All language subtitles for Secret Royal Inspector & Joy E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCALES, AND EVENTS ARE USED 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER AND NOT BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 We're looking for a woman named Turukson on Gapbigocha. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,196 Mom. 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,907 Put those three on a boat and get them off this island now. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,993 Are you really Lord Yi-eon? 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 Are you really not just a hallucination? 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,956 -Jo-yi! -How do you know Jo-yi? 9 00:00:40,039 --> 00:00:41,750 -We're childhood friends! -We're childhood friends! 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,376 You're not implying that Park Tae-seo was 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,754 -in the Crown Prince's death, are you? -I am sure of it. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 Please, dismiss Chief State Councilor Park Seung. 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,759 -Please, dismiss him. -Please, dismiss him. 14 00:00:50,842 --> 00:00:53,678 Who dares to arrest me? How dare anybody! 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,096 You… 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 Arrest him! 17 00:01:06,816 --> 00:01:08,401 HWANG BI-RYEONG, KIM JO-YI, RA GWANG-SOON 18 00:01:08,485 --> 00:01:12,697 So I calculated our essential living expenses. 19 00:01:12,781 --> 00:01:16,534 After rent, even if we spend money frugally on just food, 20 00:01:16,618 --> 00:01:19,454 we need at least 58 yang and 36 jeon per month to survive. 21 00:01:20,246 --> 00:01:24,709 That means we need to make at least 60 yang per month to live. 22 00:01:24,793 --> 00:01:25,668 Yes, that's right. 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,796 I can charge half a yang per fortune-telling. 24 00:01:28,421 --> 00:01:30,215 If I read one person's fortune per day… 25 00:01:30,298 --> 00:01:32,425 -Fifteen yang! -Fifteen yang! 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,219 That's assuming I have customers. 27 00:01:34,302 --> 00:01:35,303 You will. 28 00:01:35,929 --> 00:01:39,766 I have something to take care of. Then I'll look for a job at a trading group. 29 00:01:39,849 --> 00:01:43,436 I know how to read and do math, so I should be able to find something soon. 30 00:01:43,520 --> 00:01:44,354 Right. 31 00:01:44,437 --> 00:01:47,440 -I'll try being a needlewoman. -Great. 32 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 One of the women Seung-yul saved from a real estate scam 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,320 happens to be a vendor of goods for women. 34 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 I'll ask her if I could make garments for noblewomen. 35 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 Yes, that's great. 36 00:01:55,990 --> 00:01:58,535 Should we put up a poster about me in the marketplace? 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 That's a great idea. 38 00:02:00,411 --> 00:02:03,081 Add a line about there being a great needlewoman too. 39 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Sure. 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,625 I will write up the poster then. 41 00:02:05,708 --> 00:02:07,252 -Then we'll put it up. -We'll put it up. 42 00:02:07,335 --> 00:02:08,169 All right. 43 00:02:11,464 --> 00:02:14,175 Needlewoman Jo-yi from Ojang-dong 44 00:02:14,259 --> 00:02:16,719 specializes in producing excellent bespoke garments 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,513 with the minimum amount of fabric. 46 00:02:18,596 --> 00:02:21,516 We promise to make you the best garments you've ever seen 47 00:02:21,599 --> 00:02:23,685 that stylishly accentuates your figure. 48 00:02:23,768 --> 00:02:25,937 -I love it. -Me too. 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,523 Are you curious about your husband's previous relationships? 50 00:02:28,606 --> 00:02:32,068 The gifted shaman, Bi-ryeong, will see all just by holding your hand 51 00:02:32,151 --> 00:02:34,112 and tell you your fortune in great detail. 52 00:02:34,946 --> 00:02:37,699 To find out more, come to the house with trumpet creepers 53 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 in Myeongcheol-bang, Ojang-dong. 54 00:02:39,325 --> 00:02:40,368 -Bi-ryeong. -Jo-yi. 55 00:02:40,451 --> 00:02:41,870 Check us out! 56 00:02:41,953 --> 00:02:43,371 It looks like they just opened. 57 00:02:43,955 --> 00:02:46,541 You can get clothes made and have your fortune told. 58 00:02:46,624 --> 00:02:47,667 Should we check it out? 59 00:02:47,750 --> 00:02:50,712 I want to find out how compatible I am with Young Master Cha. 60 00:02:50,795 --> 00:02:52,797 I just happened to need a new vest. 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,299 This is perfect. 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Have you heard of 63 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 Needlewoman Jo-yi in Ojang-dong? 64 00:02:59,178 --> 00:03:00,388 I have. 65 00:03:01,180 --> 00:03:03,266 I heard she's excellent at bringing out colors. 66 00:03:03,349 --> 00:03:06,686 I heard that with a single stitch, she can make someone chic. 67 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 I heard she came from Qing. 68 00:03:08,771 --> 00:03:10,815 I heard her talent is unrivaled in Joseon. 69 00:03:10,899 --> 00:03:13,401 I guess a needlewoman from overseas really is different. 70 00:03:17,071 --> 00:03:19,866 They say she makes garments come alive with a single stitch. 71 00:03:19,949 --> 00:03:22,243 A woman who'd been rejected 100 times got engaged 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,162 as soon as she wore an outfit from here. 73 00:03:24,245 --> 00:03:27,874 They say Needlewoman Jo-yi's garment makes you look at least 10 geun lighter. 74 00:03:27,957 --> 00:03:31,336 They say she's really good at finding the right colors for your skin tone. 75 00:03:31,419 --> 00:03:34,255 -This is quite pretty. -It's quite pretty. 76 00:03:34,339 --> 00:03:37,508 I hear that you're even able to bring the beauty out of a pumpkin. 77 00:03:38,259 --> 00:03:42,513 I hear the Minister of Interior's daughter went on a blind date wearing your garment 78 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 and ended up getting engaged. 79 00:03:45,725 --> 00:03:46,643 Yes, ma'am. 80 00:03:46,726 --> 00:03:49,020 I was happy to hear that it went well. 81 00:03:51,105 --> 00:03:54,108 They say it's easy for third-eldest daughters to get married. 82 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 But my Soo-ryeon has gone on 100 dates to no avail… 83 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 If my daughter succeeds in getting married, 84 00:03:59,489 --> 00:04:01,074 I'll gladly double your fee. 85 00:04:03,785 --> 00:04:06,704 So please, turn her into an attractive woman. 86 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 Please? 87 00:04:12,877 --> 00:04:14,963 Well? Is there hope? 88 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Go on, then. 89 00:04:19,759 --> 00:04:20,635 Yes, ma'am. 90 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 To start with, her garments are way too big for her body. 91 00:04:25,181 --> 00:04:28,267 It makes her standing posture look awkward. 92 00:04:28,351 --> 00:04:32,021 And her sleeves are much too long and hide her beautiful hands. 93 00:04:32,105 --> 00:04:33,147 As for the jeogori, 94 00:04:33,231 --> 00:04:34,357 based on her complexion, 95 00:04:34,440 --> 00:04:38,653 warmer tones like the color of madder will suit her better than cooler tones. 96 00:04:38,736 --> 00:04:41,906 The neckline should be cut deeper for her face to look slimmer. 97 00:04:41,990 --> 00:04:45,493 And the skirt should be slimmer and straight, one that's less full. 98 00:04:46,244 --> 00:04:48,913 I believe such alterations will make her look more chic. 99 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 We're done. 100 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 Who is this? Are you a human or a fairy? 101 00:05:28,119 --> 00:05:30,329 We're in the presence of a real-life fairy. 102 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Thank you so much. 103 00:05:33,374 --> 00:05:35,043 You just saved our family. 104 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 My pleasure. 105 00:05:39,881 --> 00:05:40,965 My goodness. 106 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 Did you hear the rumor about the needlewoman? 107 00:05:44,302 --> 00:05:46,554 It turns out she didn't come from Qing. 108 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 They say she crossed the Milky Way. 109 00:05:49,849 --> 00:05:53,269 Does it mean that she is the Weaver Girl? 110 00:05:53,352 --> 00:05:55,938 No wonder. Her talents did seem superhuman. 111 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 I knew she wasn't human. 112 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 Exactly. 113 00:06:00,151 --> 00:06:01,569 How remarkable! 114 00:06:05,114 --> 00:06:09,368 Would any of you like your palms read while you wait? 115 00:06:22,465 --> 00:06:24,884 Your husband has a mistress! 116 00:06:24,967 --> 00:06:26,302 -A mistress? -Oh, my. 117 00:06:28,471 --> 00:06:31,057 -Her hair is long. -Long hair. 118 00:06:31,140 --> 00:06:32,767 -Her lips are red. -Red lips. 119 00:06:35,686 --> 00:06:37,396 And she has two eyes! 120 00:06:38,689 --> 00:06:39,941 Two eyes? 121 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 -Do me next. -One at a time, please. 122 00:06:42,652 --> 00:06:45,071 -Who's the wench? -Let's see. 123 00:06:45,154 --> 00:06:47,073 You'll live a long life. 124 00:06:47,865 --> 00:06:49,033 Bi-ryeong. It's half a yang! 125 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 Right. 126 00:06:51,619 --> 00:06:53,913 Many children in your later years. 127 00:06:53,996 --> 00:06:55,081 This is new. 128 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 You can see the masterful craftsmanship in every stitch. 129 00:06:57,959 --> 00:07:01,129 -You are just too kind! -You'll meet your match soon. 130 00:07:02,213 --> 00:07:03,548 I'll put these two aside. 131 00:07:03,631 --> 00:07:05,842 -Thank you. This is too precious. -Thank you. 132 00:07:05,925 --> 00:07:07,552 -We'll see you later. -Thank you. 133 00:07:08,219 --> 00:07:09,095 Does it feel good? 134 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 Yes, it's really nice. 135 00:07:11,514 --> 00:07:12,890 How much did we make? 136 00:07:12,974 --> 00:07:15,226 We made 20 yang just from your fortune-telling. 137 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 Then we can go to Unjongga tomorrow? 138 00:07:18,020 --> 00:07:19,814 Yes, and have some mung bean pancake. 139 00:07:19,897 --> 00:07:22,191 -Great! -Mung bean pancake sounds great! 140 00:07:22,900 --> 00:07:25,153 -This is so pretty. -This one is already sold. 141 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 This one, too. 142 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 They're all sold. 143 00:07:29,574 --> 00:07:31,909 -But how much is this? -Thirty yang. 144 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 How much is all this? We're going to be rich! 145 00:07:40,251 --> 00:07:43,921 I want mung bean pancakes and steamed rice cakes. 146 00:07:44,839 --> 00:07:48,593 I hear injeolmi never runs out in Haminjeong Pavilion. 147 00:07:48,676 --> 00:07:51,512 I guess sitting on a throne doesn't make a person refined. 148 00:07:51,596 --> 00:07:53,431 I know, right? 149 00:07:53,514 --> 00:07:55,475 When His Majesty looks at a woman, 150 00:07:55,558 --> 00:07:57,602 he checks how neat her toenails are first. 151 00:07:58,561 --> 00:08:01,814 I hear that's why he makes every court lady take off her socks. 152 00:08:01,898 --> 00:08:05,151 Such peculiar taste. A woman's toenails? 153 00:08:05,234 --> 00:08:10,615 Anyhow, I hear the Minister of War sent a matchmaker to Young Master Do-soo. 154 00:08:10,698 --> 00:08:12,116 Young Master Do-soo? 155 00:08:12,200 --> 00:08:15,119 Are you talking about Chief State Councilor Park's only son? 156 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 Yes. 157 00:08:16,704 --> 00:08:19,874 I heard that family was looking for a daughter-in-law as well. 158 00:08:20,583 --> 00:08:22,877 But I heard he has two sons. 159 00:08:22,960 --> 00:08:25,379 I hear he also has an illegitimate son. 160 00:08:25,463 --> 00:08:27,048 His name is Tae-seo. 161 00:08:27,131 --> 00:08:30,593 Apparently, Lord Park Seung knocked up a servant girl. 162 00:08:30,676 --> 00:08:32,470 One was born in the master chambers 163 00:08:32,553 --> 00:08:36,933 and the other in a room by the gate on the same date and time, I heard. 164 00:08:38,267 --> 00:08:42,522 I see. That explains why his wife passed away bitterly early on. 165 00:08:42,605 --> 00:08:46,567 And that servant girl also left the house, abandoning her four-year-old son. 166 00:08:47,151 --> 00:08:49,362 My goodness. How absurd. 167 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Goodness me. 168 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 If you're done, I believe I'm next. 169 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Of course. 170 00:09:09,590 --> 00:09:10,508 Young Master. 171 00:09:10,591 --> 00:09:13,761 Jo-yi asked if you could meet her by the well tonight, 172 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 just the two of you. 173 00:09:15,429 --> 00:09:16,722 Do you know what that means? 174 00:09:16,806 --> 00:09:17,765 Young Master. 175 00:09:17,848 --> 00:09:19,392 By a well, in the dead of night… 176 00:09:19,475 --> 00:09:22,019 You can't find a spot more secret than that. 177 00:09:22,603 --> 00:09:23,562 "No, my lord!" 178 00:09:24,480 --> 00:09:25,398 "No, we can't!" 179 00:09:37,493 --> 00:09:38,369 You made it. 180 00:09:38,452 --> 00:09:39,745 Yes. 181 00:09:41,998 --> 00:09:44,792 Why did you ask to see me here of all places? 182 00:09:45,459 --> 00:09:47,753 While taking some noblewomen's measurements, 183 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 I heard something about Lord Park Seung. 184 00:10:03,936 --> 00:10:05,438 -My lord. -Yes? 185 00:10:05,521 --> 00:10:06,605 Come closer. 186 00:10:11,736 --> 00:10:12,611 Is that true? 187 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 That's what I heard. 188 00:10:15,948 --> 00:10:19,076 Well done. If you hear anything else, let me know. 189 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Yes, I will. 190 00:10:21,746 --> 00:10:23,664 I'll get going then. I'm busy. 191 00:10:24,915 --> 00:10:27,501 Wait, don't… 192 00:10:32,757 --> 00:10:34,300 She must be really busy. 193 00:10:40,306 --> 00:10:41,474 Jo-yi asked 194 00:10:42,141 --> 00:10:46,270 if you could meet her at the field of silver grass today, just the two of you. 195 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 Silver grass field… 196 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 The silver grass field 197 00:10:51,067 --> 00:10:52,818 is crawling with ghosts. 198 00:10:57,448 --> 00:11:01,243 Why did she have to choose here of all places? 199 00:11:10,628 --> 00:11:12,046 My lord… 200 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 My lord… 201 00:11:21,055 --> 00:11:22,431 My lord. 202 00:11:24,433 --> 00:11:25,351 My lord… 203 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 -My lord. -Yes? 204 00:11:33,442 --> 00:11:35,403 Today, I heard something about Park Do-soo. 205 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Yes. I see. 206 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 What is it? 207 00:11:45,621 --> 00:11:46,914 Is that so? 208 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 Yes, apparently. 209 00:11:48,499 --> 00:11:50,042 All right, then. 210 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 What? Wait… 211 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 She does things like that now. 212 00:12:08,769 --> 00:12:12,440 Today, she asked you to come to the shed by the watermill. 213 00:12:13,149 --> 00:12:15,067 Shed? Indoors? 214 00:12:15,151 --> 00:12:16,277 That's it then. 215 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 Right. 216 00:12:29,206 --> 00:12:30,499 -My lord. -Hey. 217 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 -Today, I'm really going to-- -My lord. 218 00:12:35,087 --> 00:12:36,964 I heard something about Park Tae-seo. 219 00:12:38,424 --> 00:12:39,300 Park Tae-seo? 220 00:12:51,395 --> 00:12:52,313 Is that so? 221 00:12:52,897 --> 00:12:54,356 Yes, apparently. 222 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 And… 223 00:13:14,877 --> 00:13:17,713 Oh, my goodness. Gosh. 224 00:13:20,090 --> 00:13:23,427 Well, I know you're busy, 225 00:13:23,928 --> 00:13:26,472 but you should still keep your appearance tidy. 226 00:13:28,182 --> 00:13:29,225 Right. 227 00:13:30,809 --> 00:13:31,894 Although… 228 00:13:32,978 --> 00:13:35,189 you could even wear a straw mat 229 00:13:35,940 --> 00:13:37,441 and still look good in it. 230 00:13:39,360 --> 00:13:41,237 I have work to catch up on, so… 231 00:13:41,820 --> 00:13:44,031 What? Wait! 232 00:13:44,114 --> 00:13:45,574 So many things to do! 233 00:13:50,746 --> 00:13:52,456 She's so busy, as always. 234 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 We can't seem to find Park Tae-seo. 235 00:14:09,765 --> 00:14:11,684 This is aconite. 236 00:14:11,767 --> 00:14:13,561 It's known as a medicinal herb, but… 237 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 It's also poison. 238 00:14:14,895 --> 00:14:18,524 The one who secretly mass-produced this aconite 239 00:14:18,607 --> 00:14:21,569 is Park Tae-seo, Park Seung's illegitimate son. 240 00:14:23,445 --> 00:14:26,907 You're not implying that Park Seung and Park Tae-seo were involved 241 00:14:26,991 --> 00:14:28,868 in the Crown Prince's death, are you? 242 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 That is not something you should say rashly. 243 00:14:34,874 --> 00:14:38,085 The one who set up the temporary pharmacy to treat the Crown Prince 244 00:14:38,168 --> 00:14:39,920 was Chief State Councilor Park Seung. 245 00:14:40,838 --> 00:14:43,799 A pharmacy was set up. An abscess specialist was replaced. 246 00:14:47,136 --> 00:14:50,598 And aconite was suddenly prescribed too much and too often. 247 00:14:51,432 --> 00:14:54,894 Do you really think it was a mere coincidence? 248 00:14:56,020 --> 00:14:57,438 I am sure of it. 249 00:14:57,980 --> 00:15:01,400 The abscess specialist I saw that day 250 00:15:02,693 --> 00:15:04,820 must have been an impostor. 251 00:15:05,487 --> 00:15:06,530 I am certain 252 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 he wasn't the real abscess specialist. 253 00:15:10,200 --> 00:15:11,827 Before the interrogation begins, 254 00:15:11,910 --> 00:15:15,581 I will return with evidence that my claim about the physician is right. 255 00:15:16,081 --> 00:15:17,875 So please, trust me and wait. 256 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 GWANGHWAMUN GATE 257 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Were you able to find anything? 258 00:15:34,433 --> 00:15:35,517 I apologize, sir, 259 00:15:35,601 --> 00:15:38,896 but we weren't able to find any records regarding 260 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 the fake physician you saw that day. 261 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 But we found something about the real abscess specialist who disappeared. 262 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 He was from Gyeongsang Province. 263 00:15:50,991 --> 00:15:52,368 He was such a good physician 264 00:15:52,451 --> 00:15:54,536 that the Crown Prince trusted him a great deal. 265 00:15:55,746 --> 00:15:57,414 But he was abruptly dismissed 266 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 and vanished from the palace before His Highness passed. 267 00:16:08,175 --> 00:16:11,261 It seems that he was quite a meticulous notetaker. 268 00:16:13,847 --> 00:16:14,932 Then he must have 269 00:16:15,015 --> 00:16:17,476 left behind records of His Highness. 270 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 He must have. 271 00:16:19,144 --> 00:16:21,897 According to those who last saw the physician, 272 00:16:23,607 --> 00:16:25,401 He was suffering from delusions 273 00:16:25,985 --> 00:16:28,654 and suddenly left for Jinin Temple in Mt. Samgak, 274 00:16:28,737 --> 00:16:30,614 saying he needed a cleaning ritual. 275 00:16:33,659 --> 00:16:35,953 JININ TEMPLE 276 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Then, 277 00:16:49,341 --> 00:16:51,969 are you saying that physician is still alive? 278 00:16:53,053 --> 00:16:54,054 It seems so. 279 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 Then we must find him 280 00:16:58,976 --> 00:17:00,602 before the interrogation begins. 281 00:17:01,395 --> 00:17:04,106 We must find that physician. That is the highest priority. 282 00:17:47,399 --> 00:17:48,317 Giddy-up. 283 00:17:51,737 --> 00:17:54,198 I must find him before the interrogation begins. 284 00:18:09,213 --> 00:18:10,172 Your Majesty. 285 00:18:13,926 --> 00:18:15,260 Your Majesty! 286 00:18:17,596 --> 00:18:21,183 My goodness, I can't even play the gayageum in peace. 287 00:18:21,266 --> 00:18:23,310 I apologize, Your Majesty, 288 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 but Lord Park Seung, who's currently locked up in jail, 289 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 keeps speaking of strange things. 290 00:18:28,649 --> 00:18:31,068 He said… 291 00:18:56,552 --> 00:18:57,719 Your Majesty. 292 00:18:58,762 --> 00:19:01,807 What do you mean, the real abscess specialist is alive? 293 00:19:02,391 --> 00:19:03,976 You should know… 294 00:19:06,687 --> 00:19:09,106 what that means better than anyone else. 295 00:19:12,276 --> 00:19:15,696 How dare you try to mess with your King? 296 00:19:16,446 --> 00:19:17,656 I am just… 297 00:19:19,658 --> 00:19:23,912 sharing with you what only I knew about, Your Majesty. 298 00:19:25,539 --> 00:19:28,709 Because I was worried that a false rumor might spread 299 00:19:28,792 --> 00:19:31,170 that the Crown Prince was poisoned. 300 00:19:32,671 --> 00:19:35,883 By his father, the King, no less. 301 00:19:44,600 --> 00:19:45,559 That's why 302 00:19:46,101 --> 00:19:48,395 you will need me. 303 00:19:49,855 --> 00:19:52,316 That is, unless you want the rumor to spread 304 00:19:52,399 --> 00:19:54,943 that the King poisoned his own son out of jealousy, 305 00:19:55,777 --> 00:20:00,657 his son who had only returned after facing hardship in a distant nation. 306 00:20:03,619 --> 00:20:05,454 If you release me, 307 00:20:06,038 --> 00:20:09,291 I will protect your throne 308 00:20:09,917 --> 00:20:12,586 as I did back then. 309 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 Damn it. 310 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 This isn't going to work. 311 00:20:58,507 --> 00:20:59,716 Seriously. 312 00:21:01,551 --> 00:21:02,594 Damn it. 313 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 This thing is too damn sturdy. 314 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 They must've spent all the taxes to build these prisons. 315 00:21:07,808 --> 00:21:09,893 I embezzled all those grain taxes, 316 00:21:09,977 --> 00:21:12,646 but it didn't even make a dent in the royal treasury. 317 00:21:12,729 --> 00:21:13,855 Unbelievable. 318 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 Hey. 319 00:21:17,526 --> 00:21:21,029 Why are you so calm? Are you meditating or something? 320 00:21:24,992 --> 00:21:26,118 Damn bastard. 321 00:21:26,702 --> 00:21:28,745 How can you sleep at a time like this? 322 00:21:28,829 --> 00:21:32,082 Tae-seo will be coming down from the mountain at some point. 323 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 What if he gets captured as well? 324 00:21:36,795 --> 00:21:38,380 Go on ahead with Mal-jong. 325 00:21:38,463 --> 00:21:41,091 As soon as you arrive in Gapbigocha, take Han-gi and flee. 326 00:21:41,174 --> 00:21:43,593 Gokdu might not be safe as Mal-jong said. 327 00:21:44,219 --> 00:21:45,137 I'm counting on you. 328 00:21:46,471 --> 00:21:48,974 What are you talking about? You must come with us. 329 00:21:49,599 --> 00:21:52,728 Go on ahead without me. I'll catch up after meeting someone. 330 00:21:52,811 --> 00:21:54,062 Who? 331 00:21:55,522 --> 00:21:56,481 The King. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,985 How can you sleep right now, punk? 333 00:22:00,068 --> 00:22:02,904 My goodness! You can't just suddenly open your eyes like that! 334 00:22:02,988 --> 00:22:04,406 You almost scared me to death! 335 00:22:04,489 --> 00:22:07,159 The way to meet the King in person… 336 00:22:08,035 --> 00:22:08,869 What? 337 00:22:08,952 --> 00:22:10,287 This is what… 338 00:22:11,830 --> 00:22:12,873 Tae-seo meant. 339 00:22:13,457 --> 00:22:15,417 What in the world are you talking about? 340 00:22:16,710 --> 00:22:19,546 What did Tae-seo say and what the hell is this about? 341 00:22:27,095 --> 00:22:28,305 You can't be serious. 342 00:22:30,390 --> 00:22:33,351 Are you saying he's going to get arrested on purpose? 343 00:22:37,564 --> 00:22:38,815 That damn fool… 344 00:22:39,941 --> 00:22:42,402 His plan is to see the King at the interrogation site? 345 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 What a crazy bastard. 346 00:22:55,999 --> 00:22:58,335 I just love the sound of money. 347 00:22:58,418 --> 00:22:59,294 Jo-yi. 348 00:22:59,377 --> 00:23:01,630 Gwang-soon and I are going to the night market. 349 00:23:01,713 --> 00:23:04,341 -Okay. -We'll be right back. 350 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 Bi-ryeong sounds so excited. 351 00:23:09,054 --> 00:23:12,140 I wonder who made these. They're amazing. 352 00:23:14,351 --> 00:23:17,687 I have lots of money and lots of orders. 353 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 These… 354 00:23:21,441 --> 00:23:24,069 will go over here. 355 00:23:24,152 --> 00:23:25,487 And this… 356 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 I'll put it in my bag in case of emergencies. 357 00:23:34,579 --> 00:23:35,413 What? 358 00:23:45,090 --> 00:23:48,552 Bo-ri, how nice it would be if you were here with me. 359 00:23:54,516 --> 00:23:55,517 Jo-yi! 360 00:23:56,226 --> 00:23:57,060 Hey. 361 00:24:01,314 --> 00:24:02,816 -What brings you here? -Well… 362 00:24:04,192 --> 00:24:05,527 Can you comb my hair for me? 363 00:24:08,697 --> 00:24:09,614 Sit here, then. 364 00:24:19,124 --> 00:24:21,710 You've always used that broken comb, but this is new. 365 00:24:21,793 --> 00:24:24,504 Yes, some lady gave it to me earlier. 366 00:24:25,672 --> 00:24:27,966 That reminds me. That lady was looking for you. 367 00:24:28,800 --> 00:24:29,968 -Me? -Yes. 368 00:24:30,051 --> 00:24:32,429 She asked where you live. Did you not see her? 369 00:24:33,722 --> 00:24:34,639 Really? 370 00:24:35,307 --> 00:24:37,184 No one stopped by today. 371 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 How strange… 372 00:24:39,311 --> 00:24:41,646 She said she was from your hometown, Yeowul Valley. 373 00:24:46,484 --> 00:24:48,403 -Yeowul Valley? -Yes. 374 00:24:48,486 --> 00:24:50,739 She said she lived in the same town as you. 375 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 A neighbor? 376 00:24:55,785 --> 00:24:57,537 She said she was just a neighbor? 377 00:24:57,621 --> 00:24:59,789 Yes, just a neighbor. 378 00:25:00,498 --> 00:25:02,042 A neighbor? 379 00:25:02,792 --> 00:25:03,960 Who could it be? 380 00:25:06,004 --> 00:25:07,088 That hurts! 381 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 Sorry. 382 00:25:09,507 --> 00:25:11,468 That's why you shouldn't move. 383 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 It hurts more when you do. 384 00:25:15,972 --> 00:25:19,100 You combing my hair like this… It feels like you're my mom. 385 00:25:19,768 --> 00:25:21,436 Though, I never had a mom, 386 00:25:21,519 --> 00:25:24,064 so I don't really know what it feels like to have a mom. 387 00:25:27,484 --> 00:25:28,860 You can keep that comb. 388 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 She gave it to you. Why would you give it to me? 389 00:25:33,240 --> 00:25:36,076 Who cares? You'll be combing my hair anyway. 390 00:25:36,159 --> 00:25:39,079 You hold onto it, so I can order you around whenever I want. 391 00:25:40,497 --> 00:25:41,331 All right. 392 00:25:42,290 --> 00:25:46,086 Order me around as much as you want. I'll comb your hair every day. 393 00:25:46,169 --> 00:25:47,087 Yes. 394 00:26:04,896 --> 00:26:06,731 GUNPOWDER TRANSACTION RECORD 395 00:26:10,610 --> 00:26:11,695 My lord. 396 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Have a safe trip. 397 00:26:16,992 --> 00:26:18,493 By the way, what is that ledger? 398 00:26:19,744 --> 00:26:22,289 It seems to be a ledger of gunpowder transactions. 399 00:26:22,372 --> 00:26:23,665 Gunpowder? 400 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 GUNPOWDER TRANSACTION RECORD 401 00:26:32,674 --> 00:26:34,009 KANG HAN-GI 402 00:26:34,509 --> 00:26:35,760 TURUKSON 403 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 These bastards are just sickening. 404 00:26:38,930 --> 00:26:41,599 They crossed the sea to even strike deals in Gapbigocha. 405 00:26:44,436 --> 00:26:46,313 Give this ledger to Yook-chil later. 406 00:26:46,396 --> 00:26:49,357 I shall submit it as evidence with my report. 407 00:26:51,609 --> 00:26:54,154 GUNPOWDER TRANSACTION RECORD 408 00:26:56,406 --> 00:26:57,699 Are you inside? 409 00:26:57,782 --> 00:26:58,825 Yes. 410 00:26:58,908 --> 00:27:00,827 I brought over the rental lease document. 411 00:27:10,754 --> 00:27:13,882 It seems Korean melons are out of season. They're hard to come by. 412 00:27:14,466 --> 00:27:16,092 But I managed to acquire some. 413 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 I'm so good at listening to Jo-yi. 414 00:27:24,768 --> 00:27:26,603 Here's the contract. 415 00:27:27,228 --> 00:27:28,104 Yes. 416 00:27:28,855 --> 00:27:29,731 Thanks. 417 00:27:31,024 --> 00:27:32,442 You should look through it. 418 00:27:32,525 --> 00:27:34,986 There's no need. I trust you. 419 00:27:37,947 --> 00:27:38,948 What's wrong? 420 00:27:40,367 --> 00:27:41,409 Are you tired? 421 00:27:41,493 --> 00:27:42,535 What? 422 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 Yes. 423 00:27:54,464 --> 00:27:57,300 Since you're a lawyer, you must know a lot about the law. 424 00:27:57,384 --> 00:27:59,636 Yes, I probably know a lot more than you. 425 00:28:00,678 --> 00:28:01,805 I have a question. 426 00:28:02,472 --> 00:28:06,434 When a royal interrogation takes place, there must be evidence 427 00:28:06,518 --> 00:28:08,395 for the criminal to be punished, right? 428 00:28:08,478 --> 00:28:09,312 Right. 429 00:28:10,146 --> 00:28:11,398 People confess sometimes, 430 00:28:11,481 --> 00:28:13,566 but having evidence is the surest way. 431 00:28:14,484 --> 00:28:16,820 Then what happens 432 00:28:16,903 --> 00:28:20,949 if your name is on the document presented as evidence? 433 00:28:23,410 --> 00:28:24,285 What? 434 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 You didn't commit any crime. You're innocent. 435 00:28:28,998 --> 00:28:30,333 But what if… 436 00:28:30,417 --> 00:28:35,713 What if your name is on that documentary evidence? 437 00:28:36,464 --> 00:28:38,967 Will you still be punished? 438 00:28:40,176 --> 00:28:43,430 It means you're involved in some way. So you might not be sentenced, 439 00:28:44,097 --> 00:28:47,308 but you'll be arrested to be tortured or interrogated. 440 00:28:50,145 --> 00:28:52,105 But why are you asking about that? 441 00:29:02,240 --> 00:29:03,491 You may pass. 442 00:29:04,075 --> 00:29:05,160 Stand over here. 443 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 You may pass. 444 00:29:08,913 --> 00:29:10,415 PARK TAE-SEO KANG HAN-GI 445 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 You may pass. 446 00:29:12,375 --> 00:29:14,752 Stop. All right, you may pass. 447 00:29:16,671 --> 00:29:17,922 Where are you coming from? 448 00:29:19,174 --> 00:29:20,800 I came from Gapbigocha. 449 00:29:20,884 --> 00:29:21,885 Gapbigocha? 450 00:29:22,469 --> 00:29:25,138 Then write your name and address on that log. 451 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 Why? 452 00:29:28,099 --> 00:29:31,227 There was a heinous crime, so we're looking for the suspects. 453 00:29:31,311 --> 00:29:33,646 You're a woman, so I'm sure you're not one of them. 454 00:29:33,730 --> 00:29:37,442 But anyone from Chungcheong, Gyeongsang, and Gapbigocha must be recorded. 455 00:29:37,525 --> 00:29:39,277 Here. Go on and write it down. 456 00:29:41,863 --> 00:29:42,739 Next. 457 00:29:44,115 --> 00:29:45,241 Stand over here. 458 00:29:47,202 --> 00:29:48,620 You may pass. 459 00:29:49,954 --> 00:29:51,289 You may pass. Stand. 460 00:29:51,372 --> 00:29:55,043 I don't really know how to write, so I don't know how to write my address. 461 00:29:55,126 --> 00:29:56,461 Go. Just go. 462 00:29:56,544 --> 00:29:57,504 Yes. Thank you. 463 00:29:57,587 --> 00:29:58,922 Stand over here. 464 00:29:59,756 --> 00:30:00,882 Stand in the back. 465 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 Write down your name and address. 466 00:30:12,185 --> 00:30:14,646 Wait. Why do you have this? 467 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 I don't know. 468 00:30:19,651 --> 00:30:23,071 What do I do, Seung-yul? What if my mother ends up in danger? 469 00:30:25,657 --> 00:30:29,118 Thinking about handing this over to the Uigeumbu terrifies me. 470 00:30:29,702 --> 00:30:34,123 So you somehow got involved with a secret royal inspector and ended up with this? 471 00:30:34,791 --> 00:30:36,251 A secret royal inspector? 472 00:30:37,919 --> 00:30:39,796 I should've handed it over back then, 473 00:30:41,172 --> 00:30:43,508 but I broke my promise. 474 00:30:44,133 --> 00:30:46,719 I know I shouldn't be doing this, but… 475 00:30:46,803 --> 00:30:49,472 I know. You're human and her daughter, after all. 476 00:30:50,640 --> 00:30:53,059 But if you do this, you become an accomplice, 477 00:30:53,142 --> 00:30:54,811 because you're withholding evidence. 478 00:30:57,188 --> 00:30:59,816 And it will also put the lord in a tight spot. 479 00:31:01,818 --> 00:31:04,070 You said he already saw the content of the ledger. 480 00:31:04,946 --> 00:31:07,865 Then he may have already gotten a confession out of the criminals 481 00:31:07,949 --> 00:31:09,284 by torturing them. 482 00:31:10,410 --> 00:31:11,661 If he did, 483 00:31:11,744 --> 00:31:15,248 does it mean my mother might be arrested soon? 484 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 But as you said, 485 00:31:16,666 --> 00:31:18,751 if she's innocent, she'll be released. 486 00:31:20,795 --> 00:31:23,464 You said the inspector was a just man. 487 00:31:24,048 --> 00:31:27,635 If her innocence is proven through the investigation, he will help her. 488 00:31:30,471 --> 00:31:35,143 But if my mother really committed a crime… 489 00:31:36,519 --> 00:31:37,478 Let's go. 490 00:31:49,782 --> 00:31:51,200 Let's go. Come on. 491 00:31:56,372 --> 00:31:58,916 I can't do it. I can't go there. 492 00:32:03,671 --> 00:32:06,591 This is the cruelty and inconsistency of the law. 493 00:32:07,342 --> 00:32:09,510 It stresses the importance of bonds and virtues, 494 00:32:09,594 --> 00:32:11,930 but forces you to turn your back on your family. 495 00:32:21,564 --> 00:32:24,942 Then why don't you sleep on it tonight 496 00:32:25,026 --> 00:32:27,445 and let me know when you make up your mind? 497 00:32:34,285 --> 00:32:37,705 And have some of this. You need to eat to keep your strength up. 498 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 I'll get going. 499 00:33:37,932 --> 00:33:38,891 I'm sorry. 500 00:33:39,809 --> 00:33:43,187 I had to take a detour to avoid checkpoints. There are so many of them. 501 00:33:43,271 --> 00:33:45,732 It's fine. So you're a little late. 502 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 Did you find her? 503 00:33:51,404 --> 00:33:55,032 It seems she somehow found a house to live with help from a friend. 504 00:33:56,159 --> 00:33:57,035 A friend? 505 00:33:57,118 --> 00:33:59,287 Yes, a male friend. 506 00:33:59,370 --> 00:34:03,207 So I looked into him, and he's a lawyer in Hanyang. 507 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 Choi Seung-yul is his name. 508 00:34:05,835 --> 00:34:07,211 Do you know him? 509 00:34:07,295 --> 00:34:08,796 I know Seung-yul. 510 00:34:08,880 --> 00:34:11,674 He is Jo-yi's childhood friend. He's trustworthy. 511 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 Is that so? 512 00:34:14,135 --> 00:34:17,054 Thank you. Getting all this information couldn't have been easy. 513 00:34:17,138 --> 00:34:17,972 Goodness. 514 00:34:18,848 --> 00:34:22,977 Thanks to me being a deplorable mother, an innocent person like you has to suffer. 515 00:34:23,061 --> 00:34:24,479 Deplorable? Come on. 516 00:34:24,562 --> 00:34:26,981 Mothers are people, too. You need to live your life. 517 00:34:31,527 --> 00:34:33,279 You should get going. 518 00:34:33,362 --> 00:34:37,575 Try not to leave a long-lasting thorn in her heart. 519 00:34:42,914 --> 00:34:43,831 Where is it? 520 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 Tell me where it is. 521 00:34:46,501 --> 00:34:48,920 Seeing how you're still alive, 522 00:34:49,587 --> 00:34:51,923 the agreement must be still valid. 523 00:34:52,840 --> 00:34:54,092 I don't know what you mean. 524 00:34:55,343 --> 00:34:57,178 What you received in exchange 525 00:34:57,261 --> 00:34:59,680 for taking everything you saw and heard to your grave. 526 00:34:59,764 --> 00:35:01,140 Where is it? 527 00:35:01,224 --> 00:35:03,476 I really don't know. 528 00:35:03,559 --> 00:35:05,353 Where did you hide it? 529 00:35:25,790 --> 00:35:27,083 No… 530 00:35:36,634 --> 00:35:38,261 No… 531 00:35:39,345 --> 00:35:43,224 No! You can't! 532 00:35:43,307 --> 00:35:44,475 PHARMACY JOURNAL 533 00:35:48,354 --> 00:35:49,522 No. 534 00:35:49,605 --> 00:35:51,941 You can't… 535 00:35:55,820 --> 00:35:57,280 No! 536 00:35:57,363 --> 00:35:59,532 You are never to disclose what you saw and heard 537 00:35:59,615 --> 00:36:01,826 after the temporary pharmacy was established 538 00:36:01,909 --> 00:36:06,539 and to cooperate in letting the herbal tonics into the Crown Prince's palace. 539 00:36:06,622 --> 00:36:11,252 In exchange, I guarantee the safety of your daughter, Ra Gwang-soon. 540 00:36:15,506 --> 00:36:17,091 PARK SEUNG 541 00:36:53,127 --> 00:36:56,380 TURUKSON 542 00:36:59,258 --> 00:37:00,176 Is anyone home? 543 00:37:01,260 --> 00:37:02,595 Excuse me. 544 00:37:08,976 --> 00:37:10,061 Who is it? 545 00:37:55,231 --> 00:37:56,315 Can I… 546 00:37:58,234 --> 00:38:00,027 hug you? 547 00:38:27,263 --> 00:38:30,224 JININ TEMPLE 548 00:39:30,826 --> 00:39:32,161 How are you still… 549 00:39:43,297 --> 00:39:44,507 PHARMACY JOURNAL 550 00:39:55,684 --> 00:39:57,561 I have an abscess on my back. 551 00:39:58,145 --> 00:40:00,272 What did you use to make the medicine? 552 00:40:00,898 --> 00:40:02,733 I used aconite. 553 00:40:32,763 --> 00:40:33,973 I knew it. 554 00:40:35,099 --> 00:40:36,851 You're the culprit. 555 00:40:39,103 --> 00:40:42,022 You did that to the Crown Prince! 556 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 -I… -Silence! 557 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Ever since His Highness passed away, 558 00:40:52,241 --> 00:40:54,076 the past year… 559 00:40:56,454 --> 00:40:58,289 felt like I was going through hell. 560 00:41:00,416 --> 00:41:02,960 The likes of which you could never imagine. 561 00:41:30,446 --> 00:41:31,489 Stand up. 562 00:41:39,163 --> 00:41:42,082 Killing you like this might make me feel better. 563 00:41:45,085 --> 00:41:46,337 But if I did that, 564 00:41:47,379 --> 00:41:50,132 it would be too unfair for the Crown Prince. 565 00:41:53,093 --> 00:41:54,178 And… 566 00:41:55,471 --> 00:41:58,766 when I'm given a chance to harm someone like this, 567 00:42:01,852 --> 00:42:03,896 choosing not to do harm 568 00:42:05,064 --> 00:42:10,027 is my way of being conscientious… 569 00:42:12,238 --> 00:42:13,614 as a human being. 570 00:42:14,490 --> 00:42:15,449 There he is. 571 00:42:15,532 --> 00:42:16,408 My lord! 572 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 Take him away. 573 00:43:03,414 --> 00:43:05,291 When I returned to Joseon, 574 00:43:06,125 --> 00:43:07,918 you were already married. 575 00:43:08,711 --> 00:43:10,921 I heard it was to a well-off middle-class family. 576 00:43:12,965 --> 00:43:15,926 I wanted to visit you when I heard you'd returned, 577 00:43:16,719 --> 00:43:17,970 but I wasn't able to. 578 00:43:18,971 --> 00:43:21,849 Even if you did, we wouldn't have been able to meet. 579 00:43:23,100 --> 00:43:24,018 I was… 580 00:43:25,352 --> 00:43:27,104 forced out immediately. 581 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 I'm sorry. 582 00:43:30,316 --> 00:43:32,276 What do you have to be sorry about? 583 00:43:32,901 --> 00:43:34,862 We were just born in the wrong era. 584 00:43:42,161 --> 00:43:43,245 But still… 585 00:43:46,415 --> 00:43:49,793 But still, I thought you'd come to visit me at least once. 586 00:43:50,961 --> 00:43:52,630 Although I wasn't able to go, 587 00:43:56,884 --> 00:44:00,679 I still waited for you. 588 00:44:08,312 --> 00:44:09,438 How foolish. 589 00:44:10,105 --> 00:44:13,734 You shouldn't have expected it from a mother who ran away to save her skin. 590 00:44:14,818 --> 00:44:15,736 I know. 591 00:44:16,445 --> 00:44:18,781 I'm sure you had your reasons. 592 00:44:18,864 --> 00:44:20,240 It doesn't matter. 593 00:44:25,371 --> 00:44:27,247 Why did you leave Gaehwa Valley? 594 00:44:31,794 --> 00:44:33,128 The truth is, 595 00:44:33,212 --> 00:44:36,423 I got divorced recently. 596 00:44:37,549 --> 00:44:38,634 Good for you. 597 00:44:40,677 --> 00:44:42,054 Good? 598 00:44:43,138 --> 00:44:45,933 I'm sure it wasn't a marriage you wanted in the first place. 599 00:44:48,227 --> 00:44:49,144 Then… 600 00:44:49,978 --> 00:44:52,689 I can just live alone like this? 601 00:44:54,691 --> 00:44:55,818 Of course. 602 00:44:56,402 --> 00:44:57,736 Do as you wish. 603 00:45:01,323 --> 00:45:04,284 The purpose of life is to learn how to stand on your own. 604 00:45:04,368 --> 00:45:05,869 It's time you found that out. 605 00:45:09,123 --> 00:45:12,501 Anyway, we now know the other is well and alive, and that's enough. 606 00:45:13,710 --> 00:45:16,171 I'm sure the past nine years have been hard for you, 607 00:45:16,755 --> 00:45:18,632 but I had to put my survival first. 608 00:45:19,383 --> 00:45:21,844 I tried my best so I could see you again someday. 609 00:45:22,511 --> 00:45:24,346 I hope you know that. 610 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 How could I not? 611 00:45:28,725 --> 00:45:32,479 I'm just thankful that you've returned. 612 00:45:38,694 --> 00:45:42,823 So I hope you continue living your life without me in it. 613 00:45:44,616 --> 00:45:48,162 I can no longer live solely as your mother. 614 00:45:49,413 --> 00:45:50,747 And to be honest, 615 00:45:50,831 --> 00:45:53,500 I no longer want to live for someone else. 616 00:45:53,584 --> 00:45:56,044 I just want to be completely alone. 617 00:45:57,671 --> 00:45:58,714 Mom. 618 00:45:58,797 --> 00:46:01,758 You're an adult now, so I don't have to worry about you. 619 00:46:04,011 --> 00:46:05,637 That's very true. 620 00:46:05,721 --> 00:46:08,056 I can help you and earn my own living… 621 00:46:08,140 --> 00:46:10,559 I'm telling you that I won't be staying. 622 00:46:13,353 --> 00:46:14,938 What do you mean? 623 00:46:15,022 --> 00:46:18,400 And that my duties as your mother end here. 624 00:46:23,280 --> 00:46:24,948 But why? 625 00:46:25,824 --> 00:46:27,910 Do you have an illness, by any chance? 626 00:46:27,993 --> 00:46:30,078 Or is there another reason? 627 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 You can tell me. I'll be understanding. 628 00:46:32,956 --> 00:46:37,711 I'm saying I'm leaving my name, Deok-bong, and my past behind. 629 00:46:43,467 --> 00:46:44,426 Why? 630 00:46:46,762 --> 00:46:48,347 To live as Turukson? 631 00:46:59,566 --> 00:47:01,193 The Uigeumbu is searching for this. 632 00:47:01,276 --> 00:47:02,778 GUNPOWDER TRANSACTION RECORD 633 00:47:04,279 --> 00:47:05,614 What is that? 634 00:47:12,079 --> 00:47:13,413 This butterfly symbol. 635 00:47:14,164 --> 00:47:16,041 It's your mark. 636 00:47:20,921 --> 00:47:22,923 This is a ledger of gunpowder transactions 637 00:47:23,006 --> 00:47:25,175 made by the criminals detained at the Uigeumbu. 638 00:47:27,219 --> 00:47:29,096 Why is your mark here? 639 00:47:29,179 --> 00:47:31,306 How are you connected with them? 640 00:47:31,390 --> 00:47:34,393 And why do you do something so dangerous in Gapbigocha? 641 00:47:34,476 --> 00:47:37,312 What in the world is going on with you? 642 00:47:37,396 --> 00:47:39,273 I am surviving. 643 00:47:43,360 --> 00:47:44,778 Do you understand? 644 00:47:44,861 --> 00:47:48,156 I, too, am doing my best to survive. 645 00:47:49,658 --> 00:47:54,204 So you should pull yourself together and focus on your own future. 646 00:47:54,288 --> 00:47:56,665 And if the Uigeumbu is looking for that ledger, 647 00:47:56,748 --> 00:47:58,542 just bring it to them. 648 00:47:58,625 --> 00:48:01,044 And what if that lands you on the list of suspects? 649 00:48:01,128 --> 00:48:02,212 Why would I be? 650 00:48:02,296 --> 00:48:04,339 Is my name written in there? 651 00:48:05,382 --> 00:48:08,051 As if a butterfly signature could prove anything. 652 00:48:08,135 --> 00:48:10,846 Why do you still have that important piece of evidence? 653 00:48:11,388 --> 00:48:14,641 Are you trying to get dragged to the Uigeumbu and severely punished? 654 00:48:17,019 --> 00:48:19,563 That's not an answer to my question. 655 00:48:20,814 --> 00:48:24,776 I asked if you committed crimes with those criminals. 656 00:48:25,485 --> 00:48:27,362 Your name may not be written there, 657 00:48:28,238 --> 00:48:29,948 but I know 658 00:48:30,741 --> 00:48:32,451 this means you. 659 00:48:34,870 --> 00:48:36,121 I know. 660 00:48:49,176 --> 00:48:51,178 If that bothers you, 661 00:48:51,261 --> 00:48:54,181 you can also commit a crime for my sake 662 00:48:54,264 --> 00:48:57,184 or you can pursue justice for your sake. 663 00:48:57,267 --> 00:48:59,144 You just need to choose. 664 00:49:01,313 --> 00:49:05,108 That may be a good starting point for your journey to independence. 665 00:50:11,758 --> 00:50:12,843 Excuse me. 666 00:50:13,427 --> 00:50:15,387 Is this Gaehwa Valley? 667 00:50:15,470 --> 00:50:17,556 -It is. -By any chance, 668 00:50:18,640 --> 00:50:22,436 do you know of a woman named Kim Jo-yi? She married a man in this town. 669 00:50:22,519 --> 00:50:25,313 If that's the case, you should give me her husband's name. 670 00:50:25,939 --> 00:50:28,400 How would I know a name of a woman from another town? 671 00:50:32,195 --> 00:50:33,280 I know her. 672 00:50:37,242 --> 00:50:38,910 I know Jo-yi well. 673 00:50:39,494 --> 00:50:41,955 Why are you looking for my sis? 674 00:50:43,665 --> 00:50:45,459 Your sis? 675 00:50:48,670 --> 00:50:50,797 I am Jo-yi's… 676 00:50:54,050 --> 00:50:57,554 I was sent on an errand from Yeowul Valley. 677 00:50:57,637 --> 00:50:58,930 Her hometown? 678 00:51:00,599 --> 00:51:01,808 My goodness. 679 00:51:01,892 --> 00:51:03,727 How happy she will be! 680 00:51:04,728 --> 00:51:06,438 Hold on. What should I do? 681 00:51:06,521 --> 00:51:08,273 I'm just on my way to open my tavern… 682 00:51:09,065 --> 00:51:12,110 No, that's not important right now. I'll take you to her-- 683 00:51:12,194 --> 00:51:13,320 It's fine. 684 00:51:13,403 --> 00:51:15,906 If you just tell me where to go, I can find my way. 685 00:51:15,989 --> 00:51:16,907 Goodness. 686 00:51:16,990 --> 00:51:20,577 Then you just need to keep going this way, 687 00:51:20,660 --> 00:51:22,662 and when you see the stream, turn right. 688 00:51:23,246 --> 00:51:24,080 Turn right… 689 00:51:26,583 --> 00:51:30,086 And take about ten steps. Then you'll come across a big tree. 690 00:51:30,670 --> 00:51:32,172 From there, 691 00:51:33,256 --> 00:51:36,384 it's the third house. Remember, the third one. 692 00:51:37,135 --> 00:51:37,969 Thank you. 693 00:51:46,603 --> 00:51:50,649 You should ask Jo-yi to braid your hair next time. 694 00:51:50,732 --> 00:51:52,150 She's quite good at it. 695 00:51:52,234 --> 00:51:53,235 I will. 696 00:51:54,069 --> 00:51:55,320 Have a safe trip. 697 00:52:02,661 --> 00:52:04,496 The third house. 698 00:52:07,415 --> 00:52:09,084 What are you going on about? 699 00:52:09,167 --> 00:52:11,294 You expect me to eat cold food? 700 00:52:12,629 --> 00:52:16,842 The truth is, I heard that my mother came back home. 701 00:52:16,925 --> 00:52:19,594 I just wanted to go and see her for a moment. 702 00:52:19,678 --> 00:52:20,971 What? 703 00:52:21,054 --> 00:52:23,890 As if being dragged away to Qing is anything to be proud of. 704 00:52:23,974 --> 00:52:26,309 You should be just lying low right now. 705 00:52:26,393 --> 00:52:29,229 Are you trying to announce it to the whole town? 706 00:52:29,312 --> 00:52:31,147 "Everyone!" 707 00:52:31,231 --> 00:52:34,401 "My mom went to Qing and now she's back!" 708 00:52:35,068 --> 00:52:36,778 My mother is not a criminal. 709 00:52:37,404 --> 00:52:40,115 We failed to protect her, so we should be ashamed, 710 00:52:40,198 --> 00:52:42,033 not my mother who got dragged away. 711 00:52:43,034 --> 00:52:46,079 Shameless, just like her mother. 712 00:52:46,913 --> 00:52:50,667 Anyway, I don't feel like eating right now. 713 00:52:50,750 --> 00:52:52,085 Just set another table later! 714 00:52:53,587 --> 00:52:57,299 The table is set, so if you're hungry, just fill your own bowl of rice. 715 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 What? Fill my own bowl? 716 00:53:02,804 --> 00:53:04,806 My goodness! Chu-han! 717 00:53:04,890 --> 00:53:08,393 That damn wench is trying to starve her mother-in-law! 718 00:53:08,476 --> 00:53:11,980 Chu-han! 719 00:53:17,193 --> 00:53:18,528 She's so terrible. 720 00:53:19,487 --> 00:53:21,406 How could she say such a thing? 721 00:53:24,534 --> 00:53:26,953 I might have put up with all sorts of abuse from her, 722 00:53:27,037 --> 00:53:28,955 but I can't with her insulting my mother. 723 00:53:30,206 --> 00:53:32,208 It's not like she wanted to go to Qing. 724 00:53:32,876 --> 00:53:35,795 The country is at fault for losing the war, not the women. 725 00:53:35,879 --> 00:53:38,715 Why are the women at fault for everything wrong in this world? 726 00:54:58,461 --> 00:55:01,548 Our lord finally caught him, you see. 727 00:55:01,631 --> 00:55:03,633 Yook-chil, that's the bastard. 728 00:55:03,717 --> 00:55:04,843 You rotten bastard. 729 00:55:04,926 --> 00:55:08,430 We had to hold a funeral for our lord because of you, you bastard! 730 00:55:08,513 --> 00:55:11,850 -You absolute bastard! -It's fine. He's as good as dead. 731 00:55:15,895 --> 00:55:18,732 That man is our lord. That's right. He's our lord. 732 00:55:18,815 --> 00:55:20,400 He's a Hongmungwan busuchan. 733 00:55:20,483 --> 00:55:24,195 He is Lord Ra Yi-eon of the Naju Ras! All right? 734 00:55:24,279 --> 00:55:27,824 That's our lord! Our lord! 735 00:55:36,458 --> 00:55:39,461 GUNPOWDER TRANSACTION RECORD 736 00:55:46,217 --> 00:55:48,094 GUNPOWDER TRANSACTION RECORD 737 00:55:48,178 --> 00:55:49,804 Everyone! 738 00:55:49,888 --> 00:55:51,347 Our lord, 739 00:55:51,431 --> 00:55:53,016 Lord Ra Yi-eon, 740 00:55:53,099 --> 00:55:55,852 captured the leader of traitors! 741 00:55:55,935 --> 00:55:59,147 Our lord captured a traitor, everyone! 742 00:56:00,982 --> 00:56:02,901 That's him. There he is. 743 00:56:02,984 --> 00:56:05,445 A bandit and a murderer. 744 00:56:05,528 --> 00:56:08,406 I've never seen a more evil bastard in my life. 745 00:56:08,490 --> 00:56:11,367 So evil that the King himself ordered to catch him. 746 00:56:11,451 --> 00:56:13,870 Bastards like that should be executed. 747 00:56:13,953 --> 00:56:16,623 Of course. He should be beheaded. 748 00:56:16,706 --> 00:56:18,666 -You rotten bastard! -Step back. 749 00:56:18,750 --> 00:56:20,085 Calm down. 750 00:56:20,168 --> 00:56:22,921 A traitor like him deserves much worse! 751 00:56:23,004 --> 00:56:26,674 Death wouldn't be enough of a punishment for his bad deeds! 752 00:56:30,553 --> 00:56:34,474 GUNPOWDER TRANSACTION RECORD 753 00:56:43,817 --> 00:56:45,819 Where's the ledger of gunpowder transactions? 754 00:57:29,404 --> 00:57:31,281 ALL SCENES INVOLVING ANIMALS WERE SAFELY STAGED 755 00:57:42,667 --> 00:57:44,419 SPECIAL THANKS TO LEE JUN-HYUK, JO KWAN-WOO AND CHA HAK-YEON 756 00:57:48,047 --> 00:57:49,924 I made the wrong choice. 757 00:57:50,008 --> 00:57:52,343 Gokdu Trading Group is being ransacked right now! 758 00:57:52,427 --> 00:57:54,512 I can't find the ledger containing our names. 759 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 Could this have been possible without permission from the palace? 760 00:57:57,515 --> 00:58:00,768 My lord, we're on our way. Just be patient. 761 00:58:00,852 --> 00:58:03,730 I'm sure there is something in the Pharmacy Journal. 762 00:58:03,813 --> 00:58:06,691 Did I run away? Did I hide? 763 00:58:06,774 --> 00:58:08,234 I am standing right in front of you. 764 00:58:08,318 --> 00:58:09,944 Whatever the truth may be, 765 00:58:10,028 --> 00:58:12,530 I want a complete answer. 766 00:58:12,614 --> 00:58:15,241 Tie the criminal to the rack and proceed with the interrogation! 767 00:58:15,325 --> 00:58:19,537 Subtitle translation by: Justin S. Kim 55619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.