All language subtitles for Secret Royal Inspector & Joy E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCALES, AND EVENTS ARE USED 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,316 IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER AND NOT BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:45,128 --> 00:00:46,504 Grandmother… 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,131 Shut that mouth of yours! 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,801 How could you fool me 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,679 when you were clearly alive this whole time? 7 00:00:56,139 --> 00:00:59,559 There are things one must never do in this world, punk! 8 00:01:00,769 --> 00:01:03,063 Playing with people's lives 9 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 and messing with food! 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,075 Now, eat that! 11 00:01:16,659 --> 00:01:20,955 I can't stand the sight of the food, so you eat all of it, you punk! 12 00:01:28,546 --> 00:01:30,465 If I even find a grain of rice left behind, 13 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 I'll be going in there! 14 00:01:35,595 --> 00:01:36,513 Wait. Grandmother. 15 00:02:19,097 --> 00:02:20,807 Did you have to blow up the mine? 16 00:02:21,516 --> 00:02:24,978 Don't even start. Just imagine how bad it must have been. 17 00:02:26,521 --> 00:02:30,483 All of a sudden, that damn dog named Do-soo or whatever showed up. 18 00:02:30,567 --> 00:02:34,612 On top of that, that damn inspector showed up with royal guards. 19 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 We had no other choice. 20 00:02:36,114 --> 00:02:38,616 So did you take care of the inspector? 21 00:02:38,700 --> 00:02:41,953 We made him a grave underneath the mine before we came here. 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,707 Tae-seo had to even blow up his mine to kill him. 23 00:02:46,624 --> 00:02:49,085 He went through all that trouble to dig up that silver… 24 00:02:52,881 --> 00:02:54,632 He won't snap out of it. 25 00:02:54,716 --> 00:02:58,344 He was furious and went to confront his old man. 26 00:02:58,428 --> 00:03:00,388 But he won't say what happened. 27 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 Anyway, 28 00:03:04,809 --> 00:03:08,479 we even risked our lives and took care of that inspector. 29 00:03:08,563 --> 00:03:13,318 If your old man has a conscience, he'll take care of us, right? 30 00:03:13,818 --> 00:03:16,779 Even if you're illegitimate, he's still your father. 31 00:03:16,863 --> 00:03:17,906 Have you lost it? 32 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 This is not the time to be picky. 33 00:03:21,242 --> 00:03:24,203 They must have ransacked the base and the mine by now. 34 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 It's just a matter of time before they catch us. 35 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 That's why I'm here. 36 00:03:27,790 --> 00:03:31,252 Let's get ready and leave. We need to get on a ship to Gapbigocha. 37 00:03:31,336 --> 00:03:34,130 Do you think Gapbigocha is going to be any safer? 38 00:03:34,213 --> 00:03:37,800 If the mountain base was ransacked, then it's as if Gapbigocha was, too. 39 00:03:37,884 --> 00:03:40,678 You think the royal forces won't ransack Gokdu? 40 00:03:42,347 --> 00:03:44,682 So clueless. Seriously. 41 00:03:46,142 --> 00:03:47,644 So what are you going to do? 42 00:03:48,478 --> 00:03:51,564 What are you going to do? 43 00:03:51,648 --> 00:03:53,816 Didn't you say you'd overturn Joseon 44 00:03:54,609 --> 00:03:56,110 and dethrone the King? 45 00:03:56,194 --> 00:03:59,155 Now, how are you going to dethrone him? 46 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 The mine is gone along with the connections. 47 00:04:02,200 --> 00:04:03,660 Everything is gone! 48 00:04:03,743 --> 00:04:06,204 -Shut it. -How will you overturn it now? 49 00:04:06,287 --> 00:04:07,497 You crazy bastard. 50 00:04:07,580 --> 00:04:10,166 -Do you have a death wish? -Let go of me. Fine. 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,835 Just kill me. Kill me. 52 00:04:12,919 --> 00:04:15,964 Kill me. Dying would be better at this point. Just do it. 53 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 We should kill him. 54 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 Kill Park Seung? 55 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 -The King? -The King? 56 00:04:25,181 --> 00:04:26,307 Both of them. 57 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 You are? 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,150 You're going to kill your father? 59 00:04:36,234 --> 00:04:37,485 As if you would. 60 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 You're at the beck and call of your father. 61 00:04:40,780 --> 00:04:41,656 Fine. 62 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Let's say we manage to kill Park Seung. 63 00:04:44,534 --> 00:04:47,537 How are you going to kill the King? You don't have any weapons. 64 00:04:47,620 --> 00:04:49,497 Will you attack the palace barehanded? 65 00:04:50,081 --> 00:04:53,293 Let's say we'll just strangle the King's neck. 66 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 We still need to meet the King in person to do anything. 67 00:04:56,295 --> 00:05:00,883 How are bastards like us going to even get a chance to see the King's face? 68 00:05:02,468 --> 00:05:03,344 We can. 69 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Up close, at that. 70 00:05:26,326 --> 00:05:28,786 -What do we do now? -I don't know! 71 00:05:31,497 --> 00:05:32,665 There we go. 72 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 This is the Joseon I remember. 73 00:05:34,459 --> 00:05:36,002 What do we do now? 74 00:05:42,800 --> 00:05:44,469 Once these tears dry, 75 00:05:44,552 --> 00:05:47,847 this beautiful jade marble you call a face will get very dry. 76 00:05:49,223 --> 00:05:50,308 Here. 77 00:05:51,225 --> 00:05:54,854 I can tell by your demeanor that some house broker and official colluded 78 00:05:54,937 --> 00:05:57,982 in unjustly raising the rent, and you lost your deposit. 79 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 About 170 yang's worth? 80 00:06:06,032 --> 00:06:08,576 You barely moved from the countryside to Hanyang 81 00:06:08,659 --> 00:06:11,037 in hopes of turning your life around 82 00:06:11,120 --> 00:06:13,164 only to be robbed by some frauds. 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,834 They must have stolen your heart, too. 84 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 That's right! 85 00:06:21,672 --> 00:06:22,799 Those rotten bastards. 86 00:06:22,882 --> 00:06:25,593 I see they're still only going after innocent women! 87 00:06:27,011 --> 00:06:28,596 -Who are you? -Who are you? 88 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Me? 89 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 Let me introduce myself. 90 00:06:33,142 --> 00:06:37,313 I'm here to save good people like yourselves in this harsh, cruel Hanyang. 91 00:06:37,396 --> 00:06:38,481 I am 92 00:06:38,564 --> 00:06:41,317 Seung-yul, a lawyer. 93 00:06:46,531 --> 00:06:49,242 You two said that you were conned by a man? 94 00:06:49,325 --> 00:06:50,243 -Yes. -Yes. 95 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 And you said you were conned by a woman? 96 00:06:56,415 --> 00:06:57,416 Yes. 97 00:07:19,647 --> 00:07:20,481 Those two 98 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 are the same the person. 99 00:07:24,861 --> 00:07:25,820 -What? -What? 100 00:07:25,903 --> 00:07:27,530 He is a master of disguise. 101 00:07:27,613 --> 00:07:28,990 Sometimes, he's a man… 102 00:07:30,449 --> 00:07:31,909 and sometimes he's a woman. 103 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Yes, that's her! 104 00:07:33,619 --> 00:07:37,707 He changes his face and identity to only con sweet women like yourselves. 105 00:07:37,790 --> 00:07:40,710 He's a notorious conman with a lot of priors. 106 00:07:40,793 --> 00:07:42,086 This damn bastard. 107 00:07:42,170 --> 00:07:44,505 I can't believe I fell for it! 108 00:07:47,091 --> 00:07:49,677 Of course. I knew you'd rip them up. 109 00:07:51,929 --> 00:07:54,223 If that will at least help you feel better… 110 00:07:55,850 --> 00:07:58,102 Now. Please calm down. 111 00:08:00,980 --> 00:08:01,981 Here. 112 00:08:03,941 --> 00:08:04,817 There you go. 113 00:08:06,235 --> 00:08:07,236 Take this. 114 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 You know my name Seung-yul means win, right? 115 00:08:10,907 --> 00:08:11,908 -Yes. -Yes. 116 00:08:11,991 --> 00:08:14,327 Once I file a lawsuit, I win, no matter what. 117 00:08:14,410 --> 00:08:16,662 Most people who have been ripped off in Hanyang 118 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 eventually make their way to me. 119 00:08:18,664 --> 00:08:20,458 And when I win, people here say 120 00:08:20,541 --> 00:08:23,544 Seung-yul just pulled a Seung-yul. 121 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 I believe this time will be no different. 122 00:08:28,758 --> 00:08:30,551 -Please help me. -Help me too. 123 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 You need not worry about anything else. 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,599 Tonight, you just need to relax and have a cup of tea before bed. 125 00:08:38,643 --> 00:08:39,810 What is this? 126 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 It's dried dandelion and atractylodes root. 127 00:08:43,606 --> 00:08:47,443 If you brew hot tea with it, it will help you soothe your anger. 128 00:08:47,527 --> 00:08:50,154 Your fever will be relieved and the toxins released. 129 00:08:50,238 --> 00:08:53,366 So you should be able to get a good night's sleep. 130 00:08:53,449 --> 00:08:55,743 -Thank you. -What a precious gift! 131 00:08:56,410 --> 00:08:57,662 It's nothing at all. 132 00:08:57,745 --> 00:09:01,415 I give it to all of my clients as a token of my appreciation. 133 00:09:02,124 --> 00:09:05,044 Then, I wish you all a good night. 134 00:09:05,127 --> 00:09:06,546 -Okay. -Okay. 135 00:09:08,422 --> 00:09:10,383 No need to get up. 136 00:09:10,466 --> 00:09:12,176 -You're leaving already? -Stay longer. 137 00:09:12,260 --> 00:09:13,803 Yes, stay a little longer. 138 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 -Take care. -Goodness. 139 00:09:31,862 --> 00:09:33,906 Look at that. It's so shiny. 140 00:09:33,990 --> 00:09:35,116 How pretty! 141 00:09:37,368 --> 00:09:40,663 Yukuijeon sure is different. It's nothing like the countryside markets. 142 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 I mean, the items are certainly more luxurious. 143 00:09:43,749 --> 00:09:47,295 There are a lot of high-ranking officials around and they supply the palace. 144 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 That's why. 145 00:09:49,922 --> 00:09:51,132 Look around. 146 00:09:51,215 --> 00:09:53,759 -Welcome. -Look at this color. 147 00:09:53,843 --> 00:09:55,303 -It's so pretty. -Hello. 148 00:09:55,386 --> 00:09:57,263 How much does a roll of this cost? 149 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 Five yang. 150 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Five yang? 151 00:10:03,477 --> 00:10:06,022 That's dozens of bowls of rice and soup in Gaehwa Valley. 152 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Things sure are more expensive in Hanyang. 153 00:10:10,109 --> 00:10:13,404 Then, how much do garments made out of this go for? 154 00:10:13,487 --> 00:10:16,115 It varies wildly depending on the needlewoman's skills, 155 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 but if it's for a minister's household. 156 00:10:19,452 --> 00:10:21,704 -it can go up to 15 yang. -15 yang? 157 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 Okay. Thank you. 158 00:10:26,876 --> 00:10:29,670 But the selection of silks is a bit limited, don't you think? 159 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 The prices here tend to be on the high side. 160 00:10:34,884 --> 00:10:37,678 We'll not buy anything here and go to Chilpae Market. 161 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 Near Sungnye Gate, 162 00:10:38,846 --> 00:10:41,349 there are some unauthorized stalls run by civilians 163 00:10:41,432 --> 00:10:42,391 and they're cheaper. 164 00:10:43,017 --> 00:10:45,519 One roll is more than enough for two garment sets. 165 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 I'll be able to earn a lot by making clothes. 166 00:10:48,397 --> 00:10:51,442 Plus, he said the prices vary depending on the needlewoman's skills. 167 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Then where is the busiest part of Hanyang? 168 00:10:54,362 --> 00:10:56,030 I'm going to tell fortunes there. 169 00:10:56,113 --> 00:10:58,658 There's a place called Unjongga if you go up this way. 170 00:10:58,741 --> 00:11:02,536 That place is always so crowded. That's where you want to be. 171 00:11:02,620 --> 00:11:04,580 Right behind it, there's Pimat-gil, 172 00:11:04,663 --> 00:11:08,000 an alley commoners use to avoid high-ranking officials' horses. 173 00:11:08,084 --> 00:11:11,087 There are so many stalls there with so many tasty things. 174 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Right. That's where you should go. 175 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 That's perfect. 176 00:11:16,217 --> 00:11:19,553 By the way, how do you know Hanyang so well? 177 00:11:24,392 --> 00:11:28,104 My hometown is in Gyeongsang Province, but I lived in Hanyang before I came here. 178 00:11:28,187 --> 00:11:30,815 If you're from Gyeongsang, how did you end up here after Hanyang? 179 00:11:37,905 --> 00:11:41,158 What does it matter? We made it to Hanyang. 180 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 That's what matters. 181 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 Well, you're right. 182 00:11:43,953 --> 00:11:47,123 We should all go to Unjongga. We can eat something tasty and-- 183 00:11:47,206 --> 00:11:50,126 But we should find a place to live first. 184 00:11:50,835 --> 00:11:53,045 -Ojang-dong, right? -Yes, Ojang-dong. 185 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Then, let's go there. 186 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 It's this way. 187 00:11:56,257 --> 00:11:57,716 What? Oh, this way? 188 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 We should find a broker first, right? 189 00:11:59,593 --> 00:12:00,428 Yes, we should. 190 00:12:00,511 --> 00:12:03,180 But we must be very careful. We're in Hanyang. 191 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 -Be careful… -Not to get ripped off! 192 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 Look at that! 193 00:12:07,726 --> 00:12:08,811 What? 194 00:12:20,614 --> 00:12:23,159 I'm sure she's worth a lot more than silver. 195 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 Especially for you. 196 00:12:27,037 --> 00:12:29,832 What I need is silver to ransom POWs from Qing. 197 00:12:29,915 --> 00:12:31,333 I don't need anything else. 198 00:12:39,717 --> 00:12:40,593 Mom… 199 00:12:46,682 --> 00:12:48,684 How could you sew in that state? 200 00:12:51,270 --> 00:12:54,064 After sending her off like that, you're still able to sew? 201 00:12:54,148 --> 00:12:56,567 I guess Ba-hoe ran his mouth again. 202 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 What are you doing here? We should prepare breakfast for the kids. 203 00:13:01,780 --> 00:13:02,698 Let's go. 204 00:13:04,241 --> 00:13:07,536 Don't push yourself. You should take the day off today. 205 00:13:07,620 --> 00:13:09,205 I'll take care of the kids. 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 I won't crumble over something like this. 207 00:13:14,543 --> 00:13:16,921 The inkstone seller sent word from Hanyang. 208 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 The ship arrived in Sanggae Port there. 209 00:13:20,299 --> 00:13:23,385 They arrived safely and they're currently staying at a tavern. 210 00:13:26,472 --> 00:13:29,016 She'll send word once they settle down, so don't-- 211 00:13:29,099 --> 00:13:29,975 Forget it. 212 00:13:33,020 --> 00:13:36,398 Me being in her life as her mother is only going to put her in danger. 213 00:13:37,483 --> 00:13:39,652 She'll live her life if she's alive. 214 00:13:40,861 --> 00:13:42,571 There's no need for the updates. 215 00:13:47,076 --> 00:13:49,620 I can't even imagine how heartbroken she must be… 216 00:13:50,371 --> 00:13:53,624 Why don't you just go and pay her a visit? 217 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 This is just not right! 218 00:13:59,421 --> 00:14:02,258 The morning paper of July 8, Year of the Red Pig. 219 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 After inspecting Chungcheong Province, 220 00:14:04,260 --> 00:14:06,095 a Hongmungwan busuchan reported… 221 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Park Tae-seo, Cha Mal-jong, Ji Maeng-su, and Kang Han-gi 222 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 set up a base near Soyang Village to illegally mine silver 223 00:14:13,269 --> 00:14:15,187 and even trade weapons. 224 00:14:15,271 --> 00:14:18,274 Park Tae-seo, the ringleader, is an illegitimate son of Park Seung. 225 00:14:18,357 --> 00:14:21,485 And Park Do-soo, who murdered Hong Seok-gi, is his legitimate son. 226 00:14:21,569 --> 00:14:23,946 My lord, the morning papers are here. 227 00:14:24,864 --> 00:14:26,782 That King doesn't do anything. 228 00:14:26,865 --> 00:14:32,204 Why do they even write and send out morning papers every single day? 229 00:14:35,207 --> 00:14:38,127 And I include in my report findings that point to Park Seung 230 00:14:38,210 --> 00:14:40,170 as the mastermind behind them. 231 00:14:40,254 --> 00:14:42,673 I beseech you to track down all those involved 232 00:14:42,756 --> 00:14:45,509 and allow us to expose the truth. 233 00:14:46,260 --> 00:14:50,180 And the King replied, "You have my permission." 234 00:14:50,264 --> 00:14:52,558 Park Seung and his son Park Do-soo 235 00:14:52,641 --> 00:14:55,477 along with Park Tae-seo and his men are to be arrested. 236 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 This King has gone insane… 237 00:15:01,817 --> 00:15:02,860 My lord! 238 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 Who dares to arrest me? 239 00:15:24,298 --> 00:15:27,301 I'm the Chief State Councilor! How dare anybody! 240 00:15:42,566 --> 00:15:47,696 Your Majesty. Please, dismiss Chief State Councilor Park Seung. 241 00:15:47,780 --> 00:15:50,616 -Please, dismiss him. -Please, dismiss him. 242 00:15:54,203 --> 00:15:59,541 Your Majesty. Please, dismiss Chief State Councilor Park Seung. 243 00:15:59,625 --> 00:16:02,670 -Please, dismiss him. -Please, dismiss him. 244 00:16:03,295 --> 00:16:08,258 Your Majesty. Please, dismiss Chief State Councilor Park Seung. 245 00:16:08,842 --> 00:16:11,720 -Please, dismiss him. -Please, dismiss him. 246 00:16:11,804 --> 00:16:14,723 Those young kids, how do they wake up so early? 247 00:16:14,807 --> 00:16:19,812 Your Majesty. Please, dismiss Chief State Councilor Park Seung. 248 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 Has the Chief State Councilor come to the court? 249 00:16:23,565 --> 00:16:28,404 Your Majesty. Please, dismiss Chief State Councilor Park Seung. 250 00:16:28,487 --> 00:16:31,281 -Please, dismiss him. -Please, dismiss him. 251 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 All of you! 252 00:16:32,616 --> 00:16:35,411 What is this outrageous atrocity this early in the morning? 253 00:16:35,494 --> 00:16:39,289 Your Majesty. Please, accept our plea. 254 00:16:39,373 --> 00:16:42,084 -Please, accept our plea! -Please, accept our plea! 255 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 On what grounds? 256 00:16:44,294 --> 00:16:47,548 On what grounds are you punks going to push me out? 257 00:16:47,631 --> 00:16:49,216 Dismissing people 258 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 and then piecing together the grounds to fit 259 00:16:52,344 --> 00:16:54,888 was always your logic, was it not? 260 00:16:56,932 --> 00:17:01,103 You attempted to kill a Hongmungwan official carrying out the King's order. 261 00:17:01,186 --> 00:17:04,606 You brought distress upon the King and obstructed his inspections! 262 00:17:06,483 --> 00:17:08,986 A minister, who should be a shining example of morality, 263 00:17:09,069 --> 00:17:11,780 colluded with malicious racketeers of the outer provinces 264 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 to embezzle tributes and taxes! 265 00:17:14,199 --> 00:17:15,284 What? 266 00:17:15,951 --> 00:17:17,953 Embezzled tributes and taxes? 267 00:17:19,038 --> 00:17:21,915 How dare you accuse me like that! 268 00:17:23,083 --> 00:17:25,002 Are you trying to frame an innocent man? 269 00:17:25,085 --> 00:17:26,795 Colluded with the regional officials? 270 00:17:26,879 --> 00:17:29,173 -Who did? I did? -That is correct. 271 00:17:42,102 --> 00:17:44,938 The investigation report I will soon submit to His Majesty 272 00:17:45,022 --> 00:17:47,483 includes many names of those who exploited the system. 273 00:17:49,443 --> 00:17:51,528 Park Do-soo, Park Tae-seo, 274 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Cha Mal-jong, Ji Maeng-su, and Hong Seok-gi. 275 00:17:54,573 --> 00:17:57,743 They bought off provincial and grain tribute officials in Chungcheong 276 00:17:57,826 --> 00:17:59,995 and endlessly exploited the provincial subjects. 277 00:18:01,288 --> 00:18:04,249 Every district they passed through was left barren 278 00:18:04,333 --> 00:18:07,169 as if bandits had plundered them. 279 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 All the subjects there desperately wish for their deaths. 280 00:18:11,965 --> 00:18:15,719 Furthermore, Park Tae-seo, along with Cha Mal-jong, Ji Maeng-su, Kang Han-gi, 281 00:18:15,803 --> 00:18:18,096 set up two trading groups in Chungcheong and Gapbigocha 282 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 and have traded silver illegally mined and gunpowder. 283 00:18:22,017 --> 00:18:24,436 Here comes His Majesty the King! 284 00:18:39,493 --> 00:18:41,537 The busuchan may rise and continue. 285 00:18:46,416 --> 00:18:47,459 Yes, Your Majesty. 286 00:18:50,963 --> 00:18:54,550 Park Do-soo, one of those accountable and Park Tae-seo's half brother, 287 00:18:54,633 --> 00:18:57,261 murdered Hong Seok-gi, the Chief of Maritime Transport. 288 00:18:57,344 --> 00:18:59,221 Their crimes are heinous. 289 00:18:59,304 --> 00:19:02,808 These two should be arrested and interrogated immediately. 290 00:19:03,392 --> 00:19:05,936 Furthermore, since Park Do-soo and Park Tae-seo 291 00:19:06,436 --> 00:19:09,940 are both Chief State Councilor Park Seung's sons, 292 00:19:10,023 --> 00:19:14,069 so he should be considered a key man behind the scenes 293 00:19:14,153 --> 00:19:18,115 and arrested to be thoroughly investigated, Your Majesty. 294 00:19:18,198 --> 00:19:22,494 It's not true, Your Majesty. There must have been an error. 295 00:19:24,788 --> 00:19:27,583 How dare you suggest such a thing without a shred of evidence? 296 00:19:28,834 --> 00:19:31,795 Do you have any evidence that my son committed murder? 297 00:19:33,589 --> 00:19:37,801 And Chief Scholar, how are you going to prove I am behind all this? 298 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 On what grounds are you claiming something so absurd? 299 00:19:44,224 --> 00:19:47,144 Your Majesty, I… 300 00:19:50,606 --> 00:19:53,525 I shall step down. 301 00:19:54,276 --> 00:19:57,779 But not because my son Do-soo is guilty. 302 00:19:57,863 --> 00:20:02,284 I will step down to take responsibility for this as the chief state councilor. 303 00:20:04,119 --> 00:20:08,165 I only ask that you be magnanimous, Your Majesty. 304 00:20:08,248 --> 00:20:10,959 Stepping down from his position won't be enough. 305 00:20:11,543 --> 00:20:15,255 Please, have the Uigeumbu investigate to see if he's guilty, Your Majesty! 306 00:20:16,465 --> 00:20:20,636 Your Majesty, please, grant me permission to get to the bottom of this case. 307 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 Your Majesty, we must investigate. 308 00:20:24,097 --> 00:20:25,807 Please, grant permission. 309 00:20:25,891 --> 00:20:27,517 Please, grant permission! 310 00:20:27,601 --> 00:20:29,561 -Please, grant permission. -Please, grant permission. 311 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 Your Majesty. 312 00:20:35,609 --> 00:20:37,027 Everyone involved… 313 00:20:42,157 --> 00:20:43,367 shall be investigated. 314 00:20:46,828 --> 00:20:47,829 Your Majesty… 315 00:20:49,122 --> 00:20:51,833 Thank you, Your Majesty! 316 00:20:51,917 --> 00:20:54,836 -Thank you, Your Majesty! -Thank you, Your Majesty! 317 00:20:56,546 --> 00:20:57,714 Your Majesty! 318 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 Your Majesty! 319 00:21:17,776 --> 00:21:20,654 This house costs 60 sacks of rice? 320 00:21:20,737 --> 00:21:22,030 Isn't that too expensive? 321 00:21:22,114 --> 00:21:24,574 Well, I did hear there were no cheap houses anymore 322 00:21:24,658 --> 00:21:26,868 since house prices in Hanyang have skyrocketed. 323 00:21:27,703 --> 00:21:30,247 But this does seem a bit too expensive… 324 00:21:41,550 --> 00:21:42,926 There are mice. 325 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 So this is the real Hanyang. 326 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Does the floor heat up well? 327 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 Of course. 328 00:21:49,933 --> 00:21:52,269 Not just near the furnace, but the entire house. 329 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 You will never feel cold even in the dead of winter. 330 00:21:56,440 --> 00:21:59,860 But isn't the framework a bit too worn out? 331 00:21:59,943 --> 00:22:02,696 It is not. It'll be fine even if a typhoon comes. 332 00:22:02,779 --> 00:22:05,741 It blocks the heat in the summer and the cold in the winter. 333 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 And you won't find a single bug. 334 00:22:14,124 --> 00:22:15,125 What the? Damn it. 335 00:22:21,673 --> 00:22:25,886 We'd love to see some other houses, too. If you could show us some more… 336 00:22:25,969 --> 00:22:28,722 Do you know how many people are lined up to lease this house? 337 00:22:28,805 --> 00:22:31,141 This listing will probably be gone tomorrow. 338 00:22:31,725 --> 00:22:35,479 But the outhouse is too close by. I bet it unbearably stinks in the summer. 339 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 You're clueless. 340 00:22:36,813 --> 00:22:39,775 Imagine how scary it will be for women to go to the outhouse 341 00:22:39,858 --> 00:22:43,153 in the middle of the night if it's far away. 342 00:22:44,905 --> 00:22:46,656 You two will live alone, right? 343 00:22:48,575 --> 00:22:49,951 I have a younger sister, too. 344 00:22:50,035 --> 00:22:52,662 The three of us will be living together. 345 00:22:52,746 --> 00:22:55,791 She's not here because she's exploring Unjongga today. 346 00:22:56,541 --> 00:22:58,251 -Three ladies. -But! 347 00:22:59,753 --> 00:23:00,837 But! 348 00:23:02,589 --> 00:23:03,423 But we… 349 00:23:05,425 --> 00:23:06,802 all have husbands. 350 00:23:07,928 --> 00:23:10,180 Once we move in, our husbands will come. 351 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 I also have two younger brothers living in Hanyang. 352 00:23:13,391 --> 00:23:14,351 I see. 353 00:23:14,434 --> 00:23:16,645 Anyhow, are you going to take this place then? 354 00:23:17,270 --> 00:23:20,857 Rent for a place like this normally goes for 60 sacks of rice, 355 00:23:21,358 --> 00:23:24,111 but it doesn't seem you two are very well off, 356 00:23:24,194 --> 00:23:28,990 so I'll make you a special deal and make it 55 sacks. 357 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 I also asked other brokers, 358 00:23:33,954 --> 00:23:36,373 and I'm sure the average was around 40 sacks. 359 00:23:36,456 --> 00:23:38,125 Let's make it 35 sacks. 360 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 What are you talking about? Don't be absurd. 361 00:23:40,377 --> 00:23:42,295 This isn't Bukchon or Hoehyeon-dong. 362 00:23:42,379 --> 00:23:44,464 How could the rent be 60 sacks? 363 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 Or should I speak to the owner of the house myself? 364 00:23:50,053 --> 00:23:52,889 Well, a post station will be built around here soon! 365 00:23:53,473 --> 00:23:56,643 This area will become very desirable! You still think it's too expensive? 366 00:23:59,855 --> 00:24:02,232 Forget it. It's all about location! 367 00:24:02,315 --> 00:24:04,943 Take ten steps outside, and you'll find a market, a tavern, 368 00:24:05,026 --> 00:24:06,820 a well, and even a laundry spot. 369 00:24:06,903 --> 00:24:09,698 How could you expect this house to be any cheaper? 370 00:24:09,781 --> 00:24:12,534 Some are even taking out loans to buy it as an investment. 371 00:24:12,617 --> 00:24:14,244 How could you still be so clueless? 372 00:24:15,662 --> 00:24:16,746 Forget it! 373 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 Go find another broker! 374 00:24:19,666 --> 00:24:20,667 I just wasted my time! 375 00:24:24,671 --> 00:24:25,505 This is the man. 376 00:24:27,674 --> 00:24:30,343 What? What are you doing? 377 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 Let go of me. What are you doing? 378 00:24:32,929 --> 00:24:36,183 I guess you didn't see this coming while going around conning people. 379 00:24:36,266 --> 00:24:38,935 -Who are you? -Me? 380 00:24:39,519 --> 00:24:40,562 I am here 381 00:24:41,313 --> 00:24:44,941 to kick you in the shins on behalf of the victims you've duped. 382 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 Do you have a problem with that? 383 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 The paperwork is here, so take him to the agency. 384 00:24:51,781 --> 00:24:53,783 -Take him away. -Hold on. 385 00:24:53,867 --> 00:24:55,619 You have got the wrong person. 386 00:24:55,702 --> 00:24:59,789 Let's go down to the agency and have a candid conversation. 387 00:24:59,873 --> 00:25:01,917 -Let's go. -It's not me. It's not. 388 00:25:02,000 --> 00:25:04,878 Okay. Hold on. I'll go. I will. 389 00:25:06,963 --> 00:25:08,131 Seung-yul? 390 00:25:08,965 --> 00:25:10,091 Aren't you Seung-yul? 391 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Seung-yul, is that you? 392 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Jo-yi? 393 00:25:15,305 --> 00:25:16,556 Jo-yi! 394 00:25:18,725 --> 00:25:20,769 What in the world is going on? 395 00:25:21,394 --> 00:25:22,437 Have you been well? 396 00:25:22,520 --> 00:25:23,730 Of course, I have. 397 00:25:25,357 --> 00:25:26,983 I missed you so much, Kim Jo-yi. 398 00:25:30,528 --> 00:25:32,739 Hey, you're hugging me too tight. 399 00:25:32,822 --> 00:25:34,241 Sorry. Are you okay? 400 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 I think you grew even taller. 401 00:25:38,828 --> 00:25:40,205 You're still so tiny… 402 00:25:42,832 --> 00:25:45,252 Let go! Get your hands off me, you bastards! 403 00:25:45,335 --> 00:25:47,587 I am the Chief State Councilor of this country! 404 00:25:47,671 --> 00:25:49,130 How could you lock up 405 00:25:49,214 --> 00:25:52,175 a prime minister of a nation without any evidence? 406 00:25:52,259 --> 00:25:53,343 Let go of me! 407 00:25:55,428 --> 00:25:56,721 You bastards! 408 00:25:58,431 --> 00:25:59,599 Arrest them immediately. 409 00:26:00,267 --> 00:26:02,435 There are four criminals in total. 410 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 Park Tae-seo, Cha Mal-jong, 411 00:26:04,688 --> 00:26:06,481 Ji Maeng-su, and Kang Han-gi. 412 00:26:10,735 --> 00:26:12,612 PARK TAE-SEO 413 00:26:12,696 --> 00:26:14,155 CHA MAL-JONG 414 00:26:14,239 --> 00:26:15,740 JI MAENG-SU 415 00:26:15,824 --> 00:26:18,034 KANG HAN-GI 416 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 Hey, Yi-eon. 417 00:26:27,877 --> 00:26:29,129 How long has it been? 418 00:26:29,713 --> 00:26:32,549 Do you know how happy I was to hear that you came back alive? 419 00:26:32,632 --> 00:26:35,385 We've all been impatiently looking forward to your return. 420 00:26:37,220 --> 00:26:40,223 I didn't know you cared so much about me. Thank you. 421 00:26:40,307 --> 00:26:41,433 Speaking of which, 422 00:26:42,142 --> 00:26:45,770 could you make us some steamed chicken for lunch tomorrow? 423 00:26:45,854 --> 00:26:48,898 I can't stop thinking about your chicken soup we had last year. 424 00:26:48,982 --> 00:26:50,150 Me, too. 425 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 I feel like I'm pregnant. 426 00:26:52,152 --> 00:26:56,156 So tell me, can you do it for three sacks of rice and five satchels of beans? 427 00:27:00,618 --> 00:27:01,953 I told you I'd only accept 428 00:27:02,037 --> 00:27:05,749 buckwheat flour from Jeju, ginger from Wanju, or the meat of a pheasant. 429 00:27:05,832 --> 00:27:07,208 We tried to get those for you. 430 00:27:07,292 --> 00:27:10,420 But you arrested all the middlemen, so it's impossible 431 00:27:10,503 --> 00:27:12,922 to get our hands on royal offerings like them. 432 00:27:13,006 --> 00:27:14,424 And our stipend's been reduced. 433 00:27:14,507 --> 00:27:16,593 -I can't even face my wife. -So… 434 00:27:22,390 --> 00:27:23,558 You can have it for free. 435 00:27:26,269 --> 00:27:27,103 In return, 436 00:27:29,272 --> 00:27:33,360 thoroughly enjoy it and work harder for the country. 437 00:27:35,111 --> 00:27:36,654 No funny business. 438 00:27:41,034 --> 00:27:43,078 Look at that rude bastard. 439 00:27:43,161 --> 00:27:44,162 Funny business? 440 00:27:44,245 --> 00:27:45,580 Funny business! 441 00:27:45,663 --> 00:27:46,748 He isn't wrong. 442 00:27:46,831 --> 00:27:50,210 What do you do other than sit there and think about food all day? 443 00:27:50,293 --> 00:27:51,711 What did you say, punk? 444 00:27:51,795 --> 00:27:52,796 Then what about you? 445 00:27:52,879 --> 00:27:54,714 You only think about Myung-wol all day! 446 00:27:54,798 --> 00:27:57,217 What is this? Did you buy it for her again? 447 00:27:57,300 --> 00:27:59,636 You punk! For Myung-wol? That's absolute nonsense! 448 00:27:59,719 --> 00:28:01,054 Then is it for Yi-eon? 449 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 Yes! I bought it for Yi-eon! 450 00:28:03,306 --> 00:28:04,974 I was going to pay for lunch with it! 451 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 Why you little pipsqueak! 452 00:28:06,351 --> 00:28:07,185 Pipsqueak? 453 00:28:07,268 --> 00:28:08,728 Then go give it to him! 454 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 By the way… 455 00:28:09,896 --> 00:28:11,064 Hey, stop that already. 456 00:28:11,147 --> 00:28:14,234 Don't you think that punk has changed a bit? 457 00:28:18,488 --> 00:28:19,572 Here. Give me that. 458 00:28:19,656 --> 00:28:21,783 -Yi-eon! -Hey, why… 459 00:28:21,866 --> 00:28:24,452 Yi-eon! 460 00:28:25,036 --> 00:28:26,579 Yi-eon, hold on a second. 461 00:28:27,664 --> 00:28:28,706 Wait, Yi-eon. 462 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 Here. Take this. 463 00:28:31,376 --> 00:28:33,128 This is from all of us. 464 00:28:33,211 --> 00:28:36,673 I hope you can continue making our lunches for us. 465 00:28:37,298 --> 00:28:40,260 He bought it for you. Right? 466 00:28:40,343 --> 00:28:42,095 You did, right? 467 00:28:42,178 --> 00:28:43,012 I did? 468 00:28:44,222 --> 00:28:46,266 Yes, I bought that to give you. 469 00:28:49,018 --> 00:28:50,103 This? 470 00:28:50,186 --> 00:28:54,023 Every woman of Hanyang is on a waitlist for this. 471 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 It's a samjak norigae made in Arabia. 472 00:28:57,569 --> 00:28:59,446 Right? That's it. Right? 473 00:28:59,529 --> 00:29:00,447 Yes, it is. 474 00:29:01,948 --> 00:29:02,782 It's fine. 475 00:29:03,616 --> 00:29:06,119 What would a man like me do with a samjak norigae? 476 00:29:06,703 --> 00:29:09,080 It has a pumpkin and a coral… 477 00:29:09,164 --> 00:29:13,668 Look, this butterfly is even decorated with gold. 478 00:29:14,919 --> 00:29:16,504 A golden butterfly fluttering. 479 00:29:18,548 --> 00:29:22,427 There must be a lady you fancy. Right? 480 00:29:25,555 --> 00:29:27,849 Look at the golden butterfly fluttering. 481 00:29:33,855 --> 00:29:36,649 I was prepared for the worst when I came to Hanyang, 482 00:29:36,733 --> 00:29:39,527 but I can't believe I almost got conned by a swindling broker. 483 00:29:40,445 --> 00:29:42,197 What a dog-eat-dog situation… 484 00:29:42,280 --> 00:29:46,701 I thought we've been through enough hardships and troubles, but no. 485 00:29:48,286 --> 00:29:51,164 Anyhow, thank you for helping a stranger like me. 486 00:29:51,247 --> 00:29:53,082 -I appreciate it. -Don't mention it. 487 00:29:53,166 --> 00:29:55,084 A man should help a woman in need of help. 488 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 By the way, how do you know Jo-yi? 489 00:29:59,422 --> 00:30:01,049 -We're childhood friends! -We're childhood friends! 490 00:30:07,806 --> 00:30:09,766 We're the same age and hometown friends. 491 00:30:19,734 --> 00:30:23,530 And then Jo-yi betrayed me by marrying a man in Gaehwa Valley. 492 00:30:23,613 --> 00:30:24,614 Listen to this guy. 493 00:30:24,697 --> 00:30:27,784 That damn betrayal business again. How is getting married a betrayal? 494 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Of course, it is. 495 00:30:29,452 --> 00:30:31,246 How? How is it a betrayal? 496 00:30:31,788 --> 00:30:34,374 That temper of yours… How is it not a betrayal? 497 00:30:34,457 --> 00:30:37,085 Tell me how that's a betrayal! 498 00:30:48,805 --> 00:30:50,848 Take it when your husband enrages you. 499 00:30:51,641 --> 00:30:53,017 According to my mother, 500 00:30:53,101 --> 00:30:56,229 calming herbal medication is the only thing a bride will need. 501 00:30:58,273 --> 00:31:01,317 Are you worrying about me or wishing me bad luck? 502 00:31:01,401 --> 00:31:04,320 Of course, it's the latter. Why would I worry about you? 503 00:31:06,573 --> 00:31:09,450 Why you… Seriously? 504 00:31:15,623 --> 00:31:16,958 Are you really marrying him? 505 00:31:17,041 --> 00:31:20,336 If you ask me once more, that will make it 100 times. 506 00:31:23,840 --> 00:31:25,592 I don't like that guy. 507 00:31:25,675 --> 00:31:28,011 He's the only one that benefits from this marriage. 508 00:31:29,804 --> 00:31:32,307 I haven't even seen his face yet. What's with you? 509 00:31:32,390 --> 00:31:35,101 My father arranged this. You know that I have no choice. 510 00:31:38,271 --> 00:31:39,856 If my mother was around, 511 00:31:39,939 --> 00:31:41,983 something like this would've never happened. 512 00:31:50,450 --> 00:31:51,284 Exactly. 513 00:31:51,868 --> 00:31:53,703 So can you just not do it? Please? 514 00:31:53,786 --> 00:31:56,331 Let's just continue hanging out like this. 515 00:31:57,540 --> 00:31:58,916 And who will make money? 516 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Let's earn it together in Hanyang. 517 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 I'll become a great lawyer soon, 518 00:32:02,962 --> 00:32:05,715 so you can do that sewing you love so much. 519 00:32:05,798 --> 00:32:07,717 I'm sure we can make a living. 520 00:32:12,805 --> 00:32:16,392 I'm sure two old bachelor and maid will live happily with their children. 521 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 How can a bachelor and a maid have any children? 522 00:32:26,027 --> 00:32:28,988 If you really want it, I can consider it-- 523 00:32:30,907 --> 00:32:32,367 -Get out. -How are you so strong? 524 00:32:33,242 --> 00:32:34,744 Leave! 525 00:32:34,827 --> 00:32:36,412 -Okay, stop. -Get out. 526 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 -Don't hit me. -Get out. 527 00:32:37,955 --> 00:32:38,957 I'm really leaving. 528 00:32:39,040 --> 00:32:40,208 Get out. 529 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Don't hit me. 530 00:32:41,376 --> 00:32:43,419 So? Do you make enough to feed two people now? 531 00:32:43,503 --> 00:32:45,797 Absolutely. I make enough to feed 15. 532 00:32:46,547 --> 00:32:48,925 How dare you underestimate the young master! 533 00:32:49,008 --> 00:32:50,677 Young master, my foot. 534 00:32:58,267 --> 00:32:59,435 Will this be good enough? 535 00:33:00,269 --> 00:33:02,855 There are only two rooms, but it's been built recently. 536 00:33:03,481 --> 00:33:05,650 There's a rice and soup place around the corner. 537 00:33:05,733 --> 00:33:07,527 The vegetable and fabric stores, too. 538 00:33:07,610 --> 00:33:09,278 It's the best listing in the area. 539 00:33:11,364 --> 00:33:12,407 But what is this place? 540 00:33:13,074 --> 00:33:14,409 Your new house, of course. 541 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 Rent options are available, 542 00:33:17,370 --> 00:33:20,331 but I recommend you to buy it. The price is reasonable. 543 00:33:20,415 --> 00:33:23,459 But how did you know about this place? 544 00:33:24,460 --> 00:33:27,922 I move house often. This is the place I found for myself. 545 00:33:28,006 --> 00:33:29,632 Why do you move house often? 546 00:33:30,341 --> 00:33:32,760 House prices in Hanyang are always on the rise. 547 00:33:32,844 --> 00:33:34,387 I'm taking advantage of it. 548 00:33:35,096 --> 00:33:37,557 This year's rent prices equal last year's house prices. 549 00:33:38,808 --> 00:33:41,310 Last year's rent prices equal this year's house prices? 550 00:33:41,394 --> 00:33:42,562 The other way around. 551 00:33:43,604 --> 00:33:46,274 Wait, why are the prices going up so much? 552 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 Children of high-ranking officials 553 00:33:48,151 --> 00:33:51,279 bought up all the houses in Hanyang and are controlling the prices. 554 00:33:51,863 --> 00:33:53,906 It's basically real estate speculation. 555 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 Really? 556 00:33:55,491 --> 00:33:56,743 Is that even possible? 557 00:33:56,826 --> 00:33:58,745 Yes. We're in Hanyang. 558 00:33:59,829 --> 00:34:02,749 I'll talk to the landlord and get a good deal for you. 559 00:34:02,832 --> 00:34:05,168 I can get it down to about 30 sacks of rice. 560 00:34:05,251 --> 00:34:06,461 Will that be okay? 561 00:34:07,503 --> 00:34:09,005 Will it be okay with you? 562 00:34:10,673 --> 00:34:13,718 I mean, it's more than okay. 563 00:34:13,801 --> 00:34:15,636 I just don't know if I should accept. 564 00:34:15,720 --> 00:34:18,598 I'm sure Jo-yi will find a way to pay me back somehow. 565 00:34:21,100 --> 00:34:23,478 Maybe I'll decide not to pay you back at all. 566 00:34:23,561 --> 00:34:24,771 This is very nice. 567 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 I like it a lot. 568 00:34:26,397 --> 00:34:29,400 Pick up some Korean melons the next time you come by. 569 00:34:29,901 --> 00:34:33,112 No good deed goes unpunished. Look at that ungrateful brat. 570 00:34:35,114 --> 00:34:38,326 Jo-yi, you should go buy your friend a drink at least. 571 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 I'll clean this place up in the meantime. 572 00:34:41,579 --> 00:34:44,540 No, there's no need for such formalities with him. 573 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 No, that's not right. 574 00:34:46,083 --> 00:34:47,710 We should show our thanks somehow. 575 00:34:47,794 --> 00:34:48,836 Right. 576 00:34:59,430 --> 00:35:00,723 Go and have a drink. 577 00:35:00,807 --> 00:35:02,642 It's fine. You have so much to clean up. 578 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 No, don't worry about that. 579 00:35:04,644 --> 00:35:07,438 -Go get something tasty. -No, it's fine. I'm really fine. 580 00:35:07,522 --> 00:35:09,565 I can clean up by myself. 581 00:35:09,649 --> 00:35:10,525 Well, 582 00:35:11,234 --> 00:35:12,235 if you insist. 583 00:35:12,318 --> 00:35:14,237 Sure. Thank you very much. 584 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Let's go. 585 00:35:19,242 --> 00:35:20,243 Follow me. 586 00:35:20,326 --> 00:35:22,286 -Wait. Gwang-soon… -Go on. Go. 587 00:35:49,438 --> 00:35:51,274 -You got a divorce? -Yes. 588 00:35:52,441 --> 00:35:53,609 Why you… 589 00:35:54,193 --> 00:35:58,447 Then you should've come and found me first. How could you forget about me? 590 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 I knew it. You and I should've… 591 00:36:01,784 --> 00:36:02,952 You know. 592 00:36:03,578 --> 00:36:04,787 You know. 593 00:36:05,705 --> 00:36:06,956 What are you talking about? 594 00:36:08,332 --> 00:36:09,292 What I mean is… 595 00:36:11,377 --> 00:36:14,297 I'm such a competent lawyer, why didn't you look for me? 596 00:36:16,883 --> 00:36:19,719 I had too much on my plate to even think about you. 597 00:36:19,802 --> 00:36:20,761 And fortunately, 598 00:36:22,179 --> 00:36:24,390 I met someone great, and it all worked out. 599 00:36:25,641 --> 00:36:27,894 Well, I've been through a lot, though. 600 00:36:29,812 --> 00:36:30,897 Someone great? 601 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Yes. Someone really great. 602 00:36:38,487 --> 00:36:41,073 Well, you got divorced, so it's all good. 603 00:36:41,824 --> 00:36:43,492 Anyhow, well done, Kim Jo-yi. 604 00:36:43,576 --> 00:36:45,912 And I'm happy for you. Here. 605 00:36:48,539 --> 00:36:49,832 Drink up. 606 00:37:02,136 --> 00:37:04,680 Anyway, I can't believe you're a successful lawyer now. 607 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 You're so cool. 608 00:37:10,394 --> 00:37:13,022 How could you be this cute? 609 00:37:40,216 --> 00:37:43,302 How dare you with your dirty hands… Do you have a death wish? 610 00:38:03,990 --> 00:38:04,824 Do you… 611 00:38:05,783 --> 00:38:06,826 know him by any chance? 612 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 What? 613 00:38:13,624 --> 00:38:14,875 Lord Yi-eon? 614 00:38:19,338 --> 00:38:22,008 What are you doing here at this hour? 615 00:38:22,091 --> 00:38:23,259 By any chance, 616 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 are you here to see me? 617 00:38:26,345 --> 00:38:27,930 No. 618 00:38:30,182 --> 00:38:33,102 Bi-ryeong. I came to see Bi-ryeong. 619 00:38:34,645 --> 00:38:35,688 Bi-ryeong? 620 00:38:35,771 --> 00:38:36,981 Yes, that's right. 621 00:38:38,649 --> 00:38:41,027 I need to talk to her regarding the investigation. 622 00:38:44,989 --> 00:38:45,948 It's the truth. 623 00:38:47,783 --> 00:38:48,701 I see. 624 00:38:48,784 --> 00:38:52,538 She went to check out Unjongga. I'll run over and fetch her. 625 00:39:18,272 --> 00:39:19,398 There's no need. 626 00:39:20,191 --> 00:39:21,275 Stay here. 627 00:39:22,860 --> 00:39:24,070 Shall I? 628 00:39:25,196 --> 00:39:26,906 When you see her later, 629 00:39:27,531 --> 00:39:29,408 tell her I'm looking for her. 630 00:39:31,077 --> 00:39:33,746 Don't worry. I'll make sure to tell her. 631 00:39:34,747 --> 00:39:37,541 Okay. Have you eaten? 632 00:39:46,717 --> 00:39:48,469 This is my childhood friend. 633 00:39:49,553 --> 00:39:51,764 My name is Choi Seung-yul. 634 00:39:56,268 --> 00:39:57,436 Let's do this later. 635 00:39:58,104 --> 00:40:00,689 As you can see, I'm on my way to arrest some criminals. 636 00:40:04,693 --> 00:40:05,778 Hello, sir. 637 00:40:05,861 --> 00:40:08,364 Why did you interrupt us and introduce yourself? 638 00:40:08,447 --> 00:40:11,450 But you were practically lying-- Hey, I'm talking to you! 639 00:40:11,534 --> 00:40:13,119 We'll now go arrest the suspects. 640 00:40:13,202 --> 00:40:15,621 You four, go that way. The rest of you, follow me. 641 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 -Move out! -Yes, sir! 642 00:40:26,966 --> 00:40:27,925 Right. 643 00:40:28,926 --> 00:40:30,553 He is a lord, after all. 644 00:40:35,766 --> 00:40:37,518 Report it immediately if you see them! 645 00:40:37,601 --> 00:40:40,855 If you see these people, report them immediately! 646 00:40:43,482 --> 00:40:45,234 Report it immediately if you see them! 647 00:40:45,985 --> 00:40:47,361 There must have been a murder. 648 00:40:57,997 --> 00:41:01,000 This is a royal command. Arrest the suspect, Park Do-soo. 649 00:41:01,083 --> 00:41:02,001 -Yes, sir. -Yes, sir. 650 00:41:07,965 --> 00:41:09,592 Who are you jerks? 651 00:41:09,675 --> 00:41:11,010 What are you talking about? 652 00:41:11,093 --> 00:41:15,014 Park Do-soo, you're under arrest for murdering Chief Hong Seok-gi. 653 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 -Take him away! -Yes, sir. 654 00:41:33,741 --> 00:41:35,743 What are you talking about? 655 00:41:44,793 --> 00:41:45,836 BUDDHA 656 00:42:04,521 --> 00:42:05,773 Maeng-su? 657 00:42:05,856 --> 00:42:08,275 -Thank you for the food. -Take care. 658 00:42:10,819 --> 00:42:15,658 He must be making the shoes from scratch. Getting the leather ready and sewing. 659 00:42:15,741 --> 00:42:19,203 What's taking him so long? The boat will be leaving soon. 660 00:42:20,120 --> 00:42:21,121 Damn! 661 00:42:23,499 --> 00:42:26,752 And why isn't Tae-seo back from Jinin Temple yet? 662 00:42:26,835 --> 00:42:30,631 They better come back soon. We'll be in trouble if you miss the boat. 663 00:42:47,022 --> 00:42:50,067 I went through all that crap at that damn mine 664 00:42:50,651 --> 00:42:52,528 to get this out safely. 665 00:43:00,244 --> 00:43:01,078 Wait. 666 00:43:02,079 --> 00:43:05,249 How can I trust Tae-seo's old man? 667 00:43:06,333 --> 00:43:08,627 Seeing how he treats Tae-seo… 668 00:43:40,200 --> 00:43:41,035 Cha Mal-jong? 669 00:43:50,919 --> 00:43:54,131 You… You're the dead inspector! 670 00:43:54,214 --> 00:43:57,009 How are you still alive? 671 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 -Do you want to know? -Yes. 672 00:44:13,817 --> 00:44:15,194 I'm here to catch you. 673 00:44:20,282 --> 00:44:22,159 -Arrest him! -Yes, sir! 674 00:44:25,079 --> 00:44:25,913 Stay still! 675 00:44:28,957 --> 00:44:29,833 Let's go. 676 00:44:29,917 --> 00:44:31,418 I'm coming. My shoes… 677 00:44:31,502 --> 00:44:33,712 -Collect his shoes and the evidence. -Yes, sir. 678 00:44:37,549 --> 00:44:40,094 -Make one of them fur-lined. -Yes, sir. 679 00:44:48,602 --> 00:44:50,562 JI MAENG-SU 680 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Here you go. 681 00:44:54,858 --> 00:44:55,984 Have a good day. 682 00:45:12,793 --> 00:45:13,794 Damn it. 683 00:45:28,016 --> 00:45:29,351 Help! 684 00:45:29,435 --> 00:45:32,771 There's a criminal here! 685 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 Help! 686 00:45:34,189 --> 00:45:37,025 There's a criminal here! 687 00:45:37,109 --> 00:45:38,193 Do you want to die? 688 00:45:39,862 --> 00:45:41,655 Over here! Here! 689 00:45:42,239 --> 00:45:44,074 -Why you crazy… -This is the man! 690 00:46:04,428 --> 00:46:06,096 -Get him! -Yes, sir! 691 00:46:29,286 --> 00:46:31,872 What on earth is this about? 692 00:46:32,581 --> 00:46:34,416 What? Maeng-su. 693 00:46:36,001 --> 00:46:37,753 Where are you taking us? 694 00:46:40,005 --> 00:46:41,006 What about Tae-seo? 695 00:46:41,089 --> 00:46:42,341 Don't mention his name. 696 00:46:43,634 --> 00:46:45,677 Where are you taking us? 697 00:46:45,761 --> 00:46:46,637 Shut it! 698 00:46:47,304 --> 00:46:48,180 Hey. 699 00:46:58,649 --> 00:47:01,193 -Gwang-soon, over here. -Oh, right. 700 00:47:06,698 --> 00:47:09,284 -I think it's shorter than me. -It's exactly your height. 701 00:47:12,454 --> 00:47:15,791 I think we'll need to get two new sets of blankets. 702 00:47:16,625 --> 00:47:19,419 Since we're all women, we'll need a small cabinet. 703 00:47:19,503 --> 00:47:21,129 And we need to eat, 704 00:47:21,213 --> 00:47:24,258 so we need a small table and three sets of plates and cutlery. 705 00:47:24,341 --> 00:47:25,509 Three sets. 706 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Hey! 707 00:47:32,808 --> 00:47:33,684 Jo-yi! 708 00:47:36,395 --> 00:47:38,480 Oh, my, Bi-ryeong. 709 00:47:38,564 --> 00:47:40,649 You bought new clothes. 710 00:47:40,732 --> 00:47:43,318 We just came to Hanyang, and you're already spending money? 711 00:47:43,402 --> 00:47:46,238 I read the fabric store owner's fortune, and they gave me this. 712 00:47:47,197 --> 00:47:48,907 -Really? -Yes. 713 00:47:48,991 --> 00:47:51,243 -Good for you. -Right? 714 00:47:51,326 --> 00:47:53,662 Maybe we should set up a fortune teller stall here. 715 00:47:53,745 --> 00:47:54,621 Should we? 716 00:47:55,789 --> 00:47:58,083 Oh, right. Lord Yi-eon was looking for you earlier. 717 00:47:58,166 --> 00:47:59,418 -Me? -Yes. 718 00:47:59,501 --> 00:48:01,753 Don't forget, and go to Yook-chil or Gu-pal later. 719 00:48:01,837 --> 00:48:02,921 I will. 720 00:48:03,005 --> 00:48:05,090 And let me know if you need anything. 721 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 I'm going to run over to the market before it closes. 722 00:48:08,343 --> 00:48:10,679 -I need a stationery chest. -A stationery chest. 723 00:48:10,762 --> 00:48:12,431 -A lantern. -A lantern. 724 00:48:12,514 --> 00:48:13,807 What else do I need? 725 00:48:15,183 --> 00:48:17,060 This place is great and all, 726 00:48:17,144 --> 00:48:20,188 but since it's by the road, people can see into it easily. 727 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 Then we should get a bamboo screen too. 728 00:48:23,275 --> 00:48:24,109 Bamboo screen! 729 00:48:24,192 --> 00:48:25,944 -Let's get one of those. -Yes. 730 00:48:26,028 --> 00:48:27,154 -Bamboo… -Yes 731 00:48:27,237 --> 00:48:28,864 Wait, but our budget is… 732 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 We've had 48 bowls of rice and soup so far, 733 00:48:31,700 --> 00:48:34,119 seven pieces of rice cakes as snacks, 734 00:48:34,202 --> 00:48:36,038 14 poon each for the ship fare. 735 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Oh, no. I don't think we can afford that. 736 00:48:44,087 --> 00:48:45,047 I have a good idea. 737 00:48:45,672 --> 00:48:48,175 This one, this one, and lastly, this one. 738 00:48:49,051 --> 00:48:52,387 Instead of a bamboo screen, we can sew the fabric and put it up. 739 00:48:57,726 --> 00:48:59,561 -Do you want help? -No, I almost got it. 740 00:49:01,271 --> 00:49:02,564 Gwang-soon! 741 00:49:08,987 --> 00:49:09,821 All done. 742 00:49:28,924 --> 00:49:31,093 They're trumpet creeper seeds. 743 00:49:32,219 --> 00:49:34,388 I'll be rooting for you. 744 00:49:34,471 --> 00:49:37,599 Never bend to someone else's will or give in. 745 00:50:06,795 --> 00:50:12,592 HWANG BI-RYEONG, KIM JO-YI, RA GWANG-SOON 746 00:50:16,346 --> 00:50:17,389 My aconite! 747 00:50:20,225 --> 00:50:22,978 Why are you screaming like that in the middle of the day? 748 00:50:23,061 --> 00:50:24,229 What's with you? 749 00:50:24,312 --> 00:50:25,564 Where did it go? 750 00:50:26,314 --> 00:50:27,357 Where did it go? 751 00:50:27,441 --> 00:50:28,483 Where? 752 00:50:30,402 --> 00:50:31,528 What's going on? 753 00:50:34,865 --> 00:50:36,867 My aconite! 754 00:50:36,950 --> 00:50:37,868 Where did it go? 755 00:50:37,951 --> 00:50:38,994 Where did it go? 756 00:50:39,077 --> 00:50:40,203 What? 757 00:50:41,580 --> 00:50:43,165 My aconite flower that was here. 758 00:50:43,790 --> 00:50:44,666 Aconite flower? 759 00:50:44,750 --> 00:50:47,669 The aconite flower that I picked from that field in the mountains 760 00:50:47,753 --> 00:50:48,962 and carefully dried! 761 00:50:49,045 --> 00:50:50,964 That's what I'm looking for. 762 00:50:51,047 --> 00:50:53,842 Right. The aconite flower that you brought over. 763 00:50:53,925 --> 00:50:56,678 The one that I stole to give to Gwang-soon. 764 00:50:56,762 --> 00:50:58,263 That is gone, you jerk! 765 00:50:58,930 --> 00:50:59,806 What? 766 00:50:59,890 --> 00:51:02,642 You took it back, didn't you? You stole it back, you jerk! 767 00:51:02,726 --> 00:51:03,977 I didn't steal it. 768 00:51:05,061 --> 00:51:06,146 Hold on. 769 00:51:06,229 --> 00:51:08,440 You stole the aconite flower I brought with me. 770 00:51:08,523 --> 00:51:10,609 And now you're asking if I stole it back? 771 00:51:10,692 --> 00:51:12,027 That's not important! 772 00:51:12,110 --> 00:51:13,820 Gwang-soon likes the color purple, 773 00:51:13,904 --> 00:51:16,323 so I barely managed to steal it, but you stole it back? 774 00:51:16,406 --> 00:51:18,283 Is that how I raised you, you jerk? 775 00:51:18,366 --> 00:51:19,659 You should never steal! 776 00:51:19,743 --> 00:51:21,077 Is that how I raised you? 777 00:51:21,953 --> 00:51:24,956 You brat! What are you going to grow up to be, you jerk? 778 00:51:25,040 --> 00:51:27,000 I didn't steal it! 779 00:51:27,083 --> 00:51:28,627 How did you manage to steal it? 780 00:51:28,710 --> 00:51:30,128 Is anyone home? 781 00:51:30,962 --> 00:51:32,464 Hello? 782 00:51:33,840 --> 00:51:35,383 Of course, someone is home. 783 00:51:37,385 --> 00:51:38,887 That little thief… 784 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 He said it was the biggest house in the neighborhood, and he was right. 785 00:51:46,561 --> 00:51:49,564 You can really tell the personality of the homeowner. 786 00:51:49,648 --> 00:51:51,983 Look at how clean and perfectly aligned it is. 787 00:51:53,276 --> 00:51:56,071 Look who's here. 788 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Here you go. 789 00:52:01,117 --> 00:52:01,993 Rice cakes? 790 00:52:02,577 --> 00:52:06,081 We just moved. We found a place to stay for the time being. 791 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 What? Already? Where? 792 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 In Ojang-dong. 793 00:52:09,417 --> 00:52:11,586 We'll invite you over once we've settled in. 794 00:52:12,128 --> 00:52:13,255 With the lord… 795 00:52:13,922 --> 00:52:15,924 But how did you already find a house? 796 00:52:17,092 --> 00:52:19,511 Finding a house in Hanyang is no easy feat. 797 00:52:19,594 --> 00:52:20,846 It really was so difficult. 798 00:52:20,929 --> 00:52:23,849 But we lucked out and found one quickly thanks to Jo-yi's friend. 799 00:52:23,932 --> 00:52:24,891 Friend? 800 00:52:24,975 --> 00:52:26,726 You have a friend in Hanyang? 801 00:52:26,810 --> 00:52:28,228 A childhood friend. 802 00:52:28,311 --> 00:52:30,021 Turns out he's a lawyer in Hanyang. 803 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 A lawyer? Then by chance… 804 00:52:32,315 --> 00:52:33,358 Is he a man? 805 00:52:33,441 --> 00:52:35,193 Yes, he is. 806 00:52:36,778 --> 00:52:40,949 By the way, I guess the lord isn't in yet. When does he normally get back? 807 00:52:41,032 --> 00:52:43,827 It's odd. He's usually back by now. 808 00:52:44,327 --> 00:52:45,871 What if something happened to him? 809 00:52:48,206 --> 00:52:50,250 That's just how Hanyang is. 810 00:52:50,917 --> 00:52:53,712 Since it's where His Majesty resides, 811 00:52:53,795 --> 00:52:56,214 it's always heavily guarded and-- 812 00:52:56,298 --> 00:52:57,299 That way! 813 00:52:57,382 --> 00:52:59,259 -Yes, sir! -Has war broken out? 814 00:52:59,342 --> 00:53:00,635 Gu-pal, go and find out. 815 00:53:00,719 --> 00:53:02,762 Get down! 816 00:53:02,846 --> 00:53:04,139 -Okay. -Gu-pal! 817 00:53:04,723 --> 00:53:06,933 What are ghosts doing, not taking him away? 818 00:53:07,017 --> 00:53:08,727 -Search over there! -Get down! 819 00:53:08,810 --> 00:53:10,687 -Yes, sir! -Get down. Gu-pal! 820 00:53:10,770 --> 00:53:12,814 -They wouldn't. -You're right. 821 00:53:12,898 --> 00:53:15,817 I'm sure ghosts wouldn't want to deal with this crap, right? 822 00:53:15,901 --> 00:53:17,611 -It's fine. -Get down! 823 00:53:17,694 --> 00:53:18,570 Stop it! 824 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 Get down! 825 00:53:25,702 --> 00:53:26,953 Is it Qing again? 826 00:53:27,037 --> 00:53:28,121 Japanese? 827 00:53:28,204 --> 00:53:30,665 -Gu-pal, go and find out! -Sure. 828 00:53:32,334 --> 00:53:33,501 Gu-pal! 829 00:53:47,057 --> 00:53:48,516 Park Tae-seo is key. 830 00:53:48,600 --> 00:53:53,104 We've arrested everyone involved, but we can't seem to find Park Tae-seo. 831 00:53:55,023 --> 00:53:57,984 He and Park Seung used to be on the same side, 832 00:53:58,068 --> 00:53:59,778 but not anymore, it seems. 833 00:54:00,904 --> 00:54:03,031 Their statements may differ, 834 00:54:04,032 --> 00:54:06,159 and Park Tae-seo won't talk easily. 835 00:54:06,242 --> 00:54:10,038 It won't be easy for His Majesty to question Park Seung, either. 836 00:54:11,331 --> 00:54:14,542 Our only chance of winning is to gather enough evidence. 837 00:54:15,126 --> 00:54:15,961 Speaking of which… 838 00:54:25,720 --> 00:54:27,806 This is aconite. 839 00:54:28,556 --> 00:54:30,225 It's known as a medicinal herb, but… 840 00:54:30,308 --> 00:54:31,476 It's also poison. 841 00:54:32,227 --> 00:54:33,186 That's correct. 842 00:54:33,269 --> 00:54:37,399 Also, it's prohibited from being cultivated or utilized by civilians 843 00:54:37,482 --> 00:54:38,900 outside the palace walls. 844 00:54:40,068 --> 00:54:43,738 The one who secretly mass-produced this aconite is 845 00:54:43,822 --> 00:54:46,825 Park Tae-seo, Park Seung's illegitimate son. 846 00:54:48,618 --> 00:54:49,452 What… 847 00:54:50,662 --> 00:54:53,248 What are you trying to say right now? 848 00:54:55,000 --> 00:54:58,586 You're not implying that Park Seung and Park Tae-seo were involved 849 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 in the Crown Prince's death, are you? 850 00:55:04,426 --> 00:55:06,553 That is not something you should say rashly. 851 00:55:06,636 --> 00:55:09,806 The one who set up the temporary pharmacy to treat the Crown Prince 852 00:55:09,889 --> 00:55:11,891 was Chief State Councilor Park Seung. 853 00:55:16,312 --> 00:55:17,731 What is that, Your Highness? 854 00:55:17,814 --> 00:55:19,691 I have an abscess on my back. 855 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 Is this really necessary? 856 00:55:22,736 --> 00:55:24,904 It'll disappear on its own with time. 857 00:55:24,988 --> 00:55:29,200 Thanks to someone, my palate has been refined to enjoy gourmet food. 858 00:55:29,284 --> 00:55:31,786 So I hate tasting something as awful as this. 859 00:55:31,870 --> 00:55:33,747 The abscess itself may not be serious, 860 00:55:34,330 --> 00:55:36,791 but if it has deep roots, it could lead to suppuration. 861 00:55:36,875 --> 00:55:38,543 So you shouldn't overlook it. 862 00:55:40,295 --> 00:55:43,798 Perhaps it's because I haven't been in the palace for too long, 863 00:55:44,466 --> 00:55:46,676 but I don't think I've met this physician before. 864 00:55:47,260 --> 00:55:49,554 I am a new abscess specialist for the new pharmacy. 865 00:55:50,221 --> 00:55:53,892 The Chief State Councilor set up a whole pharmacy over a measly abscess. 866 00:55:54,476 --> 00:55:57,979 You know how they can go overboard for the royal family. 867 00:55:58,730 --> 00:55:59,689 Give that to me. 868 00:55:59,773 --> 00:56:00,815 Yes, Your Highness. 869 00:56:09,282 --> 00:56:10,658 A pharmacy was set up. 870 00:56:11,493 --> 00:56:13,119 An abscess specialist was replaced. 871 00:56:16,998 --> 00:56:20,418 And aconite was suddenly prescribed too much and too often. 872 00:56:21,252 --> 00:56:24,756 Do you really think it was a mere coincidence? 873 00:56:27,550 --> 00:56:29,260 I am sure of it. 874 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 The abscess specialist I saw that day 875 00:56:35,225 --> 00:56:37,435 must have been an impostor. 876 00:56:39,020 --> 00:56:42,690 Regretfully, his face was masked, so I wasn't able to see his face. 877 00:56:43,274 --> 00:56:44,234 But I'm certain 878 00:56:45,151 --> 00:56:47,195 he wasn't the real abscess specialist. 879 00:56:47,278 --> 00:56:48,530 Listen. 880 00:56:48,613 --> 00:56:51,199 I know how intelligent you are, but-- 881 00:56:51,282 --> 00:56:52,909 Before the interrogation begins, 882 00:56:52,992 --> 00:56:56,287 I will return with evidence that my claim about the physician is right. 883 00:56:57,205 --> 00:56:59,541 I have people gathering intel urgently, 884 00:57:00,166 --> 00:57:01,626 so please, trust me and wait. 885 00:57:04,671 --> 00:57:06,673 Park Seung and Park Tae-seo… 886 00:57:07,507 --> 00:57:09,926 I will catch them this time. 887 00:57:27,360 --> 00:57:30,238 ALL SCENES INVOLVING ANIMALS WERE SAFELY STAGED 888 00:57:45,712 --> 00:57:47,881 SPECIAL THANKS TO LEE JUN-HYUK, JO KWAN-WOO AND CHA HAK-YEON 889 00:57:52,343 --> 00:57:53,303 Needlewoman Jo-yi. 890 00:57:53,386 --> 00:57:55,513 I heard her talent is unrivaled in Joseon. 891 00:57:55,597 --> 00:57:57,974 Are you saying that physician is still alive? 892 00:57:58,057 --> 00:58:01,186 How dare you try to mess with your King? 893 00:58:01,269 --> 00:58:02,687 Why do you have this? 894 00:58:03,605 --> 00:58:05,899 The way to meet the King in person… 895 00:58:06,816 --> 00:58:08,818 I will protect your throne. 896 00:58:08,902 --> 00:58:12,280 Does it mean my mother might be arrested soon? 897 00:58:12,363 --> 00:58:14,908 I, too, am doing my best to survive. 898 00:58:14,991 --> 00:58:16,701 To live as Turukson? 899 00:58:16,784 --> 00:58:19,078 Where is it? Where did you hide it? 900 00:58:19,162 --> 00:58:23,708 Subtitle translation by: Justin S. Kim 67163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.