Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,120
Pastor Zik, he cares for us.
2
00:00:08,200 --> 00:00:09,680
And Soda Mvaba?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,840
He cares for Soda the most.
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,600
They are like father and son.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,240
Pastor Zik loves the boy.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,200
Who attacked you?
7
00:00:26,280 --> 00:00:27,040
Nandi?
8
00:00:28,760 --> 00:00:29,800
Lucy
9
00:00:29,880 --> 00:00:30,840
There was no Lucy.
10
00:00:30,920 --> 00:00:32,080
I heard her voice.
11
00:00:32,160 --> 00:00:33,360
That was me. I
dressed up for him.
12
00:00:33,440 --> 00:00:34,840
I put on the voice.
13
00:00:55,880 --> 00:00:56,960
I'm not bad.
14
00:00:58,000 --> 00:01:00,320
And no net ensnares me.
15
00:01:00,400 --> 00:01:04,360
I'm a free human being
with an independent will,
16
00:01:04,440 --> 00:01:05,280
which I now
17
00:01:06,240 --> 00:01:07,760
exert to leave you.
18
00:01:15,320 --> 00:01:16,560
Surprise.
19
00:01:16,640 --> 00:01:17,400
A gift?
20
00:01:38,960 --> 00:01:41,400
Angus, it's beautiful.
21
00:01:58,880 --> 00:01:59,640
We
22
00:02:01,720 --> 00:02:03,600
are going out.
23
00:02:03,680 --> 00:02:04,440
Out?
24
00:02:05,720 --> 00:02:07,000
Out.
25
00:02:15,880 --> 00:02:17,640
Leave it natural.
26
00:02:17,720 --> 00:02:19,400
It's exotic.
27
00:02:19,480 --> 00:02:22,680
I don't want it to look common.
28
00:02:22,760 --> 00:02:24,440
Let me look at you.
29
00:02:26,040 --> 00:02:27,560
You look beautiful.
30
00:02:28,960 --> 00:02:32,280
Oh, take a photograph
Portia. Quickly
31
00:02:39,880 --> 00:02:42,160
Come on, let's drink to it.
32
00:02:45,880 --> 00:02:46,800
She's too young.
33
00:02:46,880 --> 00:02:49,200
Oh don't be a party pooper.
34
00:02:49,280 --> 00:02:50,040
Here's
35
00:02:50,960 --> 00:02:51,720
to 1998.
36
00:02:52,920 --> 00:02:53,680
1998!
37
00:03:10,960 --> 00:03:12,520
What's the matter?
38
00:03:14,560 --> 00:03:16,360
She's a little tipsy.
39
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
Wait a minute, Reyka.
40
00:03:51,400 --> 00:03:54,560
Don't worry about her.
Tonight is about us.
41
00:04:12,960 --> 00:04:13,800
Shall we?
42
00:04:46,960 --> 00:04:48,840
It's Detective Zwane.
43
00:05:02,760 --> 00:05:03,720
Thank you.
44
00:05:06,480 --> 00:05:07,800
Ma?
45
00:05:07,880 --> 00:05:08,800
Yeah?
46
00:05:08,880 --> 00:05:09,760
Can I go on the school trip?
47
00:05:09,840 --> 00:05:10,640
No.
48
00:05:10,720 --> 00:05:11,960
Listen to her.
49
00:05:13,360 --> 00:05:14,120
Where to?
50
00:05:14,200 --> 00:05:15,320
To Marine World.
51
00:05:15,400 --> 00:05:16,640
You don't like fish.
52
00:05:16,720 --> 00:05:18,880
No, ma. I don't
like to eat fish.
53
00:05:18,960 --> 00:05:19,720
What's the difference?
54
00:05:19,800 --> 00:05:20,880
Everyone is going.
55
00:05:20,960 --> 00:05:22,280
You know my feelings on this.
56
00:05:22,360 --> 00:05:23,560
I do, but it's three hours
57
00:05:23,640 --> 00:05:25,080
and Nina will be
there to chaperone.
58
00:05:25,160 --> 00:05:26,080
Is she allowed?
59
00:05:26,160 --> 00:05:27,720
I asked and they understand.
60
00:05:27,800 --> 00:05:29,840
But ma, I'm going to be the
only one with my Au pair.
61
00:05:29,920 --> 00:05:31,560
If you want to go,
that's the deal.
62
00:05:33,800 --> 00:05:36,320
Ma, there's something else.
63
00:05:36,400 --> 00:05:37,680
Yep?
64
00:05:37,760 --> 00:05:39,960
I wanted to go and spend
some time with daddy.
65
00:05:40,040 --> 00:05:40,840
Mom.
66
00:05:42,080 --> 00:05:44,000
I didn't know.
67
00:05:44,080 --> 00:05:45,720
Have you been speaking to him?
68
00:05:45,800 --> 00:05:47,000
A bit.
69
00:05:47,080 --> 00:05:48,120
Did you call him?
70
00:05:48,200 --> 00:05:49,720
Yes.
71
00:05:49,800 --> 00:05:52,240
We spoke to you about this.
72
00:05:55,840 --> 00:05:58,240
Hector, can I call you back?
73
00:05:59,480 --> 00:06:00,560
I'm on my way.
74
00:06:01,800 --> 00:06:03,880
Your dad has his own life.
75
00:06:07,720 --> 00:06:10,600
Msomi says you
killed Soda Mvaba.
76
00:06:10,680 --> 00:06:12,480
Now I need you to
remember what happened.
77
00:06:12,560 --> 00:06:13,800
Did he attack you?
78
00:06:13,880 --> 00:06:15,880
Was this self defence?
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,840
I'm asking you.
80
00:06:17,920 --> 00:06:20,480
Did you shoot Soda
Mvaba in self defence?
81
00:06:20,560 --> 00:06:21,800
He fled, baba.
82
00:06:21,880 --> 00:06:23,320
I shot at his legs.
83
00:06:23,400 --> 00:06:25,520
You shot at his legs and
hit him in the chest?
84
00:06:25,600 --> 00:06:27,120
Is that your story?
85
00:06:27,200 --> 00:06:30,280
In the chest? He was running
away baba, it was dark.
86
00:06:30,360 --> 00:06:31,920
I was trying to stop him.
87
00:06:44,880 --> 00:06:46,000
See for yourself.
88
00:06:46,080 --> 00:06:47,800
Directories all wrong.
89
00:06:54,040 --> 00:06:56,920
So Soda flees Samuel's car,
90
00:06:57,000 --> 00:06:59,920
and runs into the
field over to here?
91
00:07:03,560 --> 00:07:05,640
Even if Soda had a
few seconds headstart,
92
00:07:05,720 --> 00:07:08,280
It wouldn't have taken Samuel
long to chase him down.
93
00:07:08,360 --> 00:07:10,640
Brigadier!
94
00:07:18,360 --> 00:07:20,880
He could have apprehended him
without drawing the weapon.
95
00:07:20,960 --> 00:07:24,520
It was pitch dark.
Soda's dangerous.
96
00:07:24,600 --> 00:07:26,040
How does a low shot to the legs,
97
00:07:26,120 --> 00:07:27,880
end up as a chest wound?
98
00:07:27,960 --> 00:07:31,800
He tripped, his body spun
round as he got shot.
99
00:07:39,560 --> 00:07:42,280
There's two distinct
tracks on the road.
100
00:07:42,360 --> 00:07:43,640
There was another car?
101
00:07:43,720 --> 00:07:45,160
Yes.
102
00:07:45,240 --> 00:07:46,760
But it's impossible to
determine how old the tracks are
103
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
until further testing.
104
00:07:48,120 --> 00:07:51,240
What do you want to do, boss?
105
00:07:54,560 --> 00:07:56,280
Tanner, lock him up.
106
00:07:58,000 --> 00:08:00,800
But no charges until we
get the ballistics report.
107
00:08:00,880 --> 00:08:03,400
Take him to the police station.
108
00:08:03,480 --> 00:08:04,280
Now.
109
00:08:32,360 --> 00:08:36,600
Thank you for calling in
the situation with my son.
110
00:08:38,120 --> 00:08:41,280
Zwane, you've got a
conflict of interest.
111
00:08:41,360 --> 00:08:43,320
Not if I follow the law.
112
00:08:43,400 --> 00:08:45,480
I'm the real authority
in this area.
113
00:08:45,560 --> 00:08:47,760
Of course, Chief.
114
00:08:51,920 --> 00:08:55,680
This is far deeper, than
your laws and rules.
115
00:08:57,240 --> 00:09:01,440
The Msomi lineage, stems
hundreds and hundreds of years.
116
00:09:03,600 --> 00:09:08,280
It is understood that if any
of my people commit crime,
117
00:09:08,360 --> 00:09:10,600
your new constitution will
hold them accountable.
118
00:09:10,680 --> 00:09:11,920
But until that happens,
119
00:09:12,000 --> 00:09:16,400
you are going to respect
our rites and customs.
120
00:09:16,480 --> 00:09:18,080
Did we fail you?
121
00:09:18,160 --> 00:09:22,920
When your son came, to arrest
me in front of my people,
122
00:09:23,920 --> 00:09:25,520
he broke that bond of trust
123
00:09:25,600 --> 00:09:27,960
that's been built between
the new world and the old.
124
00:09:28,040 --> 00:09:30,360
He'll be punished for that.
125
00:09:35,800 --> 00:09:39,080
And assassinate
him in cold blood.
126
00:09:39,160 --> 00:09:43,520
He was very lucky that I got
there before anybody else.
127
00:09:45,200 --> 00:09:46,960
You have always
been a fair leader.
128
00:09:47,040 --> 00:09:51,400
But what does your son's
behaviour say to my people?
129
00:09:51,480 --> 00:09:52,880
That I can't protect them?
130
00:09:52,960 --> 00:09:56,600
Well Samuel is young,
he doesn't understand.
131
00:09:58,120 --> 00:10:00,640
You robbed me of my power.
132
00:10:00,720 --> 00:10:04,800
Left me at the mercy of
a crooked police officer.
133
00:10:04,880 --> 00:10:05,680
Crooked?
134
00:10:05,760 --> 00:10:08,080
Nine women dead, Hector.
135
00:10:08,160 --> 00:10:10,920
My son had nothing
to do with it.
136
00:10:14,200 --> 00:10:15,760
I know my blood,
like you know yours.
137
00:10:15,840 --> 00:10:17,120
Your blood?
138
00:10:17,200 --> 00:10:20,240
What kind of a father
are you to that boy?
139
00:10:20,320 --> 00:10:23,920
When that boy looks at
you, what does he see?
140
00:10:26,880 --> 00:10:29,320
Your loyalties are
so diluted, Hector,
141
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
your blood is like water.
142
00:10:32,920 --> 00:10:36,080
Do you actually
know who you are?
143
00:10:43,240 --> 00:10:45,360
My niece has been dead for days!
144
00:10:45,440 --> 00:10:48,560
And you have done
nothing about it.
145
00:11:43,680 --> 00:11:47,480
I heard, Hector's boy.
Has he been charged?
146
00:11:47,560 --> 00:11:48,800
Not yet.
147
00:11:48,880 --> 00:11:51,440
You think he murdered
that cane worker?
148
00:11:51,520 --> 00:11:54,280
No motive, it
doesn't make sense.
149
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
Hector must be furious.
150
00:12:09,040 --> 00:12:12,280
I found it buried,
on a farm in Eshowe.
151
00:12:14,600 --> 00:12:16,400
The Speelman's farm?
152
00:12:16,480 --> 00:12:17,320
Close by.
153
00:12:32,280 --> 00:12:33,400
Is it yours?
154
00:12:35,480 --> 00:12:37,200
I don't remember.
155
00:12:37,280 --> 00:12:42,080
I do know it's important because
Angus wanted me to find it.
156
00:12:42,600 --> 00:12:43,520
Why?
157
00:12:43,600 --> 00:12:44,720
Because he wanted me to know
158
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
that I don't
remember everything.
159
00:12:46,360 --> 00:12:47,960
He wants me to retract my
statement at tomorrow's hearing
160
00:12:48,040 --> 00:12:49,160
so that he's released.
161
00:12:49,240 --> 00:12:50,520
No.
162
00:12:50,600 --> 00:12:51,800
Reyka,
163
00:12:51,880 --> 00:12:54,000
what about other girls?
What about Thuli?
164
00:12:54,080 --> 00:12:55,360
He won't get near Thuli.
165
00:12:55,440 --> 00:12:57,680
He won't change!
You told me that!
166
00:12:57,760 --> 00:13:00,880
I can't keep him locked
up based on a lie.
167
00:13:00,960 --> 00:13:03,480
Portia dressed up for
Angus and put on a voice.
168
00:13:03,560 --> 00:13:05,120
It was an act, ma.
169
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
Portia was Lucy.
170
00:13:06,880 --> 00:13:08,920
But you saw Lucy at the
window in that out house.
171
00:13:09,000 --> 00:13:10,040
Did I? Maybe I imagined it.
172
00:13:10,120 --> 00:13:10,880
Reyka!
173
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
What if Lucy is a lie?
174
00:13:14,240 --> 00:13:16,760
Lucy was real to
you at the time.
175
00:13:16,840 --> 00:13:21,600
She helped you survive three
and a half years in that house.
176
00:14:10,800 --> 00:14:11,600
Hello?
177
00:14:11,680 --> 00:14:12,480
Portia.
178
00:14:16,640 --> 00:14:17,440
Angus.
179
00:14:19,160 --> 00:14:23,800
It's good to hear your
voice. You're in Durban?
180
00:14:23,880 --> 00:14:24,840
Yes.
181
00:14:24,920 --> 00:14:25,680
Where?
182
00:14:28,240 --> 00:14:30,760
I live by myself now.
183
00:14:30,840 --> 00:14:33,080
It's a simple life,
but it's a good one.
184
00:14:33,160 --> 00:14:35,240
Bravo. You deserve that.
185
00:14:36,240 --> 00:14:38,600
I'm proud of you, Portia.
186
00:14:38,680 --> 00:14:42,120
I heard you had a
special visitor.
187
00:14:42,200 --> 00:14:43,160
Yes.
188
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
Our girl, all grown up.
189
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
She's very beautiful.
190
00:14:48,440 --> 00:14:52,240
Did she tell you about
her daughter, Thulisile?
191
00:14:52,320 --> 00:14:53,840
We're grandparents.
192
00:15:00,480 --> 00:15:02,200
Let Reyka be, Angus.
193
00:15:04,320 --> 00:15:05,120
Portia?
194
00:15:06,000 --> 00:15:07,160
Yes?
195
00:15:07,240 --> 00:15:09,600
They're letting me out soon.
196
00:15:10,680 --> 00:15:12,440
You've served your time.
197
00:15:12,520 --> 00:15:14,560
I'm going home.
198
00:15:15,840 --> 00:15:19,040
You must come and stay,
like the old days.
199
00:15:21,200 --> 00:15:22,440
I don't think so.
200
00:15:22,520 --> 00:15:25,200
Oh come
on, it'll be fun.
201
00:15:25,280 --> 00:15:26,720
No, Angus.
202
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
Don't be like that, Portia.
203
00:15:29,280 --> 00:15:32,160
You can't choose your family.
204
00:15:32,240 --> 00:15:33,040
Hey,
205
00:15:34,920 --> 00:15:36,000
I forgive you.
206
00:15:50,520 --> 00:15:51,320
Mama?
207
00:15:52,320 --> 00:15:53,640
Mama!
208
00:15:53,720 --> 00:15:54,680
Mama!
209
00:15:56,320 --> 00:15:57,480
Ssh, ssh, brave girl.
210
00:16:03,760 --> 00:16:04,560
Again?
211
00:16:05,480 --> 00:16:06,320
Same dream?
212
00:16:08,480 --> 00:16:11,120
Those people in the cane fields?
213
00:16:11,200 --> 00:16:13,120
What happened this time?
214
00:16:15,320 --> 00:16:18,800
Beth, you need
to go to the police.
215
00:16:24,960 --> 00:16:27,400
She's already been
through so much hell.
216
00:16:27,480 --> 00:16:29,400
And her father's in jail.
217
00:16:29,480 --> 00:16:31,960
She needs
to talk about it.
218
00:16:32,040 --> 00:16:34,320
It could be nothing.
219
00:16:34,400 --> 00:16:37,040
We'll let Hector decide.
220
00:17:15,800 --> 00:17:16,840
Do you have a photo
of your granddaughter?
221
00:17:16,920 --> 00:17:18,040
Oh yes, yes.
222
00:17:20,760 --> 00:17:21,720
Thank you.
223
00:17:22,880 --> 00:17:25,000
What was her last whereabouts?
224
00:17:25,080 --> 00:17:26,000
Taxi rank.
225
00:17:27,160 --> 00:17:29,320
Was she leaving town?
226
00:17:29,400 --> 00:17:33,600
No, she went with an,
what we call in English,
227
00:17:33,680 --> 00:17:35,000
employment agent.
228
00:17:36,640 --> 00:17:39,920
She said he got her a
job from the sugar field.
229
00:17:41,400 --> 00:17:43,280
What did he look like?
230
00:17:44,600 --> 00:17:47,400
I couldn't see,
because he was far.
231
00:17:47,480 --> 00:17:50,080
Excuse me. Can we get
some assistance please?
232
00:17:50,160 --> 00:17:52,720
I've been here for over an hour.
233
00:17:59,960 --> 00:18:00,840
Excuse me?
234
00:18:02,160 --> 00:18:03,520
I'd like to speak to
Brigadier Zwane please.
235
00:18:03,600 --> 00:18:04,480
What's it about?
236
00:18:04,560 --> 00:18:05,480
My daughter.
237
00:18:05,560 --> 00:18:06,920
She witnessed an assault.
238
00:18:07,000 --> 00:18:08,360
Okay, just have a
seat Mrs. Tyrone,
239
00:18:08,440 --> 00:18:10,600
we'll be with you just now.
240
00:18:12,000 --> 00:18:14,240
Soda Mvaba is dead.
241
00:18:14,320 --> 00:18:15,120
Ezekiel.
242
00:18:15,200 --> 00:18:16,520
Murdered!
243
00:18:16,600 --> 00:18:17,640
We're still waiting for
forensics to confirm...
244
00:18:17,720 --> 00:18:18,960
Is killing innocent men
245
00:18:19,040 --> 00:18:21,120
part of your son's job
description, Zwane?
246
00:18:21,200 --> 00:18:23,160
I'm not one of your congregants.
247
00:18:23,240 --> 00:18:27,760
Soda Mvaba is the prime suspect
in a serial murder case.
248
00:18:30,560 --> 00:18:32,360
The prosecutor is waiting
for ballistics report.
249
00:18:32,440 --> 00:18:34,080
Are you serious?
250
00:18:34,160 --> 00:18:37,360
You expect us to
trust the rule of law.
251
00:18:37,440 --> 00:18:39,320
Should I remind you that you
were the one who was trying to
252
00:18:39,400 --> 00:18:40,960
cover up Soda Mvaba's assault
253
00:18:41,040 --> 00:18:43,000
whilst he was in police custody.
254
00:18:43,080 --> 00:18:46,000
We demand an independent
investigation.
255
00:18:46,080 --> 00:18:48,640
We don't work on assumptions
or conspiracy theories.
256
00:18:48,720 --> 00:18:50,840
We work with evidence!
257
00:18:50,920 --> 00:18:54,040
In your church I'm
sure you can decree
258
00:18:54,120 --> 00:18:58,120
that something is so simply
because you can say it is so.
259
00:18:58,200 --> 00:19:01,240
But that's not how
police work happens.
260
00:19:03,560 --> 00:19:07,520
Rest assured, Pastor Zik,
if my son murdered Soda,
261
00:19:09,160 --> 00:19:11,440
I will not shield him
from the consequences.
262
00:19:11,520 --> 00:19:13,520
How can I trust that?
263
00:19:13,600 --> 00:19:17,560
Coming from a father who's
already lost one child?
264
00:19:23,120 --> 00:19:25,360
In which case we can
make arrangements
265
00:19:25,440 --> 00:19:28,280
for Mr. Speelman's
earliest release.
266
00:19:30,240 --> 00:19:31,080
Dr. Gama,
267
00:19:34,960 --> 00:19:37,800
I understand you've chosen
to retract your statement on
268
00:19:37,880 --> 00:19:40,360
Angus Speelman's parole.
269
00:19:40,440 --> 00:19:41,400
Yes, Sir.
270
00:19:41,480 --> 00:19:42,280
Why?
271
00:19:43,960 --> 00:19:48,360
I accept that Lucy was a
figment of my imagination.
272
00:19:48,440 --> 00:19:51,440
What made you change
your statement?
273
00:19:53,400 --> 00:19:56,520
I accept that Lucy was a
figment of my imagination.
274
00:19:56,600 --> 00:19:59,080
I was convinced that Lucy
was on the farm with me.
275
00:19:59,160 --> 00:20:01,360
I realise now that I
never saw her in person
276
00:20:01,440 --> 00:20:04,320
and the voice I heard was a
delusion I created in my mind
277
00:20:04,400 --> 00:20:09,000
to cope with the trauma
that I was experiencing.
278
00:20:09,080 --> 00:20:10,800
Do you accept therefore
that during the period,
279
00:20:10,880 --> 00:20:13,960
April 27th, 1994 and
January 1st, 1998,
280
00:20:15,800 --> 00:20:20,240
there were only ever three
occupants of the farmhouse?
281
00:20:20,320 --> 00:20:21,200
Yes I do.
282
00:20:22,560 --> 00:20:25,080
For the record, who
were those occupants?
283
00:20:25,160 --> 00:20:27,680
Angus Speelman, Portia Masako,
284
00:20:29,360 --> 00:20:30,120
and me.
285
00:20:33,240 --> 00:20:35,120
In that case, this parole
board will now adjourn
286
00:20:35,200 --> 00:20:37,920
to consider the matter and
issue a ruling in due course.
287
00:20:38,000 --> 00:20:39,680
I have one request.
288
00:20:41,440 --> 00:20:45,440
To visit Speelman once
more, before he's released.
289
00:20:45,520 --> 00:20:46,440
Mr. Bloom?
290
00:20:47,400 --> 00:20:49,320
Agreed.
291
00:20:49,400 --> 00:20:51,440
After that, I expect
the parole board
292
00:20:51,520 --> 00:20:54,120
to impose a protection
order on the prisoner.
293
00:20:54,200 --> 00:20:55,120
For you?
294
00:20:55,200 --> 00:20:57,240
No, Sir, for my daughter.
295
00:21:12,000 --> 00:21:12,760
Hector.
296
00:21:15,600 --> 00:21:17,360
The minister wants to know
297
00:21:17,440 --> 00:21:20,360
if we have lost
control of this case.
298
00:21:20,440 --> 00:21:21,680
We haven't.
299
00:21:21,760 --> 00:21:23,280
Do I need to replace
you, Brigadier?
300
00:21:23,360 --> 00:21:25,000
That's not necessary.
301
00:21:25,080 --> 00:21:27,080
Your subjectivity is an issue.
302
00:21:27,160 --> 00:21:28,760
I respectfully disagree.
303
00:21:28,840 --> 00:21:32,600
Hector, we have got
police killing suspects,
304
00:21:32,680 --> 00:21:35,160
and young women popping up
all over the cane fields.
305
00:21:35,240 --> 00:21:36,720
It's true, we
have our hands full.
306
00:21:36,800 --> 00:21:38,280
Our team is currently
investigating
307
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
the serial murder of nine women.
308
00:21:40,320 --> 00:21:44,120
Dr. Gama, the last time
that you were in this room,
309
00:21:44,200 --> 00:21:46,960
I asked you if this
was a serial murderer
310
00:21:47,040 --> 00:21:49,640
and you assured me it was not.
311
00:21:49,720 --> 00:21:51,320
New evidence has...
312
00:21:51,400 --> 00:21:53,440
I think that you've known
from the very beginning
313
00:21:53,520 --> 00:21:55,640
that we're looking
for a serial murderer,
314
00:21:55,720 --> 00:21:57,000
but you deceived me.
315
00:21:57,080 --> 00:21:59,320
Maxine, the is case
testing the resources
316
00:21:59,400 --> 00:22:02,280
of our police station
to the absolute maximum.
317
00:22:02,360 --> 00:22:05,480
We have many lines of
inquiry and many suspects.
318
00:22:05,560 --> 00:22:07,560
If our methods seem
unconventional,
319
00:22:07,640 --> 00:22:10,280
then it's because of
strict instructions
320
00:22:10,360 --> 00:22:12,640
to deliver a quick conviction
321
00:22:12,720 --> 00:22:16,240
so that the Tyrone land
deal can go through.
322
00:22:17,320 --> 00:22:18,600
Don't you dare
323
00:22:19,600 --> 00:22:20,800
threaten me.
324
00:22:20,880 --> 00:22:22,840
Everyone has a
finger in this pie,
325
00:22:22,920 --> 00:22:26,080
the Tyrone's, the Msomi local
government and the police,
326
00:22:26,160 --> 00:22:28,840
everyone, except
for Detective Zwane,
327
00:22:28,920 --> 00:22:30,360
he's got nothing to gain.
328
00:22:30,440 --> 00:22:33,720
That's why I know he
did not murder that boy.
329
00:22:33,800 --> 00:22:38,480
I want a full investigation
into Detective Zwane.
330
00:22:38,560 --> 00:22:40,720
Not only for the
murder of Soda Mvaba,
331
00:22:40,800 --> 00:22:43,320
but for all nine women.
332
00:22:43,400 --> 00:22:46,080
There is no evidence that
links Detective Zwane
333
00:22:46,160 --> 00:22:47,360
to the nine women.
334
00:22:47,440 --> 00:22:49,480
Then find the evidence.
335
00:22:51,520 --> 00:22:53,280
Do your job Brigadier,
336
00:22:55,040 --> 00:22:57,040
or otherwise I will
find somebody else
337
00:22:57,120 --> 00:22:58,440
to do it for you.
338
00:23:49,680 --> 00:23:52,960
Detective Zwane claims he
shot at the deceased's legs.
339
00:23:53,040 --> 00:23:54,120
It was dark and he
accidentally struck
340
00:23:54,200 --> 00:23:56,560
the suspect in the chest.
341
00:23:56,640 --> 00:24:00,320
The bullet trajectory is
inconsistent Zwane's account.
342
00:24:00,400 --> 00:24:01,120
What?
343
00:24:05,800 --> 00:24:07,680
Brigadier, this
wasn't an accident.
344
00:24:07,760 --> 00:24:09,920
It was intentional.
345
00:24:10,000 --> 00:24:13,800
Mvaba was shot execution-style
from close range.
346
00:24:15,520 --> 00:24:18,640
Sir, the latest cane field
victim found this morning.
347
00:24:18,720 --> 00:24:19,480
Yes?
348
00:24:22,120 --> 00:24:24,520
The attackers DNA is
all over the body.
349
00:24:24,600 --> 00:24:27,280
It's a match with
Detective Zwane.
350
00:24:28,520 --> 00:24:29,720
I'm sorry, sir.
351
00:24:44,760 --> 00:24:47,040
Hector, DNA can be planted.
352
00:24:48,400 --> 00:24:50,480
He knows someone was
booted out of Inanda.
353
00:24:50,560 --> 00:24:52,720
Unlawful arrest and
assault off a suspect.
354
00:24:52,800 --> 00:24:53,680
Charges were dropped.
355
00:24:53,760 --> 00:24:55,720
I pulled strings, got him off.
356
00:24:55,800 --> 00:24:58,240
That's what fathers do.
357
00:24:58,320 --> 00:25:00,400
It fits the profile.
358
00:25:00,480 --> 00:25:02,120
He's educated.
359
00:25:02,200 --> 00:25:05,640
He's a man of state, has an
authority, a charmer boy.
360
00:25:05,720 --> 00:25:07,440
He's persuasive.
361
00:25:07,520 --> 00:25:10,760
He could lure young woman
into the fields with him.
362
00:25:10,840 --> 00:25:14,760
Especially as a policeman,
they'll do just as he asked.
363
00:25:14,840 --> 00:25:16,760
He arrived at the
station the same time
364
00:25:16,840 --> 00:25:18,720
Mbali Msomi's arm was found.
365
00:25:18,800 --> 00:25:19,680
He's very close to this case.
366
00:25:19,760 --> 00:25:22,160
He knows every move we've made.
367
00:25:22,240 --> 00:25:25,160
How do you explain the
Indian Naval fishing knots?
368
00:25:25,240 --> 00:25:27,160
He could have added
-it to his M.
- O,
369
00:25:27,240 --> 00:25:29,920
as soon as soon as Suresh
Pillay became a suspect.
370
00:25:30,000 --> 00:25:32,040
To pin it on Pillay.
371
00:25:32,120 --> 00:25:34,200
Sam is a good detective.
372
00:25:34,280 --> 00:25:36,960
All he wants to do
is make you proud.
373
00:25:37,040 --> 00:25:38,760
He does not fit the
psychological profile
374
00:25:38,840 --> 00:25:40,120
of a serial killer.
375
00:25:40,200 --> 00:25:43,360
You say that, but how
well do you know him?
376
00:25:43,440 --> 00:25:45,280
That boy is tormented by ghosts.
377
00:25:45,360 --> 00:25:48,000
No one knows what
he's capable of.
378
00:25:49,120 --> 00:25:51,840
My daughter Rosie drowned.
379
00:25:51,920 --> 00:25:54,680
She was just there on the beach.
380
00:25:54,760 --> 00:25:57,080
The next minute she was gone.
381
00:25:57,160 --> 00:26:00,720
Swept out to sea on
election day, April, 1994.
382
00:26:02,680 --> 00:26:04,080
You were abducted.
383
00:26:05,440 --> 00:26:08,480
Your case gave me
meaning and purpose,
384
00:26:08,560 --> 00:26:10,920
but I lost my wife and my son.
385
00:26:14,400 --> 00:26:15,200
The day,
386
00:26:16,920 --> 00:26:18,400
the day Rosie died,
387
00:26:20,760 --> 00:26:24,000
I was supposed to be
with her and Samuel.
388
00:26:25,560 --> 00:26:28,360
I think it was my visiting
day with the kids,
389
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
but I wasn't.
390
00:26:31,360 --> 00:26:34,200
I was with your
mother at the hotel.
391
00:26:35,520 --> 00:26:37,560
We will clear him, Hector.
392
00:26:37,640 --> 00:26:39,880
Even if the DNA was planted,
393
00:26:39,960 --> 00:26:44,600
if Samuel executed Soda,
as a revenge for Nandi,
394
00:26:44,680 --> 00:26:47,280
we won't be able to clear him.
395
00:26:47,360 --> 00:26:49,440
He will spend the rest
of his life behind bars.
396
00:27:03,120 --> 00:27:04,960
Detective Samuel Zwane.
397
00:27:05,040 --> 00:27:06,640
Brigadier.
398
00:27:06,720 --> 00:27:08,440
You've been charged on suspicion
399
00:27:08,520 --> 00:27:11,520
of one count of
culpable homicide,
400
00:27:11,600 --> 00:27:14,600
and nine counts of murder.
401
00:27:14,680 --> 00:27:18,520
You will appear in front
of a Magistrates court.
402
00:27:29,320 --> 00:27:31,680
I'm being framed, Brigadier.
403
00:27:33,720 --> 00:27:36,400
Soda is the killer, not me.
404
00:27:36,480 --> 00:27:37,920
Nandi even pointed him out.
405
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Your DNA was all
over the crime scene.
406
00:27:40,080 --> 00:27:42,240
He could have planted it!
407
00:27:49,640 --> 00:27:50,440
Zwane.
408
00:27:51,560 --> 00:27:52,320
Zwane!
409
00:28:29,840 --> 00:28:31,920
It's about Rosie.
410
00:28:32,000 --> 00:28:35,160
Not everything
is about her.
411
00:28:35,240 --> 00:28:37,920
For Samuel it is.
412
00:28:38,000 --> 00:28:40,840
We have DNA and
a ballistics report.
413
00:28:40,920 --> 00:28:43,320
Samuel's not a killer.
414
00:28:43,400 --> 00:28:45,480
Zwane was present when
the original six bodies
415
00:28:45,560 --> 00:28:47,080
were found the cane fields.
416
00:28:47,160 --> 00:28:48,760
He was present when
Nandi was attacked
417
00:28:48,840 --> 00:28:50,040
at the worker compound
418
00:28:50,120 --> 00:28:51,760
and he was present
when Soda was murdered.
419
00:28:51,840 --> 00:28:53,040
Okay, motive?
420
00:28:54,880 --> 00:28:57,960
Samuel was nine years old when
his sister, Rosie, drowned.
421
00:28:58,040 --> 00:28:58,840
What if,
422
00:29:00,840 --> 00:29:03,160
he targets women who are the
same age as Rosie would be now?
423
00:29:03,240 --> 00:29:04,040
Why?
424
00:29:05,680 --> 00:29:08,320
Samuel was helpless to save
Rosie's life as a girl.
425
00:29:08,400 --> 00:29:10,480
So he finds women who
remind him of her.
426
00:29:10,560 --> 00:29:14,600
And he takes control of
their lives by ending them.
427
00:29:16,200 --> 00:29:20,080
But why was Zwane so
intent on targeting Soda?
428
00:29:20,160 --> 00:29:22,480
Did Soda have something on him?
429
00:29:22,560 --> 00:29:25,880
Something so bad he
needed to shut him up?
430
00:29:28,080 --> 00:29:29,720
Phone up Msomi.
431
00:29:29,800 --> 00:29:33,600
He was the first person
on the scene last night.
432
00:29:34,840 --> 00:29:39,240
PJX 5-6-2-1-9-9-8.
433
00:29:54,560 --> 00:29:55,360
Oh.
434
00:30:01,080 --> 00:30:03,000
You found it, my love.
435
00:30:04,680 --> 00:30:06,600
Who buried it?
436
00:30:08,600 --> 00:30:09,360
I did.
437
00:30:10,280 --> 00:30:11,080
Why?
438
00:30:12,040 --> 00:30:14,400
You don't remember?
439
00:30:14,480 --> 00:30:16,040
I'm trying, Angus.
440
00:30:17,400 --> 00:30:18,640
It was a gift,
441
00:30:19,800 --> 00:30:21,000
from me to you.
442
00:30:25,560 --> 00:30:27,800
The day of the farmer's banquet?
443
00:30:27,880 --> 00:30:29,960
New Year's Eve.
444
00:30:30,040 --> 00:30:34,040
You gave it to me in my
bedroom, before we left.
445
00:30:36,440 --> 00:30:38,840
And I wore the blue dress.
446
00:30:38,920 --> 00:30:41,520
I've never been prouder of you.
447
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
And we walked
outside to the truck.
448
00:30:48,000 --> 00:30:50,720
And I saw Lucy's
face in the window.
449
00:30:53,560 --> 00:30:56,560
Portia said you were
too young for alcohol.
450
00:30:56,640 --> 00:31:00,840
Angus, why didn't Portia
come into the hall with us?
451
00:31:04,400 --> 00:31:06,640
I sent her on an errand.
452
00:31:06,720 --> 00:31:07,880
On New Year's Eve?
453
00:31:07,960 --> 00:31:10,440
Yeah, Portia didn't
like parties.
454
00:31:23,880 --> 00:31:26,360
What happened at the banquet?
455
00:31:27,520 --> 00:31:28,960
You saw someone.
456
00:31:30,960 --> 00:31:33,240
The photograph on the wall.
457
00:31:34,280 --> 00:31:35,640
Reyka, my love.
458
00:31:38,080 --> 00:31:38,880
Let it go.
459
00:31:41,560 --> 00:31:43,920
Angus, please, just tell me.
460
00:31:45,800 --> 00:31:47,560
Who did I see?
461
00:31:47,640 --> 00:31:50,560
You need to leave this alone.
462
00:31:50,640 --> 00:31:52,600
For both our sakes.
463
00:31:52,680 --> 00:31:53,920
No more.
464
00:31:54,000 --> 00:31:54,760
Okay?
465
00:31:56,640 --> 00:31:59,000
Speelman? It's time.
466
00:32:00,080 --> 00:32:00,760
Angus,
467
00:32:02,000 --> 00:32:02,800
please.
468
00:32:04,520 --> 00:32:05,240
Tell me .
469
00:32:07,640 --> 00:32:08,760
It's finished,
470
00:32:09,720 --> 00:32:10,480
my love.
471
00:32:39,960 --> 00:32:42,160
Please explain to me.
472
00:32:42,240 --> 00:32:45,360
How did you know Detective
Zwane was in the cane fields?
473
00:32:45,440 --> 00:32:47,440
I heard gunshots.
474
00:32:47,520 --> 00:32:48,640
Gun... shot?
475
00:32:51,080 --> 00:32:52,960
Two gunshots.
476
00:32:53,040 --> 00:32:54,320
Wait, wait.
477
00:32:54,400 --> 00:32:56,920
Okay. So you're saying
you heard two gunshots?
478
00:32:58,720 --> 00:33:01,120
Close together, like an echo.
479
00:33:11,560 --> 00:33:13,760
Tell me about
your sister, Rosie.
480
00:33:13,840 --> 00:33:14,960
She drowned.
481
00:33:16,560 --> 00:33:18,560
She was six?
482
00:33:18,640 --> 00:33:19,800
You're not going to find
the keys to this case
483
00:33:19,880 --> 00:33:20,680
in my childhood.
484
00:33:20,760 --> 00:33:22,240
Did you love her?
485
00:33:23,480 --> 00:33:24,960
She was my sister.
486
00:33:25,040 --> 00:33:25,840
So?
487
00:33:28,360 --> 00:33:30,800
I loved her most of the time.
488
00:33:32,720 --> 00:33:34,600
And the rest of the time?
489
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
Rosie was the favourite.
490
00:33:37,680 --> 00:33:38,880
You were jealous?
491
00:33:38,960 --> 00:33:40,640
I was nine years old.
492
00:33:40,720 --> 00:33:43,240
They loved her more than you?
493
00:33:44,920 --> 00:33:47,200
She needed extra attention.
494
00:33:48,720 --> 00:33:49,800
Why?
495
00:33:49,880 --> 00:33:50,800
Epilepsy.
496
00:33:51,920 --> 00:33:52,800
Rosie had seizures?
497
00:33:52,880 --> 00:33:53,680
Yeah.
498
00:33:55,080 --> 00:33:57,840
And that made you angry?
499
00:33:57,920 --> 00:33:58,840
Sometimes.
500
00:34:01,560 --> 00:34:04,000
You tried to save
her but you didn't.
501
00:34:04,080 --> 00:34:06,320
I didn't know how to swim.
502
00:34:07,600 --> 00:34:09,520
That's not your fault.
503
00:34:12,320 --> 00:34:14,680
They wanted me to learn.
504
00:34:14,760 --> 00:34:15,520
I refused.
505
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
The pool was far away and
506
00:34:19,440 --> 00:34:22,400
it was only for white people.
507
00:34:22,480 --> 00:34:25,160
So you couldn't learn,
even if you wanted to?
508
00:34:25,240 --> 00:34:26,840
I didn't push back.
509
00:34:26,920 --> 00:34:28,680
Didn't say no.
510
00:34:28,760 --> 00:34:31,960
I just took things
the way they were.
511
00:34:32,040 --> 00:34:34,760
You were just a child, Sam.
512
00:34:34,840 --> 00:34:36,480
You had all these
mixed up feelings.
513
00:34:36,560 --> 00:34:39,080
I should have learned to swim.
514
00:34:39,160 --> 00:34:43,400
I would have saved her. I
would have saved my sister.
515
00:34:51,280 --> 00:34:54,840
I want to
tell you a story.
516
00:34:54,920 --> 00:34:56,240
About a young woman
that comes to Durban
517
00:34:56,320 --> 00:34:58,680
to seek her fortune.
518
00:34:58,760 --> 00:35:02,040
She gets out of a taxi,
lonely and scared,
519
00:35:03,640 --> 00:35:05,560
and she sees a policeman,
520
00:35:05,640 --> 00:35:08,000
a man of status and authority.
521
00:35:08,920 --> 00:35:10,840
Just a handsome charmer.
522
00:35:12,440 --> 00:35:14,240
He makes her feel safe.
523
00:35:16,840 --> 00:35:20,800
He leads her down a footpath,
into the cane field.
524
00:35:22,080 --> 00:35:22,840
Samuel.
525
00:35:24,080 --> 00:35:26,200
Do you know this man?
526
00:35:26,280 --> 00:35:28,840
I would never hurt
a woman, Reyka.
527
00:35:28,920 --> 00:35:29,680
Never.
528
00:35:39,560 --> 00:35:40,320
Sir?
529
00:35:40,400 --> 00:35:41,160
Not now.
530
00:35:53,960 --> 00:35:55,120
The bullet taken
from Soda's chest,
531
00:35:55,200 --> 00:35:57,480
it doesn't match
Detective Zwane's gun.
532
00:35:57,560 --> 00:35:59,280
Msomi confirmed
there were two shots.
533
00:35:59,360 --> 00:36:00,560
Fresh tracks on the road,
534
00:36:00,640 --> 00:36:02,600
they don't match
your police vehicle.
535
00:36:02,680 --> 00:36:06,960
There was a second person
in the cane that night.
536
00:37:20,240 --> 00:37:23,800
Why did Bongi agree
to meet with this man?
537
00:37:23,880 --> 00:37:26,120
Because she was
desperate for work.
538
00:37:26,200 --> 00:37:28,480
So he offered her a job?
539
00:37:28,560 --> 00:37:30,080
That's what she said.
540
00:37:30,160 --> 00:37:34,200
No one has money.
Jobs are hard to get.
541
00:37:34,280 --> 00:37:37,880
My Bongi thought that
this was her best chance.
542
00:37:37,960 --> 00:37:41,160
And why did you
decide to go with her?
543
00:37:41,240 --> 00:37:44,280
Because I was worried.
He's a stranger.
544
00:37:44,360 --> 00:37:45,480
Okay.
545
00:37:45,560 --> 00:37:47,840
I want to show you something.
546
00:37:49,480 --> 00:37:53,720
Can you identify the man
Bongi met at the taxi rank?
547
00:37:53,800 --> 00:37:55,400
No.
548
00:37:55,480 --> 00:37:57,520
I didn't see his face.
549
00:37:57,600 --> 00:37:59,360
Are you sure?
550
00:37:59,440 --> 00:38:02,840
Yeah, I couldn't see
because he was far.
551
00:38:02,920 --> 00:38:04,760
Just take your time.
552
00:38:04,840 --> 00:38:08,040
Take a closer look.
Was this man perhaps?
553
00:38:09,640 --> 00:38:10,440
No.
554
00:38:13,160 --> 00:38:14,440
Um,
555
00:38:14,520 --> 00:38:15,320
ma'am,
556
00:38:17,400 --> 00:38:20,440
do you want us to catch the man
who took your granddaughter?
557
00:38:20,520 --> 00:38:21,800
-Eyewitness I.
- D'd this man
558
00:38:21,880 --> 00:38:23,200
as the employment
agent at the rank.
559
00:38:23,280 --> 00:38:24,800
We've interviewed
this guy already.
560
00:38:24,880 --> 00:38:26,480
Yeah, Andile Hlongwane,
561
00:38:26,560 --> 00:38:28,240
the taxi driver went past
through all the handbags,
562
00:38:28,320 --> 00:38:29,560
claimed they were lost
property or something...
563
00:38:29,640 --> 00:38:31,240
What's going on?
564
00:38:31,320 --> 00:38:32,600
Positive I.D.
565
00:38:32,680 --> 00:38:34,000
The hustler
gave them to him?
566
00:38:34,080 --> 00:38:35,560
Look, Andile
said the hustler
567
00:38:35,640 --> 00:38:37,080
has an obsession with bags.
568
00:38:37,160 --> 00:38:39,840
Now, handbags are an
essential part of this case.
569
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
What if there is no hustler?
570
00:38:42,560 --> 00:38:44,280
And Andile is the
one who's obsessed?
571
00:38:44,360 --> 00:38:46,400
There's just one detail
that doesn't make sense.
572
00:38:46,480 --> 00:38:49,000
Eyewitness claimed that
the suspect rode a bicycle?
573
00:38:49,080 --> 00:38:51,360
Andile's a taxi driver, why
would he need a bicycle?
574
00:38:51,440 --> 00:38:54,160
Maybe it's part of his disguise.
575
00:38:55,640 --> 00:38:57,400
Tanner, eyes on him.
576
00:39:25,440 --> 00:39:28,080
Commander, this is Tanner.
I'm at Godon Ngezu taxi rank.
577
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
I have eyes on the suspect.
I need backup, now.
578
00:39:36,680 --> 00:39:39,040
Cancel that,
Commander, false alarm.
579
00:39:39,120 --> 00:39:41,440
Cancel the backup. Sorry.
580
00:39:48,080 --> 00:39:50,520
Mrs. Tyrone, I'm sorry
to keep you waiting.
581
00:39:50,600 --> 00:39:54,800
The Brigadier is not
available, but I can help you.
582
00:39:54,880 --> 00:39:55,680
Jessica?
583
00:39:56,880 --> 00:39:57,680
Hi.
584
00:40:00,480 --> 00:40:04,160
Why has it taken you
this long to report it?
585
00:40:04,240 --> 00:40:05,720
There are always
people in our fields
586
00:40:05,800 --> 00:40:07,640
and my daughter didn't know if
587
00:40:07,720 --> 00:40:09,000
what she was seeing
was innocent.
588
00:40:09,080 --> 00:40:11,040
But when the cops said
there were dead bodies
589
00:40:11,120 --> 00:40:13,040
in the cane fields?
590
00:40:13,120 --> 00:40:14,600
I know, I'm sorry.
591
00:40:14,680 --> 00:40:17,400
We should have come
forward sooner.
592
00:40:18,640 --> 00:40:19,400
Johanna.
593
00:40:34,840 --> 00:40:36,440
I was so worried, but
I couldn't jump in
594
00:40:36,520 --> 00:40:37,480
because I couldn't swim.
595
00:40:41,120 --> 00:40:42,400
Do you want
some more tea?
596
00:40:42,480 --> 00:40:43,200
No thank you.
597
00:40:43,280 --> 00:40:44,200
Okay.
598
00:40:45,720 --> 00:40:46,480
Suresh?
599
00:40:51,720 --> 00:40:53,480
Asha, take Keshav! Take Keshav!
600
00:40:53,560 --> 00:40:55,440
Come come come!
601
00:40:55,520 --> 00:40:57,240
Stop, stop, stop!
602
00:40:57,320 --> 00:40:58,680
Suresh, what's going on?
603
00:40:58,760 --> 00:40:59,880
Please, please, where
are you taking him?
604
00:40:59,960 --> 00:41:00,680
It's going to be okay, Asha.
605
00:41:00,760 --> 00:41:01,400
Dad, dad!
606
00:41:01,480 --> 00:41:02,960
Suresh!
607
00:41:03,040 --> 00:41:05,880
Where are
you going, dad?
608
00:41:07,280 --> 00:41:09,200
It's going to be okay.
609
00:41:10,720 --> 00:41:12,920
Andile Hlongwane, finds
women at the rank,
610
00:41:13,000 --> 00:41:14,320
lures them to the fields.
611
00:41:14,400 --> 00:41:15,800
We need to catch him in the act.
612
00:41:15,880 --> 00:41:18,120
Keep up
the surveillance.
613
00:41:18,200 --> 00:41:20,760
We need a honey trap.
614
00:41:23,560 --> 00:41:25,280
No, no, no.
615
00:41:25,360 --> 00:41:26,280
Not after Nandi.
616
00:41:26,360 --> 00:41:27,240
We can do this, sir.
617
00:41:27,320 --> 00:41:27,760
Who is the bait?
618
00:41:27,840 --> 00:41:29,360
Me?
619
00:41:29,440 --> 00:41:31,280
I'm not losing another
officer in an undercover op.
620
00:41:31,360 --> 00:41:33,280
Sir, it's the only way.
621
00:41:33,360 --> 00:41:34,960
We can get
undercover ops from...
622
00:41:35,040 --> 00:41:36,160
It has to be me!
623
00:41:36,240 --> 00:41:37,400
No, Reyka!
624
00:41:37,480 --> 00:41:38,720
I know what to look for.
625
00:41:38,800 --> 00:41:41,680
I know his MO. Send
me out there, Hector.
626
00:42:19,040 --> 00:42:21,160
Yeah, I miss you too.
627
00:42:21,240 --> 00:42:23,720
Okay, wrap it up Thuli.
628
00:42:23,800 --> 00:42:28,080
Okay, I've got to go.
I love you too, daddy.
629
00:42:28,160 --> 00:42:29,760
Get ready for bed.
630
00:42:30,680 --> 00:42:31,480
Reyka.
631
00:42:33,400 --> 00:42:35,800
After 22
Years in Westport prison,
632
00:42:35,880 --> 00:42:38,240
Angus Speelman is going home.
633
00:42:38,320 --> 00:42:41,680
It was on this remote
banana farm, outside Eshowe,
634
00:42:41,760 --> 00:42:45,960
that Angus Speelman hid his
child victim from the world.
635
00:42:46,040 --> 00:42:47,600
On April 27th, 1994,
636
00:42:48,960 --> 00:42:51,160
the day South Africa
voted for freedom,
637
00:42:51,240 --> 00:42:54,400
Reyka Gama, a 12 year
old, from Musgrave, Durban
638
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
was abducted and
held in this house
639
00:42:56,920 --> 00:42:59,320
for three and a half
traumatic years.
640
00:43:43,520 --> 00:43:45,360
Bravo One?
This is Command.
641
00:43:45,440 --> 00:43:47,280
I have eyes on you, over.
642
00:43:47,360 --> 00:43:49,040
Copy that, Command.
643
00:44:15,360 --> 00:44:19,440
All units, Bravo One
is on the move, over.
644
00:44:33,520 --> 00:44:36,680
Bravo Two is in position.
We've got eyes on Bravo One.
645
00:44:36,760 --> 00:44:40,880
Confirm Bravo Two. Bravo
One is in position, over.
646
00:44:55,560 --> 00:44:56,360
Hey.
647
00:45:03,680 --> 00:45:05,240
Bravo One, confirm.
648
00:45:05,320 --> 00:45:09,400
The man you are speaking
to, Andile Hlongwane, over.
649
00:45:09,480 --> 00:45:11,240
You look like someone I know.
650
00:45:11,320 --> 00:45:13,720
Are you sure you haven't
been here before?
651
00:45:13,800 --> 00:45:17,600
Bravo One,
confirm, Andile Hlongwane.
652
00:45:21,720 --> 00:45:25,440
No bicycle, not Andile.
I repeat, not Andile.
653
00:45:26,440 --> 00:45:28,680
Get away from that man, over.
654
00:45:28,760 --> 00:45:32,680
Negative, Command, continue
with mission, over.
655
00:45:35,720 --> 00:45:37,200
Have you solved your problem?
656
00:45:37,280 --> 00:45:39,560
I can help if you're
looking for work.
657
00:45:39,640 --> 00:45:41,440
You see that cane
field over there.
658
00:45:41,520 --> 00:45:43,760
There's a sugar factory
on the other side.
659
00:45:43,840 --> 00:45:45,960
I can take you there. Come.
660
00:45:53,200 --> 00:45:54,520
No, no, no, wait, wait wait!
661
00:45:54,600 --> 00:45:55,400
Hey, hey.
662
00:45:55,480 --> 00:45:56,680
What are you doing?
663
00:45:56,760 --> 00:45:57,960
Hey, beautiful lady,
it's me, Zakes.
664
00:45:58,040 --> 00:45:59,640
Hector's boy.
665
00:45:59,720 --> 00:46:00,440
Zakes.
666
00:46:01,840 --> 00:46:02,920
My queen, what are
you doing here?
667
00:46:03,000 --> 00:46:04,800
I am working. Leave me, please!
668
00:46:04,880 --> 00:46:05,640
Ah, come on.
669
00:46:05,720 --> 00:46:07,600
Let me help you.
670
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
You see? This?
671
00:46:09,240 --> 00:46:10,600
This is my house.
672
00:46:11,960 --> 00:46:14,720
Zakes, a man comes
here to meet women.
673
00:46:14,800 --> 00:46:17,360
While dressed smart, charmer.
674
00:46:17,440 --> 00:46:18,320
Offers them jobs.
675
00:46:20,000 --> 00:46:21,680
Talking about that Pillay.
676
00:46:21,760 --> 00:46:22,520
I know him.
677
00:46:23,440 --> 00:46:24,200
Come on, really?
678
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
Yeah.
679
00:46:25,360 --> 00:46:26,840
He rides a bicycle.
680
00:46:28,320 --> 00:46:30,000
In fact, he was here.
681
00:46:31,000 --> 00:46:31,760
When?
682
00:46:31,840 --> 00:46:32,600
Earlier on.
683
00:46:32,680 --> 00:46:33,440
Where?
684
00:46:33,520 --> 00:46:34,240
Cane fields.
685
00:46:34,320 --> 00:46:35,600
Show me.
686
00:46:35,680 --> 00:46:37,800
Bravo Five, who is
Bravo One speaking to?
687
00:46:37,880 --> 00:46:39,280
She's not with the vendor?
688
00:46:39,360 --> 00:46:40,640
Negative, sir.
689
00:46:40,720 --> 00:46:43,560
Send a picture,
Bravo Five, thank you.
690
00:46:43,640 --> 00:46:44,880
Come, let me show you.
691
00:46:44,960 --> 00:46:46,200
I'm not
taking your hand.
692
00:46:46,280 --> 00:46:46,880
I'm trying
to protect you.
693
00:47:10,920 --> 00:47:13,560
Okay, we've got trouble coming.
694
00:47:16,960 --> 00:47:18,560
What are you doing?
695
00:47:19,800 --> 00:47:21,400
Get back!
696
00:47:21,480 --> 00:47:25,560
Jeez, we're not gonna bust
your electricity, relax.
697
00:47:31,080 --> 00:47:33,280
I thought you were taking
me across the field?
698
00:47:33,360 --> 00:47:34,640
Oh, this
is the shortcut.
699
00:47:34,720 --> 00:47:37,000
They're bending the
sugar canes outside.
700
00:47:37,080 --> 00:47:38,840
Okay. Just checking.
701
00:47:42,320 --> 00:47:43,080
Zakes!
702
00:47:44,360 --> 00:47:46,440
Come, this way.
703
00:47:46,520 --> 00:47:47,280
Okay.
704
00:48:20,960 --> 00:48:22,280
Your call
has been forwarded to the...
705
00:48:22,360 --> 00:48:23,160
Come on!
706
00:48:40,840 --> 00:48:42,040
Get back, guys! Get back!
707
00:48:42,120 --> 00:48:43,360
We're not turning your
electricity off...
708
00:48:43,440 --> 00:48:44,760
Bravo One, Reyka?
709
00:48:45,880 --> 00:48:47,280
Get back.
710
00:48:47,360 --> 00:48:49,720
Hey! Drop the rocks! Get back!
711
00:48:50,800 --> 00:48:52,360
Hector, Reyka's...
712
00:48:52,440 --> 00:48:56,480
Tanner, we've got the wrong
guy. We've got the wrong guy!
713
00:49:01,280 --> 00:49:04,280
Bravo Three, Four, Five, check
the rank, check the rank!
714
00:49:04,360 --> 00:49:06,800
Hey, hey, hey! Go right,
go right, go right!
715
00:49:24,840 --> 00:49:26,560
Go, go, go!
716
00:49:27,600 --> 00:49:28,520
Brigadier!
717
00:49:28,600 --> 00:49:30,720
I'm taking the middle, okay?
50608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.