Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Byakugan!
2
00:01:50,443 --> 00:01:52,070
Porque atirou o Naruto?
3
00:02:14,759 --> 00:02:15,593
Foi um acidente.
4
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Se n�o lhe tivesse lan�ado o �ltimo golpe,
5
00:02:18,680 --> 00:02:20,557
estar�amos em perigo.
6
00:02:22,100 --> 00:02:23,393
Nunca ouvi falar
7
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
em algo assim na arte ninja:
o Kujaku derrotado.
8
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Vamos sentir a falta dele.
9
00:02:29,941 --> 00:02:33,486
Shinobi da Aldeia das Folhas,
a tua miss�o acabou.
10
00:02:33,945 --> 00:02:35,947
Ainda n�o recuperei a estrela.
11
00:02:36,072 --> 00:02:39,450
N�s procuramos por ela.
Obrigado pela ajuda.
12
00:03:36,007 --> 00:03:38,509
Fica tranquilo. N�o sou uma inimiga.
13
00:03:45,016 --> 00:03:48,811
Pensando nisso. O que aconteceu
depois de eu cair do penhasco?
14
00:03:49,270 --> 00:03:52,273
Ser� que...? Salvou-me, senhora?
15
00:03:52,941 --> 00:03:53,775
Sim.
16
00:04:07,622 --> 00:04:10,500
Estou a ver. N�o me lembro bem, mas...
17
00:04:10,833 --> 00:04:14,003
Enfim, a senhora salvou-me! Obrigado.
18
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Sou o Naruto,
um ninja da Aldeia das Folhas e...
19
00:04:18,716 --> 00:04:23,179
Eu vim proteger a estrela, mas...
20
00:04:24,639 --> 00:04:26,599
A senhora roubou-a.
21
00:04:33,356 --> 00:04:34,732
Eu sou a Natsuhi.
22
00:04:35,066 --> 00:04:39,070
Natsuhi? O qu�? J� ouvi esse nome.
23
00:04:41,739 --> 00:04:44,075
Aquela estrela vermelha � bonita.
24
00:04:44,701 --> 00:04:49,372
Natsuhiboshi. Est� sempre a cuidar de mim.
25
00:04:50,498 --> 00:04:53,376
Tem o mesmo nome que a Natsuhiboshi.
26
00:04:53,710 --> 00:04:54,919
Se bem me lembro,
27
00:04:55,003 --> 00:04:57,297
o Sumaru disse que �
uma estrela que o protege!
28
00:04:58,506 --> 00:04:59,841
O Sumaru disse isso?
29
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Sim! A senhora conhece-o?
30
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
O Sumaru � meu filho.
31
00:05:09,851 --> 00:05:13,563
O qu�? � a m�e do Sumaru?
32
00:05:15,815 --> 00:05:17,734
O qu�? O Sumaru escapou?
33
00:05:23,323 --> 00:05:24,699
Lamento muito.
34
00:05:24,866 --> 00:05:28,745
Pensei que os relaxantes musculares
ainda estavam a fazer efeito.
35
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Foram os mi�dos da Aldeia das Folhas
36
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
que o levaram, quase de certeza.
37
00:05:35,376 --> 00:05:36,335
O que fazemos?
38
00:05:36,627 --> 00:05:40,173
Seria mau se al�m dos mi�dos
da Aldeia das Folhas,
39
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
o nosso povo soubesse.
40
00:05:42,341 --> 00:05:45,636
Temos de procurar, e j�, o Sumaru.
41
00:05:46,054 --> 00:05:47,680
N�o fiquem agitados.
42
00:05:48,181 --> 00:05:52,351
Tratamos deles
depois de encontrarmos a estrela.
43
00:05:52,685 --> 00:05:55,855
Sim. Podemos dizer � Aldeia das Folhas
44
00:05:55,938 --> 00:05:58,649
que eles morreram durante a miss�o.
45
00:05:58,900 --> 00:06:00,943
At� podemos convencer o Sumaru.
46
00:06:01,402 --> 00:06:04,197
Eu gravei o chakra da Natsuhi na mem�ria.
47
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
Chegaremos � estrela
48
00:06:05,865 --> 00:06:08,117
se seguirmos o resto do chakra dela.
49
00:06:15,041 --> 00:06:16,250
O Naruto foi...
50
00:06:17,043 --> 00:06:20,546
Sim. Com o kunoichi que roubou a estrela.
51
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Mas n�o os vi no Vale da Morte.
52
00:06:25,259 --> 00:06:26,969
Eles escaparam ao vale
53
00:06:27,053 --> 00:06:28,387
onde h� g�s venenoso?
54
00:06:29,555 --> 00:06:30,389
Talvez.
55
00:06:30,765 --> 00:06:32,016
Se � esse o caso,
56
00:06:32,100 --> 00:06:34,936
devem ter atravessado
e escapado em seguran�a.
57
00:06:35,520 --> 00:06:37,605
Vamos todos procurar por eles!
58
00:06:39,941 --> 00:06:41,943
Qual � o problema, malta?
59
00:06:42,443 --> 00:06:45,238
O Naruto ajudou-vos, n�o ajudou?
60
00:06:45,655 --> 00:06:49,951
Mas se n�o temos ordem
do Lorde Akahoshi... Certo?
61
00:06:50,743 --> 00:06:51,577
Sim.
62
00:06:52,245 --> 00:06:55,873
N�o temos tempo para esperar
por uma ordem! Eu vou!
63
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
Eu vou...
64
00:07:01,337 --> 00:07:04,924
Eu tamb�m vou, se for
para procurar pelo Naruto.
65
00:07:06,008 --> 00:07:07,677
Mizura, n�o podes.
66
00:07:08,261 --> 00:07:10,596
Eu quero ser �til.
67
00:07:12,765 --> 00:07:14,308
N�o, eu vou.
68
00:07:21,941 --> 00:07:22,984
Sumaru?
69
00:07:23,401 --> 00:07:24,735
Tu est�s bem!
70
00:07:25,069 --> 00:07:27,447
Salv�mo-lo da sala m�dica do hoshikage,
71
00:07:27,530 --> 00:07:29,365
onde ele estava!
72
00:07:29,991 --> 00:07:32,910
O qu�? O que fazia ele
na sala m�dica do Lorde?
73
00:07:34,162 --> 00:07:36,038
N�o foi um ninja de fora
74
00:07:36,122 --> 00:07:39,375
que vos deixou inconscientes
e que levou o Sumaru!
75
00:07:55,391 --> 00:07:59,687
O Akahoshi, o l�der da vossa aldeia,
foi o culpado!
76
00:07:59,770 --> 00:08:02,023
O shinobi que roubou a estrela
77
00:08:02,106 --> 00:08:05,234
e o que vos atacou
eram pessoas diferentes.
78
00:08:07,028 --> 00:08:10,323
Foi o que Neji deduziu
palavra por palavra.
79
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
Porque � que o Lorde...?
80
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
Porque � que ele nos faria isso?
81
00:08:16,287 --> 00:08:17,955
O que significa isso?
82
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Tamb�m n�o sei!
83
00:08:20,041 --> 00:08:24,045
Parece que o Lorde Akahoshi
est� a esconder-nos alguma coisa.
84
00:08:25,046 --> 00:08:27,048
N�o est� na hora de perceberem?
85
00:08:27,340 --> 00:08:30,134
O Akahoshi est� a usar-vos.
86
00:08:35,806 --> 00:08:37,517
O Mizura n�o � exce��o.
87
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
Se continuarem esse treino,
88
00:08:39,685 --> 00:08:42,063
ir�o todos sucumbir e depois...
89
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
Nem pensar.
90
00:08:44,065 --> 00:08:45,525
N�o pode ser. � mentira!
91
00:08:45,608 --> 00:08:48,528
O Lorde Akahoshi n�o �
esse tipo de pessoa!
92
00:08:51,364 --> 00:08:55,952
Talvez o shinobi que roubou
a estrela diga a verdade.
93
00:08:56,285 --> 00:09:00,081
Vamos encontrar o shinobi que desapareceu!
94
00:09:01,123 --> 00:09:03,084
A floresta da Terra dos Ursos � densa.
95
00:09:03,709 --> 00:09:06,087
Se forem apenas forasteiros, perdem-se.
96
00:09:07,755 --> 00:09:10,091
Muito bem, colabora connosco.
97
00:09:11,300 --> 00:09:13,761
Ent�o deixa isto comigo.
98
00:09:13,970 --> 00:09:14,887
Mas...
99
00:09:15,555 --> 00:09:17,473
Descansa.
100
00:09:18,224 --> 00:09:21,602
A certa altura, a equipa vir�
quando precisar de ti.
101
00:09:57,013 --> 00:09:58,889
E ent�o, Akahoshi?
102
00:09:58,973 --> 00:10:02,184
Encontraste uma pista
do chakra da Natsuhi?
103
00:10:21,037 --> 00:10:22,371
Isto � bom.
104
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
Acho que � a isto
que chamam comida caseira.
105
00:10:27,043 --> 00:10:28,586
H� mais.
106
00:10:30,046 --> 00:10:31,255
Mais uma tigela!
107
00:10:35,843 --> 00:10:40,389
Mas porque roubou a estrela,
m�e do Sumaru?
108
00:10:41,223 --> 00:10:44,393
N�o foi a primeira vez que a levei.
109
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
H� 10 anos tamb�m.
110
00:10:48,689 --> 00:10:52,818
Na �poca, treinar com a estrela
foi doloroso para muitos shinobis
111
00:10:52,902 --> 00:10:54,862
e at� causou mortes.
112
00:10:57,239 --> 00:11:01,452
Eu e o meu marido, o Hotarubi,que sobrevivemos ao treino,
113
00:11:04,413 --> 00:11:08,417
pens�mos em roubar a estrela
114
00:11:08,584 --> 00:11:12,421
para evitar mais v�timas.
115
00:11:24,683 --> 00:11:29,772
Ap�s roubarmos a estrela, uma equipade localiza��o apanhou-nos de imediato.
116
00:11:47,832 --> 00:11:48,833
Esperem!
117
00:11:57,758 --> 00:12:00,010
Terceiro Hoshikage...
118
00:12:00,719 --> 00:12:04,890
Hotarubi, Natsuhi.
O vosso pensamento � sensato.
119
00:12:05,433 --> 00:12:07,977
Por acaso, tamb�m estava a hesitar.
120
00:12:08,352 --> 00:12:12,022
Mas, enquanto hoshikage,
foi dif�cil de tomar uma decis�o.
121
00:12:12,523 --> 00:12:16,110
Prometo acabar com o treino da estrela.
122
00:12:16,735 --> 00:12:18,988
Mas a fa��o de linha dura da aldeia
123
00:12:19,071 --> 00:12:21,282
poder� a dada altura retomar o treino.
124
00:12:21,949 --> 00:12:23,742
T�m de abandonar a aldeia!
125
00:12:23,868 --> 00:12:26,745
Quero que vigiem a aldeia de fora.
126
00:12:27,037 --> 00:12:32,209
E se parecer que o treino vai recome�ar
127
00:12:33,669 --> 00:12:35,838
impe�am-no com o vosso poder.
128
00:12:36,505 --> 00:12:37,756
Lorde Hoshikage.
129
00:12:47,266 --> 00:12:48,100
Pelo Sumaru.
130
00:13:01,405 --> 00:13:06,785
Diga ao Sumaru que... morremos.
Seja bom para ele, por favor.
131
00:13:07,411 --> 00:13:09,330
Sim, eu compreendo.
132
00:13:10,122 --> 00:13:13,918
Ao deixar-nos sair da aldeia,
133
00:13:14,001 --> 00:13:17,505
o Terceiro Hoshikage proibiuo treino por completo.
134
00:13:18,923 --> 00:13:22,259
Como n�s, o Terceiro Hoshikage
tamb�m ficava angustiado
135
00:13:22,343 --> 00:13:25,679
com os danos do treino da estrela.
136
00:13:26,096 --> 00:13:27,932
O Neji tamb�m falou disso.
137
00:13:28,098 --> 00:13:30,809
Mas os efeitos s�o assim t�o graves?
138
00:13:31,435 --> 00:13:35,314
Sim. O meu marido faleceu,
devido aos efeitos secund�rios,
139
00:13:35,397 --> 00:13:38,025
algum tempo depois de sairmos da aldeia.
140
00:13:38,734 --> 00:13:42,821
Eu tamb�m posso morrer,
a qualquer momento, por causa dos efeitos.
141
00:13:44,198 --> 00:13:45,157
N�o pode ser.
142
00:13:48,869 --> 00:13:50,829
Vamos voltar � aldeia!
143
00:13:51,080 --> 00:13:54,458
E dizer diretamente ao Akahoshi
para acabar com o treino!
144
00:13:55,417 --> 00:13:57,836
O Akahoshi p�e a prosperidade da aldeia
145
00:13:57,920 --> 00:14:00,548
� frente da vida das crian�as.
146
00:14:00,965 --> 00:14:04,093
Como prova, ele fez do Sumaru ref�m
147
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
e exigiu que eu devolvesse a estrela.
148
00:14:06,929 --> 00:14:10,683
O qu�? Ent�o, o ninja mascarado
daquela vez era...
149
00:14:14,186 --> 00:14:15,604
Espera!
150
00:14:15,729 --> 00:14:16,647
Adeus!
151
00:14:16,939 --> 00:14:18,148
O qu�?
152
00:14:22,862 --> 00:14:24,864
Era o Akahoshi?
153
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
O que foi, m�e do Sumaru?
154
00:14:39,044 --> 00:14:41,922
Eles... O Akahoshi est� aqui.
155
00:14:55,978 --> 00:14:56,896
� aqui?
156
00:14:57,897 --> 00:14:59,982
Onde � que est� a estrela?
157
00:15:12,912 --> 00:15:17,416
Hotarubi, protege a estrelae o Sumaru, por favor.
158
00:15:33,641 --> 00:15:35,309
Est� debaixo daquela pedra.
159
00:15:36,310 --> 00:15:39,063
Mas a entrada est� selada.
160
00:15:41,774 --> 00:15:44,777
O que fazemos com uma pedra destas?
161
00:15:45,694 --> 00:15:48,697
A �nica op��o � rebent�-la aos poucos.
162
00:15:51,617 --> 00:15:53,702
N�o vou permitir!
163
00:16:02,586 --> 00:16:03,420
O qu�?
164
00:16:03,545 --> 00:16:05,965
O pirralho n�o morreu no Vale da Morte?
165
00:16:07,549 --> 00:16:10,427
Eu n�o morro assim t�o facilmente!
166
00:16:11,428 --> 00:16:13,055
Afastem-se.
167
00:16:14,848 --> 00:16:17,393
S� tenho de repetir aquilo.
168
00:16:18,602 --> 00:16:21,814
Arte Ninja: Fera Kujaku!
169
00:16:28,195 --> 00:16:30,447
Aqui vamos n�s!
170
00:17:03,814 --> 00:17:05,024
� meu!
171
00:17:13,657 --> 00:17:18,579
Eu previ esse golpe!
Sacrifiquei-me pela minha fera!
172
00:17:31,091 --> 00:17:31,925
O qu�?
173
00:17:36,805 --> 00:17:40,476
Natsuhi, ent�o tamb�m estavas viva, n�o �?
174
00:17:40,893 --> 00:17:44,229
Akahoshi, reconsidera mais uma vez.
175
00:17:44,897 --> 00:17:48,233
Se acabares com o treino
e libertares as crian�as,
176
00:17:48,567 --> 00:17:50,819
eu deixo a aldeia em paz.
177
00:17:51,987 --> 00:17:53,447
N�o me parece!
178
00:17:55,199 --> 00:17:57,701
O Terceiro Hoshikageera teimoso
179
00:17:57,785 --> 00:18:00,454
e nunca hesitava na sua posi��o.
180
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
Era contra quem treinava ninjas estrelas
181
00:18:03,749 --> 00:18:06,001
e trazia prosperidade � aldeia.
182
00:18:10,839 --> 00:18:14,176
N�o! Enquanto eu,
o Terceiro Hoshikage, for vivo,
183
00:18:14,259 --> 00:18:17,846
o retorno desse treino n�o ser� permitido!
184
00:18:19,848 --> 00:18:22,810
Voltem aos vossos postos. � tudo.
185
00:18:39,868 --> 00:18:41,703
Perdeste a cabe�a...
186
00:18:43,330 --> 00:18:44,873
... Akahoshi?
187
00:18:45,374 --> 00:18:48,335
O senhor � que perdeu a cabe�a!
188
00:18:49,002 --> 00:18:51,255
Descanse e v� para o al�m.
189
00:18:51,713 --> 00:18:54,424
A nossa gera��o erguer� esta aldeia
190
00:18:54,508 --> 00:18:58,887
para rivalizar
com as Cinco Grandes Aldeias.
191
00:19:08,438 --> 00:19:11,150
Foi a coisa certa?
192
00:19:11,608 --> 00:19:14,903
Era necess�rio
para o bem da aldeia, certo?
193
00:19:15,487 --> 00:19:20,784
Exato! Podemos fazer
o treino da estrela como quisermos.
194
00:19:27,916 --> 00:19:28,917
Imperdo�vel!
195
00:19:29,251 --> 00:19:32,296
O que acham de todos
os que treinam freneticamente
196
00:19:32,379 --> 00:19:33,505
e acreditam em v�s?
197
00:19:33,589 --> 00:19:36,884
Um deles est� quase a morrer!
Compreendem isso?
198
00:19:36,967 --> 00:19:40,304
O sacrif�cio � inevit�vel
para a aldeia prosperar.
199
00:19:40,721 --> 00:19:44,099
Um shinobi � apenas
uma ferramenta para isso.
200
00:19:45,225 --> 00:19:47,227
Para a aldeia prosperar?
201
00:19:47,311 --> 00:19:48,395
Pare com isso!
202
00:19:48,478 --> 00:19:51,356
S� est� a enganar as pessoas da aldeia!
203
00:19:52,399 --> 00:19:56,361
� um problema
da Aldeia das Estrelas. Eu trato disto.
204
00:19:56,486 --> 00:19:57,738
Mas...
205
00:19:58,155 --> 00:19:58,989
Afasta-te!
206
00:20:08,081 --> 00:20:09,750
Yotaka, Shisou!
207
00:20:24,139 --> 00:20:27,476
O qu�? Ele devorou o chakra dos amigos!
208
00:20:33,357 --> 00:20:36,026
A minha fera est� de barriga cheia.
209
00:20:36,235 --> 00:20:38,487
N�o vai acabar como a anterior.
210
00:20:39,529 --> 00:20:40,906
Falar � f�cil!
211
00:20:42,157 --> 00:20:43,617
M�e do Sumaru.
212
00:22:39,357 --> 00:22:41,818
Neji, como est� a m�e do Sumaru?
213
00:22:41,902 --> 00:22:43,028
Est� est�vel,
214
00:22:43,111 --> 00:22:44,738
mas pode piorar.
215
00:22:44,821 --> 00:22:45,655
O qu�?
216
00:22:45,739 --> 00:22:47,407
A Rede de Chakra j� estava fraca
217
00:22:47,491 --> 00:22:49,868
antes do ataque, devido aos efeitos.
218
00:22:49,951 --> 00:22:52,037
A Rede de Chakra est� acabada?
219
00:22:52,120 --> 00:22:54,498
A Av� Tsunade podia cur�-la, n�o?
220
00:22:54,581 --> 00:22:55,665
N�o sei.
221
00:22:55,749 --> 00:22:58,835
Mas, se ela voltar a usara arte ninja: Kujaku,
222
00:22:58,919 --> 00:23:00,212
pode n�o sobreviver.
223
00:23:00,754 --> 00:23:03,632
Pr�ximo epis�dio.Reencontro: O tempo restante.
224
00:23:04,716 --> 00:23:07,219
Legendas: Daniela Gomes
16421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.