Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,450 --> 00:00:11,410
I am Song, the grandmother of the main character Hua
2
00:00:11,530 --> 00:00:13,840
Let's review the plot so far
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,310
Hua and Sakuraba Kazuma meet as fate would have it
4
00:00:17,390 --> 00:00:19,240
Soon love each other
5
00:00:19,340 --> 00:00:21,630
But Hua is the daughter of a family of thieves
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,320
Our L family
7
00:00:23,400 --> 00:00:27,360
Awesome thieves who can steal anything in amazing ways
8
00:00:27,520 --> 00:00:32,360
But we only steal from the bad guys, please don't worry
9
00:00:33,090 --> 00:00:36,010
On the other hand, Kazuma is the son of a police family
10
00:00:36,160 --> 00:00:39,230
Everyone in our family is cop
11
00:00:39,380 --> 00:00:40,730
That woman
12
00:00:40,840 --> 00:00:41,820
You can give up
13
00:00:41,920 --> 00:00:43,620
A love affair between two people who are not allowed by family
14
00:00:43,710 --> 00:00:46,060
It is simply a replica of Romeo and Juliet's love story
15
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Hua keeps cursing himself
16
00:00:48,750 --> 00:00:51,130
The Fate of borning in a thieves family
17
00:00:51,290 --> 00:00:53,540
I can't fall in love with anyone else except you, Hua
18
00:00:53,660 --> 00:00:56,170
I can't fall in love with anyone else except you, Hua
19
00:00:56,530 --> 00:00:58,520
Overcame many difficulties
20
00:00:58,590 --> 00:01:01,090
The two people are together and finally gave birth to a daughter
21
00:01:01,090 --> 00:01:02,100
I'm back
22
00:01:02,100 --> 00:01:03,800
Such a small child
23
00:01:03,940 --> 00:01:07,250
Once put on the thief uniform, will be quite powerful
24
00:01:07,420 --> 00:01:10,740
Who threatens the family of A-hwa who has been living a quiet life
25
00:01:10,840 --> 00:01:11,480
It is this woman
26
00:01:11,480 --> 00:01:12,610
I am Hojo Miyun
27
00:01:12,770 --> 00:01:16,700
She is the daughter of a famous detective family who holds a grudge against the L family
28
00:01:16,840 --> 00:01:18,800
I want to take revenge on my grandfather
29
00:01:18,800 --> 00:01:21,020
Now she and Hua and the others have become friends
30
00:01:21,140 --> 00:01:24,090
Looking for people who will drive their grandfather to the brink of extinction
31
00:01:24,240 --> 00:01:26,090
Another person of a L family?
32
00:01:26,780 --> 00:01:27,720
Did you call me, Hua?
33
00:01:28,340 --> 00:01:29,840
This person is Wonjoji
34
00:01:29,970 --> 00:01:32,350
He is the thief who is Hua's childhood sweetheart
35
00:01:32,560 --> 00:01:36,020
He suddenly start singing, so don't be scared
36
00:01:36,660 --> 00:01:38,520
Then the story will begin
37
00:01:38,590 --> 00:01:39,910
Have fun and come back!
38
00:01:39,910 --> 00:01:40,930
Legends of L
Have fun and come back!
39
00:01:40,930 --> 00:01:42,790
Legends of L
40
00:01:46,120 --> 00:01:46,220
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
41
00:01:46,220 --> 00:01:46,980
Express News
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
42
00:01:46,980 --> 00:01:47,320
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
43
00:01:47,320 --> 00:01:49,360
The crown of the Habsburg royal family
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
44
00:01:49,360 --> 00:01:49,450
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
45
00:01:49,450 --> 00:01:51,220
which is expected to be displayed for a limited time
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
46
00:01:51,220 --> 00:01:51,340
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
47
00:01:51,340 --> 00:01:53,640
has been stolen from the National Museum
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
48
00:01:53,640 --> 00:01:53,970
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
49
00:01:53,970 --> 00:01:55,130
Theft of fine art in Japan
Express News: The Habsburg crown was stolen
Value equivalent to 15.8 billion yen
50
00:01:55,130 --> 00:01:57,410
Theft of fine art in Japan
51
00:01:57,490 --> 00:01:59,040
The amount stolen is the highest ever
52
00:01:59,500 --> 00:02:02,290
-Xing, did you bring your homework? - Yeah
53
00:02:02,600 --> 00:02:04,570
- Where's the lunchbox - Inside
54
00:02:06,570 --> 00:02:10,260
The crown is the property of the Habsburg royal family, one of the most famous families in Europe
55
00:02:10,340 --> 00:02:12,740
As a symbol of the eternal bond of the tribe, passed down from generation to generation
56
00:02:12,740 --> 00:02:14,860
-I'm leaving -Take care
57
00:02:14,860 --> 00:02:16,510
-Take care on the road -Ok
58
00:02:17,570 --> 00:02:19,440
Hua I'm going out for a while
59
00:02:19,570 --> 00:02:21,390
Aren't you off today?
60
00:02:21,500 --> 00:02:23,660
Because of the theft of the crown
61
00:02:23,660 --> 00:02:25,100
The search meeting will be held
62
00:02:25,300 --> 00:02:26,780
It can't be this?
63
00:02:28,270 --> 00:02:30,000
Should be your father and others
64
00:02:30,000 --> 00:02:30,590
Junko
Poster
65
00:02:30,590 --> 00:02:31,950
Hua...
Junko
Poster
66
00:02:31,950 --> 00:02:32,370
Junko
Poster
67
00:02:32,370 --> 00:02:33,720
It's okay. Already used to it
Junko
Poster
68
00:02:33,720 --> 00:02:33,770
Junko
Poster
69
00:02:33,770 --> 00:02:35,220
Absolutely bad
Junko
Poster
70
00:02:35,220 --> 00:02:35,480
Junko
Poster
71
00:02:35,480 --> 00:02:37,220
Have to let them stop
Junko
Poster
72
00:02:37,220 --> 00:02:38,120
Junko
Poster
73
00:02:38,120 --> 00:02:39,000
Hua
Junko
Poster
74
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Junko
Poster
75
00:02:45,000 --> 00:02:45,130
Hea
Translation
76
00:02:45,130 --> 00:02:46,740
Hello Dad
Hea
Translation
77
00:02:46,740 --> 00:02:46,970
Hea
Translation
78
00:02:46,970 --> 00:02:48,840
Hua, would you like to have a drink too?
Hea
Translation
79
00:02:48,840 --> 00:02:50,640
It's a super premium brandy from Altage
Hea
Translation
80
00:02:50,640 --> 00:02:50,700
Hea
Translation
81
00:02:50,700 --> 00:02:53,850
Brought it from the House of Toyama, a virtuous member next door.
Hea
Translation
82
00:02:53,850 --> 00:02:53,900
Hea
Translation
83
00:02:53,900 --> 00:02:55,000
Don't start drinking in the morning
Hea
Translation
84
00:02:55,000 --> 00:02:55,540
Don't start drinking in the morning
85
00:02:55,720 --> 00:02:57,310
And I'm not here to talk about it either
86
00:02:57,310 --> 00:02:58,270
Don't talk, Hua
87
00:02:58,350 --> 00:02:59,200
It really doesn't matter
88
00:02:59,260 --> 00:03:00,000
What's going on? Couples quarrel since morning?
89
00:03:00,000 --> 00:03:00,900
Don't want to lose the hair
Translation
What's going on? Couples quarrel since morning?
90
00:03:00,900 --> 00:03:00,970
Translation
Don't want to lose the hair
91
00:03:00,970 --> 00:03:02,040
Dogs don't want to care
Translation
Don't want to lose the hair
92
00:03:02,040 --> 00:03:02,800
Translation
Don't want to lose the hair
93
00:03:02,800 --> 00:03:05,540
The theft of the crown was done by father you all, right?
Translation
Don't want to lose the hair
94
00:03:05,540 --> 00:03:05,870
Translation
Don't want to lose the hair
95
00:03:05,870 --> 00:03:07,530
What is Hua's mood during working...
Translation
Don't want to lose the hair
96
00:03:07,530 --> 00:03:10,000
That crown is a very well made fake
Translation
Don't want to lose the hair
97
00:03:10,000 --> 00:03:10,830
That crown is a very well made fake
98
00:03:11,290 --> 00:03:12,570
Is it fake?
99
00:03:12,680 --> 00:03:14,160
Been thrown in the bin over there
100
00:03:14,350 --> 00:03:15,000
Unexpectedly, we were deceived by fakes
101
00:03:15,000 --> 00:03:17,140
Little Sheep
Translation
Unexpectedly, we were deceived by fakes
102
00:03:17,140 --> 00:03:17,210
Translation
Little Sheep
103
00:03:17,210 --> 00:03:20,510
The owner of this thing is the president of Wude Investment Company
Translation
Little Sheep
104
00:03:20,510 --> 00:03:20,670
Translation
Little Sheep
105
00:03:20,670 --> 00:03:22,690
He was cheated by someone with a fake, right?
Translation
Little Sheep
106
00:03:22,690 --> 00:03:23,050
Translation
Little Sheep
107
00:03:23,050 --> 00:03:25,000
Now Sher is checking where the real thing is
Translation
Little Sheep
108
00:03:25,000 --> 00:03:25,710
Now Sher is checking where the real thing is
109
00:03:25,860 --> 00:03:28,140
If there is news, will also tell you
110
00:03:28,270 --> 00:03:30,000
-Thanks -Hea...
111
00:03:30,000 --> 00:03:30,270
yellowpon
Translation
-Thanks -Hea...
112
00:03:30,270 --> 00:03:30,370
Translation
yellowpon
113
00:03:30,370 --> 00:03:33,320
- Has totally become a member of our L family - Mom...
Translation
yellowpon
114
00:03:33,320 --> 00:03:34,280
Translation
yellowpon
115
00:03:34,280 --> 00:03:37,080
Kazuma, I'm so sore
Translation
yellowpon
116
00:03:37,080 --> 00:03:38,240
Mom what happened to you all of a sudden
Translation
yellowpon
117
00:03:38,240 --> 00:03:40,000
Come and join our family
Translation
yellowpon
118
00:03:40,000 --> 00:03:40,090
Come and join our family
119
00:03:40,090 --> 00:03:42,520
I'll wait for you to abandon your parents
120
00:03:42,520 --> 00:03:43,720
Hey Hua, help me!
121
00:03:44,890 --> 00:03:45,000
-Kazuma -Wait
122
00:03:45,000 --> 00:03:47,080
Soo Chih
Time
-Kazuma -Wait
123
00:03:47,080 --> 00:03:47,980
Time
Soo Chih
124
00:03:47,980 --> 00:03:49,210
-Hea -Hua!?
Time
Soo Chih
125
00:03:49,210 --> 00:03:51,220
I suddenly also pain
Time
Soo Chih
126
00:03:51,220 --> 00:03:51,330
Time
Soo Chih
127
00:03:51,330 --> 00:03:53,450
Tonight I will be the special version of Hua
Time
Soo Chih
128
00:03:53,450 --> 00:03:53,520
Time
Soo Chih
129
00:03:53,520 --> 00:03:54,360
Just like you
Time
Soo Chih
130
00:03:54,360 --> 00:03:55,000
Time
Soo Chih
131
00:03:55,950 --> 00:03:58,820
-Kazuma is mine -Hea is mine
132
00:03:58,890 --> 00:04:00,000
What's wrong with both of you? Let go!
133
00:04:00,000 --> 00:04:01,470
paint color
Time
What's wrong with both of you? Let go!
134
00:04:01,470 --> 00:04:02,610
Stop
Time
paint color
135
00:04:02,610 --> 00:04:03,760
Time
paint color
136
00:04:03,760 --> 00:04:06,280
-I'm going to eat you up -I start it
Time
paint color
137
00:04:06,280 --> 00:04:06,430
Time
paint color
138
00:04:06,430 --> 00:04:10,000
Where to start eating it? Hua, turn to my side
Time
paint color
139
00:04:10,000 --> 00:04:10,360
Where to start eating it? Hua, turn to my side
140
00:04:10,450 --> 00:04:12,750
-My side -Myside
141
00:04:12,850 --> 00:04:15,000
What's going on here? It is super fun
142
00:04:15,000 --> 00:04:16,260
Yuka Hanyu
Time
What's going on here? It is super fun
143
00:04:16,260 --> 00:04:18,520
Time
Yuka Hanyu
144
00:04:18,520 --> 00:04:23,410
Natasha where did you go
Time
Yuka Hanyu
145
00:04:23,410 --> 00:04:25,000
Time
Yuka Hanyu
146
00:04:26,880 --> 00:04:30,000
What to do? where to find this woman?
147
00:04:30,000 --> 00:04:30,190
Ah bleh ah
Time
What to do? where to find this woman?
148
00:04:30,190 --> 00:04:30,370
Time
Ah bleh ah
149
00:04:30,370 --> 00:04:31,650
I'm sorry
Time
Ah bleh ah
150
00:04:31,650 --> 00:04:32,030
Time
Ah bleh ah
151
00:04:32,030 --> 00:04:34,880
I'm still on hot spring vacation at this time
Time
Ah bleh ah
152
00:04:34,880 --> 00:04:35,000
Time
Ah bleh ah
153
00:04:35,000 --> 00:04:35,850
It does not matter
Time
Ah bleh ah
154
00:04:35,850 --> 00:04:39,680
So just ask the family L's son to find her whereabouts
Time
Ah bleh ah
155
00:04:39,680 --> 00:04:39,760
Time
Ah bleh ah
156
00:04:39,760 --> 00:04:40,000
Even if you say so
Time
Ah bleh ah
157
00:04:40,000 --> 00:04:40,970
Even if you say so
158
00:04:41,130 --> 00:04:45,000
I can't tell that son about the secret of the L family
159
00:04:45,000 --> 00:04:45,400
Fatty sea
Proofreading
I can't tell that son about the secret of the L family
160
00:04:45,400 --> 00:04:46,090
Proofreading
Fatty sea
161
00:04:46,090 --> 00:04:49,230
And that man is a bit disgusting
Proofreading
Fatty sea
162
00:04:49,230 --> 00:04:49,800
Proofreading
Fatty sea
163
00:04:49,800 --> 00:04:54,760
Even though he helped me, I physically resisted
Proofreading
Fatty sea
164
00:04:54,760 --> 00:04:55,000
Proofreading
Fatty sea
165
00:05:00,000 --> 00:05:01,010
TTG
Source
166
00:05:01,010 --> 00:05:02,410
Excuse me
TTG
Source
167
00:05:02,410 --> 00:05:04,330
TTG
Source
168
00:05:04,330 --> 00:05:05,650
You are a good man
TTG
Source
169
00:05:05,650 --> 00:05:05,700
TTG
Source
170
00:05:05,700 --> 00:05:09,360
Miss, Miss
TTG
Source
171
00:05:09,360 --> 00:05:09,640
TTG
Source
172
00:05:09,640 --> 00:05:10,000
Shall we take a shower together?
TTG
Source
173
00:05:10,000 --> 00:05:12,700
Shall we take a shower together?
174
00:05:12,840 --> 00:05:15,000
I'll rub your back
175
00:05:15,000 --> 00:05:15,900
Divine Water
Post
I'll rub your back
176
00:05:15,900 --> 00:05:19,460
Post
Divine Water
177
00:05:19,460 --> 00:05:22,380
Where else did you not wash well?
Open-air bathhouse
Post
Divine Water
178
00:05:22,380 --> 00:05:23,170
All finished
There are many more
Where else did you not wash well?
Open-air bathhouse
Post
Divine Water
179
00:05:23,170 --> 00:05:25,000
Post
Divine Water
There are many more
All finished
180
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
There are many more
All finished
181
00:05:27,840 --> 00:05:29,680
Wash with me, okay?
182
00:05:29,680 --> 00:05:30,930
Do not want to wash together
Wash together
Wash with me, okay?
183
00:05:30,930 --> 00:05:35,480
Wash together
Do not want to wash together
184
00:05:38,480 --> 00:05:41,020
Scrub, Scrub, Scrub
185
00:05:43,380 --> 00:05:46,280
I can't stand it all of a sudden
186
00:05:46,410 --> 00:05:47,800
I need a psychological preparation
187
00:05:47,870 --> 00:05:51,050
Don't be polite, welcome
188
00:05:51,150 --> 00:05:53,810
Let's go take a shower together
189
00:05:54,200 --> 00:05:56,930
I'll rub your back
190
00:05:57,060 --> 00:06:00,620
No, I'm going back today.
191
00:06:07,360 --> 00:06:10,650
So cute!
192
00:06:11,140 --> 00:06:12,130
Love Potion?
193
00:06:12,280 --> 00:06:14,780
Well, yes, I developed
194
00:06:14,960 --> 00:06:16,980
If spray this, you will make people fall in love with the first person he sees
195
00:06:16,980 --> 00:06:18,280
Very handy little thing
196
00:06:18,560 --> 00:06:19,760
But it's already fine
197
00:06:19,820 --> 00:06:21,980
I sprayed you both with an antidote
198
00:06:22,140 --> 00:06:25,600
Will not be okay. Don't make fun of people's bodies
199
00:06:25,690 --> 00:06:27,770
How can love the granddaughter's husband?
200
00:06:27,810 --> 00:06:29,300
Is it heart harassment?
201
00:06:29,300 --> 00:06:32,270
Not bad. Give me some more heartwarming feelings
202
00:06:32,660 --> 00:06:34,570
Hubby
203
00:06:36,670 --> 00:06:38,420
- Hmm? -What's up, Etsuko?
204
00:06:38,580 --> 00:06:41,010
Ah, how come there is no change at all
205
00:06:41,100 --> 00:06:42,090
This is the result of course
206
00:06:42,130 --> 00:06:43,930
I used extracts from you to make the love potion
207
00:06:44,170 --> 00:06:46,500
Etsuko's? How to make such things
208
00:06:46,610 --> 00:06:48,400
Taken from behind mom's ear
209
00:06:48,890 --> 00:06:49,660
What time
210
00:06:49,660 --> 00:06:51,880
-When you're sleeping -Sleeping time!
211
00:06:52,050 --> 00:06:52,860
Secretly...
212
00:06:53,730 --> 00:06:55,040
You're a pervert, right?
213
00:06:55,180 --> 00:06:56,270
You're out of your mind
214
00:06:56,270 --> 00:06:58,890
Brother, next time do not do such things
215
00:06:58,960 --> 00:07:00,400
I got it. I'm sorry.
216
00:07:00,400 --> 00:07:02,430
Sher, just a moment
217
00:07:04,850 --> 00:07:06,210
Sher
218
00:07:07,730 --> 00:07:11,160
Don't do this useless to thieves
219
00:07:11,380 --> 00:07:14,020
Hurry up and find out where the real crown is!
220
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Already found
221
00:07:16,250 --> 00:07:17,740
Where
222
00:07:22,880 --> 00:07:23,780
Here
223
00:07:24,300 --> 00:07:25,960
But it's not good
224
00:07:26,440 --> 00:07:29,100
There are also other groups that want to steal this crown
225
00:07:36,660 --> 00:07:39,120
I want to put on the real crown soon!
226
00:07:39,120 --> 00:07:40,690
Princess Etsuko
227
00:07:40,690 --> 00:07:42,050
Really good to hear
228
00:07:42,500 --> 00:07:46,130
Honey, when to steal the crown
229
00:07:46,920 --> 00:07:49,130
Zun, what's up?
230
00:07:49,600 --> 00:07:52,490
I have something important to say
231
00:07:54,930 --> 00:07:59,620
A major matter concerning the future of our L family
232
00:08:02,100 --> 00:08:03,150
What the hell?
233
00:08:03,290 --> 00:08:04,260
Suddenly called everyone
234
00:08:04,320 --> 00:08:07,010
Before that we have something to say too
235
00:08:07,500 --> 00:08:12,340
The crown theft case that is now shocking the world
236
00:08:12,490 --> 00:08:13,690
You did it, right?
237
00:08:13,810 --> 00:08:15,860
Well that's true
238
00:08:18,080 --> 00:08:20,280
Really had enough
239
00:08:20,440 --> 00:08:22,200
If anyone sees it again
240
00:08:22,360 --> 00:08:25,720
What to do when they start a riot because they found out that the L family is still alive?
241
00:08:27,140 --> 00:08:28,720
What's so funny
242
00:08:28,810 --> 00:08:31,680
If you think so deeply, you can't be a good thief
243
00:08:31,680 --> 00:08:32,860
To think positively
244
00:08:32,860 --> 00:08:35,760
As always, our topics not matched
245
00:08:36,140 --> 00:08:38,000
How long are you going to do this?
246
00:08:38,000 --> 00:08:39,730
Thief career...
247
00:08:41,460 --> 00:08:42,460
We're going stop the career
248
00:08:44,610 --> 00:08:49,340
We have never been fooled by a fake before
249
00:08:49,880 --> 00:08:51,720
Me and Etsuko are 65 years old
250
00:08:51,840 --> 00:08:53,690
65 years old? Am I that old already?
251
00:08:53,690 --> 00:08:55,500
5 years have passed since the sixtieth anniversary
252
00:08:55,630 --> 00:08:57,250
Mom is also 86 years old
253
00:08:57,400 --> 00:08:59,540
It's going to be buried in 5 years.
254
00:08:59,720 --> 00:09:02,110
Aging is serious in the L family
255
00:09:02,320 --> 00:09:05,360
So really don't want to be a thief anymore?
256
00:09:06,080 --> 00:09:06,900
Yeah
257
00:09:07,810 --> 00:09:09,880
L family
258
00:09:10,900 --> 00:09:13,050
It's time to end the thief career
259
00:09:14,300 --> 00:09:16,350
-Hua -Hea
260
00:09:16,430 --> 00:09:18,980
-Misako -Husband
261
00:09:20,420 --> 00:09:22,830
Dad is also very happy
262
00:09:24,430 --> 00:09:25,810
Seems to be it
263
00:09:31,210 --> 00:09:32,880
Congrats on stoping the career
264
00:09:32,880 --> 00:09:34,690
Congrats on stoping the career
Congrats on stoping the career
265
00:09:34,690 --> 00:09:37,010
Congrats on stoping the career
266
00:09:37,620 --> 00:09:39,200
Etsuko, you've worked hard
267
00:09:39,310 --> 00:09:40,570
Apricot, thank you
268
00:09:40,660 --> 00:09:41,820
Grandma you have worked hard too
269
00:09:41,870 --> 00:09:44,010
No, I'm crying again
270
00:09:44,140 --> 00:09:47,620
Dad, really thank you for giving up being a thief
271
00:09:47,650 --> 00:09:50,200
Even I'm going to cry out
272
00:09:54,320 --> 00:09:56,060
(Notes: This is an imitation of the retirement of the famous Japanese movie star Momoe Yamaguchi)
Is it imitating Yamaguchi?
273
00:09:56,060 --> 00:09:56,100
Is it imitating Yamaguchi?
274
00:09:58,640 --> 00:10:01,280
Etsuko, I'm going to be an ordinary girl
275
00:10:01,280 --> 00:10:01,290
(Notes: Here is an imitation of the retirement of the Japanese Candies group)
Etsuko, I'm going to be an ordinary girl
276
00:10:01,290 --> 00:10:02,370
Is it imitating Candies?
(Notes: Here is an imitation of the retirement of the Japanese Candies group)
277
00:10:02,370 --> 00:10:02,380
(Notes: Here is an imitation of the retirement of the Japanese Candies group)
278
00:10:02,450 --> 00:10:04,570
This is the end of the sad topic
279
00:10:04,700 --> 00:10:05,470
Yeah
280
00:10:05,640 --> 00:10:08,540
Today is a day to celebrate. Let's all eat together
281
00:10:09,450 --> 00:10:11,440
What a great meal!
282
00:10:11,440 --> 00:10:14,030
-Made with Hea -To console us, right?
283
00:10:14,030 --> 00:10:16,290
so powerful. I will enjoy it
284
00:10:16,420 --> 00:10:19,240
Hua, we have something for you too
285
00:10:19,340 --> 00:10:20,510
What?
286
00:10:24,350 --> 00:10:26,560
Diebenburg Kingdom
To the beautiful streets and the gorgeous world
287
00:10:26,560 --> 00:10:28,310
Kingdom of Diebenburg?.
Diebenburg Kingdom
To the beautiful streets and the gorgeous world
288
00:10:28,310 --> 00:10:28,410
Kingdom of Diebenburg?.
289
00:10:28,510 --> 00:10:31,070
It's our fault, you all didn't get to go on the bridal trip
290
00:10:31,200 --> 00:10:32,030
The thing is like this, but...
291
00:10:32,170 --> 00:10:33,500
It's an apology gift for everything so far
292
00:10:33,640 --> 00:10:36,050
Bring the Apricots along and enjoy!
293
00:10:36,340 --> 00:10:38,610
Apricot, It's your first time traveling overseas, right?
294
00:10:38,610 --> 00:10:40,460
Well, I'd like to go
295
00:10:40,640 --> 00:10:41,730
Thank you
296
00:10:41,870 --> 00:10:42,920
Let's go Hua
297
00:10:43,090 --> 00:10:44,460
Is it really possible?
298
00:10:44,690 --> 00:10:48,080
It will create a lot of good memories
299
00:10:48,410 --> 00:10:49,980
Thank you Dad
300
00:10:57,050 --> 00:11:04,510
Diebenburg
301
00:11:11,960 --> 00:11:14,270
-Where to go -Where to go
302
00:11:14,270 --> 00:11:16,320
Don't run
303
00:11:16,380 --> 00:11:19,650
Look! That church is spectacular!
304
00:11:22,800 --> 00:11:24,270
Look at that
305
00:11:24,940 --> 00:11:25,920
Excuse me, please take a picture for us
306
00:11:25,920 --> 00:11:26,520
Sure
307
00:11:26,580 --> 00:11:29,230
1 2 3
308
00:11:30,580 --> 00:11:34,910
-Thanks -That's cute!
309
00:11:36,750 --> 00:11:38,260
Two cups of coffee?
310
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
Thank you
311
00:11:40,520 --> 00:11:42,910
- Apricots seem to be happy - hmmm
312
00:11:43,070 --> 00:11:45,320
Great to be with you, the three of us
313
00:11:45,490 --> 00:11:47,810
This day has come, just like a dream
314
00:11:47,970 --> 00:11:50,250
The old saying is that people become mellow when they get older
315
00:11:50,320 --> 00:11:51,530
It's really like this
316
00:11:52,570 --> 00:11:54,880
Dad and mom, come here!
317
00:11:58,130 --> 00:11:59,370
Grandma?
318
00:11:59,490 --> 00:12:01,580
little case
319
00:12:01,740 --> 00:12:03,000
Why is it here
320
00:12:03,180 --> 00:12:04,780
In that case...
321
00:12:04,930 --> 00:12:06,280
Hey, get out of the way, get out of the way
322
00:12:06,510 --> 00:12:08,090
That is Grandpa
323
00:12:10,420 --> 00:12:11,770
A little case?
324
00:12:11,950 --> 00:12:13,610
You totally missed the point
325
00:12:13,710 --> 00:12:16,970
This is my destined one will suddenly fall from the sky
326
00:12:17,260 --> 00:12:19,760
Give me back my money
327
00:12:20,000 --> 00:12:21,900
It is about to come true
328
00:12:22,780 --> 00:12:24,640
See it
329
00:12:29,420 --> 00:12:31,140
That is Etsuko
330
00:12:35,520 --> 00:12:37,770
How are you doing Miss
331
00:12:37,860 --> 00:12:38,840
Sorry
332
00:12:38,930 --> 00:12:41,600
I was blown here by the wind
333
00:12:42,760 --> 00:12:42,770
(Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love")
334
00:12:42,770 --> 00:12:43,880
Crash Landing
(Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love")
335
00:12:43,880 --> 00:12:44,060
(Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love")
336
00:12:44,060 --> 00:12:45,550
on Love?
(Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love")
337
00:12:45,550 --> 00:12:45,560
(Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love")
338
00:12:46,940 --> 00:12:49,070
- That's great, that's right - Help me divine
339
00:12:49,940 --> 00:12:52,120
There's something awesome going on over there
340
00:12:52,330 --> 00:12:54,120
What is it again this time
341
00:13:05,710 --> 00:13:07,640
That is a great-grandfather
342
00:13:07,760 --> 00:13:09,440
Even grandpa is here
343
00:13:09,580 --> 00:13:11,610
Everyone's out
344
00:13:22,520 --> 00:13:24,190
So messy
345
00:14:03,610 --> 00:14:11,370
Theatre Edition
Lupin's daughter
346
00:14:14,320 --> 00:14:15,930
Come to steal the crown?
347
00:14:16,000 --> 00:14:17,620
Yes, we found the real crown
348
00:14:17,690 --> 00:14:20,600
In the hands of the king of Diebenburg
349
00:14:20,690 --> 00:14:23,780
He is a fallen man who inherited the throne 3 years ago
350
00:14:23,820 --> 00:14:25,250
Not serving the nation
351
00:14:25,340 --> 00:14:27,280
Use tax money to scavenge treasures everywhere
352
00:14:27,320 --> 00:14:28,690
Must give him the punishment of heaven
353
00:14:28,750 --> 00:14:29,930
A little case
354
00:14:30,030 --> 00:14:32,220
But haven't you already stop the career?
355
00:14:32,260 --> 00:14:35,720
We must steal what we L family likes
356
00:14:35,890 --> 00:14:38,410
The crown that was not stolen this time must be obtained
357
00:14:38,440 --> 00:14:40,100
Thieves also have self-respect
358
00:14:40,190 --> 00:14:42,750
Such self-respect can be thrown away
359
00:14:43,130 --> 00:14:45,220
Why did great-grandmother give divination
360
00:14:45,320 --> 00:14:46,570
For collecting information
361
00:14:46,670 --> 00:14:49,340
Yes, getting popular with the accuracy of divination
362
00:14:49,420 --> 00:14:51,780
Gathered the locals and got the information about the castle
363
00:14:51,780 --> 00:14:53,730
Making show for this?
364
00:14:53,840 --> 00:14:57,490
Wait, what about the bridal trip we were told to take?
365
00:14:57,640 --> 00:15:01,710
Want to show you the last brave of our L family
366
00:15:01,790 --> 00:15:03,130
What does that mean?
367
00:15:03,250 --> 00:15:07,180
We haven't had a family trip so far
368
00:15:07,400 --> 00:15:09,470
Thieves comfort trip
369
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
No need for condolences
370
00:15:11,540 --> 00:15:13,410
Ah, where is great grandfather
371
00:15:13,480 --> 00:15:15,220
It is really gone
372
00:15:15,310 --> 00:15:17,000
On the phone call with someone
373
00:15:17,150 --> 00:15:20,200
Seems to be arguing with someone
374
00:15:21,010 --> 00:15:23,390
Thief consolation trip?
375
00:15:23,450 --> 00:15:25,570
Go overseas and steal the treasure
376
00:15:25,850 --> 00:15:28,380
When I finish my secret weapon, I also plan to meet them
377
00:15:28,480 --> 00:15:33,660
I also want to travel to hot springs with you
378
00:15:34,080 --> 00:15:38,880
MeiYun, If it was my request, you would have agreed to it, right?
379
00:15:38,970 --> 00:15:41,780
Well, what do you wish for?
380
00:15:41,850 --> 00:15:43,960
I know
381
00:15:44,250 --> 00:15:48,100
You have the secret of the L family on your hands
382
00:15:48,340 --> 00:15:50,800
Tell me what secrets you hold
383
00:15:50,880 --> 00:15:57,240
Let's talk while taking a shower, I'll rub your back
384
00:15:59,730 --> 00:16:00,270
Private open-air bathhouse
385
00:16:00,270 --> 00:16:02,140
Will we wash together?
Private open-air bathhouse
386
00:16:02,140 --> 00:16:03,060
Now hold back
Washing first then ask
Will we wash together?
Private open-air bathhouse
387
00:16:03,060 --> 00:16:03,870
Washing first then ask
Now hold back
388
00:16:03,870 --> 00:16:08,110
Although want to wash with you
Washing first then ask
Now hold back
389
00:16:08,110 --> 00:16:08,450
Although want to wash with you
390
00:16:10,250 --> 00:16:14,060
No, I hope you'll tell me here right now
391
00:16:14,410 --> 00:16:19,520
Are you keen to know the secret of the L family?
392
00:16:19,660 --> 00:16:20,580
Yes
393
00:16:21,890 --> 00:16:26,560
Not telling you
394
00:16:26,720 --> 00:16:30,010
All coming overseas. Don't be a thief
395
00:16:30,080 --> 00:16:32,620
Don't give the people of this country any trouble
396
00:16:32,720 --> 00:16:34,320
Looks delicious. What is this?
397
00:16:34,400 --> 00:16:35,860
Grilled Pork Chop
398
00:16:35,860 --> 00:16:37,410
Grilled pork, pork sausage platter
399
00:16:37,410 --> 00:16:38,410
Not listening to me at all
400
00:16:38,410 --> 00:16:40,980
-All from pig -Pig...pig!
401
00:16:41,070 --> 00:16:43,280
No, this is the last word I want to hear
402
00:16:43,390 --> 00:16:44,670
Etsuko calm down
403
00:16:44,750 --> 00:16:46,370
No one said you were a pig
404
00:16:46,500 --> 00:16:48,380
Etsuko, you are still a beautiful witch
405
00:16:48,490 --> 00:16:49,400
Hubby
406
00:16:49,400 --> 00:16:52,300
Okay, let's start the reconnaissance battle meeting.
407
00:16:52,360 --> 00:16:54,720
- Wait, don't do that in front of apricot - It's okay
408
00:16:54,920 --> 00:16:56,880
You and Daddy go for a walk together
409
00:16:56,960 --> 00:16:57,640
-Ok -Ok
410
00:16:57,710 --> 00:16:58,500
Hea
411
00:16:58,640 --> 00:17:01,260
It's not easy to come here, let's get along well today
412
00:17:01,500 --> 00:17:02,360
- Let's go Apricot - Ok
413
00:17:02,430 --> 00:17:03,470
- Sorry - Nothing
414
00:17:03,470 --> 00:17:04,260
Put on
415
00:17:05,370 --> 00:17:08,340
This is the real crown, want to see it soon
416
00:17:08,340 --> 00:17:10,360
Little case
417
00:17:11,010 --> 00:17:13,650
After this, you really stop the career, right?
418
00:17:13,650 --> 00:17:15,130
Yes
419
00:17:15,360 --> 00:17:17,090
This is stolen by our L family
420
00:17:17,090 --> 00:17:17,480
The Crown of the Habsburg king family
This is stolen by our L family
421
00:17:17,480 --> 00:17:17,860
The Crown of the Habsburg king family
422
00:17:17,860 --> 00:17:20,030
The last treasure
The Crown of the Habsburg king family
423
00:17:20,030 --> 00:17:20,600
The Crown of the Habsburg king family
424
00:17:21,100 --> 00:17:24,130
Daddy has something to hide from me
425
00:17:24,300 --> 00:17:26,130
He's been weird lately
426
00:17:26,600 --> 00:17:29,560
He command me to make unusual secret weapon
427
00:17:29,860 --> 00:17:31,100
Even if I asked what he was going to use it for
428
00:17:31,100 --> 00:17:33,380
He did't tell me either
429
00:17:34,280 --> 00:17:36,840
MeiYun, just tell me
430
00:17:36,990 --> 00:17:39,570
After you tell me, we'll wash together
431
00:17:39,770 --> 00:17:41,410
- Really? - Yeah
432
00:17:44,770 --> 00:17:47,460
One more person exists
433
00:17:48,260 --> 00:17:52,180
in L family
434
00:17:53,100 --> 00:17:54,080
Is there one more person?
435
00:17:56,380 --> 00:18:03,900
Sher your father has been looking for that person
436
00:18:04,050 --> 00:18:05,870
What is that person's name?
437
00:18:10,110 --> 00:18:13,020
Mikumo
438
00:18:15,370 --> 00:18:17,580
Ling
439
00:18:22,320 --> 00:18:24,960
What's going on
440
00:18:27,730 --> 00:18:31,960
Secret weapon is still a little short of completion
441
00:18:32,540 --> 00:18:35,960
Then let's go together
442
00:18:36,350 --> 00:18:39,070
Go to Dibenberg Kingdom
443
00:18:40,970 --> 00:18:42,500
Dad
444
00:18:44,180 --> 00:18:45,690
Help me
445
00:18:45,790 --> 00:18:46,980
Apricot
446
00:18:51,220 --> 00:18:53,580
Who are you?
447
00:19:25,010 --> 00:19:27,330
-Hua -Where is Apricot?
448
00:19:30,770 --> 00:19:32,130
I'll kill her if you come here
449
00:19:32,290 --> 00:19:33,010
You sucker
450
00:19:33,070 --> 00:19:34,210
Mom
451
00:19:34,360 --> 00:19:34,920
Apricot
452
00:19:35,040 --> 00:19:36,740
Send a message to Mikumo
453
00:19:36,860 --> 00:19:39,560
Take the crown in exchange for this child
454
00:19:40,750 --> 00:19:42,130
-Dad -Apricot
455
00:19:43,660 --> 00:19:46,600
-Dad -Apricot
456
00:19:52,900 --> 00:19:55,210
Hua, what's going on?
457
00:19:55,810 --> 00:19:58,060
Apricot... Apricot...
458
00:19:58,110 --> 00:19:59,170
What's happening
459
00:19:59,410 --> 00:20:00,730
She was taken away
460
00:20:00,920 --> 00:20:05,090
Taken by the woman named Natasha who escaped before
461
00:20:05,930 --> 00:20:07,800
If their goal is crowned
462
00:20:08,210 --> 00:20:10,200
Apricots should be fine until they get the crown
463
00:20:10,430 --> 00:20:12,590
Then if don't get it soon, Apricot will...
464
00:20:12,590 --> 00:20:15,340
I already know where the crown is
465
00:20:19,700 --> 00:20:22,280
This is the hiding place we prepared
466
00:20:22,530 --> 00:20:23,730
Where the crown is
467
00:20:23,840 --> 00:20:25,550
Facilitator is investigating
468
00:20:25,640 --> 00:20:27,170
Facilitator?
469
00:20:32,750 --> 00:20:34,900
Motojoji's dad?
470
00:20:36,430 --> 00:20:41,870
Yes, I'm from the L family
471
00:20:42,000 --> 00:20:47,400
Facilitator is coming to this country
472
00:20:47,540 --> 00:20:57,160
Steal it together, no matter what the treasure is
473
00:20:57,250 --> 00:21:06,360
It's like looking into a bag to get things, leave it to me
474
00:21:10,770 --> 00:21:14,610
The crown is in that castle
475
00:21:18,970 --> 00:21:22,060
Motojoji offered to help this time
476
00:21:22,220 --> 00:21:24,380
He is ready to go together to steal the treasure
477
00:21:24,400 --> 00:21:26,880
I pretend to be the coordinator of Mr. Yen, the dancer
478
00:21:26,990 --> 00:21:29,040
Infiltrated that castle
479
00:21:29,410 --> 00:21:30,450
Pretend to be local
480
00:21:30,450 --> 00:21:33,390
- You are Western-style face - Is it necessary to sing just now?
481
00:21:33,440 --> 00:21:36,720
The King of the Kingdom of Diebenburg loves to dance
482
00:21:36,980 --> 00:21:38,450
It is the information I got through divination
483
00:21:38,560 --> 00:21:42,750
He has asked Mr. Yen to perform a dance at the castle
484
00:21:43,200 --> 00:21:45,820
Where the crown rests
485
00:21:46,190 --> 00:21:48,330
In the audience hall
486
00:21:56,520 --> 00:21:59,760
Thanks to him
487
00:21:59,950 --> 00:22:01,870
We have mastered the structure of Diebenberg Castle
488
00:22:02,130 --> 00:22:05,380
Hua, go to the castle right now!
489
00:22:13,460 --> 00:22:16,300
Sorry to keep you waiting, Lord Ling
490
00:22:25,420 --> 00:22:27,640
Don't know what's waiting for us
491
00:22:27,840 --> 00:22:30,110
Life safety is not guaranteed
492
00:22:30,460 --> 00:22:32,660
Have this consciousness?
493
00:22:33,760 --> 00:22:37,900
At this time, Apricot must be scared to cry alone
494
00:22:51,540 --> 00:22:54,250
I must save her myself
495
00:22:55,160 --> 00:22:57,960
I love our daughter dearly
496
00:23:39,230 --> 00:23:43,210
Diebenberg Castle is equipped with the latest security system
497
00:23:43,320 --> 00:23:45,970
Once a person has a foot in it, he is difficult to escape
498
00:23:46,060 --> 00:23:47,970
It is an impregnable castle
499
00:23:48,300 --> 00:23:49,640
The big gate below the castle
500
00:23:49,730 --> 00:23:52,780
guarded by rifle-wielding guards
501
00:23:55,150 --> 00:23:56,530
Even if you find a way to break through the gate
502
00:23:56,670 --> 00:23:59,780
There are traps waiting ahead too
503
00:24:02,900 --> 00:24:04,370
Where the crown is
504
00:24:04,450 --> 00:24:05,810
Top level of the castle
505
00:24:05,880 --> 00:24:09,310
Here, audience hall
506
00:24:18,450 --> 00:24:22,220
The crown is in this room
507
00:24:28,020 --> 00:24:29,420
How to get into it
508
00:24:29,530 --> 00:24:32,830
Enter from the top vent of the castle
509
00:24:41,090 --> 00:24:42,370
How to get to such places
510
00:24:42,460 --> 00:24:44,510
Need to have acrobatic skills
511
00:24:44,690 --> 00:24:46,520
What about the contact with Motojoji?
512
00:24:46,620 --> 00:24:51,500
Sorry, but Fai is currently participating in the Thief World Cup.
513
00:24:51,640 --> 00:24:53,680
Thief World Cup?
514
00:24:57,600 --> 00:25:00,600
Thief World Cup Opening
515
00:25:13,900 --> 00:25:21,970
I am a thief who travels the world
516
00:25:22,110 --> 00:25:28,930
Motojoji, Motojoji
517
00:25:29,210 --> 00:25:36,160
Distinguishing treasures by smell
518
00:25:36,240 --> 00:25:42,640
Flying to West and East
519
00:25:42,770 --> 00:25:52,600
Motojoji, Motojoji
520
00:25:52,600 --> 00:25:55,060
Why are you singing leisurely there, such a big thing
521
00:25:55,140 --> 00:25:56,500
As expected of my son
522
00:25:56,580 --> 00:25:58,930
That's ok, if need attack strategy, I have an idea
523
00:25:59,040 --> 00:26:02,190
But there are also guards inside, not easy
524
00:26:02,350 --> 00:26:04,780
It is necessary to attract the guards out and gather them in one place
525
00:26:04,840 --> 00:26:05,860
Exactly
526
00:26:05,930 --> 00:26:10,610
I'll pretend to be the coordinator and enter the castle to meet you
527
00:26:10,840 --> 00:26:13,080
We'll split up here
528
00:26:13,180 --> 00:26:15,560
So annoying, I don't want to separate from you
529
00:26:15,660 --> 00:26:17,820
It's okay. I'm your partner
530
00:26:17,920 --> 00:26:19,690
Hubby
531
00:26:20,090 --> 00:26:21,210
Chest pain now
532
00:26:21,320 --> 00:26:22,460
Don't flirt
533
00:26:22,610 --> 00:26:24,700
Hurry up and go
534
00:26:40,850 --> 00:26:43,090
She is the Joan of Arc of the flamenco dance world
535
00:26:43,090 --> 00:26:45,010
She is a very famous dancer
536
00:26:45,120 --> 00:26:46,200
Shall we dance?
537
00:26:46,240 --> 00:26:46,960
No
538
00:26:47,040 --> 00:26:48,850
She is not invited
539
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
You guys go back
540
00:26:50,000 --> 00:26:51,630
Don't be so impersonal
541
00:26:51,630 --> 00:26:53,560
Come and enjoy!
542
00:27:09,120 --> 00:27:10,220
Ole!
543
00:27:43,000 --> 00:27:44,650
Hey!
544
00:27:48,060 --> 00:27:50,120
Etsuko, the dance is over
545
00:27:51,930 --> 00:27:52,830
Is that the end of it?
546
00:27:52,830 --> 00:27:53,690
Let's go
547
00:28:02,480 --> 00:28:04,300
Go around the back. This way
548
00:28:06,440 --> 00:28:07,360
oops
549
00:28:08,460 --> 00:28:09,280
Etsuko
550
00:28:09,580 --> 00:28:12,250
Too much flamenco, I can't control my feet
551
00:28:15,470 --> 00:28:16,800
There it is. Over there.
552
00:28:16,800 --> 00:28:17,980
Dear
553
00:28:22,840 --> 00:28:23,800
What the heck is that?
554
00:28:23,800 --> 00:28:25,870
Helicopters! Helicopter!
555
00:28:28,920 --> 00:28:30,590
Etsuko, hurry up now
556
00:28:58,240 --> 00:28:59,550
How is it? Hua
557
00:28:59,550 --> 00:29:00,920
People are all led over
558
00:29:00,920 --> 00:29:02,000
Then let's move
559
00:29:03,000 --> 00:29:04,490
Hea, I'll ask you to drive after that.
560
00:29:04,490 --> 00:29:05,450
Wait
561
00:29:06,060 --> 00:29:07,720
Don't worry, it's already set to auto-pilot.
562
00:29:07,720 --> 00:29:08,860
For me?
563
00:29:09,560 --> 00:29:12,360
Wait...no
564
00:29:21,040 --> 00:29:22,940
Wait, ah...
565
00:29:31,150 --> 00:29:32,190
We've landed on top
566
00:29:32,190 --> 00:29:33,530
Ok, put the rope down
567
00:29:33,530 --> 00:29:34,460
I got it
568
00:29:40,960 --> 00:29:42,160
Let's go, Etsuko
569
00:29:55,290 --> 00:29:56,940
Thought I was dead
570
00:30:04,540 --> 00:30:05,520
Mom
571
00:30:08,800 --> 00:30:10,440
Piece of cake!
572
00:30:11,850 --> 00:30:13,230
Opened
573
00:30:22,440 --> 00:30:24,700
The audience hall is below
574
00:30:34,960 --> 00:30:37,310
The crown was placed behind that door
575
00:30:37,310 --> 00:30:39,440
My precious crown
576
00:30:40,440 --> 00:30:41,580
Sorry about that!
577
00:30:43,360 --> 00:30:45,200
There are no treasures here
578
00:30:47,200 --> 00:30:48,330
Hea!
579
00:30:48,570 --> 00:30:50,010
Sorry Hua
580
00:30:50,010 --> 00:30:51,580
You even run to foreign countries also want to be caught?
581
00:30:51,580 --> 00:30:53,480
It's a chronic arrest disease, right?
582
00:30:53,930 --> 00:30:55,600
Did you lie to us?
583
00:30:59,320 --> 00:31:00,700
Good job!
584
00:31:00,960 --> 00:31:02,000
Mom!
585
00:31:02,400 --> 00:31:03,520
Apricot!
586
00:31:03,520 --> 00:31:04,860
Be honest
587
00:31:18,720 --> 00:31:22,400
This castle has already been occupied by this woman
588
00:31:23,610 --> 00:31:25,880
I learned about this while investigating the castle
589
00:31:26,350 --> 00:31:28,320
Convinced her to join hands with me
590
00:31:28,320 --> 00:31:30,780
I have already put treasure outside
591
00:31:31,150 --> 00:31:32,590
If you want it, go ahead and get it!
592
00:31:32,590 --> 00:31:35,180
I attract L family out
593
00:31:35,720 --> 00:31:37,870
Take the treasure in exchange
594
00:31:37,870 --> 00:31:40,480
It's too over, betray us
595
00:31:40,480 --> 00:31:41,640
Don't hate me
596
00:31:42,140 --> 00:31:45,480
It is the nature of thieves to chase after treasures
597
00:31:46,000 --> 00:31:47,310
Take care!
598
00:32:02,040 --> 00:32:04,320
Get your dirty hands off!
599
00:32:10,040 --> 00:32:13,240
If you dare to hurt the one I love, I will not forgive you.
600
00:32:15,240 --> 00:32:16,510
Did you hear that?
601
00:32:17,320 --> 00:32:19,720
I told you to let go of your hands!
602
00:32:29,800 --> 00:32:31,580
You suckers
603
00:32:32,410 --> 00:32:36,080
Took everything away from me
604
00:32:37,020 --> 00:32:42,080
This time it's my turn to take away everything from you
605
00:32:44,160 --> 00:32:47,240
You are still alive!
606
00:32:48,750 --> 00:32:49,480
Ling
607
00:32:50,730 --> 00:32:52,880
You have to stop doing this
608
00:32:56,410 --> 00:33:01,520
Showtime Start!
609
00:33:02,400 --> 00:33:03,520
Mom!
610
00:33:23,820 --> 00:33:26,860
It hurts so much. What to do if I get hurt?
611
00:33:27,420 --> 00:33:28,880
Is everyone fine?
612
00:33:30,440 --> 00:33:33,280
Dad, what's going on?
613
00:33:34,330 --> 00:33:37,340
Who is that woman called Ling?
614
00:33:40,640 --> 00:33:42,780
Why does she hate us so much?
615
00:33:43,820 --> 00:33:46,080
Talk, Dad
616
00:33:50,440 --> 00:33:53,960
That woman is...Mikumo Ling
617
00:33:55,480 --> 00:33:56,730
My Sister
618
00:33:59,340 --> 00:34:01,040
Daddy's sister?
619
00:34:04,750 --> 00:34:07,080
I wouldn't have told you if I could
620
00:34:08,460 --> 00:34:10,460
It's a long time ago
621
00:34:15,290 --> 00:34:19,320
Strong skills, sensitive sense of treasure
622
00:34:22,880 --> 00:34:25,820
Ling has an extremely rare talent for thievery
623
00:34:34,670 --> 00:34:35,800
When one day
624
00:34:36,880 --> 00:34:41,280
Ling met him as a street performer and fell in love
625
00:34:50,350 --> 00:34:51,790
-Shooting -Good
626
00:34:51,790 --> 00:34:54,090
-Okay come on -Yeah
627
00:34:56,830 --> 00:35:01,200
Finally, the two began to live together and gave birth to the crystallization of love
628
00:35:05,070 --> 00:35:06,270
Then...
629
00:35:08,890 --> 00:35:10,360
One thing happened
630
00:35:22,570 --> 00:35:24,080
Clown, it is clown
631
00:35:26,160 --> 00:35:28,810
Brother, hello, little brother clown, here it is
632
00:35:29,180 --> 00:35:30,380
Use this for a trick
633
00:35:39,180 --> 00:35:42,990
What, don't be shy
634
00:35:43,480 --> 00:35:45,550
So boring
635
00:35:47,550 --> 00:35:51,340
Hey, don't mess with it, show us such a boring thing
636
00:35:52,280 --> 00:35:53,150
Fine!
637
00:35:53,150 --> 00:35:54,460
These are all mine!
638
00:35:56,540 --> 00:35:58,680
I Throw
639
00:36:10,430 --> 00:36:13,020
Why, fists for you
640
00:36:17,520 --> 00:36:20,000
He was pestered by punks during work
641
00:36:20,920 --> 00:36:23,210
In the process of trying to get back the money that was taken away
642
00:36:24,750 --> 00:36:26,800
He was killed by the punks cruelty
643
00:36:35,840 --> 00:36:40,410
Then Ling began to search for the escaped punks one by one
644
00:36:43,040 --> 00:36:44,620
Vowed to find them out
645
00:36:45,100 --> 00:36:46,990
Then kill them with her own hands
646
00:36:51,870 --> 00:36:54,060
But the L family forbids killing
647
00:36:54,860 --> 00:36:56,880
So I'm going to convince her
648
00:36:59,530 --> 00:37:02,300
There are plenty of ways to get revenge
649
00:37:02,300 --> 00:37:03,600
Ling, do you understand
650
00:37:04,800 --> 00:37:05,920
Ling!
651
00:37:07,370 --> 00:37:11,390
But Ling didn't listen to me in the end
652
00:37:17,900 --> 00:37:22,440
tWhen she finally find out where the punks are
653
00:37:24,220 --> 00:37:26,320
She killed them
654
00:37:55,370 --> 00:37:56,730
What the hell are you doing?
655
00:38:14,320 --> 00:38:15,960
Can't let her become a murderer
656
00:38:16,720 --> 00:38:22,110
With this in mind we informed the police who were supposed to be the enemy
657
00:38:25,200 --> 00:38:28,120
These wanted punks were arrested on the spot
658
00:38:29,160 --> 00:38:32,360
Ling was arrested on the spot for attempted murder
659
00:38:37,420 --> 00:38:42,860
But Ling escaped on the way to the police station
660
00:38:43,440 --> 00:38:47,320
We've been looking for her
661
00:38:47,960 --> 00:38:49,400
But never found
662
00:38:50,990 --> 00:38:55,120
And then after a few years we got gossip
663
00:38:56,030 --> 00:38:58,040
Says that Ling is dead
664
00:38:58,750 --> 00:39:02,490
But that lady's grandfather Detective Munemasa Hojo
665
00:39:03,400 --> 00:39:06,360
Suddenly received a message that Ling's whereabouts is mastered
666
00:39:06,880 --> 00:39:08,520
Isn't L already dead?
667
00:39:09,900 --> 00:39:11,580
Still Alive
668
00:39:13,230 --> 00:39:19,360
Ling has become a big bandit who kills people without blinking an eye
669
00:39:21,680 --> 00:39:25,930
Ling has been living in hatred for us
670
00:39:27,340 --> 00:39:30,060
So she used her own men to lure us out
671
00:39:30,620 --> 00:39:31,880
Want to kill us
672
00:39:45,600 --> 00:39:48,730
Completely get rid of the hateful L family
673
00:39:53,080 --> 00:39:54,990
This is Ling's purpose
674
00:40:49,620 --> 00:40:52,030
Why? Why is it so cold?
675
00:40:52,030 --> 00:40:53,210
No heating
676
00:40:53,210 --> 00:40:55,200
How can there be heating in this place?
677
00:40:55,200 --> 00:40:57,120
How to know if you don't look for it?
678
00:40:57,500 --> 00:40:59,080
Are you ok?
679
00:41:01,000 --> 00:41:01,840
oops
680
00:41:04,140 --> 00:41:06,090
Wow!
681
00:41:06,090 --> 00:41:07,610
Etsuko, what's wrong?
682
00:41:07,610 --> 00:41:09,100
There is...someone
683
00:41:13,290 --> 00:41:14,910
That is the owner of this castle
684
00:41:15,560 --> 00:41:16,490
Frozen on
685
00:41:16,490 --> 00:41:20,250
Nope, I'm going to freeze
686
00:41:20,590 --> 00:41:22,840
- Are you okay mom - Are you okay grandma
687
00:41:24,430 --> 00:41:25,880
Grandmother
688
00:41:27,130 --> 00:41:28,460
That's dentures
689
00:41:28,890 --> 00:41:29,870
Look for it
690
00:41:36,430 --> 00:41:37,420
Found it
691
00:41:39,130 --> 00:41:41,240
Damn, mom is almost frozen
692
00:41:41,600 --> 00:41:42,110
Mom!
693
00:41:42,110 --> 00:41:44,360
Grandma Keep moving and don't stop!
694
00:41:44,360 --> 00:41:47,920
-Hold onto! -Mom!
695
00:41:50,650 --> 00:41:53,840
-Mom! -Mom!
696
00:42:03,960 --> 00:42:06,360
Grandma!
697
00:42:08,080 --> 00:42:10,910
Nope, it's completely frozen
698
00:42:10,910 --> 00:42:12,250
Grandma!
699
00:42:17,920 --> 00:42:19,790
Etsuko, what are you doing?
700
00:42:19,790 --> 00:42:21,100
I don't want
701
00:42:21,100 --> 00:42:23,770
I don't want to freeze into that funny look
702
00:42:24,700 --> 00:42:27,850
May have to be remained for hundreds or thousands of years
703
00:42:27,850 --> 00:42:30,540
Etsuko, what are you talking about, be sensible
704
00:42:30,540 --> 00:42:31,900
Don't touch me
705
00:42:33,040 --> 00:42:35,840
let me die beautifully
706
00:42:35,840 --> 00:42:37,960
-Etsuko -Mom
707
00:42:41,850 --> 00:42:42,960
Etsuko
708
00:42:43,600 --> 00:42:45,180
Etsuko!
709
00:42:45,180 --> 00:42:46,430
Mom!
710
00:42:55,500 --> 00:42:58,190
I am Motojoji from Papua New Guinea
711
00:42:58,750 --> 00:43:00,540
Keep you waiting, Hua
712
00:43:02,220 --> 00:43:05,930
The fire is so warm
713
00:43:06,490 --> 00:43:09,180
It burns when you touch it
714
00:43:09,180 --> 00:43:10,560
Motojoji, this way
715
00:43:10,560 --> 00:43:14,510
So it will melt the snow and ice
716
00:43:14,510 --> 00:43:15,550
So warm
717
00:43:15,550 --> 00:43:18,460
The fire is so warm
718
00:43:18,460 --> 00:43:21,960
Even if you freeze hard
719
00:43:21,960 --> 00:43:26,840
It will also melt you
720
00:43:26,840 --> 00:43:30,600
What happens when the snow and ice melt?
721
00:43:30,600 --> 00:43:34,430
You see, the heart starts beating again
722
00:43:34,430 --> 00:43:38,480
Heart starts beating, everything back to live
723
00:43:38,480 --> 00:43:39,960
Wake up
724
00:43:39,960 --> 00:43:45,180
As expected of the magician of song
725
00:43:45,580 --> 00:43:51,850
Yes, the fire is so warm
726
00:43:51,850 --> 00:43:53,840
Can still be a light in the darkness
727
00:43:53,840 --> 00:43:57,050
Walk hand in hand with the flame
728
00:43:57,050 --> 00:43:58,360
Come on, escape
729
00:43:58,360 --> 00:44:04,140
The flames are so warm
730
00:44:04,140 --> 00:44:05,930
la-la-la-tu la-ta-la-ta
731
00:44:05,930 --> 00:44:14,520
la-la-la-la-la-la-la-la-la
732
00:44:21,870 --> 00:44:23,200
Really scared me
733
00:44:23,560 --> 00:44:25,720
I didn't know my father had a sister
734
00:44:26,460 --> 00:44:28,800
Ling is really in this country?
735
00:44:28,800 --> 00:44:30,250
Right, She is
736
00:44:30,810 --> 00:44:32,600
When we found the real crown
737
00:44:32,600 --> 00:44:35,610
Found someone else staring at it
738
00:44:39,000 --> 00:44:40,700
Dad is at that time
739
00:44:41,580 --> 00:44:42,380
Ling
740
00:44:43,500 --> 00:44:45,820
The mouth said Ling
741
00:44:46,380 --> 00:44:50,320
It was the same woman who burned the Hojo family to the ground, right?
742
00:44:50,920 --> 00:44:56,090
Handed over to you, MeiYun
743
00:45:02,860 --> 00:45:05,000
L is missing?
744
00:45:05,000 --> 00:45:08,560
Yes, there are traces of a break-in in the basement
745
00:45:13,480 --> 00:45:14,520
Go to find out
746
00:45:14,760 --> 00:45:15,520
Received
747
00:45:16,250 --> 00:45:18,320
Kill all of
748
00:45:20,400 --> 00:45:22,190
suckers
749
00:45:24,440 --> 00:45:26,940
Put body outside the castle
750
00:45:27,840 --> 00:45:29,080
Hang up
751
00:45:29,770 --> 00:45:30,860
Received
752
00:45:31,930 --> 00:45:32,920
Let go of me
753
00:45:33,340 --> 00:45:34,350
Apricot
754
00:45:34,730 --> 00:45:35,950
Dad
755
00:45:38,030 --> 00:45:40,650
-Dad -Apricot
756
00:45:43,900 --> 00:45:46,560
I'm nearby for the Thief World Cup
757
00:45:46,560 --> 00:45:49,610
And then heard that Hua you are in danger
758
00:45:49,610 --> 00:45:51,150
Motojoji has become our partner too!
759
00:45:51,150 --> 00:45:52,360
That's a relief
760
00:45:52,360 --> 00:45:53,690
Piece of cake!
761
00:45:54,140 --> 00:45:58,010
Sorry, I have a final to attend
762
00:45:58,620 --> 00:45:59,900
Almost time to go back
763
00:46:00,800 --> 00:46:03,630
I will come back victorious
764
00:46:08,960 --> 00:46:11,360
What? Just sing a song over here.
765
00:46:11,360 --> 00:46:14,520
You will freeze to death without Motojoji came here
766
00:46:14,520 --> 00:46:16,810
We have to go save Hea and Apricot soon!
767
00:46:16,810 --> 00:46:17,690
Wait
768
00:46:19,260 --> 00:46:22,060
Randomly break in and be caught, the result is still the same
769
00:46:22,430 --> 00:46:24,120
Apricot and Hea will be killed
770
00:46:24,560 --> 00:46:26,110
What to do then
771
00:46:27,260 --> 00:46:29,900
Finally, it's time
772
00:46:32,380 --> 00:46:34,030
Use the secret weapon!
773
00:46:34,780 --> 00:46:36,240
Dad, can you hear?
774
00:46:36,700 --> 00:46:38,430
Sher, reached?
775
00:46:38,430 --> 00:46:39,310
Now reached!
776
00:46:39,310 --> 00:46:41,370
Apricot and Hea were caught into the castle
777
00:46:41,790 --> 00:46:43,150
That is the woman
778
00:46:43,150 --> 00:46:45,560
No delay, let's go now
779
00:46:45,560 --> 00:46:47,000
You wait for me at the place I specify
780
00:46:47,450 --> 00:46:48,620
I get it
781
00:46:48,620 --> 00:46:50,650
Okay everyone, let's get ready!
782
00:46:51,690 --> 00:46:53,600
Mom I have a word with you
783
00:46:54,250 --> 00:46:57,210
I have to go over there. MeiYun will wait for me in a safe place.
784
00:46:57,210 --> 00:47:00,670
No, I'm also going to save Sakurai-senpai and the others.
785
00:47:00,670 --> 00:47:01,180
But...
786
00:47:01,180 --> 00:47:03,710
Even if you stop me, I will go alone
787
00:47:05,930 --> 00:47:09,100
I see. Then you use this
788
00:47:09,100 --> 00:47:10,880
It should help you successfully infiltrate
789
00:47:15,440 --> 00:47:18,430
-Hurry to go you sucker -Let go of me
790
00:47:20,170 --> 00:47:22,270
-Apricot -Dad
791
00:47:23,480 --> 00:47:24,560
Go Fast
792
00:47:31,800 --> 00:47:32,880
Wait
793
00:47:35,760 --> 00:47:36,800
Dad
794
00:47:37,040 --> 00:47:37,980
Apricot
795
00:47:51,230 --> 00:47:52,940
Is this the secret weapon?
796
00:47:54,520 --> 00:47:56,590
Finally finished!
797
00:47:57,630 --> 00:47:59,160
Catching up finally
798
00:47:59,600 --> 00:48:01,070
But this is very dangerous
799
00:48:01,420 --> 00:48:03,040
Are we going to use this to attack the city?
800
00:48:03,040 --> 00:48:05,440
No, no. Sit up quickly.
801
00:48:08,080 --> 00:48:13,390
OK, set to 1991
802
00:48:14,090 --> 00:48:14,620
I get it
803
00:48:14,620 --> 00:48:15,120
What year would you like to travel to? Year Month Day
I get it
804
00:48:15,120 --> 00:48:15,710
What year would you like to travel to? Year Month Day
805
00:48:15,710 --> 00:48:16,520
What's going on
What year would you like to travel to? Year Month Day
806
00:48:16,520 --> 00:48:18,040
We are going to Tokyo in 1991
What year would you like to travel to? Year Month Day
807
00:48:18,040 --> 00:48:18,750
We are going to Tokyo in 1991
808
00:48:19,180 --> 00:48:21,580
Finally, the time travel machine has been developed successfully
809
00:48:21,580 --> 00:48:23,040
Time travel machine
810
00:48:23,040 --> 00:48:25,720
It took a long time but it's finally done!
811
00:48:25,720 --> 00:48:28,400
Is this something that only takes time to make?
812
00:48:28,400 --> 00:48:31,900
I can as a genius engineer
813
00:48:31,900 --> 00:48:34,830
One day I will make a spaceship
814
00:48:34,830 --> 00:48:39,040
If we can successfully change the night that made Ling into what she is today
815
00:48:39,040 --> 00:48:40,700
Then these things would not have happened today
816
00:48:42,560 --> 00:48:45,070
Ok. Ready?
817
00:48:46,510 --> 00:48:51,550
Wait, this will really save Hea and Apricot, right?
818
00:48:51,550 --> 00:48:54,880
Yes, because we will change our destiny
819
00:49:00,120 --> 00:49:02,720
Okay, let's go
820
00:49:03,420 --> 00:49:04,960
Sher, let's go
821
00:49:04,960 --> 00:49:07,150
Go to the bubble era
822
00:50:05,400 --> 00:50:06,990
This is the one
823
00:50:08,440 --> 00:50:10,090
So nostalgic
824
00:50:13,680 --> 00:50:16,380
Japan was so energetic back then, it was great!
825
00:50:16,380 --> 00:50:18,520
It's narrow here. Don't do this.
826
00:50:19,660 --> 00:50:21,180
Taxi
827
00:50:22,520 --> 00:50:24,380
Taxi
828
00:50:25,020 --> 00:50:26,460
What's up, brother?
829
00:50:26,460 --> 00:50:27,960
Feels a little strange
830
00:50:28,890 --> 00:50:30,190
Taxi
831
00:50:30,190 --> 00:50:31,720
What is this doing?
832
00:50:31,720 --> 00:50:32,890
I don't know
833
00:50:33,310 --> 00:50:34,460
Something went wrong
834
00:50:35,180 --> 00:50:36,910
It's getting small!
835
00:50:36,910 --> 00:50:36,930
The telephone club is here
836
00:50:36,930 --> 00:50:38,970
(Telephone Club: A service that matches men and women over the phone)
The telephone club is here
837
00:50:38,970 --> 00:50:42,430
Free membership 800 yen for 1 hour
(Telephone Club: A service that matches men and women over the phone)
838
00:50:42,430 --> 00:50:42,590
Free membership 800 yen for 1 hour
839
00:50:42,590 --> 00:50:43,980
What's wrong? What's wrong?
840
00:50:43,980 --> 00:50:47,320
taxis taxis taxis
841
00:50:47,840 --> 00:50:49,290
What is this?
842
00:50:56,970 --> 00:50:58,570
What's that stinking woman doing?
843
00:50:58,570 --> 00:51:00,780
Just now that person is not you?
844
00:51:00,780 --> 00:51:01,580
Is that me in this era?
845
00:51:01,580 --> 00:51:03,760
taxis taxis taxis
846
00:51:03,760 --> 00:51:05,200
What a radiant beauty!
847
00:51:05,200 --> 00:51:06,350
What are you talking about?
848
00:51:06,350 --> 00:51:09,290
Etsuko in the bubble era is about to break my old waist
849
00:51:09,290 --> 00:51:11,130
Sher, what the hell is going on?
850
00:51:11,130 --> 00:51:14,220
I am also the first time to travel through time and space, I do not know
851
00:51:14,220 --> 00:51:16,060
Could it be that we have become smaller too?
852
00:51:16,060 --> 00:51:17,310
That's too bad, right?
853
00:51:17,310 --> 00:51:19,640
What's going on here? Isn't that super interesting?
854
00:51:19,640 --> 00:51:21,790
Is this the time to find it interesting?
855
00:51:22,360 --> 00:51:24,560
Oh no, I'm going to get run over.
856
00:51:30,040 --> 00:51:31,480
Thought I was dead
857
00:51:31,480 --> 00:51:33,720
It's so small, it's over.
858
00:51:33,720 --> 00:51:36,410
Not interesting at all I don't want to die here
859
00:51:36,410 --> 00:51:38,250
Sher, fly up!
860
00:51:38,250 --> 00:51:39,760
I got it
861
00:51:48,090 --> 00:51:51,040
Dad, so scary
862
00:51:59,530 --> 00:52:00,960
Miss Hojo
863
00:52:01,660 --> 00:52:05,230
Great, but why are you here?
864
00:52:05,230 --> 00:52:08,670
Caused a lot of trouble for Sakurai-senpai before.
865
00:52:08,670 --> 00:52:10,780
- So this time I want to repay my gratitude - That door can't be closed!
866
00:52:13,960 --> 00:52:15,100
What's up?
867
00:52:15,100 --> 00:52:16,940
This door won't open from the inside
868
00:52:20,030 --> 00:52:21,640
We reached
869
00:52:21,640 --> 00:52:25,040
This is the apartment where Ling and the others live
870
00:52:46,330 --> 00:52:48,910
-I'm back -Welcome home
871
00:52:50,140 --> 00:52:52,350
Are you going out?
872
00:52:52,350 --> 00:52:54,830
Well, I'll be back early today.
873
00:52:54,830 --> 00:52:56,250
Because it's Christmas
874
00:52:59,230 --> 00:53:02,080
Are you playing this again?
875
00:53:03,530 --> 00:53:07,640
Hua really like this toy
876
00:53:08,910 --> 00:53:10,080
Hua
877
00:53:11,040 --> 00:53:15,480
Want to be a clown like your father in the future?
878
00:53:17,580 --> 00:53:20,960
Wait, what's going on here
879
00:53:24,860 --> 00:53:29,530
Talk, dad and mom
880
00:53:39,720 --> 00:53:42,000
We're trying to keep Ling from killing people
881
00:53:45,040 --> 00:53:46,810
After notifying the police
882
00:53:48,640 --> 00:53:53,950
In order not to leave a lonely little girl with a cruel memory
883
00:54:12,450 --> 00:54:14,480
Stole her back
884
00:54:15,920 --> 00:54:18,080
That daughter
885
00:54:18,910 --> 00:54:20,450
Hua
886
00:54:21,420 --> 00:54:22,920
That's you
887
00:54:26,310 --> 00:54:28,070
Then
888
00:54:29,620 --> 00:54:32,830
My Birth Parents
889
00:54:35,200 --> 00:54:37,330
Not me and Etsuko
890
00:54:42,530 --> 00:54:44,510
You are my sister
891
00:54:46,930 --> 00:54:49,070
Ling's daughter
892
00:54:56,600 --> 00:54:58,650
I'm going out
893
00:54:58,650 --> 00:55:00,270
Hey yo
894
00:55:00,740 --> 00:55:04,610
-You have to be good. -Wait with mom for dad to come back.
895
00:55:04,610 --> 00:55:06,800
Ling, what happened to your finger?
896
00:55:06,800 --> 00:55:08,850
Ah, not a big deal
897
00:55:08,850 --> 00:55:11,970
-Can you come over here -Ok
898
00:55:11,970 --> 00:55:15,050
Wait a minute!
899
00:55:16,170 --> 00:55:18,600
Only 30 minutes left until he is killed
900
00:55:23,970 --> 00:55:27,740
We must not let him go out, we have to change our fate
901
00:55:28,610 --> 00:55:29,950
What fate?
902
00:55:31,890 --> 00:55:34,820
-I'm going out -Be safe!
903
00:55:36,310 --> 00:55:37,690
Ah, he's leaving
904
00:55:39,820 --> 00:55:43,660
-He's gone. What to do -Catch up -Change your destiny
905
00:55:51,170 --> 00:55:53,840
-That woman is Hua's biological mother -Yes
906
00:55:53,840 --> 00:55:57,230
- So we have to get out of here - what about Hua and the others?
907
00:55:57,230 --> 00:56:00,480
-They said they want to take a time machine to go back in time -Time Machine
908
00:56:00,480 --> 00:56:02,900
Clown. It is clown
909
00:56:04,890 --> 00:56:07,840
小哥 喂 小丑小哥 Here you go
910
00:56:07,840 --> 00:56:09,310
Use this for a trick
911
00:56:19,680 --> 00:56:21,440
Wait brother
912
00:56:22,080 --> 00:56:23,140
What's wrong
913
00:56:23,140 --> 00:56:25,620
Now if my biological father is saved
914
00:56:26,700 --> 00:56:29,490
Then I can't grow up in the home of thief, right?
915
00:56:30,170 --> 00:56:33,080
I would not be the daughter of the L family
916
00:56:33,080 --> 00:56:35,600
But live an ordinary life, right?
917
00:56:35,600 --> 00:56:40,450
This is what you've been waiting for, Hua!
918
00:56:41,050 --> 00:56:42,800
Though this is the case
919
00:56:43,560 --> 00:56:47,440
There are a lot of changes in the future
920
00:56:47,440 --> 00:56:51,280
Maybe I won't work in a library either
921
00:56:51,510 --> 00:56:54,560
May not meet Hea
922
00:56:56,620 --> 00:56:59,020
If I hadn't met Kazuma
923
00:56:59,920 --> 00:57:01,570
Apricots will not be born
924
00:57:01,980 --> 00:57:03,320
Is this the case right?
925
00:57:07,080 --> 00:57:10,300
-Who are you? When did you get in -No
926
00:57:11,440 --> 00:57:12,650
Hey
927
00:57:15,610 --> 00:57:18,020
3 minutes until he is killed
928
00:57:35,190 --> 00:57:38,480
Hua, it's too late, what to do
929
00:57:49,870 --> 00:57:51,120
It's okay
930
00:57:51,120 --> 00:57:53,690
You and Kazuma are a fated pair
931
00:57:53,690 --> 00:57:58,820
Yes, even if the past has changed, you will definitely meet
932
00:58:24,390 --> 00:58:28,230
Happy Birthday Mom. Thank you. I love Mom the most
933
00:58:32,620 --> 00:58:34,840
Sorry...I can't do it
934
00:58:34,840 --> 00:58:37,080
Don't say it can't be done. We have to save him
935
00:58:37,080 --> 00:58:38,370
So boring
936
00:58:39,340 --> 00:58:42,490
Hey, don't mess with it, show us such a boring thing
937
00:58:43,950 --> 00:58:45,540
Sher!
938
00:58:45,870 --> 00:58:48,150
-But... -Hurry up
939
00:58:48,700 --> 00:58:50,250
Hey
940
00:58:55,790 --> 00:58:56,870
Hey
941
00:59:06,480 --> 00:59:09,810
Shit
942
00:59:21,470 --> 00:59:22,460
Apricot!
943
00:59:22,460 --> 00:59:25,770
-Hua, what's wrong -The future has changed
944
00:59:29,220 --> 00:59:31,320
Shit, what is this
945
00:59:33,670 --> 00:59:35,220
Dad
946
00:59:38,870 --> 00:59:42,430
- Apricot? -Dad - Apricot!
947
00:59:52,120 --> 00:59:55,520
Please brother, stop!
948
01:00:04,450 --> 01:00:07,500
-Dad! -Honey, what are you doing?
949
01:00:11,070 --> 01:00:12,720
The future has changed
950
01:00:14,150 --> 01:00:18,770
Now the L family is safe
951
01:00:50,970 --> 01:00:52,810
Hua hasn't woken up yet
952
01:00:53,810 --> 01:00:55,760
Let her sleep a little longer
953
01:00:56,270 --> 01:00:59,350
-We're off -Eh? Where to go
954
01:01:00,920 --> 01:01:02,820
Since it changed in the past
955
01:01:03,250 --> 01:01:05,450
The crown should still be in the castle
956
01:01:07,650 --> 01:01:09,850
You are not going?
957
01:01:10,800 --> 01:01:12,450
I'd better forget it
958
01:01:12,450 --> 01:01:15,510
After all, Hua is having the hardest time
959
01:01:17,130 --> 01:01:21,150
Then you wait here and I'll steal it myself
960
01:01:22,700 --> 01:01:24,450
Really scum
961
01:01:29,970 --> 01:01:33,350
Obviously it was to save Kazuma and Apricot to return to the past
962
01:01:34,400 --> 01:01:37,870
The L family is safe and sound, will you leave the mess behind?
963
01:01:40,520 --> 01:01:44,770
That's right, I'm the big scumbag
964
01:01:46,450 --> 01:01:48,000
Ah--
965
01:01:48,000 --> 01:01:52,250
Joking with me! Joking with me! Joking with me! Ahh...
966
01:01:52,250 --> 01:01:55,660
Sher! Come on, stop it.
967
01:02:18,020 --> 01:02:19,000
Hua!
968
01:02:19,930 --> 01:02:21,170
Here is...
969
01:02:21,860 --> 01:02:24,450
We're back to modern
970
01:02:25,670 --> 01:02:28,540
-Where are Hea and Apricot - you still remember
971
01:02:29,850 --> 01:02:33,320
Save that person, the future should change
972
01:02:34,520 --> 01:02:39,070
It won't be long before your memory of Kazuma and Apricot becomes blurred and disappears
973
01:02:40,150 --> 01:02:45,020
All the memories of our "family" too
974
01:02:52,270 --> 01:02:55,770
I am extremely disappointed in my dad
975
01:02:56,600 --> 01:02:59,660
Hua, who was raised by himself, can be abandoned at will
976
01:02:59,790 --> 01:03:00,790
Even abandoned his granddaughter
977
01:03:02,020 --> 01:03:05,020
Sher, this is not the case
978
01:03:06,200 --> 01:03:09,950
Your dad is also suffering
979
01:03:10,610 --> 01:03:11,480
Yes
980
01:03:11,870 --> 01:03:15,870
Want to quit the career is also for the sake of Hua and others
981
01:03:16,250 --> 01:03:17,850
I have something important to say
982
01:03:19,370 --> 01:03:24,270
It is an important matter for the future of our L family
983
01:03:27,610 --> 01:03:31,970
My choice could be wrong
984
01:03:33,420 --> 01:03:38,080
I took Hua from Ling and tried to raise her
985
01:03:39,320 --> 01:03:43,570
Just because now this not only for us
986
01:03:45,050 --> 01:03:48,050
Hua and the others are also in danger
987
01:03:52,370 --> 01:03:53,800
It is the time
988
01:03:55,670 --> 01:03:57,870
to make a ending
989
01:03:58,950 --> 01:04:03,170
When Zun decided to quit the career
990
01:04:03,470 --> 01:04:07,500
and also determined to change the past
991
01:04:08,020 --> 01:04:09,400
Because of this
992
01:04:10,360 --> 01:04:12,620
He hopes that even if his family disappears
993
01:04:12,620 --> 01:04:15,040
Can also leave the family trip as the last good memories
994
01:04:15,040 --> 01:04:16,810
So you are brought to here too
995
01:04:16,810 --> 01:04:20,870
Hope you will witness the last feat of the L family!
996
01:04:20,870 --> 01:04:23,670
We've never traveled together!
997
01:04:25,500 --> 01:04:27,670
The crown is also because of this
998
01:04:27,670 --> 01:04:31,780
Even if the memory of being with Hua is gone
999
01:04:31,780 --> 01:04:37,370
When see the crown must be able to remember something
1000
01:04:38,600 --> 01:04:41,570
Because of this he went to steal
1001
01:04:49,010 --> 01:04:50,650
Hua
1002
01:04:50,950 --> 01:04:56,170
He wants to change the past, but not just to protect the L family
1003
01:04:59,580 --> 01:05:01,670
He also hopes that by changing the past
1004
01:05:01,670 --> 01:05:05,840
let you grow up around your biological parents
1005
01:05:06,850 --> 01:05:09,670
If not the daughter of a family of thieves
1006
01:05:09,670 --> 01:05:13,920
You're with Kazuo and Apricot
1007
01:05:13,920 --> 01:05:17,100
Can definitely have ordinary happiness
1008
01:05:18,820 --> 01:05:23,100
But if the past changes, Hua and Kazuma may not be able to meet
1009
01:05:23,100 --> 01:05:24,400
Yes
1010
01:05:24,400 --> 01:05:29,120
So Zun wants Hua to meet Kazuma
1011
01:05:30,300 --> 01:05:33,220
He left this letter for me
1012
01:05:33,620 --> 01:05:35,820
Mom, I have a word with you
1013
01:05:37,150 --> 01:05:40,120
I went to stop him from being killed
1014
01:05:40,120 --> 01:05:45,250
Meanwhile can you help me pass this to Ling
1015
01:05:49,850 --> 01:05:51,250
Ling:
1016
01:05:51,800 --> 01:05:55,220
July 7, 2018
1017
01:05:55,800 --> 01:05:59,970
Please take Hua to the Central District Sunflower Library
1018
01:05:59,970 --> 01:06:04,370
Where Hua will meet the true love
1019
01:06:13,990 --> 01:06:15,870
He believes you two will meet again
1020
01:06:15,870 --> 01:06:19,590
Destined to love each other
1021
01:06:22,570 --> 01:06:25,020
But because we have become smaller
1022
01:06:25,020 --> 01:06:29,020
I couldn't give this letter to Ling
1023
01:06:36,470 --> 01:06:40,220
In fact, he was more upset than anyone else
1024
01:06:40,750 --> 01:06:43,340
To say goodbye to the beloved daughter
1025
01:06:51,420 --> 01:06:53,000
Dad
1026
01:07:11,420 --> 01:07:12,720
Grandpa
1027
01:07:15,320 --> 01:07:16,620
Apricot?
1028
01:07:17,200 --> 01:07:19,840
Found it? This way
1029
01:07:27,100 --> 01:07:30,120
Later clean up you together, stay here honestly
1030
01:07:30,120 --> 01:07:33,550
What are you doing? It's too rough for a lady who has no power to defense
1031
01:07:33,550 --> 01:07:37,100
- Shut up sow - Pig? ! you say pig, right?
1032
01:07:37,100 --> 01:07:39,700
This is the last word I want to hear
1033
01:07:40,920 --> 01:07:45,650
No, exhausted to travel back and forth through time and space
1034
01:07:45,950 --> 01:07:47,590
And
1035
01:07:56,800 --> 01:07:58,520
Hea
1036
01:07:59,650 --> 01:08:02,450
Where is Apricot?
1037
01:08:03,700 --> 01:08:05,000
Who is
1038
01:08:06,420 --> 01:08:08,220
Apricot?
1039
01:08:10,020 --> 01:08:12,650
That's our daughter!
1040
01:08:14,100 --> 01:08:18,070
Me and...you?
1041
01:08:19,250 --> 01:08:24,770
-The future has changed -Zun has failed even after entrusting his destiny?
1042
01:08:26,600 --> 01:08:28,300
Hea
1043
01:08:31,600 --> 01:08:33,420
Who are
1044
01:08:35,220 --> 01:08:36,500
you
1045
01:08:39,570 --> 01:08:43,670
It's me, I'm Hua
1046
01:08:44,650 --> 01:08:47,500
Hua
1047
01:08:48,470 --> 01:08:52,250
He forgot all
1048
01:08:52,520 --> 01:08:55,860
Whether it's Hua or Apricot
1049
01:09:03,540 --> 01:09:08,870
Why are you crying?
1050
01:09:20,070 --> 01:09:25,720
No, it's too sad, I can't watch it
1051
01:09:26,770 --> 01:09:31,450
Where is here? Why am I here?
1052
01:09:32,870 --> 01:09:38,770
Did you really forget us?
1053
01:09:48,270 --> 01:09:50,250
-Hua, what are you doing -Hwa
1054
01:09:50,250 --> 01:09:53,750
I can't live in a world without Hea and Apricot
1055
01:09:53,750 --> 01:09:56,220
Don't do anything stupid, Hua
1056
01:09:56,220 --> 01:09:59,170
Enough, please let me go to die
1057
01:09:59,170 --> 01:10:00,800
It is simply Romeo and Juliet
1058
01:10:00,800 --> 01:10:02,600
You are so beautiful
1059
01:10:02,600 --> 01:10:07,700
Looking for a man, one, two, three, ten, one hundred, as much as you want, Hua
1060
01:10:09,050 --> 01:10:10,500
Hua
1061
01:10:18,170 --> 01:10:19,600
Hea
1062
01:10:20,390 --> 01:10:22,180
Are you Hua?
1063
01:10:23,970 --> 01:10:26,290
Are you really Hua?
1064
01:10:27,650 --> 01:10:29,350
Are you Hea?
1065
01:10:30,600 --> 01:10:33,050
Are you really Hea?
1066
01:10:34,900 --> 01:10:36,450
That's Hua
1067
01:10:37,550 --> 01:10:39,100
My Hua
1068
01:10:40,700 --> 01:10:42,250
That is Hea
1069
01:10:42,900 --> 01:10:45,440
My Hea
1070
01:10:46,720 --> 01:10:48,570
Do you remember me
1071
01:10:48,570 --> 01:10:50,960
How could I forget
1072
01:10:52,230 --> 01:10:54,620
-Hea -Hua
1073
01:10:58,370 --> 01:11:03,800
-This is the magic of love -Yes, this is undying love
1074
01:11:03,800 --> 01:11:07,650
Two people who really love each other
1075
01:11:07,650 --> 01:11:10,820
Even across time and space, they will also love each other again and again
1076
01:11:11,100 --> 01:11:15,270
Really awesome. Learned
1077
01:11:25,770 --> 01:11:29,000
- Apricot, didn't you disappear - No
1078
01:11:30,520 --> 01:11:33,300
Because I used this for her disappearing
1079
01:11:33,460 --> 01:11:34,830
You run first
1080
01:11:34,830 --> 01:11:38,330
I put this on the Apricot and let her run first
1081
01:11:39,020 --> 01:11:40,420
Dad
1082
01:11:41,670 --> 01:11:44,300
-Apricot -Dad
1083
01:11:44,300 --> 01:11:46,130
Apricot
1084
01:11:47,320 --> 01:11:50,300
But didn't the memory of Kazuma disappear?
1085
01:11:50,300 --> 01:11:51,870
No
1086
01:11:52,370 --> 01:11:58,150
Sakurai-senpai should have just been beaten in the head and temporarily lost his memory
1087
01:12:02,120 --> 01:12:03,820
Sorry
1088
01:12:03,820 --> 01:12:07,700
-Such immortal love - Tears are held back
1089
01:12:09,400 --> 01:12:10,850
Apricot
1090
01:12:13,500 --> 01:12:17,480
Mom, grandpa was taken by the bad guys
1091
01:12:20,650 --> 01:12:22,200
Go Fast
1092
01:12:26,550 --> 01:12:29,620
Ling, why are you here
1093
01:12:33,840 --> 01:12:37,720
We've obviously changed the past, how come nothing has changed?
1094
01:12:38,400 --> 01:12:40,270
The apricot that should have disappeared is back
1095
01:12:40,270 --> 01:12:44,520
It is possible that the past was changed at one point
1096
01:12:44,520 --> 01:12:48,500
-But nothing changed -what happened?
1097
01:12:48,500 --> 01:12:52,000
In the end, if the past has been changed
1098
01:12:52,000 --> 01:12:56,000
It's strange that Hua, who is no longer an member of L family, is still here
1099
01:12:56,000 --> 01:12:58,070
Indeed
1100
01:13:00,590 --> 01:13:02,740
Dad is in danger
1101
01:13:05,020 --> 01:13:08,050
Hey! What are you doing?
1102
01:13:08,820 --> 01:13:10,270
Tinggi
1103
01:13:10,270 --> 01:13:12,820
Hua, go help your dad!
1104
01:13:13,350 --> 01:13:17,770
Apricot, take this to escape from the castle and hide in a safe place
1105
01:13:25,100 --> 01:13:29,800
-Let's go to see what happened in the past -Yes I'll go too
1106
01:13:30,650 --> 01:13:32,400
Don't run
1107
01:13:51,760 --> 01:13:53,200
Dad
1108
01:13:53,600 --> 01:13:55,880
I've been waiting for you for a long time
1109
01:13:56,130 --> 01:13:59,180
Hua, why are you here?
1110
01:14:01,300 --> 01:14:04,050
Please stop
1111
01:14:04,050 --> 01:14:09,800
This man has abandoned me to protect the family
1112
01:14:09,800 --> 01:14:14,560
No, my dad is trying to stop you from killing people
1113
01:14:14,560 --> 01:14:17,650
Because this is L family rule
1114
01:14:21,800 --> 01:14:24,520
You took away my daughter
1115
01:14:24,880 --> 01:14:28,780
And also cultivated her into the hateful L family
1116
01:14:33,300 --> 01:14:35,350
I'm going to kill you
1117
01:14:36,400 --> 01:14:38,720
Already decided
1118
01:14:38,720 --> 01:14:40,420
Dad
1119
01:14:44,750 --> 01:14:47,760
I'll give you a chance
1120
01:14:49,420 --> 01:14:52,120
Breaking the L family rules
1121
01:14:52,720 --> 01:14:57,510
Slit my throat with own hands
1122
01:14:58,600 --> 01:15:02,180
Come on if you want to save Zun
1123
01:15:04,020 --> 01:15:06,270
Whether kill me
1124
01:15:07,300 --> 01:15:09,700
or watch him get killed
1125
01:15:27,750 --> 01:15:29,900
- Go help him - Wait a minute
1126
01:15:29,900 --> 01:15:33,320
Even if go out now, there's nothing we can do as little ones like us
1127
01:15:33,320 --> 01:15:36,350
I was able to fix the problem right away
1128
01:15:36,350 --> 01:15:41,450
- Are you all right? - Traveled through time and space too many times, out of energy
1129
01:15:44,750 --> 01:15:49,220
- He escaped - So why hasn't the past changed
1130
01:15:53,000 --> 01:15:54,650
Unforgivable
1131
01:15:55,030 --> 01:15:59,360
If you hurt my dad, I will never forgive you
1132
01:15:59,360 --> 01:16:01,150
Hua, don't argue
1133
01:16:01,680 --> 01:16:03,270
Leave me alone
1134
01:16:03,450 --> 01:16:04,900
Hubby
1135
01:16:05,770 --> 01:16:07,420
Mom
1136
01:16:09,870 --> 01:16:11,440
What's wrong
1137
01:16:12,870 --> 01:16:16,240
Kill me now!
1138
01:16:59,190 --> 01:17:01,260
He went back
1139
01:17:04,300 --> 01:17:07,150
You can't kill me
1140
01:17:11,300 --> 01:17:15,000
You are growing up in the indecisive L family
1141
01:17:18,320 --> 01:17:23,600
You can't protect every important thing
1142
01:17:32,150 --> 01:17:36,590
Return the bag to me, please return the bag to me
1143
01:17:36,700 --> 01:17:42,450
-Stop it Ling -stop it Hua
1144
01:17:42,450 --> 01:17:47,330
Ling, take your hands off Hua
1145
01:17:47,330 --> 01:17:51,140
I apologize to you for taking Hua away without saying a word back then
1146
01:17:51,810 --> 01:17:53,350
Sorry
1147
01:17:54,620 --> 01:17:58,750
Lover killed, child taken away
1148
01:17:59,050 --> 01:18:02,880
How lonely you are in this life
1149
01:18:06,220 --> 01:18:14,700
But I definitely don't regret that I raised Hua
1150
01:18:16,500 --> 01:18:22,000
Although I put Hua through a lot of difficulties
1151
01:18:23,050 --> 01:18:26,570
But I did my best to give her all the love
1152
01:18:26,900 --> 01:18:28,720
Same for me
1153
01:18:28,720 --> 01:18:33,570
I raised Hua as my own daughter
1154
01:18:34,650 --> 01:18:37,500
I hope that when you see Hua again
1155
01:18:37,870 --> 01:18:43,670
She can soothe your loneliness and sadness
1156
01:18:43,670 --> 01:18:47,100
I look forward to raising her as a gentle girl
1157
01:18:48,500 --> 01:18:51,500
So please
1158
01:18:52,850 --> 01:18:58,350
At least leave a way out for the Hua family
1159
01:18:59,670 --> 01:19:01,450
Please
1160
01:19:07,470 --> 01:19:08,820
Please
1161
01:19:08,820 --> 01:19:13,100
Whatever comes to us, it doesn't matter to us
1162
01:19:13,100 --> 01:19:15,750
Please let the Hua family go
1163
01:19:15,750 --> 01:19:20,350
Ling, if you want revenge, come at me
1164
01:19:20,350 --> 01:19:23,210
Whatever you do, come at me
1165
01:19:26,070 --> 01:19:27,620
Shut up
1166
01:19:30,870 --> 01:19:33,120
Without getting stronger
1167
01:19:35,670 --> 01:19:37,800
Only rely on love
1168
01:19:39,870 --> 01:19:43,280
Nothing can be protected
1169
01:19:45,720 --> 01:19:47,950
Hey, don't be impulsive
1170
01:19:47,950 --> 01:19:50,250
Don't let me see you again or I'll kill you
1171
01:19:50,250 --> 01:19:53,470
Must hurry to help him. Still can not get out?
1172
01:19:56,200 --> 01:19:57,880
So terrible, don't do this
1173
01:20:17,850 --> 01:20:19,650
Watch this
1174
01:20:21,020 --> 01:20:24,120
Your dear daughter
1175
01:20:25,970 --> 01:20:29,540
Dying right now
1176
01:20:35,800 --> 01:20:37,800
Hua
1177
01:20:45,610 --> 01:20:46,870
Done
1178
01:20:48,700 --> 01:20:51,800
Troubleshooting is complete
1179
01:20:52,170 --> 01:20:53,850
Dad
1180
01:21:15,310 --> 01:21:16,880
Obstructionist guy
1181
01:21:21,310 --> 01:21:22,570
Give me a minute
1182
01:21:32,570 --> 01:21:35,480
Stop here, Ling
1183
01:21:41,040 --> 01:21:42,000
Be careful
1184
01:21:43,660 --> 01:21:46,680
Hea, I thought I told you not to come
1185
01:21:47,100 --> 01:21:49,480
This is a family affair of the L family
1186
01:21:55,420 --> 01:21:57,500
Protecting the Loved One
1187
01:21:58,040 --> 01:22:00,200
This is the man of the Sakuradei family
1188
01:22:00,500 --> 01:22:02,580
Are you helping thieves?
1189
01:22:03,200 --> 01:22:07,800
Although you are thieves, but the Mikumo family is also our family
1190
01:22:08,080 --> 01:22:11,620
In that case, I will protect you with all my might
1191
01:22:15,530 --> 01:22:16,280
Hubby
1192
01:22:16,280 --> 01:22:17,330
Don't come over
1193
01:22:18,020 --> 01:22:21,330
In 10 minutes, this guy's head is going to be on the ground
1194
01:22:29,200 --> 01:22:30,310
Natasha
1195
01:22:32,080 --> 01:22:33,480
Hubby
1196
01:22:37,640 --> 01:22:39,620
What the hell is this? Simply can't get it off
1197
01:22:39,620 --> 01:22:43,080
That's the king's execution tool here
1198
01:22:43,620 --> 01:22:45,060
Using radio control
1199
01:22:46,060 --> 01:22:48,600
There are stop devices in the execution chamber
1200
01:22:48,600 --> 01:22:49,970
Go stop it!
1201
01:22:58,660 --> 01:23:00,440
If you die here, it's not my business
1202
01:23:00,440 --> 01:23:03,530
Don't underestimate me, I'm not old
1203
01:23:15,910 --> 01:23:18,550
Hua
1204
01:23:18,550 --> 01:23:19,860
Mr. Motojoji
1205
01:23:24,620 --> 01:23:26,220
I won the championship, want a bite?
1206
01:23:26,220 --> 01:23:27,040
No way!
1207
01:23:27,330 --> 01:23:28,200
Who you are
1208
01:23:28,200 --> 01:23:32,110
I am the world champion of thievery, Motojoji Hui
1209
01:23:32,860 --> 01:23:34,440
What a joke!
1210
01:23:40,280 --> 01:23:42,200
Hua, get over there now
1211
01:23:42,200 --> 01:23:43,310
Thank you
1212
01:24:11,130 --> 01:24:11,970
Hua
1213
01:24:12,860 --> 01:24:13,750
Hea
1214
01:24:29,220 --> 01:24:30,620
I came to save mother
1215
01:24:31,000 --> 01:24:33,750
We'll take care of this. You hurry to go
1216
01:24:33,750 --> 01:24:34,660
Hurry up
1217
01:24:54,910 --> 01:24:57,750
L's breath and seven's type
1218
01:25:21,060 --> 01:25:22,420
Don't do it
1219
01:25:24,860 --> 01:25:28,020
Etsuko, hurry to go
1220
01:25:28,020 --> 01:25:30,370
Don't do it
1221
01:25:30,370 --> 01:25:31,860
I don't want
1222
01:25:39,280 --> 01:25:42,860
I want to marry to dad when I grow up
1223
01:25:43,080 --> 01:25:44,130
To dad?
1224
01:25:44,840 --> 01:25:45,880
Ok
1225
01:25:46,660 --> 01:25:48,350
Dad as well
1226
01:25:49,420 --> 01:25:51,530
From now on I will never be a thief again
1227
01:25:51,530 --> 01:25:52,550
Why
1228
01:25:53,550 --> 01:25:55,480
Why do we have to be thieves?
1229
01:25:57,370 --> 01:25:59,710
You guys stop being thieves!
1230
01:25:59,710 --> 01:26:01,460
You are not young, you should also retire
1231
01:26:01,460 --> 01:26:04,200
Even if you say so, there is no age limitation for the thief
1232
01:26:04,930 --> 01:26:07,460
I will never let Apricot be a thief
1233
01:26:07,460 --> 01:26:10,510
It's because of the lovely granddaughter that I've been striving to go on
1234
01:26:15,200 --> 01:26:18,040
Children often fail and fall
1235
01:26:18,730 --> 01:26:20,530
So they need the warm hands of parents
1236
01:26:22,110 --> 01:26:22,910
Regardless
1237
01:26:24,480 --> 01:26:25,660
what kind of parents are
1238
01:26:29,440 --> 01:26:30,570
Be happy!
1239
01:26:53,660 --> 01:26:55,570
I won't be merciful
1240
01:26:55,570 --> 01:26:57,040
Me too
1241
01:27:31,420 --> 01:27:33,800
I will never let you pass
1242
01:28:20,020 --> 01:28:21,000
Hubby
1243
01:28:21,350 --> 01:28:22,130
Hubby
1244
01:28:51,530 --> 01:28:57,930
I have been suffering for being L's daughter
1245
01:28:59,040 --> 01:29:00,570
And troubling
1246
01:29:02,420 --> 01:29:04,550
I think it would be nice if I wasn't born into this kind of family
1247
01:29:07,710 --> 01:29:17,170
But the one who has been by my side and watching over me
1248
01:29:19,150 --> 01:29:20,930
Gave me lots of love
1249
01:29:23,000 --> 01:29:24,880
You should have had one before
1250
01:29:26,550 --> 01:29:28,440
Such a beloved family
1251
01:29:30,800 --> 01:29:32,460
The family love your deeply
1252
01:29:34,400 --> 01:29:35,750
Shut up
1253
01:29:39,710 --> 01:29:41,600
You're just cursing fate
1254
01:29:42,130 --> 01:29:44,130
Just avoiding reality
1255
01:30:14,770 --> 01:30:17,020
I am the daughter of a family of thieves
1256
01:30:20,350 --> 01:30:24,170
I will live with this fact
1257
01:30:33,910 --> 01:30:38,200
Atonement for your sins
1258
01:31:08,020 --> 01:31:11,150
Don't do it
1259
01:31:41,860 --> 01:31:42,480
Ling
1260
01:31:46,730 --> 01:31:47,530
Ling
1261
01:31:49,280 --> 01:31:50,710
Sorry
1262
01:31:55,550 --> 01:31:58,930
Thank you for still being alive Ling
1263
01:32:18,150 --> 01:32:19,060
That night
1264
01:32:20,530 --> 01:32:24,850
Your dead husband was stalked by the gang though
1265
01:32:24,970 --> 01:32:28,060
But he managed to escape
1266
01:32:31,340 --> 01:32:37,690
But after finally running away, he ran back to find them by himself
1267
01:32:39,260 --> 01:32:41,150
Please return the bag to me
1268
01:32:41,150 --> 01:32:43,460
-What are you doing - Give my bag back
1269
01:32:43,460 --> 01:32:45,820
- Hey - Give my bag back
1270
01:32:46,440 --> 01:32:50,930
Wait, I'll give you the money but give me the bag back
1271
01:32:50,930 --> 01:32:53,220
Don't touch me
1272
01:32:56,630 --> 01:32:58,010
Ugly clown
1273
01:32:58,900 --> 01:33:00,090
Hey, don't do this
1274
01:33:00,200 --> 01:33:03,350
You bastard, I'll really kill you if next time come again
1275
01:33:03,350 --> 01:33:04,750
Go to the next stall
1276
01:33:04,970 --> 01:33:06,440
Ah, so tired
1277
01:33:07,310 --> 01:33:09,800
Very scary
1278
01:33:14,150 --> 01:33:17,110
Wait a minute
1279
01:33:18,730 --> 01:33:19,880
Wait a minute
1280
01:33:27,220 --> 01:33:29,820
-Oh no -Hey, hurry to go!
1281
01:33:30,130 --> 01:33:32,820
The reason he turned back regardless
1282
01:33:35,840 --> 01:33:38,640
Is to get the stuff back here
1283
01:33:56,280 --> 01:33:57,800
Be nice
1284
01:33:57,800 --> 01:34:00,170
Wait at home with mom!
1285
01:34:00,170 --> 01:34:01,820
Hey, what's wrong with your finger
1286
01:34:01,820 --> 01:34:03,640
Nothing
1287
01:34:03,840 --> 01:34:05,510
Can you come over here?
1288
01:34:05,510 --> 01:34:07,860
Wait a minute!
1289
01:34:15,510 --> 01:34:20,310
Put this next to Hua's pillow when you get back
1290
01:34:21,510 --> 01:34:23,000
Got it
1291
01:34:23,370 --> 01:34:25,910
I am Santa Claus
1292
01:34:43,750 --> 01:34:45,080
How are you doing?
1293
01:34:45,750 --> 01:34:47,130
How are you doing?
1294
01:34:51,680 --> 01:34:54,860
Come on people, someone help!
1295
01:34:55,420 --> 01:34:57,710
Who can help?
1296
01:35:15,150 --> 01:35:16,910
What he desperately wants to protect is
1297
01:35:17,750 --> 01:35:22,370
the Christmas gift you knitted for Hua
1298
01:35:26,860 --> 01:35:31,200
This is the truth about the day when he died
1299
01:35:53,310 --> 01:35:59,280
Can I have that glove?
1300
01:36:21,750 --> 01:36:22,970
Thank you
1301
01:36:43,310 --> 01:36:47,130
The photo obtained by the detective who has been following the L family
1302
01:36:48,200 --> 01:36:49,970
It is pasted on the investigation data
1303
01:36:54,660 --> 01:36:59,130
This belongs to you
1304
01:37:17,110 --> 01:37:19,860
Exchange this
1305
01:37:19,860 --> 01:37:22,800
Haha, seems too early
1306
01:37:43,510 --> 01:37:47,350
I have vowed to take revenge with my own hands
1307
01:37:49,750 --> 01:37:51,080
But didn't make it
1308
01:37:52,460 --> 01:38:00,710
Because that person lost their family member just like I me
1309
01:38:03,350 --> 01:38:05,220
Just a lonely person
1310
01:38:17,600 --> 01:38:18,750
Meiyun
1311
01:38:20,680 --> 01:38:22,060
You are no longer alone
1312
01:38:24,350 --> 01:38:25,220
I'll be by your side
1313
01:38:32,930 --> 01:38:33,930
Thank you
1314
01:38:41,260 --> 01:38:44,130
Waiting for the crown to arrive
1315
01:38:44,130 --> 01:38:45,440
What are you talking about
1316
01:38:45,440 --> 01:38:47,620
Isn't there a crown?
1317
01:38:47,620 --> 01:38:49,600
No. do has
1318
01:38:50,910 --> 01:38:53,550
Mr. Hao, thank you for your help
1319
01:38:54,930 --> 01:38:55,910
What's going on here?
1320
01:38:56,200 --> 01:38:57,800
King of this country
1321
01:38:58,460 --> 01:39:02,750
Because he knows that the king of thieves, Ling, coveted the crown
1322
01:39:03,420 --> 01:39:04,370
Feeling very scared
1323
01:39:04,710 --> 01:39:07,460
So I secretly went to find the "Mother of Dibbenburg", whose divination will surely come true in the legend
1324
01:39:07,670 --> 01:39:08,830
To discuss this matter
1325
01:39:09,220 --> 01:39:11,130
A little case
1326
01:39:12,910 --> 01:39:15,400
Immediately just hide the crown
1327
01:39:16,000 --> 01:39:18,510
But an unexpected thing happened
1328
01:39:18,510 --> 01:39:21,620
The whole map recording the location of the treasure fell into the basement
1329
01:39:21,620 --> 01:39:24,640
So ask Mr. Hao to throw us into the basement too
1330
01:39:31,710 --> 01:39:33,060
That was dropped on purpose
1331
01:39:33,060 --> 01:39:36,770
Also by the way to confirm whether Ling really wants to kill the L family
1332
01:39:36,770 --> 01:39:40,440
So only plan B can be implemented, changed the past
1333
01:39:40,440 --> 01:39:43,130
Who is the person asked Mr. Motojoji to save me?
1334
01:39:43,130 --> 01:39:49,060
It's me, because I'm honored to be a part of the L family troupe.
1335
01:39:49,370 --> 01:39:50,660
No way
1336
01:39:50,660 --> 01:39:52,000
This is simply a farce
1337
01:39:52,000 --> 01:39:53,040
I said
1338
01:39:53,240 --> 01:39:56,800
As long as the L family locked target, they will definitely get it
1339
01:39:56,800 --> 01:39:58,910
Almost died before it arrived!
1340
01:39:58,910 --> 01:40:02,770
Blame Motojoji for not coming even after waiting for a long time, that's frozen
1341
01:40:02,970 --> 01:40:05,330
Although it's good to freeze and preserve my beauty
1342
01:40:05,750 --> 01:40:07,660
Okay, let's go to get the crown
1343
01:40:07,660 --> 01:40:10,000
No need to bother
1344
01:40:26,000 --> 01:40:28,000
You saved my life
1345
01:40:28,550 --> 01:40:31,770
This will be a gift for you
1346
01:40:31,770 --> 01:40:35,120
This is really picking up something on the sly
1347
01:40:43,220 --> 01:40:46,720
It is too over, why return my crown
1348
01:40:46,720 --> 01:40:48,900
Etsuko, listen to me, I'm not returning back
1349
01:40:48,900 --> 01:40:51,000
It is used as a negotiating tool
1350
01:40:51,000 --> 01:40:52,100
Negotiation
1351
01:40:52,100 --> 01:40:55,400
To ask him to be lenient on Ling's sentence
1352
01:40:58,520 --> 01:40:59,250
Dad
1353
01:41:00,820 --> 01:41:02,820
Sakuraito Grandpa and Grandma are here too.
1354
01:41:02,820 --> 01:41:04,170
Why are dad and others here too?
1355
01:41:04,170 --> 01:41:05,370
We asked them to come
1356
01:41:05,370 --> 01:41:07,100
To help end this journey
1357
01:41:07,100 --> 01:41:09,720
It is a special gift from us
1358
01:41:33,350 --> 01:41:34,200
Dad
1359
01:41:35,420 --> 01:41:36,370
Hmm
1360
01:41:38,920 --> 01:41:40,170
Thank you
1361
01:41:42,600 --> 01:41:45,070
Thank you for always raising me!
1362
01:41:46,420 --> 01:41:47,520
Hmm
1363
01:41:50,070 --> 01:41:53,950
How to prepare so thoughtfully
1364
01:41:56,070 --> 01:41:57,670
It's really hard
1365
01:41:58,850 --> 01:42:03,320
Can't find a dress that fits Hua and Kazuma
1366
01:42:07,250 --> 01:42:10,200
A number of pieces stolen can not work
1367
01:42:11,250 --> 01:42:12,270
Stolen
1368
01:42:12,270 --> 01:42:14,870
The dress was prepared by Etsuko and mom
1369
01:42:15,670 --> 01:42:18,670
To make the wedding as gorgeous as a painting
1370
01:42:18,670 --> 01:42:20,750
My dad and I are responsible for all decorations
1371
01:42:21,220 --> 01:42:23,600
Could it be that all this stuff was stolen?
1372
01:42:23,600 --> 01:42:24,220
Right
1373
01:42:24,220 --> 01:42:28,150
The treasure, the chorus and the priest were all stolen
1374
01:42:28,150 --> 01:42:30,650
Don't you mean to stop being a thief?
1375
01:42:30,650 --> 01:42:33,070
Yeah, didn't you say you're going to retire?
1376
01:42:33,070 --> 01:42:35,550
Always fierce like this will grow wrinkles
1377
01:42:35,550 --> 01:42:37,800
-What do you mean by growing wrinkles -Okay Misako
1378
01:42:37,800 --> 01:42:40,650
My dear, I suddenly want to have another wedding
1379
01:42:40,650 --> 01:42:42,630
Great, you can do it several times!
1380
01:42:42,630 --> 01:42:42,650
(Kanda Yuno: Japanese noble woman star once spent 150 million to have nine weddings with her husband)
Great, you can do it several times!
1381
01:42:42,650 --> 01:42:44,470
-Just like Kanda Yuno -What a joke!
(Kanda Yuno: Japanese noble woman star once spent 150 million to have nine weddings with her husband)
1382
01:42:44,470 --> 01:42:46,320
You such group of people
1383
01:42:46,320 --> 01:42:49,620
Hubby, my hives are going to flare up if I stay here any longer
1384
01:42:50,440 --> 01:42:51,950
I'll go enjoy the waterfall
1385
01:42:53,950 --> 01:42:55,020
Hua
1386
01:42:55,500 --> 01:42:56,520
Too bad
1387
01:42:57,000 --> 01:42:58,620
Why
1388
01:42:58,620 --> 01:43:00,470
Why did it become like this?
1389
01:43:10,050 --> 01:43:14,120
Congratulations to you
1390
01:43:14,120 --> 01:43:17,770
The Happy Two
1391
01:43:18,050 --> 01:43:21,820
Everyone admires
1392
01:43:22,350 --> 01:43:24,530
Come and dance
1393
01:43:24,530 --> 01:43:26,000
Let's dance
1394
01:43:26,000 --> 01:43:29,450
Congratulations to you
1395
01:43:30,120 --> 01:43:33,870
The happy bells ringing
1396
01:43:34,470 --> 01:43:36,650
Best wishes
1397
01:43:36,650 --> 01:43:38,620
Let this love
1398
01:43:38,620 --> 01:43:42,850
last forever
1399
01:43:43,620 --> 01:43:47,670
Congratulations
1400
01:43:47,670 --> 01:43:49,750
on your wedding
1401
01:43:49,750 --> 01:43:52,650
Happiness in hand
1402
01:43:53,120 --> 01:44:00,670
Always to be guarded with your heart
1403
01:44:01,040 --> 01:44:04,090
Congratulations
1404
01:44:04,570 --> 01:44:08,400
Thank you all
1405
01:44:08,400 --> 01:44:18,310
Today's advent
1406
01:44:19,320 --> 01:44:20,970
Regardless sick
1407
01:44:20,970 --> 01:44:22,670
or healthy
1408
01:44:24,070 --> 01:44:28,750
You will hold hands and walk together
1409
01:44:29,500 --> 01:44:33,500
Congratulations
1410
01:44:33,500 --> 01:44:39,300
On your wedding
1411
01:44:42,000 --> 01:44:54,400
Sincerely blessings to you
99106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.