All language subtitles for Lupins.Daughter.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,450 --> 00:00:11,410 I am Song, the grandmother of the main character Hua 2 00:00:11,530 --> 00:00:13,840 Let's review the plot so far 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,310 Hua and Sakuraba Kazuma meet as fate would have it 4 00:00:17,390 --> 00:00:19,240 Soon love each other 5 00:00:19,340 --> 00:00:21,630 But Hua is the daughter of a family of thieves 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,320 Our L family 7 00:00:23,400 --> 00:00:27,360 Awesome thieves who can steal anything in amazing ways 8 00:00:27,520 --> 00:00:32,360 But we only steal from the bad guys, please don't worry 9 00:00:33,090 --> 00:00:36,010 On the other hand, Kazuma is the son of a police family 10 00:00:36,160 --> 00:00:39,230 Everyone in our family is cop 11 00:00:39,380 --> 00:00:40,730 That woman 12 00:00:40,840 --> 00:00:41,820 You can give up 13 00:00:41,920 --> 00:00:43,620 A love affair between two people who are not allowed by family 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,060 It is simply a replica of Romeo and Juliet's love story 15 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Hua keeps cursing himself 16 00:00:48,750 --> 00:00:51,130 The Fate of borning in a thieves family 17 00:00:51,290 --> 00:00:53,540 I can't fall in love with anyone else except you, Hua 18 00:00:53,660 --> 00:00:56,170 I can't fall in love with anyone else except you, Hua 19 00:00:56,530 --> 00:00:58,520 Overcame many difficulties 20 00:00:58,590 --> 00:01:01,090 The two people are together and finally gave birth to a daughter 21 00:01:01,090 --> 00:01:02,100 I'm back 22 00:01:02,100 --> 00:01:03,800 Such a small child 23 00:01:03,940 --> 00:01:07,250 Once put on the thief uniform, will be quite powerful 24 00:01:07,420 --> 00:01:10,740 Who threatens the family of A-hwa who has been living a quiet life 25 00:01:10,840 --> 00:01:11,480 It is this woman 26 00:01:11,480 --> 00:01:12,610 I am Hojo Miyun 27 00:01:12,770 --> 00:01:16,700 She is the daughter of a famous detective family who holds a grudge against the L family 28 00:01:16,840 --> 00:01:18,800 I want to take revenge on my grandfather 29 00:01:18,800 --> 00:01:21,020 Now she and Hua and the others have become friends 30 00:01:21,140 --> 00:01:24,090 Looking for people who will drive their grandfather to the brink of extinction 31 00:01:24,240 --> 00:01:26,090 Another person of a L family? 32 00:01:26,780 --> 00:01:27,720 Did you call me, Hua? 33 00:01:28,340 --> 00:01:29,840 This person is Wonjoji 34 00:01:29,970 --> 00:01:32,350 He is the thief who is Hua's childhood sweetheart 35 00:01:32,560 --> 00:01:36,020 He suddenly start singing, so don't be scared 36 00:01:36,660 --> 00:01:38,520 Then the story will begin 37 00:01:38,590 --> 00:01:39,910 Have fun and come back! 38 00:01:39,910 --> 00:01:40,930 Legends of L Have fun and come back! 39 00:01:40,930 --> 00:01:42,790 Legends of L 40 00:01:46,120 --> 00:01:46,220 Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 41 00:01:46,220 --> 00:01:46,980 Express News Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 42 00:01:46,980 --> 00:01:47,320 Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 43 00:01:47,320 --> 00:01:49,360 The crown of the Habsburg royal family Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 44 00:01:49,360 --> 00:01:49,450 Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 45 00:01:49,450 --> 00:01:51,220 which is expected to be displayed for a limited time Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 46 00:01:51,220 --> 00:01:51,340 Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 47 00:01:51,340 --> 00:01:53,640 has been stolen from the National Museum Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 48 00:01:53,640 --> 00:01:53,970 Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 49 00:01:53,970 --> 00:01:55,130 Theft of fine art in Japan Express News: The Habsburg crown was stolen Value equivalent to 15.8 billion yen 50 00:01:55,130 --> 00:01:57,410 Theft of fine art in Japan 51 00:01:57,490 --> 00:01:59,040 The amount stolen is the highest ever 52 00:01:59,500 --> 00:02:02,290 -Xing, did you bring your homework? - Yeah 53 00:02:02,600 --> 00:02:04,570 - Where's the lunchbox - Inside 54 00:02:06,570 --> 00:02:10,260 The crown is the property of the Habsburg royal family, one of the most famous families in Europe 55 00:02:10,340 --> 00:02:12,740 As a symbol of the eternal bond of the tribe, passed down from generation to generation 56 00:02:12,740 --> 00:02:14,860 -I'm leaving -Take care 57 00:02:14,860 --> 00:02:16,510 -Take care on the road -Ok 58 00:02:17,570 --> 00:02:19,440 Hua I'm going out for a while 59 00:02:19,570 --> 00:02:21,390 Aren't you off today? 60 00:02:21,500 --> 00:02:23,660 Because of the theft of the crown 61 00:02:23,660 --> 00:02:25,100 The search meeting will be held 62 00:02:25,300 --> 00:02:26,780 It can't be this? 63 00:02:28,270 --> 00:02:30,000 Should be your father and others 64 00:02:30,000 --> 00:02:30,590 Junko Poster 65 00:02:30,590 --> 00:02:31,950 Hua... Junko Poster 66 00:02:31,950 --> 00:02:32,370 Junko Poster 67 00:02:32,370 --> 00:02:33,720 It's okay. Already used to it Junko Poster 68 00:02:33,720 --> 00:02:33,770 Junko Poster 69 00:02:33,770 --> 00:02:35,220 Absolutely bad Junko Poster 70 00:02:35,220 --> 00:02:35,480 Junko Poster 71 00:02:35,480 --> 00:02:37,220 Have to let them stop Junko Poster 72 00:02:37,220 --> 00:02:38,120 Junko Poster 73 00:02:38,120 --> 00:02:39,000 Hua Junko Poster 74 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Junko Poster 75 00:02:45,000 --> 00:02:45,130 Hea Translation 76 00:02:45,130 --> 00:02:46,740 Hello Dad Hea Translation 77 00:02:46,740 --> 00:02:46,970 Hea Translation 78 00:02:46,970 --> 00:02:48,840 Hua, would you like to have a drink too? Hea Translation 79 00:02:48,840 --> 00:02:50,640 It's a super premium brandy from Altage Hea Translation 80 00:02:50,640 --> 00:02:50,700 Hea Translation 81 00:02:50,700 --> 00:02:53,850 Brought it from the House of Toyama, a virtuous member next door. Hea Translation 82 00:02:53,850 --> 00:02:53,900 Hea Translation 83 00:02:53,900 --> 00:02:55,000 Don't start drinking in the morning Hea Translation 84 00:02:55,000 --> 00:02:55,540 Don't start drinking in the morning 85 00:02:55,720 --> 00:02:57,310 And I'm not here to talk about it either 86 00:02:57,310 --> 00:02:58,270 Don't talk, Hua 87 00:02:58,350 --> 00:02:59,200 It really doesn't matter 88 00:02:59,260 --> 00:03:00,000 What's going on? Couples quarrel since morning? 89 00:03:00,000 --> 00:03:00,900 Don't want to lose the hair Translation What's going on? Couples quarrel since morning? 90 00:03:00,900 --> 00:03:00,970 Translation Don't want to lose the hair 91 00:03:00,970 --> 00:03:02,040 Dogs don't want to care Translation Don't want to lose the hair 92 00:03:02,040 --> 00:03:02,800 Translation Don't want to lose the hair 93 00:03:02,800 --> 00:03:05,540 The theft of the crown was done by father you all, right? Translation Don't want to lose the hair 94 00:03:05,540 --> 00:03:05,870 Translation Don't want to lose the hair 95 00:03:05,870 --> 00:03:07,530 What is Hua's mood during working... Translation Don't want to lose the hair 96 00:03:07,530 --> 00:03:10,000 That crown is a very well made fake Translation Don't want to lose the hair 97 00:03:10,000 --> 00:03:10,830 That crown is a very well made fake 98 00:03:11,290 --> 00:03:12,570 Is it fake? 99 00:03:12,680 --> 00:03:14,160 Been thrown in the bin over there 100 00:03:14,350 --> 00:03:15,000 Unexpectedly, we were deceived by fakes 101 00:03:15,000 --> 00:03:17,140 Little Sheep Translation Unexpectedly, we were deceived by fakes 102 00:03:17,140 --> 00:03:17,210 Translation Little Sheep 103 00:03:17,210 --> 00:03:20,510 The owner of this thing is the president of Wude Investment Company Translation Little Sheep 104 00:03:20,510 --> 00:03:20,670 Translation Little Sheep 105 00:03:20,670 --> 00:03:22,690 He was cheated by someone with a fake, right? Translation Little Sheep 106 00:03:22,690 --> 00:03:23,050 Translation Little Sheep 107 00:03:23,050 --> 00:03:25,000 Now Sher is checking where the real thing is Translation Little Sheep 108 00:03:25,000 --> 00:03:25,710 Now Sher is checking where the real thing is 109 00:03:25,860 --> 00:03:28,140 If there is news, will also tell you 110 00:03:28,270 --> 00:03:30,000 -Thanks -Hea... 111 00:03:30,000 --> 00:03:30,270 yellowpon Translation -Thanks -Hea... 112 00:03:30,270 --> 00:03:30,370 Translation yellowpon 113 00:03:30,370 --> 00:03:33,320 - Has totally become a member of our L family - Mom... Translation yellowpon 114 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 Translation yellowpon 115 00:03:34,280 --> 00:03:37,080 Kazuma, I'm so sore Translation yellowpon 116 00:03:37,080 --> 00:03:38,240 Mom what happened to you all of a sudden Translation yellowpon 117 00:03:38,240 --> 00:03:40,000 Come and join our family Translation yellowpon 118 00:03:40,000 --> 00:03:40,090 Come and join our family 119 00:03:40,090 --> 00:03:42,520 I'll wait for you to abandon your parents 120 00:03:42,520 --> 00:03:43,720 Hey Hua, help me! 121 00:03:44,890 --> 00:03:45,000 -Kazuma -Wait 122 00:03:45,000 --> 00:03:47,080 Soo Chih Time -Kazuma -Wait 123 00:03:47,080 --> 00:03:47,980 Time Soo Chih 124 00:03:47,980 --> 00:03:49,210 -Hea -Hua!? Time Soo Chih 125 00:03:49,210 --> 00:03:51,220 I suddenly also pain Time Soo Chih 126 00:03:51,220 --> 00:03:51,330 Time Soo Chih 127 00:03:51,330 --> 00:03:53,450 Tonight I will be the special version of Hua Time Soo Chih 128 00:03:53,450 --> 00:03:53,520 Time Soo Chih 129 00:03:53,520 --> 00:03:54,360 Just like you Time Soo Chih 130 00:03:54,360 --> 00:03:55,000 Time Soo Chih 131 00:03:55,950 --> 00:03:58,820 -Kazuma is mine -Hea is mine 132 00:03:58,890 --> 00:04:00,000 What's wrong with both of you? Let go! 133 00:04:00,000 --> 00:04:01,470 paint color Time What's wrong with both of you? Let go! 134 00:04:01,470 --> 00:04:02,610 Stop Time paint color 135 00:04:02,610 --> 00:04:03,760 Time paint color 136 00:04:03,760 --> 00:04:06,280 -I'm going to eat you up -I start it Time paint color 137 00:04:06,280 --> 00:04:06,430 Time paint color 138 00:04:06,430 --> 00:04:10,000 Where to start eating it? Hua, turn to my side Time paint color 139 00:04:10,000 --> 00:04:10,360 Where to start eating it? Hua, turn to my side 140 00:04:10,450 --> 00:04:12,750 -My side -Myside 141 00:04:12,850 --> 00:04:15,000 What's going on here? It is super fun 142 00:04:15,000 --> 00:04:16,260 Yuka Hanyu Time What's going on here? It is super fun 143 00:04:16,260 --> 00:04:18,520 Time Yuka Hanyu 144 00:04:18,520 --> 00:04:23,410 Natasha where did you go Time Yuka Hanyu 145 00:04:23,410 --> 00:04:25,000 Time Yuka Hanyu 146 00:04:26,880 --> 00:04:30,000 What to do? where to find this woman? 147 00:04:30,000 --> 00:04:30,190 Ah bleh ah Time What to do? where to find this woman? 148 00:04:30,190 --> 00:04:30,370 Time Ah bleh ah 149 00:04:30,370 --> 00:04:31,650 I'm sorry Time Ah bleh ah 150 00:04:31,650 --> 00:04:32,030 Time Ah bleh ah 151 00:04:32,030 --> 00:04:34,880 I'm still on hot spring vacation at this time Time Ah bleh ah 152 00:04:34,880 --> 00:04:35,000 Time Ah bleh ah 153 00:04:35,000 --> 00:04:35,850 It does not matter Time Ah bleh ah 154 00:04:35,850 --> 00:04:39,680 So just ask the family L's son to find her whereabouts Time Ah bleh ah 155 00:04:39,680 --> 00:04:39,760 Time Ah bleh ah 156 00:04:39,760 --> 00:04:40,000 Even if you say so Time Ah bleh ah 157 00:04:40,000 --> 00:04:40,970 Even if you say so 158 00:04:41,130 --> 00:04:45,000 I can't tell that son about the secret of the L family 159 00:04:45,000 --> 00:04:45,400 Fatty sea Proofreading I can't tell that son about the secret of the L family 160 00:04:45,400 --> 00:04:46,090 Proofreading Fatty sea 161 00:04:46,090 --> 00:04:49,230 And that man is a bit disgusting Proofreading Fatty sea 162 00:04:49,230 --> 00:04:49,800 Proofreading Fatty sea 163 00:04:49,800 --> 00:04:54,760 Even though he helped me, I physically resisted Proofreading Fatty sea 164 00:04:54,760 --> 00:04:55,000 Proofreading Fatty sea 165 00:05:00,000 --> 00:05:01,010 TTG Source 166 00:05:01,010 --> 00:05:02,410 Excuse me TTG Source 167 00:05:02,410 --> 00:05:04,330 TTG Source 168 00:05:04,330 --> 00:05:05,650 You are a good man TTG Source 169 00:05:05,650 --> 00:05:05,700 TTG Source 170 00:05:05,700 --> 00:05:09,360 Miss, Miss TTG Source 171 00:05:09,360 --> 00:05:09,640 TTG Source 172 00:05:09,640 --> 00:05:10,000 Shall we take a shower together? TTG Source 173 00:05:10,000 --> 00:05:12,700 Shall we take a shower together? 174 00:05:12,840 --> 00:05:15,000 I'll rub your back 175 00:05:15,000 --> 00:05:15,900 Divine Water Post I'll rub your back 176 00:05:15,900 --> 00:05:19,460 Post Divine Water 177 00:05:19,460 --> 00:05:22,380 Where else did you not wash well? Open-air bathhouse Post Divine Water 178 00:05:22,380 --> 00:05:23,170 All finished There are many more Where else did you not wash well? Open-air bathhouse Post Divine Water 179 00:05:23,170 --> 00:05:25,000 Post Divine Water There are many more All finished 180 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 There are many more All finished 181 00:05:27,840 --> 00:05:29,680 Wash with me, okay? 182 00:05:29,680 --> 00:05:30,930 Do not want to wash together Wash together Wash with me, okay? 183 00:05:30,930 --> 00:05:35,480 Wash together Do not want to wash together 184 00:05:38,480 --> 00:05:41,020 Scrub, Scrub, Scrub 185 00:05:43,380 --> 00:05:46,280 I can't stand it all of a sudden 186 00:05:46,410 --> 00:05:47,800 I need a psychological preparation 187 00:05:47,870 --> 00:05:51,050 Don't be polite, welcome 188 00:05:51,150 --> 00:05:53,810 Let's go take a shower together 189 00:05:54,200 --> 00:05:56,930 I'll rub your back 190 00:05:57,060 --> 00:06:00,620 No, I'm going back today. 191 00:06:07,360 --> 00:06:10,650 So cute! 192 00:06:11,140 --> 00:06:12,130 Love Potion? 193 00:06:12,280 --> 00:06:14,780 Well, yes, I developed 194 00:06:14,960 --> 00:06:16,980 If spray this, you will make people fall in love with the first person he sees 195 00:06:16,980 --> 00:06:18,280 Very handy little thing 196 00:06:18,560 --> 00:06:19,760 But it's already fine 197 00:06:19,820 --> 00:06:21,980 I sprayed you both with an antidote 198 00:06:22,140 --> 00:06:25,600 Will not be okay. Don't make fun of people's bodies 199 00:06:25,690 --> 00:06:27,770 How can love the granddaughter's husband? 200 00:06:27,810 --> 00:06:29,300 Is it heart harassment? 201 00:06:29,300 --> 00:06:32,270 Not bad. Give me some more heartwarming feelings 202 00:06:32,660 --> 00:06:34,570 Hubby 203 00:06:36,670 --> 00:06:38,420 - Hmm? -What's up, Etsuko? 204 00:06:38,580 --> 00:06:41,010 Ah, how come there is no change at all 205 00:06:41,100 --> 00:06:42,090 This is the result of course 206 00:06:42,130 --> 00:06:43,930 I used extracts from you to make the love potion 207 00:06:44,170 --> 00:06:46,500 Etsuko's? How to make such things 208 00:06:46,610 --> 00:06:48,400 Taken from behind mom's ear 209 00:06:48,890 --> 00:06:49,660 What time 210 00:06:49,660 --> 00:06:51,880 -When you're sleeping -Sleeping time! 211 00:06:52,050 --> 00:06:52,860 Secretly... 212 00:06:53,730 --> 00:06:55,040 You're a pervert, right? 213 00:06:55,180 --> 00:06:56,270 You're out of your mind 214 00:06:56,270 --> 00:06:58,890 Brother, next time do not do such things 215 00:06:58,960 --> 00:07:00,400 I got it. I'm sorry. 216 00:07:00,400 --> 00:07:02,430 Sher, just a moment 217 00:07:04,850 --> 00:07:06,210 Sher 218 00:07:07,730 --> 00:07:11,160 Don't do this useless to thieves 219 00:07:11,380 --> 00:07:14,020 Hurry up and find out where the real crown is! 220 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Already found 221 00:07:16,250 --> 00:07:17,740 Where 222 00:07:22,880 --> 00:07:23,780 Here 223 00:07:24,300 --> 00:07:25,960 But it's not good 224 00:07:26,440 --> 00:07:29,100 There are also other groups that want to steal this crown 225 00:07:36,660 --> 00:07:39,120 I want to put on the real crown soon! 226 00:07:39,120 --> 00:07:40,690 Princess Etsuko 227 00:07:40,690 --> 00:07:42,050 Really good to hear 228 00:07:42,500 --> 00:07:46,130 Honey, when to steal the crown 229 00:07:46,920 --> 00:07:49,130 Zun, what's up? 230 00:07:49,600 --> 00:07:52,490 I have something important to say 231 00:07:54,930 --> 00:07:59,620 A major matter concerning the future of our L family 232 00:08:02,100 --> 00:08:03,150 What the hell? 233 00:08:03,290 --> 00:08:04,260 Suddenly called everyone 234 00:08:04,320 --> 00:08:07,010 Before that we have something to say too 235 00:08:07,500 --> 00:08:12,340 The crown theft case that is now shocking the world 236 00:08:12,490 --> 00:08:13,690 You did it, right? 237 00:08:13,810 --> 00:08:15,860 Well that's true 238 00:08:18,080 --> 00:08:20,280 Really had enough 239 00:08:20,440 --> 00:08:22,200 If anyone sees it again 240 00:08:22,360 --> 00:08:25,720 What to do when they start a riot because they found out that the L family is still alive? 241 00:08:27,140 --> 00:08:28,720 What's so funny 242 00:08:28,810 --> 00:08:31,680 If you think so deeply, you can't be a good thief 243 00:08:31,680 --> 00:08:32,860 To think positively 244 00:08:32,860 --> 00:08:35,760 As always, our topics not matched 245 00:08:36,140 --> 00:08:38,000 How long are you going to do this? 246 00:08:38,000 --> 00:08:39,730 Thief career... 247 00:08:41,460 --> 00:08:42,460 We're going stop the career 248 00:08:44,610 --> 00:08:49,340 We have never been fooled by a fake before 249 00:08:49,880 --> 00:08:51,720 Me and Etsuko are 65 years old 250 00:08:51,840 --> 00:08:53,690 65 years old? Am I that old already? 251 00:08:53,690 --> 00:08:55,500 5 years have passed since the sixtieth anniversary 252 00:08:55,630 --> 00:08:57,250 Mom is also 86 years old 253 00:08:57,400 --> 00:08:59,540 It's going to be buried in 5 years. 254 00:08:59,720 --> 00:09:02,110 Aging is serious in the L family 255 00:09:02,320 --> 00:09:05,360 So really don't want to be a thief anymore? 256 00:09:06,080 --> 00:09:06,900 Yeah 257 00:09:07,810 --> 00:09:09,880 L family 258 00:09:10,900 --> 00:09:13,050 It's time to end the thief career 259 00:09:14,300 --> 00:09:16,350 -Hua -Hea 260 00:09:16,430 --> 00:09:18,980 -Misako -Husband 261 00:09:20,420 --> 00:09:22,830 Dad is also very happy 262 00:09:24,430 --> 00:09:25,810 Seems to be it 263 00:09:31,210 --> 00:09:32,880 Congrats on stoping the career 264 00:09:32,880 --> 00:09:34,690 Congrats on stoping the career Congrats on stoping the career 265 00:09:34,690 --> 00:09:37,010 Congrats on stoping the career 266 00:09:37,620 --> 00:09:39,200 Etsuko, you've worked hard 267 00:09:39,310 --> 00:09:40,570 Apricot, thank you 268 00:09:40,660 --> 00:09:41,820 Grandma you have worked hard too 269 00:09:41,870 --> 00:09:44,010 No, I'm crying again 270 00:09:44,140 --> 00:09:47,620 Dad, really thank you for giving up being a thief 271 00:09:47,650 --> 00:09:50,200 Even I'm going to cry out 272 00:09:54,320 --> 00:09:56,060 (Notes: This is an imitation of the retirement of the famous Japanese movie star Momoe Yamaguchi) Is it imitating Yamaguchi? 273 00:09:56,060 --> 00:09:56,100 Is it imitating Yamaguchi? 274 00:09:58,640 --> 00:10:01,280 Etsuko, I'm going to be an ordinary girl 275 00:10:01,280 --> 00:10:01,290 (Notes: Here is an imitation of the retirement of the Japanese Candies group) Etsuko, I'm going to be an ordinary girl 276 00:10:01,290 --> 00:10:02,370 Is it imitating Candies? (Notes: Here is an imitation of the retirement of the Japanese Candies group) 277 00:10:02,370 --> 00:10:02,380 (Notes: Here is an imitation of the retirement of the Japanese Candies group) 278 00:10:02,450 --> 00:10:04,570 This is the end of the sad topic 279 00:10:04,700 --> 00:10:05,470 Yeah 280 00:10:05,640 --> 00:10:08,540 Today is a day to celebrate. Let's all eat together 281 00:10:09,450 --> 00:10:11,440 What a great meal! 282 00:10:11,440 --> 00:10:14,030 -Made with Hea -To console us, right? 283 00:10:14,030 --> 00:10:16,290 so powerful. I will enjoy it 284 00:10:16,420 --> 00:10:19,240 Hua, we have something for you too 285 00:10:19,340 --> 00:10:20,510 What? 286 00:10:24,350 --> 00:10:26,560 Diebenburg Kingdom To the beautiful streets and the gorgeous world 287 00:10:26,560 --> 00:10:28,310 Kingdom of Diebenburg?. Diebenburg Kingdom To the beautiful streets and the gorgeous world 288 00:10:28,310 --> 00:10:28,410 Kingdom of Diebenburg?. 289 00:10:28,510 --> 00:10:31,070 It's our fault, you all didn't get to go on the bridal trip 290 00:10:31,200 --> 00:10:32,030 The thing is like this, but... 291 00:10:32,170 --> 00:10:33,500 It's an apology gift for everything so far 292 00:10:33,640 --> 00:10:36,050 Bring the Apricots along and enjoy! 293 00:10:36,340 --> 00:10:38,610 Apricot, It's your first time traveling overseas, right? 294 00:10:38,610 --> 00:10:40,460 Well, I'd like to go 295 00:10:40,640 --> 00:10:41,730 Thank you 296 00:10:41,870 --> 00:10:42,920 Let's go Hua 297 00:10:43,090 --> 00:10:44,460 Is it really possible? 298 00:10:44,690 --> 00:10:48,080 It will create a lot of good memories 299 00:10:48,410 --> 00:10:49,980 Thank you Dad 300 00:10:57,050 --> 00:11:04,510 Diebenburg 301 00:11:11,960 --> 00:11:14,270 -Where to go -Where to go 302 00:11:14,270 --> 00:11:16,320 Don't run 303 00:11:16,380 --> 00:11:19,650 Look! That church is spectacular! 304 00:11:22,800 --> 00:11:24,270 Look at that 305 00:11:24,940 --> 00:11:25,920 Excuse me, please take a picture for us 306 00:11:25,920 --> 00:11:26,520 Sure 307 00:11:26,580 --> 00:11:29,230 1 2 3 308 00:11:30,580 --> 00:11:34,910 -Thanks -That's cute! 309 00:11:36,750 --> 00:11:38,260 Two cups of coffee? 310 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 Thank you 311 00:11:40,520 --> 00:11:42,910 - Apricots seem to be happy - hmmm 312 00:11:43,070 --> 00:11:45,320 Great to be with you, the three of us 313 00:11:45,490 --> 00:11:47,810 This day has come, just like a dream 314 00:11:47,970 --> 00:11:50,250 The old saying is that people become mellow when they get older 315 00:11:50,320 --> 00:11:51,530 It's really like this 316 00:11:52,570 --> 00:11:54,880 Dad and mom, come here! 317 00:11:58,130 --> 00:11:59,370 Grandma? 318 00:11:59,490 --> 00:12:01,580 little case 319 00:12:01,740 --> 00:12:03,000 Why is it here 320 00:12:03,180 --> 00:12:04,780 In that case... 321 00:12:04,930 --> 00:12:06,280 Hey, get out of the way, get out of the way 322 00:12:06,510 --> 00:12:08,090 That is Grandpa 323 00:12:10,420 --> 00:12:11,770 A little case? 324 00:12:11,950 --> 00:12:13,610 You totally missed the point 325 00:12:13,710 --> 00:12:16,970 This is my destined one will suddenly fall from the sky 326 00:12:17,260 --> 00:12:19,760 Give me back my money 327 00:12:20,000 --> 00:12:21,900 It is about to come true 328 00:12:22,780 --> 00:12:24,640 See it 329 00:12:29,420 --> 00:12:31,140 That is Etsuko 330 00:12:35,520 --> 00:12:37,770 How are you doing Miss 331 00:12:37,860 --> 00:12:38,840 Sorry 332 00:12:38,930 --> 00:12:41,600 I was blown here by the wind 333 00:12:42,760 --> 00:12:42,770 (Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love") 334 00:12:42,770 --> 00:12:43,880 Crash Landing (Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love") 335 00:12:43,880 --> 00:12:44,060 (Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love") 336 00:12:44,060 --> 00:12:45,550 on Love? (Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love") 337 00:12:45,550 --> 00:12:45,560 (Notes: Here is the imitation of the Korean drama "Crash Landing on Love") 338 00:12:46,940 --> 00:12:49,070 - That's great, that's right - Help me divine 339 00:12:49,940 --> 00:12:52,120 There's something awesome going on over there 340 00:12:52,330 --> 00:12:54,120 What is it again this time 341 00:13:05,710 --> 00:13:07,640 That is a great-grandfather 342 00:13:07,760 --> 00:13:09,440 Even grandpa is here 343 00:13:09,580 --> 00:13:11,610 Everyone's out 344 00:13:22,520 --> 00:13:24,190 So messy 345 00:14:03,610 --> 00:14:11,370 Theatre Edition Lupin's daughter 346 00:14:14,320 --> 00:14:15,930 Come to steal the crown? 347 00:14:16,000 --> 00:14:17,620 Yes, we found the real crown 348 00:14:17,690 --> 00:14:20,600 In the hands of the king of Diebenburg 349 00:14:20,690 --> 00:14:23,780 He is a fallen man who inherited the throne 3 years ago 350 00:14:23,820 --> 00:14:25,250 Not serving the nation 351 00:14:25,340 --> 00:14:27,280 Use tax money to scavenge treasures everywhere 352 00:14:27,320 --> 00:14:28,690 Must give him the punishment of heaven 353 00:14:28,750 --> 00:14:29,930 A little case 354 00:14:30,030 --> 00:14:32,220 But haven't you already stop the career? 355 00:14:32,260 --> 00:14:35,720 We must steal what we L family likes 356 00:14:35,890 --> 00:14:38,410 The crown that was not stolen this time must be obtained 357 00:14:38,440 --> 00:14:40,100 Thieves also have self-respect 358 00:14:40,190 --> 00:14:42,750 Such self-respect can be thrown away 359 00:14:43,130 --> 00:14:45,220 Why did great-grandmother give divination 360 00:14:45,320 --> 00:14:46,570 For collecting information 361 00:14:46,670 --> 00:14:49,340 Yes, getting popular with the accuracy of divination 362 00:14:49,420 --> 00:14:51,780 Gathered the locals and got the information about the castle 363 00:14:51,780 --> 00:14:53,730 Making show for this? 364 00:14:53,840 --> 00:14:57,490 Wait, what about the bridal trip we were told to take? 365 00:14:57,640 --> 00:15:01,710 Want to show you the last brave of our L family 366 00:15:01,790 --> 00:15:03,130 What does that mean? 367 00:15:03,250 --> 00:15:07,180 We haven't had a family trip so far 368 00:15:07,400 --> 00:15:09,470 Thieves comfort trip 369 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 No need for condolences 370 00:15:11,540 --> 00:15:13,410 Ah, where is great grandfather 371 00:15:13,480 --> 00:15:15,220 It is really gone 372 00:15:15,310 --> 00:15:17,000 On the phone call with someone 373 00:15:17,150 --> 00:15:20,200 Seems to be arguing with someone 374 00:15:21,010 --> 00:15:23,390 Thief consolation trip? 375 00:15:23,450 --> 00:15:25,570 Go overseas and steal the treasure 376 00:15:25,850 --> 00:15:28,380 When I finish my secret weapon, I also plan to meet them 377 00:15:28,480 --> 00:15:33,660 I also want to travel to hot springs with you 378 00:15:34,080 --> 00:15:38,880 MeiYun, If it was my request, you would have agreed to it, right? 379 00:15:38,970 --> 00:15:41,780 Well, what do you wish for? 380 00:15:41,850 --> 00:15:43,960 I know 381 00:15:44,250 --> 00:15:48,100 You have the secret of the L family on your hands 382 00:15:48,340 --> 00:15:50,800 Tell me what secrets you hold 383 00:15:50,880 --> 00:15:57,240 Let's talk while taking a shower, I'll rub your back 384 00:15:59,730 --> 00:16:00,270 Private open-air bathhouse 385 00:16:00,270 --> 00:16:02,140 Will we wash together? Private open-air bathhouse 386 00:16:02,140 --> 00:16:03,060 Now hold back Washing first then ask Will we wash together? Private open-air bathhouse 387 00:16:03,060 --> 00:16:03,870 Washing first then ask Now hold back 388 00:16:03,870 --> 00:16:08,110 Although want to wash with you Washing first then ask Now hold back 389 00:16:08,110 --> 00:16:08,450 Although want to wash with you 390 00:16:10,250 --> 00:16:14,060 No, I hope you'll tell me here right now 391 00:16:14,410 --> 00:16:19,520 Are you keen to know the secret of the L family? 392 00:16:19,660 --> 00:16:20,580 Yes 393 00:16:21,890 --> 00:16:26,560 Not telling you 394 00:16:26,720 --> 00:16:30,010 All coming overseas. Don't be a thief 395 00:16:30,080 --> 00:16:32,620 Don't give the people of this country any trouble 396 00:16:32,720 --> 00:16:34,320 Looks delicious. What is this? 397 00:16:34,400 --> 00:16:35,860 Grilled Pork Chop 398 00:16:35,860 --> 00:16:37,410 Grilled pork, pork sausage platter 399 00:16:37,410 --> 00:16:38,410 Not listening to me at all 400 00:16:38,410 --> 00:16:40,980 -All from pig -Pig...pig! 401 00:16:41,070 --> 00:16:43,280 No, this is the last word I want to hear 402 00:16:43,390 --> 00:16:44,670 Etsuko calm down 403 00:16:44,750 --> 00:16:46,370 No one said you were a pig 404 00:16:46,500 --> 00:16:48,380 Etsuko, you are still a beautiful witch 405 00:16:48,490 --> 00:16:49,400 Hubby 406 00:16:49,400 --> 00:16:52,300 Okay, let's start the reconnaissance battle meeting. 407 00:16:52,360 --> 00:16:54,720 - Wait, don't do that in front of apricot - It's okay 408 00:16:54,920 --> 00:16:56,880 You and Daddy go for a walk together 409 00:16:56,960 --> 00:16:57,640 -Ok -Ok 410 00:16:57,710 --> 00:16:58,500 Hea 411 00:16:58,640 --> 00:17:01,260 It's not easy to come here, let's get along well today 412 00:17:01,500 --> 00:17:02,360 - Let's go Apricot - Ok 413 00:17:02,430 --> 00:17:03,470 - Sorry - Nothing 414 00:17:03,470 --> 00:17:04,260 Put on 415 00:17:05,370 --> 00:17:08,340 This is the real crown, want to see it soon 416 00:17:08,340 --> 00:17:10,360 Little case 417 00:17:11,010 --> 00:17:13,650 After this, you really stop the career, right? 418 00:17:13,650 --> 00:17:15,130 Yes 419 00:17:15,360 --> 00:17:17,090 This is stolen by our L family 420 00:17:17,090 --> 00:17:17,480 The Crown of the Habsburg king family This is stolen by our L family 421 00:17:17,480 --> 00:17:17,860 The Crown of the Habsburg king family 422 00:17:17,860 --> 00:17:20,030 The last treasure The Crown of the Habsburg king family 423 00:17:20,030 --> 00:17:20,600 The Crown of the Habsburg king family 424 00:17:21,100 --> 00:17:24,130 Daddy has something to hide from me 425 00:17:24,300 --> 00:17:26,130 He's been weird lately 426 00:17:26,600 --> 00:17:29,560 He command me to make unusual secret weapon 427 00:17:29,860 --> 00:17:31,100 Even if I asked what he was going to use it for 428 00:17:31,100 --> 00:17:33,380 He did't tell me either 429 00:17:34,280 --> 00:17:36,840 MeiYun, just tell me 430 00:17:36,990 --> 00:17:39,570 After you tell me, we'll wash together 431 00:17:39,770 --> 00:17:41,410 - Really? - Yeah 432 00:17:44,770 --> 00:17:47,460 One more person exists 433 00:17:48,260 --> 00:17:52,180 in L family 434 00:17:53,100 --> 00:17:54,080 Is there one more person? 435 00:17:56,380 --> 00:18:03,900 Sher your father has been looking for that person 436 00:18:04,050 --> 00:18:05,870 What is that person's name? 437 00:18:10,110 --> 00:18:13,020 Mikumo 438 00:18:15,370 --> 00:18:17,580 Ling 439 00:18:22,320 --> 00:18:24,960 What's going on 440 00:18:27,730 --> 00:18:31,960 Secret weapon is still a little short of completion 441 00:18:32,540 --> 00:18:35,960 Then let's go together 442 00:18:36,350 --> 00:18:39,070 Go to Dibenberg Kingdom 443 00:18:40,970 --> 00:18:42,500 Dad 444 00:18:44,180 --> 00:18:45,690 Help me 445 00:18:45,790 --> 00:18:46,980 Apricot 446 00:18:51,220 --> 00:18:53,580 Who are you? 447 00:19:25,010 --> 00:19:27,330 -Hua -Where is Apricot? 448 00:19:30,770 --> 00:19:32,130 I'll kill her if you come here 449 00:19:32,290 --> 00:19:33,010 You sucker 450 00:19:33,070 --> 00:19:34,210 Mom 451 00:19:34,360 --> 00:19:34,920 Apricot 452 00:19:35,040 --> 00:19:36,740 Send a message to Mikumo 453 00:19:36,860 --> 00:19:39,560 Take the crown in exchange for this child 454 00:19:40,750 --> 00:19:42,130 -Dad -Apricot 455 00:19:43,660 --> 00:19:46,600 -Dad -Apricot 456 00:19:52,900 --> 00:19:55,210 Hua, what's going on? 457 00:19:55,810 --> 00:19:58,060 Apricot... Apricot... 458 00:19:58,110 --> 00:19:59,170 What's happening 459 00:19:59,410 --> 00:20:00,730 She was taken away 460 00:20:00,920 --> 00:20:05,090 Taken by the woman named Natasha who escaped before 461 00:20:05,930 --> 00:20:07,800 If their goal is crowned 462 00:20:08,210 --> 00:20:10,200 Apricots should be fine until they get the crown 463 00:20:10,430 --> 00:20:12,590 Then if don't get it soon, Apricot will... 464 00:20:12,590 --> 00:20:15,340 I already know where the crown is 465 00:20:19,700 --> 00:20:22,280 This is the hiding place we prepared 466 00:20:22,530 --> 00:20:23,730 Where the crown is 467 00:20:23,840 --> 00:20:25,550 Facilitator is investigating 468 00:20:25,640 --> 00:20:27,170 Facilitator? 469 00:20:32,750 --> 00:20:34,900 Motojoji's dad? 470 00:20:36,430 --> 00:20:41,870 Yes, I'm from the L family 471 00:20:42,000 --> 00:20:47,400 Facilitator is coming to this country 472 00:20:47,540 --> 00:20:57,160 Steal it together, no matter what the treasure is 473 00:20:57,250 --> 00:21:06,360 It's like looking into a bag to get things, leave it to me 474 00:21:10,770 --> 00:21:14,610 The crown is in that castle 475 00:21:18,970 --> 00:21:22,060 Motojoji offered to help this time 476 00:21:22,220 --> 00:21:24,380 He is ready to go together to steal the treasure 477 00:21:24,400 --> 00:21:26,880 I pretend to be the coordinator of Mr. Yen, the dancer 478 00:21:26,990 --> 00:21:29,040 Infiltrated that castle 479 00:21:29,410 --> 00:21:30,450 Pretend to be local 480 00:21:30,450 --> 00:21:33,390 - You are Western-style face - Is it necessary to sing just now? 481 00:21:33,440 --> 00:21:36,720 The King of the Kingdom of Diebenburg loves to dance 482 00:21:36,980 --> 00:21:38,450 It is the information I got through divination 483 00:21:38,560 --> 00:21:42,750 He has asked Mr. Yen to perform a dance at the castle 484 00:21:43,200 --> 00:21:45,820 Where the crown rests 485 00:21:46,190 --> 00:21:48,330 In the audience hall 486 00:21:56,520 --> 00:21:59,760 Thanks to him 487 00:21:59,950 --> 00:22:01,870 We have mastered the structure of Diebenberg Castle 488 00:22:02,130 --> 00:22:05,380 Hua, go to the castle right now! 489 00:22:13,460 --> 00:22:16,300 Sorry to keep you waiting, Lord Ling 490 00:22:25,420 --> 00:22:27,640 Don't know what's waiting for us 491 00:22:27,840 --> 00:22:30,110 Life safety is not guaranteed 492 00:22:30,460 --> 00:22:32,660 Have this consciousness? 493 00:22:33,760 --> 00:22:37,900 At this time, Apricot must be scared to cry alone 494 00:22:51,540 --> 00:22:54,250 I must save her myself 495 00:22:55,160 --> 00:22:57,960 I love our daughter dearly 496 00:23:39,230 --> 00:23:43,210 Diebenberg Castle is equipped with the latest security system 497 00:23:43,320 --> 00:23:45,970 Once a person has a foot in it, he is difficult to escape 498 00:23:46,060 --> 00:23:47,970 It is an impregnable castle 499 00:23:48,300 --> 00:23:49,640 The big gate below the castle 500 00:23:49,730 --> 00:23:52,780 guarded by rifle-wielding guards 501 00:23:55,150 --> 00:23:56,530 Even if you find a way to break through the gate 502 00:23:56,670 --> 00:23:59,780 There are traps waiting ahead too 503 00:24:02,900 --> 00:24:04,370 Where the crown is 504 00:24:04,450 --> 00:24:05,810 Top level of the castle 505 00:24:05,880 --> 00:24:09,310 Here, audience hall 506 00:24:18,450 --> 00:24:22,220 The crown is in this room 507 00:24:28,020 --> 00:24:29,420 How to get into it 508 00:24:29,530 --> 00:24:32,830 Enter from the top vent of the castle 509 00:24:41,090 --> 00:24:42,370 How to get to such places 510 00:24:42,460 --> 00:24:44,510 Need to have acrobatic skills 511 00:24:44,690 --> 00:24:46,520 What about the contact with Motojoji? 512 00:24:46,620 --> 00:24:51,500 Sorry, but Fai is currently participating in the Thief World Cup. 513 00:24:51,640 --> 00:24:53,680 Thief World Cup? 514 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 Thief World Cup Opening 515 00:25:13,900 --> 00:25:21,970 I am a thief who travels the world 516 00:25:22,110 --> 00:25:28,930 Motojoji, Motojoji 517 00:25:29,210 --> 00:25:36,160 Distinguishing treasures by smell 518 00:25:36,240 --> 00:25:42,640 Flying to West and East 519 00:25:42,770 --> 00:25:52,600 Motojoji, Motojoji 520 00:25:52,600 --> 00:25:55,060 Why are you singing leisurely there, such a big thing 521 00:25:55,140 --> 00:25:56,500 As expected of my son 522 00:25:56,580 --> 00:25:58,930 That's ok, if need attack strategy, I have an idea 523 00:25:59,040 --> 00:26:02,190 But there are also guards inside, not easy 524 00:26:02,350 --> 00:26:04,780 It is necessary to attract the guards out and gather them in one place 525 00:26:04,840 --> 00:26:05,860 Exactly 526 00:26:05,930 --> 00:26:10,610 I'll pretend to be the coordinator and enter the castle to meet you 527 00:26:10,840 --> 00:26:13,080 We'll split up here 528 00:26:13,180 --> 00:26:15,560 So annoying, I don't want to separate from you 529 00:26:15,660 --> 00:26:17,820 It's okay. I'm your partner 530 00:26:17,920 --> 00:26:19,690 Hubby 531 00:26:20,090 --> 00:26:21,210 Chest pain now 532 00:26:21,320 --> 00:26:22,460 Don't flirt 533 00:26:22,610 --> 00:26:24,700 Hurry up and go 534 00:26:40,850 --> 00:26:43,090 She is the Joan of Arc of the flamenco dance world 535 00:26:43,090 --> 00:26:45,010 She is a very famous dancer 536 00:26:45,120 --> 00:26:46,200 Shall we dance? 537 00:26:46,240 --> 00:26:46,960 No 538 00:26:47,040 --> 00:26:48,850 She is not invited 539 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 You guys go back 540 00:26:50,000 --> 00:26:51,630 Don't be so impersonal 541 00:26:51,630 --> 00:26:53,560 Come and enjoy! 542 00:27:09,120 --> 00:27:10,220 Ole! 543 00:27:43,000 --> 00:27:44,650 Hey! 544 00:27:48,060 --> 00:27:50,120 Etsuko, the dance is over 545 00:27:51,930 --> 00:27:52,830 Is that the end of it? 546 00:27:52,830 --> 00:27:53,690 Let's go 547 00:28:02,480 --> 00:28:04,300 Go around the back. This way 548 00:28:06,440 --> 00:28:07,360 oops 549 00:28:08,460 --> 00:28:09,280 Etsuko 550 00:28:09,580 --> 00:28:12,250 Too much flamenco, I can't control my feet 551 00:28:15,470 --> 00:28:16,800 There it is. Over there. 552 00:28:16,800 --> 00:28:17,980 Dear 553 00:28:22,840 --> 00:28:23,800 What the heck is that? 554 00:28:23,800 --> 00:28:25,870 Helicopters! Helicopter! 555 00:28:28,920 --> 00:28:30,590 Etsuko, hurry up now 556 00:28:58,240 --> 00:28:59,550 How is it? Hua 557 00:28:59,550 --> 00:29:00,920 People are all led over 558 00:29:00,920 --> 00:29:02,000 Then let's move 559 00:29:03,000 --> 00:29:04,490 Hea, I'll ask you to drive after that. 560 00:29:04,490 --> 00:29:05,450 Wait 561 00:29:06,060 --> 00:29:07,720 Don't worry, it's already set to auto-pilot. 562 00:29:07,720 --> 00:29:08,860 For me? 563 00:29:09,560 --> 00:29:12,360 Wait...no 564 00:29:21,040 --> 00:29:22,940 Wait, ah... 565 00:29:31,150 --> 00:29:32,190 We've landed on top 566 00:29:32,190 --> 00:29:33,530 Ok, put the rope down 567 00:29:33,530 --> 00:29:34,460 I got it 568 00:29:40,960 --> 00:29:42,160 Let's go, Etsuko 569 00:29:55,290 --> 00:29:56,940 Thought I was dead 570 00:30:04,540 --> 00:30:05,520 Mom 571 00:30:08,800 --> 00:30:10,440 Piece of cake! 572 00:30:11,850 --> 00:30:13,230 Opened 573 00:30:22,440 --> 00:30:24,700 The audience hall is below 574 00:30:34,960 --> 00:30:37,310 The crown was placed behind that door 575 00:30:37,310 --> 00:30:39,440 My precious crown 576 00:30:40,440 --> 00:30:41,580 Sorry about that! 577 00:30:43,360 --> 00:30:45,200 There are no treasures here 578 00:30:47,200 --> 00:30:48,330 Hea! 579 00:30:48,570 --> 00:30:50,010 Sorry Hua 580 00:30:50,010 --> 00:30:51,580 You even run to foreign countries also want to be caught? 581 00:30:51,580 --> 00:30:53,480 It's a chronic arrest disease, right? 582 00:30:53,930 --> 00:30:55,600 Did you lie to us? 583 00:30:59,320 --> 00:31:00,700 Good job! 584 00:31:00,960 --> 00:31:02,000 Mom! 585 00:31:02,400 --> 00:31:03,520 Apricot! 586 00:31:03,520 --> 00:31:04,860 Be honest 587 00:31:18,720 --> 00:31:22,400 This castle has already been occupied by this woman 588 00:31:23,610 --> 00:31:25,880 I learned about this while investigating the castle 589 00:31:26,350 --> 00:31:28,320 Convinced her to join hands with me 590 00:31:28,320 --> 00:31:30,780 I have already put treasure outside 591 00:31:31,150 --> 00:31:32,590 If you want it, go ahead and get it! 592 00:31:32,590 --> 00:31:35,180 I attract L family out 593 00:31:35,720 --> 00:31:37,870 Take the treasure in exchange 594 00:31:37,870 --> 00:31:40,480 It's too over, betray us 595 00:31:40,480 --> 00:31:41,640 Don't hate me 596 00:31:42,140 --> 00:31:45,480 It is the nature of thieves to chase after treasures 597 00:31:46,000 --> 00:31:47,310 Take care! 598 00:32:02,040 --> 00:32:04,320 Get your dirty hands off! 599 00:32:10,040 --> 00:32:13,240 If you dare to hurt the one I love, I will not forgive you. 600 00:32:15,240 --> 00:32:16,510 Did you hear that? 601 00:32:17,320 --> 00:32:19,720 I told you to let go of your hands! 602 00:32:29,800 --> 00:32:31,580 You suckers 603 00:32:32,410 --> 00:32:36,080 Took everything away from me 604 00:32:37,020 --> 00:32:42,080 This time it's my turn to take away everything from you 605 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 You are still alive! 606 00:32:48,750 --> 00:32:49,480 Ling 607 00:32:50,730 --> 00:32:52,880 You have to stop doing this 608 00:32:56,410 --> 00:33:01,520 Showtime Start! 609 00:33:02,400 --> 00:33:03,520 Mom! 610 00:33:23,820 --> 00:33:26,860 It hurts so much. What to do if I get hurt? 611 00:33:27,420 --> 00:33:28,880 Is everyone fine? 612 00:33:30,440 --> 00:33:33,280 Dad, what's going on? 613 00:33:34,330 --> 00:33:37,340 Who is that woman called Ling? 614 00:33:40,640 --> 00:33:42,780 Why does she hate us so much? 615 00:33:43,820 --> 00:33:46,080 Talk, Dad 616 00:33:50,440 --> 00:33:53,960 That woman is...Mikumo Ling 617 00:33:55,480 --> 00:33:56,730 My Sister 618 00:33:59,340 --> 00:34:01,040 Daddy's sister? 619 00:34:04,750 --> 00:34:07,080 I wouldn't have told you if I could 620 00:34:08,460 --> 00:34:10,460 It's a long time ago 621 00:34:15,290 --> 00:34:19,320 Strong skills, sensitive sense of treasure 622 00:34:22,880 --> 00:34:25,820 Ling has an extremely rare talent for thievery 623 00:34:34,670 --> 00:34:35,800 When one day 624 00:34:36,880 --> 00:34:41,280 Ling met him as a street performer and fell in love 625 00:34:50,350 --> 00:34:51,790 -Shooting -Good 626 00:34:51,790 --> 00:34:54,090 -Okay come on -Yeah 627 00:34:56,830 --> 00:35:01,200 Finally, the two began to live together and gave birth to the crystallization of love 628 00:35:05,070 --> 00:35:06,270 Then... 629 00:35:08,890 --> 00:35:10,360 One thing happened 630 00:35:22,570 --> 00:35:24,080 Clown, it is clown 631 00:35:26,160 --> 00:35:28,810 Brother, hello, little brother clown, here it is 632 00:35:29,180 --> 00:35:30,380 Use this for a trick 633 00:35:39,180 --> 00:35:42,990 What, don't be shy 634 00:35:43,480 --> 00:35:45,550 So boring 635 00:35:47,550 --> 00:35:51,340 Hey, don't mess with it, show us such a boring thing 636 00:35:52,280 --> 00:35:53,150 Fine! 637 00:35:53,150 --> 00:35:54,460 These are all mine! 638 00:35:56,540 --> 00:35:58,680 I Throw 639 00:36:10,430 --> 00:36:13,020 Why, fists for you 640 00:36:17,520 --> 00:36:20,000 He was pestered by punks during work 641 00:36:20,920 --> 00:36:23,210 In the process of trying to get back the money that was taken away 642 00:36:24,750 --> 00:36:26,800 He was killed by the punks cruelty 643 00:36:35,840 --> 00:36:40,410 Then Ling began to search for the escaped punks one by one 644 00:36:43,040 --> 00:36:44,620 Vowed to find them out 645 00:36:45,100 --> 00:36:46,990 Then kill them with her own hands 646 00:36:51,870 --> 00:36:54,060 But the L family forbids killing 647 00:36:54,860 --> 00:36:56,880 So I'm going to convince her 648 00:36:59,530 --> 00:37:02,300 There are plenty of ways to get revenge 649 00:37:02,300 --> 00:37:03,600 Ling, do you understand 650 00:37:04,800 --> 00:37:05,920 Ling! 651 00:37:07,370 --> 00:37:11,390 But Ling didn't listen to me in the end 652 00:37:17,900 --> 00:37:22,440 tWhen she finally find out where the punks are 653 00:37:24,220 --> 00:37:26,320 She killed them 654 00:37:55,370 --> 00:37:56,730 What the hell are you doing? 655 00:38:14,320 --> 00:38:15,960 Can't let her become a murderer 656 00:38:16,720 --> 00:38:22,110 With this in mind we informed the police who were supposed to be the enemy 657 00:38:25,200 --> 00:38:28,120 These wanted punks were arrested on the spot 658 00:38:29,160 --> 00:38:32,360 Ling was arrested on the spot for attempted murder 659 00:38:37,420 --> 00:38:42,860 But Ling escaped on the way to the police station 660 00:38:43,440 --> 00:38:47,320 We've been looking for her 661 00:38:47,960 --> 00:38:49,400 But never found 662 00:38:50,990 --> 00:38:55,120 And then after a few years we got gossip 663 00:38:56,030 --> 00:38:58,040 Says that Ling is dead 664 00:38:58,750 --> 00:39:02,490 But that lady's grandfather Detective Munemasa Hojo 665 00:39:03,400 --> 00:39:06,360 Suddenly received a message that Ling's whereabouts is mastered 666 00:39:06,880 --> 00:39:08,520 Isn't L already dead? 667 00:39:09,900 --> 00:39:11,580 Still Alive 668 00:39:13,230 --> 00:39:19,360 Ling has become a big bandit who kills people without blinking an eye 669 00:39:21,680 --> 00:39:25,930 Ling has been living in hatred for us 670 00:39:27,340 --> 00:39:30,060 So she used her own men to lure us out 671 00:39:30,620 --> 00:39:31,880 Want to kill us 672 00:39:45,600 --> 00:39:48,730 Completely get rid of the hateful L family 673 00:39:53,080 --> 00:39:54,990 This is Ling's purpose 674 00:40:49,620 --> 00:40:52,030 Why? Why is it so cold? 675 00:40:52,030 --> 00:40:53,210 No heating 676 00:40:53,210 --> 00:40:55,200 How can there be heating in this place? 677 00:40:55,200 --> 00:40:57,120 How to know if you don't look for it? 678 00:40:57,500 --> 00:40:59,080 Are you ok? 679 00:41:01,000 --> 00:41:01,840 oops 680 00:41:04,140 --> 00:41:06,090 Wow! 681 00:41:06,090 --> 00:41:07,610 Etsuko, what's wrong? 682 00:41:07,610 --> 00:41:09,100 There is...someone 683 00:41:13,290 --> 00:41:14,910 That is the owner of this castle 684 00:41:15,560 --> 00:41:16,490 Frozen on 685 00:41:16,490 --> 00:41:20,250 Nope, I'm going to freeze 686 00:41:20,590 --> 00:41:22,840 - Are you okay mom - Are you okay grandma 687 00:41:24,430 --> 00:41:25,880 Grandmother 688 00:41:27,130 --> 00:41:28,460 That's dentures 689 00:41:28,890 --> 00:41:29,870 Look for it 690 00:41:36,430 --> 00:41:37,420 Found it 691 00:41:39,130 --> 00:41:41,240 Damn, mom is almost frozen 692 00:41:41,600 --> 00:41:42,110 Mom! 693 00:41:42,110 --> 00:41:44,360 Grandma Keep moving and don't stop! 694 00:41:44,360 --> 00:41:47,920 -Hold onto! -Mom! 695 00:41:50,650 --> 00:41:53,840 -Mom! -Mom! 696 00:42:03,960 --> 00:42:06,360 Grandma! 697 00:42:08,080 --> 00:42:10,910 Nope, it's completely frozen 698 00:42:10,910 --> 00:42:12,250 Grandma! 699 00:42:17,920 --> 00:42:19,790 Etsuko, what are you doing? 700 00:42:19,790 --> 00:42:21,100 I don't want 701 00:42:21,100 --> 00:42:23,770 I don't want to freeze into that funny look 702 00:42:24,700 --> 00:42:27,850 May have to be remained for hundreds or thousands of years 703 00:42:27,850 --> 00:42:30,540 Etsuko, what are you talking about, be sensible 704 00:42:30,540 --> 00:42:31,900 Don't touch me 705 00:42:33,040 --> 00:42:35,840 let me die beautifully 706 00:42:35,840 --> 00:42:37,960 -Etsuko -Mom 707 00:42:41,850 --> 00:42:42,960 Etsuko 708 00:42:43,600 --> 00:42:45,180 Etsuko! 709 00:42:45,180 --> 00:42:46,430 Mom! 710 00:42:55,500 --> 00:42:58,190 I am Motojoji from Papua New Guinea 711 00:42:58,750 --> 00:43:00,540 Keep you waiting, Hua 712 00:43:02,220 --> 00:43:05,930 The fire is so warm 713 00:43:06,490 --> 00:43:09,180 It burns when you touch it 714 00:43:09,180 --> 00:43:10,560 Motojoji, this way 715 00:43:10,560 --> 00:43:14,510 So it will melt the snow and ice 716 00:43:14,510 --> 00:43:15,550 So warm 717 00:43:15,550 --> 00:43:18,460 The fire is so warm 718 00:43:18,460 --> 00:43:21,960 Even if you freeze hard 719 00:43:21,960 --> 00:43:26,840 It will also melt you 720 00:43:26,840 --> 00:43:30,600 What happens when the snow and ice melt? 721 00:43:30,600 --> 00:43:34,430 You see, the heart starts beating again 722 00:43:34,430 --> 00:43:38,480 Heart starts beating, everything back to live 723 00:43:38,480 --> 00:43:39,960 Wake up 724 00:43:39,960 --> 00:43:45,180 As expected of the magician of song 725 00:43:45,580 --> 00:43:51,850 Yes, the fire is so warm 726 00:43:51,850 --> 00:43:53,840 Can still be a light in the darkness 727 00:43:53,840 --> 00:43:57,050 Walk hand in hand with the flame 728 00:43:57,050 --> 00:43:58,360 Come on, escape 729 00:43:58,360 --> 00:44:04,140 The flames are so warm 730 00:44:04,140 --> 00:44:05,930 la-la-la-tu la-ta-la-ta 731 00:44:05,930 --> 00:44:14,520 la-la-la-la-la-la-la-la-la 732 00:44:21,870 --> 00:44:23,200 Really scared me 733 00:44:23,560 --> 00:44:25,720 I didn't know my father had a sister 734 00:44:26,460 --> 00:44:28,800 Ling is really in this country? 735 00:44:28,800 --> 00:44:30,250 Right, She is 736 00:44:30,810 --> 00:44:32,600 When we found the real crown 737 00:44:32,600 --> 00:44:35,610 Found someone else staring at it 738 00:44:39,000 --> 00:44:40,700 Dad is at that time 739 00:44:41,580 --> 00:44:42,380 Ling 740 00:44:43,500 --> 00:44:45,820 The mouth said Ling 741 00:44:46,380 --> 00:44:50,320 It was the same woman who burned the Hojo family to the ground, right? 742 00:44:50,920 --> 00:44:56,090 Handed over to you, MeiYun 743 00:45:02,860 --> 00:45:05,000 L is missing? 744 00:45:05,000 --> 00:45:08,560 Yes, there are traces of a break-in in the basement 745 00:45:13,480 --> 00:45:14,520 Go to find out 746 00:45:14,760 --> 00:45:15,520 Received 747 00:45:16,250 --> 00:45:18,320 Kill all of 748 00:45:20,400 --> 00:45:22,190 suckers 749 00:45:24,440 --> 00:45:26,940 Put body outside the castle 750 00:45:27,840 --> 00:45:29,080 Hang up 751 00:45:29,770 --> 00:45:30,860 Received 752 00:45:31,930 --> 00:45:32,920 Let go of me 753 00:45:33,340 --> 00:45:34,350 Apricot 754 00:45:34,730 --> 00:45:35,950 Dad 755 00:45:38,030 --> 00:45:40,650 -Dad -Apricot 756 00:45:43,900 --> 00:45:46,560 I'm nearby for the Thief World Cup 757 00:45:46,560 --> 00:45:49,610 And then heard that Hua you are in danger 758 00:45:49,610 --> 00:45:51,150 Motojoji has become our partner too! 759 00:45:51,150 --> 00:45:52,360 That's a relief 760 00:45:52,360 --> 00:45:53,690 Piece of cake! 761 00:45:54,140 --> 00:45:58,010 Sorry, I have a final to attend 762 00:45:58,620 --> 00:45:59,900 Almost time to go back 763 00:46:00,800 --> 00:46:03,630 I will come back victorious 764 00:46:08,960 --> 00:46:11,360 What? Just sing a song over here. 765 00:46:11,360 --> 00:46:14,520 You will freeze to death without Motojoji came here 766 00:46:14,520 --> 00:46:16,810 We have to go save Hea and Apricot soon! 767 00:46:16,810 --> 00:46:17,690 Wait 768 00:46:19,260 --> 00:46:22,060 Randomly break in and be caught, the result is still the same 769 00:46:22,430 --> 00:46:24,120 Apricot and Hea will be killed 770 00:46:24,560 --> 00:46:26,110 What to do then 771 00:46:27,260 --> 00:46:29,900 Finally, it's time 772 00:46:32,380 --> 00:46:34,030 Use the secret weapon! 773 00:46:34,780 --> 00:46:36,240 Dad, can you hear? 774 00:46:36,700 --> 00:46:38,430 Sher, reached? 775 00:46:38,430 --> 00:46:39,310 Now reached! 776 00:46:39,310 --> 00:46:41,370 Apricot and Hea were caught into the castle 777 00:46:41,790 --> 00:46:43,150 That is the woman 778 00:46:43,150 --> 00:46:45,560 No delay, let's go now 779 00:46:45,560 --> 00:46:47,000 You wait for me at the place I specify 780 00:46:47,450 --> 00:46:48,620 I get it 781 00:46:48,620 --> 00:46:50,650 Okay everyone, let's get ready! 782 00:46:51,690 --> 00:46:53,600 Mom I have a word with you 783 00:46:54,250 --> 00:46:57,210 I have to go over there. MeiYun will wait for me in a safe place. 784 00:46:57,210 --> 00:47:00,670 No, I'm also going to save Sakurai-senpai and the others. 785 00:47:00,670 --> 00:47:01,180 But... 786 00:47:01,180 --> 00:47:03,710 Even if you stop me, I will go alone 787 00:47:05,930 --> 00:47:09,100 I see. Then you use this 788 00:47:09,100 --> 00:47:10,880 It should help you successfully infiltrate 789 00:47:15,440 --> 00:47:18,430 -Hurry to go you sucker -Let go of me 790 00:47:20,170 --> 00:47:22,270 -Apricot -Dad 791 00:47:23,480 --> 00:47:24,560 Go Fast 792 00:47:31,800 --> 00:47:32,880 Wait 793 00:47:35,760 --> 00:47:36,800 Dad 794 00:47:37,040 --> 00:47:37,980 Apricot 795 00:47:51,230 --> 00:47:52,940 Is this the secret weapon? 796 00:47:54,520 --> 00:47:56,590 Finally finished! 797 00:47:57,630 --> 00:47:59,160 Catching up finally 798 00:47:59,600 --> 00:48:01,070 But this is very dangerous 799 00:48:01,420 --> 00:48:03,040 Are we going to use this to attack the city? 800 00:48:03,040 --> 00:48:05,440 No, no. Sit up quickly. 801 00:48:08,080 --> 00:48:13,390 OK, set to 1991 802 00:48:14,090 --> 00:48:14,620 I get it 803 00:48:14,620 --> 00:48:15,120 What year would you like to travel to? Year Month Day I get it 804 00:48:15,120 --> 00:48:15,710 What year would you like to travel to? Year Month Day 805 00:48:15,710 --> 00:48:16,520 What's going on What year would you like to travel to? Year Month Day 806 00:48:16,520 --> 00:48:18,040 We are going to Tokyo in 1991 What year would you like to travel to? Year Month Day 807 00:48:18,040 --> 00:48:18,750 We are going to Tokyo in 1991 808 00:48:19,180 --> 00:48:21,580 Finally, the time travel machine has been developed successfully 809 00:48:21,580 --> 00:48:23,040 Time travel machine 810 00:48:23,040 --> 00:48:25,720 It took a long time but it's finally done! 811 00:48:25,720 --> 00:48:28,400 Is this something that only takes time to make? 812 00:48:28,400 --> 00:48:31,900 I can as a genius engineer 813 00:48:31,900 --> 00:48:34,830 One day I will make a spaceship 814 00:48:34,830 --> 00:48:39,040 If we can successfully change the night that made Ling into what she is today 815 00:48:39,040 --> 00:48:40,700 Then these things would not have happened today 816 00:48:42,560 --> 00:48:45,070 Ok. Ready? 817 00:48:46,510 --> 00:48:51,550 Wait, this will really save Hea and Apricot, right? 818 00:48:51,550 --> 00:48:54,880 Yes, because we will change our destiny 819 00:49:00,120 --> 00:49:02,720 Okay, let's go 820 00:49:03,420 --> 00:49:04,960 Sher, let's go 821 00:49:04,960 --> 00:49:07,150 Go to the bubble era 822 00:50:05,400 --> 00:50:06,990 This is the one 823 00:50:08,440 --> 00:50:10,090 So nostalgic 824 00:50:13,680 --> 00:50:16,380 Japan was so energetic back then, it was great! 825 00:50:16,380 --> 00:50:18,520 It's narrow here. Don't do this. 826 00:50:19,660 --> 00:50:21,180 Taxi 827 00:50:22,520 --> 00:50:24,380 Taxi 828 00:50:25,020 --> 00:50:26,460 What's up, brother? 829 00:50:26,460 --> 00:50:27,960 Feels a little strange 830 00:50:28,890 --> 00:50:30,190 Taxi 831 00:50:30,190 --> 00:50:31,720 What is this doing? 832 00:50:31,720 --> 00:50:32,890 I don't know 833 00:50:33,310 --> 00:50:34,460 Something went wrong 834 00:50:35,180 --> 00:50:36,910 It's getting small! 835 00:50:36,910 --> 00:50:36,930 The telephone club is here 836 00:50:36,930 --> 00:50:38,970 (Telephone Club: A service that matches men and women over the phone) The telephone club is here 837 00:50:38,970 --> 00:50:42,430 Free membership 800 yen for 1 hour (Telephone Club: A service that matches men and women over the phone) 838 00:50:42,430 --> 00:50:42,590 Free membership 800 yen for 1 hour 839 00:50:42,590 --> 00:50:43,980 What's wrong? What's wrong? 840 00:50:43,980 --> 00:50:47,320 taxis taxis taxis 841 00:50:47,840 --> 00:50:49,290 What is this? 842 00:50:56,970 --> 00:50:58,570 What's that stinking woman doing? 843 00:50:58,570 --> 00:51:00,780 Just now that person is not you? 844 00:51:00,780 --> 00:51:01,580 Is that me in this era? 845 00:51:01,580 --> 00:51:03,760 taxis taxis taxis 846 00:51:03,760 --> 00:51:05,200 What a radiant beauty! 847 00:51:05,200 --> 00:51:06,350 What are you talking about? 848 00:51:06,350 --> 00:51:09,290 Etsuko in the bubble era is about to break my old waist 849 00:51:09,290 --> 00:51:11,130 Sher, what the hell is going on? 850 00:51:11,130 --> 00:51:14,220 I am also the first time to travel through time and space, I do not know 851 00:51:14,220 --> 00:51:16,060 Could it be that we have become smaller too? 852 00:51:16,060 --> 00:51:17,310 That's too bad, right? 853 00:51:17,310 --> 00:51:19,640 What's going on here? Isn't that super interesting? 854 00:51:19,640 --> 00:51:21,790 Is this the time to find it interesting? 855 00:51:22,360 --> 00:51:24,560 Oh no, I'm going to get run over. 856 00:51:30,040 --> 00:51:31,480 Thought I was dead 857 00:51:31,480 --> 00:51:33,720 It's so small, it's over. 858 00:51:33,720 --> 00:51:36,410 Not interesting at all I don't want to die here 859 00:51:36,410 --> 00:51:38,250 Sher, fly up! 860 00:51:38,250 --> 00:51:39,760 I got it 861 00:51:48,090 --> 00:51:51,040 Dad, so scary 862 00:51:59,530 --> 00:52:00,960 Miss Hojo 863 00:52:01,660 --> 00:52:05,230 Great, but why are you here? 864 00:52:05,230 --> 00:52:08,670 Caused a lot of trouble for Sakurai-senpai before. 865 00:52:08,670 --> 00:52:10,780 - So this time I want to repay my gratitude - That door can't be closed! 866 00:52:13,960 --> 00:52:15,100 What's up? 867 00:52:15,100 --> 00:52:16,940 This door won't open from the inside 868 00:52:20,030 --> 00:52:21,640 We reached 869 00:52:21,640 --> 00:52:25,040 This is the apartment where Ling and the others live 870 00:52:46,330 --> 00:52:48,910 -I'm back -Welcome home 871 00:52:50,140 --> 00:52:52,350 Are you going out? 872 00:52:52,350 --> 00:52:54,830 Well, I'll be back early today. 873 00:52:54,830 --> 00:52:56,250 Because it's Christmas 874 00:52:59,230 --> 00:53:02,080 Are you playing this again? 875 00:53:03,530 --> 00:53:07,640 Hua really like this toy 876 00:53:08,910 --> 00:53:10,080 Hua 877 00:53:11,040 --> 00:53:15,480 Want to be a clown like your father in the future? 878 00:53:17,580 --> 00:53:20,960 Wait, what's going on here 879 00:53:24,860 --> 00:53:29,530 Talk, dad and mom 880 00:53:39,720 --> 00:53:42,000 We're trying to keep Ling from killing people 881 00:53:45,040 --> 00:53:46,810 After notifying the police 882 00:53:48,640 --> 00:53:53,950 In order not to leave a lonely little girl with a cruel memory 883 00:54:12,450 --> 00:54:14,480 Stole her back 884 00:54:15,920 --> 00:54:18,080 That daughter 885 00:54:18,910 --> 00:54:20,450 Hua 886 00:54:21,420 --> 00:54:22,920 That's you 887 00:54:26,310 --> 00:54:28,070 Then 888 00:54:29,620 --> 00:54:32,830 My Birth Parents 889 00:54:35,200 --> 00:54:37,330 Not me and Etsuko 890 00:54:42,530 --> 00:54:44,510 You are my sister 891 00:54:46,930 --> 00:54:49,070 Ling's daughter 892 00:54:56,600 --> 00:54:58,650 I'm going out 893 00:54:58,650 --> 00:55:00,270 Hey yo 894 00:55:00,740 --> 00:55:04,610 -You have to be good. -Wait with mom for dad to come back. 895 00:55:04,610 --> 00:55:06,800 Ling, what happened to your finger? 896 00:55:06,800 --> 00:55:08,850 Ah, not a big deal 897 00:55:08,850 --> 00:55:11,970 -Can you come over here -Ok 898 00:55:11,970 --> 00:55:15,050 Wait a minute! 899 00:55:16,170 --> 00:55:18,600 Only 30 minutes left until he is killed 900 00:55:23,970 --> 00:55:27,740 We must not let him go out, we have to change our fate 901 00:55:28,610 --> 00:55:29,950 What fate? 902 00:55:31,890 --> 00:55:34,820 -I'm going out -Be safe! 903 00:55:36,310 --> 00:55:37,690 Ah, he's leaving 904 00:55:39,820 --> 00:55:43,660 -He's gone. What to do -Catch up -Change your destiny 905 00:55:51,170 --> 00:55:53,840 -That woman is Hua's biological mother -Yes 906 00:55:53,840 --> 00:55:57,230 - So we have to get out of here - what about Hua and the others? 907 00:55:57,230 --> 00:56:00,480 -They said they want to take a time machine to go back in time -Time Machine 908 00:56:00,480 --> 00:56:02,900 Clown. It is clown 909 00:56:04,890 --> 00:56:07,840 小哥 喂 小丑小哥 Here you go 910 00:56:07,840 --> 00:56:09,310 Use this for a trick 911 00:56:19,680 --> 00:56:21,440 Wait brother 912 00:56:22,080 --> 00:56:23,140 What's wrong 913 00:56:23,140 --> 00:56:25,620 Now if my biological father is saved 914 00:56:26,700 --> 00:56:29,490 Then I can't grow up in the home of thief, right? 915 00:56:30,170 --> 00:56:33,080 I would not be the daughter of the L family 916 00:56:33,080 --> 00:56:35,600 But live an ordinary life, right? 917 00:56:35,600 --> 00:56:40,450 This is what you've been waiting for, Hua! 918 00:56:41,050 --> 00:56:42,800 Though this is the case 919 00:56:43,560 --> 00:56:47,440 There are a lot of changes in the future 920 00:56:47,440 --> 00:56:51,280 Maybe I won't work in a library either 921 00:56:51,510 --> 00:56:54,560 May not meet Hea 922 00:56:56,620 --> 00:56:59,020 If I hadn't met Kazuma 923 00:56:59,920 --> 00:57:01,570 Apricots will not be born 924 00:57:01,980 --> 00:57:03,320 Is this the case right? 925 00:57:07,080 --> 00:57:10,300 -Who are you? When did you get in -No 926 00:57:11,440 --> 00:57:12,650 Hey 927 00:57:15,610 --> 00:57:18,020 3 minutes until he is killed 928 00:57:35,190 --> 00:57:38,480 Hua, it's too late, what to do 929 00:57:49,870 --> 00:57:51,120 It's okay 930 00:57:51,120 --> 00:57:53,690 You and Kazuma are a fated pair 931 00:57:53,690 --> 00:57:58,820 Yes, even if the past has changed, you will definitely meet 932 00:58:24,390 --> 00:58:28,230 Happy Birthday Mom. Thank you. I love Mom the most 933 00:58:32,620 --> 00:58:34,840 Sorry...I can't do it 934 00:58:34,840 --> 00:58:37,080 Don't say it can't be done. We have to save him 935 00:58:37,080 --> 00:58:38,370 So boring 936 00:58:39,340 --> 00:58:42,490 Hey, don't mess with it, show us such a boring thing 937 00:58:43,950 --> 00:58:45,540 Sher! 938 00:58:45,870 --> 00:58:48,150 -But... -Hurry up 939 00:58:48,700 --> 00:58:50,250 Hey 940 00:58:55,790 --> 00:58:56,870 Hey 941 00:59:06,480 --> 00:59:09,810 Shit 942 00:59:21,470 --> 00:59:22,460 Apricot! 943 00:59:22,460 --> 00:59:25,770 -Hua, what's wrong -The future has changed 944 00:59:29,220 --> 00:59:31,320 Shit, what is this 945 00:59:33,670 --> 00:59:35,220 Dad 946 00:59:38,870 --> 00:59:42,430 - Apricot? -Dad - Apricot! 947 00:59:52,120 --> 00:59:55,520 Please brother, stop! 948 01:00:04,450 --> 01:00:07,500 -Dad! -Honey, what are you doing? 949 01:00:11,070 --> 01:00:12,720 The future has changed 950 01:00:14,150 --> 01:00:18,770 Now the L family is safe 951 01:00:50,970 --> 01:00:52,810 Hua hasn't woken up yet 952 01:00:53,810 --> 01:00:55,760 Let her sleep a little longer 953 01:00:56,270 --> 01:00:59,350 -We're off -Eh? Where to go 954 01:01:00,920 --> 01:01:02,820 Since it changed in the past 955 01:01:03,250 --> 01:01:05,450 The crown should still be in the castle 956 01:01:07,650 --> 01:01:09,850 You are not going? 957 01:01:10,800 --> 01:01:12,450 I'd better forget it 958 01:01:12,450 --> 01:01:15,510 After all, Hua is having the hardest time 959 01:01:17,130 --> 01:01:21,150 Then you wait here and I'll steal it myself 960 01:01:22,700 --> 01:01:24,450 Really scum 961 01:01:29,970 --> 01:01:33,350 Obviously it was to save Kazuma and Apricot to return to the past 962 01:01:34,400 --> 01:01:37,870 The L family is safe and sound, will you leave the mess behind? 963 01:01:40,520 --> 01:01:44,770 That's right, I'm the big scumbag 964 01:01:46,450 --> 01:01:48,000 Ah-- 965 01:01:48,000 --> 01:01:52,250 Joking with me! Joking with me! Joking with me! Ahh... 966 01:01:52,250 --> 01:01:55,660 Sher! Come on, stop it. 967 01:02:18,020 --> 01:02:19,000 Hua! 968 01:02:19,930 --> 01:02:21,170 Here is... 969 01:02:21,860 --> 01:02:24,450 We're back to modern 970 01:02:25,670 --> 01:02:28,540 -Where are Hea and Apricot - you still remember 971 01:02:29,850 --> 01:02:33,320 Save that person, the future should change 972 01:02:34,520 --> 01:02:39,070 It won't be long before your memory of Kazuma and Apricot becomes blurred and disappears 973 01:02:40,150 --> 01:02:45,020 All the memories of our "family" too 974 01:02:52,270 --> 01:02:55,770 I am extremely disappointed in my dad 975 01:02:56,600 --> 01:02:59,660 Hua, who was raised by himself, can be abandoned at will 976 01:02:59,790 --> 01:03:00,790 Even abandoned his granddaughter 977 01:03:02,020 --> 01:03:05,020 Sher, this is not the case 978 01:03:06,200 --> 01:03:09,950 Your dad is also suffering 979 01:03:10,610 --> 01:03:11,480 Yes 980 01:03:11,870 --> 01:03:15,870 Want to quit the career is also for the sake of Hua and others 981 01:03:16,250 --> 01:03:17,850 I have something important to say 982 01:03:19,370 --> 01:03:24,270 It is an important matter for the future of our L family 983 01:03:27,610 --> 01:03:31,970 My choice could be wrong 984 01:03:33,420 --> 01:03:38,080 I took Hua from Ling and tried to raise her 985 01:03:39,320 --> 01:03:43,570 Just because now this not only for us 986 01:03:45,050 --> 01:03:48,050 Hua and the others are also in danger 987 01:03:52,370 --> 01:03:53,800 It is the time 988 01:03:55,670 --> 01:03:57,870 to make a ending 989 01:03:58,950 --> 01:04:03,170 When Zun decided to quit the career 990 01:04:03,470 --> 01:04:07,500 and also determined to change the past 991 01:04:08,020 --> 01:04:09,400 Because of this 992 01:04:10,360 --> 01:04:12,620 He hopes that even if his family disappears 993 01:04:12,620 --> 01:04:15,040 Can also leave the family trip as the last good memories 994 01:04:15,040 --> 01:04:16,810 So you are brought to here too 995 01:04:16,810 --> 01:04:20,870 Hope you will witness the last feat of the L family! 996 01:04:20,870 --> 01:04:23,670 We've never traveled together! 997 01:04:25,500 --> 01:04:27,670 The crown is also because of this 998 01:04:27,670 --> 01:04:31,780 Even if the memory of being with Hua is gone 999 01:04:31,780 --> 01:04:37,370 When see the crown must be able to remember something 1000 01:04:38,600 --> 01:04:41,570 Because of this he went to steal 1001 01:04:49,010 --> 01:04:50,650 Hua 1002 01:04:50,950 --> 01:04:56,170 He wants to change the past, but not just to protect the L family 1003 01:04:59,580 --> 01:05:01,670 He also hopes that by changing the past 1004 01:05:01,670 --> 01:05:05,840 let you grow up around your biological parents 1005 01:05:06,850 --> 01:05:09,670 If not the daughter of a family of thieves 1006 01:05:09,670 --> 01:05:13,920 You're with Kazuo and Apricot 1007 01:05:13,920 --> 01:05:17,100 Can definitely have ordinary happiness 1008 01:05:18,820 --> 01:05:23,100 But if the past changes, Hua and Kazuma may not be able to meet 1009 01:05:23,100 --> 01:05:24,400 Yes 1010 01:05:24,400 --> 01:05:29,120 So Zun wants Hua to meet Kazuma 1011 01:05:30,300 --> 01:05:33,220 He left this letter for me 1012 01:05:33,620 --> 01:05:35,820 Mom, I have a word with you 1013 01:05:37,150 --> 01:05:40,120 I went to stop him from being killed 1014 01:05:40,120 --> 01:05:45,250 Meanwhile can you help me pass this to Ling 1015 01:05:49,850 --> 01:05:51,250 Ling: 1016 01:05:51,800 --> 01:05:55,220 July 7, 2018 1017 01:05:55,800 --> 01:05:59,970 Please take Hua to the Central District Sunflower Library 1018 01:05:59,970 --> 01:06:04,370 Where Hua will meet the true love 1019 01:06:13,990 --> 01:06:15,870 He believes you two will meet again 1020 01:06:15,870 --> 01:06:19,590 Destined to love each other 1021 01:06:22,570 --> 01:06:25,020 But because we have become smaller 1022 01:06:25,020 --> 01:06:29,020 I couldn't give this letter to Ling 1023 01:06:36,470 --> 01:06:40,220 In fact, he was more upset than anyone else 1024 01:06:40,750 --> 01:06:43,340 To say goodbye to the beloved daughter 1025 01:06:51,420 --> 01:06:53,000 Dad 1026 01:07:11,420 --> 01:07:12,720 Grandpa 1027 01:07:15,320 --> 01:07:16,620 Apricot? 1028 01:07:17,200 --> 01:07:19,840 Found it? This way 1029 01:07:27,100 --> 01:07:30,120 Later clean up you together, stay here honestly 1030 01:07:30,120 --> 01:07:33,550 What are you doing? It's too rough for a lady who has no power to defense 1031 01:07:33,550 --> 01:07:37,100 - Shut up sow - Pig? ! you say pig, right? 1032 01:07:37,100 --> 01:07:39,700 This is the last word I want to hear 1033 01:07:40,920 --> 01:07:45,650 No, exhausted to travel back and forth through time and space 1034 01:07:45,950 --> 01:07:47,590 And 1035 01:07:56,800 --> 01:07:58,520 Hea 1036 01:07:59,650 --> 01:08:02,450 Where is Apricot? 1037 01:08:03,700 --> 01:08:05,000 Who is 1038 01:08:06,420 --> 01:08:08,220 Apricot? 1039 01:08:10,020 --> 01:08:12,650 That's our daughter! 1040 01:08:14,100 --> 01:08:18,070 Me and...you? 1041 01:08:19,250 --> 01:08:24,770 -The future has changed -Zun has failed even after entrusting his destiny? 1042 01:08:26,600 --> 01:08:28,300 Hea 1043 01:08:31,600 --> 01:08:33,420 Who are 1044 01:08:35,220 --> 01:08:36,500 you 1045 01:08:39,570 --> 01:08:43,670 It's me, I'm Hua 1046 01:08:44,650 --> 01:08:47,500 Hua 1047 01:08:48,470 --> 01:08:52,250 He forgot all 1048 01:08:52,520 --> 01:08:55,860 Whether it's Hua or Apricot 1049 01:09:03,540 --> 01:09:08,870 Why are you crying? 1050 01:09:20,070 --> 01:09:25,720 No, it's too sad, I can't watch it 1051 01:09:26,770 --> 01:09:31,450 Where is here? Why am I here? 1052 01:09:32,870 --> 01:09:38,770 Did you really forget us? 1053 01:09:48,270 --> 01:09:50,250 -Hua, what are you doing -Hwa 1054 01:09:50,250 --> 01:09:53,750 I can't live in a world without Hea and Apricot 1055 01:09:53,750 --> 01:09:56,220 Don't do anything stupid, Hua 1056 01:09:56,220 --> 01:09:59,170 Enough, please let me go to die 1057 01:09:59,170 --> 01:10:00,800 It is simply Romeo and Juliet 1058 01:10:00,800 --> 01:10:02,600 You are so beautiful 1059 01:10:02,600 --> 01:10:07,700 Looking for a man, one, two, three, ten, one hundred, as much as you want, Hua 1060 01:10:09,050 --> 01:10:10,500 Hua 1061 01:10:18,170 --> 01:10:19,600 Hea 1062 01:10:20,390 --> 01:10:22,180 Are you Hua? 1063 01:10:23,970 --> 01:10:26,290 Are you really Hua? 1064 01:10:27,650 --> 01:10:29,350 Are you Hea? 1065 01:10:30,600 --> 01:10:33,050 Are you really Hea? 1066 01:10:34,900 --> 01:10:36,450 That's Hua 1067 01:10:37,550 --> 01:10:39,100 My Hua 1068 01:10:40,700 --> 01:10:42,250 That is Hea 1069 01:10:42,900 --> 01:10:45,440 My Hea 1070 01:10:46,720 --> 01:10:48,570 Do you remember me 1071 01:10:48,570 --> 01:10:50,960 How could I forget 1072 01:10:52,230 --> 01:10:54,620 -Hea -Hua 1073 01:10:58,370 --> 01:11:03,800 -This is the magic of love -Yes, this is undying love 1074 01:11:03,800 --> 01:11:07,650 Two people who really love each other 1075 01:11:07,650 --> 01:11:10,820 Even across time and space, they will also love each other again and again 1076 01:11:11,100 --> 01:11:15,270 Really awesome. Learned 1077 01:11:25,770 --> 01:11:29,000 - Apricot, didn't you disappear - No 1078 01:11:30,520 --> 01:11:33,300 Because I used this for her disappearing 1079 01:11:33,460 --> 01:11:34,830 You run first 1080 01:11:34,830 --> 01:11:38,330 I put this on the Apricot and let her run first 1081 01:11:39,020 --> 01:11:40,420 Dad 1082 01:11:41,670 --> 01:11:44,300 -Apricot -Dad 1083 01:11:44,300 --> 01:11:46,130 Apricot 1084 01:11:47,320 --> 01:11:50,300 But didn't the memory of Kazuma disappear? 1085 01:11:50,300 --> 01:11:51,870 No 1086 01:11:52,370 --> 01:11:58,150 Sakurai-senpai should have just been beaten in the head and temporarily lost his memory 1087 01:12:02,120 --> 01:12:03,820 Sorry 1088 01:12:03,820 --> 01:12:07,700 -Such immortal love - Tears are held back 1089 01:12:09,400 --> 01:12:10,850 Apricot 1090 01:12:13,500 --> 01:12:17,480 Mom, grandpa was taken by the bad guys 1091 01:12:20,650 --> 01:12:22,200 Go Fast 1092 01:12:26,550 --> 01:12:29,620 Ling, why are you here 1093 01:12:33,840 --> 01:12:37,720 We've obviously changed the past, how come nothing has changed? 1094 01:12:38,400 --> 01:12:40,270 The apricot that should have disappeared is back 1095 01:12:40,270 --> 01:12:44,520 It is possible that the past was changed at one point 1096 01:12:44,520 --> 01:12:48,500 -But nothing changed -what happened? 1097 01:12:48,500 --> 01:12:52,000 In the end, if the past has been changed 1098 01:12:52,000 --> 01:12:56,000 It's strange that Hua, who is no longer an member of L family, is still here 1099 01:12:56,000 --> 01:12:58,070 Indeed 1100 01:13:00,590 --> 01:13:02,740 Dad is in danger 1101 01:13:05,020 --> 01:13:08,050 Hey! What are you doing? 1102 01:13:08,820 --> 01:13:10,270 Tinggi 1103 01:13:10,270 --> 01:13:12,820 Hua, go help your dad! 1104 01:13:13,350 --> 01:13:17,770 Apricot, take this to escape from the castle and hide in a safe place 1105 01:13:25,100 --> 01:13:29,800 -Let's go to see what happened in the past -Yes I'll go too 1106 01:13:30,650 --> 01:13:32,400 Don't run 1107 01:13:51,760 --> 01:13:53,200 Dad 1108 01:13:53,600 --> 01:13:55,880 I've been waiting for you for a long time 1109 01:13:56,130 --> 01:13:59,180 Hua, why are you here? 1110 01:14:01,300 --> 01:14:04,050 Please stop 1111 01:14:04,050 --> 01:14:09,800 This man has abandoned me to protect the family 1112 01:14:09,800 --> 01:14:14,560 No, my dad is trying to stop you from killing people 1113 01:14:14,560 --> 01:14:17,650 Because this is L family rule 1114 01:14:21,800 --> 01:14:24,520 You took away my daughter 1115 01:14:24,880 --> 01:14:28,780 And also cultivated her into the hateful L family 1116 01:14:33,300 --> 01:14:35,350 I'm going to kill you 1117 01:14:36,400 --> 01:14:38,720 Already decided 1118 01:14:38,720 --> 01:14:40,420 Dad 1119 01:14:44,750 --> 01:14:47,760 I'll give you a chance 1120 01:14:49,420 --> 01:14:52,120 Breaking the L family rules 1121 01:14:52,720 --> 01:14:57,510 Slit my throat with own hands 1122 01:14:58,600 --> 01:15:02,180 Come on if you want to save Zun 1123 01:15:04,020 --> 01:15:06,270 Whether kill me 1124 01:15:07,300 --> 01:15:09,700 or watch him get killed 1125 01:15:27,750 --> 01:15:29,900 - Go help him - Wait a minute 1126 01:15:29,900 --> 01:15:33,320 Even if go out now, there's nothing we can do as little ones like us 1127 01:15:33,320 --> 01:15:36,350 I was able to fix the problem right away 1128 01:15:36,350 --> 01:15:41,450 - Are you all right? - Traveled through time and space too many times, out of energy 1129 01:15:44,750 --> 01:15:49,220 - He escaped - So why hasn't the past changed 1130 01:15:53,000 --> 01:15:54,650 Unforgivable 1131 01:15:55,030 --> 01:15:59,360 If you hurt my dad, I will never forgive you 1132 01:15:59,360 --> 01:16:01,150 Hua, don't argue 1133 01:16:01,680 --> 01:16:03,270 Leave me alone 1134 01:16:03,450 --> 01:16:04,900 Hubby 1135 01:16:05,770 --> 01:16:07,420 Mom 1136 01:16:09,870 --> 01:16:11,440 What's wrong 1137 01:16:12,870 --> 01:16:16,240 Kill me now! 1138 01:16:59,190 --> 01:17:01,260 He went back 1139 01:17:04,300 --> 01:17:07,150 You can't kill me 1140 01:17:11,300 --> 01:17:15,000 You are growing up in the indecisive L family 1141 01:17:18,320 --> 01:17:23,600 You can't protect every important thing 1142 01:17:32,150 --> 01:17:36,590 Return the bag to me, please return the bag to me 1143 01:17:36,700 --> 01:17:42,450 -Stop it Ling -stop it Hua 1144 01:17:42,450 --> 01:17:47,330 Ling, take your hands off Hua 1145 01:17:47,330 --> 01:17:51,140 I apologize to you for taking Hua away without saying a word back then 1146 01:17:51,810 --> 01:17:53,350 Sorry 1147 01:17:54,620 --> 01:17:58,750 Lover killed, child taken away 1148 01:17:59,050 --> 01:18:02,880 How lonely you are in this life 1149 01:18:06,220 --> 01:18:14,700 But I definitely don't regret that I raised Hua 1150 01:18:16,500 --> 01:18:22,000 Although I put Hua through a lot of difficulties 1151 01:18:23,050 --> 01:18:26,570 But I did my best to give her all the love 1152 01:18:26,900 --> 01:18:28,720 Same for me 1153 01:18:28,720 --> 01:18:33,570 I raised Hua as my own daughter 1154 01:18:34,650 --> 01:18:37,500 I hope that when you see Hua again 1155 01:18:37,870 --> 01:18:43,670 She can soothe your loneliness and sadness 1156 01:18:43,670 --> 01:18:47,100 I look forward to raising her as a gentle girl 1157 01:18:48,500 --> 01:18:51,500 So please 1158 01:18:52,850 --> 01:18:58,350 At least leave a way out for the Hua family 1159 01:18:59,670 --> 01:19:01,450 Please 1160 01:19:07,470 --> 01:19:08,820 Please 1161 01:19:08,820 --> 01:19:13,100 Whatever comes to us, it doesn't matter to us 1162 01:19:13,100 --> 01:19:15,750 Please let the Hua family go 1163 01:19:15,750 --> 01:19:20,350 Ling, if you want revenge, come at me 1164 01:19:20,350 --> 01:19:23,210 Whatever you do, come at me 1165 01:19:26,070 --> 01:19:27,620 Shut up 1166 01:19:30,870 --> 01:19:33,120 Without getting stronger 1167 01:19:35,670 --> 01:19:37,800 Only rely on love 1168 01:19:39,870 --> 01:19:43,280 Nothing can be protected 1169 01:19:45,720 --> 01:19:47,950 Hey, don't be impulsive 1170 01:19:47,950 --> 01:19:50,250 Don't let me see you again or I'll kill you 1171 01:19:50,250 --> 01:19:53,470 Must hurry to help him. Still can not get out? 1172 01:19:56,200 --> 01:19:57,880 So terrible, don't do this 1173 01:20:17,850 --> 01:20:19,650 Watch this 1174 01:20:21,020 --> 01:20:24,120 Your dear daughter 1175 01:20:25,970 --> 01:20:29,540 Dying right now 1176 01:20:35,800 --> 01:20:37,800 Hua 1177 01:20:45,610 --> 01:20:46,870 Done 1178 01:20:48,700 --> 01:20:51,800 Troubleshooting is complete 1179 01:20:52,170 --> 01:20:53,850 Dad 1180 01:21:15,310 --> 01:21:16,880 Obstructionist guy 1181 01:21:21,310 --> 01:21:22,570 Give me a minute 1182 01:21:32,570 --> 01:21:35,480 Stop here, Ling 1183 01:21:41,040 --> 01:21:42,000 Be careful 1184 01:21:43,660 --> 01:21:46,680 Hea, I thought I told you not to come 1185 01:21:47,100 --> 01:21:49,480 This is a family affair of the L family 1186 01:21:55,420 --> 01:21:57,500 Protecting the Loved One 1187 01:21:58,040 --> 01:22:00,200 This is the man of the Sakuradei family 1188 01:22:00,500 --> 01:22:02,580 Are you helping thieves? 1189 01:22:03,200 --> 01:22:07,800 Although you are thieves, but the Mikumo family is also our family 1190 01:22:08,080 --> 01:22:11,620 In that case, I will protect you with all my might 1191 01:22:15,530 --> 01:22:16,280 Hubby 1192 01:22:16,280 --> 01:22:17,330 Don't come over 1193 01:22:18,020 --> 01:22:21,330 In 10 minutes, this guy's head is going to be on the ground 1194 01:22:29,200 --> 01:22:30,310 Natasha 1195 01:22:32,080 --> 01:22:33,480 Hubby 1196 01:22:37,640 --> 01:22:39,620 What the hell is this? Simply can't get it off 1197 01:22:39,620 --> 01:22:43,080 That's the king's execution tool here 1198 01:22:43,620 --> 01:22:45,060 Using radio control 1199 01:22:46,060 --> 01:22:48,600 There are stop devices in the execution chamber 1200 01:22:48,600 --> 01:22:49,970 Go stop it! 1201 01:22:58,660 --> 01:23:00,440 If you die here, it's not my business 1202 01:23:00,440 --> 01:23:03,530 Don't underestimate me, I'm not old 1203 01:23:15,910 --> 01:23:18,550 Hua 1204 01:23:18,550 --> 01:23:19,860 Mr. Motojoji 1205 01:23:24,620 --> 01:23:26,220 I won the championship, want a bite? 1206 01:23:26,220 --> 01:23:27,040 No way! 1207 01:23:27,330 --> 01:23:28,200 Who you are 1208 01:23:28,200 --> 01:23:32,110 I am the world champion of thievery, Motojoji Hui 1209 01:23:32,860 --> 01:23:34,440 What a joke! 1210 01:23:40,280 --> 01:23:42,200 Hua, get over there now 1211 01:23:42,200 --> 01:23:43,310 Thank you 1212 01:24:11,130 --> 01:24:11,970 Hua 1213 01:24:12,860 --> 01:24:13,750 Hea 1214 01:24:29,220 --> 01:24:30,620 I came to save mother 1215 01:24:31,000 --> 01:24:33,750 We'll take care of this. You hurry to go 1216 01:24:33,750 --> 01:24:34,660 Hurry up 1217 01:24:54,910 --> 01:24:57,750 L's breath and seven's type 1218 01:25:21,060 --> 01:25:22,420 Don't do it 1219 01:25:24,860 --> 01:25:28,020 Etsuko, hurry to go 1220 01:25:28,020 --> 01:25:30,370 Don't do it 1221 01:25:30,370 --> 01:25:31,860 I don't want 1222 01:25:39,280 --> 01:25:42,860 I want to marry to dad when I grow up 1223 01:25:43,080 --> 01:25:44,130 To dad? 1224 01:25:44,840 --> 01:25:45,880 Ok 1225 01:25:46,660 --> 01:25:48,350 Dad as well 1226 01:25:49,420 --> 01:25:51,530 From now on I will never be a thief again 1227 01:25:51,530 --> 01:25:52,550 Why 1228 01:25:53,550 --> 01:25:55,480 Why do we have to be thieves? 1229 01:25:57,370 --> 01:25:59,710 You guys stop being thieves! 1230 01:25:59,710 --> 01:26:01,460 You are not young, you should also retire 1231 01:26:01,460 --> 01:26:04,200 Even if you say so, there is no age limitation for the thief 1232 01:26:04,930 --> 01:26:07,460 I will never let Apricot be a thief 1233 01:26:07,460 --> 01:26:10,510 It's because of the lovely granddaughter that I've been striving to go on 1234 01:26:15,200 --> 01:26:18,040 Children often fail and fall 1235 01:26:18,730 --> 01:26:20,530 So they need the warm hands of parents 1236 01:26:22,110 --> 01:26:22,910 Regardless 1237 01:26:24,480 --> 01:26:25,660 what kind of parents are 1238 01:26:29,440 --> 01:26:30,570 Be happy! 1239 01:26:53,660 --> 01:26:55,570 I won't be merciful 1240 01:26:55,570 --> 01:26:57,040 Me too 1241 01:27:31,420 --> 01:27:33,800 I will never let you pass 1242 01:28:20,020 --> 01:28:21,000 Hubby 1243 01:28:21,350 --> 01:28:22,130 Hubby 1244 01:28:51,530 --> 01:28:57,930 I have been suffering for being L's daughter 1245 01:28:59,040 --> 01:29:00,570 And troubling 1246 01:29:02,420 --> 01:29:04,550 I think it would be nice if I wasn't born into this kind of family 1247 01:29:07,710 --> 01:29:17,170 But the one who has been by my side and watching over me 1248 01:29:19,150 --> 01:29:20,930 Gave me lots of love 1249 01:29:23,000 --> 01:29:24,880 You should have had one before 1250 01:29:26,550 --> 01:29:28,440 Such a beloved family 1251 01:29:30,800 --> 01:29:32,460 The family love your deeply 1252 01:29:34,400 --> 01:29:35,750 Shut up 1253 01:29:39,710 --> 01:29:41,600 You're just cursing fate 1254 01:29:42,130 --> 01:29:44,130 Just avoiding reality 1255 01:30:14,770 --> 01:30:17,020 I am the daughter of a family of thieves 1256 01:30:20,350 --> 01:30:24,170 I will live with this fact 1257 01:30:33,910 --> 01:30:38,200 Atonement for your sins 1258 01:31:08,020 --> 01:31:11,150 Don't do it 1259 01:31:41,860 --> 01:31:42,480 Ling 1260 01:31:46,730 --> 01:31:47,530 Ling 1261 01:31:49,280 --> 01:31:50,710 Sorry 1262 01:31:55,550 --> 01:31:58,930 Thank you for still being alive Ling 1263 01:32:18,150 --> 01:32:19,060 That night 1264 01:32:20,530 --> 01:32:24,850 Your dead husband was stalked by the gang though 1265 01:32:24,970 --> 01:32:28,060 But he managed to escape 1266 01:32:31,340 --> 01:32:37,690 But after finally running away, he ran back to find them by himself 1267 01:32:39,260 --> 01:32:41,150 Please return the bag to me 1268 01:32:41,150 --> 01:32:43,460 -What are you doing - Give my bag back 1269 01:32:43,460 --> 01:32:45,820 - Hey - Give my bag back 1270 01:32:46,440 --> 01:32:50,930 Wait, I'll give you the money but give me the bag back 1271 01:32:50,930 --> 01:32:53,220 Don't touch me 1272 01:32:56,630 --> 01:32:58,010 Ugly clown 1273 01:32:58,900 --> 01:33:00,090 Hey, don't do this 1274 01:33:00,200 --> 01:33:03,350 You bastard, I'll really kill you if next time come again 1275 01:33:03,350 --> 01:33:04,750 Go to the next stall 1276 01:33:04,970 --> 01:33:06,440 Ah, so tired 1277 01:33:07,310 --> 01:33:09,800 Very scary 1278 01:33:14,150 --> 01:33:17,110 Wait a minute 1279 01:33:18,730 --> 01:33:19,880 Wait a minute 1280 01:33:27,220 --> 01:33:29,820 -Oh no -Hey, hurry to go! 1281 01:33:30,130 --> 01:33:32,820 The reason he turned back regardless 1282 01:33:35,840 --> 01:33:38,640 Is to get the stuff back here 1283 01:33:56,280 --> 01:33:57,800 Be nice 1284 01:33:57,800 --> 01:34:00,170 Wait at home with mom! 1285 01:34:00,170 --> 01:34:01,820 Hey, what's wrong with your finger 1286 01:34:01,820 --> 01:34:03,640 Nothing 1287 01:34:03,840 --> 01:34:05,510 Can you come over here? 1288 01:34:05,510 --> 01:34:07,860 Wait a minute! 1289 01:34:15,510 --> 01:34:20,310 Put this next to Hua's pillow when you get back 1290 01:34:21,510 --> 01:34:23,000 Got it 1291 01:34:23,370 --> 01:34:25,910 I am Santa Claus 1292 01:34:43,750 --> 01:34:45,080 How are you doing? 1293 01:34:45,750 --> 01:34:47,130 How are you doing? 1294 01:34:51,680 --> 01:34:54,860 Come on people, someone help! 1295 01:34:55,420 --> 01:34:57,710 Who can help? 1296 01:35:15,150 --> 01:35:16,910 What he desperately wants to protect is 1297 01:35:17,750 --> 01:35:22,370 the Christmas gift you knitted for Hua 1298 01:35:26,860 --> 01:35:31,200 This is the truth about the day when he died 1299 01:35:53,310 --> 01:35:59,280 Can I have that glove? 1300 01:36:21,750 --> 01:36:22,970 Thank you 1301 01:36:43,310 --> 01:36:47,130 The photo obtained by the detective who has been following the L family 1302 01:36:48,200 --> 01:36:49,970 It is pasted on the investigation data 1303 01:36:54,660 --> 01:36:59,130 This belongs to you 1304 01:37:17,110 --> 01:37:19,860 Exchange this 1305 01:37:19,860 --> 01:37:22,800 Haha, seems too early 1306 01:37:43,510 --> 01:37:47,350 I have vowed to take revenge with my own hands 1307 01:37:49,750 --> 01:37:51,080 But didn't make it 1308 01:37:52,460 --> 01:38:00,710 Because that person lost their family member just like I me 1309 01:38:03,350 --> 01:38:05,220 Just a lonely person 1310 01:38:17,600 --> 01:38:18,750 Meiyun 1311 01:38:20,680 --> 01:38:22,060 You are no longer alone 1312 01:38:24,350 --> 01:38:25,220 I'll be by your side 1313 01:38:32,930 --> 01:38:33,930 Thank you 1314 01:38:41,260 --> 01:38:44,130 Waiting for the crown to arrive 1315 01:38:44,130 --> 01:38:45,440 What are you talking about 1316 01:38:45,440 --> 01:38:47,620 Isn't there a crown? 1317 01:38:47,620 --> 01:38:49,600 No. do has 1318 01:38:50,910 --> 01:38:53,550 Mr. Hao, thank you for your help 1319 01:38:54,930 --> 01:38:55,910 What's going on here? 1320 01:38:56,200 --> 01:38:57,800 King of this country 1321 01:38:58,460 --> 01:39:02,750 Because he knows that the king of thieves, Ling, coveted the crown 1322 01:39:03,420 --> 01:39:04,370 Feeling very scared 1323 01:39:04,710 --> 01:39:07,460 So I secretly went to find the "Mother of Dibbenburg", whose divination will surely come true in the legend 1324 01:39:07,670 --> 01:39:08,830 To discuss this matter 1325 01:39:09,220 --> 01:39:11,130 A little case 1326 01:39:12,910 --> 01:39:15,400 Immediately just hide the crown 1327 01:39:16,000 --> 01:39:18,510 But an unexpected thing happened 1328 01:39:18,510 --> 01:39:21,620 The whole map recording the location of the treasure fell into the basement 1329 01:39:21,620 --> 01:39:24,640 So ask Mr. Hao to throw us into the basement too 1330 01:39:31,710 --> 01:39:33,060 That was dropped on purpose 1331 01:39:33,060 --> 01:39:36,770 Also by the way to confirm whether Ling really wants to kill the L family 1332 01:39:36,770 --> 01:39:40,440 So only plan B can be implemented, changed the past 1333 01:39:40,440 --> 01:39:43,130 Who is the person asked Mr. Motojoji to save me? 1334 01:39:43,130 --> 01:39:49,060 It's me, because I'm honored to be a part of the L family troupe. 1335 01:39:49,370 --> 01:39:50,660 No way 1336 01:39:50,660 --> 01:39:52,000 This is simply a farce 1337 01:39:52,000 --> 01:39:53,040 I said 1338 01:39:53,240 --> 01:39:56,800 As long as the L family locked target, they will definitely get it 1339 01:39:56,800 --> 01:39:58,910 Almost died before it arrived! 1340 01:39:58,910 --> 01:40:02,770 Blame Motojoji for not coming even after waiting for a long time, that's frozen 1341 01:40:02,970 --> 01:40:05,330 Although it's good to freeze and preserve my beauty 1342 01:40:05,750 --> 01:40:07,660 Okay, let's go to get the crown 1343 01:40:07,660 --> 01:40:10,000 No need to bother 1344 01:40:26,000 --> 01:40:28,000 You saved my life 1345 01:40:28,550 --> 01:40:31,770 This will be a gift for you 1346 01:40:31,770 --> 01:40:35,120 This is really picking up something on the sly 1347 01:40:43,220 --> 01:40:46,720 It is too over, why return my crown 1348 01:40:46,720 --> 01:40:48,900 Etsuko, listen to me, I'm not returning back 1349 01:40:48,900 --> 01:40:51,000 It is used as a negotiating tool 1350 01:40:51,000 --> 01:40:52,100 Negotiation 1351 01:40:52,100 --> 01:40:55,400 To ask him to be lenient on Ling's sentence 1352 01:40:58,520 --> 01:40:59,250 Dad 1353 01:41:00,820 --> 01:41:02,820 Sakuraito Grandpa and Grandma are here too. 1354 01:41:02,820 --> 01:41:04,170 Why are dad and others here too? 1355 01:41:04,170 --> 01:41:05,370 We asked them to come 1356 01:41:05,370 --> 01:41:07,100 To help end this journey 1357 01:41:07,100 --> 01:41:09,720 It is a special gift from us 1358 01:41:33,350 --> 01:41:34,200 Dad 1359 01:41:35,420 --> 01:41:36,370 Hmm 1360 01:41:38,920 --> 01:41:40,170 Thank you 1361 01:41:42,600 --> 01:41:45,070 Thank you for always raising me! 1362 01:41:46,420 --> 01:41:47,520 Hmm 1363 01:41:50,070 --> 01:41:53,950 How to prepare so thoughtfully 1364 01:41:56,070 --> 01:41:57,670 It's really hard 1365 01:41:58,850 --> 01:42:03,320 Can't find a dress that fits Hua and Kazuma 1366 01:42:07,250 --> 01:42:10,200 A number of pieces stolen can not work 1367 01:42:11,250 --> 01:42:12,270 Stolen 1368 01:42:12,270 --> 01:42:14,870 The dress was prepared by Etsuko and mom 1369 01:42:15,670 --> 01:42:18,670 To make the wedding as gorgeous as a painting 1370 01:42:18,670 --> 01:42:20,750 My dad and I are responsible for all decorations 1371 01:42:21,220 --> 01:42:23,600 Could it be that all this stuff was stolen? 1372 01:42:23,600 --> 01:42:24,220 Right 1373 01:42:24,220 --> 01:42:28,150 The treasure, the chorus and the priest were all stolen 1374 01:42:28,150 --> 01:42:30,650 Don't you mean to stop being a thief? 1375 01:42:30,650 --> 01:42:33,070 Yeah, didn't you say you're going to retire? 1376 01:42:33,070 --> 01:42:35,550 Always fierce like this will grow wrinkles 1377 01:42:35,550 --> 01:42:37,800 -What do you mean by growing wrinkles -Okay Misako 1378 01:42:37,800 --> 01:42:40,650 My dear, I suddenly want to have another wedding 1379 01:42:40,650 --> 01:42:42,630 Great, you can do it several times! 1380 01:42:42,630 --> 01:42:42,650 (Kanda Yuno: Japanese noble woman star once spent 150 million to have nine weddings with her husband) Great, you can do it several times! 1381 01:42:42,650 --> 01:42:44,470 -Just like Kanda Yuno -What a joke! (Kanda Yuno: Japanese noble woman star once spent 150 million to have nine weddings with her husband) 1382 01:42:44,470 --> 01:42:46,320 You such group of people 1383 01:42:46,320 --> 01:42:49,620 Hubby, my hives are going to flare up if I stay here any longer 1384 01:42:50,440 --> 01:42:51,950 I'll go enjoy the waterfall 1385 01:42:53,950 --> 01:42:55,020 Hua 1386 01:42:55,500 --> 01:42:56,520 Too bad 1387 01:42:57,000 --> 01:42:58,620 Why 1388 01:42:58,620 --> 01:43:00,470 Why did it become like this? 1389 01:43:10,050 --> 01:43:14,120 Congratulations to you 1390 01:43:14,120 --> 01:43:17,770 The Happy Two 1391 01:43:18,050 --> 01:43:21,820 Everyone admires 1392 01:43:22,350 --> 01:43:24,530 Come and dance 1393 01:43:24,530 --> 01:43:26,000 Let's dance 1394 01:43:26,000 --> 01:43:29,450 Congratulations to you 1395 01:43:30,120 --> 01:43:33,870 The happy bells ringing 1396 01:43:34,470 --> 01:43:36,650 Best wishes 1397 01:43:36,650 --> 01:43:38,620 Let this love 1398 01:43:38,620 --> 01:43:42,850 last forever 1399 01:43:43,620 --> 01:43:47,670 Congratulations 1400 01:43:47,670 --> 01:43:49,750 on your wedding 1401 01:43:49,750 --> 01:43:52,650 Happiness in hand 1402 01:43:53,120 --> 01:44:00,670 Always to be guarded with your heart 1403 01:44:01,040 --> 01:44:04,090 Congratulations 1404 01:44:04,570 --> 01:44:08,400 Thank you all 1405 01:44:08,400 --> 01:44:18,310 Today's advent 1406 01:44:19,320 --> 01:44:20,970 Regardless sick 1407 01:44:20,970 --> 01:44:22,670 or healthy 1408 01:44:24,070 --> 01:44:28,750 You will hold hands and walk together 1409 01:44:29,500 --> 01:44:33,500 Congratulations 1410 01:44:33,500 --> 01:44:39,300 On your wedding 1411 01:44:42,000 --> 01:44:54,400 Sincerely blessings to you 99106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.