Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,030 --> 00:02:44,201
"Dimples dimples.
Dimples of cheeks got pink."
2
00:02:45,373 --> 00:02:50,538
"I feel shy.
He gone through the street."
3
00:02:50,618 --> 00:02:53,354
"And my heart trembled..."
4
00:02:53,434 --> 00:03:01,569
"And my heart trembled...
He coughed deliberately"
5
00:03:01,649 --> 00:03:08,601
"My eyes got scared.
Fell for you. I'm yours now."
6
00:03:08,681 --> 00:03:14,748
"Dimples dimples.
Dimples of cheeks got pink."
7
00:03:15,774 --> 00:03:20,130
"New pot and cold clear water."
8
00:03:22,775 --> 00:03:33,241
"Mother-in-law,
take care of your son."
9
00:03:33,321 --> 00:03:38,592
"He steals my sleep..."
10
00:03:39,755 --> 00:03:44,363
"New pot and cold clear water."
11
00:03:44,443 --> 00:03:49,850
"Cold clear water, hoooo."
12
00:03:54,865 --> 00:03:57,701
"Cold clear water, hoooo."
13
00:04:01,056 --> 00:04:06,329
"The first letter of his name
suites completely with my name..."
14
00:04:06,409 --> 00:04:12,234
"By rubbing henna leaves.
Printed dark on my hands."
15
00:04:13,172 --> 00:04:18,875
"I miss him at evening time."
16
00:04:19,427 --> 00:04:23,998
"Mother -in-law,
take care of your son..."
17
00:04:24,078 --> 00:04:29,427
"He steals my sleep."
18
00:04:30,428 --> 00:04:34,742
"New pot and cold clear water."
19
00:04:34,822 --> 00:04:40,070
"Cold clear water, hoooo."
20
00:04:51,668 --> 00:04:57,137
"He mixed the fragrance
of the winds with the perfumes."
21
00:04:57,217 --> 00:05:02,190
"In what matters I indulge in?"
22
00:05:03,838 --> 00:05:09,424
"His walking style
match with my father."
23
00:05:09,504 --> 00:05:14,737
"Mother take care of your son."
24
00:05:14,817 --> 00:05:19,782
"He steals my sleep.
New pot and cold clear water..
25
00:05:21,088 --> 00:05:25,371
"New pot and cold clear water."
26
00:05:25,451 --> 00:05:30,959
"Cold clear water, hoooo."
27
00:05:31,039 --> 00:05:36,639
"Cold clear water, hoooo."
28
00:05:36,827 --> 00:05:41,922
"Cold clear water, hoooo."
29
00:05:42,002 --> 00:05:46,012
"Cold clear water, hoooo."
30
00:05:46,352 --> 00:05:49,176
'Sometime Grandfather's,
sometime Grandson's.'
31
00:05:58,624 --> 00:06:01,870
"I love you equal to
a loaded truck."
32
00:06:12,969 --> 00:06:15,569
"I love you equal to
a loaded truck."
33
00:06:15,649 --> 00:06:18,049
"Don't let it overturn."
34
00:06:18,129 --> 00:06:22,129
"Why are you washing it?
Don't make it shiny."
35
00:06:22,349 --> 00:06:25,469
Leave it, Ms Pushpa.
It's not like it will become new.
36
00:06:25,549 --> 00:06:26,789
You will get tired. Leave it.
37
00:06:26,869 --> 00:06:29,949
Madam has asked me to make it shiny.
38
00:06:30,029 --> 00:06:33,029
They are going to take you
for marriage meeting today.
39
00:06:33,709 --> 00:06:35,069
Are we going in this?
- Yes.
40
00:06:35,149 --> 00:06:36,709
Mom! What's this?
41
00:06:37,029 --> 00:06:39,869
I asked you to book Innova.
we will take Innova.
42
00:06:40,109 --> 00:06:44,429
Really? That Innova driver,
Resham asked 3200 rupees.
43
00:06:44,629 --> 00:06:46,869
This Alto will only consume
petrol of rupees 360.
44
00:06:46,949 --> 00:06:48,869
Mom, girl's family will meet me
later but reject...
45
00:06:48,949 --> 00:06:50,429
us just after looking at the car.
46
00:06:50,509 --> 00:06:51,749
Let them do it.
47
00:06:51,829 --> 00:06:55,069
How can I waste money just
for their yes?
48
00:06:55,149 --> 00:06:58,269
I won't go in this car.
- Don't go! Do whatever you want.
49
00:06:58,349 --> 00:07:01,149
You have this butterfly colored car.
Sell it and buy a Thar.
50
00:07:01,229 --> 00:07:02,509
At least buy a Verna.
51
00:07:02,589 --> 00:07:06,989
Shut up and sit in the car. I am
telling you to not make me angry.
52
00:07:07,269 --> 00:07:09,589
Hey, Goge's daddy,
are you coming or shall...
53
00:07:09,669 --> 00:07:11,509
I bring the car inside for you?
54
00:07:11,589 --> 00:07:13,749
I am here. You are always...
55
00:07:13,829 --> 00:07:15,869
hot like hot butter.
56
00:07:16,749 --> 00:07:18,429
If I don't get angry you father...
57
00:07:18,509 --> 00:07:21,949
and son duo will sell everything
and eat within a night.
58
00:07:22,149 --> 00:07:24,389
Even the neighbors won't
be able to sense it.
59
00:07:24,469 --> 00:07:26,109
Got insulted? Let's go now.
60
00:07:26,189 --> 00:07:28,309
I won't go.
61
00:07:28,909 --> 00:07:31,189
Move! Sit!
62
00:07:31,669 --> 00:07:34,229
Or else I will get
your photo engaged today.
63
00:07:36,029 --> 00:07:39,229
Man, where are you going?
We came here for the class.
64
00:07:39,469 --> 00:07:41,309
Where are you going?
65
00:07:41,949 --> 00:07:44,149
Uncle, we are going to city.
66
00:07:44,229 --> 00:07:46,749
You could have
at least posted that in the group.
67
00:07:46,829 --> 00:07:48,549
We will miss our class.
68
00:07:48,629 --> 00:07:51,589
You know our son has
also sent papers.
69
00:07:53,029 --> 00:07:55,429
Man, their flight is ready.
70
00:07:55,709 --> 00:07:59,589
Post the whole work in the group.
What if they fail the grade here.
71
00:08:00,229 --> 00:08:03,429
Don't worry! I will write the
lesson. Pushpa will teach you.
72
00:08:03,629 --> 00:08:05,349
I will return really quickly.
73
00:08:05,429 --> 00:08:08,869
Pushpa! - Sir, I am here.
I will teach them.
74
00:08:08,949 --> 00:08:11,549
Come, aunt! Come! Come here.
75
00:08:12,669 --> 00:08:15,909
Man!
- Yes. - Push him inside.
76
00:08:17,189 --> 00:08:20,829
Come! - Dad, you have no respect.
But you are also insulting me.
77
00:08:22,349 --> 00:08:25,549
I feel like crying.
- Hey, boys don't cry. Sit!
78
00:08:26,309 --> 00:08:27,549
Until other people arrive...
79
00:08:27,629 --> 00:08:30,189
we are going to start
this lesson. - Okay.
80
00:08:32,429 --> 00:08:35,149
Nali, who will get the kits from
that old lady's house?
81
00:08:35,229 --> 00:08:38,749
Peepe, just pull the thread. This
lion will bring the kite back.
82
00:08:38,829 --> 00:08:40,109
Let's go, Nali.
83
00:08:41,669 --> 00:08:43,989
Nali! Nali, shall we honk?
84
00:08:44,789 --> 00:08:46,309
Yes. Pradhan!
85
00:08:46,389 --> 00:08:48,109
Yes!
- Let us honk once.
86
00:08:48,189 --> 00:08:49,189
You want to press the horn...
87
00:08:49,269 --> 00:08:51,269
Yes. I can press
your horn by slapping you.
88
00:08:51,349 --> 00:08:53,469
Get lost!
89
00:08:53,669 --> 00:08:54,789
You!
90
00:08:55,789 --> 00:08:58,989
Pradhan, I can get slapped but
I want my brother to be happy.
91
00:08:59,189 --> 00:09:01,269
Peepe, are you happy?
- Yes.
92
00:09:01,509 --> 00:09:03,269
Aunt, come outside.
93
00:09:04,389 --> 00:09:06,229
Look how much noise he is making!
94
00:09:06,749 --> 00:09:08,789
He is in more hurry than a thief.
95
00:09:09,029 --> 00:09:11,749
Diler, come!
96
00:09:11,829 --> 00:09:14,389
We have to see the girl, not you.
97
00:09:14,469 --> 00:09:15,589
I am here.
98
00:09:18,109 --> 00:09:20,229
Why do we need a wire there?
99
00:09:20,309 --> 00:09:21,869
I have to give this to Bittu
at the corner.
100
00:09:21,949 --> 00:09:25,349
Their inverter's wire burned last
night. I wanted to help him.
101
00:09:25,429 --> 00:09:29,309
Hey, you good man!
People have used you so much.
102
00:09:29,389 --> 00:09:31,149
But you will never change.
103
00:09:31,389 --> 00:09:33,509
Bring your wife outside now.
104
00:09:33,589 --> 00:09:36,109
Or will she directly meet
at the marriage?
105
00:09:36,189 --> 00:09:38,549
Come!
- I am here, mother.
106
00:09:38,829 --> 00:09:41,069
I was ironing his clothes.
That's why I got late.
107
00:09:41,149 --> 00:09:43,269
Leave it! Let's go!
- Let's go!
108
00:09:43,529 --> 00:09:45,769
Peepe, old lady!
- We are so dead.
109
00:09:45,849 --> 00:09:47,729
Wait! Where are you running
to? - Mother!
110
00:09:47,809 --> 00:09:49,969
What are you doing here?
111
00:09:50,049 --> 00:09:52,409
Our kite fell in your house.
Can we fetch it?
112
00:09:52,489 --> 00:09:55,369
Really? - We don't know when
the thread slipped from our hands.
113
00:09:55,449 --> 00:09:57,009
You can't even handle you pant...
114
00:09:57,089 --> 00:09:59,409
and you are talking
about flying kites.
115
00:09:59,489 --> 00:10:01,649
Don't you even dare to look in
this direction.
116
00:10:01,729 --> 00:10:04,929
I will break your legs
and turn both of you into kites.
117
00:10:05,009 --> 00:10:07,169
Run away!
118
00:10:07,249 --> 00:10:09,729
Calm down and pray to the God.
- Let's go, mother.
119
00:10:09,929 --> 00:10:12,489
Mother, sit there.
120
00:10:15,689 --> 00:10:17,329
Shall we go?
121
00:10:17,649 --> 00:10:19,929
Do you want them to fix
the marriage with me?
122
00:10:20,409 --> 00:10:22,809
Call your girl
or shall we call the guy here?
123
00:10:22,889 --> 00:10:24,369
I will call her, mother.
124
00:10:24,729 --> 00:10:26,409
Kamal!
125
00:10:44,649 --> 00:10:46,009
Nali! Peepe!
126
00:10:47,489 --> 00:10:49,729
Enjoy! Go!
127
00:10:49,969 --> 00:10:51,649
Thank you, aunt.
128
00:10:52,529 --> 00:10:55,489
Come! - I won't come. You have
let grandmother sit in front.
129
00:10:55,569 --> 00:10:57,009
She sat there by herself.
130
00:10:57,089 --> 00:11:00,449
Mom, it was my day today.
You had to listen to me today.
131
00:11:00,529 --> 00:11:03,009
It's okay. No. Take grandmother
and go. I won't come.
132
00:11:03,089 --> 00:11:05,089
You should not be like this.
Let's go, my darling.
133
00:11:05,329 --> 00:11:08,289
Come and sit with your daddy.
134
00:11:12,409 --> 00:11:14,169
Come!
- My lovely child!
135
00:11:14,609 --> 00:11:16,889
Come!
- It's okay.
136
00:11:18,969 --> 00:11:20,729
Greetings, Mr Pasha.
137
00:11:20,809 --> 00:11:22,649
How are you guys?
Are you still fixing the matches?
138
00:11:22,729 --> 00:11:25,369
The God is fixing the pairs
and you are letting them meet.
139
00:11:25,449 --> 00:11:28,089
And I am assisting them
in confirming it.
140
00:11:28,289 --> 00:11:30,529
Hurry up! My clients are
going to be here.
141
00:11:30,609 --> 00:11:32,289
Okay. Go and have a seat.
142
00:11:35,689 --> 00:11:37,489
Hurry up!
- Walk slowly.
143
00:11:37,729 --> 00:11:38,729
If you was in such a hurry...
144
00:11:38,809 --> 00:11:40,689
you could have come here
by yesterday night.
145
00:11:40,769 --> 00:11:43,409
No. Mom... that... I... Oh...
146
00:11:43,769 --> 00:11:46,249
You are behaving as if she is going
to meet you for the first time.
147
00:11:46,329 --> 00:11:49,129
Yes. She will see me
for the first time in this way.
148
00:11:49,209 --> 00:11:51,769
We are not in college now.
- I know you very well.
149
00:11:52,049 --> 00:11:54,249
There should be something between
you from college time.
150
00:11:54,329 --> 00:11:57,569
Sister!
- Greetings! - Greetings!
151
00:11:57,649 --> 00:12:00,489
Take it. This is finger size.
152
00:12:00,569 --> 00:12:03,249
Oh! Girl's finger size?
153
00:12:03,329 --> 00:12:05,329
Why girl's? It's mine.
154
00:12:05,409 --> 00:12:07,409
I will definitely take
ring from you.
155
00:12:07,729 --> 00:12:08,929
Let the match get fixed first.
156
00:12:09,009 --> 00:12:10,769
How can it happen
that Pasho tries to fix a match...
157
00:12:10,849 --> 00:12:12,169
and it doesn't get finalized?
158
00:12:12,329 --> 00:12:15,689
Sister, she is an only daughter.
he will be an only son in law.
159
00:12:16,089 --> 00:12:18,209
There is no fuss of brother in law
or sister in law.
160
00:12:18,489 --> 00:12:20,569
His mother
in law will love him a lot.
161
00:12:20,649 --> 00:12:22,289
Will they agree?
162
00:12:23,129 --> 00:12:25,449
Did you say something, Goge's
daddy? - Nothing. Let's go!
163
00:12:25,529 --> 00:12:27,449
Let's go! We are getting late.
164
00:12:29,609 --> 00:12:31,449
Let's go, my daughter. Let's go!
165
00:12:32,089 --> 00:12:33,969
My dress is ruined.
166
00:12:34,889 --> 00:12:36,929
Come, mother.
- Let's go!
167
00:12:38,409 --> 00:12:39,769
Let's go!
168
00:12:39,969 --> 00:12:43,449
Oh God! She has sneezed even
before anything happened.
169
00:12:43,529 --> 00:12:46,729
Don't have these doubts. Let's go!
170
00:12:47,169 --> 00:12:50,529
Daughter, it's an auspicious day.
Why did you sneeze?
171
00:12:51,249 --> 00:12:52,569
Mom, I only sneezed,
it was not a bomb...
172
00:12:52,649 --> 00:12:53,849
And I didn't do it on purpose.
173
00:12:53,929 --> 00:12:55,729
I took a bath with cold water
in early morning.
174
00:12:55,809 --> 00:12:57,969
Why? Why didn't you take
a bath with hot water?
175
00:12:58,049 --> 00:13:00,889
As if you don't know. Didn't
grandmother want the hot water?
176
00:13:01,289 --> 00:13:03,969
We all of are made of iron.
We don't even feel cold.
177
00:13:04,049 --> 00:13:06,849
Leave it! You should not be angry
like this. Let's go inside.
178
00:13:07,009 --> 00:13:08,489
Are you here, sister?
179
00:13:08,569 --> 00:13:11,289
Greetings!
- Greetings! - Greetings, aunt!
180
00:13:11,609 --> 00:13:15,289
How nice! No one should put
an evil eye on my daughter!
181
00:13:15,449 --> 00:13:16,809
Touch wood!
182
00:13:17,289 --> 00:13:18,889
Take it! This is the size.
183
00:13:19,169 --> 00:13:20,449
Size of the guy's hand?
184
00:13:20,529 --> 00:13:22,449
It's size of my bangle.
185
00:13:22,729 --> 00:13:24,449
We will get a bangle for you.
186
00:13:24,529 --> 00:13:26,609
I will definitely make her
wear jewellery...
187
00:13:26,689 --> 00:13:29,929
and make her wear bangles.
188
00:13:30,009 --> 00:13:33,929
I hope it comes true. It's just that
the guy should be nice.
189
00:13:34,009 --> 00:13:36,209
The girl has found the moon.! Moon!
190
00:13:36,529 --> 00:13:39,889
And their house is so big.
Your girl will rule.
191
00:13:40,089 --> 00:13:43,369
They own 25 acres.
192
00:13:43,449 --> 00:13:46,271
Let's go! Snacks are getting cold.
- Let's go!
193
00:14:10,369 --> 00:14:12,689
What's this? Get something sweet.
194
00:14:12,769 --> 00:14:15,249
We won't take much time
in moving to celebration.
195
00:14:16,769 --> 00:14:20,329
Me and Balbeer were used to
play together in childhood.
196
00:14:20,689 --> 00:14:23,089
I might have got married
and moved to different village.
197
00:14:23,369 --> 00:14:25,609
But my bond with Balbeer
is still same.
198
00:14:25,849 --> 00:14:27,249
That's right.
199
00:14:27,329 --> 00:14:29,249
Since Pasho has told us about it...
200
00:14:29,329 --> 00:14:31,929
we didn't even ask
a single question.
201
00:14:32,289 --> 00:14:35,009
We need to have this much respect
for our friendship.
202
00:14:35,089 --> 00:14:38,409
Yes, sister. We also have
a very good relation with Pasho.
203
00:14:38,729 --> 00:14:42,289
Our Kamal and her daughter
are very good friends.
204
00:14:42,569 --> 00:14:44,609
That's enough.
That's why I am saying that...
205
00:14:44,849 --> 00:14:47,769
both of these families are mine.
206
00:14:47,849 --> 00:14:50,329
That's why we are together.
Listen , Balbeer...
207
00:14:51,089 --> 00:14:52,689
Have a look at the girl.
208
00:14:52,769 --> 00:14:55,089
Aunt, have a look at the boy.
209
00:14:55,369 --> 00:14:58,849
Mother, do you like the guy?
- He is very handsome.
210
00:15:01,889 --> 00:15:04,289
Pasho, it's a yes from our side.
211
00:15:04,929 --> 00:15:06,369
Bring some sweets.
212
00:15:06,449 --> 00:15:09,129
Sister, your son is ours
from today onwards.
213
00:15:09,209 --> 00:15:12,089
Why sister? Why does only
the guy become yours?
214
00:15:12,449 --> 00:15:14,129
All of us have become yours now.
215
00:15:14,209 --> 00:15:17,209
And all of you are our family now.
216
00:15:17,689 --> 00:15:19,329
What do you say, Pasho?
217
00:15:19,409 --> 00:15:21,569
Balbeer, what's there to say?
218
00:15:21,809 --> 00:15:23,929
Hey, bring coconut sweet too.
219
00:15:24,009 --> 00:15:25,969
The God has matched their fates.
220
00:15:26,889 --> 00:15:31,289
Listen Balbeer, I know
that you don't care about dowry.
221
00:15:31,929 --> 00:15:36,129
No. Not at all.
There is nothing like this.
222
00:15:36,209 --> 00:15:39,449
But they say that they would give
what's they feel like giving.
223
00:15:40,089 --> 00:15:41,529
That's not needed, sister.
224
00:15:41,849 --> 00:15:45,729
No, brother.
We will follow all the rituals.
225
00:15:46,209 --> 00:15:49,129
We will do as much as we can.
226
00:15:49,369 --> 00:15:50,769
Sister, you should not
trouble yourself...
227
00:15:50,849 --> 00:15:52,929
What's there to give if you in
a small quantity?
228
00:15:53,369 --> 00:15:57,729
If you will put more efforts,
you might give four dresses more.
229
00:15:57,929 --> 00:16:00,289
That is given. That's ritual.
230
00:16:00,529 --> 00:16:03,729
You will anyhow give
a gold chain to the boy.
231
00:16:04,769 --> 00:16:07,849
And give him a bracelet,
he loses rings.
232
00:16:08,089 --> 00:16:10,649
He lost the ring given
in our marriage.
233
00:16:11,049 --> 00:16:12,649
If you will put some efforts...
234
00:16:12,929 --> 00:16:16,849
you will get two bangles for me.
235
00:16:17,209 --> 00:16:20,729
You can also give me a gold set.
Isn't it, Pasho?
236
00:16:20,809 --> 00:16:22,329
She never listens.
237
00:16:23,809 --> 00:16:26,249
Ms Pasho, the coconut sweet is over.
238
00:16:26,329 --> 00:16:28,849
get whatever you have.
The mood is getting ruined here.
239
00:16:29,089 --> 00:16:32,889
We have a really big house
with God's grace.
240
00:16:33,249 --> 00:16:34,649
Such an open space.
241
00:16:34,929 --> 00:16:38,569
If you give a small car...
242
00:16:38,809 --> 00:16:40,529
it won't look good if parked there.
243
00:16:40,609 --> 00:16:44,209
You might have thought
about a big car.
244
00:16:44,569 --> 00:16:47,449
Aunt, we don't need anything.
245
00:16:47,729 --> 00:16:50,769
The God has given us a lot.
We are not that kind of person.
246
00:16:51,009 --> 00:16:52,849
You can give whatever you want
to give your daughter.
247
00:16:52,929 --> 00:16:55,449
Shall we book a red color car then?
248
00:16:57,409 --> 00:17:00,969
Red? It's an auspicious color.
249
00:17:01,729 --> 00:17:03,729
You can do that.
That's also beautiful.
250
00:17:03,929 --> 00:17:06,609
How shameless!
What are you talking about?
251
00:17:06,809 --> 00:17:10,649
If we are silent it doesn't mean
that we are mute.
252
00:17:11,929 --> 00:17:15,529
Aunt, what are you saying?
253
00:17:15,689 --> 00:17:17,409
I only shared some general
concerns, sister.
254
00:17:17,489 --> 00:17:21,049
General concerns!
You have talked about everything.
255
00:17:21,249 --> 00:17:22,649
You have demanded for everything.
256
00:17:22,729 --> 00:17:24,449
And you are still saying
that you didn't ask for anything.
257
00:17:24,529 --> 00:17:28,409
Did we ask you even once
what your boy does?
258
00:17:29,049 --> 00:17:30,809
Aunt, everyone knows that...
259
00:17:30,889 --> 00:17:33,729
the guy owns a lot of land.
260
00:17:33,809 --> 00:17:36,729
That belongs to his mother's family.
What does he have?
261
00:17:37,089 --> 00:17:39,729
Tell me, son. What's yours in this?
262
00:17:41,449 --> 00:17:42,769
have your father done something...
263
00:17:42,849 --> 00:17:45,249
or are you dependent upon
your mother's family?
264
00:17:46,089 --> 00:17:48,889
Pasho, talk to aunt.
265
00:17:48,969 --> 00:17:50,969
I am respecting her age...
266
00:17:51,049 --> 00:17:54,489
but she is almost pulling my hair.
- Are you respecting my age?
267
00:17:54,569 --> 00:17:56,609
You said everything
when you started speaking.
268
00:17:56,849 --> 00:17:59,089
You didn't care about my age
while demanding everything.
269
00:17:59,489 --> 00:18:01,129
Leave these matters aside, aunt.
270
00:18:01,529 --> 00:18:03,689
Leave it, sister.
Let's not discuss all this.
271
00:18:03,769 --> 00:18:05,569
What discussion?
272
00:18:05,649 --> 00:18:08,809
get your mother treated or else she
will become a martyr here today.
273
00:18:08,889 --> 00:18:12,289
You should get treated you heart
that contains so much greed.
274
00:18:12,369 --> 00:18:13,929
Such a shameless family.
275
00:18:14,169 --> 00:18:15,289
She never went to her
in law's house...
276
00:18:15,369 --> 00:18:16,849
she always stayed
at her maternal house.
277
00:18:16,929 --> 00:18:19,369
Now she is demanding dowry from
his guy's in laws.
278
00:18:19,449 --> 00:18:22,209
Oh God! Oh God!
Even my enemies have never said...
279
00:18:22,289 --> 00:18:25,009
so much to me. - They know nothing
about your true colours.
280
00:18:25,089 --> 00:18:27,449
We won't fix this match.
- We also don't need it.
281
00:18:27,889 --> 00:18:30,369
Let's go! I will go
and put oil to your hair...
282
00:18:30,449 --> 00:18:32,689
that you have tied up so nicely.
283
00:18:33,009 --> 00:18:34,929
Let's go!
- Get up and let's go!
284
00:18:35,009 --> 00:18:38,227
You are sitting so close
to her. - Son!
285
00:18:39,477 --> 00:18:40,969
You can sneeze all you want now.
286
00:18:41,209 --> 00:18:42,129
Go and sit somewhere...
287
00:18:42,209 --> 00:18:45,209
Mom, you could have stopped.
You are a knowledgeable person.
288
00:18:45,409 --> 00:18:47,529
Forget about the gold ring, I will
bring an iron chain for her...
289
00:18:47,609 --> 00:18:49,529
and put her around her neck.
Wait and watch!
290
00:18:49,609 --> 00:18:52,089
She was giving me
her finger size. As if!
291
00:19:09,609 --> 00:19:11,849
Sir, your snack is here.
292
00:19:12,729 --> 00:19:13,729
have this.
293
00:19:13,809 --> 00:19:15,009
I told you that I didn't want to.
294
00:19:15,449 --> 00:19:16,609
When did you say?
I just asked you...
295
00:19:16,689 --> 00:19:18,729
and you just told me
that you didn't want to eat it.
296
00:19:19,049 --> 00:19:21,249
Brother, she doesn't want to eat.
- Di I refuse?
297
00:19:21,889 --> 00:19:23,449
You just said
that you didn't want to eat.
298
00:19:23,609 --> 00:19:24,689
That's what your problem is...
299
00:19:24,769 --> 00:19:26,769
You don't want to listen
the whole matter.
300
00:19:27,089 --> 00:19:28,569
I said that the sweet sour
chutney is not there...
301
00:19:28,649 --> 00:19:29,689
That's why I won't eat it.
302
00:19:29,769 --> 00:19:31,689
Brother, put
that sweet sour chutney in this.
303
00:19:31,769 --> 00:19:33,089
Yes, man.
304
00:19:34,849 --> 00:19:36,649
Take it. IS it fine now?
305
00:19:37,769 --> 00:19:39,089
How many time
I have told you that...
306
00:19:39,169 --> 00:19:40,529
I get more hungry when I am angry.
307
00:19:40,609 --> 00:19:42,569
I can eat twice the normal appetite.
308
00:19:43,049 --> 00:19:45,649
Why didn't you add onion in this?
309
00:19:45,729 --> 00:19:47,689
Onions are finished.
Shall I add some radish?
310
00:19:48,089 --> 00:19:49,969
Add whatever you have.
- Yes.
311
00:19:50,049 --> 00:19:52,009
Why are you getting
irritated at him?
312
00:19:52,569 --> 00:19:53,969
Gugu, am I getting irritated?
313
00:19:54,049 --> 00:19:56,649
Can't you notice that a person
might be hungry since morning?
314
00:19:56,849 --> 00:19:58,409
A person might be hungry.
315
00:19:58,689 --> 00:19:59,489
Kamal, why are you hungry...
316
00:19:59,569 --> 00:20:01,209
Why didn't you eat anything
since morning?
317
00:20:01,289 --> 00:20:03,729
I thought that
we would eat together.
318
00:20:03,809 --> 00:20:05,209
You mother didn't let me
eat there...
319
00:20:05,289 --> 00:20:06,969
and you are not letting me eat here.
320
00:20:07,049 --> 00:20:09,009
Kamal, don't bring
my mother in this.
321
00:20:09,249 --> 00:20:10,809
Your grandmother was no less.
322
00:20:11,129 --> 00:20:14,489
Gugu, please! I agree
that I don't like her sometimes.
323
00:20:14,569 --> 00:20:16,369
But your mom started it first.
324
00:20:16,449 --> 00:20:20,089
Started? She is my mom,
not a car that would start.
325
00:20:20,289 --> 00:20:22,689
Oh! Does your car even start?
326
00:20:22,969 --> 00:20:25,609
What's the big matter?
My mom said some general things...
327
00:20:25,689 --> 00:20:28,049
and it was taken so out of context.
I don't know why.
328
00:20:28,249 --> 00:20:30,449
Man, put some sweet chutney in
this. - One minute! - Okay.
329
00:20:30,529 --> 00:20:32,009
Was it normal?
- Yes.
330
00:20:32,089 --> 00:20:33,969
You have double standards.
331
00:20:34,169 --> 00:20:37,769
When you are with me,
you say that you only want me.
332
00:20:37,849 --> 00:20:40,115
You say that if you get me,
you will get everything.
333
00:20:40,195 --> 00:20:42,216
I didn't know about
this side of yours.
334
00:20:42,484 --> 00:20:45,064
It's good that
I found out about it today.
335
00:20:46,638 --> 00:20:49,284
I will put some more sweet chutney.
336
00:20:56,884 --> 00:20:58,204
Gugu, hit me again.
337
00:20:58,284 --> 00:21:00,790
Is it my fault?
It was done by mistake.
338
00:21:00,964 --> 00:21:02,444
Gugu, do it again.
339
00:21:03,084 --> 00:21:04,164
Okay. Are you happy now?
340
00:21:04,244 --> 00:21:08,164
Yes. Elders say that if you don't
hit the head again, you get horns.
341
00:21:08,244 --> 00:21:09,364
It's good that you don't
have horns...
342
00:21:09,444 --> 00:21:10,804
or else you have carried me
around upon them.
343
00:21:11,084 --> 00:21:12,684
Sir...
344
00:21:13,084 --> 00:21:15,564
shall I make one more plate of snack
for you? - Yes.
345
00:21:15,804 --> 00:21:18,004
One minute! One minute! What sir?
346
00:21:18,084 --> 00:21:20,124
He couldn't even silence
his mom in the morning.
347
00:21:20,204 --> 00:21:21,844
Sir! As if!
348
00:21:21,924 --> 00:21:24,564
Kamal! Kamal!
- Shall I make one for you?
349
00:21:24,644 --> 00:21:26,764
No, I don't want to eat it.
- Kamal!
350
00:21:29,735 --> 00:21:30,849
Mom, your tea.
351
00:21:32,849 --> 00:21:36,169
Give me something to eat with it.
352
00:21:36,249 --> 00:21:38,809
I will get it, mom.
It was not in my focus.
353
00:21:38,889 --> 00:21:42,369
Where is your focus then? Your
focus is also not on the girl.
354
00:21:42,449 --> 00:21:44,249
I don't know
where she roams all the time.
355
00:21:44,689 --> 00:21:46,969
Mom, she has gone out with Guddi.
356
00:21:47,049 --> 00:21:48,889
She will be back soon.
She had some work.
357
00:21:48,969 --> 00:21:51,809
If she would touched some work,
she would have learned something.
358
00:21:51,889 --> 00:21:54,809
She might be wearing
the suits made by her...
359
00:21:54,889 --> 00:21:56,449
and making reels in the phone.
360
00:21:56,529 --> 00:21:58,849
We only know about the reels of
a sewing machine.
361
00:21:58,929 --> 00:22:01,089
Blue, black and yellow.
362
00:22:01,329 --> 00:22:04,689
These reels on
the phones have made girls dumb.
363
00:22:06,049 --> 00:22:07,729
Your daughter is here.
364
00:22:09,529 --> 00:22:13,089
? Kids these days only know about
lover, darling and all that.
365
00:22:13,329 --> 00:22:16,049
It doesn't matter if those lovers
don't even do anything later.
366
00:22:17,849 --> 00:22:20,089
Mom, where is my charger?
It's not inside.
367
00:22:20,569 --> 00:22:22,529
You dad took it outside.
368
00:22:22,609 --> 00:22:25,529
Someone was at the shop
who wanted to charge his phone.
369
00:22:25,609 --> 00:22:28,369
Yes. Charging
his phone was more important.
370
00:22:28,649 --> 00:22:30,009
My reel will not be completed now.
371
00:22:30,089 --> 00:22:31,929
Her phone was more important
to charge.
372
00:22:32,009 --> 00:22:35,609
Because she has to stand
in front of it and shout.
373
00:22:36,769 --> 00:22:39,249
Daughter, go and ask your father.
374
00:22:39,329 --> 00:22:40,809
He might have it with him.
375
00:22:40,889 --> 00:22:43,729
First, ask your girl,
where is she coming from?
376
00:22:43,809 --> 00:22:45,409
Grand mother,
I told mom before leaving that...
377
00:22:45,489 --> 00:22:47,009
I was going to do some
important work.
378
00:22:47,089 --> 00:22:49,609
Was your important work
related to that guy...
379
00:22:49,689 --> 00:22:52,329
from where
we have got respect today?
380
00:22:52,609 --> 00:22:54,809
Mom, why do you only give
tea to grandmother...
381
00:22:54,889 --> 00:22:56,302
you should give her
some breads too...
382
00:22:56,382 --> 00:22:58,529
So that her mouth stays busy.
- Mom, rusk.
383
00:22:59,249 --> 00:23:02,609
Give me a straight answer to
the question that I am asking.
384
00:23:03,569 --> 00:23:04,929
You must know this, grand mother.
385
00:23:05,009 --> 00:23:08,449
Elders say that you should speak
when you eat rusk.
386
00:23:08,529 --> 00:23:10,729
I don't know when will someone get
so much brain in our house?
387
00:23:11,369 --> 00:23:13,169
What? Look at her attitude!
388
00:23:13,489 --> 00:23:15,529
Oh my God!
389
00:23:15,889 --> 00:23:18,089
If we don't have my son
in this house...
390
00:23:18,169 --> 00:23:20,929
she might even kick me
out of this house.
391
00:23:23,689 --> 00:23:25,449
F!
- F!
392
00:23:25,529 --> 00:23:27,209
U!
- U!
393
00:23:27,289 --> 00:23:28,849
T!
- T!
394
00:23:28,929 --> 00:23:30,449
U!
- U!
395
00:23:30,529 --> 00:23:32,649
R!
- R!
396
00:23:32,729 --> 00:23:34,489
E!
- E!
397
00:23:34,569 --> 00:23:37,729
This is 'Fature. - Fature.'
(Mispronunciation of future).
398
00:23:37,809 --> 00:23:39,929
'Nature
- Fature'.
399
00:23:41,329 --> 00:23:44,809
Since you are doing it,
do it nicely.
400
00:23:45,089 --> 00:23:46,729
Bend yourself a bit.
401
00:23:47,449 --> 00:23:50,489
Hey, Pushpa! You should not bend.
402
00:23:51,329 --> 00:23:54,929
She is Brijesh Bihari's wife.
Why will she bend?
403
00:23:55,009 --> 00:23:58,769
Even her husband will bend if
I increase the interest by a bit.
404
00:23:59,969 --> 00:24:01,649
I was just kidding.
405
00:24:01,729 --> 00:24:04,609
I was saying that she is useless.
You are right.
406
00:24:04,689 --> 00:24:07,369
I asked her to boil potatoes.
407
00:24:07,649 --> 00:24:09,089
She left it and came here.
408
00:24:09,169 --> 00:24:11,729
How could I boil them? I would have
become late for the class.
409
00:24:11,809 --> 00:24:15,249
Will you become the prime minister
by attending the class?
410
00:24:15,529 --> 00:24:18,130
Lady, tell her,
if she won't boil potato...
411
00:24:18,210 --> 00:24:19,329
snacks won't be prepared...
412
00:24:19,409 --> 00:24:20,849
if snacks won't be prepared
there will be no sale.
413
00:24:20,929 --> 00:24:22,329
If there will be no sale,
I won't earn any money.
414
00:24:22,409 --> 00:24:24,449
If there will be no money,
how will I pay your interest?
415
00:24:25,649 --> 00:24:29,929
You are an intelligent person
but you got a dumb wife.
416
00:24:30,009 --> 00:24:34,089
Not everyone's fate is like our sir.
417
00:24:34,169 --> 00:24:36,209
Hey! Why are you dragging
me in this?
418
00:24:36,569 --> 00:24:38,089
It's your internal fight.
Keep it between yourself.
419
00:24:38,569 --> 00:24:41,609
Sir, you got angry.
- Don't say him anything.
420
00:24:43,329 --> 00:24:46,329
Listen, I have put curry on stove.
I will check it and come back.
421
00:24:46,449 --> 00:24:49,969
Yeah! Keep on doing that but don't
focus on what I am teaching.
422
00:24:50,402 --> 00:24:54,369
I am talking about your good but you
are more focused on that curry.
423
00:24:54,649 --> 00:24:56,009
Teacher!
424
00:24:56,529 --> 00:24:57,969
What's that called in English?
425
00:24:58,049 --> 00:24:59,449
That's what I wanted to teach you...
426
00:24:59,529 --> 00:25:01,209
But they divided my concentration.
427
00:25:02,049 --> 00:25:05,501
'I request all brothers
and sisters to...'
428
00:25:05,581 --> 00:25:06,649
Look at this. I made...
429
00:25:06,729 --> 00:25:09,329
such a beautiful reel but
I only got five views.
430
00:25:11,123 --> 00:25:15,489
I don't get it. When you wear
the same dress and make a reel...
431
00:25:15,569 --> 00:25:18,729
you get 5000 likes as
if you are Simi Chahal.
432
00:25:19,609 --> 00:25:23,009
I an not getting views here and the
food is not arriving from there.
433
00:25:23,089 --> 00:25:26,089
Mom, how much more time
will you take?
434
00:25:26,169 --> 00:25:27,369
Wait!
435
00:25:27,449 --> 00:25:30,129
You know, I don't get
any idea on hungry stomach.
436
00:25:30,209 --> 00:25:33,440
Now, if I have heavy diet,
only then I will get heavy ideas.
437
00:25:33,520 --> 00:25:35,097
Excuse me please.
438
00:25:35,809 --> 00:25:39,009
Boy, are you blind? Can't you see...
439
00:25:39,089 --> 00:25:42,169
that we are standing in the line
here. Go and get in the line.
440
00:25:42,249 --> 00:25:43,889
When your number comes,
you will get food.
441
00:25:43,969 --> 00:25:46,729
'Everyone, please don't
punch each other.'
442
00:25:46,809 --> 00:25:48,929
'Please stay in the line.'
443
00:25:49,009 --> 00:25:50,889
'You will get food
if you stay in the line.'
444
00:25:54,049 --> 00:25:55,289
Have it.
445
00:25:55,889 --> 00:25:58,249
Can you just laugh for me once?
446
00:25:58,329 --> 00:26:01,089
Really? Alright. Give it to me now.
447
00:26:06,649 --> 00:26:10,369
It's good now. Wait
and watch how I get ideas now.
448
00:26:11,369 --> 00:26:13,409
Fix your face that looks so tensed.
449
00:26:15,049 --> 00:26:16,689
Second, your grandmother
is creating...
450
00:26:16,769 --> 00:26:17,809
the issue between you...
451
00:26:17,889 --> 00:26:20,689
because you are getting married
by keeping her in between.
452
00:26:21,449 --> 00:26:22,689
You should go for court marriage...
453
00:26:22,769 --> 00:26:24,609
and finish
this interfere from grandmother.
454
00:26:24,689 --> 00:26:27,089
No one in my family has
done that before.
455
00:26:27,169 --> 00:26:29,129
I am scared about that.
456
00:26:29,209 --> 00:26:30,649
Just go to a lawyer,
sign some papers...
457
00:26:30,729 --> 00:26:32,169
and you will be married. That's it!
458
00:26:32,249 --> 00:26:34,689
Is it really this easy?
- Yes.
459
00:26:34,929 --> 00:26:38,049
I know a lawyer.
460
00:26:38,329 --> 00:26:39,889
Does he also make reels like us?
461
00:26:40,249 --> 00:26:41,809
A priest might not have witnessed...
462
00:26:41,889 --> 00:26:43,969
as much marriages as
much he has done.
463
00:26:44,049 --> 00:26:45,489
He is very high in demand.
464
00:26:46,337 --> 00:26:48,569
Brother, don't worry.
Your job will be done.
465
00:26:49,769 --> 00:26:51,329
Okay, thank you.
- Okay.
466
00:26:51,609 --> 00:26:53,049
Discuss about it and talk to Guddi.
467
00:26:53,129 --> 00:26:55,569
Yes. We will talk to Guddi.
- Greetings! - Greetings!
468
00:26:55,849 --> 00:26:57,609
I didn't get anything that he said.
469
00:26:57,689 --> 00:26:59,129
Same here.
470
00:26:59,529 --> 00:27:00,609
Gugu!
- Kamal!
471
00:27:01,009 --> 00:27:04,689
Gugu! - What is she doing here?
- Let's run!
472
00:27:05,529 --> 00:27:06,329
Kamal, you could have...
473
00:27:06,409 --> 00:27:07,929
at least told me that you had called
your grand mother...
474
00:27:08,009 --> 00:27:09,449
I would have called my mother
for competition.
475
00:27:09,689 --> 00:27:11,529
Gugu, I didn't call her.
476
00:27:13,609 --> 00:27:16,769
Buy potato! Buy eggplant! Buy
cauliflower! - Gugu, grandmother!
477
00:27:17,009 --> 00:27:18,849
Oh god!
- What will you cook today?
478
00:27:18,929 --> 00:27:21,129
I will make capsicum today.
479
00:27:21,209 --> 00:27:23,649
Capsicum. Okay.
Make broccoli with capsicum.
480
00:27:23,729 --> 00:27:25,449
We will mix both of them.
- Broccoli.
481
00:27:25,529 --> 00:27:28,569
Leave it! You can make rice
with curry. - Let's go!
482
00:27:28,649 --> 00:27:30,929
Yes!
- Run! We were so dead, Kamal.
483
00:27:32,209 --> 00:27:34,249
Gugu, I don't know
what kind of tracker she has...
484
00:27:34,329 --> 00:27:36,049
that she is following us everywhere.
485
00:27:36,129 --> 00:27:39,169
Kamal, who else knew that
we would come here? - Guddi.
486
00:27:39,249 --> 00:27:40,809
Why did Guddi know?
The person who knows...
487
00:27:40,889 --> 00:27:43,249
this is someone who can reveal
all secretes after eating.
488
00:27:43,489 --> 00:27:46,369
Don't say anything about
my best friend.
489
00:27:48,929 --> 00:27:49,990
Gugu, grand mother!
490
00:27:51,969 --> 00:27:55,049
Boy, there is a free eye camp here.
Where is it?
491
00:27:55,129 --> 00:27:57,689
Camp! It's in
that shrine in opposite direction.
492
00:27:58,049 --> 00:27:59,489
There?
- Yes. There.
493
00:27:59,569 --> 00:28:01,849
That's very close.
I am almost there.
494
00:28:03,409 --> 00:28:04,394
Oh!
495
00:28:06,649 --> 00:28:08,769
Grandmother is going to visit
shrine. We were scared for nothing.
496
00:28:09,609 --> 00:28:11,933
Gugu, actually I forgot about it...
497
00:28:12,013 --> 00:28:14,729
Grandmother had informed us
that she would visit the camp...
498
00:28:15,169 --> 00:28:16,889
at the shrine to get her
eyes checked.
499
00:28:17,421 --> 00:28:19,289
Sorry! - Kamal,
you are also too much.
500
00:28:19,569 --> 00:28:21,609
I didn't take my bike from there
because of her fear.
501
00:28:22,569 --> 00:28:25,169
Gugu, let's forget about it.
502
00:28:25,249 --> 00:28:27,209
We got into problem on
the first day itself...
503
00:28:27,289 --> 00:28:29,329
This court marriage is not
a good thing.
504
00:28:29,889 --> 00:28:31,809
I am going home. Okay. Bye!
505
00:28:31,889 --> 00:28:35,209
Kamal! Have some courage!
Let's give it a try. Hey!
506
00:28:36,489 --> 00:28:41,849
Brother, you have such a nice car.
But you still look sad.
507
00:28:43,009 --> 00:28:46,729
But, man! That... Kamal... that...
508
00:28:47,049 --> 00:28:49,969
Gugu, talk about something new.
509
00:28:50,769 --> 00:28:53,529
No Batthi, it's not Kamal's fault.
510
00:28:53,609 --> 00:28:55,329
Did you accept your mistake, Gugu?
511
00:28:55,769 --> 00:28:58,529
Shame on you!
512
00:28:58,609 --> 00:29:02,529
People like you, who become
servants of their wives...
513
00:29:02,609 --> 00:29:05,329
bring us, men down! Look at me.
514
00:29:06,169 --> 00:29:08,489
Hey, is food ready?
515
00:29:09,409 --> 00:29:10,689
Did you hear any sound?
- No.
516
00:29:10,769 --> 00:29:14,929
Don't do this nonsense.
Tell me some solution.
517
00:29:15,009 --> 00:29:19,449
Solution? - Gugi,
take Kamal away with you.
518
00:29:19,889 --> 00:29:22,169
That's why I went to the court...
519
00:29:22,249 --> 00:29:26,089
But that old lady was following us
there too.
520
00:29:26,169 --> 00:29:30,249
Gugi, then why don't you first
take away their old lady?
521
00:29:30,569 --> 00:29:34,049
Throw her near some canal on the
way. She would drown and die.
522
00:29:34,129 --> 00:29:35,809
Mother, I have told you
so many times...
523
00:29:35,889 --> 00:29:37,529
to not take bath with cold water.
524
00:29:37,929 --> 00:29:41,889
If you joints starts paining,
you won't find any relief.
525
00:29:43,329 --> 00:29:45,849
First, you gave my heater
to your friend...
526
00:29:45,929 --> 00:29:48,529
Now you are trying to be my father.
527
00:29:48,609 --> 00:29:51,369
Mother, he needed it. He came to get
his heater repaired.
528
00:29:51,449 --> 00:29:54,849
I couldn't see him suffering.
So I gave him ours. So what?
529
00:29:55,329 --> 00:29:57,129
Mom, please put
this thread in this pajama.
530
00:29:59,009 --> 00:30:02,169
Give me. - Are you seriously
doing that?
531
00:30:02,809 --> 00:30:05,009
You ask your mom to do all
pity tasks for you.
532
00:30:05,449 --> 00:30:06,649
Grand mother,
I don't know how to do it...
533
00:30:06,729 --> 00:30:07,729
That's why I told her to do.
534
00:30:07,809 --> 00:30:09,369
Yes. You know how to choose...
535
00:30:09,449 --> 00:30:13,329
a guy by yourself but don't know
how to put thread in a pajama.
536
00:30:15,329 --> 00:30:18,969
No worries, mom. I will do it
myself. I can't hear to her taunts.
537
00:30:19,207 --> 00:30:21,089
Hey!
- Put it back.
538
00:30:21,529 --> 00:30:25,089
A sober person can never be
a friend of a drunk man...
539
00:30:25,169 --> 00:30:27,569
he can only be friend of food.
540
00:30:27,649 --> 00:30:29,449
Get lost!
- What? - Get lost!
541
00:30:30,209 --> 00:30:32,409
Leave it and go.
542
00:30:32,489 --> 00:30:34,609
Shall I give you my kidney now?
543
00:30:34,689 --> 00:30:37,729
Get lost!
- He at all the snack.
544
00:30:38,249 --> 00:30:40,529
You have again put
that phone to your ear.
545
00:30:40,609 --> 00:30:43,529
Hello, Gugu!
- Hello! Hello, Kamal!
546
00:30:43,609 --> 00:30:45,449
When I hung up once,
you should understand the message.
547
00:30:45,529 --> 00:30:47,769
Kamal, I had to discuss
something important.
548
00:30:47,849 --> 00:30:49,569
She never arrives in one call.
549
00:30:49,969 --> 00:30:51,409
Girl!
550
00:30:51,489 --> 00:30:52,489
My grandmother is bothering
me here...
551
00:30:52,569 --> 00:30:53,769
and you are bothering me from there.
552
00:30:54,169 --> 00:30:55,289
She is still not here.
553
00:30:55,409 --> 00:30:57,369
'Listen to me, Kamal! - Kamal!'
- You hear those noises, right?
554
00:30:57,449 --> 00:31:00,568
Kamal, listen to me...
- I will talk to you later. Bye!
555
00:31:01,089 --> 00:31:02,649
Kamal!
556
00:31:02,729 --> 00:31:04,689
Yes, grandmother.
What happened? Tell me!
557
00:31:04,769 --> 00:31:06,929
This bottle has become cold.
Heat it up.
558
00:31:07,169 --> 00:31:08,089
With the way you always stay hot...
559
00:31:08,169 --> 00:31:09,369
you could have hold it in
your hand and...
560
00:31:09,449 --> 00:31:10,569
it would become automatically hot.
561
00:31:14,209 --> 00:31:17,129
This old lady is my enemy, Batthi.
562
00:31:17,209 --> 00:31:19,689
She won't let me get married.
563
00:31:20,009 --> 00:31:22,329
Oh God! Give me death.
564
00:31:22,449 --> 00:31:25,049
Hey! Get up! Let's go!
- Where?
565
00:31:25,129 --> 00:31:27,849
Come! Don't fall.
566
00:31:28,409 --> 00:31:30,009
Don't fall!
- I won't.
567
00:31:30,089 --> 00:31:33,089
Just don't fall.
- Point your hands towards there.
568
00:31:34,529 --> 00:31:36,929
This is God's house.
569
00:31:37,929 --> 00:31:41,329
If you ask anything with
a pure heart, you get it.
570
00:31:41,449 --> 00:31:43,089
Really?
- Yes.
571
00:31:43,169 --> 00:31:46,569
And there is no one more pure
than drunkards in this world.
572
00:31:46,929 --> 00:31:48,609
I will ask then.
- Yes.
573
00:31:48,689 --> 00:31:54,369
Oh God, if you are really here,
show me your power.
574
00:31:56,329 --> 00:31:59,089
Either take Kamal's grandmother...
575
00:32:00,489 --> 00:32:04,289
or take me, my God! Hey!
576
00:32:09,769 --> 00:32:12,409
Bugge! Did you already go home?
577
00:32:18,009 --> 00:32:20,209
Sister, did your husband come
back home yesterday?
578
00:32:20,289 --> 00:32:22,169
No matter how much he drinks...
579
00:32:22,249 --> 00:32:25,289
he definitely gets back
to home at night.
580
00:32:25,609 --> 00:32:26,849
Then who is he?
581
00:32:26,929 --> 00:32:29,529
It looks like an alien from
a different planet.
582
00:32:31,409 --> 00:32:35,129
No. Alien doesn't wear clothes.
He is wearing clothes.
583
00:32:35,649 --> 00:32:38,009
Check him. Is he dead or alive?
584
00:32:38,089 --> 00:32:40,689
Let's touch him and see
if he has some breaths remaining.
585
00:32:40,969 --> 00:32:43,009
Hey! Hey!
- Hey!
586
00:32:43,449 --> 00:32:45,129
Who put this on my bed?
587
00:32:45,209 --> 00:32:48,169
Shame on you! This is Tochi's son.
588
00:32:48,569 --> 00:32:50,689
Let's go! We have something
important to do.
589
00:32:51,009 --> 00:32:55,409
What are you doing?
Go to your school.
590
00:32:55,929 --> 00:32:57,329
Let's go!
591
00:32:57,609 --> 00:32:59,129
I haven't see such hungry friends...
592
00:32:59,209 --> 00:33:01,523
They picked
the bottle but didn't pick me.
593
00:33:03,948 --> 00:33:06,449
Oh no! Who is calling me now.
594
00:33:07,969 --> 00:33:09,249
Kamal!
595
00:33:10,649 --> 00:33:13,809
What's the matter? You called me
in such early morning.
596
00:33:13,889 --> 00:33:16,209
Hello! Yes!
597
00:33:16,289 --> 00:33:18,769
Hello! Why are you crying?
598
00:33:20,329 --> 00:33:21,569
Kamal, what happened?
599
00:33:21,969 --> 00:33:23,969
My grandmother is no more.
600
00:33:24,769 --> 00:33:27,209
'Gugu, I went to give her tea
in morning...
601
00:33:27,289 --> 00:33:29,769
but she was not breathing.'
- Really?
602
00:33:30,689 --> 00:33:33,569
'Gugu, my grandmother has left us.'
603
00:33:34,569 --> 00:33:35,849
'Gugu!'
604
00:33:36,449 --> 00:33:40,449
The God has listened to me!
The God has listened to me.
605
00:33:40,809 --> 00:33:44,089
The God has listened to me!
The God has listened to me.
606
00:33:44,169 --> 00:33:46,089
Grandmother is dead!
Grandmother is dead...
607
00:33:46,169 --> 00:33:48,169
What should I do?
I will call Batthi.
608
00:33:54,289 --> 00:33:56,729
Phone...
- No.
609
00:33:57,929 --> 00:33:59,009
Okay.
610
00:34:00,529 --> 00:34:02,769
Yes, Gugi!
- Batthi, where are you?
611
00:34:03,129 --> 00:34:05,089
I am making my wife
serve me. - Really?
612
00:34:05,169 --> 00:34:06,049
'You are doing this here...
613
00:34:06,129 --> 00:34:08,849
and there, God has taken Kamal's
grand mother. Old lady is dead.'
614
00:34:08,929 --> 00:34:10,649
Really?
- Yes.
615
00:34:12,649 --> 00:34:14,609
The God has really listened to you.
616
00:34:15,329 --> 00:34:17,049
I want him to hear me now.
617
00:34:17,369 --> 00:34:19,409
Let's go and see once.
618
00:34:19,489 --> 00:34:21,209
Okay. I am coming.
- 'Okay.'
619
00:34:23,027 --> 00:34:26,089
I will ask you and then go.
- Yes.
620
00:34:28,275 --> 00:34:30,179
It's okay, daughter.
621
00:34:31,293 --> 00:34:33,363
Please control now.
- You didn't tell me...
622
00:34:33,443 --> 00:34:35,123
that so many people would come.
623
00:34:35,203 --> 00:34:38,784
I would have get
a beautiful suit for her.
624
00:34:38,864 --> 00:34:40,834
It could have become
my advertisement.
625
00:34:40,914 --> 00:34:43,286
What are you saying at this moment?
Are you crazy?
626
00:34:45,075 --> 00:34:47,763
What happened to your mother,
Diler Singh?
627
00:34:48,065 --> 00:34:49,747
What should I tell you?
628
00:34:49,827 --> 00:34:52,073
I took the heater and...
629
00:34:52,153 --> 00:34:55,027
God took away my mother from me.
630
00:34:59,170 --> 00:35:00,319
Come on.
631
00:35:01,147 --> 00:35:04,110
Diler Singh, it's almost time.
Shall we pick your mother up?
632
00:35:04,190 --> 00:35:07,665
No! Please don't take her.
633
00:35:07,745 --> 00:35:09,305
You could have asked something
else from God...
634
00:35:09,425 --> 00:35:10,625
He would have listened to you.
635
00:35:10,800 --> 00:35:13,708
What's better than this! Thank God!
636
00:35:13,788 --> 00:35:16,425
Everything will fall
in place now, Matthi.
637
00:35:16,837 --> 00:35:18,945
Did you give her a bath with curd?
638
00:35:19,183 --> 00:35:21,145
No. I forgot about it.
639
00:35:21,225 --> 00:35:24,585
What? You have to do it or else
the doubt stays.
640
00:35:24,665 --> 00:35:28,092
Now? - What now? What was supposed
to be done has already been done.
641
00:35:28,651 --> 00:35:31,985
Oh God!
- Keep the medicines with her.
642
00:35:32,545 --> 00:35:35,905
Medicines! - And did you put some
clothes on her from this house?
643
00:35:36,545 --> 00:35:39,332
No. They say that it must be from
her maternal house. - Why?
644
00:35:39,412 --> 00:35:41,985
She took care of
this house for so long.
645
00:35:48,985 --> 00:35:51,225
Hey! Our kite is lying
upon the old lady.
646
00:35:51,305 --> 00:35:53,225
Be a lion and get it.
647
00:35:53,305 --> 00:35:56,545
No. I won't go. What if she get up?
What will I do then?
648
00:35:56,625 --> 00:35:59,465
Hey! She won't get up now. Go!
649
00:35:59,945 --> 00:36:01,425
No! No!
- We won't go.
650
00:36:01,505 --> 00:36:03,745
Go!
- No! - We won't go.
651
00:36:04,345 --> 00:36:06,025
I am telling you to go.
652
00:36:08,545 --> 00:36:11,185
Go and get it.
- It's very late now.
653
00:36:11,265 --> 00:36:12,385
Shall we take her?
654
00:36:12,465 --> 00:36:14,785
Pick it! Pick it! Pick it!
655
00:36:14,865 --> 00:36:16,945
Pick it!
- I am here.
656
00:36:17,025 --> 00:36:18,425
I won't.
657
00:36:18,505 --> 00:36:19,717
Nothing will happen. Pick it.
658
00:36:20,080 --> 00:36:21,006
No.
659
00:36:24,025 --> 00:36:25,345
Pick it.
- No.
660
00:36:25,826 --> 00:36:27,025
Pick it up.
661
00:36:27,105 --> 00:36:29,945
Let's take her.
- Peepe, old lady is here. Run!
662
00:36:30,025 --> 00:36:31,147
Run! Run!
663
00:36:31,227 --> 00:36:35,025
My mother left me.
664
00:36:35,823 --> 00:36:37,385
Listen to me.
665
00:36:37,465 --> 00:36:40,145
I have done all the cleaning and...
666
00:36:40,225 --> 00:36:42,625
I have cleaned all the utensils.
667
00:36:42,705 --> 00:36:46,865
I have also kneaded dough, made
breads and put them in the box.
668
00:36:46,945 --> 00:36:48,305
If you want to eat them, you can...
669
00:36:48,425 --> 00:36:50,185
It's your wish if you don't want to.
670
00:36:50,265 --> 00:36:51,945
Mithi, my son...
671
00:36:52,705 --> 00:36:55,225
you have so much control
on your wife.
672
00:36:55,305 --> 00:36:58,185
Great! You should be like this.
673
00:36:58,265 --> 00:36:59,865
Good! Good!
674
00:37:00,345 --> 00:37:02,505
And don't stay hungry and show me
your attitude.
675
00:37:02,585 --> 00:37:07,145
If I get more angry, I will pick
this rod and show you the stars.
676
00:37:07,225 --> 00:37:08,305
What did you say?
677
00:37:10,625 --> 00:37:11,958
Say it now. What did you say?
678
00:37:12,038 --> 00:37:15,745
I was asking how many peas
do you need for curry.
679
00:37:15,825 --> 00:37:16,985
Dad, don't make me go ahead...
680
00:37:17,065 --> 00:37:19,185
you should talk about
what you want to say.
681
00:37:19,265 --> 00:37:21,625
Daughter, get me onions too.
I will cut them.
682
00:37:24,025 --> 00:37:26,105
Look! Your man is here.
683
00:37:26,185 --> 00:37:27,305
Mithi!
684
00:37:28,385 --> 00:37:31,225
Useless guys!
- What nonsense have you started?
685
00:37:31,305 --> 00:37:33,705
What nonsense! She was being hyper.
686
00:37:33,785 --> 00:37:34,745
So I had talked to her...
687
00:37:34,825 --> 00:37:36,985
You should not give more
importance to wives.
688
00:37:37,065 --> 00:37:39,705
You should also have some control on
your wife. Got it?
689
00:37:39,785 --> 00:37:41,945
How nice!
690
00:37:42,025 --> 00:37:44,225
You have rocked it!
691
00:37:44,305 --> 00:37:46,945
Forget about me.
Tell me, what's job?
692
00:37:47,025 --> 00:37:49,945
They need Kamal's grandmother's
photo.
693
00:37:50,025 --> 00:37:51,705
I need to give it to her but
I have some work.
694
00:37:51,785 --> 00:37:53,785
Can you please go?
- Look, Gugu...
695
00:37:53,865 --> 00:37:55,844
you only have friends
in tough times. - Yes.
696
00:37:55,924 --> 00:37:57,785
These ladies only bring tough times.
697
00:37:57,865 --> 00:37:59,465
That's why I say that...
698
00:37:59,545 --> 00:38:03,105
have some control on Kamal.
I will go and give it.
699
00:38:03,598 --> 00:38:06,425
Turn on the button of the iron box
and put the clothes there.
700
00:38:06,505 --> 00:38:08,305
I will come and iron the clothes.
701
00:38:08,425 --> 00:38:09,960
Wow, my lion!
702
00:38:10,040 --> 00:38:11,835
I should learn many things from you.
703
00:38:12,644 --> 00:38:14,500
'Kamal, you will get me in trouble.'
704
00:38:14,710 --> 00:38:17,425
You know how many things
I have to do at my place.
705
00:38:17,505 --> 00:38:20,265
Actually, dad asked me
to get grandmother's photo.
706
00:38:20,385 --> 00:38:22,654
'I forgot about it.' And
I told Gugu to do it.
707
00:38:22,734 --> 00:38:24,505
You know there are so many
things to do here.
708
00:38:24,585 --> 00:38:26,825
There are things to do
at your grandmother's last rites.
709
00:38:26,905 --> 00:38:29,813
'Here we are celebrating 50th golden
jubilee for our grandmother.'
710
00:38:29,893 --> 00:38:32,470
And you think that I have no work.
You know I still have to bring...
711
00:38:32,550 --> 00:38:34,385
henna cones for my grand mother.
712
00:38:34,465 --> 00:38:37,265
Be my sister and wait.
713
00:38:37,345 --> 00:38:41,145
I don't even see your Gugu.
Where is he?
714
00:38:41,225 --> 00:38:45,185
Sorry, Guddi. Gugu won't come.
His friend Matthi will come.
715
00:38:45,787 --> 00:38:50,185
This Matthi will get me in trouble.
716
00:38:50,625 --> 00:38:54,305
'Kamal, if someone spots me
here with an unknown guy,'
717
00:38:54,385 --> 00:38:57,665
I will get insulted
in my grandparents' marriage.
718
00:38:58,545 --> 00:39:01,025
Don't worry so much.
No one will see you.
719
00:39:01,105 --> 00:39:02,145
You only have to take the photo...
720
00:39:02,225 --> 00:39:03,705
and come back to home.
Don't be scared.
721
00:39:04,657 --> 00:39:06,585
Okay.
- Guddi!
722
00:39:06,665 --> 00:39:08,185
Priya.
- Priya.
723
00:39:09,145 --> 00:39:10,198
What were you saying?
724
00:39:14,385 --> 00:39:16,077
Guddi!
- No, Seema.
725
00:39:16,757 --> 00:39:19,265
Seema.
726
00:39:20,699 --> 00:39:23,345
Seema!
- Guddi! Matthi!
727
00:39:23,425 --> 00:39:25,185
Matthi!
- Oh!
728
00:39:25,265 --> 00:39:27,665
You are so late. I was so scared.
729
00:39:27,745 --> 00:39:30,065
Gugu told me
that Guddi would come and...
730
00:39:30,145 --> 00:39:32,945
but you are Guddi so I got confused.
731
00:39:33,025 --> 00:39:35,185
I am Guddi. My name is Guddi.
732
00:39:35,265 --> 00:39:36,329
Really?
733
00:39:36,409 --> 00:39:38,825
Okay then! I will leave. I have
to do many things at my home.
734
00:39:38,905 --> 00:39:41,223
And I am hungry since morning.
I haven't eaten anything.
735
00:39:41,303 --> 00:39:42,919
I will get some snacks for you.
736
00:39:43,905 --> 00:39:46,785
I am actually scared about someone
spotting me with you.
737
00:39:46,865 --> 00:39:48,225
Okay then! Leave it.
738
00:39:48,829 --> 00:39:50,065
I will only have two.
739
00:39:50,751 --> 00:39:52,505
Come!
- Okay.
740
00:39:53,105 --> 00:39:54,585
Let's go now.
741
00:40:00,305 --> 00:40:03,745
What are you doing?
Why don't you get it?
742
00:40:03,825 --> 00:40:07,065
Mom, try to understand.
I can't do it.
743
00:40:07,145 --> 00:40:10,310
If you won't learn,
how will you become Osama?
744
00:40:10,568 --> 00:40:12,785
It's not Osama, it's Obama.
745
00:40:12,865 --> 00:40:16,124
Hello! Hello! How do you do?
746
00:40:16,425 --> 00:40:18,949
Dad!
- My son! - English!
747
00:40:22,345 --> 00:40:27,305
Every Punjabi talks
in English after drinking.
748
00:40:27,425 --> 00:40:28,665
Why can't Bihari do that?
749
00:40:28,984 --> 00:40:31,465
Is Bihari less than Punjabi?
750
00:40:31,545 --> 00:40:34,830
My beautiful!
- Forget about your flowers.
751
00:40:35,018 --> 00:40:36,705
English speaking man! As if!
752
00:40:36,785 --> 00:40:39,185
Mom, dad is right.
753
00:40:40,145 --> 00:40:42,985
Forget about dad
and focus on your studies.
754
00:40:43,065 --> 00:40:45,305
If you start speaking
good English...
755
00:40:45,385 --> 00:40:48,425
I will send you to foreign.
- Why?
756
00:40:49,245 --> 00:40:52,625
He will enjoy here.
- Why?
757
00:40:52,705 --> 00:40:55,105
Have you found some treasure?
758
00:40:55,185 --> 00:40:58,905
Punjab is no less than treasure.
759
00:40:58,985 --> 00:41:02,345
The whole Punjabi population
will move to Canada.
760
00:41:02,425 --> 00:41:04,185
Then who will take care
of this place?
761
00:41:04,265 --> 00:41:07,185
We will be here. Got it?
762
00:41:07,745 --> 00:41:10,345
Punjabi people will
go to Canada and...
763
00:41:10,905 --> 00:41:14,465
our family will stay here.
What do you say?
764
00:41:15,225 --> 00:41:17,425
Dad, I am already fed up with
my first marriage...
765
00:41:17,505 --> 00:41:19,505
and you are going
for second marriage.
766
00:41:19,585 --> 00:41:22,185
He is marrying the same person
whom he married first.
767
00:41:22,265 --> 00:41:23,905
You are very brave, grand father.
768
00:41:23,985 --> 00:41:25,785
Man, I tried a lot...
769
00:41:25,865 --> 00:41:28,632
but I couldn't find
an old model of my age.
770
00:41:29,756 --> 00:41:32,145
Wow, brother in law!
you didn't look...
771
00:41:32,225 --> 00:41:34,825
this good even in
your first marriage.
772
00:41:34,905 --> 00:41:36,625
Bachno, you are also
looking very good.
773
00:41:36,705 --> 00:41:38,385
You used to be like a stick before.
774
00:41:40,665 --> 00:41:42,665
Don't joke around, brother in law.
775
00:41:42,745 --> 00:41:44,625
Give me 11, 000 rupees.
776
00:41:44,705 --> 00:41:47,705
How can you escape Bachno and go?
777
00:41:53,840 --> 00:42:00,231
"I am very fit and
I have proud on my fair complex."
778
00:42:00,311 --> 00:42:06,348
"He follows me around asking
for my snap-chat id."
779
00:42:06,428 --> 00:42:10,465
"After marriage, look how I..."
780
00:42:12,545 --> 00:42:19,065
"make you work. I will make you..."
781
00:42:19,145 --> 00:42:25,785
"I will make you clean the house."
782
00:42:27,425 --> 00:42:31,905
"I counted her white teeth
when she was laughing."
783
00:42:33,090 --> 00:42:38,385
"I took the size of her bangle
while holding her hand."
784
00:42:39,006 --> 00:42:42,065
"I counted her white teeth
when she was laughing."
785
00:42:42,145 --> 00:42:46,505
"I took the size of her bangle
while holding her hand."
786
00:42:47,348 --> 00:42:52,825
"Your heart is at command of your
eye. Just take one more round."
787
00:42:53,095 --> 00:42:58,825
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
788
00:42:58,905 --> 00:43:05,185
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
789
00:43:16,385 --> 00:43:19,145
"Forget about rings,
I give my heart to you...
790
00:43:19,225 --> 00:43:22,945
Just give me order,
I'll take you on trips everyday."
791
00:43:25,160 --> 00:43:27,905
"Forget about rings,
I give my heart to you...
792
00:43:27,985 --> 00:43:31,705
Just give me order,
I'll take you on trips everyday."
793
00:43:31,785 --> 00:43:38,585
"Your attitude is royal and peacocks
are competing for your walk."
794
00:43:39,246 --> 00:43:44,865
"I have lost my sleep,
but everything else is good."
795
00:43:45,152 --> 00:43:50,785
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
796
00:43:50,865 --> 00:43:56,705
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
797
00:43:59,625 --> 00:44:05,225
"Girls, look at my dowry,
16 pairs of blankets and quills."
798
00:44:05,305 --> 00:44:10,185
"My dad has selected
a handsome groom for me."
799
00:44:11,409 --> 00:44:13,975
"My dad has selected
a handsome groom for me...
800
00:44:14,055 --> 00:44:16,448
And got a lot of jewellery for me."
801
00:44:16,528 --> 00:44:22,229
"My lover is very handsome,
I have seen him myself."
802
00:44:22,309 --> 00:44:28,945
"My lover is very handsome,
I have seen him myself."
803
00:44:30,389 --> 00:44:36,905
"You took his name from your lips,
you have bewitched me."
804
00:44:38,985 --> 00:44:45,065
"You took his name from your lips,
you have bewitched me."
805
00:44:45,145 --> 00:44:47,625
"You have won a beautiful dress...
806
00:44:47,705 --> 00:44:51,745
I have sent
a request to God for your name."
807
00:44:52,967 --> 00:44:58,785
"You can take me on remand anytime,
take one more round."
808
00:44:58,865 --> 00:45:04,305
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
809
00:45:04,608 --> 00:45:09,945
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
810
00:45:10,420 --> 00:45:16,186
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
811
00:45:16,266 --> 00:45:22,265
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
812
00:45:22,385 --> 00:45:27,664
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
813
00:45:27,852 --> 00:45:34,225
"It's a small demand from this guy,
take one more round."
814
00:46:18,719 --> 00:46:19,622
Hey!
815
00:46:19,782 --> 00:46:21,049
What are you doing?
- Do you want to kill me?
816
00:46:21,129 --> 00:46:22,324
Are you planning to kill me?
I am already scared...
817
00:46:22,404 --> 00:46:24,717
You almost took my life. - I already
take tablets for blood pressure.
818
00:46:25,700 --> 00:46:26,780
What are you doing here?
819
00:46:26,860 --> 00:46:27,820
I don't want to tell you anything...
820
00:46:27,900 --> 00:46:29,260
and talk about anything.
Sit and let's go.
821
00:46:29,340 --> 00:46:30,940
You came from there without
telling me anything.
822
00:46:31,020 --> 00:46:32,540
Kamal was searching for you there.
823
00:46:32,620 --> 00:46:34,420
Kamal was not searching for me
but her grandmother came...
824
00:46:34,500 --> 00:46:35,420
and stood in front of me.
825
00:46:35,500 --> 00:46:36,540
What?
- What should I tell you...
826
00:46:36,620 --> 00:46:38,740
When I sat on the motorcycle
and tried to start it...
827
00:46:38,820 --> 00:46:41,000
that button was automatically
going on and off.
828
00:46:41,080 --> 00:46:42,084
Brother, let's go!
I am very scared...
829
00:46:42,164 --> 00:46:44,900
Don't make a fool of me
and give me your phone.
830
00:46:46,180 --> 00:46:48,300
I will make a video call to Kamal.
831
00:46:48,740 --> 00:46:49,940
She will talk to you.
832
00:46:51,046 --> 00:46:52,060
Hello, Kamal!
833
00:46:52,700 --> 00:46:53,820
Where are you?
834
00:46:53,900 --> 00:46:55,900
We stepped out for a bit.
835
00:46:55,980 --> 00:46:59,780
Gugu is saying that he can see
your grand mother.
836
00:46:59,860 --> 00:47:03,180
She was Guddi's grandmother with
whom you were dancing.
837
00:47:03,260 --> 00:47:04,980
That's what I am saying.
Talk to him.
838
00:47:05,197 --> 00:47:07,100
Gugu, what are you saying to Matthi?
839
00:47:07,180 --> 00:47:09,260
And you left without telling me.
840
00:47:09,340 --> 00:47:11,460
I have seen it.
You are just making excuses...
841
00:47:11,540 --> 00:47:13,020
You are not scared of me.
842
00:47:13,100 --> 00:47:15,260
I have. But I am more scared of
your grandmother.
843
00:47:15,340 --> 00:47:18,660
I saw your grandmother eating
different snacks.
844
00:47:18,740 --> 00:47:20,220
I also saw her drinking cold drink.
845
00:47:20,300 --> 00:47:21,980
She came really close to me
while dancing.
846
00:47:22,060 --> 00:47:25,500
Gugu, how can you see my grand
mother? Not possible.
847
00:47:25,798 --> 00:47:29,267
Kamal! Kamal!
Your grandmother is behind you.
848
00:47:29,580 --> 00:47:31,500
Kamal, your grandmother
is behind you.
849
00:47:31,580 --> 00:47:34,060
Gugu, what are you saying?
There is no one behind me.
850
00:47:34,500 --> 00:47:36,340
Your grandmother is behind you.
Move it! Move it!
851
00:47:36,420 --> 00:47:38,020
Where is she? It's Kamal.
852
00:47:38,100 --> 00:47:40,300
How can you see my grandmother?
853
00:47:40,380 --> 00:47:42,896
Gugu, what are you doing?
- Sit on the bike.
854
00:47:42,976 --> 00:47:44,625
You are just hallucinating.
855
00:47:44,705 --> 00:47:46,140
Talk to her.
- Move it away.
856
00:47:46,220 --> 00:47:47,940
Gugu, what happened to you?
- We will talk to you later.
857
00:47:48,020 --> 00:47:50,260
Gugu!
- Oh God!
858
00:47:53,325 --> 00:47:55,980
When these white people start
following something...
859
00:47:56,060 --> 00:47:57,700
they don't leave it alone.
860
00:47:57,780 --> 00:48:01,180
They used to follow snakes before
and now they are behind ghosts.
861
00:48:04,625 --> 00:48:07,460
Daddy, what are you watching
at this time? Turn it off.
862
00:48:07,580 --> 00:48:09,260
There is nothing like this.
Turn it off.
863
00:48:09,340 --> 00:48:11,500
Please take God's name and close it.
864
00:48:11,580 --> 00:48:12,660
Shut your mouth.
865
00:48:13,148 --> 00:48:14,100
What are you doing here?
866
00:48:14,900 --> 00:48:17,892
Go and sleep there. - No. I will
sleep with you and mother.
867
00:48:17,972 --> 00:48:19,700
What are you doing here?
868
00:48:20,300 --> 00:48:23,529
What happened? - I thought that
both of you sleep alone...
869
00:48:23,609 --> 00:48:25,060
what if you are scared?
870
00:48:25,140 --> 00:48:26,980
Wow! You have got so much
love for us today.
871
00:48:27,660 --> 00:48:29,180
Go and close the door.
872
00:48:29,648 --> 00:48:31,260
Shut it off.
873
00:48:32,100 --> 00:48:33,872
Give me the remote now.
874
00:48:34,118 --> 00:48:35,540
I also want to watch a movie...
875
00:48:35,620 --> 00:48:38,300
Yes, mom. You can watch
what you want to watch.
876
00:48:39,100 --> 00:48:41,580
What movie you want to watch?
- It was going to play at 10 pm.
877
00:48:41,660 --> 00:48:43,220
'The criminal doll.'
878
00:48:43,300 --> 00:48:45,380
It's 10:00 pm. Give it to me.
'The criminal old lady.'
879
00:48:45,582 --> 00:48:48,195
You can't watch that.
It's not old lady, it's doll.
880
00:48:48,275 --> 00:48:50,260
No matter what that is,
she is still a criminal.
881
00:48:50,620 --> 00:48:52,580
Give me the remote. Give it.
882
00:48:52,660 --> 00:48:54,900
Give her.
- You never listen to me.
883
00:48:55,219 --> 00:48:56,980
I have already lost 10
minutes of movie.
884
00:48:58,696 --> 00:48:59,660
It's started.
885
00:49:00,140 --> 00:49:01,140
Turn off the light.
886
00:49:01,220 --> 00:49:02,803
You can't turn off the light.
887
00:49:02,883 --> 00:49:04,140
If you want to watch it, you can...
888
00:49:04,220 --> 00:49:05,860
But listen to me and,
don't watch it, mom.
889
00:49:05,940 --> 00:49:08,420
You! If you want to sleep
here, you can.
890
00:49:08,820 --> 00:49:10,220
But listen to me and,
don't sleep here.
891
00:49:11,278 --> 00:49:14,740
Oh God!
892
00:49:14,820 --> 00:49:17,460
Give me strength! Save me!
893
00:49:17,580 --> 00:49:19,741
Give me strength, God!
894
00:49:23,180 --> 00:49:24,140
Gugu!
895
00:49:26,620 --> 00:49:27,500
Hey, Gugu!
896
00:49:27,820 --> 00:49:31,020
It's almost afternoon
and you are still sleeping here.
897
00:49:31,740 --> 00:49:34,660
Gugu!
- Who is there? Who is there?
898
00:49:35,599 --> 00:49:36,740
It's me.
899
00:49:37,340 --> 00:49:40,020
Brother, it's you. What are you
doing here at this time?
900
00:49:40,460 --> 00:49:42,100
I came to meet you.
901
00:49:42,180 --> 00:49:44,900
You are still sleeping.
I slept at 4:00 am.
902
00:49:45,340 --> 00:49:47,700
That too when
the God's prayers started. - Why?
903
00:49:48,460 --> 00:49:51,020
When the prayers start,
ghosts go and hide...
904
00:49:51,100 --> 00:49:53,060
So I felt safe at that time.
905
00:49:53,140 --> 00:49:55,180
Gugu, you are scared for nothing.
906
00:49:55,260 --> 00:49:56,940
Till you have
your mom in this house...
907
00:49:57,171 --> 00:49:59,220
ghosts can't even look
towards your house.
908
00:49:59,300 --> 00:50:01,660
It's easy to talk...
909
00:50:01,740 --> 00:50:04,820
very easy. When they came
and stand in front of you...
910
00:50:04,900 --> 00:50:07,180
it becomes very scary.
911
00:50:07,260 --> 00:50:09,580
How scary she is?
Is she more scary than my wife?
912
00:50:09,660 --> 00:50:12,100
I also slap her loudly.
913
00:50:12,180 --> 00:50:14,380
Let me meet her once...
914
00:50:14,460 --> 00:50:17,020
she will find places to hide.
915
00:50:17,100 --> 00:50:19,660
Mom!
- Stop, you mom's child!
916
00:50:19,740 --> 00:50:21,300
Why won't you go to school?
917
00:50:21,380 --> 00:50:22,780
Why are you hitting him?
- If you won't go to school...
918
00:50:22,860 --> 00:50:24,260
how will you become Punjab's
chief minister?
919
00:50:24,340 --> 00:50:26,540
What happened?
- He is getting angry at me.
920
00:50:26,620 --> 00:50:29,100
Angry? He is not going to school
and doing all drama.
921
00:50:29,296 --> 00:50:31,100
It's about not going
to school, Matthi.
922
00:50:31,405 --> 00:50:33,986
Mukesh, I told you that
we wouldn't listen to you...
923
00:50:34,066 --> 00:50:35,740
when it came to studying.
924
00:50:35,820 --> 00:50:37,380
Shut up and go to school.
925
00:50:37,460 --> 00:50:40,033
Mukesh's father,
hold him and take him to school.
926
00:50:40,113 --> 00:50:43,620
I won't go.
- What happened?
927
00:50:44,660 --> 00:50:46,054
I won't go.
- Matthi!
928
00:50:46,134 --> 00:50:48,380
What happened?
- She has entered the kid, Matthi.
929
00:50:48,460 --> 00:50:50,980
She has entered the kid, Matthi.
I told you.
930
00:50:51,060 --> 00:50:52,660
I told you.
- What happened?
931
00:50:52,740 --> 00:50:56,740
He is rotating his eyes.
- What happened?
932
00:50:56,820 --> 00:50:58,963
Nothing will happen to you.
933
00:50:59,043 --> 00:51:01,300
Nothing will happen to you.
- What should we do now?
934
00:51:01,380 --> 00:51:02,700
Look at his eyes!
935
00:51:02,780 --> 00:51:03,940
What happened, son?
- What happened?
936
00:51:04,020 --> 00:51:05,713
Hey!
- Nothing will happen to you.
937
00:51:05,793 --> 00:51:08,060
Only our God can save him.
938
00:51:08,140 --> 00:51:10,375
Please take our son quickly.
- Try to breath.
939
00:51:10,455 --> 00:51:11,980
Boy, take him.
- Take him and go.
940
00:51:12,060 --> 00:51:13,375
Take him and go.
941
00:51:13,455 --> 00:51:16,235
I am telling you. Go and take him.
942
00:51:16,315 --> 00:51:17,940
I don't even know that way.
Matthi, take him.
943
00:51:18,020 --> 00:51:19,700
Matthi, take him.
- Me? - Matthi.
944
00:51:19,780 --> 00:51:22,580
Matthi, take him and go.
945
00:51:22,660 --> 00:51:24,300
Matthi, please save him.
946
00:51:24,380 --> 00:51:26,700
Go!
947
00:51:26,780 --> 00:51:29,838
Oh God!
948
00:51:29,918 --> 00:51:31,660
Please save my kid.
- I won't go to school.
949
00:51:31,740 --> 00:51:34,420
I also won't go.
- Hold him.
950
00:51:34,500 --> 00:51:36,460
She is here because of me.
I know that.
951
00:51:36,782 --> 00:51:39,460
Gugu!
- Be a lion and take him.
952
00:51:39,580 --> 00:51:41,020
Why are you not being brave?
953
00:51:41,100 --> 00:51:43,580
Gugu! Gugu! Sir!
954
00:51:43,660 --> 00:51:45,140
Let's go!
955
00:51:45,220 --> 00:51:46,780
Listen to me, take my bike.
956
00:51:46,860 --> 00:51:49,781
I don't know
how to drive this. Let's go!
957
00:51:49,861 --> 00:51:52,689
Brother, I haven't taken a bath.
958
00:51:52,769 --> 00:51:54,900
So what if you won't
bath for one day?
959
00:51:54,980 --> 00:51:56,613
I haven't taken
a bath since five days.
960
00:51:56,693 --> 00:51:57,980
Smell it.
961
00:51:58,060 --> 00:51:59,100
Lets go!
962
00:51:59,180 --> 00:52:00,900
Stop this nonsense.
963
00:52:00,980 --> 00:52:03,100
My students are going
to be here. - Okay.
964
00:52:03,180 --> 00:52:05,220
I will put perfume and come.
Just hold that old lady.
965
00:52:05,300 --> 00:52:07,570
Just hold that old lady. Don't
leave her. - Hurry up!
966
00:52:07,650 --> 00:52:09,798
Matthi, start it...
967
00:52:10,071 --> 00:52:16,791
"Hail to God Jani Jaan"
968
00:52:16,911 --> 00:52:23,031
"1, 2, 3, 4. Hail to monk."
969
00:52:23,111 --> 00:52:24,791
Let's go! Get down! Hurry up!
970
00:52:24,911 --> 00:52:27,951
Hurry up! Hurry up, Matthi.
971
00:52:28,031 --> 00:52:29,311
Hail to God Jani Jaan.
972
00:52:29,391 --> 00:52:32,271
Boy, keep your eyes rolled up.
- "Monk solves all our problems."
973
00:52:32,351 --> 00:52:35,951
"Monk solves all our problems."
974
00:52:36,031 --> 00:52:37,791
His eyes have rolled.
Please let us go.
975
00:52:37,911 --> 00:52:39,791
Hail to God Jani Jaan.
- Wait...
976
00:52:39,911 --> 00:52:41,391
You should cross first.
977
00:52:42,351 --> 00:52:45,111
Yes. Now you should come. Come.
978
00:52:47,751 --> 00:52:50,751
Let us check you first.
You should stop.
979
00:52:50,991 --> 00:52:53,591
Move to the side. You should cross.
980
00:52:54,551 --> 00:52:57,191
Come! You should come.
You should also cross.
981
00:52:57,911 --> 00:52:59,071
Who is crossing?
982
00:52:59,671 --> 00:53:04,551
From this gate, one soul and one
person crosses alternatively.
983
00:53:08,351 --> 00:53:13,551
Hail to God Jani Jaan.
984
00:53:13,631 --> 00:53:17,911
Hail to God Jani Jaan.
985
00:53:17,991 --> 00:53:21,751
The God is arriving.
986
00:53:26,031 --> 00:53:27,911
He looks after his devotees.
987
00:53:28,791 --> 00:53:31,391
Hail to God Jani Jaan.
988
00:53:31,471 --> 00:53:34,031
Hail to God Jani Jaan.
989
00:53:34,111 --> 00:53:36,671
Hail to God Jani Jaan.
990
00:53:36,751 --> 00:53:39,991
Hail to God Jani Jaan.
991
00:53:40,071 --> 00:53:44,591
Hail to God Jani Jaan.
992
00:53:44,671 --> 00:53:49,871
Hail to God Jani Jaan.
993
00:53:51,951 --> 00:53:53,431
Greetings to everyone.
994
00:53:53,511 --> 00:53:55,631
Greetings, monk.
995
00:53:55,711 --> 00:53:59,031
What's the public saying?
- Hail to God Jani Jaan.
996
00:53:59,111 --> 00:54:02,551
God! Look at him.
997
00:54:02,831 --> 00:54:04,311
Your number will come later.
- Please let us go.
998
00:54:04,391 --> 00:54:06,671
Fool, let them come.
999
00:54:06,951 --> 00:54:09,031
They look troubled. Let him come.
- Hail to God.
1000
00:54:09,151 --> 00:54:10,311
Come here.
- Look at him...
1001
00:54:10,391 --> 00:54:13,871
We don't know what's happening.
His eyes have rotated to back.
1002
00:54:14,751 --> 00:54:19,191
Don't worry. Since you are here,
have your faith in God.
1003
00:54:19,271 --> 00:54:20,791
Everything will be alright.
1004
00:54:20,911 --> 00:54:23,311
I won't go! I won't go to school.
- Hail to God Jani Jaan.
1005
00:54:23,391 --> 00:54:25,031
I won't go. I won't go.
1006
00:54:26,711 --> 00:54:27,951
I won't go.
1007
00:54:30,231 --> 00:54:33,351
He is trapped by
a very evil soul. - Monk.
1008
00:54:33,431 --> 00:54:37,151
I told you that
I wouldn't go to school. - Monk!
1009
00:54:37,951 --> 00:54:39,071
Hail to God.
1010
00:54:39,271 --> 00:54:40,471
I won't go! I won't!
1011
00:54:45,911 --> 00:54:47,191
Ten minutes.
1012
00:54:47,751 --> 00:54:50,191
This kid will be fine
after ten minutes. - Monk.
1013
00:54:50,471 --> 00:54:53,511
You have ten minutes.
Leave this kid and go.
1014
00:54:54,031 --> 00:54:58,071
If I get angry,
you will wet your pants.
1015
00:54:58,951 --> 00:55:00,191
Ten minutes!
1016
00:55:01,991 --> 00:55:03,151
I won't go!
1017
00:55:06,031 --> 00:55:07,511
It's 9:00 am right now.
1018
00:55:09,191 --> 00:55:11,111
You don't need to go to school now.
1019
00:55:11,911 --> 00:55:13,191
Don't use this excuse tomorrow...
1020
00:55:13,391 --> 00:55:14,991
Or else I won't save you.
Okay? - Okay.
1021
00:55:16,431 --> 00:55:17,871
The kid is alright.
1022
00:55:17,951 --> 00:55:19,511
Hail to God Jani Jaan.
1023
00:55:19,591 --> 00:55:22,511
Hail to God Jani Jaan.
1024
00:55:22,591 --> 00:55:24,191
What's the public saying?
1025
00:55:24,271 --> 00:55:27,071
Hail to God Jani Jaan.
1026
00:55:27,151 --> 00:55:29,751
Wait a minute.
Monk is there. Don't be mad.
1027
00:55:29,871 --> 00:55:32,631
Hail to God Jani Jaan.
1028
00:55:32,991 --> 00:55:34,551
God! God!
1029
00:55:36,191 --> 00:55:39,111
You want to do love marriage.
1030
00:55:39,191 --> 00:55:42,431
But it's not happening. Am I right?
1031
00:55:42,511 --> 00:55:44,031
He really knows everything.
1032
00:55:44,311 --> 00:55:46,511
I know everything.
- Hail to God Jani Jaan. Come here.
1033
00:55:47,671 --> 00:55:49,711
Come here, son!
- Sit here.
1034
00:55:51,031 --> 00:55:52,511
I know everything.
1035
00:55:53,191 --> 00:55:55,591
But you will have to tell it from
your mouth so that...
1036
00:55:55,671 --> 00:55:57,311
all of them can hear your problem.
1037
00:55:58,551 --> 00:56:00,911
Hey! Hey! He is feeling shy.
1038
00:56:00,991 --> 00:56:03,751
I love a girl. True love.
1039
00:56:03,951 --> 00:56:07,191
But there is a problem.
I see her grandmother's soul.
1040
00:56:07,671 --> 00:56:11,111
Wow, son. A person sees someone's
soul only in two situations...
1041
00:56:11,631 --> 00:56:15,551
either there is
a lot of love or a lot of enmity.
1042
00:56:15,631 --> 00:56:17,551
The second situation sounds right.
1043
00:56:17,631 --> 00:56:20,951
Oh! Enemy! Then
it's very easy to solve.
1044
00:56:21,511 --> 00:56:25,511
You will need a soul
at your side to fight that soul...
1045
00:56:25,951 --> 00:56:29,711
who loves you a lot
and whom you love a lot.
1046
00:56:30,271 --> 00:56:33,551
One that can do anything for you.
Okay? - He also has a soul.
1047
00:56:35,231 --> 00:56:39,311
What do you mean? I die, become
a soul and then be useful to you.
1048
00:56:39,551 --> 00:56:42,391
Brother, have some shame.
1049
00:56:42,471 --> 00:56:44,591
No, son. You don't need to kill
a living person.
1050
00:56:45,031 --> 00:56:47,631
Someone, who is already dead
in your family...
1051
00:56:48,151 --> 00:56:51,111
and whom you love a lot.
is there some male...
1052
00:56:51,191 --> 00:56:52,751
or lady? - My grandfather
died few years back.
1053
00:56:52,871 --> 00:56:54,751
My grandfather died 7-8 years back.
Will he work?
1054
00:56:54,871 --> 00:56:57,311
Yes, he will.
- That's good.
1055
00:56:57,391 --> 00:56:58,791
Take an incense stick from me...
1056
00:56:59,111 --> 00:57:02,151
go to your grandfather's
room and say...
1057
00:57:03,031 --> 00:57:07,111
grandfather, help me!
Help me! - Okay.
1058
00:57:07,311 --> 00:57:10,631
Help me! Help me! Help me! Come!
1059
00:57:10,711 --> 00:57:14,591
Can we call grandfather in Punjabi?
1060
00:57:14,831 --> 00:57:17,311
because he won't understand
Hindi and English.
1061
00:57:17,391 --> 00:57:20,791
Use your language and my incense
stick. Go and prepare.
1062
00:57:21,271 --> 00:57:25,271
What does the public say?
- Hail to God Jani Jaan.
1063
00:57:25,351 --> 00:57:29,231
Hail to God Jani Jaan! Hail to God
Jani Jaan! Hail to God Jani Jaan!
1064
00:57:29,591 --> 00:57:33,311
Hail to God Jani Jaan!
Hail to God Jani Jaan!
1065
00:57:33,391 --> 00:57:35,271
Help me, God Jani Jaan! help me!
1066
00:57:35,871 --> 00:57:38,511
Hail to God Jani Jaan!
Hail to God Jani Jaan!
1067
00:57:38,871 --> 00:57:41,551
Grandfather, I need you.
1068
00:57:42,151 --> 00:57:45,151
Grandfather, I need you.
1069
00:57:46,191 --> 00:57:49,751
Grandfather,
your grandson needs you.
1070
00:57:50,431 --> 00:57:54,031
Hail to God Jani Jaan!
Hail to God Jani Jaan!
1071
00:57:54,111 --> 00:57:58,351
Hail to God Jani Jaan!
Hail to God Jani Jaan!
1072
00:58:01,471 --> 00:58:04,391
Gugu, wake up and have your tea.
1073
00:58:09,431 --> 00:58:11,231
Gugu! Gugu!
1074
00:58:11,791 --> 00:58:13,831
He is running like
his wife is calling him...
1075
00:58:13,911 --> 00:58:15,271
'Are you going to come here
or shall I come?'
1076
00:58:15,471 --> 00:58:16,551
Grandfather!
1077
00:58:23,631 --> 00:58:25,711
Grandfather, are you here?
1078
00:58:34,351 --> 00:58:35,791
Mr Tara Singh.
1079
00:58:41,791 --> 00:58:44,711
Looks like he is not here.
I even put the incense stick here.
1080
00:58:45,711 --> 00:58:46,991
Why didn't his soul come?
1081
00:58:48,151 --> 00:58:49,871
I must have made a mistake.
1082
00:58:51,311 --> 00:58:52,671
What should I do now?
1083
00:59:01,151 --> 00:59:04,551
You have made a mistake.
You have... made a mistake.
1084
00:59:04,791 --> 00:59:06,471
Did you do what I asked you to do?
1085
00:59:06,551 --> 00:59:08,911
Yes. I did exactly that.
- Did you cover your head?
1086
00:59:09,951 --> 00:59:11,031
I did.
1087
00:59:11,511 --> 00:59:13,951
Did you remove your boot?
- Yes, I did. - And incense...
1088
00:59:14,031 --> 00:59:16,231
That's it. There is a problem here.
1089
00:59:16,471 --> 00:59:18,031
When he removes his boot...
1090
00:59:18,231 --> 00:59:21,311
his boots smell so bad that
I can't even stand near him.
1091
00:59:21,391 --> 00:59:22,911
How can a soul stand near him?
1092
00:59:22,991 --> 00:59:25,591
What are you saying?
- This can't happen...
1093
00:59:26,351 --> 00:59:28,511
that I call and a soul doesn't come.
1094
00:59:28,791 --> 00:59:31,671
What if my grandfather has
already taken a new birth?
1095
00:59:31,911 --> 00:59:33,391
I am the one who does immigration...
1096
00:59:33,471 --> 00:59:35,951
and entry to start living
the next life.
1097
00:59:36,311 --> 00:59:39,311
I told you that
the embassy of souls is here.
1098
00:59:41,431 --> 00:59:43,791
Shut up, man.
1099
00:59:45,231 --> 00:59:50,431
Tell me a place where me
and Kamal can meet and...
1100
00:59:50,511 --> 00:59:54,431
that wandering soul
doesn't come there.
1101
00:59:54,511 --> 00:59:56,111
It should be a no entry for her.
1102
00:59:56,671 --> 00:59:58,031
Give me a solution.
1103
00:59:58,911 --> 01:00:01,791
God! God!
1104
01:00:03,791 --> 01:00:08,791
The place of god! These souls can't
enter at the place of God.
1105
01:00:08,911 --> 01:00:12,071
Really?
- Go and be happy. Be happy.
1106
01:00:12,151 --> 01:00:19,471
"He steals glances with me.
This boys seems to be crazy."
1107
01:00:19,551 --> 01:00:20,591
Girls!
1108
01:00:20,951 --> 01:00:22,391
"This boys seems to be crazy."
1109
01:00:22,471 --> 01:00:23,671
You have crossed all limits.
1110
01:00:24,271 --> 01:00:27,311
You start dancing wherever you find
some place. You do nothing else.
1111
01:00:27,391 --> 01:00:28,471
Get out from here.
1112
01:00:28,551 --> 01:00:31,631
That's what I want to say.
But she doesn't hear me.
1113
01:00:31,831 --> 01:00:35,991
Yes, mom. We were leaving.
We have to go to shrine today.
1114
01:00:36,071 --> 01:00:36,951
To shrine?
1115
01:00:37,271 --> 01:00:39,751
I told you about this.
1116
01:00:40,231 --> 01:00:43,631
Yes. That's
why you got that offering. - Yes.
1117
01:00:43,711 --> 01:00:44,831
Mom, after grandmother's death...
1118
01:00:44,911 --> 01:00:46,191
we haven't got our lives on
the track yet.
1119
01:00:46,271 --> 01:00:49,111
That's a good thing, daughter.
Go and visit the shrine.
1120
01:00:49,351 --> 01:00:50,791
Go!
- We will be back.
1121
01:00:50,911 --> 01:00:53,711
How did they get
this idea to visit shrine today?
1122
01:00:54,391 --> 01:00:57,431
Okay then. I will get my hair
some sunlight today.
1123
01:01:19,271 --> 01:01:21,551
Yes! How are you?
- I am good.
1124
01:01:22,191 --> 01:01:23,351
Greetings!
1125
01:01:23,631 --> 01:01:26,031
Wow! You are greeting me
in such a nice way.
1126
01:01:26,151 --> 01:01:28,991
Gugu, I am greeting the person
who you have brought with you.
1127
01:01:29,111 --> 01:01:32,791
Who did I bring with me?
I came alone to meet you. See!
1128
01:01:33,071 --> 01:01:34,431
I am talking about
the elder person...
1129
01:01:34,511 --> 01:01:35,951
who was sitting behind you
on your bike.
1130
01:01:36,031 --> 01:01:38,111
He has white beard
and wearing an army jacket...
1131
01:01:38,351 --> 01:01:39,711
he is looking very good.
1132
01:01:41,071 --> 01:01:42,231
White beard!
- Yes.
1133
01:01:42,311 --> 01:01:43,871
Army jacket!
- Yes.
1134
01:01:43,951 --> 01:01:45,271
He is old. He is here.
1135
01:01:45,351 --> 01:01:48,751
He is here. Hail to God Jani Jaan!
Hail to God Jani Jaan!
1136
01:01:48,871 --> 01:01:50,711
Kamal, my grandfather is here.
Where is he? Which side?
1137
01:01:50,791 --> 01:01:52,711
Grandfather, I touch your feet.
1138
01:01:53,791 --> 01:01:56,991
He is my grandfather, Kamal. You
can see him but I can't see him.
1139
01:01:57,351 --> 01:02:00,791
Gugu, what do you mean that
I can see and you can't see him?
1140
01:02:00,911 --> 01:02:01,991
I will tell you, Kamal.
1141
01:02:02,071 --> 01:02:05,071
Like how your grandmother died
and I can see her...
1142
01:02:05,151 --> 01:02:07,951
in the same way, my grandfather also
died. Got it? - I don't know.
1143
01:02:08,031 --> 01:02:11,311
You can see him, right?
- Yes. - That's what I am saying.
1144
01:02:11,711 --> 01:02:14,311
No, Gugu. You are lying.
1145
01:02:14,391 --> 01:02:16,191
You first lied about my grandmother.
1146
01:02:16,271 --> 01:02:20,431
Now you are saying that your grandpa
is dead and I can see him.
1147
01:02:20,711 --> 01:02:23,791
You have gone crazy.
You should get treated.
1148
01:02:23,911 --> 01:02:27,151
Uncle, take him
to some doctor. - Kamal!
1149
01:02:27,231 --> 01:02:29,271
You are killing a living person.
1150
01:02:29,351 --> 01:02:31,191
You are making a fool of me.
1151
01:02:31,271 --> 01:02:33,391
Grand mother, grandfather,
you can keep both of them.
1152
01:02:33,471 --> 01:02:36,151
Kamal, he is awake but not alive.
1153
01:02:36,231 --> 01:02:37,511
How should I tell her?
1154
01:02:37,871 --> 01:02:39,551
Grandfather,
you should have said something.
1155
01:02:39,751 --> 01:02:42,551
Look how she is shouting at me.
She always does that.
1156
01:02:43,351 --> 01:02:46,231
But grandfather, I am very happy
that you are in my life.
1157
01:02:46,791 --> 01:02:47,871
Shall we go?
1158
01:02:50,351 --> 01:02:52,151
The motorcycle has become
heavy after you sat.
1159
01:02:55,391 --> 01:02:59,071
Sister, go and get some beautiful
dresses. These utensils are new.
1160
01:02:59,151 --> 01:03:02,791
I will hit you with these utensils
and crack your head.
1161
01:03:02,991 --> 01:03:05,791
Get lost from you! Why are you
here with your monkey face?
1162
01:03:05,911 --> 01:03:09,751
What have you brought?
These all are my dresses.
1163
01:03:09,951 --> 01:03:10,791
Take this.
1164
01:03:10,911 --> 01:03:13,231
No! This is my Georgette dress.
1165
01:03:13,311 --> 01:03:15,871
Don't give it.
1166
01:03:15,951 --> 01:03:18,471
Kamal, talk to your mother.
1167
01:03:18,711 --> 01:03:20,471
Take it.
- Mom, what are you doing?
1168
01:03:20,551 --> 01:03:23,391
Nothing. There are so many dresses
of your grandmother.
1169
01:03:23,591 --> 01:03:25,711
What would we do with them?
Let's exchange them for utensils.
1170
01:03:25,791 --> 01:03:27,551
Yes. You should give them, mom.
1171
01:03:27,631 --> 01:03:31,111
Also, give all of the things
that belong to grandmother.
1172
01:03:31,351 --> 01:03:33,551
We have that machine, right? It's
also just taking a lot of place...
1173
01:03:33,751 --> 01:03:34,671
You should also give that.
1174
01:03:34,751 --> 01:03:38,631
Okay. - Yes. You didn't like me.
How would you like my things?
1175
01:03:38,711 --> 01:03:41,991
This is my new machine which is
fifty years old. Don't pick it.
1176
01:03:42,071 --> 01:03:44,111
No! No! Oh!
1177
01:03:44,471 --> 01:03:46,911
She has taken my everything.
1178
01:03:46,991 --> 01:03:50,271
Pasho, talk to her.
1179
01:03:50,351 --> 01:03:51,991
What's this mess?
1180
01:03:52,071 --> 01:03:55,271
It's not a mess. There are so many
dresses of Kamal's grandmother...
1181
01:03:55,351 --> 01:03:56,631
I thought to exchange them
for utensils.
1182
01:03:56,711 --> 01:03:58,591
Oh! - Kamal even asked me
to give this machine.
1183
01:03:58,751 --> 01:04:01,391
Is he your uncle?
Give that machine to me.
1184
01:04:01,711 --> 01:04:03,911
It will help us in Guddi's boutique.
1185
01:04:04,591 --> 01:04:06,391
You can take it.
I have no use of it.
1186
01:04:06,471 --> 01:04:09,471
Brother, Pasho will take the
machine. - Its' great.
1187
01:04:09,551 --> 01:04:12,911
If the God gives me power, I would
have shown you some great things.
1188
01:04:12,991 --> 01:04:15,671
God, what kind of soul have made me?
1189
01:04:15,751 --> 01:04:17,791
Pasho! Give my machine back.
1190
01:04:19,631 --> 01:04:23,871
I don't trust Gugu when he says
that he can see your grandmother.
1191
01:04:24,911 --> 01:04:27,711
But is you can see his grandfather,
that means...
1192
01:04:28,271 --> 01:04:31,191
I think Guddi, he was right.
1193
01:04:31,271 --> 01:04:33,231
Your marriage affairs are
not coming to an end...
1194
01:04:33,311 --> 01:04:35,551
People end them within seven rounds.
1195
01:04:36,151 --> 01:04:40,111
To tell you the truth Guddi,
I am always scared.
1196
01:04:40,431 --> 01:04:42,791
Have you gone crazy?
1197
01:04:43,031 --> 01:04:46,471
I saw a horror movie titled closed
door when I was a child.
1198
01:04:46,551 --> 01:04:49,751
I didn't let my mom close
the door the whole night.
1199
01:04:50,151 --> 01:04:54,071
I have got it.
It's all Gugu's problem.
1200
01:04:54,271 --> 01:04:57,591
I won't meet him
I won't even talk to him.
1201
01:04:57,911 --> 01:05:00,431
I didn't even like him.
1202
01:05:00,711 --> 01:05:04,471
I was fixing your match with
that guy from the rich family.
1203
01:05:04,551 --> 01:05:07,231
But you were so obsessed with Gugu.
1204
01:05:07,311 --> 01:05:11,431
He is in foreign now.
he has two kids, pure white.
1205
01:05:11,511 --> 01:05:14,551
If you had agreed then,
you would have PR by now.
1206
01:05:15,791 --> 01:05:18,591
Guddi, let's handle
this PR here first.
1207
01:05:18,791 --> 01:05:22,631
Leave it! There is a new Georgette
dress. Let's make a reel with it.
1208
01:05:24,911 --> 01:05:26,951
Where is he?
1209
01:05:27,791 --> 01:05:29,071
You have arrived really
quickly, brother.
1210
01:05:29,151 --> 01:05:31,071
People have turned me
into a joke here.
1211
01:05:31,471 --> 01:05:32,751
Ten people have crossed me and...
1212
01:05:32,871 --> 01:05:35,711
eight of them have said that Tochi's
son doesn't have petrol.
1213
01:05:35,911 --> 01:05:39,071
Bike's petrol is over.
Tochi's boy doesn't work on oil.
1214
01:05:39,151 --> 01:05:42,191
He doesn't know.
Tochi's boy work on liquor.
1215
01:05:42,431 --> 01:05:43,551
Won't you learn?
1216
01:05:43,831 --> 01:05:45,231
I don't understand...
1217
01:05:45,311 --> 01:05:47,991
I went half
a kilometre to get the oil.
1218
01:05:48,071 --> 01:05:49,511
But you want to hop on.
1219
01:05:49,871 --> 01:05:51,871
My mood is ruined since morning.
1220
01:05:52,071 --> 01:05:54,191
Brother, the monk has said that...
1221
01:05:54,271 --> 01:05:56,751
we should unite both the souls
and get the job done.
1222
01:05:57,111 --> 01:06:00,591
Something will only happen
when Kamal will see me.
1223
01:06:00,911 --> 01:06:02,111
After she saw my grandfather...
1224
01:06:02,191 --> 01:06:04,071
let alone meet,
she stopped talking to me.
1225
01:06:04,151 --> 01:06:06,951
You should be daunting. Look at me.
1226
01:06:07,191 --> 01:06:10,151
My wife replies before
I send a message.
1227
01:06:10,231 --> 01:06:12,231
How can someone be brave like you?
1228
01:06:13,351 --> 01:06:15,711
You tell me,
should I solve your problem?
1229
01:06:16,071 --> 01:06:17,871
I can do it for you.
1230
01:06:19,231 --> 01:06:20,631
Hello, sir.
1231
01:06:30,511 --> 01:06:34,791
I have come here to meet him.
Wait and see how I handle him.
1232
01:06:35,631 --> 01:06:38,031
You have become so fearless
after I left.
1233
01:06:39,031 --> 01:06:41,471
Grandfather. Grandfather.
1234
01:06:46,711 --> 01:06:49,271
Hey!
- Greetings! - Greetings!
1235
01:06:49,351 --> 01:06:50,551
Greetings!
1236
01:06:50,631 --> 01:06:52,791
Uncle!
- That means he is here.
1237
01:06:52,911 --> 01:06:54,551
Where is grandmother?
- Thank God!
1238
01:06:54,831 --> 01:06:56,951
Or else your grandmother would
have caught me by hair.
1239
01:06:57,271 --> 01:06:59,951
Let me get
your hair in my hands once...
1240
01:07:00,151 --> 01:07:02,231
I will handle you well.
1241
01:07:02,311 --> 01:07:05,591
How can you handle the kid
like this? Will I let you?
1242
01:07:06,111 --> 01:07:07,631
Can you see me?
1243
01:07:08,271 --> 01:07:12,111
Why? Are you wearing
the watch from Mr India...
1244
01:07:12,311 --> 01:07:14,591
that I can't spot you without
a red mirror?
1245
01:07:14,791 --> 01:07:18,111
But only he can see me.
I am a ghost.
1246
01:07:18,391 --> 01:07:22,711
Really? Wow! I am also a ghost.
1247
01:07:22,791 --> 01:07:26,231
Then we are staff members.
We don't need any license.
1248
01:07:26,311 --> 01:07:30,031
Oh! So you have come here
to favor him after dying.
1249
01:07:30,231 --> 01:07:32,391
First get your own freedom.
1250
01:07:33,751 --> 01:07:35,111
Listen, I...
1251
01:07:37,031 --> 01:07:40,511
am a very decent and normal person.
1252
01:07:41,711 --> 01:07:46,391
I used to work very hard
to make ends meet.
1253
01:07:52,511 --> 01:07:57,191
Were you used to work
in Pakhna village?
1254
01:07:58,591 --> 01:08:02,071
Yes. From Pakhna to Saray...
1255
01:08:02,591 --> 01:08:05,111
and Amanta Kha.
1256
01:08:05,191 --> 01:08:08,631
Gugu, uncle went there.
- Tara Singh, it's you.
1257
01:08:08,711 --> 01:08:10,871
Not there,
he has gone towards grandmother.
1258
01:08:11,271 --> 01:08:15,071
Tara... I...
1259
01:08:16,711 --> 01:08:18,031
I am Chand Kaur.
1260
01:08:24,511 --> 01:08:27,311
Chand, it's you.
1261
01:08:27,391 --> 01:08:28,351
What is he saying?
1262
01:08:28,431 --> 01:08:34,751
Our situations and our families
didn't let us meet.
1263
01:08:35,351 --> 01:08:37,791
But no one can stop us now.
1264
01:08:38,991 --> 01:08:40,031
Gugu, what kind of things is...
1265
01:08:40,151 --> 01:08:42,031
your grandfather discussing
with grandmother?
1266
01:08:42,351 --> 01:08:44,911
Kamal, your grandmother is
also talking the same way.
1267
01:08:45,711 --> 01:08:46,791
Tara Singh...
1268
01:08:47,711 --> 01:08:50,471
you might have become old...
1269
01:08:51,511 --> 01:08:54,551
but the moon
that you got tattooed on...
1270
01:08:54,631 --> 01:08:57,391
your forehead, it's still there.
1271
01:08:57,751 --> 01:09:00,951
Gugu, I think
that they know each other.
1272
01:09:01,151 --> 01:09:03,791
Kamal, I think they know
each other really well.
1273
01:09:04,471 --> 01:09:07,111
Gugu, our marriage affair is
already very complicated.
1274
01:09:07,191 --> 01:09:09,111
What if they complicate it further?
1275
01:09:09,191 --> 01:09:11,791
Take your grandfather away.
- Grandfather, let's go.
1276
01:09:12,471 --> 01:09:15,031
I don't know how it happened.
1277
01:09:15,111 --> 01:09:17,871
Grandmother, let's go!
1278
01:09:18,991 --> 01:09:22,191
Do one thing. Take your grand mother
and I will take my grandfather.
1279
01:09:22,271 --> 01:09:25,111
Grandmother, let's go!
- Grandfather, I am leaving.
1280
01:09:26,071 --> 01:09:26,871
Uncle...
1281
01:09:26,951 --> 01:09:27,991
that direction. - Grandmother,
where are you going?
1282
01:09:28,071 --> 01:09:29,031
You have to go in that direction.
1283
01:09:29,111 --> 01:09:30,671
You already don't like me.
1284
01:09:31,151 --> 01:09:33,551
Why are you following me then?
Go in that direction.
1285
01:09:46,446 --> 01:09:48,124
C!
- C!
1286
01:09:48,204 --> 01:09:49,606
A!
- A!
1287
01:09:49,686 --> 01:09:50,809
N!
- N!
1288
01:09:50,889 --> 01:09:52,368
A!
- A!
1289
01:09:52,448 --> 01:09:53,704
D!
- D!
1290
01:09:53,784 --> 01:09:54,926
A!
- A!
1291
01:09:55,006 --> 01:09:57,566
This has become 'Sianada.'
(Mispronunciation of Canada).
1292
01:09:57,686 --> 01:09:59,366
'Sianada.'
1293
01:09:59,486 --> 01:10:02,326
My son calls it Canada
but he is calling it 'Sianada!'
1294
01:10:02,726 --> 01:10:04,206
Punjabi calls it Canada.
1295
01:10:04,326 --> 01:10:07,566
Oh! In English,
it's called 'Sianada.'
1296
01:10:07,686 --> 01:10:11,806
Okay. - This is your mistake
that Tochi master wants to correct.
1297
01:10:31,849 --> 01:10:35,406
What's so special, dad?
You have got ready today.
1298
01:10:37,526 --> 01:10:39,046
How can he see me?
1299
01:10:40,486 --> 01:10:44,745
It's too much, God.
Now everyone can see me.
1300
01:10:45,726 --> 01:10:47,377
My son has sent this jacket.
1301
01:10:47,726 --> 01:10:49,766
So I thought to wear it.
1302
01:10:51,566 --> 01:10:54,251
The way of speaking English language
that I am teaching you...
1303
01:10:54,331 --> 01:10:56,265
no one else can teach you
that in this world.
1304
01:10:56,345 --> 01:11:00,326
You know, Tudu uncle, right? Do you
where he learn English? - Where?
1305
01:11:01,166 --> 01:11:06,109
From me. - Really!
- How can he teach you English?
1306
01:11:06,406 --> 01:11:11,006
I always gave a chicken to his
teacher for him to pass the exam.
1307
01:11:11,605 --> 01:11:14,686
Man, when will
we start speaking English?
1308
01:11:15,206 --> 01:11:18,726
With 30 - 35 days, you will
speak fluently in English.
1309
01:11:19,086 --> 01:11:20,246
Very fluently!
1310
01:11:20,366 --> 01:11:23,966
Brother, 30 - 35 days that are
remaining in your life...
1311
01:11:24,086 --> 01:11:28,486
pray to the God in these days.
1312
01:11:29,006 --> 01:11:31,326
No one is listening to me.
1313
01:11:32,206 --> 01:11:35,326
How can they? No one can see me.
1314
01:11:35,966 --> 01:11:39,566
Okay then! I will go
and meet my lover.
1315
01:11:45,086 --> 01:11:47,166
Gugu, drive it slowly. I beg you.
1316
01:11:47,606 --> 01:11:50,486
Why are you so angry? Will you
hit someone with motorcycle?
1317
01:11:52,166 --> 01:11:55,966
Don't ruin my dress.
1318
01:11:56,886 --> 01:12:01,606
It won't look good if I wear dirty
clothes and meet Chand Kaur.
1319
01:12:01,686 --> 01:12:04,886
What did I get into? Oh God!
1320
01:12:05,326 --> 01:12:09,086
You made me a ghost. You could
have given me some powers too.
1321
01:12:09,526 --> 01:12:13,088
here with one snap
and there with another snap.
1322
01:12:13,646 --> 01:12:16,849
Stop! Stop!
- Stop! - Stop!
1323
01:12:17,246 --> 01:12:20,046
Where are you going?
- Why are there so many problems?
1324
01:12:20,166 --> 01:12:22,166
Uncle, move to right.
1325
01:12:22,566 --> 01:12:25,126
Yes. Oh no! Go back!
1326
01:12:25,766 --> 01:12:29,378
No, uncle. Turn back
and then come here.
1327
01:12:29,646 --> 01:12:32,411
Ring the bell. That's the house.
1328
01:12:33,166 --> 01:12:35,006
Give me that Callahan book.
1329
01:12:35,606 --> 01:12:38,606
Inspector,
these kids are not at fault.
1330
01:12:38,686 --> 01:12:44,147
I only want to request that
I only sat behind them.
1331
01:12:44,326 --> 01:12:46,766
Don't make them suffer, please.
1332
01:12:46,886 --> 01:12:48,293
Inspector!
1333
01:12:51,966 --> 01:12:54,566
Sir, their documents are complete.
1334
01:12:54,686 --> 01:12:57,673
Let them go.
- Okay.
1335
01:12:58,282 --> 01:13:02,166
Keep your papers with your from
now on. - See! I talked to him.
1336
01:13:02,286 --> 01:13:03,380
Go!
- No receipt!
1337
01:13:03,460 --> 01:13:06,286
???
1338
01:13:06,366 --> 01:13:08,595
Stop here.
- Is Chand Kaur here to see a fair?
1339
01:13:08,675 --> 01:13:10,257
???
1340
01:13:10,337 --> 01:13:16,166
???
1341
01:13:16,246 --> 01:13:18,166
Let's go! What are you doing?
1342
01:13:18,286 --> 01:13:20,526
Why are you being angry?
We have come to the priest...
1343
01:13:20,606 --> 01:13:22,043
he will find a solution.
- Let's go!
1344
01:13:22,526 --> 01:13:26,766
You are very strange. - This Matthi
is ruining half of my work.
1345
01:13:29,446 --> 01:13:31,286
Hail to God Jani Jan!
1346
01:13:31,406 --> 01:13:33,806
You can go. You should come now.
1347
01:13:37,401 --> 01:13:40,566
Go back. Come back.
1348
01:13:43,526 --> 01:13:46,286
Go back. Come back.
1349
01:13:49,566 --> 01:13:51,006
Why are you so surprised, brother...
1350
01:13:51,086 --> 01:13:52,766
Our grandfather's soul is with us.
1351
01:13:52,886 --> 01:13:55,449
That's why it's beeping.
- Grandfather? - Yes.
1352
01:13:56,286 --> 01:13:58,606
Where is he? He is standing with us.
1353
01:13:58,726 --> 01:14:00,406
He might be there.
1354
01:14:00,926 --> 01:14:02,806
You must see him, right?
1355
01:14:03,678 --> 01:14:04,806
You can go.
1356
01:14:05,166 --> 01:14:07,850
Hail to God Jani Jan!
1357
01:14:08,025 --> 01:14:14,566
Hail to God Jani Jan!
1358
01:14:14,646 --> 01:14:18,766
Everyone, sit!
- Calm down! Hail to God Jani Jan!
1359
01:14:19,326 --> 01:14:22,486
He has an aura of God. Priest!
1360
01:14:22,606 --> 01:14:25,526
Wait, Gugu! Wait!
- He is not listening to me.
1361
01:14:25,646 --> 01:14:27,775
Looks like he is getting a headache.
1362
01:14:30,046 --> 01:14:34,652
Hey, friends! How are you?
1363
01:14:35,166 --> 01:14:36,846
Did you let both of the souls meet?
1364
01:14:36,966 --> 01:14:39,166
What could we do there?
They were already together.
1365
01:14:39,286 --> 01:14:42,766
What do you mean? - I mean they
reignited their love of 70s.
1366
01:14:42,886 --> 01:14:44,806
What can I tell you? I feel ashamed
even while sharing this.
1367
01:14:44,926 --> 01:14:48,098
Wow! Love birds!
1368
01:14:49,126 --> 01:14:50,406
What can we even do about them!
1369
01:14:50,526 --> 01:14:53,886
I have spent 2100 on your incense
stick. You must do something.
1370
01:14:54,006 --> 01:14:56,846
Priest, their life will be struck
in mid like this.
1371
01:14:56,966 --> 01:14:59,966
Now there is no soul that doesn't
find a solution with you.
1372
01:15:00,046 --> 01:15:02,406
Right. That's absolutely right.
1373
01:15:02,726 --> 01:15:04,526
What does the public say?
1374
01:15:04,646 --> 01:15:07,446
Hail to God Jani Jan!
1375
01:15:07,566 --> 01:15:08,635
Okay then! We will call...
1376
01:15:08,715 --> 01:15:11,366
your grandfather's soul here
and talk to him.
1377
01:15:11,486 --> 01:15:13,213
You don't need to call him.
Grandfather has come with us.
1378
01:15:13,293 --> 01:15:14,642
Yes.
- Yes.
1379
01:15:15,486 --> 01:15:18,046
You must see him. Right?
1380
01:15:19,853 --> 01:15:22,726
What? Yes. I know that...
1381
01:15:23,086 --> 01:15:28,726
your grandfather is standing
at your right side.
1382
01:15:29,166 --> 01:15:31,837
What? He is lying even in daytime.
1383
01:15:32,095 --> 01:15:33,846
I am standing here.
1384
01:15:33,966 --> 01:15:37,966
I can see him. Grandfather,
I am talking to you very nicely.
1385
01:15:38,366 --> 01:15:39,766
Why don't you listen to kids?
1386
01:15:40,206 --> 01:15:44,486
Look! If I get angry,
you will wet your pants.
1387
01:15:44,606 --> 01:15:47,086
Understand?
- He is trying to imitate me?
1388
01:15:47,206 --> 01:15:49,326
let's see who wets their pant?
1389
01:15:49,766 --> 01:15:52,708
Wet pant! Wet!
1390
01:16:15,206 --> 01:16:16,846
Priest, what's the issue?
1391
01:16:19,046 --> 01:16:21,006
I am not feeling well.
1392
01:16:21,726 --> 01:16:23,366
Matthi, what's this?
- Did you wet your pants?
1393
01:16:23,486 --> 01:16:27,526
It's time for God's rest.
- Hail to God Jani Jan!
1394
01:16:28,126 --> 01:16:30,766
What should we do now?
1395
01:16:31,246 --> 01:16:33,966
There is only one solution. Ask both
of them about their wishes.
1396
01:16:34,286 --> 01:16:36,206
Ask them what they want.
Fulfill their wishes.
1397
01:16:36,504 --> 01:16:38,526
The souls will get their freedom
and your job will be done.
1398
01:16:38,646 --> 01:16:41,366
"Hail to God Jani Jan!"
- "Hail to God Jani Jan!"
1399
01:16:41,446 --> 01:16:44,406
"Hail to God Jani Jan!"
1400
01:16:44,486 --> 01:16:46,406
How can we find their wish now?
1401
01:16:46,486 --> 01:16:48,701
We can only try.
1402
01:16:58,126 --> 01:17:02,086
Yes! Carry on!
1403
01:17:04,926 --> 01:17:08,362
Gugu, hurry up! I had put so
much efforts to call Guddi.
1404
01:17:08,442 --> 01:17:10,886
I don't know what ladies
cream you keep on using.
1405
01:17:11,571 --> 01:17:13,646
You have made us late.
- Did I?
1406
01:17:13,766 --> 01:17:15,806
Brother, I was
the one who woke you up.
1407
01:17:16,286 --> 01:17:17,646
So you could have done that
a bit before...
1408
01:17:17,726 --> 01:17:19,310
Why don't I just come
here and sleep?
1409
01:17:19,646 --> 01:17:21,966
Matthi, move closer, grandfather
will also sit. - Oh, yes.
1410
01:17:22,486 --> 01:17:23,966
Move a bit more closer.
Grandfather is heavy.
1411
01:17:24,086 --> 01:17:26,406
Okay, brother.
- Did he sit?
1412
01:17:27,886 --> 01:17:29,406
Looks like the Tyre is pressed.
He has sat.
1413
01:17:29,486 --> 01:17:30,886
Yes. He is sitting on the bike then.
1414
01:17:31,006 --> 01:17:33,726
I think that he might have put
his hand on my shoulder. - Oh!
1415
01:17:34,046 --> 01:17:35,413
Then he is sitting.
- Gugu...
1416
01:17:35,493 --> 01:17:37,042
what if he is sitting like ladies...
1417
01:17:37,122 --> 01:17:38,606
by dangling his feet at one side.
1418
01:17:39,046 --> 01:17:42,206
Ask him to sit him like men.
It doesn't look good.
1419
01:17:42,326 --> 01:17:45,006
Grandfather, sit like a man.
It doesn't look good.
1420
01:17:45,126 --> 01:17:47,086
Did he sit?
- Yes, he did.
1421
01:17:47,726 --> 01:17:49,823
Grandfather be careful.
1422
01:18:06,766 --> 01:18:08,363
No! No! It's all my fault that...
1423
01:18:08,443 --> 01:18:10,366
I always consider you
a clever person.
1424
01:18:10,806 --> 01:18:13,006
Sometimes I can't even belie that
I am your friend.
1425
01:18:13,406 --> 01:18:16,086
I help you in wearing pant,
thirst and even shoes.
1426
01:18:16,446 --> 01:18:17,686
And still you are saying that
I am of no use for you.
1427
01:18:18,046 --> 01:18:19,971
What happened, sir?
- Go away.
1428
01:18:20,051 --> 01:18:21,806
No one else eats
your snacks so you are feeding us.
1429
01:18:21,886 --> 01:18:23,406
Go and sell them somewhere else.
1430
01:18:23,806 --> 01:18:25,886
Insult!
- Do you want some more?
1431
01:18:27,406 --> 01:18:29,126
You think that everything
was my mistake, right?
1432
01:18:29,246 --> 01:18:31,886
No! No! Everything was my fault.
1433
01:18:32,406 --> 01:18:36,056
Problem is that I can't see
your grandfather. As if I can.
1434
01:18:36,486 --> 01:18:38,046
When I asked you
if grandfather sat on...
1435
01:18:38,126 --> 01:18:39,646
the bike or not, you said that...
1436
01:18:39,766 --> 01:18:40,686
Yes, he did.
1437
01:18:40,806 --> 01:18:42,286
You said that
the Tyre was under pressure.
1438
01:18:42,406 --> 01:18:43,766
I felt it so I said it.
1439
01:18:43,846 --> 01:18:45,166
Then where did he go?
1440
01:18:45,286 --> 01:18:46,646
Kamal told
that grandfather was not there...
1441
01:18:46,726 --> 01:18:47,886
and that's how we found about it.
1442
01:18:48,326 --> 01:18:51,486
What if he went to use washroom
when Kamal was looking for her.
1443
01:18:52,286 --> 01:18:54,735
Let me tell you,
you trust your girlfriend but...
1444
01:18:54,815 --> 01:18:56,326
you don't trust your friend.
1445
01:18:56,406 --> 01:18:59,126
I trust her because she can
see him, you monkey.
1446
01:18:59,566 --> 01:19:02,646
These crazy folks are fighting
for nothing. It was all my mistake.
1447
01:19:02,966 --> 01:19:05,286
I slept for a bit.
1448
01:19:05,686 --> 01:19:08,006
What I say is that I will take
grandfather with me today itself.
1449
01:19:08,126 --> 01:19:09,846
This issue of staying behind will
not even exist tomorrow.
1450
01:19:09,966 --> 01:19:13,352
Grandfather, wherever you are,
some with us tomorrow.
1451
01:19:13,646 --> 01:19:15,086
Look how he is treating me!
1452
01:19:15,283 --> 01:19:16,888
You can only do something
if you can see him...
1453
01:19:16,968 --> 01:19:18,486
Why are saying useless stuff?
1454
01:19:18,606 --> 01:19:19,886
Listen to me, if this repeats...
1455
01:19:19,966 --> 01:19:22,806
grandfather didn't reach today
but you won't reach tomorrow.
1456
01:19:23,166 --> 01:19:24,848
Why are you guys fighting?
1457
01:19:25,366 --> 01:19:27,046
I won't sleep tonight.
1458
01:19:27,126 --> 01:19:29,646
I will stay awake for
the whole night. Okay?
1459
01:19:31,433 --> 01:19:34,166
Their minds have been eaten
by their wives...
1460
01:19:34,686 --> 01:19:36,886
and they keep on eating mine too.
1461
01:19:58,966 --> 01:20:02,286
It's so strange that
he is still sleeping.
1462
01:20:02,886 --> 01:20:05,046
He doesn't feel that pull of love.
1463
01:20:05,486 --> 01:20:10,006
In our times,
we used to wake up before the time.
1464
01:20:10,766 --> 01:20:12,166
And he is still sleeping.
1465
01:20:12,286 --> 01:20:15,886
Hey, wake up!
Lover must be waiting...
1466
01:20:15,966 --> 01:20:18,646
yours and mine, both.
1467
01:20:18,766 --> 01:20:22,845
Hey, wake up! Look at the time.
1468
01:20:23,166 --> 01:20:25,406
What? It's only 6:00 am.
1469
01:20:27,526 --> 01:20:29,806
Looks like I woke up early today.
1470
01:20:32,166 --> 01:20:33,686
Yes.
1471
01:20:41,846 --> 01:20:42,852
Gugi!
- Yes.
1472
01:20:42,932 --> 01:20:45,090
???
1473
01:20:45,646 --> 01:20:47,886
I feel like
this table is beating like a drum.
1474
01:20:50,126 --> 01:20:52,246
Oh! You are the one behaving
as Tansen (maestro).
1475
01:20:52,966 --> 01:20:55,646
Kamal, come quickly.
I am going crazy in your wait.
1476
01:20:55,766 --> 01:20:58,086
These guys
these days have no patience.
1477
01:20:58,486 --> 01:20:59,886
How would you know that...
1478
01:21:00,286 --> 01:21:04,166
it's more fun
in waiting that seeing.
1479
01:21:04,246 --> 01:21:07,526
"Today I again want to meet her."
1480
01:21:07,926 --> 01:21:11,046
"I again want to live."
1481
01:21:11,349 --> 01:21:14,080
I don't know
if grandfather is here or not.
1482
01:21:14,606 --> 01:21:17,108
No, Gugi. I think that seat look
a bit pressed.
1483
01:21:17,286 --> 01:21:20,086
he must be here. Don't you see that?
1484
01:21:20,166 --> 01:21:21,184
Yes, man!
1485
01:21:21,264 --> 01:21:24,214
Shut up! You always feel
something or other thing.
1486
01:21:24,486 --> 01:21:26,566
Crazy!
- She is here.
1487
01:21:27,206 --> 01:21:29,126
Kamal! - She has brought
Guddi with her.
1488
01:21:29,246 --> 01:21:31,166
Greetings, grandfather!
- Greetings!
1489
01:21:31,606 --> 01:21:32,886
Grandfather is here.
1490
01:21:33,566 --> 01:21:35,086
Sorry, Gugu. We got late.
1491
01:21:35,206 --> 01:21:37,606
Sorry! It's not like you are late
for the first time.
1492
01:21:38,206 --> 01:21:39,486
Where is your grandmother?
1493
01:21:39,806 --> 01:21:41,406
She must be with us, Gugu.
1494
01:21:41,846 --> 01:21:44,046
No. She is not with you.
Where is she?
1495
01:21:44,166 --> 01:21:46,670
Gugu, look carefully.
She should be with us.
1496
01:21:46,846 --> 01:21:47,926
Kamal, what's there to
look carefully...
1497
01:21:48,006 --> 01:21:49,926
I am the only one who can see her
but I can't spot her now.
1498
01:21:50,046 --> 01:21:52,846
I can also see her but
I can't see her right now.
1499
01:21:53,326 --> 01:21:54,686
Didn't Chand Kaur come?
1500
01:21:55,206 --> 01:21:57,686
Grandfather, are you sure
that you can't see her?
1501
01:21:57,911 --> 01:21:59,526
Where did she go?
1502
01:21:59,606 --> 01:22:02,094
Kamal, did you forget her at home?
1503
01:22:02,726 --> 01:22:06,806
No, Gugu. I took so much
time to get ready today.
1504
01:22:06,886 --> 01:22:10,566
I even sang romantic song
in front of her room...
1505
01:22:10,686 --> 01:22:13,406
so that she doubts me
and she comes along with me.
1506
01:22:13,526 --> 01:22:17,366
What else? I even pressed the horn
of the scooter so many times.
1507
01:22:19,766 --> 01:22:22,726
Kamal, hurry up! We are getting
late. Don't we have to go?
1508
01:22:23,126 --> 01:22:25,606
Kamal, hurry up! We are getting
late! Don't we have to go?
1509
01:22:25,686 --> 01:22:28,286
That's what I said.
Are you trying to copy me?
1510
01:22:28,406 --> 01:22:31,246
Did no one give you brains?
You fatty!
1511
01:22:31,366 --> 01:22:34,246
Come!
- Come!
1512
01:22:36,562 --> 01:22:39,646
You know, after Chand
Kaur's death...
1513
01:22:39,726 --> 01:22:41,566
her daughter
in law looks very happy.
1514
01:22:41,686 --> 01:22:42,926
Why won't she?
1515
01:22:43,526 --> 01:22:46,726
Preetam Kaur has got a breath
of relief after so much time.
1516
01:22:49,766 --> 01:22:52,406
Let me help you in taking
that breath of relief. I am coming.
1517
01:22:54,086 --> 01:22:56,246
Guddi, stay here. I will be back.
1518
01:22:57,846 --> 01:23:00,646
Let's go! We are already late.
- You took so much time! Really!
1519
01:23:00,766 --> 01:23:02,766
Give me your phone.
- Hold it.
1520
01:23:03,406 --> 01:23:05,766
Let's go! - You do
this every time. - Sorry!
1521
01:23:05,846 --> 01:23:07,406
Both of you might have covered
the whole scooter.
1522
01:23:07,726 --> 01:23:11,686
How could she come? - Gugu, I
can't see grandfather here.
1523
01:23:11,806 --> 01:23:13,846
Kamal, I think
their souls got freedom.
1524
01:23:13,926 --> 01:23:16,206
No. They didn't get any freedom.
1525
01:23:16,766 --> 01:23:18,646
Grandfather was waiting
for his Chand Kaur.
1526
01:23:18,766 --> 01:23:21,046
He must have got angry
since she didn't come.
1527
01:23:28,006 --> 01:23:29,966
I don't know what's happening.
1528
01:23:30,606 --> 01:23:32,366
I thought it will happen in minutes,
but it's not happening.
1529
01:23:33,086 --> 01:23:33,886
Sometimes grandmother
goes missing...
1530
01:23:33,966 --> 01:23:34,806
and then grandfather goes missing.
1531
01:23:35,086 --> 01:23:37,286
Let me tell you,
it's your grandfather's fault.
1532
01:23:37,606 --> 01:23:38,966
he is trying to be Mr India.
1533
01:23:40,046 --> 01:23:42,366
But it was not my fault this time.
1534
01:23:43,166 --> 01:23:44,966
I was there on time.
1535
01:23:45,246 --> 01:23:46,406
Your life has become like...
1536
01:23:46,486 --> 01:23:48,686
a 'golgappa' (Indian snack)
with two holes.
1537
01:23:49,606 --> 01:23:53,365
You pour water from upside
and it drains from downside.
1538
01:23:56,126 --> 01:23:58,171
Shall I tell you something?
1539
01:23:58,966 --> 01:24:02,886
It will be the first love marriage
where there is no love.
1540
01:24:04,326 --> 01:24:06,486
You are only running
behind marriage.
1541
01:24:07,206 --> 01:24:09,086
Just clean your utensils.
Don't lecture me.
1542
01:24:10,806 --> 01:24:13,486
I am not lecturing you.
I am just telling you.
1543
01:24:14,966 --> 01:24:16,206
Think about it and tell me...
1544
01:24:16,758 --> 01:24:19,526
when was the last time you said
'I love you' to each other?
1545
01:24:22,246 --> 01:24:23,686
You might not remember.
1546
01:24:24,246 --> 01:24:28,606
There was one time when both of
you were crazy for each other.
1547
01:24:29,006 --> 01:24:30,566
Wow!
1548
01:24:31,246 --> 01:24:34,798
Even a Bihari knows
the sensitive points of lovers.
1549
01:24:36,326 --> 01:24:38,766
Since you are talking so cleverly,
give me some solution.
1550
01:24:39,126 --> 01:24:40,686
There is no solution.
1551
01:24:41,886 --> 01:24:45,566
Bring that old love back.
1552
01:24:48,126 --> 01:24:49,246
I got it.
1553
01:24:49,886 --> 01:24:52,046
Gugu, if you bring that love back...
1554
01:24:52,371 --> 01:24:54,726
sister in law will be at your home.
1555
01:24:55,406 --> 01:24:57,326
There will be no issue
of taking someone...
1556
01:24:57,766 --> 01:24:59,606
or someone leaving behind.
1557
01:25:01,406 --> 01:25:03,646
Your words are right.
But what should we do?
1558
01:25:03,966 --> 01:25:06,166
Man! Listen to me.
1559
01:25:06,526 --> 01:25:10,046
You have to do
the same thing that these guys...
1560
01:25:10,646 --> 01:25:12,886
do in colleges for love.
- I got it.
1561
01:25:17,486 --> 01:25:21,196
What? I didn't hear anything.
1562
01:25:21,407 --> 01:25:24,446
How would I know your planning?
1563
01:25:25,046 --> 01:25:27,126
I also need to prepare.
1564
01:25:36,549 --> 01:25:38,406
Gugu, get down!
1565
01:25:40,046 --> 01:25:41,926
You were going to break my bone.
1566
01:25:42,046 --> 01:25:44,486
Mahiwal (Romeo) slit
his thigh for love.
1567
01:25:45,086 --> 01:25:48,206
But his friend must have
gone home and slept.
1568
01:25:48,606 --> 01:25:52,366
Don't talk much.
get into the position.
1569
01:25:54,166 --> 01:25:57,566
Wow! - What's the matter?
Can't you wait?
1570
01:25:57,646 --> 01:25:59,103
Do you want to get me
beaten up from my dad?
1571
01:25:59,302 --> 01:26:02,206
How can your dad touch you like
that? You are Mrs Gugu.
1572
01:26:02,326 --> 01:26:04,406
Really? You have got
really brave today.
1573
01:26:04,806 --> 01:26:06,486
Kamal, I had to talk
something important.
1574
01:26:06,886 --> 01:26:10,126
Couldn't you tell that over the
call? You will get me beaten up.
1575
01:26:10,246 --> 01:26:12,406
Tell me! - Kamal, I had to talk
about something important.
1576
01:26:12,526 --> 01:26:14,726
I have heard that.
Tell me or I will leave.
1577
01:26:15,046 --> 01:26:16,306
Kamal, I love you.
1578
01:26:18,006 --> 01:26:21,086
Your smile is so beautiful that
I can die for it.
1579
01:26:22,726 --> 01:26:24,806
Are my ears ringing
because of cold or...
1580
01:26:24,926 --> 01:26:28,102
are you really repeating 'I love
you too' again and again?
1581
01:26:28,606 --> 01:26:30,326
I love you too!
- Wow!
1582
01:26:31,044 --> 01:26:32,132
Gugu!
1583
01:26:34,206 --> 01:26:36,926
Kamal, let's hit again
or else we will get horns.
1584
01:26:37,326 --> 01:26:39,286
I won't do that.
I will take you around on my horns.
1585
01:26:39,406 --> 01:26:41,126
Okay. That will also work.
1586
01:26:56,606 --> 01:27:03,416
"When we will be blessed by people,
all tensions will go away."
1587
01:27:03,496 --> 01:27:10,446
"When we will be blessed by people,
all tensions will go away."
1588
01:27:10,806 --> 01:27:13,366
"It's been five years with you...
1589
01:27:13,486 --> 01:27:17,286
Our dreams are going
to come true now."
1590
01:27:17,606 --> 01:27:20,926
"Like how my father treated me
like a queen,"
1591
01:27:21,046 --> 01:27:24,326
"treat me in
the same way after marriage."
1592
01:27:24,446 --> 01:27:27,886
"Like how my father treated me
like a queen,"
1593
01:27:27,966 --> 01:27:31,766
"treat me in
the same way after marriage."
1594
01:27:41,646 --> 01:27:47,606
"I used to get 10 - 12 suits per
moth. But you can buy few less."
1595
01:27:48,486 --> 01:27:54,366
"If I make a mistake,
you can say sorry."
1596
01:27:55,366 --> 01:28:01,886
"Eat whatever I cook.
That much I deserve."
1597
01:28:02,206 --> 01:28:05,566
"Like how my father treated me
like a queen,"
1598
01:28:05,686 --> 01:28:08,606
"treat me in
the same way after marriage."
1599
01:28:09,009 --> 01:28:12,406
"Like how my father treated me
like a queen,"
1600
01:28:12,526 --> 01:28:16,726
"treat me in
the same way after marriage."
1601
01:28:26,166 --> 01:28:29,206
"Bangles will look so beautiful
on my hand...
1602
01:28:29,286 --> 01:28:31,526
I will become more famous."
1603
01:28:31,646 --> 01:28:36,006
"When we will walk together,
people will be jealous."
1604
01:28:36,526 --> 01:28:40,126
"Take me to
a place where there is snow."
1605
01:28:40,246 --> 01:28:43,286
"My life is going towards you."
1606
01:28:43,406 --> 01:28:46,646
"You can also change my name."
1607
01:28:46,878 --> 01:28:50,126
"And write Mrs on the called id."
1608
01:28:50,206 --> 01:28:53,606
"I ask for you happiness,"
1609
01:28:53,686 --> 01:28:56,566
"every day and night."
1610
01:28:57,046 --> 01:29:00,206
"Like how my father treated me
like a queen,"
1611
01:29:00,526 --> 01:29:03,526
"treat me in
the same way after marriage."
1612
01:29:03,805 --> 01:29:07,206
"Like how my father treated me
like a queen,"
1613
01:29:07,326 --> 01:29:11,406
"treat me in
the same way after marriage."
1614
01:29:22,486 --> 01:29:25,346
Mom, you made me
walk without any reason.
1615
01:29:25,526 --> 01:29:27,646
People from
the temple refused to give milk.
1616
01:29:27,886 --> 01:29:29,806
Yes.
- Why would he refuse to that?
1617
01:29:29,926 --> 01:29:31,886
he has sold all of his buffalo.
1618
01:29:32,006 --> 01:29:33,590
He was loading
his things in the truck...
1619
01:29:33,670 --> 01:29:35,446
They were also planning
to sell their lands.
1620
01:29:35,526 --> 01:29:37,046
Mom, I think they are leaving
the village and moving to the city.
1621
01:29:37,166 --> 01:29:39,079
How can they leave the village
and go to the city like this?
1622
01:29:39,159 --> 01:29:40,966
It's been three months
and they haven't paid my interest.
1623
01:29:41,046 --> 01:29:43,566
Go and get my purse from inside.
1624
01:29:43,646 --> 01:29:45,492
Mom, leave the purse and hurry up...
1625
01:29:45,572 --> 01:29:47,966
They will leave you will
be left watching.
1626
01:29:48,046 --> 01:29:50,646
How can they go like this?
I will puncture the truck.
1627
01:29:50,766 --> 01:29:52,861
Do one thing.
Take care of this spinach...
1628
01:29:52,941 --> 01:29:54,619
I will come and make curry...
1629
01:29:54,699 --> 01:29:59,058
with it. - 2! 3! 4! 5! 6 clothes,
10! 12! - Pushpa!
1630
01:30:00,136 --> 01:30:03,416
The work will be done by 10 am.
1631
01:30:04,799 --> 01:30:07,406
Sir, I am not a person like that.
1632
01:30:08,198 --> 01:30:09,806
What are you doing?
1633
01:30:09,886 --> 01:30:11,566
Why are you showing me money?
1634
01:30:13,738 --> 01:30:15,526
Oh! Yes!
1635
01:30:15,846 --> 01:30:18,406
Mukesh's father told me
that I had to make an excuse...
1636
01:30:18,526 --> 01:30:20,166
and step out of the house.
1637
01:30:20,246 --> 01:30:22,326
Sometimes, we don't even get
money even for arriving.
1638
01:30:22,406 --> 01:30:24,606
But he pays me even for leaving.
1639
01:30:24,793 --> 01:30:26,766
Pushpa, what happened?
1640
01:30:28,226 --> 01:30:31,846
Sir, I am getting stomach ache.
1641
01:30:31,966 --> 01:30:32,966
If you are getting stomach ache...
1642
01:30:33,046 --> 01:30:34,570
why are your head?
What's the matter?
1643
01:30:34,650 --> 01:30:37,054
I mean, I don't know.
- Dad, why are you wasting time?
1644
01:30:37,134 --> 01:30:40,326
Can't you see her situation is
worsening. Tale her to the doctor.
1645
01:30:40,406 --> 01:30:42,126
Shall I?
- Pushpa, sit. - Okay.
1646
01:30:42,246 --> 01:30:44,406
Okay, teacher. Let's go!
1647
01:30:44,734 --> 01:30:47,166
Yes! The matter is sorted.
1648
01:30:56,184 --> 01:30:58,006
Kamal, come!
1649
01:30:58,766 --> 01:31:00,006
Welcome! Welcome!
You have come to...
1650
01:31:00,086 --> 01:31:01,646
your in law's house for
the first time.
1651
01:31:02,009 --> 01:31:03,967
I stepped in my in law's house for
the first time...
1652
01:31:04,047 --> 01:31:05,086
that too, to talk to a ghost.
1653
01:31:05,206 --> 01:31:07,126
So what, Kamal? He is a known soul.
1654
01:31:07,246 --> 01:31:09,966
And you can even see him like a him.
His room is there.
1655
01:31:11,383 --> 01:31:12,486
Go!
1656
01:31:42,149 --> 01:31:43,589
Grandfather!
1657
01:31:47,364 --> 01:31:48,629
Grandfather!
1658
01:32:05,109 --> 01:32:06,989
Chand Kaur is not here.
1659
01:32:10,549 --> 01:32:11,989
No, grandfather!
1660
01:32:12,812 --> 01:32:17,349
Oh! - I have to discuss something
very important with you.
1661
01:32:18,122 --> 01:32:22,109
I couldn't do
that in grandmother's presence.
1662
01:32:23,189 --> 01:32:26,869
Oh! I know it.
1663
01:32:29,262 --> 01:32:32,582
When this dumb person is
deciding something...
1664
01:32:33,342 --> 01:32:35,662
I am always with him.
1665
01:32:37,502 --> 01:32:43,782
Father, I am the only one
who can see you. I didn't get it.
1666
01:32:45,422 --> 01:32:50,062
You can see me
because you have a pure heart...
1667
01:32:51,582 --> 01:32:53,542
and you are interest of my interest.
1668
01:32:55,822 --> 01:32:58,462
Grandsons are interest
of grandfathers.
1669
01:33:00,622 --> 01:33:04,662
And you are his love.
1670
01:33:06,022 --> 01:33:10,142
But grandfather, Gugu never
told anything about you.
1671
01:33:11,542 --> 01:33:15,462
I was a person who used to work hard
and live his life.
1672
01:33:16,182 --> 01:33:18,262
I used to beat iron.
1673
01:33:19,102 --> 01:33:23,462
After a lot of hard work...
1674
01:33:24,182 --> 01:33:28,062
God blessed us
with happiness after ten years.
1675
01:33:29,422 --> 01:33:31,222
A boy was born in my house.
1676
01:33:35,702 --> 01:33:38,782
But Tochi's mother,
who brought this happiness...
1677
01:33:39,582 --> 01:33:42,062
left us alone and expired.
1678
01:33:46,582 --> 01:33:52,022
I know how I raised him
with so much care.
1679
01:33:57,022 --> 01:34:03,102
I worked really hard
and bought two acres of lands.
1680
01:34:04,822 --> 01:34:08,782
I thought that my son would
be able to enjoy his life.
1681
01:34:10,822 --> 01:34:15,262
But Trilochan always gave more
importance to more land.
1682
01:34:15,982 --> 01:34:17,222
Because...
1683
01:34:18,062 --> 01:34:20,102
he didn't have enough
respect among...
1684
01:34:20,182 --> 01:34:22,622
his friends
because of just two acres.
1685
01:34:25,822 --> 01:34:27,982
Then Tochi got a marriage match...
1686
01:34:28,822 --> 01:34:30,782
where he had to stay
at his in law's house.
1687
01:34:31,302 --> 01:34:34,542
Sarabjeet, you know that
he is my only son.
1688
01:34:35,462 --> 01:34:37,382
I don't agree to this condition.
1689
01:34:37,462 --> 01:34:39,422
Dad, the girl own twenty
acres of land.
1690
01:34:39,542 --> 01:34:41,502
Yes. - It's just
a small thing to stay...
1691
01:34:41,582 --> 01:34:43,502
at in law's house for twenty acres.
1692
01:34:43,742 --> 01:34:45,742
Yes.
- Aunt! - Yes, my son.
1693
01:34:45,822 --> 01:34:48,862
Proceed the matter forward.
We should not let this match go.
1694
01:34:50,142 --> 01:34:52,542
So. for those twenty acres...
1695
01:34:53,822 --> 01:34:58,502
my son forgot about love of twenty
years between father and son.
1696
01:35:00,022 --> 01:35:03,582
After marriage,
he came and started living here.
1697
01:35:05,222 --> 01:35:10,662
I stayed there alone
and was dying bit by bit.
1698
01:35:11,902 --> 01:35:17,422
Then how did you agree to come here?
1699
01:35:22,302 --> 01:35:24,982
I never had agreed.
1700
01:35:25,102 --> 01:35:26,502
Have some more.
- Mr Sharma...
1701
01:35:26,582 --> 01:35:28,542
you have sold our land
at a very high rate.
1702
01:35:28,662 --> 01:35:31,422
Sell this house at a nice price
and I will pay you your commission.
1703
01:35:32,142 --> 01:35:35,422
Hey, father is here.
1704
01:35:35,542 --> 01:35:37,422
We were waiting for you since long.
1705
01:35:37,542 --> 01:35:41,062
We have been waiting since an house.
Greetings! - Long live!
1706
01:35:41,662 --> 01:35:44,422
Hey, hug your grandfather.
- My child!
1707
01:35:45,902 --> 01:35:47,542
He loves you a lot.
1708
01:35:47,622 --> 01:35:49,782
Greetings, dad.
1709
01:35:49,862 --> 01:35:52,582
Long live, my son!
1710
01:35:52,662 --> 01:35:54,622
Dad, he is Mr Sharma...
1711
01:35:54,902 --> 01:35:57,382
he has told that our land has come
under a government scheme.
1712
01:35:57,902 --> 01:36:00,262
Dad, I was thinking
to sell the land...
1713
01:36:00,382 --> 01:36:01,902
along with this house.
1714
01:36:02,022 --> 01:36:03,902
Yes.
- We are getting a good price.
1715
01:36:04,182 --> 01:36:07,542
But, son, why do you need
to sell the land?
1716
01:36:10,822 --> 01:36:12,382
Why is there no need, father?
1717
01:36:14,142 --> 01:36:16,262
We will convert two acres
into ten acres.
1718
01:36:16,382 --> 01:36:19,462
And why do you waste your time here?
Come with us.
1719
01:36:19,902 --> 01:36:21,622
You should relax and order around.
1720
01:36:21,742 --> 01:36:23,222
And let your son
and daughter in law serve you.
1721
01:36:23,302 --> 01:36:25,462
And do you know,
how much your grandson misses you?
1722
01:36:25,582 --> 01:36:28,982
He doesn't live without you.
He always asks about you.
1723
01:36:29,062 --> 01:36:30,662
So we are here to get you today.
1724
01:36:32,742 --> 01:36:37,142
They uprooted me from my place
and brought me here.
1725
01:36:38,982 --> 01:36:43,902
Daughter, a small plant
can be uprooted and...
1726
01:36:44,262 --> 01:36:46,422
placed at a different place.
1727
01:36:47,702 --> 01:36:51,942
But uprooting a tree and placing it
at a different place means...
1728
01:36:53,462 --> 01:36:55,862
finishing its existence.
1729
01:37:05,462 --> 01:37:06,982
Dad, you had your grandson here...
1730
01:37:07,062 --> 01:37:09,742
You might have liked it
here because of him.
1731
01:37:12,662 --> 01:37:16,062
he didn't even know what
a grandfather is.
1732
01:37:18,542 --> 01:37:20,502
When I came to this house...
1733
01:37:22,222 --> 01:37:26,142
he was only 10-12 years old.
1734
01:37:27,182 --> 01:37:29,022
Grandfather, I am here.
1735
01:37:32,022 --> 01:37:35,062
Come, my son.
- Grandfather!
1736
01:37:35,302 --> 01:37:37,502
You have brought peace in my heart.
1737
01:37:38,582 --> 01:37:41,662
My prince! - Grandfather, did
you go to the shrine today?
1738
01:37:42,142 --> 01:37:44,182
Yes. I got there everyday
because of you.
1739
01:37:44,302 --> 01:37:45,782
then, did you bring sweets for me?
1740
01:37:45,902 --> 01:37:49,342
Look here. I have brought it.
- Yes.
1741
01:37:49,422 --> 01:37:51,102
Grandfather, give it to me.
1742
01:37:51,222 --> 01:37:54,822
I will feed my son
with my own hands.
1743
01:37:55,262 --> 01:37:57,502
Take it.
- Hey, Gugu!
1744
01:37:58,302 --> 01:38:01,222
Why do you sit so close to him?
1745
01:38:01,702 --> 01:38:03,782
he is full of dirt.
1746
01:38:04,542 --> 01:38:06,302
If you get some infection...
1747
01:38:06,382 --> 01:38:08,462
I don't have enough money
to spend on doctors.
1748
01:38:09,102 --> 01:38:12,542
Daughter, it's not
his fault. I was...
1749
01:38:12,662 --> 01:38:15,462
Don't you dare feed him
something tasted by you.
1750
01:38:15,582 --> 01:38:18,582
Come here. take a bath
and change your clothes.
1751
01:38:19,542 --> 01:38:23,462
A person should have a bit of brain!
White beard!
1752
01:38:48,262 --> 01:38:51,742
I don't think that it was
this kid's fault in this.
1753
01:38:53,702 --> 01:38:56,902
It's in hands of parents...
1754
01:38:58,382 --> 01:39:01,342
how they tell their children...
1755
01:39:01,942 --> 01:39:05,302
about their elders and...
1756
01:39:05,742 --> 01:39:08,422
they need to be respected.
1757
01:39:09,742 --> 01:39:12,462
When his parents didn't
respect me...
1758
01:39:13,822 --> 01:39:16,462
how would he learn?
1759
01:39:21,222 --> 01:39:25,422
Daughter! Balbeer!
1760
01:39:27,262 --> 01:39:28,742
What? Why are you making
so much noise?
1761
01:39:28,862 --> 01:39:31,462
Could you please heat
this curry a bit?
1762
01:39:31,622 --> 01:39:35,062
I don't get you. Do you want to burn
your mouth with hot curry?
1763
01:39:35,582 --> 01:39:37,342
It's your age to take God's name...
1764
01:39:37,622 --> 01:39:39,542
But you are still running
behind taste.
1765
01:39:40,582 --> 01:39:41,742
Shut up and eat.
1766
01:39:42,142 --> 01:39:44,022
He is not thankful that
he has got something to eat.
1767
01:39:44,102 --> 01:39:55,782
"Evicted from home into mansion.
Cot is near vacant manger."
1768
01:39:56,902 --> 01:40:08,022
"Evicted from home into mansion.
Cot is near vacant manger."
1769
01:40:09,142 --> 01:40:12,582
Balbeer Kaur!
- I am coming.! - Balbeer Kaur!
1770
01:40:15,862 --> 01:40:17,862
Balbeer Kaur!
- Yes.
1771
01:40:17,982 --> 01:40:19,742
Hurry up!
- You are here.
1772
01:40:19,822 --> 01:40:21,982
Yes.
- Look at this.
1773
01:40:22,982 --> 01:40:27,262
I have brought a shirt and it
completely matches with your dress.
1774
01:40:27,382 --> 01:40:29,542
We will wear this in
the marriage of head's son.
1775
01:40:29,942 --> 01:40:33,342
It's really beautiful.
- Son, since you went to the city...
1776
01:40:33,462 --> 01:40:36,622
you could have brought
one dress for me too.
1777
01:40:37,222 --> 01:40:39,982
Look how old they have become.
1778
01:40:40,902 --> 01:40:42,022
Dad, I don't have money...
1779
01:40:42,102 --> 01:40:45,582
You know very well that we can
barely manage with our earnings.
1780
01:40:46,062 --> 01:40:47,702
Give one of yours.
1781
01:40:48,222 --> 01:40:51,142
I will go and look
if there is some old dress of mine.
1782
01:40:51,382 --> 01:40:54,022
We will give that to him.
- I will make it loose.
1783
01:40:54,142 --> 01:40:55,902
It's not like he is going somewhere.
1784
01:40:56,622 --> 01:40:59,902
Oh God! This is so disgusting.
1785
01:41:00,022 --> 01:41:01,982
He keeps on doing this
the whole day.
1786
01:41:02,102 --> 01:41:03,662
You spit wherever you want.
1787
01:41:03,782 --> 01:41:06,102
You have created so much nuisance in
the bathroom and in the garden.
1788
01:41:06,222 --> 01:41:07,262
You have filled
the whole ground with your spit...
1789
01:41:07,342 --> 01:41:08,462
Who will clean it now?
1790
01:41:10,262 --> 01:41:22,302
"Dirty clothes around the neck.
The buttons are also broken."
1791
01:41:22,942 --> 01:41:29,062
"Devoid of quilt in winters,
I used to put blanket."
1792
01:41:29,142 --> 01:41:34,142
If a child falls sick
in childhood...
1793
01:41:35,942 --> 01:41:40,742
parents go to every doctor...
1794
01:41:43,182 --> 01:41:47,102
and every door of the God to beg.
1795
01:41:48,662 --> 01:41:53,062
They pray for his quick recovery.
1796
01:41:54,382 --> 01:42:00,302
Parents never find their kids
dirty underwear disgusting.
1797
01:42:01,262 --> 01:42:03,822
And when those parents become old...
1798
01:42:04,302 --> 01:42:05,822
and fall sick...
1799
01:42:06,182 --> 01:42:09,062
their children starts praying...
1800
01:42:09,182 --> 01:42:12,702
for their quick death.
1801
01:42:13,702 --> 01:42:16,222
Because they can't see
their bad condition.
1802
01:42:17,942 --> 01:42:22,102
In reality, they are not troubled
because of their sufferings...
1803
01:42:22,862 --> 01:42:27,302
they get troubled with
the thought of...
1804
01:42:28,342 --> 01:42:30,382
taking care of them.
1805
01:42:31,342 --> 01:42:32,462
And they want...
1806
01:42:34,742 --> 01:42:36,622
to get rid of them.
1807
01:42:39,982 --> 01:42:51,942
"While eyesight has gone but seeing
the changed son."
1808
01:43:01,022 --> 01:43:05,982
Gugu! My son,
get me a glass of water.
1809
01:43:07,062 --> 01:43:08,462
I have to take this medicine.
1810
01:43:09,542 --> 01:43:11,342
Grandfather, go and get it yourself.
1811
01:43:11,822 --> 01:43:14,462
They are waiting for me.
1812
01:43:18,462 --> 01:43:21,382
I will ask mom.
Mom, fetch water for grandfather.
1813
01:43:21,462 --> 01:43:26,262
"While eyesight..."
1814
01:43:26,782 --> 01:43:35,662
"I feel pity for have a talk.
Everyone is waiting for my death."
1815
01:43:36,502 --> 01:43:46,022
"While eyesight has gone but seeing
the changed son."
1816
01:43:46,302 --> 01:43:48,822
Grandfather, what do you want now?
1817
01:43:49,462 --> 01:43:52,502
Tell me! We will do what you want.
1818
01:43:55,302 --> 01:43:58,462
I want them take care of me now,
when I am dead...
1819
01:43:59,622 --> 01:44:01,462
like how they were supposed to do
when I was alive.
1820
01:44:02,622 --> 01:44:04,022
They should also know how...
1821
01:44:04,102 --> 01:44:06,862
an old person must be treated
in the house.
1822
01:44:08,822 --> 01:44:11,022
But that...
- Enough!
1823
01:44:12,022 --> 01:44:15,622
That's my wish.
1824
01:44:18,022 --> 01:44:20,862
Okay, grandfather. It will happen.
1825
01:44:25,142 --> 01:44:27,902
Really? Is this what he said?
1826
01:44:28,542 --> 01:44:31,862
I don't even remember all this.
1827
01:44:32,182 --> 01:44:33,462
What should I do now...
1828
01:44:33,582 --> 01:44:35,662
Shall I go, hold his feet and beg?
Will he agree?
1829
01:44:35,782 --> 01:44:38,222
No. Begging won't be enough.
1830
01:44:38,582 --> 01:44:41,822
Now, all of you must put efforts
with true intentions.
1831
01:44:42,182 --> 01:44:43,942
With true intentions?
- Yes.
1832
01:44:44,422 --> 01:44:45,662
How is that done?
1833
01:44:45,742 --> 01:44:48,102
Gugu, you have to take
care of him...
1834
01:44:48,622 --> 01:44:50,902
like how it was supposed to be done
when he was alive.
1835
01:44:51,382 --> 01:44:53,182
He only wants that respect...
1836
01:44:53,262 --> 01:44:56,582
that every elder should have
in every house.
1837
01:44:57,542 --> 01:44:58,742
It's his right.
1838
01:44:58,862 --> 01:45:03,062
And if all of you don't do that,
he won't go from here.
1839
01:45:16,222 --> 01:45:18,662
We will send grandfather later.
First, you go from here, Kamal.
1840
01:45:21,862 --> 01:45:23,102
Greetings!
1841
01:45:30,902 --> 01:45:32,862
Have some shame, you shameless!
1842
01:45:32,982 --> 01:45:35,662
How could you call her at home?
1843
01:45:36,102 --> 01:45:37,582
Look, son! This Si wrong...
1844
01:45:38,022 --> 01:45:39,542
You should not call someone's
daughter at home like this.
1845
01:45:39,662 --> 01:45:40,982
try to understand me...
1846
01:45:41,062 --> 01:45:44,382
I just got to know that
we didn't take care of grandfather.
1847
01:45:44,462 --> 01:45:46,022
You should have done it so...
1848
01:45:46,262 --> 01:45:48,302
that grandfather's soul
could rest in peace.
1849
01:45:48,822 --> 01:45:50,422
That girl must have
said that to you.
1850
01:45:50,542 --> 01:45:51,942
Her grandmother told me that.
- Before her death?
1851
01:45:52,062 --> 01:45:53,942
After her death.
- Boy, tell us the truth.
1852
01:45:54,062 --> 01:45:56,182
Don't try to fool us.
- I am not doing that, dad.
1853
01:45:56,302 --> 01:45:57,582
That's the problem.
1854
01:45:57,702 --> 01:45:59,782
I can see Kamal's grandmother
after her death.
1855
01:45:59,902 --> 01:46:02,422
Kamal can see my late grandfather.
1856
01:46:02,542 --> 01:46:04,622
She was here to find its solution.
1857
01:46:04,862 --> 01:46:06,982
man, what's this new mess?
1858
01:46:07,102 --> 01:46:09,742
Gugu's daddy, he has gone crazy.
1859
01:46:09,862 --> 01:46:11,462
Sometimes,
he sees her grandmother...
1860
01:46:11,582 --> 01:46:14,182
and then he says that
she can see his grandfather.
1861
01:46:14,262 --> 01:46:17,182
Grandfather,
how should I convince them?
1862
01:46:18,022 --> 01:46:24,622
Will you keep ranting?
Talk to your father also.
1863
01:46:25,022 --> 01:46:27,182
Grandfather, power is gone.
1864
01:46:27,302 --> 01:46:29,142
Decrease the volume of TV.
1865
01:46:29,982 --> 01:46:34,582
What? - Are you brave?
Death is looming over.
1866
01:46:34,782 --> 01:46:37,902
Go and check it.
1867
01:46:39,582 --> 01:46:45,182
You will have to come out.
1868
01:46:45,782 --> 01:46:50,382
Even if you don't, I will find you.
1869
01:46:53,182 --> 01:46:56,902
Come downstairs! Come downstairs!
1870
01:46:57,302 --> 01:47:00,862
Oh God!
1871
01:47:02,222 --> 01:47:06,422
"Serve the elders."
1872
01:47:10,262 --> 01:47:13,742
Dad, I have kept hot water.
1873
01:47:14,182 --> 01:47:15,462
Don't take bath with cold water...
1874
01:47:15,582 --> 01:47:17,462
take bath with this.
Don't get pneumonia.
1875
01:47:17,582 --> 01:47:20,822
Dad is sitting here. Are you hiding
your face from the wall?
1876
01:47:20,902 --> 01:47:24,342
Lady! - Stand there!
- Hey, Bihari, why are you here?
1877
01:47:24,982 --> 01:47:28,422
Pushpa would come late. So I planned
to deliver milk by myself.
1878
01:47:28,542 --> 01:47:31,782
Give it to me.
- Put some cardamom in the milk.
1879
01:47:31,902 --> 01:47:34,382
take your container. Wait here!
1880
01:47:38,942 --> 01:47:41,662
This lady never serves anyone.
1881
01:47:42,022 --> 01:47:44,382
Looks like some big guest is here.
1882
01:47:44,902 --> 01:47:46,702
if they had given me
hot water even...
1883
01:47:46,782 --> 01:47:49,062
for a single day while
I was alive...
1884
01:47:49,382 --> 01:47:51,702
this day wouldn't have come.
- Dad!
1885
01:47:51,942 --> 01:47:54,902
How are you, sir?
- I am good. Tell me about you?
1886
01:47:55,422 --> 01:47:59,822
Dad, it's your dress
and I have ironed it myself.
1887
01:47:59,942 --> 01:48:02,102
Wear it. I am going to
put it one the coat.
1888
01:48:04,702 --> 01:48:06,062
Wear it.
1889
01:48:06,702 --> 01:48:09,302
You are chanting dad, dad today.
1890
01:48:11,462 --> 01:48:13,542
Looks like there is some big person.
1891
01:48:13,942 --> 01:48:16,462
Everyone is serving him.
I will also serving him a bit.
1892
01:48:16,822 --> 01:48:18,742
The water is placed outside.
1893
01:48:20,702 --> 01:48:25,462
Dad! Dad! Oh God!
1894
01:48:28,702 --> 01:48:30,662
What kind of dad he is?
1895
01:48:31,982 --> 01:48:36,022
Oh God! This whole family is crazy.
1896
01:48:36,582 --> 01:48:38,062
Let's get out from here, Brijesh...
1897
01:48:38,182 --> 01:48:42,302
Before I go up.
- Hey Bihari, take you container.
1898
01:48:45,342 --> 01:48:48,262
What are the movies have you
put in it? - All of them.
1899
01:48:48,382 --> 01:48:51,462
RRR, KGF, Bahubali 2 (Hindi movies).
1900
01:48:51,942 --> 01:48:54,902
I don't watch such kind of movies.
1901
01:48:55,222 --> 01:48:59,262
I like movies like 'Chan Pardesi'
Laung Da Lashkara'
1902
01:48:59,942 --> 01:49:01,422
'Balbeero Bhabhi.' (Punjabi movies).
1903
01:49:01,542 --> 01:49:05,302
No, man! Put all Punjabi movies
which are family based.
1904
01:49:05,422 --> 01:49:07,382
'Rab Da Radio', 'Chal Mera Put'.
1905
01:49:07,502 --> 01:49:09,662
These movies?
- Yes. They are good.
1906
01:49:11,222 --> 01:49:14,462
Jinde, there are VCR cassettes.
Does people take them?
1907
01:49:14,622 --> 01:49:19,182
Yes, man. There are some people
who take them.
1908
01:49:19,542 --> 01:49:21,182
Now I remember, when I was a kid...
1909
01:49:21,262 --> 01:49:23,702
my grandfather used to
watch movies on VCR.
1910
01:49:24,662 --> 01:49:26,862
Matthi, why don't
we take VCR for grandfather?
1911
01:49:26,982 --> 01:49:30,782
It will cost 2000 in rent. - Let it
be, Gugu. Let's not waste money.
1912
01:49:31,222 --> 01:49:32,702
What's their to waste...
1913
01:49:32,782 --> 01:49:35,022
If we cane spend rupees 2100
on buying that incense stick...
1914
01:49:35,142 --> 01:49:37,382
can't we spend 2000 on VCR
for grandfather?
1915
01:49:37,462 --> 01:49:38,982
he will feel happy.
1916
01:49:39,062 --> 01:49:41,542
Jinde, give us the VCR.
- Yes, Jinde.
1917
01:49:41,662 --> 01:49:44,502
And give those 3
- 4 movies.
1918
01:49:44,582 --> 01:49:46,742
Hey, give that 'Balbeero Bhabhi'.
1919
01:49:47,382 --> 01:49:49,462
My lion!
1920
01:49:52,502 --> 01:49:57,382
Dad, it's almost the fifth peg.
You are really fast.
1921
01:49:57,502 --> 01:49:59,702
Be careful.
1922
01:50:01,182 --> 01:50:02,742
Okay. Take it.
1923
01:50:04,182 --> 01:50:06,862
Grandfather, cheers!
- Dad, cheers!
1924
01:50:13,382 --> 01:50:15,022
Wow!
1925
01:50:15,982 --> 01:50:17,742
Grandfather is also no less.
1926
01:50:18,142 --> 01:50:21,102
Neither you nor him gets high.
1927
01:50:21,542 --> 01:50:25,022
Even I don't get high.
No one is our family feel high.
1928
01:50:26,542 --> 01:50:29,662
Gugu's daddy, stop it.
Come downstairs.
1929
01:50:30,062 --> 01:50:33,102
I have prepared the meat for dad.
1930
01:50:33,222 --> 01:50:37,262
Let him also serve me a bit...
1931
01:50:37,822 --> 01:50:42,742
or will you take
the whole credit with meat?
1932
01:50:43,222 --> 01:50:46,382
Grandfather, let's go and have food.
1933
01:50:47,142 --> 01:50:49,902
Mom will keep on talking and make us
sober again.
1934
01:50:49,982 --> 01:50:52,582
Bring him carefully.
1935
01:50:52,982 --> 01:50:55,622
Careful! Be careful!
Grandfather will fall down.
1936
01:50:55,742 --> 01:50:58,222
Your dad is still sitting here.
1937
01:50:58,342 --> 01:51:01,022
Who is the other dad?
1938
01:51:02,422 --> 01:51:04,902
You!
- How shameless!
1939
01:51:05,862 --> 01:51:08,142
She will ruin you.
1940
01:51:12,742 --> 01:51:15,342
One minute! One minute!
I didn't let my hair down.
1941
01:51:16,822 --> 01:51:18,342
Is it okay now?
- Yes.
1942
01:51:21,702 --> 01:51:24,662
She has put so much efforts
on her hair.
1943
01:51:25,422 --> 01:51:28,662
Show me! - It's beautiful
but doesn't it look black?
1944
01:51:29,022 --> 01:51:31,342
I will put some filter
and make the whole reel look shiny.
1945
01:51:31,702 --> 01:51:33,542
Then do it now.
I have to post it in the morning.
1946
01:51:34,062 --> 01:51:36,382
My mind is not working right now.
1947
01:51:36,502 --> 01:51:39,462
What happened to your mind now?
1948
01:51:39,582 --> 01:51:41,902
I have to meet Gugu tomorrow.
1949
01:51:42,462 --> 01:51:45,302
But I don't know where I should meet
him. I am thinking about that.
1950
01:51:45,702 --> 01:51:48,582
What's there to think about.
You could meet him at our place.
1951
01:51:48,982 --> 01:51:52,702
Actually, Gugu is not coming
to meet me tomorrow.
1952
01:51:53,062 --> 01:51:54,422
He is coming to meet
my grand mother.
1953
01:51:54,542 --> 01:51:57,062
Get lost!
- Gugu wants to meet me.
1954
01:51:57,622 --> 01:52:00,262
What if she comes to our house
and does something?
1955
01:52:00,382 --> 01:52:02,942
Don't you want
your best friend to get married?
1956
01:52:03,062 --> 01:52:07,182
You will be the one cutting the
ribbon. You will also get that ring.
1957
01:52:07,782 --> 01:52:10,142
And all dresses will come
from your boutique.
1958
01:52:10,262 --> 01:52:12,022
You will have to hide his shoes.
1959
01:52:12,142 --> 01:52:15,862
You can ask how much you want.
I won't say anything to Gugu.
1960
01:52:16,862 --> 01:52:21,102
Okay then. Put
that filter on that video...
1961
01:52:21,182 --> 01:52:22,782
and bring it.
- Thank you, Guddi. I promise...
1962
01:52:22,902 --> 01:52:26,102
I will bring it. - Let him come
tomorrow. I will see him!
1963
01:52:32,408 --> 01:52:34,295
Yes. Where is grandmother?
1964
01:52:34,415 --> 01:52:36,455
Gugu, how can I know?
You can only see her.
1965
01:52:36,575 --> 01:52:39,495
She is generally with you.
1966
01:52:39,615 --> 01:52:41,815
Gugu, things might be
in reverse today.
1967
01:52:41,935 --> 01:52:44,335
What if she is not visible because
of me. So, I will go downstairs.
1968
01:52:44,455 --> 01:52:46,615
All the best! - Downstairs!
- Ask her about her wish.
1969
01:52:46,735 --> 01:52:48,575
Where are you going?
- Ask her...
1970
01:52:50,815 --> 01:52:53,855
I can't see her. Grandmother!
1971
01:52:56,775 --> 01:52:58,375
Grandmother, are you here?
1972
01:53:01,975 --> 01:53:04,735
You come so suddenly all the time
and now, I can't even see you.
1973
01:53:05,975 --> 01:53:08,855
Grandmother, I know
that you are here. Please come.
1974
01:53:11,335 --> 01:53:14,375
Grandmother!
- Hey! - Oh! Grandmother!
1975
01:53:14,935 --> 01:53:17,255
Who asked you to stand so close?
You almost took my life.
1976
01:53:17,375 --> 01:53:20,975
I was waiting
for my grand daughter to leave...
1977
01:53:21,095 --> 01:53:23,175
and then I turn you into a peacock.
1978
01:53:23,295 --> 01:53:26,545
Grandmother,
did I ever say you something...
1979
01:53:26,838 --> 01:53:28,135
We also don't have
any issue related to some land.
1980
01:53:28,215 --> 01:53:32,615
Until my grand daughter gets
married to a nice guy...
1981
01:53:32,775 --> 01:53:35,935
my soul won't be at peace.
- Grandmother!
1982
01:53:36,575 --> 01:53:39,335
I don't understand one thing.
What's so bad about me?
1983
01:53:39,775 --> 01:53:43,375
You know very well that
I take so much care of Kamal.
1984
01:53:43,495 --> 01:53:45,175
But I am still not in
the list of good guys.
1985
01:53:45,295 --> 01:53:47,135
That's not enough.
1986
01:53:47,495 --> 01:53:49,295
A person should work too.
1987
01:53:49,415 --> 01:53:53,535
What's the need of working
when there is so much money?
1988
01:53:53,615 --> 01:53:56,775
Why should someone work?
- Because of your these actions...
1989
01:53:57,535 --> 01:53:59,867
I see my husband in you.
1990
01:54:00,855 --> 01:54:04,855
Your husband? In me? Does
my face match with him?
1991
01:54:05,295 --> 01:54:08,615
Your brain matches with him
that I don't like.
1992
01:54:08,735 --> 01:54:12,015
Oh! You don't like my brain.
1993
01:54:12,135 --> 01:54:14,535
And you like everything about
the person who is my grandfather...
1994
01:54:14,615 --> 01:54:15,855
That's why I am surprised.
1995
01:54:16,455 --> 01:54:19,975
How couldn't you be like him even
after being his grandson?
1996
01:54:20,095 --> 01:54:22,735
Really, grandmother? You know
a lot about my grandfather.
1997
01:54:22,855 --> 01:54:27,004
Not since now,
I know about him since then...
1998
01:54:28,255 --> 01:54:32,895
when I entered my youth
from my teenage.
1999
01:55:32,815 --> 01:55:36,128
Chand. - Yes.
- Your hand is really clean.
2000
01:55:36,735 --> 01:55:38,495
You are doing such
a beautiful embroidery...
2001
01:55:38,575 --> 01:55:40,769
I will be the one to find
a match for you.
2002
01:55:41,575 --> 01:55:44,815
Why not, aunt. You can become
the match fixer for me.
2003
01:55:45,381 --> 01:55:47,191
Where to keep it?
2004
01:55:47,735 --> 01:55:49,215
Put it there, son.
2005
01:55:49,413 --> 01:55:50,514
Okay.
2006
01:55:52,735 --> 01:55:57,255
Aunt, isn't he the same guy
who has his shop in the market?
2007
01:55:57,335 --> 01:55:59,375
Yes. He is the one.
2008
01:55:59,495 --> 01:56:01,415
I have heard that
he is very hardworking.
2009
01:56:02,455 --> 01:56:05,375
How do you know
if he is hardworking or not?
2010
01:56:05,495 --> 01:56:07,575
if you say,
shall I proceed with your match?
2011
01:56:11,535 --> 01:56:14,478
Oh! That means aunt sent you match.
2012
01:56:15,055 --> 01:56:20,075
No. Aunt sent her own
daughter's match.
2013
01:57:12,319 --> 01:57:14,735
That means, my grandmother was
your aunt's daughter.
2014
01:57:15,095 --> 01:57:16,655
That means we are relatives.
2015
01:57:16,775 --> 01:57:18,615
Do you think all of this is a joke.
2016
01:57:21,215 --> 01:57:24,095
When I found out about Tara's
marriage match...
2017
01:57:26,175 --> 01:57:28,975
I fell ill because of depression.
2018
01:57:30,815 --> 01:57:36,055
My family fixed my match
with some widower.
2019
01:57:38,134 --> 01:57:39,892
The only special thing about...
2020
01:57:39,972 --> 01:57:43,255
him was that
he owned ten acres of land.
2021
01:57:44,415 --> 01:57:47,695
Oh! That was great.
What else did you need?
2022
01:57:47,815 --> 01:57:49,142
Shut up!
2023
01:57:50,935 --> 01:57:53,855
Life can't be spent with land.
2024
01:57:55,255 --> 01:57:59,055
He was jobless like you.
2025
01:58:00,255 --> 01:58:02,695
He didn't like to work.
2026
01:58:03,455 --> 01:58:05,895
And to top that, he was an addict.
2027
01:58:06,015 --> 01:58:08,935
he sold the whole land
for addiction.
2028
01:58:10,815 --> 01:58:13,695
And I had a small kid...
2029
01:58:14,335 --> 01:58:16,015
my Diler.
2030
01:58:16,544 --> 01:58:20,535
I only know how I raised him...
2031
01:58:21,375 --> 01:58:23,895
by sewing people's clothes.
2032
01:58:30,455 --> 01:58:34,215
The hard times that I have seen...
2033
01:58:34,655 --> 01:58:38,855
I don't want my grand
daughter to see that.
2034
01:58:41,255 --> 01:58:46,615
Son, a hardworking person
never faces hunger.
2035
01:58:47,695 --> 01:58:49,577
What's there in land?
You have it today...
2036
01:58:50,081 --> 01:58:52,375
You might not have tomorrow.
2037
01:58:52,775 --> 01:58:54,215
It doesn't happen like this,
grandmother...
2038
01:58:54,498 --> 01:58:55,813
How can all five finger be equal?
2039
01:58:55,893 --> 01:58:57,415
What do you think?
I will become an addict...
2040
01:58:57,495 --> 01:58:59,895
and your grand daughter will
clean utensils for people.
2041
01:59:00,015 --> 01:59:02,015
No one can know when
the time changes.
2042
01:59:02,135 --> 01:59:04,695
Grandmother, time...
- One thing is for sure.
2043
01:59:05,375 --> 01:59:09,455
I won't let you
and my grand daughter get married.
2044
01:59:10,055 --> 01:59:14,775
Yes. if you start doing some work,
I can think about it.
2045
01:59:15,375 --> 01:59:17,775
get lost from here.
- Grand mother, stay here.
2046
01:59:17,895 --> 01:59:20,308
When Kamal is at my side,
what can you do?
2047
01:59:20,388 --> 01:59:22,815
Are you going to get lost or shall
I do something to you?
2048
01:59:23,175 --> 01:59:26,215
Grandmother,
I will start praying for you.
2049
01:59:26,335 --> 01:59:27,175
I will put garlic in my pocket...
2050
01:59:27,255 --> 01:59:28,808
and you will vanish like this.
Wait and watch!
2051
01:59:28,888 --> 01:59:32,215
I will also see! Some soul you are!
2052
01:59:35,415 --> 01:59:37,015
Your grandmother is crazy.
2053
01:59:37,455 --> 01:59:38,255
She was crazy when she was alive...
2054
01:59:38,335 --> 01:59:39,375
she has gone crazier
after her death.
2055
01:59:39,495 --> 01:59:42,215
Gugu, what are you saying,
and that too when you are so angry?
2056
01:59:42,335 --> 01:59:45,189
She is saying me that
she sees her husband in me...
2057
01:59:45,269 --> 01:59:46,455
That means, your grandfather.
2058
01:59:47,055 --> 01:59:49,415
I don't get it.
- What else?
2059
01:59:49,535 --> 01:59:52,615
She says that she doesn't want her
grand daughter to see all...
2060
01:59:52,695 --> 01:59:55,135
the troubles that
she has seen in her life.
2061
01:59:56,215 --> 01:59:57,991
She asked me what
I would feed you if...
2062
01:59:58,071 --> 02:00:00,815
I wouldn't have any lands tomorrow.
2063
02:00:01,495 --> 02:00:04,055
She said that
I didn't know how to work.
2064
02:00:04,175 --> 02:00:06,815
Kamal, she is saying that
I am unemployed.
2065
02:00:07,175 --> 02:00:09,695
Yes, Gugu. What's wrong about this?
2066
02:00:09,815 --> 02:00:13,015
What else? What do you mean?
2067
02:00:13,535 --> 02:00:15,055
It's not like you are
doing anything.
2068
02:00:15,135 --> 02:00:19,055
You are always free. You come to
meet me whenever I call you.
2069
02:00:19,575 --> 02:00:22,775
You are never busy.
So, you are unemployed.
2070
02:00:22,895 --> 02:00:26,095
Oh! Now, you also think that
I am unemployed.
2071
02:00:26,695 --> 02:00:29,335
That means, I am wrong
but your grandmother is right.
2072
02:00:29,455 --> 02:00:31,295
That's fine.
2073
02:00:31,415 --> 02:00:33,695
No, Gugu. I am not saying
anything wrong to you.
2074
02:00:33,775 --> 02:00:35,295
Do one thing,
meet your grandmother...
2075
02:00:35,375 --> 02:00:37,295
and think some more topics
to insult me.
2076
02:00:37,415 --> 02:00:39,175
Then, call me and I will come.
Alright? - Gugu!
2077
02:00:39,255 --> 02:00:40,935
Greetings!
- Gugu!
2078
02:00:41,055 --> 02:00:43,615
I didn't mean that.
Please, listen to me.
2079
02:00:44,280 --> 02:00:45,640
Gugu!
2080
02:00:46,735 --> 02:00:49,975
'She says that she doesn't want her
grand daughter to see all...
2081
02:00:50,055 --> 02:00:52,615
the troubles that
she has seen in her life.'
2082
02:01:30,634 --> 02:01:34,375
Grandmother, you know, mom
used to tell me that...
2083
02:01:34,815 --> 02:01:37,615
I loved you so much
in my childhood...
2084
02:01:38,015 --> 02:01:40,135
I didn't used to sleep without you.
2085
02:01:43,455 --> 02:01:47,535
But I don't know when
this love turned into irritation.
2086
02:01:50,415 --> 02:01:52,615
I might be then,
when I became young.
2087
02:01:54,375 --> 02:01:56,735
When you started scolding me
to save me...
2088
02:01:56,815 --> 02:01:59,015
from evil eyes of this world...
2089
02:02:00,335 --> 02:02:04,695
I thought that you were
taking away my freedom.
2090
02:02:05,895 --> 02:02:08,175
But in reality, you were saving me.
2091
02:02:08,855 --> 02:02:12,335
You are with me even after your
death and you think for my good.
2092
02:02:13,495 --> 02:02:17,855
And I couldn't think well about
you even when you were alive.
2093
02:02:21,415 --> 02:02:25,215
I was so lucky that I had
a grandmother like you.
2094
02:02:27,535 --> 02:02:33,055
You were so unlucky that you had
a grand daughter like me.
2095
02:02:39,895 --> 02:02:42,615
But today, I promise you,
grandmother...
2096
02:02:43,575 --> 02:02:45,975
until Gugu starts working...
2097
02:02:47,095 --> 02:02:48,815
I won't marry him.
2098
02:02:51,335 --> 02:02:53,895
It's a promise to you from
your grand daughter.
2099
02:03:01,335 --> 02:03:02,615
Sorry, grand mother.
2100
02:03:22,215 --> 02:03:23,855
What now?
- Gugu!
2101
02:03:24,295 --> 02:03:27,055
Stop calling me Gugu, Kamal.
Tell me what's the matter?
2102
02:03:27,175 --> 02:03:29,455
Gugu, why are you talking to me
like this?
2103
02:03:30,335 --> 02:03:32,455
You know right, how much I love you?
2104
02:03:32,775 --> 02:03:36,575
I only promised grandmother that
we will get married...
2105
02:03:36,695 --> 02:03:38,255
when you start working.
2106
02:03:38,575 --> 02:03:40,975
Really? - I think that
if you really start working...
2107
02:03:41,055 --> 02:03:42,855
everything will become alright.
2108
02:03:42,975 --> 02:03:44,455
I think? Oh!
2109
02:03:44,895 --> 02:03:47,455
Now you think that your dead
grandmother is right, Kamal.
2110
02:03:47,575 --> 02:03:49,175
Gugu, that's not what I said.
2111
02:03:49,295 --> 02:03:51,575
Then what did you say? Tell me!
2112
02:03:51,695 --> 02:03:53,896
It didn't affect me much when
your grandmother said this to me.
2113
02:03:53,976 --> 02:03:56,615
But it's affecting me
when you have put stamp on it.
2114
02:03:57,415 --> 02:03:59,375
Kamal, it's not about me
not working.
2115
02:03:59,735 --> 02:04:01,034
She didn't get love and...
2116
02:04:01,114 --> 02:04:03,615
she is getting her frustration out
on both of us.
2117
02:04:04,095 --> 02:04:04,895
Kamal, you didn't think...
2118
02:04:04,975 --> 02:04:06,575
that your grandmother was right
when you used to bunk...
2119
02:04:06,655 --> 02:04:07,815
the college and go out with me...
2120
02:04:07,935 --> 02:04:09,655
watched movies, ate snacks.
2121
02:04:09,775 --> 02:04:11,735
Gugu, now you are crossing
your limits.
2122
02:04:11,855 --> 02:04:15,719
Is it too much! Great! Kamal,
you are a double standard girl.
2123
02:04:15,935 --> 02:04:17,775
You didn't care about your family
when you started liking me.
2124
02:04:17,895 --> 02:04:19,095
But now, when you have to
go forward with me...
2125
02:04:19,175 --> 02:04:20,455
you are thinking about
reputation. - Gogi!
2126
02:04:21,175 --> 02:04:23,975
Gogi! Gogi! Okay, Kamal.
2127
02:04:24,095 --> 02:04:26,895
It's first time that
I have become Gogi from Gugu.
2128
02:04:27,375 --> 02:04:29,335
Kamal, you have forgot
the promises that you made to me.
2129
02:04:29,455 --> 02:04:32,255
I remember all of the promises.
I haven't forgotten anything.
2130
02:04:33,135 --> 02:04:36,495
Also, we are doing so much
for grandmother and grandfather.
2131
02:04:36,855 --> 02:04:39,945
What's the problem if we do that?
- Why should I do everything?
2132
02:04:40,135 --> 02:04:41,935
I have done everything for my
grandfather. That's enough for me.
2133
02:04:42,295 --> 02:04:43,935
Listen to me, from today onwards...
2134
02:04:44,015 --> 02:04:46,095
Gogi is not there for Kamal. Got it?
2135
02:04:46,855 --> 02:04:49,455
I get so many high
profile matches...
2136
02:04:49,775 --> 02:04:51,977
but none of them call me unemployed.
2137
02:04:53,815 --> 02:04:55,855
I own 25 acres of land.
Did you hear it?
2138
02:04:56,975 --> 02:04:59,935
Please try to understand.
- Stop it.
2139
02:05:00,495 --> 02:05:02,455
You need a guy who works, right?
2140
02:05:02,575 --> 02:05:04,695
I will find someone with
a government job for you.
2141
02:05:05,015 --> 02:05:06,015
Some soldier, someone working...
2142
02:05:06,095 --> 02:05:07,815
in a bank or some executive
in some office.
2143
02:05:07,935 --> 02:05:09,895
Kamal, I am going to block you.
2144
02:05:10,255 --> 02:05:14,175
Don't you dare to call me,
message me or try to talk to me.
2145
02:05:15,575 --> 02:05:17,135
Gugu!
2146
02:05:26,815 --> 02:05:32,255
"There were some fake doubts
from both sides."
2147
02:05:32,375 --> 02:05:37,575
"Both of our rights got torn apart."
2148
02:05:37,695 --> 02:05:43,135
"There were some fake doubts
from both sides."
2149
02:05:43,255 --> 02:05:48,375
"Both of our rights got torn apart."
2150
02:05:48,695 --> 02:05:53,855
"I wish these distances were not
real. I just needed some jokes."
2151
02:05:53,975 --> 02:05:59,215
"My ears needed your words."
2152
02:05:59,335 --> 02:06:04,455
"Based on the love that we had,
I needed both of us close"
2153
02:06:04,815 --> 02:06:10,135
"My ears needed your words."
2154
02:06:10,255 --> 02:06:16,415
"Based on the love that we had,
I needed both of us close"
2155
02:06:26,935 --> 02:06:32,095
"Like how fishes don't survive
in acidic water"
2156
02:06:32,695 --> 02:06:37,775
"Your coldness killed me."
2157
02:06:38,055 --> 02:06:43,175
"Your words that got out from
your sweet lips,"
2158
02:06:43,535 --> 02:06:48,695
"made my heart go cold."
2159
02:06:49,015 --> 02:06:53,815
"Without any heart in bodies,
only empty vessels are needed."
2160
02:06:53,935 --> 02:06:59,255
"My ears needed your words."
2161
02:06:59,375 --> 02:07:06,095
"Based on the love that we had,
I needed both of us close"
2162
02:07:16,335 --> 02:07:20,815
"You are the star of the sky,
I am dust of the land."
2163
02:07:21,215 --> 02:07:26,615
"You will fall in my lap
when you break."
2164
02:07:27,009 --> 02:07:32,015
"Love is like a plucked flower."
2165
02:07:32,415 --> 02:07:37,095
"Our souls will get dry
in this love."
2166
02:07:37,525 --> 02:07:42,935
"Don't be so strict.
I needed some softness."
2167
02:07:43,055 --> 02:07:48,215
"My ears needed your words."
2168
02:07:48,335 --> 02:07:53,535
"Based on the love that we had,
I needed both of us close"
2169
02:07:53,895 --> 02:07:58,975
"My ears needed your words."
2170
02:07:59,335 --> 02:08:05,575
"Based on the love that we had,
I needed both of us close"
2171
02:08:11,255 --> 02:08:13,015
Our guava plant has grown
in fifty years...
2172
02:08:13,095 --> 02:08:15,015
but rent on
the land hasn't increased.
2173
02:08:15,655 --> 02:08:17,095
It's the same rent.
2174
02:08:18,055 --> 02:08:21,175
Also, we won't take rent
in parts this time.
2175
02:08:21,615 --> 02:08:23,695
Sister, I don't have so much scope.
2176
02:08:23,815 --> 02:08:25,735
I can only pay money
in four installments...
2177
02:08:26,061 --> 02:08:27,455
You can decide everything else.
2178
02:08:27,795 --> 02:08:31,415
Forget about four, uncle.
You don't need to pay even one.
2179
02:08:31,748 --> 02:08:33,375
What are you saying?
2180
02:08:34,405 --> 02:08:36,535
Looks like he has stopped eating.
2181
02:08:36,863 --> 02:08:38,455
We will earn
and eat by ourselves now...
2182
02:08:38,861 --> 02:08:40,055
I will do farming by myself now.
2183
02:08:40,655 --> 02:08:42,135
Why are you getting in
this mess, nephew?
2184
02:08:42,455 --> 02:08:45,175
You have to even wake up
at 10:00 pm to work at field.
2185
02:08:45,255 --> 02:08:47,375
You have to stay awake in
those cold nights.
2186
02:08:47,495 --> 02:08:49,095
I know about all that, uncle.
2187
02:08:49,841 --> 02:08:52,335
But we have decided that
we won't give land on rent now.
2188
02:08:52,455 --> 02:08:54,375
We will do farming by ourselves.
You can leave.
2189
02:08:55,015 --> 02:08:58,015
Okay. Greetings, sister!
2190
02:08:59,429 --> 02:09:01,175
It's easy to say, son.
2191
02:09:01,484 --> 02:09:02,815
I have to run those house too.
2192
02:09:03,255 --> 02:09:05,495
This house runs on
the money of rent.
2193
02:09:06,013 --> 02:09:08,415
Mom, the money that you were going
to charge them for rent...
2194
02:09:09,415 --> 02:09:11,535
me and daddy will give you
that much amount.
2195
02:09:12,545 --> 02:09:14,655
But I will do farming by myself.
2196
02:09:16,685 --> 02:09:17,845
What do you say, daddy?
2197
02:09:19,281 --> 02:09:23,055
Will you come with me to fields?
Our own fields.
2198
02:09:31,254 --> 02:09:32,602
Son...
2199
02:09:33,215 --> 02:09:36,535
I never went to fields with my dad.
2200
02:09:39,276 --> 02:09:42,615
But your dad will definitely
go with you.
2201
02:09:44,720 --> 02:09:46,335
We will work by ourselves.
2202
02:09:54,332 --> 02:09:57,615
Thank God that you have given brains
to this dad and son duo.
2203
02:10:22,175 --> 02:10:25,375
Kamal! Kamal!
2204
02:10:25,695 --> 02:10:28,055
What happened?
Kamal has gone to Guddi's house?
2205
02:10:28,175 --> 02:10:29,775
Come, brother.
- She is almost here.
2206
02:10:29,855 --> 02:10:31,215
Look, she is here.
2207
02:10:31,295 --> 02:10:32,935
Put it on the coat here.
2208
02:10:33,535 --> 02:10:35,975
Daddy, give him fifty rupees.
2209
02:10:36,806 --> 02:10:40,575
Mom, I brought grandma's machine
that was at Guddi's home.
2210
02:10:41,564 --> 02:10:44,215
Why did you bring it?
We gave it ourselves.
2211
02:10:45,257 --> 02:10:48,015
Yes, mom. But grandmother made
this house with...
2212
02:10:48,095 --> 02:10:49,775
the help of this machine.
2213
02:10:50,695 --> 02:10:53,015
That's why we are so happy today.
2214
02:10:54,932 --> 02:10:58,335
I didn't feel good.
So I brought it back.
2215
02:10:59,975 --> 02:11:03,895
Wow, my princess daughter.
You have said words from my heart.
2216
02:11:04,655 --> 02:11:08,415
Great job! Boy, take all of them.
2217
02:11:09,255 --> 02:11:10,406
Kamal...
- Yes.
2218
02:11:10,486 --> 02:11:11,815
Our relatives are going
to come tomorrow...
2219
02:11:12,166 --> 02:11:13,561
Wear a beautiful dress.
2220
02:11:14,135 --> 02:11:17,092
Your princess daughter always wears
beautiful dresses, daddy.
2221
02:11:28,575 --> 02:11:32,255
Diler Singh, we have drank tea
and even have had some sweets.
2222
02:11:32,472 --> 02:11:36,095
Let us leave now. - No. We have made
all arrangements for a meal.
2223
02:11:36,702 --> 02:11:39,735
Sister, now we will only eat meal
from our daughter's hands.
2224
02:11:42,735 --> 02:11:44,935
Okay, brother! Let us leave now.
2225
02:11:45,171 --> 02:11:46,312
And you should start preparing for
the marriage...
2226
02:11:46,392 --> 02:11:48,535
I will see you off. Let's go!
2227
02:11:48,727 --> 02:11:51,295
Okay then!
- Okay, my daughter! Long live!
2228
02:12:10,923 --> 02:12:13,295
Grandmother,
I know that you don't want...
2229
02:12:13,843 --> 02:12:18,455
me to face
the hard times that you had faced.
2230
02:12:20,871 --> 02:12:22,455
But aunt, I can also not bear...
2231
02:12:22,535 --> 02:12:25,495
the pain that you had survived with
your whole life.
2232
02:12:30,415 --> 02:12:33,055
Who else can better understand
the pain of...
2233
02:12:33,462 --> 02:12:36,017
staying away from one's lover?
2234
02:12:37,329 --> 02:12:40,215
Also, I know
that you are always with me.
2235
02:12:40,671 --> 02:12:42,655
And you are listening to me
right now.
2236
02:12:43,296 --> 02:12:46,735
Now, what you do and how you do,
I don't know.
2237
02:12:47,058 --> 02:12:48,781
Just remember one thing...
2238
02:12:50,140 --> 02:12:52,975
I won't marry Gugu
without your wish.
2239
02:12:54,379 --> 02:12:57,855
But if I don't get married to Gugu,
I won't get married at all.
2240
02:12:59,852 --> 02:13:01,175
You are listening to me, right?
2241
02:13:12,811 --> 02:13:17,091
Hey, you lazy folks.
Use your hands sometimes.
2242
02:13:17,291 --> 02:13:20,131
You always look at your phones.
Unemployed!
2243
02:13:21,651 --> 02:13:24,011
You have become very clever.
- Grandmother!
2244
02:13:25,371 --> 02:13:26,404
What do you want now...
2245
02:13:26,615 --> 02:13:27,718
I never call your granddaughter...
2246
02:13:27,798 --> 02:13:29,891
never meet her, never message her
and never talk to her.
2247
02:13:29,971 --> 02:13:31,204
Why are you still behind me...
2248
02:13:31,284 --> 02:13:33,211
Today is the right time
to go behind her.
2249
02:13:33,731 --> 02:13:37,571
Grandmother, I won't go behind her.
I work hard...
2250
02:13:37,851 --> 02:13:40,771
and I do farming. I have no
free time to bump my head.
2251
02:13:41,014 --> 02:13:43,451
Then you will scratch
the same head to draw blood.
2252
02:13:43,531 --> 02:13:47,611
Girl has got a match
and even her father has said yes.
2253
02:13:48,681 --> 02:13:50,599
So what?
2254
02:13:51,441 --> 02:13:52,923
I don't care.
2255
02:13:53,361 --> 02:13:57,161
Dumb, the girl really
loves you a lot.
2256
02:13:57,241 --> 02:14:00,121
She stands in front of my picture
and cries all the time.
2257
02:14:00,201 --> 02:14:01,441
She says, 'grandmother...
2258
02:14:01,521 --> 02:14:04,949
if I will get married,
I will get married with Gugu.'
2259
02:14:05,172 --> 02:14:10,041
She is afraid that like how
I yearned for love my whole life...
2260
02:14:10,281 --> 02:14:11,921
she would also yearn
in the same way.
2261
02:14:12,321 --> 02:14:15,281
if the time is passed,
you will regret it.
2262
02:14:15,361 --> 02:14:18,881
Go, son! Go behind her! Go!
2263
02:14:19,201 --> 02:14:22,081
Mom! Mom!
2264
02:14:22,521 --> 02:14:25,921
Gogi's daddy, go and see!
He is calling from outside.
2265
02:14:26,001 --> 02:14:28,001
He is calling for mom.
You should go.
2266
02:14:28,081 --> 02:14:30,761
Daddy!
- You are his daddy.
2267
02:14:31,161 --> 02:14:33,201
Thanks for telling me. I have
to go now. - Hurry up!
2268
02:14:33,281 --> 02:14:36,001
I am coming.
- Mom!
2269
02:14:36,961 --> 02:14:39,601
He is calling you. You should go.
- Mom! Daddy!
2270
02:14:39,681 --> 02:14:42,641
Wait!
- Both of you, hurry up!
2271
02:14:43,601 --> 02:14:46,121
What's the problem?
2272
02:14:46,201 --> 02:14:48,761
Quickly take the seat.
- Is there a fight?
2273
02:14:48,841 --> 02:14:50,721
Where are we going?
2274
02:14:50,801 --> 02:14:53,281
I didn't even wash my hands.
2275
02:14:53,361 --> 02:14:56,481
At least let me wash my hands.
Don't let me fall somewhere.
2276
02:14:56,561 --> 02:14:57,721
You made me sit in such a hurry...
2277
02:14:57,801 --> 02:14:59,321
At least tell me where we are going.
2278
02:14:59,401 --> 02:15:03,721
I will tell you. - What happened?
-It's a surprise for you.
2279
02:15:04,121 --> 02:15:06,681
Oh! Whose house is this?
- Quickly get down!
2280
02:15:10,440 --> 02:15:12,601
Greetings, aunt!
- Oh!
2281
02:15:12,681 --> 02:15:15,801
Son, what are you doing here?
- Let's sit inside and talk.
2282
02:15:17,801 --> 02:15:20,001
He has exactly done from which
I was scared. - Let's go!
2283
02:15:20,081 --> 02:15:22,441
No! - Let's go inside.
What will you do here?
2284
02:15:22,521 --> 02:15:24,201
Oh God!
- Mom, let's go inside.
2285
02:15:24,281 --> 02:15:27,881
I am asking you
and you are moving... - Listen!
2286
02:15:27,961 --> 02:15:31,001
Stop! First tell me,
what do you want to say?
2287
02:15:31,081 --> 02:15:33,361
Move here! Listen, aunt.
2288
02:15:33,481 --> 02:15:36,561
I and Kamal love each other.
You know about it, right?
2289
02:15:36,841 --> 02:15:39,721
Now we want to marry each other.
You also know about it.
2290
02:15:39,801 --> 02:15:42,010
First, tell me something that
I don't know. - What?
2291
02:15:42,521 --> 02:15:45,681
Aunt, if you marry Kamal
somewhere else...
2292
02:15:45,761 --> 02:15:48,121
we both will escape
and get married. - What?
2293
02:15:48,201 --> 02:15:50,721
None of us knew about it. What?
2294
02:15:50,801 --> 02:15:53,601
Why do you want them to beat us
when my hands are so dirty?
2295
02:15:53,681 --> 02:15:57,001
Be a man, take your parents
and get out from here.
2296
02:15:57,241 --> 02:15:59,401
If Kamal's dad finds out about it...
2297
02:15:59,521 --> 02:16:01,881
What will Kamal's dad find out?
2298
02:16:02,841 --> 02:16:05,961
Greetings!
- You!
2299
02:16:06,681 --> 02:16:08,281
What are you doing here?
2300
02:16:08,361 --> 02:16:10,921
he is saying that
if he doesn't get to marry Kamal...
2301
02:16:11,001 --> 02:16:12,521
he will escape with her.
2302
02:16:12,601 --> 02:16:14,601
One minute! I will send her.
2303
02:16:14,681 --> 02:16:18,081
Uncle is in more hurry than me.
- I think he went to get the girl.
2304
02:16:18,361 --> 02:16:20,241
They will send with scarf
and everything.
2305
02:16:20,321 --> 02:16:23,721
Yes. Tell me now,
what were you saying? Tell me!
2306
02:16:23,801 --> 02:16:25,921
Welcome the girl.
- Save me! - Come here.
2307
02:16:26,001 --> 02:16:28,081
You will get your mother killed.
I will fire at her stomach.
2308
02:16:28,161 --> 02:16:30,401
Why are you hiding now.
- No! No!
2309
02:16:30,521 --> 02:16:32,441
Brother, let's sit and discuss.
2310
02:16:32,801 --> 02:16:33,949
What's there to talk...
2311
02:16:34,029 --> 02:16:36,801
Brother, I will take my son
and go back to my home.
2312
02:16:36,881 --> 02:16:41,041
Just don't shoot a bullet.
2313
02:16:42,281 --> 02:16:45,881
Ask him to shoot it.
There is no bullet in the gun.
2314
02:16:47,161 --> 02:16:49,721
You can shoot. Shoot!
2315
02:16:50,121 --> 02:16:52,121
I know that there are no
bullets in your gun.
2316
02:16:52,201 --> 02:16:54,521
Hey, I will shoot it
and you will be hurt.
2317
02:16:54,841 --> 02:16:58,321
Now I have got it, uncle. This is
the gun of your grandfather.
2318
02:16:58,401 --> 02:17:00,681
They didn't have bullets.
How can you have?
2319
02:17:00,761 --> 02:17:02,801
Hey, how do you know
that there are no bullets?
2320
02:17:02,881 --> 02:17:04,601
Your mother told me that.
2321
02:17:04,881 --> 02:17:09,441
My mother! Listen, my mother is dead
since so many days.
2322
02:17:09,681 --> 02:17:12,001
Why are you making fun of her?
- No, uncle...
2323
02:17:12,081 --> 02:17:13,921
I am not making fun of her.
2324
02:17:14,361 --> 02:17:16,841
Didn't they call Chuddu
at your mother's house?
2325
02:17:16,921 --> 02:17:18,506
Uncle, when you were child...
2326
02:17:18,586 --> 02:17:20,761
didn't they call you Chuddu
at your mother's house?
2327
02:17:20,841 --> 02:17:22,201
Someone must have told you that.
2328
02:17:22,281 --> 02:17:25,321
If there is no bullet, I will break
your leg with its rear end.
2329
02:17:25,401 --> 02:17:30,161
Listen to me.
He will break my hip in one go.
2330
02:17:30,241 --> 02:17:33,521
Uncle, I can even see
and listen your grandmother.
2331
02:17:33,601 --> 02:17:35,761
I can directly talk to your mother.
2332
02:17:36,281 --> 02:17:40,201
Tell him that you peed in
a bus when you were a child.
2333
02:17:40,521 --> 02:17:43,321
Really? Uncle...
2334
02:17:43,401 --> 02:17:46,761
But grandmother, everyone does that.
Tell something else.
2335
02:17:47,041 --> 02:17:50,961
Start making 'Si-si' noise,
he will pee right away.
2336
02:17:51,281 --> 02:17:54,641
Really? Uncle!
- Yes! - 'Si. Si!'
2337
02:17:59,081 --> 02:18:01,161
Boy, can you really see my mother?
2338
02:18:01,841 --> 02:18:05,001
Tell her that I really miss her.
Can I see her?
2339
02:18:05,212 --> 02:18:09,321
Uncle, I am the only one who can
hear and talk to grandmother.
2340
02:18:09,561 --> 02:18:12,375
But she can see all of you.
2341
02:18:13,887 --> 02:18:15,841
Mom!
- Hey!
2342
02:18:15,921 --> 02:18:19,521
He is just bluffing.
Boy, ask her about me.
2343
02:18:20,334 --> 02:18:22,041
Ask her that
the earrings that she took...
2344
02:18:22,121 --> 02:18:24,871
with her to her mother's house
for her sister in law...
2345
02:18:24,951 --> 02:18:26,281
did she bring them back?
2346
02:18:26,509 --> 02:18:29,161
Aunt, grandmother is asking
if she got those earring back...
2347
02:18:29,241 --> 02:18:32,281
that you took to your in law's house
for your sister in law?
2348
02:18:32,361 --> 02:18:34,761
Hey! Tell me,
where are those earrings?
2349
02:18:34,841 --> 02:18:36,641
He is just bluffing.
2350
02:18:36,721 --> 02:18:41,881
Leave it. Don't ask about me.
Greetings, mother in law!
2351
02:18:43,841 --> 02:18:46,761
Son, tell me what my mother wants?
2352
02:18:46,841 --> 02:18:50,881
Uncle, grandmother wants that Kamal
and Gogi gets married.
2353
02:18:51,721 --> 02:18:56,201
Yes. She is saying that we can take
the girl right away.
2354
02:18:56,281 --> 02:18:59,041
When did I say?
- See! She is forcing me.
2355
02:18:59,121 --> 02:19:01,314
We will take her. We will come
with marriage entourage...
2356
02:19:01,394 --> 02:19:02,841
Rituals are also a thing.
2357
02:19:02,921 --> 02:19:05,361
No worries, son. Everything will
happen how my mother wants.
2358
02:19:05,441 --> 02:19:08,761
Preetam Kaur, tell Kamal that she
will be married to Gogi. - Okay.
2359
02:19:08,998 --> 02:19:13,361
One minute! One minute! Why will
I get married to Gogi? Tell me.
2360
02:19:13,761 --> 02:19:16,881
No, son. He can see my mother
and she is saying that to him.
2361
02:19:17,361 --> 02:19:18,961
Daddy, I know that
he can see grandmother...
2362
02:19:19,282 --> 02:19:20,476
But she is not saying that to him.
2363
02:19:20,556 --> 02:19:21,448
Grandmother...
2364
02:19:21,528 --> 02:19:23,481
Kamal. Please don't be like this.
- No...
2365
02:19:23,561 --> 02:19:26,121
Why should I not? You told me
that you got many matches.
2366
02:19:26,201 --> 02:19:28,881
A person can say many things due to
anger. You took them seriously.
2367
02:19:28,961 --> 02:19:33,681
No worries! You can stay angry. But
forgive me! Greetings! - Kamal!
2368
02:19:39,761 --> 02:19:42,081
Greetings, grandfather.
- Eh is also here.
2369
02:19:42,385 --> 02:19:44,921
Our grandfather is also here.
2370
02:19:45,001 --> 02:19:47,761
What do you mean?
- Grandfather is here.
2371
02:19:47,841 --> 02:19:50,681
Greetings, father!
- I touch your feet, father.
2372
02:19:50,761 --> 02:19:52,881
I see no one.
- Uncle!
2373
02:19:52,961 --> 02:19:54,608
Like how your mother is not present
in the world...
2374
02:19:54,688 --> 02:19:55,881
but I can see her...
2375
02:19:55,961 --> 02:19:57,881
in the same way, my grandfather
is not in the world...
2376
02:19:57,961 --> 02:19:58,961
but Kamal can see him.
2377
02:19:59,041 --> 02:20:01,321
'I feel like all ghosts
are walking around me.'
2378
02:20:01,401 --> 02:20:04,281
Daughter, he can really
not stay without you.
2379
02:20:06,241 --> 02:20:10,561
I have never seen him
in depression and crying.
2380
02:20:12,481 --> 02:20:14,201
But now, because of you...
2381
02:20:14,798 --> 02:20:18,361
sadness has made
a permanent place on his face.
2382
02:20:18,761 --> 02:20:21,801
But dad, he could have at least give
me a call or drop a message.
2383
02:20:22,041 --> 02:20:24,361
Daughter, take his phone
and have a look.
2384
02:20:25,881 --> 02:20:27,841
Give me your phone.
2385
02:20:29,281 --> 02:20:31,321
Take it.
- Is the password same?
2386
02:20:31,401 --> 02:20:32,816
The password is same.
2387
02:20:36,561 --> 02:20:37,562
She doubts me.
2388
02:20:41,464 --> 02:20:43,441
Couldn't you send all
these messages to me?
2389
02:20:43,801 --> 02:20:45,401
Or else, couldn't you call
and tell me...
2390
02:20:45,521 --> 02:20:46,961
Why do you have them in draft?
2391
02:20:49,321 --> 02:20:52,615
Kamal, we boys are like that.
2392
02:20:53,881 --> 02:20:58,521
From childhood, when we ever get
hurt, we are told that...
2393
02:20:58,801 --> 02:21:00,415
we are boys, we can't cry.
2394
02:21:01,679 --> 02:21:07,081
So, I have saved all of my feeling
in these drafts.
2395
02:21:07,921 --> 02:21:11,121
We never show our love
and our sadness to anyone.
2396
02:21:11,561 --> 02:21:14,081
But dad, ask him,
why did he stay angry for so long?
2397
02:21:14,401 --> 02:21:18,921
Don't look at his anger,
look at his love.
2398
02:21:19,601 --> 02:21:22,401
Okay, grandfather. I will listen
to you since you are saying.
2399
02:21:22,681 --> 02:21:25,761
But if he does that again,
I won't even hear you.
2400
02:21:26,041 --> 02:21:29,645
Listen boy,
if you trouble her again...
2401
02:21:30,001 --> 02:21:34,001
you might handle her anger,
but my anger is really bad.
2402
02:21:34,081 --> 02:21:37,561
No! No! I join my hands
in front of all of you...
2403
02:21:37,841 --> 02:21:40,081
let me get married somehow.
2404
02:21:42,681 --> 02:21:46,641
Sister, what should
we do with that truck of dowry?
2405
02:21:47,001 --> 02:21:49,721
You can book a small truck. If you
want, you can book two of them.
2406
02:21:49,801 --> 02:21:52,641
She never leaves it.
- Mom, what are you saying?
2407
02:21:52,961 --> 02:21:54,961
Taking dowry is crime.
2408
02:21:55,041 --> 02:21:57,841
I was just kidding. Kidding!
- She was kidding.
2409
02:21:57,921 --> 02:22:01,681
Yes. Let's hug each other.
2410
02:22:01,761 --> 02:22:03,455
Let's hug! - Why don't you
wash your hands first.
2411
02:22:03,535 --> 02:22:06,961
I will lift my hands
and then we can hug like this.
2412
02:22:07,281 --> 02:22:09,121
Kamal!
2413
02:22:10,681 --> 02:22:14,721
Forget about it and decide when
the marriage will happen.
2414
02:22:15,503 --> 02:22:17,761
Whenever you want.
2415
02:22:17,841 --> 02:22:20,441
Let's dance!
- Yes.
2416
02:22:23,908 --> 02:22:26,081
Kamal!
- Yes, sir.
2417
02:22:26,161 --> 02:22:27,521
Sir is gone.
2418
02:22:27,601 --> 02:22:30,841
I already can't believe it and you
are also respecting me, Kamal.
2419
02:22:30,921 --> 02:22:33,081
Let me lift you veil
and see your moon like face.
2420
02:22:35,761 --> 02:22:37,601
Wow! Shyness!
2421
02:22:41,561 --> 02:22:43,081
Looks like your sister
in law have taught you about this.
2422
02:22:43,161 --> 02:22:45,041
Gugu, send grandfather out.
2423
02:22:45,401 --> 02:22:47,521
Grandfather is here.
2424
02:22:47,921 --> 02:22:49,961
What are you doing here?
2425
02:22:50,041 --> 02:22:52,881
Kamal, as him what's the matter?
2426
02:22:52,961 --> 02:22:55,496
Grandfather... oh! Oh! Oh!
2427
02:22:56,121 --> 02:22:57,808
People send brother with
the girl when she gets married...
2428
02:22:57,888 --> 02:22:59,801
But grandmother has arrived
in this case.
2429
02:22:59,881 --> 02:23:03,201
Grandmother is also here.
Greetings! Grandfather...
2430
02:23:03,281 --> 02:23:05,834
your wish is also fulfilled now.
2431
02:23:06,681 --> 02:23:09,321
Grandmother, I think that
your wish is also completed.
2432
02:23:09,401 --> 02:23:11,980
Elders only wish that...
2433
02:23:12,201 --> 02:23:16,281
their children always stay happy.
2434
02:23:17,001 --> 02:23:19,801
And our wish is fulfilled today.
2435
02:23:20,241 --> 02:23:23,321
Grandfather, grandmother...
2436
02:23:23,721 --> 02:23:26,721
we only need your blessings.
2437
02:23:42,808 --> 02:23:44,848
"We are Lahori."
2438
02:23:45,028 --> 02:23:48,068
"We might not recognize
a clever person,"
2439
02:23:48,148 --> 02:23:50,948
"we can read eyes of
a cunning person."
2440
02:23:51,548 --> 02:23:54,028
"Mr Pendu!"
2441
02:23:54,108 --> 02:23:57,428
"I am more friendly with my
grandfather than my father."
2442
02:23:57,508 --> 02:24:00,188
"We can hit anyone.
Who will even fight with us?"
2443
02:24:00,308 --> 02:24:02,868
"We rotate our moustache,
keep our chest broad."
2444
02:24:02,948 --> 02:24:05,588
"Don't have
a bad heart but a big mouth."
2445
02:24:05,668 --> 02:24:07,908
"People talk about us."
2446
02:24:07,988 --> 02:24:13,268
"Sometime grandfather's,
sometime grandson's."
2447
02:24:13,348 --> 02:24:17,028
"Sometime grandfather's,
sometime grandson's."
2448
02:24:17,748 --> 02:24:18,948
"Give me a cup of tea."
2449
02:24:19,028 --> 02:24:22,191
"He looks chilled out today."
2450
02:24:22,271 --> 02:24:24,900
"It's not like joking around
can cost you anything."
2451
02:24:24,980 --> 02:24:27,508
"Elders are lock of the house."
2452
02:24:27,588 --> 02:24:30,148
"Generations can't survive
without them."
2453
02:24:30,268 --> 02:24:32,548
"Sometime grandfather's,
sometime grandson's."
2454
02:24:32,628 --> 02:24:35,548
"Locket around neck,
rings around batons."
2455
02:24:35,628 --> 02:24:38,188
"Gun is fired if there is a fight."
2456
02:24:38,268 --> 02:24:40,908
"He says that
he would get this dumb in line."
2457
02:24:40,988 --> 02:24:43,712
"Sometime grandfather's,
sometime grandson's."
2458
02:24:43,792 --> 02:24:46,500
"Sometime grandfather's,
sometime grandson's."
2459
02:24:46,580 --> 02:24:50,268
"Sometime grandfather's,
sometime grandson's."
2460
02:24:50,348 --> 02:24:51,708
"Yes, how are you?"
2461
02:24:51,988 --> 02:24:57,508
"Amount likes it interest, grandson
is very dear to grandfather."
2462
02:24:57,588 --> 02:25:00,508
"We have never done bad to anyone."
2463
02:25:00,588 --> 02:25:03,188
"There is a group party
wherever se sit."
2464
02:25:03,308 --> 02:25:05,948
"Who will even mess with us?"
2465
02:25:06,028 --> 02:25:08,788
"I have my swag.
Nothing to worry about."
2466
02:25:08,868 --> 02:25:12,333
"His words are awesome
who is close to my heart."
2467
02:25:14,146 --> 02:25:16,948
"Sometime grandfather's,
sometime grandson's."
2468
02:25:17,028 --> 02:25:23,539
"Sometime grandfather's,
sometime grandson's."
194757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.