All language subtitles for Kade Dade Diyan Kade Pote Diyan (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,030 --> 00:02:44,201 "Dimples dimples. Dimples of cheeks got pink." 2 00:02:45,373 --> 00:02:50,538 "I feel shy. He gone through the street." 3 00:02:50,618 --> 00:02:53,354 "And my heart trembled..." 4 00:02:53,434 --> 00:03:01,569 "And my heart trembled... He coughed deliberately" 5 00:03:01,649 --> 00:03:08,601 "My eyes got scared. Fell for you. I'm yours now." 6 00:03:08,681 --> 00:03:14,748 "Dimples dimples. Dimples of cheeks got pink." 7 00:03:15,774 --> 00:03:20,130 "New pot and cold clear water." 8 00:03:22,775 --> 00:03:33,241 "Mother-in-law, take care of your son." 9 00:03:33,321 --> 00:03:38,592 "He steals my sleep..." 10 00:03:39,755 --> 00:03:44,363 "New pot and cold clear water." 11 00:03:44,443 --> 00:03:49,850 "Cold clear water, hoooo." 12 00:03:54,865 --> 00:03:57,701 "Cold clear water, hoooo." 13 00:04:01,056 --> 00:04:06,329 "The first letter of his name suites completely with my name..." 14 00:04:06,409 --> 00:04:12,234 "By rubbing henna leaves. Printed dark on my hands." 15 00:04:13,172 --> 00:04:18,875 "I miss him at evening time." 16 00:04:19,427 --> 00:04:23,998 "Mother -in-law, take care of your son..." 17 00:04:24,078 --> 00:04:29,427 "He steals my sleep." 18 00:04:30,428 --> 00:04:34,742 "New pot and cold clear water." 19 00:04:34,822 --> 00:04:40,070 "Cold clear water, hoooo." 20 00:04:51,668 --> 00:04:57,137 "He mixed the fragrance of the winds with the perfumes." 21 00:04:57,217 --> 00:05:02,190 "In what matters I indulge in?" 22 00:05:03,838 --> 00:05:09,424 "His walking style match with my father." 23 00:05:09,504 --> 00:05:14,737 "Mother take care of your son." 24 00:05:14,817 --> 00:05:19,782 "He steals my sleep. New pot and cold clear water.. 25 00:05:21,088 --> 00:05:25,371 "New pot and cold clear water." 26 00:05:25,451 --> 00:05:30,959 "Cold clear water, hoooo." 27 00:05:31,039 --> 00:05:36,639 "Cold clear water, hoooo." 28 00:05:36,827 --> 00:05:41,922 "Cold clear water, hoooo." 29 00:05:42,002 --> 00:05:46,012 "Cold clear water, hoooo." 30 00:05:46,352 --> 00:05:49,176 'Sometime Grandfather's, sometime Grandson's.' 31 00:05:58,624 --> 00:06:01,870 "I love you equal to a loaded truck." 32 00:06:12,969 --> 00:06:15,569 "I love you equal to a loaded truck." 33 00:06:15,649 --> 00:06:18,049 "Don't let it overturn." 34 00:06:18,129 --> 00:06:22,129 "Why are you washing it? Don't make it shiny." 35 00:06:22,349 --> 00:06:25,469 Leave it, Ms Pushpa. It's not like it will become new. 36 00:06:25,549 --> 00:06:26,789 You will get tired. Leave it. 37 00:06:26,869 --> 00:06:29,949 Madam has asked me to make it shiny. 38 00:06:30,029 --> 00:06:33,029 They are going to take you for marriage meeting today. 39 00:06:33,709 --> 00:06:35,069 Are we going in this? - Yes. 40 00:06:35,149 --> 00:06:36,709 Mom! What's this? 41 00:06:37,029 --> 00:06:39,869 I asked you to book Innova. we will take Innova. 42 00:06:40,109 --> 00:06:44,429 Really? That Innova driver, Resham asked 3200 rupees. 43 00:06:44,629 --> 00:06:46,869 This Alto will only consume petrol of rupees 360. 44 00:06:46,949 --> 00:06:48,869 Mom, girl's family will meet me later but reject... 45 00:06:48,949 --> 00:06:50,429 us just after looking at the car. 46 00:06:50,509 --> 00:06:51,749 Let them do it. 47 00:06:51,829 --> 00:06:55,069 How can I waste money just for their yes? 48 00:06:55,149 --> 00:06:58,269 I won't go in this car. - Don't go! Do whatever you want. 49 00:06:58,349 --> 00:07:01,149 You have this butterfly colored car. Sell it and buy a Thar. 50 00:07:01,229 --> 00:07:02,509 At least buy a Verna. 51 00:07:02,589 --> 00:07:06,989 Shut up and sit in the car. I am telling you to not make me angry. 52 00:07:07,269 --> 00:07:09,589 Hey, Goge's daddy, are you coming or shall... 53 00:07:09,669 --> 00:07:11,509 I bring the car inside for you? 54 00:07:11,589 --> 00:07:13,749 I am here. You are always... 55 00:07:13,829 --> 00:07:15,869 hot like hot butter. 56 00:07:16,749 --> 00:07:18,429 If I don't get angry you father... 57 00:07:18,509 --> 00:07:21,949 and son duo will sell everything and eat within a night. 58 00:07:22,149 --> 00:07:24,389 Even the neighbors won't be able to sense it. 59 00:07:24,469 --> 00:07:26,109 Got insulted? Let's go now. 60 00:07:26,189 --> 00:07:28,309 I won't go. 61 00:07:28,909 --> 00:07:31,189 Move! Sit! 62 00:07:31,669 --> 00:07:34,229 Or else I will get your photo engaged today. 63 00:07:36,029 --> 00:07:39,229 Man, where are you going? We came here for the class. 64 00:07:39,469 --> 00:07:41,309 Where are you going? 65 00:07:41,949 --> 00:07:44,149 Uncle, we are going to city. 66 00:07:44,229 --> 00:07:46,749 You could have at least posted that in the group. 67 00:07:46,829 --> 00:07:48,549 We will miss our class. 68 00:07:48,629 --> 00:07:51,589 You know our son has also sent papers. 69 00:07:53,029 --> 00:07:55,429 Man, their flight is ready. 70 00:07:55,709 --> 00:07:59,589 Post the whole work in the group. What if they fail the grade here. 71 00:08:00,229 --> 00:08:03,429 Don't worry! I will write the lesson. Pushpa will teach you. 72 00:08:03,629 --> 00:08:05,349 I will return really quickly. 73 00:08:05,429 --> 00:08:08,869 Pushpa! - Sir, I am here. I will teach them. 74 00:08:08,949 --> 00:08:11,549 Come, aunt! Come! Come here. 75 00:08:12,669 --> 00:08:15,909 Man! - Yes. - Push him inside. 76 00:08:17,189 --> 00:08:20,829 Come! - Dad, you have no respect. But you are also insulting me. 77 00:08:22,349 --> 00:08:25,549 I feel like crying. - Hey, boys don't cry. Sit! 78 00:08:26,309 --> 00:08:27,549 Until other people arrive... 79 00:08:27,629 --> 00:08:30,189 we are going to start this lesson. - Okay. 80 00:08:32,429 --> 00:08:35,149 Nali, who will get the kits from that old lady's house? 81 00:08:35,229 --> 00:08:38,749 Peepe, just pull the thread. This lion will bring the kite back. 82 00:08:38,829 --> 00:08:40,109 Let's go, Nali. 83 00:08:41,669 --> 00:08:43,989 Nali! Nali, shall we honk? 84 00:08:44,789 --> 00:08:46,309 Yes. Pradhan! 85 00:08:46,389 --> 00:08:48,109 Yes! - Let us honk once. 86 00:08:48,189 --> 00:08:49,189 You want to press the horn... 87 00:08:49,269 --> 00:08:51,269 Yes. I can press your horn by slapping you. 88 00:08:51,349 --> 00:08:53,469 Get lost! 89 00:08:53,669 --> 00:08:54,789 You! 90 00:08:55,789 --> 00:08:58,989 Pradhan, I can get slapped but I want my brother to be happy. 91 00:08:59,189 --> 00:09:01,269 Peepe, are you happy? - Yes. 92 00:09:01,509 --> 00:09:03,269 Aunt, come outside. 93 00:09:04,389 --> 00:09:06,229 Look how much noise he is making! 94 00:09:06,749 --> 00:09:08,789 He is in more hurry than a thief. 95 00:09:09,029 --> 00:09:11,749 Diler, come! 96 00:09:11,829 --> 00:09:14,389 We have to see the girl, not you. 97 00:09:14,469 --> 00:09:15,589 I am here. 98 00:09:18,109 --> 00:09:20,229 Why do we need a wire there? 99 00:09:20,309 --> 00:09:21,869 I have to give this to Bittu at the corner. 100 00:09:21,949 --> 00:09:25,349 Their inverter's wire burned last night. I wanted to help him. 101 00:09:25,429 --> 00:09:29,309 Hey, you good man! People have used you so much. 102 00:09:29,389 --> 00:09:31,149 But you will never change. 103 00:09:31,389 --> 00:09:33,509 Bring your wife outside now. 104 00:09:33,589 --> 00:09:36,109 Or will she directly meet at the marriage? 105 00:09:36,189 --> 00:09:38,549 Come! - I am here, mother. 106 00:09:38,829 --> 00:09:41,069 I was ironing his clothes. That's why I got late. 107 00:09:41,149 --> 00:09:43,269 Leave it! Let's go! - Let's go! 108 00:09:43,529 --> 00:09:45,769 Peepe, old lady! - We are so dead. 109 00:09:45,849 --> 00:09:47,729 Wait! Where are you running to? - Mother! 110 00:09:47,809 --> 00:09:49,969 What are you doing here? 111 00:09:50,049 --> 00:09:52,409 Our kite fell in your house. Can we fetch it? 112 00:09:52,489 --> 00:09:55,369 Really? - We don't know when the thread slipped from our hands. 113 00:09:55,449 --> 00:09:57,009 You can't even handle you pant... 114 00:09:57,089 --> 00:09:59,409 and you are talking about flying kites. 115 00:09:59,489 --> 00:10:01,649 Don't you even dare to look in this direction. 116 00:10:01,729 --> 00:10:04,929 I will break your legs and turn both of you into kites. 117 00:10:05,009 --> 00:10:07,169 Run away! 118 00:10:07,249 --> 00:10:09,729 Calm down and pray to the God. - Let's go, mother. 119 00:10:09,929 --> 00:10:12,489 Mother, sit there. 120 00:10:15,689 --> 00:10:17,329 Shall we go? 121 00:10:17,649 --> 00:10:19,929 Do you want them to fix the marriage with me? 122 00:10:20,409 --> 00:10:22,809 Call your girl or shall we call the guy here? 123 00:10:22,889 --> 00:10:24,369 I will call her, mother. 124 00:10:24,729 --> 00:10:26,409 Kamal! 125 00:10:44,649 --> 00:10:46,009 Nali! Peepe! 126 00:10:47,489 --> 00:10:49,729 Enjoy! Go! 127 00:10:49,969 --> 00:10:51,649 Thank you, aunt. 128 00:10:52,529 --> 00:10:55,489 Come! - I won't come. You have let grandmother sit in front. 129 00:10:55,569 --> 00:10:57,009 She sat there by herself. 130 00:10:57,089 --> 00:11:00,449 Mom, it was my day today. You had to listen to me today. 131 00:11:00,529 --> 00:11:03,009 It's okay. No. Take grandmother and go. I won't come. 132 00:11:03,089 --> 00:11:05,089 You should not be like this. Let's go, my darling. 133 00:11:05,329 --> 00:11:08,289 Come and sit with your daddy. 134 00:11:12,409 --> 00:11:14,169 Come! - My lovely child! 135 00:11:14,609 --> 00:11:16,889 Come! - It's okay. 136 00:11:18,969 --> 00:11:20,729 Greetings, Mr Pasha. 137 00:11:20,809 --> 00:11:22,649 How are you guys? Are you still fixing the matches? 138 00:11:22,729 --> 00:11:25,369 The God is fixing the pairs and you are letting them meet. 139 00:11:25,449 --> 00:11:28,089 And I am assisting them in confirming it. 140 00:11:28,289 --> 00:11:30,529 Hurry up! My clients are going to be here. 141 00:11:30,609 --> 00:11:32,289 Okay. Go and have a seat. 142 00:11:35,689 --> 00:11:37,489 Hurry up! - Walk slowly. 143 00:11:37,729 --> 00:11:38,729 If you was in such a hurry... 144 00:11:38,809 --> 00:11:40,689 you could have come here by yesterday night. 145 00:11:40,769 --> 00:11:43,409 No. Mom... that... I... Oh... 146 00:11:43,769 --> 00:11:46,249 You are behaving as if she is going to meet you for the first time. 147 00:11:46,329 --> 00:11:49,129 Yes. She will see me for the first time in this way. 148 00:11:49,209 --> 00:11:51,769 We are not in college now. - I know you very well. 149 00:11:52,049 --> 00:11:54,249 There should be something between you from college time. 150 00:11:54,329 --> 00:11:57,569 Sister! - Greetings! - Greetings! 151 00:11:57,649 --> 00:12:00,489 Take it. This is finger size. 152 00:12:00,569 --> 00:12:03,249 Oh! Girl's finger size? 153 00:12:03,329 --> 00:12:05,329 Why girl's? It's mine. 154 00:12:05,409 --> 00:12:07,409 I will definitely take ring from you. 155 00:12:07,729 --> 00:12:08,929 Let the match get fixed first. 156 00:12:09,009 --> 00:12:10,769 How can it happen that Pasho tries to fix a match... 157 00:12:10,849 --> 00:12:12,169 and it doesn't get finalized? 158 00:12:12,329 --> 00:12:15,689 Sister, she is an only daughter. he will be an only son in law. 159 00:12:16,089 --> 00:12:18,209 There is no fuss of brother in law or sister in law. 160 00:12:18,489 --> 00:12:20,569 His mother in law will love him a lot. 161 00:12:20,649 --> 00:12:22,289 Will they agree? 162 00:12:23,129 --> 00:12:25,449 Did you say something, Goge's daddy? - Nothing. Let's go! 163 00:12:25,529 --> 00:12:27,449 Let's go! We are getting late. 164 00:12:29,609 --> 00:12:31,449 Let's go, my daughter. Let's go! 165 00:12:32,089 --> 00:12:33,969 My dress is ruined. 166 00:12:34,889 --> 00:12:36,929 Come, mother. - Let's go! 167 00:12:38,409 --> 00:12:39,769 Let's go! 168 00:12:39,969 --> 00:12:43,449 Oh God! She has sneezed even before anything happened. 169 00:12:43,529 --> 00:12:46,729 Don't have these doubts. Let's go! 170 00:12:47,169 --> 00:12:50,529 Daughter, it's an auspicious day. Why did you sneeze? 171 00:12:51,249 --> 00:12:52,569 Mom, I only sneezed, it was not a bomb... 172 00:12:52,649 --> 00:12:53,849 And I didn't do it on purpose. 173 00:12:53,929 --> 00:12:55,729 I took a bath with cold water in early morning. 174 00:12:55,809 --> 00:12:57,969 Why? Why didn't you take a bath with hot water? 175 00:12:58,049 --> 00:13:00,889 As if you don't know. Didn't grandmother want the hot water? 176 00:13:01,289 --> 00:13:03,969 We all of are made of iron. We don't even feel cold. 177 00:13:04,049 --> 00:13:06,849 Leave it! You should not be angry like this. Let's go inside. 178 00:13:07,009 --> 00:13:08,489 Are you here, sister? 179 00:13:08,569 --> 00:13:11,289 Greetings! - Greetings! - Greetings, aunt! 180 00:13:11,609 --> 00:13:15,289 How nice! No one should put an evil eye on my daughter! 181 00:13:15,449 --> 00:13:16,809 Touch wood! 182 00:13:17,289 --> 00:13:18,889 Take it! This is the size. 183 00:13:19,169 --> 00:13:20,449 Size of the guy's hand? 184 00:13:20,529 --> 00:13:22,449 It's size of my bangle. 185 00:13:22,729 --> 00:13:24,449 We will get a bangle for you. 186 00:13:24,529 --> 00:13:26,609 I will definitely make her wear jewellery... 187 00:13:26,689 --> 00:13:29,929 and make her wear bangles. 188 00:13:30,009 --> 00:13:33,929 I hope it comes true. It's just that the guy should be nice. 189 00:13:34,009 --> 00:13:36,209 The girl has found the moon.! Moon! 190 00:13:36,529 --> 00:13:39,889 And their house is so big. Your girl will rule. 191 00:13:40,089 --> 00:13:43,369 They own 25 acres. 192 00:13:43,449 --> 00:13:46,271 Let's go! Snacks are getting cold. - Let's go! 193 00:14:10,369 --> 00:14:12,689 What's this? Get something sweet. 194 00:14:12,769 --> 00:14:15,249 We won't take much time in moving to celebration. 195 00:14:16,769 --> 00:14:20,329 Me and Balbeer were used to play together in childhood. 196 00:14:20,689 --> 00:14:23,089 I might have got married and moved to different village. 197 00:14:23,369 --> 00:14:25,609 But my bond with Balbeer is still same. 198 00:14:25,849 --> 00:14:27,249 That's right. 199 00:14:27,329 --> 00:14:29,249 Since Pasho has told us about it... 200 00:14:29,329 --> 00:14:31,929 we didn't even ask a single question. 201 00:14:32,289 --> 00:14:35,009 We need to have this much respect for our friendship. 202 00:14:35,089 --> 00:14:38,409 Yes, sister. We also have a very good relation with Pasho. 203 00:14:38,729 --> 00:14:42,289 Our Kamal and her daughter are very good friends. 204 00:14:42,569 --> 00:14:44,609 That's enough. That's why I am saying that... 205 00:14:44,849 --> 00:14:47,769 both of these families are mine. 206 00:14:47,849 --> 00:14:50,329 That's why we are together. Listen , Balbeer... 207 00:14:51,089 --> 00:14:52,689 Have a look at the girl. 208 00:14:52,769 --> 00:14:55,089 Aunt, have a look at the boy. 209 00:14:55,369 --> 00:14:58,849 Mother, do you like the guy? - He is very handsome. 210 00:15:01,889 --> 00:15:04,289 Pasho, it's a yes from our side. 211 00:15:04,929 --> 00:15:06,369 Bring some sweets. 212 00:15:06,449 --> 00:15:09,129 Sister, your son is ours from today onwards. 213 00:15:09,209 --> 00:15:12,089 Why sister? Why does only the guy become yours? 214 00:15:12,449 --> 00:15:14,129 All of us have become yours now. 215 00:15:14,209 --> 00:15:17,209 And all of you are our family now. 216 00:15:17,689 --> 00:15:19,329 What do you say, Pasho? 217 00:15:19,409 --> 00:15:21,569 Balbeer, what's there to say? 218 00:15:21,809 --> 00:15:23,929 Hey, bring coconut sweet too. 219 00:15:24,009 --> 00:15:25,969 The God has matched their fates. 220 00:15:26,889 --> 00:15:31,289 Listen Balbeer, I know that you don't care about dowry. 221 00:15:31,929 --> 00:15:36,129 No. Not at all. There is nothing like this. 222 00:15:36,209 --> 00:15:39,449 But they say that they would give what's they feel like giving. 223 00:15:40,089 --> 00:15:41,529 That's not needed, sister. 224 00:15:41,849 --> 00:15:45,729 No, brother. We will follow all the rituals. 225 00:15:46,209 --> 00:15:49,129 We will do as much as we can. 226 00:15:49,369 --> 00:15:50,769 Sister, you should not trouble yourself... 227 00:15:50,849 --> 00:15:52,929 What's there to give if you in a small quantity? 228 00:15:53,369 --> 00:15:57,729 If you will put more efforts, you might give four dresses more. 229 00:15:57,929 --> 00:16:00,289 That is given. That's ritual. 230 00:16:00,529 --> 00:16:03,729 You will anyhow give a gold chain to the boy. 231 00:16:04,769 --> 00:16:07,849 And give him a bracelet, he loses rings. 232 00:16:08,089 --> 00:16:10,649 He lost the ring given in our marriage. 233 00:16:11,049 --> 00:16:12,649 If you will put some efforts... 234 00:16:12,929 --> 00:16:16,849 you will get two bangles for me. 235 00:16:17,209 --> 00:16:20,729 You can also give me a gold set. Isn't it, Pasho? 236 00:16:20,809 --> 00:16:22,329 She never listens. 237 00:16:23,809 --> 00:16:26,249 Ms Pasho, the coconut sweet is over. 238 00:16:26,329 --> 00:16:28,849 get whatever you have. The mood is getting ruined here. 239 00:16:29,089 --> 00:16:32,889 We have a really big house with God's grace. 240 00:16:33,249 --> 00:16:34,649 Such an open space. 241 00:16:34,929 --> 00:16:38,569 If you give a small car... 242 00:16:38,809 --> 00:16:40,529 it won't look good if parked there. 243 00:16:40,609 --> 00:16:44,209 You might have thought about a big car. 244 00:16:44,569 --> 00:16:47,449 Aunt, we don't need anything. 245 00:16:47,729 --> 00:16:50,769 The God has given us a lot. We are not that kind of person. 246 00:16:51,009 --> 00:16:52,849 You can give whatever you want to give your daughter. 247 00:16:52,929 --> 00:16:55,449 Shall we book a red color car then? 248 00:16:57,409 --> 00:17:00,969 Red? It's an auspicious color. 249 00:17:01,729 --> 00:17:03,729 You can do that. That's also beautiful. 250 00:17:03,929 --> 00:17:06,609 How shameless! What are you talking about? 251 00:17:06,809 --> 00:17:10,649 If we are silent it doesn't mean that we are mute. 252 00:17:11,929 --> 00:17:15,529 Aunt, what are you saying? 253 00:17:15,689 --> 00:17:17,409 I only shared some general concerns, sister. 254 00:17:17,489 --> 00:17:21,049 General concerns! You have talked about everything. 255 00:17:21,249 --> 00:17:22,649 You have demanded for everything. 256 00:17:22,729 --> 00:17:24,449 And you are still saying that you didn't ask for anything. 257 00:17:24,529 --> 00:17:28,409 Did we ask you even once what your boy does? 258 00:17:29,049 --> 00:17:30,809 Aunt, everyone knows that... 259 00:17:30,889 --> 00:17:33,729 the guy owns a lot of land. 260 00:17:33,809 --> 00:17:36,729 That belongs to his mother's family. What does he have? 261 00:17:37,089 --> 00:17:39,729 Tell me, son. What's yours in this? 262 00:17:41,449 --> 00:17:42,769 have your father done something... 263 00:17:42,849 --> 00:17:45,249 or are you dependent upon your mother's family? 264 00:17:46,089 --> 00:17:48,889 Pasho, talk to aunt. 265 00:17:48,969 --> 00:17:50,969 I am respecting her age... 266 00:17:51,049 --> 00:17:54,489 but she is almost pulling my hair. - Are you respecting my age? 267 00:17:54,569 --> 00:17:56,609 You said everything when you started speaking. 268 00:17:56,849 --> 00:17:59,089 You didn't care about my age while demanding everything. 269 00:17:59,489 --> 00:18:01,129 Leave these matters aside, aunt. 270 00:18:01,529 --> 00:18:03,689 Leave it, sister. Let's not discuss all this. 271 00:18:03,769 --> 00:18:05,569 What discussion? 272 00:18:05,649 --> 00:18:08,809 get your mother treated or else she will become a martyr here today. 273 00:18:08,889 --> 00:18:12,289 You should get treated you heart that contains so much greed. 274 00:18:12,369 --> 00:18:13,929 Such a shameless family. 275 00:18:14,169 --> 00:18:15,289 She never went to her in law's house... 276 00:18:15,369 --> 00:18:16,849 she always stayed at her maternal house. 277 00:18:16,929 --> 00:18:19,369 Now she is demanding dowry from his guy's in laws. 278 00:18:19,449 --> 00:18:22,209 Oh God! Oh God! Even my enemies have never said... 279 00:18:22,289 --> 00:18:25,009 so much to me. - They know nothing about your true colours. 280 00:18:25,089 --> 00:18:27,449 We won't fix this match. - We also don't need it. 281 00:18:27,889 --> 00:18:30,369 Let's go! I will go and put oil to your hair... 282 00:18:30,449 --> 00:18:32,689 that you have tied up so nicely. 283 00:18:33,009 --> 00:18:34,929 Let's go! - Get up and let's go! 284 00:18:35,009 --> 00:18:38,227 You are sitting so close to her. - Son! 285 00:18:39,477 --> 00:18:40,969 You can sneeze all you want now. 286 00:18:41,209 --> 00:18:42,129 Go and sit somewhere... 287 00:18:42,209 --> 00:18:45,209 Mom, you could have stopped. You are a knowledgeable person. 288 00:18:45,409 --> 00:18:47,529 Forget about the gold ring, I will bring an iron chain for her... 289 00:18:47,609 --> 00:18:49,529 and put her around her neck. Wait and watch! 290 00:18:49,609 --> 00:18:52,089 She was giving me her finger size. As if! 291 00:19:09,609 --> 00:19:11,849 Sir, your snack is here. 292 00:19:12,729 --> 00:19:13,729 have this. 293 00:19:13,809 --> 00:19:15,009 I told you that I didn't want to. 294 00:19:15,449 --> 00:19:16,609 When did you say? I just asked you... 295 00:19:16,689 --> 00:19:18,729 and you just told me that you didn't want to eat it. 296 00:19:19,049 --> 00:19:21,249 Brother, she doesn't want to eat. - Di I refuse? 297 00:19:21,889 --> 00:19:23,449 You just said that you didn't want to eat. 298 00:19:23,609 --> 00:19:24,689 That's what your problem is... 299 00:19:24,769 --> 00:19:26,769 You don't want to listen the whole matter. 300 00:19:27,089 --> 00:19:28,569 I said that the sweet sour chutney is not there... 301 00:19:28,649 --> 00:19:29,689 That's why I won't eat it. 302 00:19:29,769 --> 00:19:31,689 Brother, put that sweet sour chutney in this. 303 00:19:31,769 --> 00:19:33,089 Yes, man. 304 00:19:34,849 --> 00:19:36,649 Take it. IS it fine now? 305 00:19:37,769 --> 00:19:39,089 How many time I have told you that... 306 00:19:39,169 --> 00:19:40,529 I get more hungry when I am angry. 307 00:19:40,609 --> 00:19:42,569 I can eat twice the normal appetite. 308 00:19:43,049 --> 00:19:45,649 Why didn't you add onion in this? 309 00:19:45,729 --> 00:19:47,689 Onions are finished. Shall I add some radish? 310 00:19:48,089 --> 00:19:49,969 Add whatever you have. - Yes. 311 00:19:50,049 --> 00:19:52,009 Why are you getting irritated at him? 312 00:19:52,569 --> 00:19:53,969 Gugu, am I getting irritated? 313 00:19:54,049 --> 00:19:56,649 Can't you notice that a person might be hungry since morning? 314 00:19:56,849 --> 00:19:58,409 A person might be hungry. 315 00:19:58,689 --> 00:19:59,489 Kamal, why are you hungry... 316 00:19:59,569 --> 00:20:01,209 Why didn't you eat anything since morning? 317 00:20:01,289 --> 00:20:03,729 I thought that we would eat together. 318 00:20:03,809 --> 00:20:05,209 You mother didn't let me eat there... 319 00:20:05,289 --> 00:20:06,969 and you are not letting me eat here. 320 00:20:07,049 --> 00:20:09,009 Kamal, don't bring my mother in this. 321 00:20:09,249 --> 00:20:10,809 Your grandmother was no less. 322 00:20:11,129 --> 00:20:14,489 Gugu, please! I agree that I don't like her sometimes. 323 00:20:14,569 --> 00:20:16,369 But your mom started it first. 324 00:20:16,449 --> 00:20:20,089 Started? She is my mom, not a car that would start. 325 00:20:20,289 --> 00:20:22,689 Oh! Does your car even start? 326 00:20:22,969 --> 00:20:25,609 What's the big matter? My mom said some general things... 327 00:20:25,689 --> 00:20:28,049 and it was taken so out of context. I don't know why. 328 00:20:28,249 --> 00:20:30,449 Man, put some sweet chutney in this. - One minute! - Okay. 329 00:20:30,529 --> 00:20:32,009 Was it normal? - Yes. 330 00:20:32,089 --> 00:20:33,969 You have double standards. 331 00:20:34,169 --> 00:20:37,769 When you are with me, you say that you only want me. 332 00:20:37,849 --> 00:20:40,115 You say that if you get me, you will get everything. 333 00:20:40,195 --> 00:20:42,216 I didn't know about this side of yours. 334 00:20:42,484 --> 00:20:45,064 It's good that I found out about it today. 335 00:20:46,638 --> 00:20:49,284 I will put some more sweet chutney. 336 00:20:56,884 --> 00:20:58,204 Gugu, hit me again. 337 00:20:58,284 --> 00:21:00,790 Is it my fault? It was done by mistake. 338 00:21:00,964 --> 00:21:02,444 Gugu, do it again. 339 00:21:03,084 --> 00:21:04,164 Okay. Are you happy now? 340 00:21:04,244 --> 00:21:08,164 Yes. Elders say that if you don't hit the head again, you get horns. 341 00:21:08,244 --> 00:21:09,364 It's good that you don't have horns... 342 00:21:09,444 --> 00:21:10,804 or else you have carried me around upon them. 343 00:21:11,084 --> 00:21:12,684 Sir... 344 00:21:13,084 --> 00:21:15,564 shall I make one more plate of snack for you? - Yes. 345 00:21:15,804 --> 00:21:18,004 One minute! One minute! What sir? 346 00:21:18,084 --> 00:21:20,124 He couldn't even silence his mom in the morning. 347 00:21:20,204 --> 00:21:21,844 Sir! As if! 348 00:21:21,924 --> 00:21:24,564 Kamal! Kamal! - Shall I make one for you? 349 00:21:24,644 --> 00:21:26,764 No, I don't want to eat it. - Kamal! 350 00:21:29,735 --> 00:21:30,849 Mom, your tea. 351 00:21:32,849 --> 00:21:36,169 Give me something to eat with it. 352 00:21:36,249 --> 00:21:38,809 I will get it, mom. It was not in my focus. 353 00:21:38,889 --> 00:21:42,369 Where is your focus then? Your focus is also not on the girl. 354 00:21:42,449 --> 00:21:44,249 I don't know where she roams all the time. 355 00:21:44,689 --> 00:21:46,969 Mom, she has gone out with Guddi. 356 00:21:47,049 --> 00:21:48,889 She will be back soon. She had some work. 357 00:21:48,969 --> 00:21:51,809 If she would touched some work, she would have learned something. 358 00:21:51,889 --> 00:21:54,809 She might be wearing the suits made by her... 359 00:21:54,889 --> 00:21:56,449 and making reels in the phone. 360 00:21:56,529 --> 00:21:58,849 We only know about the reels of a sewing machine. 361 00:21:58,929 --> 00:22:01,089 Blue, black and yellow. 362 00:22:01,329 --> 00:22:04,689 These reels on the phones have made girls dumb. 363 00:22:06,049 --> 00:22:07,729 Your daughter is here. 364 00:22:09,529 --> 00:22:13,089 ? Kids these days only know about lover, darling and all that. 365 00:22:13,329 --> 00:22:16,049 It doesn't matter if those lovers don't even do anything later. 366 00:22:17,849 --> 00:22:20,089 Mom, where is my charger? It's not inside. 367 00:22:20,569 --> 00:22:22,529 You dad took it outside. 368 00:22:22,609 --> 00:22:25,529 Someone was at the shop who wanted to charge his phone. 369 00:22:25,609 --> 00:22:28,369 Yes. Charging his phone was more important. 370 00:22:28,649 --> 00:22:30,009 My reel will not be completed now. 371 00:22:30,089 --> 00:22:31,929 Her phone was more important to charge. 372 00:22:32,009 --> 00:22:35,609 Because she has to stand in front of it and shout. 373 00:22:36,769 --> 00:22:39,249 Daughter, go and ask your father. 374 00:22:39,329 --> 00:22:40,809 He might have it with him. 375 00:22:40,889 --> 00:22:43,729 First, ask your girl, where is she coming from? 376 00:22:43,809 --> 00:22:45,409 Grand mother, I told mom before leaving that... 377 00:22:45,489 --> 00:22:47,009 I was going to do some important work. 378 00:22:47,089 --> 00:22:49,609 Was your important work related to that guy... 379 00:22:49,689 --> 00:22:52,329 from where we have got respect today? 380 00:22:52,609 --> 00:22:54,809 Mom, why do you only give tea to grandmother... 381 00:22:54,889 --> 00:22:56,302 you should give her some breads too... 382 00:22:56,382 --> 00:22:58,529 So that her mouth stays busy. - Mom, rusk. 383 00:22:59,249 --> 00:23:02,609 Give me a straight answer to the question that I am asking. 384 00:23:03,569 --> 00:23:04,929 You must know this, grand mother. 385 00:23:05,009 --> 00:23:08,449 Elders say that you should speak when you eat rusk. 386 00:23:08,529 --> 00:23:10,729 I don't know when will someone get so much brain in our house? 387 00:23:11,369 --> 00:23:13,169 What? Look at her attitude! 388 00:23:13,489 --> 00:23:15,529 Oh my God! 389 00:23:15,889 --> 00:23:18,089 If we don't have my son in this house... 390 00:23:18,169 --> 00:23:20,929 she might even kick me out of this house. 391 00:23:23,689 --> 00:23:25,449 F! - F! 392 00:23:25,529 --> 00:23:27,209 U! - U! 393 00:23:27,289 --> 00:23:28,849 T! - T! 394 00:23:28,929 --> 00:23:30,449 U! - U! 395 00:23:30,529 --> 00:23:32,649 R! - R! 396 00:23:32,729 --> 00:23:34,489 E! - E! 397 00:23:34,569 --> 00:23:37,729 This is 'Fature. - Fature.' (Mispronunciation of future). 398 00:23:37,809 --> 00:23:39,929 'Nature - Fature'. 399 00:23:41,329 --> 00:23:44,809 Since you are doing it, do it nicely. 400 00:23:45,089 --> 00:23:46,729 Bend yourself a bit. 401 00:23:47,449 --> 00:23:50,489 Hey, Pushpa! You should not bend. 402 00:23:51,329 --> 00:23:54,929 She is Brijesh Bihari's wife. Why will she bend? 403 00:23:55,009 --> 00:23:58,769 Even her husband will bend if I increase the interest by a bit. 404 00:23:59,969 --> 00:24:01,649 I was just kidding. 405 00:24:01,729 --> 00:24:04,609 I was saying that she is useless. You are right. 406 00:24:04,689 --> 00:24:07,369 I asked her to boil potatoes. 407 00:24:07,649 --> 00:24:09,089 She left it and came here. 408 00:24:09,169 --> 00:24:11,729 How could I boil them? I would have become late for the class. 409 00:24:11,809 --> 00:24:15,249 Will you become the prime minister by attending the class? 410 00:24:15,529 --> 00:24:18,130 Lady, tell her, if she won't boil potato... 411 00:24:18,210 --> 00:24:19,329 snacks won't be prepared... 412 00:24:19,409 --> 00:24:20,849 if snacks won't be prepared there will be no sale. 413 00:24:20,929 --> 00:24:22,329 If there will be no sale, I won't earn any money. 414 00:24:22,409 --> 00:24:24,449 If there will be no money, how will I pay your interest? 415 00:24:25,649 --> 00:24:29,929 You are an intelligent person but you got a dumb wife. 416 00:24:30,009 --> 00:24:34,089 Not everyone's fate is like our sir. 417 00:24:34,169 --> 00:24:36,209 Hey! Why are you dragging me in this? 418 00:24:36,569 --> 00:24:38,089 It's your internal fight. Keep it between yourself. 419 00:24:38,569 --> 00:24:41,609 Sir, you got angry. - Don't say him anything. 420 00:24:43,329 --> 00:24:46,329 Listen, I have put curry on stove. I will check it and come back. 421 00:24:46,449 --> 00:24:49,969 Yeah! Keep on doing that but don't focus on what I am teaching. 422 00:24:50,402 --> 00:24:54,369 I am talking about your good but you are more focused on that curry. 423 00:24:54,649 --> 00:24:56,009 Teacher! 424 00:24:56,529 --> 00:24:57,969 What's that called in English? 425 00:24:58,049 --> 00:24:59,449 That's what I wanted to teach you... 426 00:24:59,529 --> 00:25:01,209 But they divided my concentration. 427 00:25:02,049 --> 00:25:05,501 'I request all brothers and sisters to...' 428 00:25:05,581 --> 00:25:06,649 Look at this. I made... 429 00:25:06,729 --> 00:25:09,329 such a beautiful reel but I only got five views. 430 00:25:11,123 --> 00:25:15,489 I don't get it. When you wear the same dress and make a reel... 431 00:25:15,569 --> 00:25:18,729 you get 5000 likes as if you are Simi Chahal. 432 00:25:19,609 --> 00:25:23,009 I an not getting views here and the food is not arriving from there. 433 00:25:23,089 --> 00:25:26,089 Mom, how much more time will you take? 434 00:25:26,169 --> 00:25:27,369 Wait! 435 00:25:27,449 --> 00:25:30,129 You know, I don't get any idea on hungry stomach. 436 00:25:30,209 --> 00:25:33,440 Now, if I have heavy diet, only then I will get heavy ideas. 437 00:25:33,520 --> 00:25:35,097 Excuse me please. 438 00:25:35,809 --> 00:25:39,009 Boy, are you blind? Can't you see... 439 00:25:39,089 --> 00:25:42,169 that we are standing in the line here. Go and get in the line. 440 00:25:42,249 --> 00:25:43,889 When your number comes, you will get food. 441 00:25:43,969 --> 00:25:46,729 'Everyone, please don't punch each other.' 442 00:25:46,809 --> 00:25:48,929 'Please stay in the line.' 443 00:25:49,009 --> 00:25:50,889 'You will get food if you stay in the line.' 444 00:25:54,049 --> 00:25:55,289 Have it. 445 00:25:55,889 --> 00:25:58,249 Can you just laugh for me once? 446 00:25:58,329 --> 00:26:01,089 Really? Alright. Give it to me now. 447 00:26:06,649 --> 00:26:10,369 It's good now. Wait and watch how I get ideas now. 448 00:26:11,369 --> 00:26:13,409 Fix your face that looks so tensed. 449 00:26:15,049 --> 00:26:16,689 Second, your grandmother is creating... 450 00:26:16,769 --> 00:26:17,809 the issue between you... 451 00:26:17,889 --> 00:26:20,689 because you are getting married by keeping her in between. 452 00:26:21,449 --> 00:26:22,689 You should go for court marriage... 453 00:26:22,769 --> 00:26:24,609 and finish this interfere from grandmother. 454 00:26:24,689 --> 00:26:27,089 No one in my family has done that before. 455 00:26:27,169 --> 00:26:29,129 I am scared about that. 456 00:26:29,209 --> 00:26:30,649 Just go to a lawyer, sign some papers... 457 00:26:30,729 --> 00:26:32,169 and you will be married. That's it! 458 00:26:32,249 --> 00:26:34,689 Is it really this easy? - Yes. 459 00:26:34,929 --> 00:26:38,049 I know a lawyer. 460 00:26:38,329 --> 00:26:39,889 Does he also make reels like us? 461 00:26:40,249 --> 00:26:41,809 A priest might not have witnessed... 462 00:26:41,889 --> 00:26:43,969 as much marriages as much he has done. 463 00:26:44,049 --> 00:26:45,489 He is very high in demand. 464 00:26:46,337 --> 00:26:48,569 Brother, don't worry. Your job will be done. 465 00:26:49,769 --> 00:26:51,329 Okay, thank you. - Okay. 466 00:26:51,609 --> 00:26:53,049 Discuss about it and talk to Guddi. 467 00:26:53,129 --> 00:26:55,569 Yes. We will talk to Guddi. - Greetings! - Greetings! 468 00:26:55,849 --> 00:26:57,609 I didn't get anything that he said. 469 00:26:57,689 --> 00:26:59,129 Same here. 470 00:26:59,529 --> 00:27:00,609 Gugu! - Kamal! 471 00:27:01,009 --> 00:27:04,689 Gugu! - What is she doing here? - Let's run! 472 00:27:05,529 --> 00:27:06,329 Kamal, you could have... 473 00:27:06,409 --> 00:27:07,929 at least told me that you had called your grand mother... 474 00:27:08,009 --> 00:27:09,449 I would have called my mother for competition. 475 00:27:09,689 --> 00:27:11,529 Gugu, I didn't call her. 476 00:27:13,609 --> 00:27:16,769 Buy potato! Buy eggplant! Buy cauliflower! - Gugu, grandmother! 477 00:27:17,009 --> 00:27:18,849 Oh god! - What will you cook today? 478 00:27:18,929 --> 00:27:21,129 I will make capsicum today. 479 00:27:21,209 --> 00:27:23,649 Capsicum. Okay. Make broccoli with capsicum. 480 00:27:23,729 --> 00:27:25,449 We will mix both of them. - Broccoli. 481 00:27:25,529 --> 00:27:28,569 Leave it! You can make rice with curry. - Let's go! 482 00:27:28,649 --> 00:27:30,929 Yes! - Run! We were so dead, Kamal. 483 00:27:32,209 --> 00:27:34,249 Gugu, I don't know what kind of tracker she has... 484 00:27:34,329 --> 00:27:36,049 that she is following us everywhere. 485 00:27:36,129 --> 00:27:39,169 Kamal, who else knew that we would come here? - Guddi. 486 00:27:39,249 --> 00:27:40,809 Why did Guddi know? The person who knows... 487 00:27:40,889 --> 00:27:43,249 this is someone who can reveal all secretes after eating. 488 00:27:43,489 --> 00:27:46,369 Don't say anything about my best friend. 489 00:27:48,929 --> 00:27:49,990 Gugu, grand mother! 490 00:27:51,969 --> 00:27:55,049 Boy, there is a free eye camp here. Where is it? 491 00:27:55,129 --> 00:27:57,689 Camp! It's in that shrine in opposite direction. 492 00:27:58,049 --> 00:27:59,489 There? - Yes. There. 493 00:27:59,569 --> 00:28:01,849 That's very close. I am almost there. 494 00:28:03,409 --> 00:28:04,394 Oh! 495 00:28:06,649 --> 00:28:08,769 Grandmother is going to visit shrine. We were scared for nothing. 496 00:28:09,609 --> 00:28:11,933 Gugu, actually I forgot about it... 497 00:28:12,013 --> 00:28:14,729 Grandmother had informed us that she would visit the camp... 498 00:28:15,169 --> 00:28:16,889 at the shrine to get her eyes checked. 499 00:28:17,421 --> 00:28:19,289 Sorry! - Kamal, you are also too much. 500 00:28:19,569 --> 00:28:21,609 I didn't take my bike from there because of her fear. 501 00:28:22,569 --> 00:28:25,169 Gugu, let's forget about it. 502 00:28:25,249 --> 00:28:27,209 We got into problem on the first day itself... 503 00:28:27,289 --> 00:28:29,329 This court marriage is not a good thing. 504 00:28:29,889 --> 00:28:31,809 I am going home. Okay. Bye! 505 00:28:31,889 --> 00:28:35,209 Kamal! Have some courage! Let's give it a try. Hey! 506 00:28:36,489 --> 00:28:41,849 Brother, you have such a nice car. But you still look sad. 507 00:28:43,009 --> 00:28:46,729 But, man! That... Kamal... that... 508 00:28:47,049 --> 00:28:49,969 Gugu, talk about something new. 509 00:28:50,769 --> 00:28:53,529 No Batthi, it's not Kamal's fault. 510 00:28:53,609 --> 00:28:55,329 Did you accept your mistake, Gugu? 511 00:28:55,769 --> 00:28:58,529 Shame on you! 512 00:28:58,609 --> 00:29:02,529 People like you, who become servants of their wives... 513 00:29:02,609 --> 00:29:05,329 bring us, men down! Look at me. 514 00:29:06,169 --> 00:29:08,489 Hey, is food ready? 515 00:29:09,409 --> 00:29:10,689 Did you hear any sound? - No. 516 00:29:10,769 --> 00:29:14,929 Don't do this nonsense. Tell me some solution. 517 00:29:15,009 --> 00:29:19,449 Solution? - Gugi, take Kamal away with you. 518 00:29:19,889 --> 00:29:22,169 That's why I went to the court... 519 00:29:22,249 --> 00:29:26,089 But that old lady was following us there too. 520 00:29:26,169 --> 00:29:30,249 Gugi, then why don't you first take away their old lady? 521 00:29:30,569 --> 00:29:34,049 Throw her near some canal on the way. She would drown and die. 522 00:29:34,129 --> 00:29:35,809 Mother, I have told you so many times... 523 00:29:35,889 --> 00:29:37,529 to not take bath with cold water. 524 00:29:37,929 --> 00:29:41,889 If you joints starts paining, you won't find any relief. 525 00:29:43,329 --> 00:29:45,849 First, you gave my heater to your friend... 526 00:29:45,929 --> 00:29:48,529 Now you are trying to be my father. 527 00:29:48,609 --> 00:29:51,369 Mother, he needed it. He came to get his heater repaired. 528 00:29:51,449 --> 00:29:54,849 I couldn't see him suffering. So I gave him ours. So what? 529 00:29:55,329 --> 00:29:57,129 Mom, please put this thread in this pajama. 530 00:29:59,009 --> 00:30:02,169 Give me. - Are you seriously doing that? 531 00:30:02,809 --> 00:30:05,009 You ask your mom to do all pity tasks for you. 532 00:30:05,449 --> 00:30:06,649 Grand mother, I don't know how to do it... 533 00:30:06,729 --> 00:30:07,729 That's why I told her to do. 534 00:30:07,809 --> 00:30:09,369 Yes. You know how to choose... 535 00:30:09,449 --> 00:30:13,329 a guy by yourself but don't know how to put thread in a pajama. 536 00:30:15,329 --> 00:30:18,969 No worries, mom. I will do it myself. I can't hear to her taunts. 537 00:30:19,207 --> 00:30:21,089 Hey! - Put it back. 538 00:30:21,529 --> 00:30:25,089 A sober person can never be a friend of a drunk man... 539 00:30:25,169 --> 00:30:27,569 he can only be friend of food. 540 00:30:27,649 --> 00:30:29,449 Get lost! - What? - Get lost! 541 00:30:30,209 --> 00:30:32,409 Leave it and go. 542 00:30:32,489 --> 00:30:34,609 Shall I give you my kidney now? 543 00:30:34,689 --> 00:30:37,729 Get lost! - He at all the snack. 544 00:30:38,249 --> 00:30:40,529 You have again put that phone to your ear. 545 00:30:40,609 --> 00:30:43,529 Hello, Gugu! - Hello! Hello, Kamal! 546 00:30:43,609 --> 00:30:45,449 When I hung up once, you should understand the message. 547 00:30:45,529 --> 00:30:47,769 Kamal, I had to discuss something important. 548 00:30:47,849 --> 00:30:49,569 She never arrives in one call. 549 00:30:49,969 --> 00:30:51,409 Girl! 550 00:30:51,489 --> 00:30:52,489 My grandmother is bothering me here... 551 00:30:52,569 --> 00:30:53,769 and you are bothering me from there. 552 00:30:54,169 --> 00:30:55,289 She is still not here. 553 00:30:55,409 --> 00:30:57,369 'Listen to me, Kamal! - Kamal!' - You hear those noises, right? 554 00:30:57,449 --> 00:31:00,568 Kamal, listen to me... - I will talk to you later. Bye! 555 00:31:01,089 --> 00:31:02,649 Kamal! 556 00:31:02,729 --> 00:31:04,689 Yes, grandmother. What happened? Tell me! 557 00:31:04,769 --> 00:31:06,929 This bottle has become cold. Heat it up. 558 00:31:07,169 --> 00:31:08,089 With the way you always stay hot... 559 00:31:08,169 --> 00:31:09,369 you could have hold it in your hand and... 560 00:31:09,449 --> 00:31:10,569 it would become automatically hot. 561 00:31:14,209 --> 00:31:17,129 This old lady is my enemy, Batthi. 562 00:31:17,209 --> 00:31:19,689 She won't let me get married. 563 00:31:20,009 --> 00:31:22,329 Oh God! Give me death. 564 00:31:22,449 --> 00:31:25,049 Hey! Get up! Let's go! - Where? 565 00:31:25,129 --> 00:31:27,849 Come! Don't fall. 566 00:31:28,409 --> 00:31:30,009 Don't fall! - I won't. 567 00:31:30,089 --> 00:31:33,089 Just don't fall. - Point your hands towards there. 568 00:31:34,529 --> 00:31:36,929 This is God's house. 569 00:31:37,929 --> 00:31:41,329 If you ask anything with a pure heart, you get it. 570 00:31:41,449 --> 00:31:43,089 Really? - Yes. 571 00:31:43,169 --> 00:31:46,569 And there is no one more pure than drunkards in this world. 572 00:31:46,929 --> 00:31:48,609 I will ask then. - Yes. 573 00:31:48,689 --> 00:31:54,369 Oh God, if you are really here, show me your power. 574 00:31:56,329 --> 00:31:59,089 Either take Kamal's grandmother... 575 00:32:00,489 --> 00:32:04,289 or take me, my God! Hey! 576 00:32:09,769 --> 00:32:12,409 Bugge! Did you already go home? 577 00:32:18,009 --> 00:32:20,209 Sister, did your husband come back home yesterday? 578 00:32:20,289 --> 00:32:22,169 No matter how much he drinks... 579 00:32:22,249 --> 00:32:25,289 he definitely gets back to home at night. 580 00:32:25,609 --> 00:32:26,849 Then who is he? 581 00:32:26,929 --> 00:32:29,529 It looks like an alien from a different planet. 582 00:32:31,409 --> 00:32:35,129 No. Alien doesn't wear clothes. He is wearing clothes. 583 00:32:35,649 --> 00:32:38,009 Check him. Is he dead or alive? 584 00:32:38,089 --> 00:32:40,689 Let's touch him and see if he has some breaths remaining. 585 00:32:40,969 --> 00:32:43,009 Hey! Hey! - Hey! 586 00:32:43,449 --> 00:32:45,129 Who put this on my bed? 587 00:32:45,209 --> 00:32:48,169 Shame on you! This is Tochi's son. 588 00:32:48,569 --> 00:32:50,689 Let's go! We have something important to do. 589 00:32:51,009 --> 00:32:55,409 What are you doing? Go to your school. 590 00:32:55,929 --> 00:32:57,329 Let's go! 591 00:32:57,609 --> 00:32:59,129 I haven't see such hungry friends... 592 00:32:59,209 --> 00:33:01,523 They picked the bottle but didn't pick me. 593 00:33:03,948 --> 00:33:06,449 Oh no! Who is calling me now. 594 00:33:07,969 --> 00:33:09,249 Kamal! 595 00:33:10,649 --> 00:33:13,809 What's the matter? You called me in such early morning. 596 00:33:13,889 --> 00:33:16,209 Hello! Yes! 597 00:33:16,289 --> 00:33:18,769 Hello! Why are you crying? 598 00:33:20,329 --> 00:33:21,569 Kamal, what happened? 599 00:33:21,969 --> 00:33:23,969 My grandmother is no more. 600 00:33:24,769 --> 00:33:27,209 'Gugu, I went to give her tea in morning... 601 00:33:27,289 --> 00:33:29,769 but she was not breathing.' - Really? 602 00:33:30,689 --> 00:33:33,569 'Gugu, my grandmother has left us.' 603 00:33:34,569 --> 00:33:35,849 'Gugu!' 604 00:33:36,449 --> 00:33:40,449 The God has listened to me! The God has listened to me. 605 00:33:40,809 --> 00:33:44,089 The God has listened to me! The God has listened to me. 606 00:33:44,169 --> 00:33:46,089 Grandmother is dead! Grandmother is dead... 607 00:33:46,169 --> 00:33:48,169 What should I do? I will call Batthi. 608 00:33:54,289 --> 00:33:56,729 Phone... - No. 609 00:33:57,929 --> 00:33:59,009 Okay. 610 00:34:00,529 --> 00:34:02,769 Yes, Gugi! - Batthi, where are you? 611 00:34:03,129 --> 00:34:05,089 I am making my wife serve me. - Really? 612 00:34:05,169 --> 00:34:06,049 'You are doing this here... 613 00:34:06,129 --> 00:34:08,849 and there, God has taken Kamal's grand mother. Old lady is dead.' 614 00:34:08,929 --> 00:34:10,649 Really? - Yes. 615 00:34:12,649 --> 00:34:14,609 The God has really listened to you. 616 00:34:15,329 --> 00:34:17,049 I want him to hear me now. 617 00:34:17,369 --> 00:34:19,409 Let's go and see once. 618 00:34:19,489 --> 00:34:21,209 Okay. I am coming. - 'Okay.' 619 00:34:23,027 --> 00:34:26,089 I will ask you and then go. - Yes. 620 00:34:28,275 --> 00:34:30,179 It's okay, daughter. 621 00:34:31,293 --> 00:34:33,363 Please control now. - You didn't tell me... 622 00:34:33,443 --> 00:34:35,123 that so many people would come. 623 00:34:35,203 --> 00:34:38,784 I would have get a beautiful suit for her. 624 00:34:38,864 --> 00:34:40,834 It could have become my advertisement. 625 00:34:40,914 --> 00:34:43,286 What are you saying at this moment? Are you crazy? 626 00:34:45,075 --> 00:34:47,763 What happened to your mother, Diler Singh? 627 00:34:48,065 --> 00:34:49,747 What should I tell you? 628 00:34:49,827 --> 00:34:52,073 I took the heater and... 629 00:34:52,153 --> 00:34:55,027 God took away my mother from me. 630 00:34:59,170 --> 00:35:00,319 Come on. 631 00:35:01,147 --> 00:35:04,110 Diler Singh, it's almost time. Shall we pick your mother up? 632 00:35:04,190 --> 00:35:07,665 No! Please don't take her. 633 00:35:07,745 --> 00:35:09,305 You could have asked something else from God... 634 00:35:09,425 --> 00:35:10,625 He would have listened to you. 635 00:35:10,800 --> 00:35:13,708 What's better than this! Thank God! 636 00:35:13,788 --> 00:35:16,425 Everything will fall in place now, Matthi. 637 00:35:16,837 --> 00:35:18,945 Did you give her a bath with curd? 638 00:35:19,183 --> 00:35:21,145 No. I forgot about it. 639 00:35:21,225 --> 00:35:24,585 What? You have to do it or else the doubt stays. 640 00:35:24,665 --> 00:35:28,092 Now? - What now? What was supposed to be done has already been done. 641 00:35:28,651 --> 00:35:31,985 Oh God! - Keep the medicines with her. 642 00:35:32,545 --> 00:35:35,905 Medicines! - And did you put some clothes on her from this house? 643 00:35:36,545 --> 00:35:39,332 No. They say that it must be from her maternal house. - Why? 644 00:35:39,412 --> 00:35:41,985 She took care of this house for so long. 645 00:35:48,985 --> 00:35:51,225 Hey! Our kite is lying upon the old lady. 646 00:35:51,305 --> 00:35:53,225 Be a lion and get it. 647 00:35:53,305 --> 00:35:56,545 No. I won't go. What if she get up? What will I do then? 648 00:35:56,625 --> 00:35:59,465 Hey! She won't get up now. Go! 649 00:35:59,945 --> 00:36:01,425 No! No! - We won't go. 650 00:36:01,505 --> 00:36:03,745 Go! - No! - We won't go. 651 00:36:04,345 --> 00:36:06,025 I am telling you to go. 652 00:36:08,545 --> 00:36:11,185 Go and get it. - It's very late now. 653 00:36:11,265 --> 00:36:12,385 Shall we take her? 654 00:36:12,465 --> 00:36:14,785 Pick it! Pick it! Pick it! 655 00:36:14,865 --> 00:36:16,945 Pick it! - I am here. 656 00:36:17,025 --> 00:36:18,425 I won't. 657 00:36:18,505 --> 00:36:19,717 Nothing will happen. Pick it. 658 00:36:20,080 --> 00:36:21,006 No. 659 00:36:24,025 --> 00:36:25,345 Pick it. - No. 660 00:36:25,826 --> 00:36:27,025 Pick it up. 661 00:36:27,105 --> 00:36:29,945 Let's take her. - Peepe, old lady is here. Run! 662 00:36:30,025 --> 00:36:31,147 Run! Run! 663 00:36:31,227 --> 00:36:35,025 My mother left me. 664 00:36:35,823 --> 00:36:37,385 Listen to me. 665 00:36:37,465 --> 00:36:40,145 I have done all the cleaning and... 666 00:36:40,225 --> 00:36:42,625 I have cleaned all the utensils. 667 00:36:42,705 --> 00:36:46,865 I have also kneaded dough, made breads and put them in the box. 668 00:36:46,945 --> 00:36:48,305 If you want to eat them, you can... 669 00:36:48,425 --> 00:36:50,185 It's your wish if you don't want to. 670 00:36:50,265 --> 00:36:51,945 Mithi, my son... 671 00:36:52,705 --> 00:36:55,225 you have so much control on your wife. 672 00:36:55,305 --> 00:36:58,185 Great! You should be like this. 673 00:36:58,265 --> 00:36:59,865 Good! Good! 674 00:37:00,345 --> 00:37:02,505 And don't stay hungry and show me your attitude. 675 00:37:02,585 --> 00:37:07,145 If I get more angry, I will pick this rod and show you the stars. 676 00:37:07,225 --> 00:37:08,305 What did you say? 677 00:37:10,625 --> 00:37:11,958 Say it now. What did you say? 678 00:37:12,038 --> 00:37:15,745 I was asking how many peas do you need for curry. 679 00:37:15,825 --> 00:37:16,985 Dad, don't make me go ahead... 680 00:37:17,065 --> 00:37:19,185 you should talk about what you want to say. 681 00:37:19,265 --> 00:37:21,625 Daughter, get me onions too. I will cut them. 682 00:37:24,025 --> 00:37:26,105 Look! Your man is here. 683 00:37:26,185 --> 00:37:27,305 Mithi! 684 00:37:28,385 --> 00:37:31,225 Useless guys! - What nonsense have you started? 685 00:37:31,305 --> 00:37:33,705 What nonsense! She was being hyper. 686 00:37:33,785 --> 00:37:34,745 So I had talked to her... 687 00:37:34,825 --> 00:37:36,985 You should not give more importance to wives. 688 00:37:37,065 --> 00:37:39,705 You should also have some control on your wife. Got it? 689 00:37:39,785 --> 00:37:41,945 How nice! 690 00:37:42,025 --> 00:37:44,225 You have rocked it! 691 00:37:44,305 --> 00:37:46,945 Forget about me. Tell me, what's job? 692 00:37:47,025 --> 00:37:49,945 They need Kamal's grandmother's photo. 693 00:37:50,025 --> 00:37:51,705 I need to give it to her but I have some work. 694 00:37:51,785 --> 00:37:53,785 Can you please go? - Look, Gugu... 695 00:37:53,865 --> 00:37:55,844 you only have friends in tough times. - Yes. 696 00:37:55,924 --> 00:37:57,785 These ladies only bring tough times. 697 00:37:57,865 --> 00:37:59,465 That's why I say that... 698 00:37:59,545 --> 00:38:03,105 have some control on Kamal. I will go and give it. 699 00:38:03,598 --> 00:38:06,425 Turn on the button of the iron box and put the clothes there. 700 00:38:06,505 --> 00:38:08,305 I will come and iron the clothes. 701 00:38:08,425 --> 00:38:09,960 Wow, my lion! 702 00:38:10,040 --> 00:38:11,835 I should learn many things from you. 703 00:38:12,644 --> 00:38:14,500 'Kamal, you will get me in trouble.' 704 00:38:14,710 --> 00:38:17,425 You know how many things I have to do at my place. 705 00:38:17,505 --> 00:38:20,265 Actually, dad asked me to get grandmother's photo. 706 00:38:20,385 --> 00:38:22,654 'I forgot about it.' And I told Gugu to do it. 707 00:38:22,734 --> 00:38:24,505 You know there are so many things to do here. 708 00:38:24,585 --> 00:38:26,825 There are things to do at your grandmother's last rites. 709 00:38:26,905 --> 00:38:29,813 'Here we are celebrating 50th golden jubilee for our grandmother.' 710 00:38:29,893 --> 00:38:32,470 And you think that I have no work. You know I still have to bring... 711 00:38:32,550 --> 00:38:34,385 henna cones for my grand mother. 712 00:38:34,465 --> 00:38:37,265 Be my sister and wait. 713 00:38:37,345 --> 00:38:41,145 I don't even see your Gugu. Where is he? 714 00:38:41,225 --> 00:38:45,185 Sorry, Guddi. Gugu won't come. His friend Matthi will come. 715 00:38:45,787 --> 00:38:50,185 This Matthi will get me in trouble. 716 00:38:50,625 --> 00:38:54,305 'Kamal, if someone spots me here with an unknown guy,' 717 00:38:54,385 --> 00:38:57,665 I will get insulted in my grandparents' marriage. 718 00:38:58,545 --> 00:39:01,025 Don't worry so much. No one will see you. 719 00:39:01,105 --> 00:39:02,145 You only have to take the photo... 720 00:39:02,225 --> 00:39:03,705 and come back to home. Don't be scared. 721 00:39:04,657 --> 00:39:06,585 Okay. - Guddi! 722 00:39:06,665 --> 00:39:08,185 Priya. - Priya. 723 00:39:09,145 --> 00:39:10,198 What were you saying? 724 00:39:14,385 --> 00:39:16,077 Guddi! - No, Seema. 725 00:39:16,757 --> 00:39:19,265 Seema. 726 00:39:20,699 --> 00:39:23,345 Seema! - Guddi! Matthi! 727 00:39:23,425 --> 00:39:25,185 Matthi! - Oh! 728 00:39:25,265 --> 00:39:27,665 You are so late. I was so scared. 729 00:39:27,745 --> 00:39:30,065 Gugu told me that Guddi would come and... 730 00:39:30,145 --> 00:39:32,945 but you are Guddi so I got confused. 731 00:39:33,025 --> 00:39:35,185 I am Guddi. My name is Guddi. 732 00:39:35,265 --> 00:39:36,329 Really? 733 00:39:36,409 --> 00:39:38,825 Okay then! I will leave. I have to do many things at my home. 734 00:39:38,905 --> 00:39:41,223 And I am hungry since morning. I haven't eaten anything. 735 00:39:41,303 --> 00:39:42,919 I will get some snacks for you. 736 00:39:43,905 --> 00:39:46,785 I am actually scared about someone spotting me with you. 737 00:39:46,865 --> 00:39:48,225 Okay then! Leave it. 738 00:39:48,829 --> 00:39:50,065 I will only have two. 739 00:39:50,751 --> 00:39:52,505 Come! - Okay. 740 00:39:53,105 --> 00:39:54,585 Let's go now. 741 00:40:00,305 --> 00:40:03,745 What are you doing? Why don't you get it? 742 00:40:03,825 --> 00:40:07,065 Mom, try to understand. I can't do it. 743 00:40:07,145 --> 00:40:10,310 If you won't learn, how will you become Osama? 744 00:40:10,568 --> 00:40:12,785 It's not Osama, it's Obama. 745 00:40:12,865 --> 00:40:16,124 Hello! Hello! How do you do? 746 00:40:16,425 --> 00:40:18,949 Dad! - My son! - English! 747 00:40:22,345 --> 00:40:27,305 Every Punjabi talks in English after drinking. 748 00:40:27,425 --> 00:40:28,665 Why can't Bihari do that? 749 00:40:28,984 --> 00:40:31,465 Is Bihari less than Punjabi? 750 00:40:31,545 --> 00:40:34,830 My beautiful! - Forget about your flowers. 751 00:40:35,018 --> 00:40:36,705 English speaking man! As if! 752 00:40:36,785 --> 00:40:39,185 Mom, dad is right. 753 00:40:40,145 --> 00:40:42,985 Forget about dad and focus on your studies. 754 00:40:43,065 --> 00:40:45,305 If you start speaking good English... 755 00:40:45,385 --> 00:40:48,425 I will send you to foreign. - Why? 756 00:40:49,245 --> 00:40:52,625 He will enjoy here. - Why? 757 00:40:52,705 --> 00:40:55,105 Have you found some treasure? 758 00:40:55,185 --> 00:40:58,905 Punjab is no less than treasure. 759 00:40:58,985 --> 00:41:02,345 The whole Punjabi population will move to Canada. 760 00:41:02,425 --> 00:41:04,185 Then who will take care of this place? 761 00:41:04,265 --> 00:41:07,185 We will be here. Got it? 762 00:41:07,745 --> 00:41:10,345 Punjabi people will go to Canada and... 763 00:41:10,905 --> 00:41:14,465 our family will stay here. What do you say? 764 00:41:15,225 --> 00:41:17,425 Dad, I am already fed up with my first marriage... 765 00:41:17,505 --> 00:41:19,505 and you are going for second marriage. 766 00:41:19,585 --> 00:41:22,185 He is marrying the same person whom he married first. 767 00:41:22,265 --> 00:41:23,905 You are very brave, grand father. 768 00:41:23,985 --> 00:41:25,785 Man, I tried a lot... 769 00:41:25,865 --> 00:41:28,632 but I couldn't find an old model of my age. 770 00:41:29,756 --> 00:41:32,145 Wow, brother in law! you didn't look... 771 00:41:32,225 --> 00:41:34,825 this good even in your first marriage. 772 00:41:34,905 --> 00:41:36,625 Bachno, you are also looking very good. 773 00:41:36,705 --> 00:41:38,385 You used to be like a stick before. 774 00:41:40,665 --> 00:41:42,665 Don't joke around, brother in law. 775 00:41:42,745 --> 00:41:44,625 Give me 11, 000 rupees. 776 00:41:44,705 --> 00:41:47,705 How can you escape Bachno and go? 777 00:41:53,840 --> 00:42:00,231 "I am very fit and I have proud on my fair complex." 778 00:42:00,311 --> 00:42:06,348 "He follows me around asking for my snap-chat id." 779 00:42:06,428 --> 00:42:10,465 "After marriage, look how I..." 780 00:42:12,545 --> 00:42:19,065 "make you work. I will make you..." 781 00:42:19,145 --> 00:42:25,785 "I will make you clean the house." 782 00:42:27,425 --> 00:42:31,905 "I counted her white teeth when she was laughing." 783 00:42:33,090 --> 00:42:38,385 "I took the size of her bangle while holding her hand." 784 00:42:39,006 --> 00:42:42,065 "I counted her white teeth when she was laughing." 785 00:42:42,145 --> 00:42:46,505 "I took the size of her bangle while holding her hand." 786 00:42:47,348 --> 00:42:52,825 "Your heart is at command of your eye. Just take one more round." 787 00:42:53,095 --> 00:42:58,825 "It's a small demand from this guy, take one more round." 788 00:42:58,905 --> 00:43:05,185 "It's a small demand from this guy, take one more round." 789 00:43:16,385 --> 00:43:19,145 "Forget about rings, I give my heart to you... 790 00:43:19,225 --> 00:43:22,945 Just give me order, I'll take you on trips everyday." 791 00:43:25,160 --> 00:43:27,905 "Forget about rings, I give my heart to you... 792 00:43:27,985 --> 00:43:31,705 Just give me order, I'll take you on trips everyday." 793 00:43:31,785 --> 00:43:38,585 "Your attitude is royal and peacocks are competing for your walk." 794 00:43:39,246 --> 00:43:44,865 "I have lost my sleep, but everything else is good." 795 00:43:45,152 --> 00:43:50,785 "It's a small demand from this guy, take one more round." 796 00:43:50,865 --> 00:43:56,705 "It's a small demand from this guy, take one more round." 797 00:43:59,625 --> 00:44:05,225 "Girls, look at my dowry, 16 pairs of blankets and quills." 798 00:44:05,305 --> 00:44:10,185 "My dad has selected a handsome groom for me." 799 00:44:11,409 --> 00:44:13,975 "My dad has selected a handsome groom for me... 800 00:44:14,055 --> 00:44:16,448 And got a lot of jewellery for me." 801 00:44:16,528 --> 00:44:22,229 "My lover is very handsome, I have seen him myself." 802 00:44:22,309 --> 00:44:28,945 "My lover is very handsome, I have seen him myself." 803 00:44:30,389 --> 00:44:36,905 "You took his name from your lips, you have bewitched me." 804 00:44:38,985 --> 00:44:45,065 "You took his name from your lips, you have bewitched me." 805 00:44:45,145 --> 00:44:47,625 "You have won a beautiful dress... 806 00:44:47,705 --> 00:44:51,745 I have sent a request to God for your name." 807 00:44:52,967 --> 00:44:58,785 "You can take me on remand anytime, take one more round." 808 00:44:58,865 --> 00:45:04,305 "It's a small demand from this guy, take one more round." 809 00:45:04,608 --> 00:45:09,945 "It's a small demand from this guy, take one more round." 810 00:45:10,420 --> 00:45:16,186 "It's a small demand from this guy, take one more round." 811 00:45:16,266 --> 00:45:22,265 "It's a small demand from this guy, take one more round." 812 00:45:22,385 --> 00:45:27,664 "It's a small demand from this guy, take one more round." 813 00:45:27,852 --> 00:45:34,225 "It's a small demand from this guy, take one more round." 814 00:46:18,719 --> 00:46:19,622 Hey! 815 00:46:19,782 --> 00:46:21,049 What are you doing? - Do you want to kill me? 816 00:46:21,129 --> 00:46:22,324 Are you planning to kill me? I am already scared... 817 00:46:22,404 --> 00:46:24,717 You almost took my life. - I already take tablets for blood pressure. 818 00:46:25,700 --> 00:46:26,780 What are you doing here? 819 00:46:26,860 --> 00:46:27,820 I don't want to tell you anything... 820 00:46:27,900 --> 00:46:29,260 and talk about anything. Sit and let's go. 821 00:46:29,340 --> 00:46:30,940 You came from there without telling me anything. 822 00:46:31,020 --> 00:46:32,540 Kamal was searching for you there. 823 00:46:32,620 --> 00:46:34,420 Kamal was not searching for me but her grandmother came... 824 00:46:34,500 --> 00:46:35,420 and stood in front of me. 825 00:46:35,500 --> 00:46:36,540 What? - What should I tell you... 826 00:46:36,620 --> 00:46:38,740 When I sat on the motorcycle and tried to start it... 827 00:46:38,820 --> 00:46:41,000 that button was automatically going on and off. 828 00:46:41,080 --> 00:46:42,084 Brother, let's go! I am very scared... 829 00:46:42,164 --> 00:46:44,900 Don't make a fool of me and give me your phone. 830 00:46:46,180 --> 00:46:48,300 I will make a video call to Kamal. 831 00:46:48,740 --> 00:46:49,940 She will talk to you. 832 00:46:51,046 --> 00:46:52,060 Hello, Kamal! 833 00:46:52,700 --> 00:46:53,820 Where are you? 834 00:46:53,900 --> 00:46:55,900 We stepped out for a bit. 835 00:46:55,980 --> 00:46:59,780 Gugu is saying that he can see your grand mother. 836 00:46:59,860 --> 00:47:03,180 She was Guddi's grandmother with whom you were dancing. 837 00:47:03,260 --> 00:47:04,980 That's what I am saying. Talk to him. 838 00:47:05,197 --> 00:47:07,100 Gugu, what are you saying to Matthi? 839 00:47:07,180 --> 00:47:09,260 And you left without telling me. 840 00:47:09,340 --> 00:47:11,460 I have seen it. You are just making excuses... 841 00:47:11,540 --> 00:47:13,020 You are not scared of me. 842 00:47:13,100 --> 00:47:15,260 I have. But I am more scared of your grandmother. 843 00:47:15,340 --> 00:47:18,660 I saw your grandmother eating different snacks. 844 00:47:18,740 --> 00:47:20,220 I also saw her drinking cold drink. 845 00:47:20,300 --> 00:47:21,980 She came really close to me while dancing. 846 00:47:22,060 --> 00:47:25,500 Gugu, how can you see my grand mother? Not possible. 847 00:47:25,798 --> 00:47:29,267 Kamal! Kamal! Your grandmother is behind you. 848 00:47:29,580 --> 00:47:31,500 Kamal, your grandmother is behind you. 849 00:47:31,580 --> 00:47:34,060 Gugu, what are you saying? There is no one behind me. 850 00:47:34,500 --> 00:47:36,340 Your grandmother is behind you. Move it! Move it! 851 00:47:36,420 --> 00:47:38,020 Where is she? It's Kamal. 852 00:47:38,100 --> 00:47:40,300 How can you see my grandmother? 853 00:47:40,380 --> 00:47:42,896 Gugu, what are you doing? - Sit on the bike. 854 00:47:42,976 --> 00:47:44,625 You are just hallucinating. 855 00:47:44,705 --> 00:47:46,140 Talk to her. - Move it away. 856 00:47:46,220 --> 00:47:47,940 Gugu, what happened to you? - We will talk to you later. 857 00:47:48,020 --> 00:47:50,260 Gugu! - Oh God! 858 00:47:53,325 --> 00:47:55,980 When these white people start following something... 859 00:47:56,060 --> 00:47:57,700 they don't leave it alone. 860 00:47:57,780 --> 00:48:01,180 They used to follow snakes before and now they are behind ghosts. 861 00:48:04,625 --> 00:48:07,460 Daddy, what are you watching at this time? Turn it off. 862 00:48:07,580 --> 00:48:09,260 There is nothing like this. Turn it off. 863 00:48:09,340 --> 00:48:11,500 Please take God's name and close it. 864 00:48:11,580 --> 00:48:12,660 Shut your mouth. 865 00:48:13,148 --> 00:48:14,100 What are you doing here? 866 00:48:14,900 --> 00:48:17,892 Go and sleep there. - No. I will sleep with you and mother. 867 00:48:17,972 --> 00:48:19,700 What are you doing here? 868 00:48:20,300 --> 00:48:23,529 What happened? - I thought that both of you sleep alone... 869 00:48:23,609 --> 00:48:25,060 what if you are scared? 870 00:48:25,140 --> 00:48:26,980 Wow! You have got so much love for us today. 871 00:48:27,660 --> 00:48:29,180 Go and close the door. 872 00:48:29,648 --> 00:48:31,260 Shut it off. 873 00:48:32,100 --> 00:48:33,872 Give me the remote now. 874 00:48:34,118 --> 00:48:35,540 I also want to watch a movie... 875 00:48:35,620 --> 00:48:38,300 Yes, mom. You can watch what you want to watch. 876 00:48:39,100 --> 00:48:41,580 What movie you want to watch? - It was going to play at 10 pm. 877 00:48:41,660 --> 00:48:43,220 'The criminal doll.' 878 00:48:43,300 --> 00:48:45,380 It's 10:00 pm. Give it to me. 'The criminal old lady.' 879 00:48:45,582 --> 00:48:48,195 You can't watch that. It's not old lady, it's doll. 880 00:48:48,275 --> 00:48:50,260 No matter what that is, she is still a criminal. 881 00:48:50,620 --> 00:48:52,580 Give me the remote. Give it. 882 00:48:52,660 --> 00:48:54,900 Give her. - You never listen to me. 883 00:48:55,219 --> 00:48:56,980 I have already lost 10 minutes of movie. 884 00:48:58,696 --> 00:48:59,660 It's started. 885 00:49:00,140 --> 00:49:01,140 Turn off the light. 886 00:49:01,220 --> 00:49:02,803 You can't turn off the light. 887 00:49:02,883 --> 00:49:04,140 If you want to watch it, you can... 888 00:49:04,220 --> 00:49:05,860 But listen to me and, don't watch it, mom. 889 00:49:05,940 --> 00:49:08,420 You! If you want to sleep here, you can. 890 00:49:08,820 --> 00:49:10,220 But listen to me and, don't sleep here. 891 00:49:11,278 --> 00:49:14,740 Oh God! 892 00:49:14,820 --> 00:49:17,460 Give me strength! Save me! 893 00:49:17,580 --> 00:49:19,741 Give me strength, God! 894 00:49:23,180 --> 00:49:24,140 Gugu! 895 00:49:26,620 --> 00:49:27,500 Hey, Gugu! 896 00:49:27,820 --> 00:49:31,020 It's almost afternoon and you are still sleeping here. 897 00:49:31,740 --> 00:49:34,660 Gugu! - Who is there? Who is there? 898 00:49:35,599 --> 00:49:36,740 It's me. 899 00:49:37,340 --> 00:49:40,020 Brother, it's you. What are you doing here at this time? 900 00:49:40,460 --> 00:49:42,100 I came to meet you. 901 00:49:42,180 --> 00:49:44,900 You are still sleeping. I slept at 4:00 am. 902 00:49:45,340 --> 00:49:47,700 That too when the God's prayers started. - Why? 903 00:49:48,460 --> 00:49:51,020 When the prayers start, ghosts go and hide... 904 00:49:51,100 --> 00:49:53,060 So I felt safe at that time. 905 00:49:53,140 --> 00:49:55,180 Gugu, you are scared for nothing. 906 00:49:55,260 --> 00:49:56,940 Till you have your mom in this house... 907 00:49:57,171 --> 00:49:59,220 ghosts can't even look towards your house. 908 00:49:59,300 --> 00:50:01,660 It's easy to talk... 909 00:50:01,740 --> 00:50:04,820 very easy. When they came and stand in front of you... 910 00:50:04,900 --> 00:50:07,180 it becomes very scary. 911 00:50:07,260 --> 00:50:09,580 How scary she is? Is she more scary than my wife? 912 00:50:09,660 --> 00:50:12,100 I also slap her loudly. 913 00:50:12,180 --> 00:50:14,380 Let me meet her once... 914 00:50:14,460 --> 00:50:17,020 she will find places to hide. 915 00:50:17,100 --> 00:50:19,660 Mom! - Stop, you mom's child! 916 00:50:19,740 --> 00:50:21,300 Why won't you go to school? 917 00:50:21,380 --> 00:50:22,780 Why are you hitting him? - If you won't go to school... 918 00:50:22,860 --> 00:50:24,260 how will you become Punjab's chief minister? 919 00:50:24,340 --> 00:50:26,540 What happened? - He is getting angry at me. 920 00:50:26,620 --> 00:50:29,100 Angry? He is not going to school and doing all drama. 921 00:50:29,296 --> 00:50:31,100 It's about not going to school, Matthi. 922 00:50:31,405 --> 00:50:33,986 Mukesh, I told you that we wouldn't listen to you... 923 00:50:34,066 --> 00:50:35,740 when it came to studying. 924 00:50:35,820 --> 00:50:37,380 Shut up and go to school. 925 00:50:37,460 --> 00:50:40,033 Mukesh's father, hold him and take him to school. 926 00:50:40,113 --> 00:50:43,620 I won't go. - What happened? 927 00:50:44,660 --> 00:50:46,054 I won't go. - Matthi! 928 00:50:46,134 --> 00:50:48,380 What happened? - She has entered the kid, Matthi. 929 00:50:48,460 --> 00:50:50,980 She has entered the kid, Matthi. I told you. 930 00:50:51,060 --> 00:50:52,660 I told you. - What happened? 931 00:50:52,740 --> 00:50:56,740 He is rotating his eyes. - What happened? 932 00:50:56,820 --> 00:50:58,963 Nothing will happen to you. 933 00:50:59,043 --> 00:51:01,300 Nothing will happen to you. - What should we do now? 934 00:51:01,380 --> 00:51:02,700 Look at his eyes! 935 00:51:02,780 --> 00:51:03,940 What happened, son? - What happened? 936 00:51:04,020 --> 00:51:05,713 Hey! - Nothing will happen to you. 937 00:51:05,793 --> 00:51:08,060 Only our God can save him. 938 00:51:08,140 --> 00:51:10,375 Please take our son quickly. - Try to breath. 939 00:51:10,455 --> 00:51:11,980 Boy, take him. - Take him and go. 940 00:51:12,060 --> 00:51:13,375 Take him and go. 941 00:51:13,455 --> 00:51:16,235 I am telling you. Go and take him. 942 00:51:16,315 --> 00:51:17,940 I don't even know that way. Matthi, take him. 943 00:51:18,020 --> 00:51:19,700 Matthi, take him. - Me? - Matthi. 944 00:51:19,780 --> 00:51:22,580 Matthi, take him and go. 945 00:51:22,660 --> 00:51:24,300 Matthi, please save him. 946 00:51:24,380 --> 00:51:26,700 Go! 947 00:51:26,780 --> 00:51:29,838 Oh God! 948 00:51:29,918 --> 00:51:31,660 Please save my kid. - I won't go to school. 949 00:51:31,740 --> 00:51:34,420 I also won't go. - Hold him. 950 00:51:34,500 --> 00:51:36,460 She is here because of me. I know that. 951 00:51:36,782 --> 00:51:39,460 Gugu! - Be a lion and take him. 952 00:51:39,580 --> 00:51:41,020 Why are you not being brave? 953 00:51:41,100 --> 00:51:43,580 Gugu! Gugu! Sir! 954 00:51:43,660 --> 00:51:45,140 Let's go! 955 00:51:45,220 --> 00:51:46,780 Listen to me, take my bike. 956 00:51:46,860 --> 00:51:49,781 I don't know how to drive this. Let's go! 957 00:51:49,861 --> 00:51:52,689 Brother, I haven't taken a bath. 958 00:51:52,769 --> 00:51:54,900 So what if you won't bath for one day? 959 00:51:54,980 --> 00:51:56,613 I haven't taken a bath since five days. 960 00:51:56,693 --> 00:51:57,980 Smell it. 961 00:51:58,060 --> 00:51:59,100 Lets go! 962 00:51:59,180 --> 00:52:00,900 Stop this nonsense. 963 00:52:00,980 --> 00:52:03,100 My students are going to be here. - Okay. 964 00:52:03,180 --> 00:52:05,220 I will put perfume and come. Just hold that old lady. 965 00:52:05,300 --> 00:52:07,570 Just hold that old lady. Don't leave her. - Hurry up! 966 00:52:07,650 --> 00:52:09,798 Matthi, start it... 967 00:52:10,071 --> 00:52:16,791 "Hail to God Jani Jaan" 968 00:52:16,911 --> 00:52:23,031 "1, 2, 3, 4. Hail to monk." 969 00:52:23,111 --> 00:52:24,791 Let's go! Get down! Hurry up! 970 00:52:24,911 --> 00:52:27,951 Hurry up! Hurry up, Matthi. 971 00:52:28,031 --> 00:52:29,311 Hail to God Jani Jaan. 972 00:52:29,391 --> 00:52:32,271 Boy, keep your eyes rolled up. - "Monk solves all our problems." 973 00:52:32,351 --> 00:52:35,951 "Monk solves all our problems." 974 00:52:36,031 --> 00:52:37,791 His eyes have rolled. Please let us go. 975 00:52:37,911 --> 00:52:39,791 Hail to God Jani Jaan. - Wait... 976 00:52:39,911 --> 00:52:41,391 You should cross first. 977 00:52:42,351 --> 00:52:45,111 Yes. Now you should come. Come. 978 00:52:47,751 --> 00:52:50,751 Let us check you first. You should stop. 979 00:52:50,991 --> 00:52:53,591 Move to the side. You should cross. 980 00:52:54,551 --> 00:52:57,191 Come! You should come. You should also cross. 981 00:52:57,911 --> 00:52:59,071 Who is crossing? 982 00:52:59,671 --> 00:53:04,551 From this gate, one soul and one person crosses alternatively. 983 00:53:08,351 --> 00:53:13,551 Hail to God Jani Jaan. 984 00:53:13,631 --> 00:53:17,911 Hail to God Jani Jaan. 985 00:53:17,991 --> 00:53:21,751 The God is arriving. 986 00:53:26,031 --> 00:53:27,911 He looks after his devotees. 987 00:53:28,791 --> 00:53:31,391 Hail to God Jani Jaan. 988 00:53:31,471 --> 00:53:34,031 Hail to God Jani Jaan. 989 00:53:34,111 --> 00:53:36,671 Hail to God Jani Jaan. 990 00:53:36,751 --> 00:53:39,991 Hail to God Jani Jaan. 991 00:53:40,071 --> 00:53:44,591 Hail to God Jani Jaan. 992 00:53:44,671 --> 00:53:49,871 Hail to God Jani Jaan. 993 00:53:51,951 --> 00:53:53,431 Greetings to everyone. 994 00:53:53,511 --> 00:53:55,631 Greetings, monk. 995 00:53:55,711 --> 00:53:59,031 What's the public saying? - Hail to God Jani Jaan. 996 00:53:59,111 --> 00:54:02,551 God! Look at him. 997 00:54:02,831 --> 00:54:04,311 Your number will come later. - Please let us go. 998 00:54:04,391 --> 00:54:06,671 Fool, let them come. 999 00:54:06,951 --> 00:54:09,031 They look troubled. Let him come. - Hail to God. 1000 00:54:09,151 --> 00:54:10,311 Come here. - Look at him... 1001 00:54:10,391 --> 00:54:13,871 We don't know what's happening. His eyes have rotated to back. 1002 00:54:14,751 --> 00:54:19,191 Don't worry. Since you are here, have your faith in God. 1003 00:54:19,271 --> 00:54:20,791 Everything will be alright. 1004 00:54:20,911 --> 00:54:23,311 I won't go! I won't go to school. - Hail to God Jani Jaan. 1005 00:54:23,391 --> 00:54:25,031 I won't go. I won't go. 1006 00:54:26,711 --> 00:54:27,951 I won't go. 1007 00:54:30,231 --> 00:54:33,351 He is trapped by a very evil soul. - Monk. 1008 00:54:33,431 --> 00:54:37,151 I told you that I wouldn't go to school. - Monk! 1009 00:54:37,951 --> 00:54:39,071 Hail to God. 1010 00:54:39,271 --> 00:54:40,471 I won't go! I won't! 1011 00:54:45,911 --> 00:54:47,191 Ten minutes. 1012 00:54:47,751 --> 00:54:50,191 This kid will be fine after ten minutes. - Monk. 1013 00:54:50,471 --> 00:54:53,511 You have ten minutes. Leave this kid and go. 1014 00:54:54,031 --> 00:54:58,071 If I get angry, you will wet your pants. 1015 00:54:58,951 --> 00:55:00,191 Ten minutes! 1016 00:55:01,991 --> 00:55:03,151 I won't go! 1017 00:55:06,031 --> 00:55:07,511 It's 9:00 am right now. 1018 00:55:09,191 --> 00:55:11,111 You don't need to go to school now. 1019 00:55:11,911 --> 00:55:13,191 Don't use this excuse tomorrow... 1020 00:55:13,391 --> 00:55:14,991 Or else I won't save you. Okay? - Okay. 1021 00:55:16,431 --> 00:55:17,871 The kid is alright. 1022 00:55:17,951 --> 00:55:19,511 Hail to God Jani Jaan. 1023 00:55:19,591 --> 00:55:22,511 Hail to God Jani Jaan. 1024 00:55:22,591 --> 00:55:24,191 What's the public saying? 1025 00:55:24,271 --> 00:55:27,071 Hail to God Jani Jaan. 1026 00:55:27,151 --> 00:55:29,751 Wait a minute. Monk is there. Don't be mad. 1027 00:55:29,871 --> 00:55:32,631 Hail to God Jani Jaan. 1028 00:55:32,991 --> 00:55:34,551 God! God! 1029 00:55:36,191 --> 00:55:39,111 You want to do love marriage. 1030 00:55:39,191 --> 00:55:42,431 But it's not happening. Am I right? 1031 00:55:42,511 --> 00:55:44,031 He really knows everything. 1032 00:55:44,311 --> 00:55:46,511 I know everything. - Hail to God Jani Jaan. Come here. 1033 00:55:47,671 --> 00:55:49,711 Come here, son! - Sit here. 1034 00:55:51,031 --> 00:55:52,511 I know everything. 1035 00:55:53,191 --> 00:55:55,591 But you will have to tell it from your mouth so that... 1036 00:55:55,671 --> 00:55:57,311 all of them can hear your problem. 1037 00:55:58,551 --> 00:56:00,911 Hey! Hey! He is feeling shy. 1038 00:56:00,991 --> 00:56:03,751 I love a girl. True love. 1039 00:56:03,951 --> 00:56:07,191 But there is a problem. I see her grandmother's soul. 1040 00:56:07,671 --> 00:56:11,111 Wow, son. A person sees someone's soul only in two situations... 1041 00:56:11,631 --> 00:56:15,551 either there is a lot of love or a lot of enmity. 1042 00:56:15,631 --> 00:56:17,551 The second situation sounds right. 1043 00:56:17,631 --> 00:56:20,951 Oh! Enemy! Then it's very easy to solve. 1044 00:56:21,511 --> 00:56:25,511 You will need a soul at your side to fight that soul... 1045 00:56:25,951 --> 00:56:29,711 who loves you a lot and whom you love a lot. 1046 00:56:30,271 --> 00:56:33,551 One that can do anything for you. Okay? - He also has a soul. 1047 00:56:35,231 --> 00:56:39,311 What do you mean? I die, become a soul and then be useful to you. 1048 00:56:39,551 --> 00:56:42,391 Brother, have some shame. 1049 00:56:42,471 --> 00:56:44,591 No, son. You don't need to kill a living person. 1050 00:56:45,031 --> 00:56:47,631 Someone, who is already dead in your family... 1051 00:56:48,151 --> 00:56:51,111 and whom you love a lot. is there some male... 1052 00:56:51,191 --> 00:56:52,751 or lady? - My grandfather died few years back. 1053 00:56:52,871 --> 00:56:54,751 My grandfather died 7-8 years back. Will he work? 1054 00:56:54,871 --> 00:56:57,311 Yes, he will. - That's good. 1055 00:56:57,391 --> 00:56:58,791 Take an incense stick from me... 1056 00:56:59,111 --> 00:57:02,151 go to your grandfather's room and say... 1057 00:57:03,031 --> 00:57:07,111 grandfather, help me! Help me! - Okay. 1058 00:57:07,311 --> 00:57:10,631 Help me! Help me! Help me! Come! 1059 00:57:10,711 --> 00:57:14,591 Can we call grandfather in Punjabi? 1060 00:57:14,831 --> 00:57:17,311 because he won't understand Hindi and English. 1061 00:57:17,391 --> 00:57:20,791 Use your language and my incense stick. Go and prepare. 1062 00:57:21,271 --> 00:57:25,271 What does the public say? - Hail to God Jani Jaan. 1063 00:57:25,351 --> 00:57:29,231 Hail to God Jani Jaan! Hail to God Jani Jaan! Hail to God Jani Jaan! 1064 00:57:29,591 --> 00:57:33,311 Hail to God Jani Jaan! Hail to God Jani Jaan! 1065 00:57:33,391 --> 00:57:35,271 Help me, God Jani Jaan! help me! 1066 00:57:35,871 --> 00:57:38,511 Hail to God Jani Jaan! Hail to God Jani Jaan! 1067 00:57:38,871 --> 00:57:41,551 Grandfather, I need you. 1068 00:57:42,151 --> 00:57:45,151 Grandfather, I need you. 1069 00:57:46,191 --> 00:57:49,751 Grandfather, your grandson needs you. 1070 00:57:50,431 --> 00:57:54,031 Hail to God Jani Jaan! Hail to God Jani Jaan! 1071 00:57:54,111 --> 00:57:58,351 Hail to God Jani Jaan! Hail to God Jani Jaan! 1072 00:58:01,471 --> 00:58:04,391 Gugu, wake up and have your tea. 1073 00:58:09,431 --> 00:58:11,231 Gugu! Gugu! 1074 00:58:11,791 --> 00:58:13,831 He is running like his wife is calling him... 1075 00:58:13,911 --> 00:58:15,271 'Are you going to come here or shall I come?' 1076 00:58:15,471 --> 00:58:16,551 Grandfather! 1077 00:58:23,631 --> 00:58:25,711 Grandfather, are you here? 1078 00:58:34,351 --> 00:58:35,791 Mr Tara Singh. 1079 00:58:41,791 --> 00:58:44,711 Looks like he is not here. I even put the incense stick here. 1080 00:58:45,711 --> 00:58:46,991 Why didn't his soul come? 1081 00:58:48,151 --> 00:58:49,871 I must have made a mistake. 1082 00:58:51,311 --> 00:58:52,671 What should I do now? 1083 00:59:01,151 --> 00:59:04,551 You have made a mistake. You have... made a mistake. 1084 00:59:04,791 --> 00:59:06,471 Did you do what I asked you to do? 1085 00:59:06,551 --> 00:59:08,911 Yes. I did exactly that. - Did you cover your head? 1086 00:59:09,951 --> 00:59:11,031 I did. 1087 00:59:11,511 --> 00:59:13,951 Did you remove your boot? - Yes, I did. - And incense... 1088 00:59:14,031 --> 00:59:16,231 That's it. There is a problem here. 1089 00:59:16,471 --> 00:59:18,031 When he removes his boot... 1090 00:59:18,231 --> 00:59:21,311 his boots smell so bad that I can't even stand near him. 1091 00:59:21,391 --> 00:59:22,911 How can a soul stand near him? 1092 00:59:22,991 --> 00:59:25,591 What are you saying? - This can't happen... 1093 00:59:26,351 --> 00:59:28,511 that I call and a soul doesn't come. 1094 00:59:28,791 --> 00:59:31,671 What if my grandfather has already taken a new birth? 1095 00:59:31,911 --> 00:59:33,391 I am the one who does immigration... 1096 00:59:33,471 --> 00:59:35,951 and entry to start living the next life. 1097 00:59:36,311 --> 00:59:39,311 I told you that the embassy of souls is here. 1098 00:59:41,431 --> 00:59:43,791 Shut up, man. 1099 00:59:45,231 --> 00:59:50,431 Tell me a place where me and Kamal can meet and... 1100 00:59:50,511 --> 00:59:54,431 that wandering soul doesn't come there. 1101 00:59:54,511 --> 00:59:56,111 It should be a no entry for her. 1102 00:59:56,671 --> 00:59:58,031 Give me a solution. 1103 00:59:58,911 --> 01:00:01,791 God! God! 1104 01:00:03,791 --> 01:00:08,791 The place of god! These souls can't enter at the place of God. 1105 01:00:08,911 --> 01:00:12,071 Really? - Go and be happy. Be happy. 1106 01:00:12,151 --> 01:00:19,471 "He steals glances with me. This boys seems to be crazy." 1107 01:00:19,551 --> 01:00:20,591 Girls! 1108 01:00:20,951 --> 01:00:22,391 "This boys seems to be crazy." 1109 01:00:22,471 --> 01:00:23,671 You have crossed all limits. 1110 01:00:24,271 --> 01:00:27,311 You start dancing wherever you find some place. You do nothing else. 1111 01:00:27,391 --> 01:00:28,471 Get out from here. 1112 01:00:28,551 --> 01:00:31,631 That's what I want to say. But she doesn't hear me. 1113 01:00:31,831 --> 01:00:35,991 Yes, mom. We were leaving. We have to go to shrine today. 1114 01:00:36,071 --> 01:00:36,951 To shrine? 1115 01:00:37,271 --> 01:00:39,751 I told you about this. 1116 01:00:40,231 --> 01:00:43,631 Yes. That's why you got that offering. - Yes. 1117 01:00:43,711 --> 01:00:44,831 Mom, after grandmother's death... 1118 01:00:44,911 --> 01:00:46,191 we haven't got our lives on the track yet. 1119 01:00:46,271 --> 01:00:49,111 That's a good thing, daughter. Go and visit the shrine. 1120 01:00:49,351 --> 01:00:50,791 Go! - We will be back. 1121 01:00:50,911 --> 01:00:53,711 How did they get this idea to visit shrine today? 1122 01:00:54,391 --> 01:00:57,431 Okay then. I will get my hair some sunlight today. 1123 01:01:19,271 --> 01:01:21,551 Yes! How are you? - I am good. 1124 01:01:22,191 --> 01:01:23,351 Greetings! 1125 01:01:23,631 --> 01:01:26,031 Wow! You are greeting me in such a nice way. 1126 01:01:26,151 --> 01:01:28,991 Gugu, I am greeting the person who you have brought with you. 1127 01:01:29,111 --> 01:01:32,791 Who did I bring with me? I came alone to meet you. See! 1128 01:01:33,071 --> 01:01:34,431 I am talking about the elder person... 1129 01:01:34,511 --> 01:01:35,951 who was sitting behind you on your bike. 1130 01:01:36,031 --> 01:01:38,111 He has white beard and wearing an army jacket... 1131 01:01:38,351 --> 01:01:39,711 he is looking very good. 1132 01:01:41,071 --> 01:01:42,231 White beard! - Yes. 1133 01:01:42,311 --> 01:01:43,871 Army jacket! - Yes. 1134 01:01:43,951 --> 01:01:45,271 He is old. He is here. 1135 01:01:45,351 --> 01:01:48,751 He is here. Hail to God Jani Jaan! Hail to God Jani Jaan! 1136 01:01:48,871 --> 01:01:50,711 Kamal, my grandfather is here. Where is he? Which side? 1137 01:01:50,791 --> 01:01:52,711 Grandfather, I touch your feet. 1138 01:01:53,791 --> 01:01:56,991 He is my grandfather, Kamal. You can see him but I can't see him. 1139 01:01:57,351 --> 01:02:00,791 Gugu, what do you mean that I can see and you can't see him? 1140 01:02:00,911 --> 01:02:01,991 I will tell you, Kamal. 1141 01:02:02,071 --> 01:02:05,071 Like how your grandmother died and I can see her... 1142 01:02:05,151 --> 01:02:07,951 in the same way, my grandfather also died. Got it? - I don't know. 1143 01:02:08,031 --> 01:02:11,311 You can see him, right? - Yes. - That's what I am saying. 1144 01:02:11,711 --> 01:02:14,311 No, Gugu. You are lying. 1145 01:02:14,391 --> 01:02:16,191 You first lied about my grandmother. 1146 01:02:16,271 --> 01:02:20,431 Now you are saying that your grandpa is dead and I can see him. 1147 01:02:20,711 --> 01:02:23,791 You have gone crazy. You should get treated. 1148 01:02:23,911 --> 01:02:27,151 Uncle, take him to some doctor. - Kamal! 1149 01:02:27,231 --> 01:02:29,271 You are killing a living person. 1150 01:02:29,351 --> 01:02:31,191 You are making a fool of me. 1151 01:02:31,271 --> 01:02:33,391 Grand mother, grandfather, you can keep both of them. 1152 01:02:33,471 --> 01:02:36,151 Kamal, he is awake but not alive. 1153 01:02:36,231 --> 01:02:37,511 How should I tell her? 1154 01:02:37,871 --> 01:02:39,551 Grandfather, you should have said something. 1155 01:02:39,751 --> 01:02:42,551 Look how she is shouting at me. She always does that. 1156 01:02:43,351 --> 01:02:46,231 But grandfather, I am very happy that you are in my life. 1157 01:02:46,791 --> 01:02:47,871 Shall we go? 1158 01:02:50,351 --> 01:02:52,151 The motorcycle has become heavy after you sat. 1159 01:02:55,391 --> 01:02:59,071 Sister, go and get some beautiful dresses. These utensils are new. 1160 01:02:59,151 --> 01:03:02,791 I will hit you with these utensils and crack your head. 1161 01:03:02,991 --> 01:03:05,791 Get lost from you! Why are you here with your monkey face? 1162 01:03:05,911 --> 01:03:09,751 What have you brought? These all are my dresses. 1163 01:03:09,951 --> 01:03:10,791 Take this. 1164 01:03:10,911 --> 01:03:13,231 No! This is my Georgette dress. 1165 01:03:13,311 --> 01:03:15,871 Don't give it. 1166 01:03:15,951 --> 01:03:18,471 Kamal, talk to your mother. 1167 01:03:18,711 --> 01:03:20,471 Take it. - Mom, what are you doing? 1168 01:03:20,551 --> 01:03:23,391 Nothing. There are so many dresses of your grandmother. 1169 01:03:23,591 --> 01:03:25,711 What would we do with them? Let's exchange them for utensils. 1170 01:03:25,791 --> 01:03:27,551 Yes. You should give them, mom. 1171 01:03:27,631 --> 01:03:31,111 Also, give all of the things that belong to grandmother. 1172 01:03:31,351 --> 01:03:33,551 We have that machine, right? It's also just taking a lot of place... 1173 01:03:33,751 --> 01:03:34,671 You should also give that. 1174 01:03:34,751 --> 01:03:38,631 Okay. - Yes. You didn't like me. How would you like my things? 1175 01:03:38,711 --> 01:03:41,991 This is my new machine which is fifty years old. Don't pick it. 1176 01:03:42,071 --> 01:03:44,111 No! No! Oh! 1177 01:03:44,471 --> 01:03:46,911 She has taken my everything. 1178 01:03:46,991 --> 01:03:50,271 Pasho, talk to her. 1179 01:03:50,351 --> 01:03:51,991 What's this mess? 1180 01:03:52,071 --> 01:03:55,271 It's not a mess. There are so many dresses of Kamal's grandmother... 1181 01:03:55,351 --> 01:03:56,631 I thought to exchange them for utensils. 1182 01:03:56,711 --> 01:03:58,591 Oh! - Kamal even asked me to give this machine. 1183 01:03:58,751 --> 01:04:01,391 Is he your uncle? Give that machine to me. 1184 01:04:01,711 --> 01:04:03,911 It will help us in Guddi's boutique. 1185 01:04:04,591 --> 01:04:06,391 You can take it. I have no use of it. 1186 01:04:06,471 --> 01:04:09,471 Brother, Pasho will take the machine. - Its' great. 1187 01:04:09,551 --> 01:04:12,911 If the God gives me power, I would have shown you some great things. 1188 01:04:12,991 --> 01:04:15,671 God, what kind of soul have made me? 1189 01:04:15,751 --> 01:04:17,791 Pasho! Give my machine back. 1190 01:04:19,631 --> 01:04:23,871 I don't trust Gugu when he says that he can see your grandmother. 1191 01:04:24,911 --> 01:04:27,711 But is you can see his grandfather, that means... 1192 01:04:28,271 --> 01:04:31,191 I think Guddi, he was right. 1193 01:04:31,271 --> 01:04:33,231 Your marriage affairs are not coming to an end... 1194 01:04:33,311 --> 01:04:35,551 People end them within seven rounds. 1195 01:04:36,151 --> 01:04:40,111 To tell you the truth Guddi, I am always scared. 1196 01:04:40,431 --> 01:04:42,791 Have you gone crazy? 1197 01:04:43,031 --> 01:04:46,471 I saw a horror movie titled closed door when I was a child. 1198 01:04:46,551 --> 01:04:49,751 I didn't let my mom close the door the whole night. 1199 01:04:50,151 --> 01:04:54,071 I have got it. It's all Gugu's problem. 1200 01:04:54,271 --> 01:04:57,591 I won't meet him I won't even talk to him. 1201 01:04:57,911 --> 01:05:00,431 I didn't even like him. 1202 01:05:00,711 --> 01:05:04,471 I was fixing your match with that guy from the rich family. 1203 01:05:04,551 --> 01:05:07,231 But you were so obsessed with Gugu. 1204 01:05:07,311 --> 01:05:11,431 He is in foreign now. he has two kids, pure white. 1205 01:05:11,511 --> 01:05:14,551 If you had agreed then, you would have PR by now. 1206 01:05:15,791 --> 01:05:18,591 Guddi, let's handle this PR here first. 1207 01:05:18,791 --> 01:05:22,631 Leave it! There is a new Georgette dress. Let's make a reel with it. 1208 01:05:24,911 --> 01:05:26,951 Where is he? 1209 01:05:27,791 --> 01:05:29,071 You have arrived really quickly, brother. 1210 01:05:29,151 --> 01:05:31,071 People have turned me into a joke here. 1211 01:05:31,471 --> 01:05:32,751 Ten people have crossed me and... 1212 01:05:32,871 --> 01:05:35,711 eight of them have said that Tochi's son doesn't have petrol. 1213 01:05:35,911 --> 01:05:39,071 Bike's petrol is over. Tochi's boy doesn't work on oil. 1214 01:05:39,151 --> 01:05:42,191 He doesn't know. Tochi's boy work on liquor. 1215 01:05:42,431 --> 01:05:43,551 Won't you learn? 1216 01:05:43,831 --> 01:05:45,231 I don't understand... 1217 01:05:45,311 --> 01:05:47,991 I went half a kilometre to get the oil. 1218 01:05:48,071 --> 01:05:49,511 But you want to hop on. 1219 01:05:49,871 --> 01:05:51,871 My mood is ruined since morning. 1220 01:05:52,071 --> 01:05:54,191 Brother, the monk has said that... 1221 01:05:54,271 --> 01:05:56,751 we should unite both the souls and get the job done. 1222 01:05:57,111 --> 01:06:00,591 Something will only happen when Kamal will see me. 1223 01:06:00,911 --> 01:06:02,111 After she saw my grandfather... 1224 01:06:02,191 --> 01:06:04,071 let alone meet, she stopped talking to me. 1225 01:06:04,151 --> 01:06:06,951 You should be daunting. Look at me. 1226 01:06:07,191 --> 01:06:10,151 My wife replies before I send a message. 1227 01:06:10,231 --> 01:06:12,231 How can someone be brave like you? 1228 01:06:13,351 --> 01:06:15,711 You tell me, should I solve your problem? 1229 01:06:16,071 --> 01:06:17,871 I can do it for you. 1230 01:06:19,231 --> 01:06:20,631 Hello, sir. 1231 01:06:30,511 --> 01:06:34,791 I have come here to meet him. Wait and see how I handle him. 1232 01:06:35,631 --> 01:06:38,031 You have become so fearless after I left. 1233 01:06:39,031 --> 01:06:41,471 Grandfather. Grandfather. 1234 01:06:46,711 --> 01:06:49,271 Hey! - Greetings! - Greetings! 1235 01:06:49,351 --> 01:06:50,551 Greetings! 1236 01:06:50,631 --> 01:06:52,791 Uncle! - That means he is here. 1237 01:06:52,911 --> 01:06:54,551 Where is grandmother? - Thank God! 1238 01:06:54,831 --> 01:06:56,951 Or else your grandmother would have caught me by hair. 1239 01:06:57,271 --> 01:06:59,951 Let me get your hair in my hands once... 1240 01:07:00,151 --> 01:07:02,231 I will handle you well. 1241 01:07:02,311 --> 01:07:05,591 How can you handle the kid like this? Will I let you? 1242 01:07:06,111 --> 01:07:07,631 Can you see me? 1243 01:07:08,271 --> 01:07:12,111 Why? Are you wearing the watch from Mr India... 1244 01:07:12,311 --> 01:07:14,591 that I can't spot you without a red mirror? 1245 01:07:14,791 --> 01:07:18,111 But only he can see me. I am a ghost. 1246 01:07:18,391 --> 01:07:22,711 Really? Wow! I am also a ghost. 1247 01:07:22,791 --> 01:07:26,231 Then we are staff members. We don't need any license. 1248 01:07:26,311 --> 01:07:30,031 Oh! So you have come here to favor him after dying. 1249 01:07:30,231 --> 01:07:32,391 First get your own freedom. 1250 01:07:33,751 --> 01:07:35,111 Listen, I... 1251 01:07:37,031 --> 01:07:40,511 am a very decent and normal person. 1252 01:07:41,711 --> 01:07:46,391 I used to work very hard to make ends meet. 1253 01:07:52,511 --> 01:07:57,191 Were you used to work in Pakhna village? 1254 01:07:58,591 --> 01:08:02,071 Yes. From Pakhna to Saray... 1255 01:08:02,591 --> 01:08:05,111 and Amanta Kha. 1256 01:08:05,191 --> 01:08:08,631 Gugu, uncle went there. - Tara Singh, it's you. 1257 01:08:08,711 --> 01:08:10,871 Not there, he has gone towards grandmother. 1258 01:08:11,271 --> 01:08:15,071 Tara... I... 1259 01:08:16,711 --> 01:08:18,031 I am Chand Kaur. 1260 01:08:24,511 --> 01:08:27,311 Chand, it's you. 1261 01:08:27,391 --> 01:08:28,351 What is he saying? 1262 01:08:28,431 --> 01:08:34,751 Our situations and our families didn't let us meet. 1263 01:08:35,351 --> 01:08:37,791 But no one can stop us now. 1264 01:08:38,991 --> 01:08:40,031 Gugu, what kind of things is... 1265 01:08:40,151 --> 01:08:42,031 your grandfather discussing with grandmother? 1266 01:08:42,351 --> 01:08:44,911 Kamal, your grandmother is also talking the same way. 1267 01:08:45,711 --> 01:08:46,791 Tara Singh... 1268 01:08:47,711 --> 01:08:50,471 you might have become old... 1269 01:08:51,511 --> 01:08:54,551 but the moon that you got tattooed on... 1270 01:08:54,631 --> 01:08:57,391 your forehead, it's still there. 1271 01:08:57,751 --> 01:09:00,951 Gugu, I think that they know each other. 1272 01:09:01,151 --> 01:09:03,791 Kamal, I think they know each other really well. 1273 01:09:04,471 --> 01:09:07,111 Gugu, our marriage affair is already very complicated. 1274 01:09:07,191 --> 01:09:09,111 What if they complicate it further? 1275 01:09:09,191 --> 01:09:11,791 Take your grandfather away. - Grandfather, let's go. 1276 01:09:12,471 --> 01:09:15,031 I don't know how it happened. 1277 01:09:15,111 --> 01:09:17,871 Grandmother, let's go! 1278 01:09:18,991 --> 01:09:22,191 Do one thing. Take your grand mother and I will take my grandfather. 1279 01:09:22,271 --> 01:09:25,111 Grandmother, let's go! - Grandfather, I am leaving. 1280 01:09:26,071 --> 01:09:26,871 Uncle... 1281 01:09:26,951 --> 01:09:27,991 that direction. - Grandmother, where are you going? 1282 01:09:28,071 --> 01:09:29,031 You have to go in that direction. 1283 01:09:29,111 --> 01:09:30,671 You already don't like me. 1284 01:09:31,151 --> 01:09:33,551 Why are you following me then? Go in that direction. 1285 01:09:46,446 --> 01:09:48,124 C! - C! 1286 01:09:48,204 --> 01:09:49,606 A! - A! 1287 01:09:49,686 --> 01:09:50,809 N! - N! 1288 01:09:50,889 --> 01:09:52,368 A! - A! 1289 01:09:52,448 --> 01:09:53,704 D! - D! 1290 01:09:53,784 --> 01:09:54,926 A! - A! 1291 01:09:55,006 --> 01:09:57,566 This has become 'Sianada.' (Mispronunciation of Canada). 1292 01:09:57,686 --> 01:09:59,366 'Sianada.' 1293 01:09:59,486 --> 01:10:02,326 My son calls it Canada but he is calling it 'Sianada!' 1294 01:10:02,726 --> 01:10:04,206 Punjabi calls it Canada. 1295 01:10:04,326 --> 01:10:07,566 Oh! In English, it's called 'Sianada.' 1296 01:10:07,686 --> 01:10:11,806 Okay. - This is your mistake that Tochi master wants to correct. 1297 01:10:31,849 --> 01:10:35,406 What's so special, dad? You have got ready today. 1298 01:10:37,526 --> 01:10:39,046 How can he see me? 1299 01:10:40,486 --> 01:10:44,745 It's too much, God. Now everyone can see me. 1300 01:10:45,726 --> 01:10:47,377 My son has sent this jacket. 1301 01:10:47,726 --> 01:10:49,766 So I thought to wear it. 1302 01:10:51,566 --> 01:10:54,251 The way of speaking English language that I am teaching you... 1303 01:10:54,331 --> 01:10:56,265 no one else can teach you that in this world. 1304 01:10:56,345 --> 01:11:00,326 You know, Tudu uncle, right? Do you where he learn English? - Where? 1305 01:11:01,166 --> 01:11:06,109 From me. - Really! - How can he teach you English? 1306 01:11:06,406 --> 01:11:11,006 I always gave a chicken to his teacher for him to pass the exam. 1307 01:11:11,605 --> 01:11:14,686 Man, when will we start speaking English? 1308 01:11:15,206 --> 01:11:18,726 With 30 - 35 days, you will speak fluently in English. 1309 01:11:19,086 --> 01:11:20,246 Very fluently! 1310 01:11:20,366 --> 01:11:23,966 Brother, 30 - 35 days that are remaining in your life... 1311 01:11:24,086 --> 01:11:28,486 pray to the God in these days. 1312 01:11:29,006 --> 01:11:31,326 No one is listening to me. 1313 01:11:32,206 --> 01:11:35,326 How can they? No one can see me. 1314 01:11:35,966 --> 01:11:39,566 Okay then! I will go and meet my lover. 1315 01:11:45,086 --> 01:11:47,166 Gugu, drive it slowly. I beg you. 1316 01:11:47,606 --> 01:11:50,486 Why are you so angry? Will you hit someone with motorcycle? 1317 01:11:52,166 --> 01:11:55,966 Don't ruin my dress. 1318 01:11:56,886 --> 01:12:01,606 It won't look good if I wear dirty clothes and meet Chand Kaur. 1319 01:12:01,686 --> 01:12:04,886 What did I get into? Oh God! 1320 01:12:05,326 --> 01:12:09,086 You made me a ghost. You could have given me some powers too. 1321 01:12:09,526 --> 01:12:13,088 here with one snap and there with another snap. 1322 01:12:13,646 --> 01:12:16,849 Stop! Stop! - Stop! - Stop! 1323 01:12:17,246 --> 01:12:20,046 Where are you going? - Why are there so many problems? 1324 01:12:20,166 --> 01:12:22,166 Uncle, move to right. 1325 01:12:22,566 --> 01:12:25,126 Yes. Oh no! Go back! 1326 01:12:25,766 --> 01:12:29,378 No, uncle. Turn back and then come here. 1327 01:12:29,646 --> 01:12:32,411 Ring the bell. That's the house. 1328 01:12:33,166 --> 01:12:35,006 Give me that Callahan book. 1329 01:12:35,606 --> 01:12:38,606 Inspector, these kids are not at fault. 1330 01:12:38,686 --> 01:12:44,147 I only want to request that I only sat behind them. 1331 01:12:44,326 --> 01:12:46,766 Don't make them suffer, please. 1332 01:12:46,886 --> 01:12:48,293 Inspector! 1333 01:12:51,966 --> 01:12:54,566 Sir, their documents are complete. 1334 01:12:54,686 --> 01:12:57,673 Let them go. - Okay. 1335 01:12:58,282 --> 01:13:02,166 Keep your papers with your from now on. - See! I talked to him. 1336 01:13:02,286 --> 01:13:03,380 Go! - No receipt! 1337 01:13:03,460 --> 01:13:06,286 ??? 1338 01:13:06,366 --> 01:13:08,595 Stop here. - Is Chand Kaur here to see a fair? 1339 01:13:08,675 --> 01:13:10,257 ??? 1340 01:13:10,337 --> 01:13:16,166 ??? 1341 01:13:16,246 --> 01:13:18,166 Let's go! What are you doing? 1342 01:13:18,286 --> 01:13:20,526 Why are you being angry? We have come to the priest... 1343 01:13:20,606 --> 01:13:22,043 he will find a solution. - Let's go! 1344 01:13:22,526 --> 01:13:26,766 You are very strange. - This Matthi is ruining half of my work. 1345 01:13:29,446 --> 01:13:31,286 Hail to God Jani Jan! 1346 01:13:31,406 --> 01:13:33,806 You can go. You should come now. 1347 01:13:37,401 --> 01:13:40,566 Go back. Come back. 1348 01:13:43,526 --> 01:13:46,286 Go back. Come back. 1349 01:13:49,566 --> 01:13:51,006 Why are you so surprised, brother... 1350 01:13:51,086 --> 01:13:52,766 Our grandfather's soul is with us. 1351 01:13:52,886 --> 01:13:55,449 That's why it's beeping. - Grandfather? - Yes. 1352 01:13:56,286 --> 01:13:58,606 Where is he? He is standing with us. 1353 01:13:58,726 --> 01:14:00,406 He might be there. 1354 01:14:00,926 --> 01:14:02,806 You must see him, right? 1355 01:14:03,678 --> 01:14:04,806 You can go. 1356 01:14:05,166 --> 01:14:07,850 Hail to God Jani Jan! 1357 01:14:08,025 --> 01:14:14,566 Hail to God Jani Jan! 1358 01:14:14,646 --> 01:14:18,766 Everyone, sit! - Calm down! Hail to God Jani Jan! 1359 01:14:19,326 --> 01:14:22,486 He has an aura of God. Priest! 1360 01:14:22,606 --> 01:14:25,526 Wait, Gugu! Wait! - He is not listening to me. 1361 01:14:25,646 --> 01:14:27,775 Looks like he is getting a headache. 1362 01:14:30,046 --> 01:14:34,652 Hey, friends! How are you? 1363 01:14:35,166 --> 01:14:36,846 Did you let both of the souls meet? 1364 01:14:36,966 --> 01:14:39,166 What could we do there? They were already together. 1365 01:14:39,286 --> 01:14:42,766 What do you mean? - I mean they reignited their love of 70s. 1366 01:14:42,886 --> 01:14:44,806 What can I tell you? I feel ashamed even while sharing this. 1367 01:14:44,926 --> 01:14:48,098 Wow! Love birds! 1368 01:14:49,126 --> 01:14:50,406 What can we even do about them! 1369 01:14:50,526 --> 01:14:53,886 I have spent 2100 on your incense stick. You must do something. 1370 01:14:54,006 --> 01:14:56,846 Priest, their life will be struck in mid like this. 1371 01:14:56,966 --> 01:14:59,966 Now there is no soul that doesn't find a solution with you. 1372 01:15:00,046 --> 01:15:02,406 Right. That's absolutely right. 1373 01:15:02,726 --> 01:15:04,526 What does the public say? 1374 01:15:04,646 --> 01:15:07,446 Hail to God Jani Jan! 1375 01:15:07,566 --> 01:15:08,635 Okay then! We will call... 1376 01:15:08,715 --> 01:15:11,366 your grandfather's soul here and talk to him. 1377 01:15:11,486 --> 01:15:13,213 You don't need to call him. Grandfather has come with us. 1378 01:15:13,293 --> 01:15:14,642 Yes. - Yes. 1379 01:15:15,486 --> 01:15:18,046 You must see him. Right? 1380 01:15:19,853 --> 01:15:22,726 What? Yes. I know that... 1381 01:15:23,086 --> 01:15:28,726 your grandfather is standing at your right side. 1382 01:15:29,166 --> 01:15:31,837 What? He is lying even in daytime. 1383 01:15:32,095 --> 01:15:33,846 I am standing here. 1384 01:15:33,966 --> 01:15:37,966 I can see him. Grandfather, I am talking to you very nicely. 1385 01:15:38,366 --> 01:15:39,766 Why don't you listen to kids? 1386 01:15:40,206 --> 01:15:44,486 Look! If I get angry, you will wet your pants. 1387 01:15:44,606 --> 01:15:47,086 Understand? - He is trying to imitate me? 1388 01:15:47,206 --> 01:15:49,326 let's see who wets their pant? 1389 01:15:49,766 --> 01:15:52,708 Wet pant! Wet! 1390 01:16:15,206 --> 01:16:16,846 Priest, what's the issue? 1391 01:16:19,046 --> 01:16:21,006 I am not feeling well. 1392 01:16:21,726 --> 01:16:23,366 Matthi, what's this? - Did you wet your pants? 1393 01:16:23,486 --> 01:16:27,526 It's time for God's rest. - Hail to God Jani Jan! 1394 01:16:28,126 --> 01:16:30,766 What should we do now? 1395 01:16:31,246 --> 01:16:33,966 There is only one solution. Ask both of them about their wishes. 1396 01:16:34,286 --> 01:16:36,206 Ask them what they want. Fulfill their wishes. 1397 01:16:36,504 --> 01:16:38,526 The souls will get their freedom and your job will be done. 1398 01:16:38,646 --> 01:16:41,366 "Hail to God Jani Jan!" - "Hail to God Jani Jan!" 1399 01:16:41,446 --> 01:16:44,406 "Hail to God Jani Jan!" 1400 01:16:44,486 --> 01:16:46,406 How can we find their wish now? 1401 01:16:46,486 --> 01:16:48,701 We can only try. 1402 01:16:58,126 --> 01:17:02,086 Yes! Carry on! 1403 01:17:04,926 --> 01:17:08,362 Gugu, hurry up! I had put so much efforts to call Guddi. 1404 01:17:08,442 --> 01:17:10,886 I don't know what ladies cream you keep on using. 1405 01:17:11,571 --> 01:17:13,646 You have made us late. - Did I? 1406 01:17:13,766 --> 01:17:15,806 Brother, I was the one who woke you up. 1407 01:17:16,286 --> 01:17:17,646 So you could have done that a bit before... 1408 01:17:17,726 --> 01:17:19,310 Why don't I just come here and sleep? 1409 01:17:19,646 --> 01:17:21,966 Matthi, move closer, grandfather will also sit. - Oh, yes. 1410 01:17:22,486 --> 01:17:23,966 Move a bit more closer. Grandfather is heavy. 1411 01:17:24,086 --> 01:17:26,406 Okay, brother. - Did he sit? 1412 01:17:27,886 --> 01:17:29,406 Looks like the Tyre is pressed. He has sat. 1413 01:17:29,486 --> 01:17:30,886 Yes. He is sitting on the bike then. 1414 01:17:31,006 --> 01:17:33,726 I think that he might have put his hand on my shoulder. - Oh! 1415 01:17:34,046 --> 01:17:35,413 Then he is sitting. - Gugu... 1416 01:17:35,493 --> 01:17:37,042 what if he is sitting like ladies... 1417 01:17:37,122 --> 01:17:38,606 by dangling his feet at one side. 1418 01:17:39,046 --> 01:17:42,206 Ask him to sit him like men. It doesn't look good. 1419 01:17:42,326 --> 01:17:45,006 Grandfather, sit like a man. It doesn't look good. 1420 01:17:45,126 --> 01:17:47,086 Did he sit? - Yes, he did. 1421 01:17:47,726 --> 01:17:49,823 Grandfather be careful. 1422 01:18:06,766 --> 01:18:08,363 No! No! It's all my fault that... 1423 01:18:08,443 --> 01:18:10,366 I always consider you a clever person. 1424 01:18:10,806 --> 01:18:13,006 Sometimes I can't even belie that I am your friend. 1425 01:18:13,406 --> 01:18:16,086 I help you in wearing pant, thirst and even shoes. 1426 01:18:16,446 --> 01:18:17,686 And still you are saying that I am of no use for you. 1427 01:18:18,046 --> 01:18:19,971 What happened, sir? - Go away. 1428 01:18:20,051 --> 01:18:21,806 No one else eats your snacks so you are feeding us. 1429 01:18:21,886 --> 01:18:23,406 Go and sell them somewhere else. 1430 01:18:23,806 --> 01:18:25,886 Insult! - Do you want some more? 1431 01:18:27,406 --> 01:18:29,126 You think that everything was my mistake, right? 1432 01:18:29,246 --> 01:18:31,886 No! No! Everything was my fault. 1433 01:18:32,406 --> 01:18:36,056 Problem is that I can't see your grandfather. As if I can. 1434 01:18:36,486 --> 01:18:38,046 When I asked you if grandfather sat on... 1435 01:18:38,126 --> 01:18:39,646 the bike or not, you said that... 1436 01:18:39,766 --> 01:18:40,686 Yes, he did. 1437 01:18:40,806 --> 01:18:42,286 You said that the Tyre was under pressure. 1438 01:18:42,406 --> 01:18:43,766 I felt it so I said it. 1439 01:18:43,846 --> 01:18:45,166 Then where did he go? 1440 01:18:45,286 --> 01:18:46,646 Kamal told that grandfather was not there... 1441 01:18:46,726 --> 01:18:47,886 and that's how we found about it. 1442 01:18:48,326 --> 01:18:51,486 What if he went to use washroom when Kamal was looking for her. 1443 01:18:52,286 --> 01:18:54,735 Let me tell you, you trust your girlfriend but... 1444 01:18:54,815 --> 01:18:56,326 you don't trust your friend. 1445 01:18:56,406 --> 01:18:59,126 I trust her because she can see him, you monkey. 1446 01:18:59,566 --> 01:19:02,646 These crazy folks are fighting for nothing. It was all my mistake. 1447 01:19:02,966 --> 01:19:05,286 I slept for a bit. 1448 01:19:05,686 --> 01:19:08,006 What I say is that I will take grandfather with me today itself. 1449 01:19:08,126 --> 01:19:09,846 This issue of staying behind will not even exist tomorrow. 1450 01:19:09,966 --> 01:19:13,352 Grandfather, wherever you are, some with us tomorrow. 1451 01:19:13,646 --> 01:19:15,086 Look how he is treating me! 1452 01:19:15,283 --> 01:19:16,888 You can only do something if you can see him... 1453 01:19:16,968 --> 01:19:18,486 Why are saying useless stuff? 1454 01:19:18,606 --> 01:19:19,886 Listen to me, if this repeats... 1455 01:19:19,966 --> 01:19:22,806 grandfather didn't reach today but you won't reach tomorrow. 1456 01:19:23,166 --> 01:19:24,848 Why are you guys fighting? 1457 01:19:25,366 --> 01:19:27,046 I won't sleep tonight. 1458 01:19:27,126 --> 01:19:29,646 I will stay awake for the whole night. Okay? 1459 01:19:31,433 --> 01:19:34,166 Their minds have been eaten by their wives... 1460 01:19:34,686 --> 01:19:36,886 and they keep on eating mine too. 1461 01:19:58,966 --> 01:20:02,286 It's so strange that he is still sleeping. 1462 01:20:02,886 --> 01:20:05,046 He doesn't feel that pull of love. 1463 01:20:05,486 --> 01:20:10,006 In our times, we used to wake up before the time. 1464 01:20:10,766 --> 01:20:12,166 And he is still sleeping. 1465 01:20:12,286 --> 01:20:15,886 Hey, wake up! Lover must be waiting... 1466 01:20:15,966 --> 01:20:18,646 yours and mine, both. 1467 01:20:18,766 --> 01:20:22,845 Hey, wake up! Look at the time. 1468 01:20:23,166 --> 01:20:25,406 What? It's only 6:00 am. 1469 01:20:27,526 --> 01:20:29,806 Looks like I woke up early today. 1470 01:20:32,166 --> 01:20:33,686 Yes. 1471 01:20:41,846 --> 01:20:42,852 Gugi! - Yes. 1472 01:20:42,932 --> 01:20:45,090 ??? 1473 01:20:45,646 --> 01:20:47,886 I feel like this table is beating like a drum. 1474 01:20:50,126 --> 01:20:52,246 Oh! You are the one behaving as Tansen (maestro). 1475 01:20:52,966 --> 01:20:55,646 Kamal, come quickly. I am going crazy in your wait. 1476 01:20:55,766 --> 01:20:58,086 These guys these days have no patience. 1477 01:20:58,486 --> 01:20:59,886 How would you know that... 1478 01:21:00,286 --> 01:21:04,166 it's more fun in waiting that seeing. 1479 01:21:04,246 --> 01:21:07,526 "Today I again want to meet her." 1480 01:21:07,926 --> 01:21:11,046 "I again want to live." 1481 01:21:11,349 --> 01:21:14,080 I don't know if grandfather is here or not. 1482 01:21:14,606 --> 01:21:17,108 No, Gugi. I think that seat look a bit pressed. 1483 01:21:17,286 --> 01:21:20,086 he must be here. Don't you see that? 1484 01:21:20,166 --> 01:21:21,184 Yes, man! 1485 01:21:21,264 --> 01:21:24,214 Shut up! You always feel something or other thing. 1486 01:21:24,486 --> 01:21:26,566 Crazy! - She is here. 1487 01:21:27,206 --> 01:21:29,126 Kamal! - She has brought Guddi with her. 1488 01:21:29,246 --> 01:21:31,166 Greetings, grandfather! - Greetings! 1489 01:21:31,606 --> 01:21:32,886 Grandfather is here. 1490 01:21:33,566 --> 01:21:35,086 Sorry, Gugu. We got late. 1491 01:21:35,206 --> 01:21:37,606 Sorry! It's not like you are late for the first time. 1492 01:21:38,206 --> 01:21:39,486 Where is your grandmother? 1493 01:21:39,806 --> 01:21:41,406 She must be with us, Gugu. 1494 01:21:41,846 --> 01:21:44,046 No. She is not with you. Where is she? 1495 01:21:44,166 --> 01:21:46,670 Gugu, look carefully. She should be with us. 1496 01:21:46,846 --> 01:21:47,926 Kamal, what's there to look carefully... 1497 01:21:48,006 --> 01:21:49,926 I am the only one who can see her but I can't spot her now. 1498 01:21:50,046 --> 01:21:52,846 I can also see her but I can't see her right now. 1499 01:21:53,326 --> 01:21:54,686 Didn't Chand Kaur come? 1500 01:21:55,206 --> 01:21:57,686 Grandfather, are you sure that you can't see her? 1501 01:21:57,911 --> 01:21:59,526 Where did she go? 1502 01:21:59,606 --> 01:22:02,094 Kamal, did you forget her at home? 1503 01:22:02,726 --> 01:22:06,806 No, Gugu. I took so much time to get ready today. 1504 01:22:06,886 --> 01:22:10,566 I even sang romantic song in front of her room... 1505 01:22:10,686 --> 01:22:13,406 so that she doubts me and she comes along with me. 1506 01:22:13,526 --> 01:22:17,366 What else? I even pressed the horn of the scooter so many times. 1507 01:22:19,766 --> 01:22:22,726 Kamal, hurry up! We are getting late. Don't we have to go? 1508 01:22:23,126 --> 01:22:25,606 Kamal, hurry up! We are getting late! Don't we have to go? 1509 01:22:25,686 --> 01:22:28,286 That's what I said. Are you trying to copy me? 1510 01:22:28,406 --> 01:22:31,246 Did no one give you brains? You fatty! 1511 01:22:31,366 --> 01:22:34,246 Come! - Come! 1512 01:22:36,562 --> 01:22:39,646 You know, after Chand Kaur's death... 1513 01:22:39,726 --> 01:22:41,566 her daughter in law looks very happy. 1514 01:22:41,686 --> 01:22:42,926 Why won't she? 1515 01:22:43,526 --> 01:22:46,726 Preetam Kaur has got a breath of relief after so much time. 1516 01:22:49,766 --> 01:22:52,406 Let me help you in taking that breath of relief. I am coming. 1517 01:22:54,086 --> 01:22:56,246 Guddi, stay here. I will be back. 1518 01:22:57,846 --> 01:23:00,646 Let's go! We are already late. - You took so much time! Really! 1519 01:23:00,766 --> 01:23:02,766 Give me your phone. - Hold it. 1520 01:23:03,406 --> 01:23:05,766 Let's go! - You do this every time. - Sorry! 1521 01:23:05,846 --> 01:23:07,406 Both of you might have covered the whole scooter. 1522 01:23:07,726 --> 01:23:11,686 How could she come? - Gugu, I can't see grandfather here. 1523 01:23:11,806 --> 01:23:13,846 Kamal, I think their souls got freedom. 1524 01:23:13,926 --> 01:23:16,206 No. They didn't get any freedom. 1525 01:23:16,766 --> 01:23:18,646 Grandfather was waiting for his Chand Kaur. 1526 01:23:18,766 --> 01:23:21,046 He must have got angry since she didn't come. 1527 01:23:28,006 --> 01:23:29,966 I don't know what's happening. 1528 01:23:30,606 --> 01:23:32,366 I thought it will happen in minutes, but it's not happening. 1529 01:23:33,086 --> 01:23:33,886 Sometimes grandmother goes missing... 1530 01:23:33,966 --> 01:23:34,806 and then grandfather goes missing. 1531 01:23:35,086 --> 01:23:37,286 Let me tell you, it's your grandfather's fault. 1532 01:23:37,606 --> 01:23:38,966 he is trying to be Mr India. 1533 01:23:40,046 --> 01:23:42,366 But it was not my fault this time. 1534 01:23:43,166 --> 01:23:44,966 I was there on time. 1535 01:23:45,246 --> 01:23:46,406 Your life has become like... 1536 01:23:46,486 --> 01:23:48,686 a 'golgappa' (Indian snack) with two holes. 1537 01:23:49,606 --> 01:23:53,365 You pour water from upside and it drains from downside. 1538 01:23:56,126 --> 01:23:58,171 Shall I tell you something? 1539 01:23:58,966 --> 01:24:02,886 It will be the first love marriage where there is no love. 1540 01:24:04,326 --> 01:24:06,486 You are only running behind marriage. 1541 01:24:07,206 --> 01:24:09,086 Just clean your utensils. Don't lecture me. 1542 01:24:10,806 --> 01:24:13,486 I am not lecturing you. I am just telling you. 1543 01:24:14,966 --> 01:24:16,206 Think about it and tell me... 1544 01:24:16,758 --> 01:24:19,526 when was the last time you said 'I love you' to each other? 1545 01:24:22,246 --> 01:24:23,686 You might not remember. 1546 01:24:24,246 --> 01:24:28,606 There was one time when both of you were crazy for each other. 1547 01:24:29,006 --> 01:24:30,566 Wow! 1548 01:24:31,246 --> 01:24:34,798 Even a Bihari knows the sensitive points of lovers. 1549 01:24:36,326 --> 01:24:38,766 Since you are talking so cleverly, give me some solution. 1550 01:24:39,126 --> 01:24:40,686 There is no solution. 1551 01:24:41,886 --> 01:24:45,566 Bring that old love back. 1552 01:24:48,126 --> 01:24:49,246 I got it. 1553 01:24:49,886 --> 01:24:52,046 Gugu, if you bring that love back... 1554 01:24:52,371 --> 01:24:54,726 sister in law will be at your home. 1555 01:24:55,406 --> 01:24:57,326 There will be no issue of taking someone... 1556 01:24:57,766 --> 01:24:59,606 or someone leaving behind. 1557 01:25:01,406 --> 01:25:03,646 Your words are right. But what should we do? 1558 01:25:03,966 --> 01:25:06,166 Man! Listen to me. 1559 01:25:06,526 --> 01:25:10,046 You have to do the same thing that these guys... 1560 01:25:10,646 --> 01:25:12,886 do in colleges for love. - I got it. 1561 01:25:17,486 --> 01:25:21,196 What? I didn't hear anything. 1562 01:25:21,407 --> 01:25:24,446 How would I know your planning? 1563 01:25:25,046 --> 01:25:27,126 I also need to prepare. 1564 01:25:36,549 --> 01:25:38,406 Gugu, get down! 1565 01:25:40,046 --> 01:25:41,926 You were going to break my bone. 1566 01:25:42,046 --> 01:25:44,486 Mahiwal (Romeo) slit his thigh for love. 1567 01:25:45,086 --> 01:25:48,206 But his friend must have gone home and slept. 1568 01:25:48,606 --> 01:25:52,366 Don't talk much. get into the position. 1569 01:25:54,166 --> 01:25:57,566 Wow! - What's the matter? Can't you wait? 1570 01:25:57,646 --> 01:25:59,103 Do you want to get me beaten up from my dad? 1571 01:25:59,302 --> 01:26:02,206 How can your dad touch you like that? You are Mrs Gugu. 1572 01:26:02,326 --> 01:26:04,406 Really? You have got really brave today. 1573 01:26:04,806 --> 01:26:06,486 Kamal, I had to talk something important. 1574 01:26:06,886 --> 01:26:10,126 Couldn't you tell that over the call? You will get me beaten up. 1575 01:26:10,246 --> 01:26:12,406 Tell me! - Kamal, I had to talk about something important. 1576 01:26:12,526 --> 01:26:14,726 I have heard that. Tell me or I will leave. 1577 01:26:15,046 --> 01:26:16,306 Kamal, I love you. 1578 01:26:18,006 --> 01:26:21,086 Your smile is so beautiful that I can die for it. 1579 01:26:22,726 --> 01:26:24,806 Are my ears ringing because of cold or... 1580 01:26:24,926 --> 01:26:28,102 are you really repeating 'I love you too' again and again? 1581 01:26:28,606 --> 01:26:30,326 I love you too! - Wow! 1582 01:26:31,044 --> 01:26:32,132 Gugu! 1583 01:26:34,206 --> 01:26:36,926 Kamal, let's hit again or else we will get horns. 1584 01:26:37,326 --> 01:26:39,286 I won't do that. I will take you around on my horns. 1585 01:26:39,406 --> 01:26:41,126 Okay. That will also work. 1586 01:26:56,606 --> 01:27:03,416 "When we will be blessed by people, all tensions will go away." 1587 01:27:03,496 --> 01:27:10,446 "When we will be blessed by people, all tensions will go away." 1588 01:27:10,806 --> 01:27:13,366 "It's been five years with you... 1589 01:27:13,486 --> 01:27:17,286 Our dreams are going to come true now." 1590 01:27:17,606 --> 01:27:20,926 "Like how my father treated me like a queen," 1591 01:27:21,046 --> 01:27:24,326 "treat me in the same way after marriage." 1592 01:27:24,446 --> 01:27:27,886 "Like how my father treated me like a queen," 1593 01:27:27,966 --> 01:27:31,766 "treat me in the same way after marriage." 1594 01:27:41,646 --> 01:27:47,606 "I used to get 10 - 12 suits per moth. But you can buy few less." 1595 01:27:48,486 --> 01:27:54,366 "If I make a mistake, you can say sorry." 1596 01:27:55,366 --> 01:28:01,886 "Eat whatever I cook. That much I deserve." 1597 01:28:02,206 --> 01:28:05,566 "Like how my father treated me like a queen," 1598 01:28:05,686 --> 01:28:08,606 "treat me in the same way after marriage." 1599 01:28:09,009 --> 01:28:12,406 "Like how my father treated me like a queen," 1600 01:28:12,526 --> 01:28:16,726 "treat me in the same way after marriage." 1601 01:28:26,166 --> 01:28:29,206 "Bangles will look so beautiful on my hand... 1602 01:28:29,286 --> 01:28:31,526 I will become more famous." 1603 01:28:31,646 --> 01:28:36,006 "When we will walk together, people will be jealous." 1604 01:28:36,526 --> 01:28:40,126 "Take me to a place where there is snow." 1605 01:28:40,246 --> 01:28:43,286 "My life is going towards you." 1606 01:28:43,406 --> 01:28:46,646 "You can also change my name." 1607 01:28:46,878 --> 01:28:50,126 "And write Mrs on the called id." 1608 01:28:50,206 --> 01:28:53,606 "I ask for you happiness," 1609 01:28:53,686 --> 01:28:56,566 "every day and night." 1610 01:28:57,046 --> 01:29:00,206 "Like how my father treated me like a queen," 1611 01:29:00,526 --> 01:29:03,526 "treat me in the same way after marriage." 1612 01:29:03,805 --> 01:29:07,206 "Like how my father treated me like a queen," 1613 01:29:07,326 --> 01:29:11,406 "treat me in the same way after marriage." 1614 01:29:22,486 --> 01:29:25,346 Mom, you made me walk without any reason. 1615 01:29:25,526 --> 01:29:27,646 People from the temple refused to give milk. 1616 01:29:27,886 --> 01:29:29,806 Yes. - Why would he refuse to that? 1617 01:29:29,926 --> 01:29:31,886 he has sold all of his buffalo. 1618 01:29:32,006 --> 01:29:33,590 He was loading his things in the truck... 1619 01:29:33,670 --> 01:29:35,446 They were also planning to sell their lands. 1620 01:29:35,526 --> 01:29:37,046 Mom, I think they are leaving the village and moving to the city. 1621 01:29:37,166 --> 01:29:39,079 How can they leave the village and go to the city like this? 1622 01:29:39,159 --> 01:29:40,966 It's been three months and they haven't paid my interest. 1623 01:29:41,046 --> 01:29:43,566 Go and get my purse from inside. 1624 01:29:43,646 --> 01:29:45,492 Mom, leave the purse and hurry up... 1625 01:29:45,572 --> 01:29:47,966 They will leave you will be left watching. 1626 01:29:48,046 --> 01:29:50,646 How can they go like this? I will puncture the truck. 1627 01:29:50,766 --> 01:29:52,861 Do one thing. Take care of this spinach... 1628 01:29:52,941 --> 01:29:54,619 I will come and make curry... 1629 01:29:54,699 --> 01:29:59,058 with it. - 2! 3! 4! 5! 6 clothes, 10! 12! - Pushpa! 1630 01:30:00,136 --> 01:30:03,416 The work will be done by 10 am. 1631 01:30:04,799 --> 01:30:07,406 Sir, I am not a person like that. 1632 01:30:08,198 --> 01:30:09,806 What are you doing? 1633 01:30:09,886 --> 01:30:11,566 Why are you showing me money? 1634 01:30:13,738 --> 01:30:15,526 Oh! Yes! 1635 01:30:15,846 --> 01:30:18,406 Mukesh's father told me that I had to make an excuse... 1636 01:30:18,526 --> 01:30:20,166 and step out of the house. 1637 01:30:20,246 --> 01:30:22,326 Sometimes, we don't even get money even for arriving. 1638 01:30:22,406 --> 01:30:24,606 But he pays me even for leaving. 1639 01:30:24,793 --> 01:30:26,766 Pushpa, what happened? 1640 01:30:28,226 --> 01:30:31,846 Sir, I am getting stomach ache. 1641 01:30:31,966 --> 01:30:32,966 If you are getting stomach ache... 1642 01:30:33,046 --> 01:30:34,570 why are your head? What's the matter? 1643 01:30:34,650 --> 01:30:37,054 I mean, I don't know. - Dad, why are you wasting time? 1644 01:30:37,134 --> 01:30:40,326 Can't you see her situation is worsening. Tale her to the doctor. 1645 01:30:40,406 --> 01:30:42,126 Shall I? - Pushpa, sit. - Okay. 1646 01:30:42,246 --> 01:30:44,406 Okay, teacher. Let's go! 1647 01:30:44,734 --> 01:30:47,166 Yes! The matter is sorted. 1648 01:30:56,184 --> 01:30:58,006 Kamal, come! 1649 01:30:58,766 --> 01:31:00,006 Welcome! Welcome! You have come to... 1650 01:31:00,086 --> 01:31:01,646 your in law's house for the first time. 1651 01:31:02,009 --> 01:31:03,967 I stepped in my in law's house for the first time... 1652 01:31:04,047 --> 01:31:05,086 that too, to talk to a ghost. 1653 01:31:05,206 --> 01:31:07,126 So what, Kamal? He is a known soul. 1654 01:31:07,246 --> 01:31:09,966 And you can even see him like a him. His room is there. 1655 01:31:11,383 --> 01:31:12,486 Go! 1656 01:31:42,149 --> 01:31:43,589 Grandfather! 1657 01:31:47,364 --> 01:31:48,629 Grandfather! 1658 01:32:05,109 --> 01:32:06,989 Chand Kaur is not here. 1659 01:32:10,549 --> 01:32:11,989 No, grandfather! 1660 01:32:12,812 --> 01:32:17,349 Oh! - I have to discuss something very important with you. 1661 01:32:18,122 --> 01:32:22,109 I couldn't do that in grandmother's presence. 1662 01:32:23,189 --> 01:32:26,869 Oh! I know it. 1663 01:32:29,262 --> 01:32:32,582 When this dumb person is deciding something... 1664 01:32:33,342 --> 01:32:35,662 I am always with him. 1665 01:32:37,502 --> 01:32:43,782 Father, I am the only one who can see you. I didn't get it. 1666 01:32:45,422 --> 01:32:50,062 You can see me because you have a pure heart... 1667 01:32:51,582 --> 01:32:53,542 and you are interest of my interest. 1668 01:32:55,822 --> 01:32:58,462 Grandsons are interest of grandfathers. 1669 01:33:00,622 --> 01:33:04,662 And you are his love. 1670 01:33:06,022 --> 01:33:10,142 But grandfather, Gugu never told anything about you. 1671 01:33:11,542 --> 01:33:15,462 I was a person who used to work hard and live his life. 1672 01:33:16,182 --> 01:33:18,262 I used to beat iron. 1673 01:33:19,102 --> 01:33:23,462 After a lot of hard work... 1674 01:33:24,182 --> 01:33:28,062 God blessed us with happiness after ten years. 1675 01:33:29,422 --> 01:33:31,222 A boy was born in my house. 1676 01:33:35,702 --> 01:33:38,782 But Tochi's mother, who brought this happiness... 1677 01:33:39,582 --> 01:33:42,062 left us alone and expired. 1678 01:33:46,582 --> 01:33:52,022 I know how I raised him with so much care. 1679 01:33:57,022 --> 01:34:03,102 I worked really hard and bought two acres of lands. 1680 01:34:04,822 --> 01:34:08,782 I thought that my son would be able to enjoy his life. 1681 01:34:10,822 --> 01:34:15,262 But Trilochan always gave more importance to more land. 1682 01:34:15,982 --> 01:34:17,222 Because... 1683 01:34:18,062 --> 01:34:20,102 he didn't have enough respect among... 1684 01:34:20,182 --> 01:34:22,622 his friends because of just two acres. 1685 01:34:25,822 --> 01:34:27,982 Then Tochi got a marriage match... 1686 01:34:28,822 --> 01:34:30,782 where he had to stay at his in law's house. 1687 01:34:31,302 --> 01:34:34,542 Sarabjeet, you know that he is my only son. 1688 01:34:35,462 --> 01:34:37,382 I don't agree to this condition. 1689 01:34:37,462 --> 01:34:39,422 Dad, the girl own twenty acres of land. 1690 01:34:39,542 --> 01:34:41,502 Yes. - It's just a small thing to stay... 1691 01:34:41,582 --> 01:34:43,502 at in law's house for twenty acres. 1692 01:34:43,742 --> 01:34:45,742 Yes. - Aunt! - Yes, my son. 1693 01:34:45,822 --> 01:34:48,862 Proceed the matter forward. We should not let this match go. 1694 01:34:50,142 --> 01:34:52,542 So. for those twenty acres... 1695 01:34:53,822 --> 01:34:58,502 my son forgot about love of twenty years between father and son. 1696 01:35:00,022 --> 01:35:03,582 After marriage, he came and started living here. 1697 01:35:05,222 --> 01:35:10,662 I stayed there alone and was dying bit by bit. 1698 01:35:11,902 --> 01:35:17,422 Then how did you agree to come here? 1699 01:35:22,302 --> 01:35:24,982 I never had agreed. 1700 01:35:25,102 --> 01:35:26,502 Have some more. - Mr Sharma... 1701 01:35:26,582 --> 01:35:28,542 you have sold our land at a very high rate. 1702 01:35:28,662 --> 01:35:31,422 Sell this house at a nice price and I will pay you your commission. 1703 01:35:32,142 --> 01:35:35,422 Hey, father is here. 1704 01:35:35,542 --> 01:35:37,422 We were waiting for you since long. 1705 01:35:37,542 --> 01:35:41,062 We have been waiting since an house. Greetings! - Long live! 1706 01:35:41,662 --> 01:35:44,422 Hey, hug your grandfather. - My child! 1707 01:35:45,902 --> 01:35:47,542 He loves you a lot. 1708 01:35:47,622 --> 01:35:49,782 Greetings, dad. 1709 01:35:49,862 --> 01:35:52,582 Long live, my son! 1710 01:35:52,662 --> 01:35:54,622 Dad, he is Mr Sharma... 1711 01:35:54,902 --> 01:35:57,382 he has told that our land has come under a government scheme. 1712 01:35:57,902 --> 01:36:00,262 Dad, I was thinking to sell the land... 1713 01:36:00,382 --> 01:36:01,902 along with this house. 1714 01:36:02,022 --> 01:36:03,902 Yes. - We are getting a good price. 1715 01:36:04,182 --> 01:36:07,542 But, son, why do you need to sell the land? 1716 01:36:10,822 --> 01:36:12,382 Why is there no need, father? 1717 01:36:14,142 --> 01:36:16,262 We will convert two acres into ten acres. 1718 01:36:16,382 --> 01:36:19,462 And why do you waste your time here? Come with us. 1719 01:36:19,902 --> 01:36:21,622 You should relax and order around. 1720 01:36:21,742 --> 01:36:23,222 And let your son and daughter in law serve you. 1721 01:36:23,302 --> 01:36:25,462 And do you know, how much your grandson misses you? 1722 01:36:25,582 --> 01:36:28,982 He doesn't live without you. He always asks about you. 1723 01:36:29,062 --> 01:36:30,662 So we are here to get you today. 1724 01:36:32,742 --> 01:36:37,142 They uprooted me from my place and brought me here. 1725 01:36:38,982 --> 01:36:43,902 Daughter, a small plant can be uprooted and... 1726 01:36:44,262 --> 01:36:46,422 placed at a different place. 1727 01:36:47,702 --> 01:36:51,942 But uprooting a tree and placing it at a different place means... 1728 01:36:53,462 --> 01:36:55,862 finishing its existence. 1729 01:37:05,462 --> 01:37:06,982 Dad, you had your grandson here... 1730 01:37:07,062 --> 01:37:09,742 You might have liked it here because of him. 1731 01:37:12,662 --> 01:37:16,062 he didn't even know what a grandfather is. 1732 01:37:18,542 --> 01:37:20,502 When I came to this house... 1733 01:37:22,222 --> 01:37:26,142 he was only 10-12 years old. 1734 01:37:27,182 --> 01:37:29,022 Grandfather, I am here. 1735 01:37:32,022 --> 01:37:35,062 Come, my son. - Grandfather! 1736 01:37:35,302 --> 01:37:37,502 You have brought peace in my heart. 1737 01:37:38,582 --> 01:37:41,662 My prince! - Grandfather, did you go to the shrine today? 1738 01:37:42,142 --> 01:37:44,182 Yes. I got there everyday because of you. 1739 01:37:44,302 --> 01:37:45,782 then, did you bring sweets for me? 1740 01:37:45,902 --> 01:37:49,342 Look here. I have brought it. - Yes. 1741 01:37:49,422 --> 01:37:51,102 Grandfather, give it to me. 1742 01:37:51,222 --> 01:37:54,822 I will feed my son with my own hands. 1743 01:37:55,262 --> 01:37:57,502 Take it. - Hey, Gugu! 1744 01:37:58,302 --> 01:38:01,222 Why do you sit so close to him? 1745 01:38:01,702 --> 01:38:03,782 he is full of dirt. 1746 01:38:04,542 --> 01:38:06,302 If you get some infection... 1747 01:38:06,382 --> 01:38:08,462 I don't have enough money to spend on doctors. 1748 01:38:09,102 --> 01:38:12,542 Daughter, it's not his fault. I was... 1749 01:38:12,662 --> 01:38:15,462 Don't you dare feed him something tasted by you. 1750 01:38:15,582 --> 01:38:18,582 Come here. take a bath and change your clothes. 1751 01:38:19,542 --> 01:38:23,462 A person should have a bit of brain! White beard! 1752 01:38:48,262 --> 01:38:51,742 I don't think that it was this kid's fault in this. 1753 01:38:53,702 --> 01:38:56,902 It's in hands of parents... 1754 01:38:58,382 --> 01:39:01,342 how they tell their children... 1755 01:39:01,942 --> 01:39:05,302 about their elders and... 1756 01:39:05,742 --> 01:39:08,422 they need to be respected. 1757 01:39:09,742 --> 01:39:12,462 When his parents didn't respect me... 1758 01:39:13,822 --> 01:39:16,462 how would he learn? 1759 01:39:21,222 --> 01:39:25,422 Daughter! Balbeer! 1760 01:39:27,262 --> 01:39:28,742 What? Why are you making so much noise? 1761 01:39:28,862 --> 01:39:31,462 Could you please heat this curry a bit? 1762 01:39:31,622 --> 01:39:35,062 I don't get you. Do you want to burn your mouth with hot curry? 1763 01:39:35,582 --> 01:39:37,342 It's your age to take God's name... 1764 01:39:37,622 --> 01:39:39,542 But you are still running behind taste. 1765 01:39:40,582 --> 01:39:41,742 Shut up and eat. 1766 01:39:42,142 --> 01:39:44,022 He is not thankful that he has got something to eat. 1767 01:39:44,102 --> 01:39:55,782 "Evicted from home into mansion. Cot is near vacant manger." 1768 01:39:56,902 --> 01:40:08,022 "Evicted from home into mansion. Cot is near vacant manger." 1769 01:40:09,142 --> 01:40:12,582 Balbeer Kaur! - I am coming.! - Balbeer Kaur! 1770 01:40:15,862 --> 01:40:17,862 Balbeer Kaur! - Yes. 1771 01:40:17,982 --> 01:40:19,742 Hurry up! - You are here. 1772 01:40:19,822 --> 01:40:21,982 Yes. - Look at this. 1773 01:40:22,982 --> 01:40:27,262 I have brought a shirt and it completely matches with your dress. 1774 01:40:27,382 --> 01:40:29,542 We will wear this in the marriage of head's son. 1775 01:40:29,942 --> 01:40:33,342 It's really beautiful. - Son, since you went to the city... 1776 01:40:33,462 --> 01:40:36,622 you could have brought one dress for me too. 1777 01:40:37,222 --> 01:40:39,982 Look how old they have become. 1778 01:40:40,902 --> 01:40:42,022 Dad, I don't have money... 1779 01:40:42,102 --> 01:40:45,582 You know very well that we can barely manage with our earnings. 1780 01:40:46,062 --> 01:40:47,702 Give one of yours. 1781 01:40:48,222 --> 01:40:51,142 I will go and look if there is some old dress of mine. 1782 01:40:51,382 --> 01:40:54,022 We will give that to him. - I will make it loose. 1783 01:40:54,142 --> 01:40:55,902 It's not like he is going somewhere. 1784 01:40:56,622 --> 01:40:59,902 Oh God! This is so disgusting. 1785 01:41:00,022 --> 01:41:01,982 He keeps on doing this the whole day. 1786 01:41:02,102 --> 01:41:03,662 You spit wherever you want. 1787 01:41:03,782 --> 01:41:06,102 You have created so much nuisance in the bathroom and in the garden. 1788 01:41:06,222 --> 01:41:07,262 You have filled the whole ground with your spit... 1789 01:41:07,342 --> 01:41:08,462 Who will clean it now? 1790 01:41:10,262 --> 01:41:22,302 "Dirty clothes around the neck. The buttons are also broken." 1791 01:41:22,942 --> 01:41:29,062 "Devoid of quilt in winters, I used to put blanket." 1792 01:41:29,142 --> 01:41:34,142 If a child falls sick in childhood... 1793 01:41:35,942 --> 01:41:40,742 parents go to every doctor... 1794 01:41:43,182 --> 01:41:47,102 and every door of the God to beg. 1795 01:41:48,662 --> 01:41:53,062 They pray for his quick recovery. 1796 01:41:54,382 --> 01:42:00,302 Parents never find their kids dirty underwear disgusting. 1797 01:42:01,262 --> 01:42:03,822 And when those parents become old... 1798 01:42:04,302 --> 01:42:05,822 and fall sick... 1799 01:42:06,182 --> 01:42:09,062 their children starts praying... 1800 01:42:09,182 --> 01:42:12,702 for their quick death. 1801 01:42:13,702 --> 01:42:16,222 Because they can't see their bad condition. 1802 01:42:17,942 --> 01:42:22,102 In reality, they are not troubled because of their sufferings... 1803 01:42:22,862 --> 01:42:27,302 they get troubled with the thought of... 1804 01:42:28,342 --> 01:42:30,382 taking care of them. 1805 01:42:31,342 --> 01:42:32,462 And they want... 1806 01:42:34,742 --> 01:42:36,622 to get rid of them. 1807 01:42:39,982 --> 01:42:51,942 "While eyesight has gone but seeing the changed son." 1808 01:43:01,022 --> 01:43:05,982 Gugu! My son, get me a glass of water. 1809 01:43:07,062 --> 01:43:08,462 I have to take this medicine. 1810 01:43:09,542 --> 01:43:11,342 Grandfather, go and get it yourself. 1811 01:43:11,822 --> 01:43:14,462 They are waiting for me. 1812 01:43:18,462 --> 01:43:21,382 I will ask mom. Mom, fetch water for grandfather. 1813 01:43:21,462 --> 01:43:26,262 "While eyesight..." 1814 01:43:26,782 --> 01:43:35,662 "I feel pity for have a talk. Everyone is waiting for my death." 1815 01:43:36,502 --> 01:43:46,022 "While eyesight has gone but seeing the changed son." 1816 01:43:46,302 --> 01:43:48,822 Grandfather, what do you want now? 1817 01:43:49,462 --> 01:43:52,502 Tell me! We will do what you want. 1818 01:43:55,302 --> 01:43:58,462 I want them take care of me now, when I am dead... 1819 01:43:59,622 --> 01:44:01,462 like how they were supposed to do when I was alive. 1820 01:44:02,622 --> 01:44:04,022 They should also know how... 1821 01:44:04,102 --> 01:44:06,862 an old person must be treated in the house. 1822 01:44:08,822 --> 01:44:11,022 But that... - Enough! 1823 01:44:12,022 --> 01:44:15,622 That's my wish. 1824 01:44:18,022 --> 01:44:20,862 Okay, grandfather. It will happen. 1825 01:44:25,142 --> 01:44:27,902 Really? Is this what he said? 1826 01:44:28,542 --> 01:44:31,862 I don't even remember all this. 1827 01:44:32,182 --> 01:44:33,462 What should I do now... 1828 01:44:33,582 --> 01:44:35,662 Shall I go, hold his feet and beg? Will he agree? 1829 01:44:35,782 --> 01:44:38,222 No. Begging won't be enough. 1830 01:44:38,582 --> 01:44:41,822 Now, all of you must put efforts with true intentions. 1831 01:44:42,182 --> 01:44:43,942 With true intentions? - Yes. 1832 01:44:44,422 --> 01:44:45,662 How is that done? 1833 01:44:45,742 --> 01:44:48,102 Gugu, you have to take care of him... 1834 01:44:48,622 --> 01:44:50,902 like how it was supposed to be done when he was alive. 1835 01:44:51,382 --> 01:44:53,182 He only wants that respect... 1836 01:44:53,262 --> 01:44:56,582 that every elder should have in every house. 1837 01:44:57,542 --> 01:44:58,742 It's his right. 1838 01:44:58,862 --> 01:45:03,062 And if all of you don't do that, he won't go from here. 1839 01:45:16,222 --> 01:45:18,662 We will send grandfather later. First, you go from here, Kamal. 1840 01:45:21,862 --> 01:45:23,102 Greetings! 1841 01:45:30,902 --> 01:45:32,862 Have some shame, you shameless! 1842 01:45:32,982 --> 01:45:35,662 How could you call her at home? 1843 01:45:36,102 --> 01:45:37,582 Look, son! This Si wrong... 1844 01:45:38,022 --> 01:45:39,542 You should not call someone's daughter at home like this. 1845 01:45:39,662 --> 01:45:40,982 try to understand me... 1846 01:45:41,062 --> 01:45:44,382 I just got to know that we didn't take care of grandfather. 1847 01:45:44,462 --> 01:45:46,022 You should have done it so... 1848 01:45:46,262 --> 01:45:48,302 that grandfather's soul could rest in peace. 1849 01:45:48,822 --> 01:45:50,422 That girl must have said that to you. 1850 01:45:50,542 --> 01:45:51,942 Her grandmother told me that. - Before her death? 1851 01:45:52,062 --> 01:45:53,942 After her death. - Boy, tell us the truth. 1852 01:45:54,062 --> 01:45:56,182 Don't try to fool us. - I am not doing that, dad. 1853 01:45:56,302 --> 01:45:57,582 That's the problem. 1854 01:45:57,702 --> 01:45:59,782 I can see Kamal's grandmother after her death. 1855 01:45:59,902 --> 01:46:02,422 Kamal can see my late grandfather. 1856 01:46:02,542 --> 01:46:04,622 She was here to find its solution. 1857 01:46:04,862 --> 01:46:06,982 man, what's this new mess? 1858 01:46:07,102 --> 01:46:09,742 Gugu's daddy, he has gone crazy. 1859 01:46:09,862 --> 01:46:11,462 Sometimes, he sees her grandmother... 1860 01:46:11,582 --> 01:46:14,182 and then he says that she can see his grandfather. 1861 01:46:14,262 --> 01:46:17,182 Grandfather, how should I convince them? 1862 01:46:18,022 --> 01:46:24,622 Will you keep ranting? Talk to your father also. 1863 01:46:25,022 --> 01:46:27,182 Grandfather, power is gone. 1864 01:46:27,302 --> 01:46:29,142 Decrease the volume of TV. 1865 01:46:29,982 --> 01:46:34,582 What? - Are you brave? Death is looming over. 1866 01:46:34,782 --> 01:46:37,902 Go and check it. 1867 01:46:39,582 --> 01:46:45,182 You will have to come out. 1868 01:46:45,782 --> 01:46:50,382 Even if you don't, I will find you. 1869 01:46:53,182 --> 01:46:56,902 Come downstairs! Come downstairs! 1870 01:46:57,302 --> 01:47:00,862 Oh God! 1871 01:47:02,222 --> 01:47:06,422 "Serve the elders." 1872 01:47:10,262 --> 01:47:13,742 Dad, I have kept hot water. 1873 01:47:14,182 --> 01:47:15,462 Don't take bath with cold water... 1874 01:47:15,582 --> 01:47:17,462 take bath with this. Don't get pneumonia. 1875 01:47:17,582 --> 01:47:20,822 Dad is sitting here. Are you hiding your face from the wall? 1876 01:47:20,902 --> 01:47:24,342 Lady! - Stand there! - Hey, Bihari, why are you here? 1877 01:47:24,982 --> 01:47:28,422 Pushpa would come late. So I planned to deliver milk by myself. 1878 01:47:28,542 --> 01:47:31,782 Give it to me. - Put some cardamom in the milk. 1879 01:47:31,902 --> 01:47:34,382 take your container. Wait here! 1880 01:47:38,942 --> 01:47:41,662 This lady never serves anyone. 1881 01:47:42,022 --> 01:47:44,382 Looks like some big guest is here. 1882 01:47:44,902 --> 01:47:46,702 if they had given me hot water even... 1883 01:47:46,782 --> 01:47:49,062 for a single day while I was alive... 1884 01:47:49,382 --> 01:47:51,702 this day wouldn't have come. - Dad! 1885 01:47:51,942 --> 01:47:54,902 How are you, sir? - I am good. Tell me about you? 1886 01:47:55,422 --> 01:47:59,822 Dad, it's your dress and I have ironed it myself. 1887 01:47:59,942 --> 01:48:02,102 Wear it. I am going to put it one the coat. 1888 01:48:04,702 --> 01:48:06,062 Wear it. 1889 01:48:06,702 --> 01:48:09,302 You are chanting dad, dad today. 1890 01:48:11,462 --> 01:48:13,542 Looks like there is some big person. 1891 01:48:13,942 --> 01:48:16,462 Everyone is serving him. I will also serving him a bit. 1892 01:48:16,822 --> 01:48:18,742 The water is placed outside. 1893 01:48:20,702 --> 01:48:25,462 Dad! Dad! Oh God! 1894 01:48:28,702 --> 01:48:30,662 What kind of dad he is? 1895 01:48:31,982 --> 01:48:36,022 Oh God! This whole family is crazy. 1896 01:48:36,582 --> 01:48:38,062 Let's get out from here, Brijesh... 1897 01:48:38,182 --> 01:48:42,302 Before I go up. - Hey Bihari, take you container. 1898 01:48:45,342 --> 01:48:48,262 What are the movies have you put in it? - All of them. 1899 01:48:48,382 --> 01:48:51,462 RRR, KGF, Bahubali 2 (Hindi movies). 1900 01:48:51,942 --> 01:48:54,902 I don't watch such kind of movies. 1901 01:48:55,222 --> 01:48:59,262 I like movies like 'Chan Pardesi' Laung Da Lashkara' 1902 01:48:59,942 --> 01:49:01,422 'Balbeero Bhabhi.' (Punjabi movies). 1903 01:49:01,542 --> 01:49:05,302 No, man! Put all Punjabi movies which are family based. 1904 01:49:05,422 --> 01:49:07,382 'Rab Da Radio', 'Chal Mera Put'. 1905 01:49:07,502 --> 01:49:09,662 These movies? - Yes. They are good. 1906 01:49:11,222 --> 01:49:14,462 Jinde, there are VCR cassettes. Does people take them? 1907 01:49:14,622 --> 01:49:19,182 Yes, man. There are some people who take them. 1908 01:49:19,542 --> 01:49:21,182 Now I remember, when I was a kid... 1909 01:49:21,262 --> 01:49:23,702 my grandfather used to watch movies on VCR. 1910 01:49:24,662 --> 01:49:26,862 Matthi, why don't we take VCR for grandfather? 1911 01:49:26,982 --> 01:49:30,782 It will cost 2000 in rent. - Let it be, Gugu. Let's not waste money. 1912 01:49:31,222 --> 01:49:32,702 What's their to waste... 1913 01:49:32,782 --> 01:49:35,022 If we cane spend rupees 2100 on buying that incense stick... 1914 01:49:35,142 --> 01:49:37,382 can't we spend 2000 on VCR for grandfather? 1915 01:49:37,462 --> 01:49:38,982 he will feel happy. 1916 01:49:39,062 --> 01:49:41,542 Jinde, give us the VCR. - Yes, Jinde. 1917 01:49:41,662 --> 01:49:44,502 And give those 3 - 4 movies. 1918 01:49:44,582 --> 01:49:46,742 Hey, give that 'Balbeero Bhabhi'. 1919 01:49:47,382 --> 01:49:49,462 My lion! 1920 01:49:52,502 --> 01:49:57,382 Dad, it's almost the fifth peg. You are really fast. 1921 01:49:57,502 --> 01:49:59,702 Be careful. 1922 01:50:01,182 --> 01:50:02,742 Okay. Take it. 1923 01:50:04,182 --> 01:50:06,862 Grandfather, cheers! - Dad, cheers! 1924 01:50:13,382 --> 01:50:15,022 Wow! 1925 01:50:15,982 --> 01:50:17,742 Grandfather is also no less. 1926 01:50:18,142 --> 01:50:21,102 Neither you nor him gets high. 1927 01:50:21,542 --> 01:50:25,022 Even I don't get high. No one is our family feel high. 1928 01:50:26,542 --> 01:50:29,662 Gugu's daddy, stop it. Come downstairs. 1929 01:50:30,062 --> 01:50:33,102 I have prepared the meat for dad. 1930 01:50:33,222 --> 01:50:37,262 Let him also serve me a bit... 1931 01:50:37,822 --> 01:50:42,742 or will you take the whole credit with meat? 1932 01:50:43,222 --> 01:50:46,382 Grandfather, let's go and have food. 1933 01:50:47,142 --> 01:50:49,902 Mom will keep on talking and make us sober again. 1934 01:50:49,982 --> 01:50:52,582 Bring him carefully. 1935 01:50:52,982 --> 01:50:55,622 Careful! Be careful! Grandfather will fall down. 1936 01:50:55,742 --> 01:50:58,222 Your dad is still sitting here. 1937 01:50:58,342 --> 01:51:01,022 Who is the other dad? 1938 01:51:02,422 --> 01:51:04,902 You! - How shameless! 1939 01:51:05,862 --> 01:51:08,142 She will ruin you. 1940 01:51:12,742 --> 01:51:15,342 One minute! One minute! I didn't let my hair down. 1941 01:51:16,822 --> 01:51:18,342 Is it okay now? - Yes. 1942 01:51:21,702 --> 01:51:24,662 She has put so much efforts on her hair. 1943 01:51:25,422 --> 01:51:28,662 Show me! - It's beautiful but doesn't it look black? 1944 01:51:29,022 --> 01:51:31,342 I will put some filter and make the whole reel look shiny. 1945 01:51:31,702 --> 01:51:33,542 Then do it now. I have to post it in the morning. 1946 01:51:34,062 --> 01:51:36,382 My mind is not working right now. 1947 01:51:36,502 --> 01:51:39,462 What happened to your mind now? 1948 01:51:39,582 --> 01:51:41,902 I have to meet Gugu tomorrow. 1949 01:51:42,462 --> 01:51:45,302 But I don't know where I should meet him. I am thinking about that. 1950 01:51:45,702 --> 01:51:48,582 What's there to think about. You could meet him at our place. 1951 01:51:48,982 --> 01:51:52,702 Actually, Gugu is not coming to meet me tomorrow. 1952 01:51:53,062 --> 01:51:54,422 He is coming to meet my grand mother. 1953 01:51:54,542 --> 01:51:57,062 Get lost! - Gugu wants to meet me. 1954 01:51:57,622 --> 01:52:00,262 What if she comes to our house and does something? 1955 01:52:00,382 --> 01:52:02,942 Don't you want your best friend to get married? 1956 01:52:03,062 --> 01:52:07,182 You will be the one cutting the ribbon. You will also get that ring. 1957 01:52:07,782 --> 01:52:10,142 And all dresses will come from your boutique. 1958 01:52:10,262 --> 01:52:12,022 You will have to hide his shoes. 1959 01:52:12,142 --> 01:52:15,862 You can ask how much you want. I won't say anything to Gugu. 1960 01:52:16,862 --> 01:52:21,102 Okay then. Put that filter on that video... 1961 01:52:21,182 --> 01:52:22,782 and bring it. - Thank you, Guddi. I promise... 1962 01:52:22,902 --> 01:52:26,102 I will bring it. - Let him come tomorrow. I will see him! 1963 01:52:32,408 --> 01:52:34,295 Yes. Where is grandmother? 1964 01:52:34,415 --> 01:52:36,455 Gugu, how can I know? You can only see her. 1965 01:52:36,575 --> 01:52:39,495 She is generally with you. 1966 01:52:39,615 --> 01:52:41,815 Gugu, things might be in reverse today. 1967 01:52:41,935 --> 01:52:44,335 What if she is not visible because of me. So, I will go downstairs. 1968 01:52:44,455 --> 01:52:46,615 All the best! - Downstairs! - Ask her about her wish. 1969 01:52:46,735 --> 01:52:48,575 Where are you going? - Ask her... 1970 01:52:50,815 --> 01:52:53,855 I can't see her. Grandmother! 1971 01:52:56,775 --> 01:52:58,375 Grandmother, are you here? 1972 01:53:01,975 --> 01:53:04,735 You come so suddenly all the time and now, I can't even see you. 1973 01:53:05,975 --> 01:53:08,855 Grandmother, I know that you are here. Please come. 1974 01:53:11,335 --> 01:53:14,375 Grandmother! - Hey! - Oh! Grandmother! 1975 01:53:14,935 --> 01:53:17,255 Who asked you to stand so close? You almost took my life. 1976 01:53:17,375 --> 01:53:20,975 I was waiting for my grand daughter to leave... 1977 01:53:21,095 --> 01:53:23,175 and then I turn you into a peacock. 1978 01:53:23,295 --> 01:53:26,545 Grandmother, did I ever say you something... 1979 01:53:26,838 --> 01:53:28,135 We also don't have any issue related to some land. 1980 01:53:28,215 --> 01:53:32,615 Until my grand daughter gets married to a nice guy... 1981 01:53:32,775 --> 01:53:35,935 my soul won't be at peace. - Grandmother! 1982 01:53:36,575 --> 01:53:39,335 I don't understand one thing. What's so bad about me? 1983 01:53:39,775 --> 01:53:43,375 You know very well that I take so much care of Kamal. 1984 01:53:43,495 --> 01:53:45,175 But I am still not in the list of good guys. 1985 01:53:45,295 --> 01:53:47,135 That's not enough. 1986 01:53:47,495 --> 01:53:49,295 A person should work too. 1987 01:53:49,415 --> 01:53:53,535 What's the need of working when there is so much money? 1988 01:53:53,615 --> 01:53:56,775 Why should someone work? - Because of your these actions... 1989 01:53:57,535 --> 01:53:59,867 I see my husband in you. 1990 01:54:00,855 --> 01:54:04,855 Your husband? In me? Does my face match with him? 1991 01:54:05,295 --> 01:54:08,615 Your brain matches with him that I don't like. 1992 01:54:08,735 --> 01:54:12,015 Oh! You don't like my brain. 1993 01:54:12,135 --> 01:54:14,535 And you like everything about the person who is my grandfather... 1994 01:54:14,615 --> 01:54:15,855 That's why I am surprised. 1995 01:54:16,455 --> 01:54:19,975 How couldn't you be like him even after being his grandson? 1996 01:54:20,095 --> 01:54:22,735 Really, grandmother? You know a lot about my grandfather. 1997 01:54:22,855 --> 01:54:27,004 Not since now, I know about him since then... 1998 01:54:28,255 --> 01:54:32,895 when I entered my youth from my teenage. 1999 01:55:32,815 --> 01:55:36,128 Chand. - Yes. - Your hand is really clean. 2000 01:55:36,735 --> 01:55:38,495 You are doing such a beautiful embroidery... 2001 01:55:38,575 --> 01:55:40,769 I will be the one to find a match for you. 2002 01:55:41,575 --> 01:55:44,815 Why not, aunt. You can become the match fixer for me. 2003 01:55:45,381 --> 01:55:47,191 Where to keep it? 2004 01:55:47,735 --> 01:55:49,215 Put it there, son. 2005 01:55:49,413 --> 01:55:50,514 Okay. 2006 01:55:52,735 --> 01:55:57,255 Aunt, isn't he the same guy who has his shop in the market? 2007 01:55:57,335 --> 01:55:59,375 Yes. He is the one. 2008 01:55:59,495 --> 01:56:01,415 I have heard that he is very hardworking. 2009 01:56:02,455 --> 01:56:05,375 How do you know if he is hardworking or not? 2010 01:56:05,495 --> 01:56:07,575 if you say, shall I proceed with your match? 2011 01:56:11,535 --> 01:56:14,478 Oh! That means aunt sent you match. 2012 01:56:15,055 --> 01:56:20,075 No. Aunt sent her own daughter's match. 2013 01:57:12,319 --> 01:57:14,735 That means, my grandmother was your aunt's daughter. 2014 01:57:15,095 --> 01:57:16,655 That means we are relatives. 2015 01:57:16,775 --> 01:57:18,615 Do you think all of this is a joke. 2016 01:57:21,215 --> 01:57:24,095 When I found out about Tara's marriage match... 2017 01:57:26,175 --> 01:57:28,975 I fell ill because of depression. 2018 01:57:30,815 --> 01:57:36,055 My family fixed my match with some widower. 2019 01:57:38,134 --> 01:57:39,892 The only special thing about... 2020 01:57:39,972 --> 01:57:43,255 him was that he owned ten acres of land. 2021 01:57:44,415 --> 01:57:47,695 Oh! That was great. What else did you need? 2022 01:57:47,815 --> 01:57:49,142 Shut up! 2023 01:57:50,935 --> 01:57:53,855 Life can't be spent with land. 2024 01:57:55,255 --> 01:57:59,055 He was jobless like you. 2025 01:58:00,255 --> 01:58:02,695 He didn't like to work. 2026 01:58:03,455 --> 01:58:05,895 And to top that, he was an addict. 2027 01:58:06,015 --> 01:58:08,935 he sold the whole land for addiction. 2028 01:58:10,815 --> 01:58:13,695 And I had a small kid... 2029 01:58:14,335 --> 01:58:16,015 my Diler. 2030 01:58:16,544 --> 01:58:20,535 I only know how I raised him... 2031 01:58:21,375 --> 01:58:23,895 by sewing people's clothes. 2032 01:58:30,455 --> 01:58:34,215 The hard times that I have seen... 2033 01:58:34,655 --> 01:58:38,855 I don't want my grand daughter to see that. 2034 01:58:41,255 --> 01:58:46,615 Son, a hardworking person never faces hunger. 2035 01:58:47,695 --> 01:58:49,577 What's there in land? You have it today... 2036 01:58:50,081 --> 01:58:52,375 You might not have tomorrow. 2037 01:58:52,775 --> 01:58:54,215 It doesn't happen like this, grandmother... 2038 01:58:54,498 --> 01:58:55,813 How can all five finger be equal? 2039 01:58:55,893 --> 01:58:57,415 What do you think? I will become an addict... 2040 01:58:57,495 --> 01:58:59,895 and your grand daughter will clean utensils for people. 2041 01:59:00,015 --> 01:59:02,015 No one can know when the time changes. 2042 01:59:02,135 --> 01:59:04,695 Grandmother, time... - One thing is for sure. 2043 01:59:05,375 --> 01:59:09,455 I won't let you and my grand daughter get married. 2044 01:59:10,055 --> 01:59:14,775 Yes. if you start doing some work, I can think about it. 2045 01:59:15,375 --> 01:59:17,775 get lost from here. - Grand mother, stay here. 2046 01:59:17,895 --> 01:59:20,308 When Kamal is at my side, what can you do? 2047 01:59:20,388 --> 01:59:22,815 Are you going to get lost or shall I do something to you? 2048 01:59:23,175 --> 01:59:26,215 Grandmother, I will start praying for you. 2049 01:59:26,335 --> 01:59:27,175 I will put garlic in my pocket... 2050 01:59:27,255 --> 01:59:28,808 and you will vanish like this. Wait and watch! 2051 01:59:28,888 --> 01:59:32,215 I will also see! Some soul you are! 2052 01:59:35,415 --> 01:59:37,015 Your grandmother is crazy. 2053 01:59:37,455 --> 01:59:38,255 She was crazy when she was alive... 2054 01:59:38,335 --> 01:59:39,375 she has gone crazier after her death. 2055 01:59:39,495 --> 01:59:42,215 Gugu, what are you saying, and that too when you are so angry? 2056 01:59:42,335 --> 01:59:45,189 She is saying me that she sees her husband in me... 2057 01:59:45,269 --> 01:59:46,455 That means, your grandfather. 2058 01:59:47,055 --> 01:59:49,415 I don't get it. - What else? 2059 01:59:49,535 --> 01:59:52,615 She says that she doesn't want her grand daughter to see all... 2060 01:59:52,695 --> 01:59:55,135 the troubles that she has seen in her life. 2061 01:59:56,215 --> 01:59:57,991 She asked me what I would feed you if... 2062 01:59:58,071 --> 02:00:00,815 I wouldn't have any lands tomorrow. 2063 02:00:01,495 --> 02:00:04,055 She said that I didn't know how to work. 2064 02:00:04,175 --> 02:00:06,815 Kamal, she is saying that I am unemployed. 2065 02:00:07,175 --> 02:00:09,695 Yes, Gugu. What's wrong about this? 2066 02:00:09,815 --> 02:00:13,015 What else? What do you mean? 2067 02:00:13,535 --> 02:00:15,055 It's not like you are doing anything. 2068 02:00:15,135 --> 02:00:19,055 You are always free. You come to meet me whenever I call you. 2069 02:00:19,575 --> 02:00:22,775 You are never busy. So, you are unemployed. 2070 02:00:22,895 --> 02:00:26,095 Oh! Now, you also think that I am unemployed. 2071 02:00:26,695 --> 02:00:29,335 That means, I am wrong but your grandmother is right. 2072 02:00:29,455 --> 02:00:31,295 That's fine. 2073 02:00:31,415 --> 02:00:33,695 No, Gugu. I am not saying anything wrong to you. 2074 02:00:33,775 --> 02:00:35,295 Do one thing, meet your grandmother... 2075 02:00:35,375 --> 02:00:37,295 and think some more topics to insult me. 2076 02:00:37,415 --> 02:00:39,175 Then, call me and I will come. Alright? - Gugu! 2077 02:00:39,255 --> 02:00:40,935 Greetings! - Gugu! 2078 02:00:41,055 --> 02:00:43,615 I didn't mean that. Please, listen to me. 2079 02:00:44,280 --> 02:00:45,640 Gugu! 2080 02:00:46,735 --> 02:00:49,975 'She says that she doesn't want her grand daughter to see all... 2081 02:00:50,055 --> 02:00:52,615 the troubles that she has seen in her life.' 2082 02:01:30,634 --> 02:01:34,375 Grandmother, you know, mom used to tell me that... 2083 02:01:34,815 --> 02:01:37,615 I loved you so much in my childhood... 2084 02:01:38,015 --> 02:01:40,135 I didn't used to sleep without you. 2085 02:01:43,455 --> 02:01:47,535 But I don't know when this love turned into irritation. 2086 02:01:50,415 --> 02:01:52,615 I might be then, when I became young. 2087 02:01:54,375 --> 02:01:56,735 When you started scolding me to save me... 2088 02:01:56,815 --> 02:01:59,015 from evil eyes of this world... 2089 02:02:00,335 --> 02:02:04,695 I thought that you were taking away my freedom. 2090 02:02:05,895 --> 02:02:08,175 But in reality, you were saving me. 2091 02:02:08,855 --> 02:02:12,335 You are with me even after your death and you think for my good. 2092 02:02:13,495 --> 02:02:17,855 And I couldn't think well about you even when you were alive. 2093 02:02:21,415 --> 02:02:25,215 I was so lucky that I had a grandmother like you. 2094 02:02:27,535 --> 02:02:33,055 You were so unlucky that you had a grand daughter like me. 2095 02:02:39,895 --> 02:02:42,615 But today, I promise you, grandmother... 2096 02:02:43,575 --> 02:02:45,975 until Gugu starts working... 2097 02:02:47,095 --> 02:02:48,815 I won't marry him. 2098 02:02:51,335 --> 02:02:53,895 It's a promise to you from your grand daughter. 2099 02:03:01,335 --> 02:03:02,615 Sorry, grand mother. 2100 02:03:22,215 --> 02:03:23,855 What now? - Gugu! 2101 02:03:24,295 --> 02:03:27,055 Stop calling me Gugu, Kamal. Tell me what's the matter? 2102 02:03:27,175 --> 02:03:29,455 Gugu, why are you talking to me like this? 2103 02:03:30,335 --> 02:03:32,455 You know right, how much I love you? 2104 02:03:32,775 --> 02:03:36,575 I only promised grandmother that we will get married... 2105 02:03:36,695 --> 02:03:38,255 when you start working. 2106 02:03:38,575 --> 02:03:40,975 Really? - I think that if you really start working... 2107 02:03:41,055 --> 02:03:42,855 everything will become alright. 2108 02:03:42,975 --> 02:03:44,455 I think? Oh! 2109 02:03:44,895 --> 02:03:47,455 Now you think that your dead grandmother is right, Kamal. 2110 02:03:47,575 --> 02:03:49,175 Gugu, that's not what I said. 2111 02:03:49,295 --> 02:03:51,575 Then what did you say? Tell me! 2112 02:03:51,695 --> 02:03:53,896 It didn't affect me much when your grandmother said this to me. 2113 02:03:53,976 --> 02:03:56,615 But it's affecting me when you have put stamp on it. 2114 02:03:57,415 --> 02:03:59,375 Kamal, it's not about me not working. 2115 02:03:59,735 --> 02:04:01,034 She didn't get love and... 2116 02:04:01,114 --> 02:04:03,615 she is getting her frustration out on both of us. 2117 02:04:04,095 --> 02:04:04,895 Kamal, you didn't think... 2118 02:04:04,975 --> 02:04:06,575 that your grandmother was right when you used to bunk... 2119 02:04:06,655 --> 02:04:07,815 the college and go out with me... 2120 02:04:07,935 --> 02:04:09,655 watched movies, ate snacks. 2121 02:04:09,775 --> 02:04:11,735 Gugu, now you are crossing your limits. 2122 02:04:11,855 --> 02:04:15,719 Is it too much! Great! Kamal, you are a double standard girl. 2123 02:04:15,935 --> 02:04:17,775 You didn't care about your family when you started liking me. 2124 02:04:17,895 --> 02:04:19,095 But now, when you have to go forward with me... 2125 02:04:19,175 --> 02:04:20,455 you are thinking about reputation. - Gogi! 2126 02:04:21,175 --> 02:04:23,975 Gogi! Gogi! Okay, Kamal. 2127 02:04:24,095 --> 02:04:26,895 It's first time that I have become Gogi from Gugu. 2128 02:04:27,375 --> 02:04:29,335 Kamal, you have forgot the promises that you made to me. 2129 02:04:29,455 --> 02:04:32,255 I remember all of the promises. I haven't forgotten anything. 2130 02:04:33,135 --> 02:04:36,495 Also, we are doing so much for grandmother and grandfather. 2131 02:04:36,855 --> 02:04:39,945 What's the problem if we do that? - Why should I do everything? 2132 02:04:40,135 --> 02:04:41,935 I have done everything for my grandfather. That's enough for me. 2133 02:04:42,295 --> 02:04:43,935 Listen to me, from today onwards... 2134 02:04:44,015 --> 02:04:46,095 Gogi is not there for Kamal. Got it? 2135 02:04:46,855 --> 02:04:49,455 I get so many high profile matches... 2136 02:04:49,775 --> 02:04:51,977 but none of them call me unemployed. 2137 02:04:53,815 --> 02:04:55,855 I own 25 acres of land. Did you hear it? 2138 02:04:56,975 --> 02:04:59,935 Please try to understand. - Stop it. 2139 02:05:00,495 --> 02:05:02,455 You need a guy who works, right? 2140 02:05:02,575 --> 02:05:04,695 I will find someone with a government job for you. 2141 02:05:05,015 --> 02:05:06,015 Some soldier, someone working... 2142 02:05:06,095 --> 02:05:07,815 in a bank or some executive in some office. 2143 02:05:07,935 --> 02:05:09,895 Kamal, I am going to block you. 2144 02:05:10,255 --> 02:05:14,175 Don't you dare to call me, message me or try to talk to me. 2145 02:05:15,575 --> 02:05:17,135 Gugu! 2146 02:05:26,815 --> 02:05:32,255 "There were some fake doubts from both sides." 2147 02:05:32,375 --> 02:05:37,575 "Both of our rights got torn apart." 2148 02:05:37,695 --> 02:05:43,135 "There were some fake doubts from both sides." 2149 02:05:43,255 --> 02:05:48,375 "Both of our rights got torn apart." 2150 02:05:48,695 --> 02:05:53,855 "I wish these distances were not real. I just needed some jokes." 2151 02:05:53,975 --> 02:05:59,215 "My ears needed your words." 2152 02:05:59,335 --> 02:06:04,455 "Based on the love that we had, I needed both of us close" 2153 02:06:04,815 --> 02:06:10,135 "My ears needed your words." 2154 02:06:10,255 --> 02:06:16,415 "Based on the love that we had, I needed both of us close" 2155 02:06:26,935 --> 02:06:32,095 "Like how fishes don't survive in acidic water" 2156 02:06:32,695 --> 02:06:37,775 "Your coldness killed me." 2157 02:06:38,055 --> 02:06:43,175 "Your words that got out from your sweet lips," 2158 02:06:43,535 --> 02:06:48,695 "made my heart go cold." 2159 02:06:49,015 --> 02:06:53,815 "Without any heart in bodies, only empty vessels are needed." 2160 02:06:53,935 --> 02:06:59,255 "My ears needed your words." 2161 02:06:59,375 --> 02:07:06,095 "Based on the love that we had, I needed both of us close" 2162 02:07:16,335 --> 02:07:20,815 "You are the star of the sky, I am dust of the land." 2163 02:07:21,215 --> 02:07:26,615 "You will fall in my lap when you break." 2164 02:07:27,009 --> 02:07:32,015 "Love is like a plucked flower." 2165 02:07:32,415 --> 02:07:37,095 "Our souls will get dry in this love." 2166 02:07:37,525 --> 02:07:42,935 "Don't be so strict. I needed some softness." 2167 02:07:43,055 --> 02:07:48,215 "My ears needed your words." 2168 02:07:48,335 --> 02:07:53,535 "Based on the love that we had, I needed both of us close" 2169 02:07:53,895 --> 02:07:58,975 "My ears needed your words." 2170 02:07:59,335 --> 02:08:05,575 "Based on the love that we had, I needed both of us close" 2171 02:08:11,255 --> 02:08:13,015 Our guava plant has grown in fifty years... 2172 02:08:13,095 --> 02:08:15,015 but rent on the land hasn't increased. 2173 02:08:15,655 --> 02:08:17,095 It's the same rent. 2174 02:08:18,055 --> 02:08:21,175 Also, we won't take rent in parts this time. 2175 02:08:21,615 --> 02:08:23,695 Sister, I don't have so much scope. 2176 02:08:23,815 --> 02:08:25,735 I can only pay money in four installments... 2177 02:08:26,061 --> 02:08:27,455 You can decide everything else. 2178 02:08:27,795 --> 02:08:31,415 Forget about four, uncle. You don't need to pay even one. 2179 02:08:31,748 --> 02:08:33,375 What are you saying? 2180 02:08:34,405 --> 02:08:36,535 Looks like he has stopped eating. 2181 02:08:36,863 --> 02:08:38,455 We will earn and eat by ourselves now... 2182 02:08:38,861 --> 02:08:40,055 I will do farming by myself now. 2183 02:08:40,655 --> 02:08:42,135 Why are you getting in this mess, nephew? 2184 02:08:42,455 --> 02:08:45,175 You have to even wake up at 10:00 pm to work at field. 2185 02:08:45,255 --> 02:08:47,375 You have to stay awake in those cold nights. 2186 02:08:47,495 --> 02:08:49,095 I know about all that, uncle. 2187 02:08:49,841 --> 02:08:52,335 But we have decided that we won't give land on rent now. 2188 02:08:52,455 --> 02:08:54,375 We will do farming by ourselves. You can leave. 2189 02:08:55,015 --> 02:08:58,015 Okay. Greetings, sister! 2190 02:08:59,429 --> 02:09:01,175 It's easy to say, son. 2191 02:09:01,484 --> 02:09:02,815 I have to run those house too. 2192 02:09:03,255 --> 02:09:05,495 This house runs on the money of rent. 2193 02:09:06,013 --> 02:09:08,415 Mom, the money that you were going to charge them for rent... 2194 02:09:09,415 --> 02:09:11,535 me and daddy will give you that much amount. 2195 02:09:12,545 --> 02:09:14,655 But I will do farming by myself. 2196 02:09:16,685 --> 02:09:17,845 What do you say, daddy? 2197 02:09:19,281 --> 02:09:23,055 Will you come with me to fields? Our own fields. 2198 02:09:31,254 --> 02:09:32,602 Son... 2199 02:09:33,215 --> 02:09:36,535 I never went to fields with my dad. 2200 02:09:39,276 --> 02:09:42,615 But your dad will definitely go with you. 2201 02:09:44,720 --> 02:09:46,335 We will work by ourselves. 2202 02:09:54,332 --> 02:09:57,615 Thank God that you have given brains to this dad and son duo. 2203 02:10:22,175 --> 02:10:25,375 Kamal! Kamal! 2204 02:10:25,695 --> 02:10:28,055 What happened? Kamal has gone to Guddi's house? 2205 02:10:28,175 --> 02:10:29,775 Come, brother. - She is almost here. 2206 02:10:29,855 --> 02:10:31,215 Look, she is here. 2207 02:10:31,295 --> 02:10:32,935 Put it on the coat here. 2208 02:10:33,535 --> 02:10:35,975 Daddy, give him fifty rupees. 2209 02:10:36,806 --> 02:10:40,575 Mom, I brought grandma's machine that was at Guddi's home. 2210 02:10:41,564 --> 02:10:44,215 Why did you bring it? We gave it ourselves. 2211 02:10:45,257 --> 02:10:48,015 Yes, mom. But grandmother made this house with... 2212 02:10:48,095 --> 02:10:49,775 the help of this machine. 2213 02:10:50,695 --> 02:10:53,015 That's why we are so happy today. 2214 02:10:54,932 --> 02:10:58,335 I didn't feel good. So I brought it back. 2215 02:10:59,975 --> 02:11:03,895 Wow, my princess daughter. You have said words from my heart. 2216 02:11:04,655 --> 02:11:08,415 Great job! Boy, take all of them. 2217 02:11:09,255 --> 02:11:10,406 Kamal... - Yes. 2218 02:11:10,486 --> 02:11:11,815 Our relatives are going to come tomorrow... 2219 02:11:12,166 --> 02:11:13,561 Wear a beautiful dress. 2220 02:11:14,135 --> 02:11:17,092 Your princess daughter always wears beautiful dresses, daddy. 2221 02:11:28,575 --> 02:11:32,255 Diler Singh, we have drank tea and even have had some sweets. 2222 02:11:32,472 --> 02:11:36,095 Let us leave now. - No. We have made all arrangements for a meal. 2223 02:11:36,702 --> 02:11:39,735 Sister, now we will only eat meal from our daughter's hands. 2224 02:11:42,735 --> 02:11:44,935 Okay, brother! Let us leave now. 2225 02:11:45,171 --> 02:11:46,312 And you should start preparing for the marriage... 2226 02:11:46,392 --> 02:11:48,535 I will see you off. Let's go! 2227 02:11:48,727 --> 02:11:51,295 Okay then! - Okay, my daughter! Long live! 2228 02:12:10,923 --> 02:12:13,295 Grandmother, I know that you don't want... 2229 02:12:13,843 --> 02:12:18,455 me to face the hard times that you had faced. 2230 02:12:20,871 --> 02:12:22,455 But aunt, I can also not bear... 2231 02:12:22,535 --> 02:12:25,495 the pain that you had survived with your whole life. 2232 02:12:30,415 --> 02:12:33,055 Who else can better understand the pain of... 2233 02:12:33,462 --> 02:12:36,017 staying away from one's lover? 2234 02:12:37,329 --> 02:12:40,215 Also, I know that you are always with me. 2235 02:12:40,671 --> 02:12:42,655 And you are listening to me right now. 2236 02:12:43,296 --> 02:12:46,735 Now, what you do and how you do, I don't know. 2237 02:12:47,058 --> 02:12:48,781 Just remember one thing... 2238 02:12:50,140 --> 02:12:52,975 I won't marry Gugu without your wish. 2239 02:12:54,379 --> 02:12:57,855 But if I don't get married to Gugu, I won't get married at all. 2240 02:12:59,852 --> 02:13:01,175 You are listening to me, right? 2241 02:13:12,811 --> 02:13:17,091 Hey, you lazy folks. Use your hands sometimes. 2242 02:13:17,291 --> 02:13:20,131 You always look at your phones. Unemployed! 2243 02:13:21,651 --> 02:13:24,011 You have become very clever. - Grandmother! 2244 02:13:25,371 --> 02:13:26,404 What do you want now... 2245 02:13:26,615 --> 02:13:27,718 I never call your granddaughter... 2246 02:13:27,798 --> 02:13:29,891 never meet her, never message her and never talk to her. 2247 02:13:29,971 --> 02:13:31,204 Why are you still behind me... 2248 02:13:31,284 --> 02:13:33,211 Today is the right time to go behind her. 2249 02:13:33,731 --> 02:13:37,571 Grandmother, I won't go behind her. I work hard... 2250 02:13:37,851 --> 02:13:40,771 and I do farming. I have no free time to bump my head. 2251 02:13:41,014 --> 02:13:43,451 Then you will scratch the same head to draw blood. 2252 02:13:43,531 --> 02:13:47,611 Girl has got a match and even her father has said yes. 2253 02:13:48,681 --> 02:13:50,599 So what? 2254 02:13:51,441 --> 02:13:52,923 I don't care. 2255 02:13:53,361 --> 02:13:57,161 Dumb, the girl really loves you a lot. 2256 02:13:57,241 --> 02:14:00,121 She stands in front of my picture and cries all the time. 2257 02:14:00,201 --> 02:14:01,441 She says, 'grandmother... 2258 02:14:01,521 --> 02:14:04,949 if I will get married, I will get married with Gugu.' 2259 02:14:05,172 --> 02:14:10,041 She is afraid that like how I yearned for love my whole life... 2260 02:14:10,281 --> 02:14:11,921 she would also yearn in the same way. 2261 02:14:12,321 --> 02:14:15,281 if the time is passed, you will regret it. 2262 02:14:15,361 --> 02:14:18,881 Go, son! Go behind her! Go! 2263 02:14:19,201 --> 02:14:22,081 Mom! Mom! 2264 02:14:22,521 --> 02:14:25,921 Gogi's daddy, go and see! He is calling from outside. 2265 02:14:26,001 --> 02:14:28,001 He is calling for mom. You should go. 2266 02:14:28,081 --> 02:14:30,761 Daddy! - You are his daddy. 2267 02:14:31,161 --> 02:14:33,201 Thanks for telling me. I have to go now. - Hurry up! 2268 02:14:33,281 --> 02:14:36,001 I am coming. - Mom! 2269 02:14:36,961 --> 02:14:39,601 He is calling you. You should go. - Mom! Daddy! 2270 02:14:39,681 --> 02:14:42,641 Wait! - Both of you, hurry up! 2271 02:14:43,601 --> 02:14:46,121 What's the problem? 2272 02:14:46,201 --> 02:14:48,761 Quickly take the seat. - Is there a fight? 2273 02:14:48,841 --> 02:14:50,721 Where are we going? 2274 02:14:50,801 --> 02:14:53,281 I didn't even wash my hands. 2275 02:14:53,361 --> 02:14:56,481 At least let me wash my hands. Don't let me fall somewhere. 2276 02:14:56,561 --> 02:14:57,721 You made me sit in such a hurry... 2277 02:14:57,801 --> 02:14:59,321 At least tell me where we are going. 2278 02:14:59,401 --> 02:15:03,721 I will tell you. - What happened? -It's a surprise for you. 2279 02:15:04,121 --> 02:15:06,681 Oh! Whose house is this? - Quickly get down! 2280 02:15:10,440 --> 02:15:12,601 Greetings, aunt! - Oh! 2281 02:15:12,681 --> 02:15:15,801 Son, what are you doing here? - Let's sit inside and talk. 2282 02:15:17,801 --> 02:15:20,001 He has exactly done from which I was scared. - Let's go! 2283 02:15:20,081 --> 02:15:22,441 No! - Let's go inside. What will you do here? 2284 02:15:22,521 --> 02:15:24,201 Oh God! - Mom, let's go inside. 2285 02:15:24,281 --> 02:15:27,881 I am asking you and you are moving... - Listen! 2286 02:15:27,961 --> 02:15:31,001 Stop! First tell me, what do you want to say? 2287 02:15:31,081 --> 02:15:33,361 Move here! Listen, aunt. 2288 02:15:33,481 --> 02:15:36,561 I and Kamal love each other. You know about it, right? 2289 02:15:36,841 --> 02:15:39,721 Now we want to marry each other. You also know about it. 2290 02:15:39,801 --> 02:15:42,010 First, tell me something that I don't know. - What? 2291 02:15:42,521 --> 02:15:45,681 Aunt, if you marry Kamal somewhere else... 2292 02:15:45,761 --> 02:15:48,121 we both will escape and get married. - What? 2293 02:15:48,201 --> 02:15:50,721 None of us knew about it. What? 2294 02:15:50,801 --> 02:15:53,601 Why do you want them to beat us when my hands are so dirty? 2295 02:15:53,681 --> 02:15:57,001 Be a man, take your parents and get out from here. 2296 02:15:57,241 --> 02:15:59,401 If Kamal's dad finds out about it... 2297 02:15:59,521 --> 02:16:01,881 What will Kamal's dad find out? 2298 02:16:02,841 --> 02:16:05,961 Greetings! - You! 2299 02:16:06,681 --> 02:16:08,281 What are you doing here? 2300 02:16:08,361 --> 02:16:10,921 he is saying that if he doesn't get to marry Kamal... 2301 02:16:11,001 --> 02:16:12,521 he will escape with her. 2302 02:16:12,601 --> 02:16:14,601 One minute! I will send her. 2303 02:16:14,681 --> 02:16:18,081 Uncle is in more hurry than me. - I think he went to get the girl. 2304 02:16:18,361 --> 02:16:20,241 They will send with scarf and everything. 2305 02:16:20,321 --> 02:16:23,721 Yes. Tell me now, what were you saying? Tell me! 2306 02:16:23,801 --> 02:16:25,921 Welcome the girl. - Save me! - Come here. 2307 02:16:26,001 --> 02:16:28,081 You will get your mother killed. I will fire at her stomach. 2308 02:16:28,161 --> 02:16:30,401 Why are you hiding now. - No! No! 2309 02:16:30,521 --> 02:16:32,441 Brother, let's sit and discuss. 2310 02:16:32,801 --> 02:16:33,949 What's there to talk... 2311 02:16:34,029 --> 02:16:36,801 Brother, I will take my son and go back to my home. 2312 02:16:36,881 --> 02:16:41,041 Just don't shoot a bullet. 2313 02:16:42,281 --> 02:16:45,881 Ask him to shoot it. There is no bullet in the gun. 2314 02:16:47,161 --> 02:16:49,721 You can shoot. Shoot! 2315 02:16:50,121 --> 02:16:52,121 I know that there are no bullets in your gun. 2316 02:16:52,201 --> 02:16:54,521 Hey, I will shoot it and you will be hurt. 2317 02:16:54,841 --> 02:16:58,321 Now I have got it, uncle. This is the gun of your grandfather. 2318 02:16:58,401 --> 02:17:00,681 They didn't have bullets. How can you have? 2319 02:17:00,761 --> 02:17:02,801 Hey, how do you know that there are no bullets? 2320 02:17:02,881 --> 02:17:04,601 Your mother told me that. 2321 02:17:04,881 --> 02:17:09,441 My mother! Listen, my mother is dead since so many days. 2322 02:17:09,681 --> 02:17:12,001 Why are you making fun of her? - No, uncle... 2323 02:17:12,081 --> 02:17:13,921 I am not making fun of her. 2324 02:17:14,361 --> 02:17:16,841 Didn't they call Chuddu at your mother's house? 2325 02:17:16,921 --> 02:17:18,506 Uncle, when you were child... 2326 02:17:18,586 --> 02:17:20,761 didn't they call you Chuddu at your mother's house? 2327 02:17:20,841 --> 02:17:22,201 Someone must have told you that. 2328 02:17:22,281 --> 02:17:25,321 If there is no bullet, I will break your leg with its rear end. 2329 02:17:25,401 --> 02:17:30,161 Listen to me. He will break my hip in one go. 2330 02:17:30,241 --> 02:17:33,521 Uncle, I can even see and listen your grandmother. 2331 02:17:33,601 --> 02:17:35,761 I can directly talk to your mother. 2332 02:17:36,281 --> 02:17:40,201 Tell him that you peed in a bus when you were a child. 2333 02:17:40,521 --> 02:17:43,321 Really? Uncle... 2334 02:17:43,401 --> 02:17:46,761 But grandmother, everyone does that. Tell something else. 2335 02:17:47,041 --> 02:17:50,961 Start making 'Si-si' noise, he will pee right away. 2336 02:17:51,281 --> 02:17:54,641 Really? Uncle! - Yes! - 'Si. Si!' 2337 02:17:59,081 --> 02:18:01,161 Boy, can you really see my mother? 2338 02:18:01,841 --> 02:18:05,001 Tell her that I really miss her. Can I see her? 2339 02:18:05,212 --> 02:18:09,321 Uncle, I am the only one who can hear and talk to grandmother. 2340 02:18:09,561 --> 02:18:12,375 But she can see all of you. 2341 02:18:13,887 --> 02:18:15,841 Mom! - Hey! 2342 02:18:15,921 --> 02:18:19,521 He is just bluffing. Boy, ask her about me. 2343 02:18:20,334 --> 02:18:22,041 Ask her that the earrings that she took... 2344 02:18:22,121 --> 02:18:24,871 with her to her mother's house for her sister in law... 2345 02:18:24,951 --> 02:18:26,281 did she bring them back? 2346 02:18:26,509 --> 02:18:29,161 Aunt, grandmother is asking if she got those earring back... 2347 02:18:29,241 --> 02:18:32,281 that you took to your in law's house for your sister in law? 2348 02:18:32,361 --> 02:18:34,761 Hey! Tell me, where are those earrings? 2349 02:18:34,841 --> 02:18:36,641 He is just bluffing. 2350 02:18:36,721 --> 02:18:41,881 Leave it. Don't ask about me. Greetings, mother in law! 2351 02:18:43,841 --> 02:18:46,761 Son, tell me what my mother wants? 2352 02:18:46,841 --> 02:18:50,881 Uncle, grandmother wants that Kamal and Gogi gets married. 2353 02:18:51,721 --> 02:18:56,201 Yes. She is saying that we can take the girl right away. 2354 02:18:56,281 --> 02:18:59,041 When did I say? - See! She is forcing me. 2355 02:18:59,121 --> 02:19:01,314 We will take her. We will come with marriage entourage... 2356 02:19:01,394 --> 02:19:02,841 Rituals are also a thing. 2357 02:19:02,921 --> 02:19:05,361 No worries, son. Everything will happen how my mother wants. 2358 02:19:05,441 --> 02:19:08,761 Preetam Kaur, tell Kamal that she will be married to Gogi. - Okay. 2359 02:19:08,998 --> 02:19:13,361 One minute! One minute! Why will I get married to Gogi? Tell me. 2360 02:19:13,761 --> 02:19:16,881 No, son. He can see my mother and she is saying that to him. 2361 02:19:17,361 --> 02:19:18,961 Daddy, I know that he can see grandmother... 2362 02:19:19,282 --> 02:19:20,476 But she is not saying that to him. 2363 02:19:20,556 --> 02:19:21,448 Grandmother... 2364 02:19:21,528 --> 02:19:23,481 Kamal. Please don't be like this. - No... 2365 02:19:23,561 --> 02:19:26,121 Why should I not? You told me that you got many matches. 2366 02:19:26,201 --> 02:19:28,881 A person can say many things due to anger. You took them seriously. 2367 02:19:28,961 --> 02:19:33,681 No worries! You can stay angry. But forgive me! Greetings! - Kamal! 2368 02:19:39,761 --> 02:19:42,081 Greetings, grandfather. - Eh is also here. 2369 02:19:42,385 --> 02:19:44,921 Our grandfather is also here. 2370 02:19:45,001 --> 02:19:47,761 What do you mean? - Grandfather is here. 2371 02:19:47,841 --> 02:19:50,681 Greetings, father! - I touch your feet, father. 2372 02:19:50,761 --> 02:19:52,881 I see no one. - Uncle! 2373 02:19:52,961 --> 02:19:54,608 Like how your mother is not present in the world... 2374 02:19:54,688 --> 02:19:55,881 but I can see her... 2375 02:19:55,961 --> 02:19:57,881 in the same way, my grandfather is not in the world... 2376 02:19:57,961 --> 02:19:58,961 but Kamal can see him. 2377 02:19:59,041 --> 02:20:01,321 'I feel like all ghosts are walking around me.' 2378 02:20:01,401 --> 02:20:04,281 Daughter, he can really not stay without you. 2379 02:20:06,241 --> 02:20:10,561 I have never seen him in depression and crying. 2380 02:20:12,481 --> 02:20:14,201 But now, because of you... 2381 02:20:14,798 --> 02:20:18,361 sadness has made a permanent place on his face. 2382 02:20:18,761 --> 02:20:21,801 But dad, he could have at least give me a call or drop a message. 2383 02:20:22,041 --> 02:20:24,361 Daughter, take his phone and have a look. 2384 02:20:25,881 --> 02:20:27,841 Give me your phone. 2385 02:20:29,281 --> 02:20:31,321 Take it. - Is the password same? 2386 02:20:31,401 --> 02:20:32,816 The password is same. 2387 02:20:36,561 --> 02:20:37,562 She doubts me. 2388 02:20:41,464 --> 02:20:43,441 Couldn't you send all these messages to me? 2389 02:20:43,801 --> 02:20:45,401 Or else, couldn't you call and tell me... 2390 02:20:45,521 --> 02:20:46,961 Why do you have them in draft? 2391 02:20:49,321 --> 02:20:52,615 Kamal, we boys are like that. 2392 02:20:53,881 --> 02:20:58,521 From childhood, when we ever get hurt, we are told that... 2393 02:20:58,801 --> 02:21:00,415 we are boys, we can't cry. 2394 02:21:01,679 --> 02:21:07,081 So, I have saved all of my feeling in these drafts. 2395 02:21:07,921 --> 02:21:11,121 We never show our love and our sadness to anyone. 2396 02:21:11,561 --> 02:21:14,081 But dad, ask him, why did he stay angry for so long? 2397 02:21:14,401 --> 02:21:18,921 Don't look at his anger, look at his love. 2398 02:21:19,601 --> 02:21:22,401 Okay, grandfather. I will listen to you since you are saying. 2399 02:21:22,681 --> 02:21:25,761 But if he does that again, I won't even hear you. 2400 02:21:26,041 --> 02:21:29,645 Listen boy, if you trouble her again... 2401 02:21:30,001 --> 02:21:34,001 you might handle her anger, but my anger is really bad. 2402 02:21:34,081 --> 02:21:37,561 No! No! I join my hands in front of all of you... 2403 02:21:37,841 --> 02:21:40,081 let me get married somehow. 2404 02:21:42,681 --> 02:21:46,641 Sister, what should we do with that truck of dowry? 2405 02:21:47,001 --> 02:21:49,721 You can book a small truck. If you want, you can book two of them. 2406 02:21:49,801 --> 02:21:52,641 She never leaves it. - Mom, what are you saying? 2407 02:21:52,961 --> 02:21:54,961 Taking dowry is crime. 2408 02:21:55,041 --> 02:21:57,841 I was just kidding. Kidding! - She was kidding. 2409 02:21:57,921 --> 02:22:01,681 Yes. Let's hug each other. 2410 02:22:01,761 --> 02:22:03,455 Let's hug! - Why don't you wash your hands first. 2411 02:22:03,535 --> 02:22:06,961 I will lift my hands and then we can hug like this. 2412 02:22:07,281 --> 02:22:09,121 Kamal! 2413 02:22:10,681 --> 02:22:14,721 Forget about it and decide when the marriage will happen. 2414 02:22:15,503 --> 02:22:17,761 Whenever you want. 2415 02:22:17,841 --> 02:22:20,441 Let's dance! - Yes. 2416 02:22:23,908 --> 02:22:26,081 Kamal! - Yes, sir. 2417 02:22:26,161 --> 02:22:27,521 Sir is gone. 2418 02:22:27,601 --> 02:22:30,841 I already can't believe it and you are also respecting me, Kamal. 2419 02:22:30,921 --> 02:22:33,081 Let me lift you veil and see your moon like face. 2420 02:22:35,761 --> 02:22:37,601 Wow! Shyness! 2421 02:22:41,561 --> 02:22:43,081 Looks like your sister in law have taught you about this. 2422 02:22:43,161 --> 02:22:45,041 Gugu, send grandfather out. 2423 02:22:45,401 --> 02:22:47,521 Grandfather is here. 2424 02:22:47,921 --> 02:22:49,961 What are you doing here? 2425 02:22:50,041 --> 02:22:52,881 Kamal, as him what's the matter? 2426 02:22:52,961 --> 02:22:55,496 Grandfather... oh! Oh! Oh! 2427 02:22:56,121 --> 02:22:57,808 People send brother with the girl when she gets married... 2428 02:22:57,888 --> 02:22:59,801 But grandmother has arrived in this case. 2429 02:22:59,881 --> 02:23:03,201 Grandmother is also here. Greetings! Grandfather... 2430 02:23:03,281 --> 02:23:05,834 your wish is also fulfilled now. 2431 02:23:06,681 --> 02:23:09,321 Grandmother, I think that your wish is also completed. 2432 02:23:09,401 --> 02:23:11,980 Elders only wish that... 2433 02:23:12,201 --> 02:23:16,281 their children always stay happy. 2434 02:23:17,001 --> 02:23:19,801 And our wish is fulfilled today. 2435 02:23:20,241 --> 02:23:23,321 Grandfather, grandmother... 2436 02:23:23,721 --> 02:23:26,721 we only need your blessings. 2437 02:23:42,808 --> 02:23:44,848 "We are Lahori." 2438 02:23:45,028 --> 02:23:48,068 "We might not recognize a clever person," 2439 02:23:48,148 --> 02:23:50,948 "we can read eyes of a cunning person." 2440 02:23:51,548 --> 02:23:54,028 "Mr Pendu!" 2441 02:23:54,108 --> 02:23:57,428 "I am more friendly with my grandfather than my father." 2442 02:23:57,508 --> 02:24:00,188 "We can hit anyone. Who will even fight with us?" 2443 02:24:00,308 --> 02:24:02,868 "We rotate our moustache, keep our chest broad." 2444 02:24:02,948 --> 02:24:05,588 "Don't have a bad heart but a big mouth." 2445 02:24:05,668 --> 02:24:07,908 "People talk about us." 2446 02:24:07,988 --> 02:24:13,268 "Sometime grandfather's, sometime grandson's." 2447 02:24:13,348 --> 02:24:17,028 "Sometime grandfather's, sometime grandson's." 2448 02:24:17,748 --> 02:24:18,948 "Give me a cup of tea." 2449 02:24:19,028 --> 02:24:22,191 "He looks chilled out today." 2450 02:24:22,271 --> 02:24:24,900 "It's not like joking around can cost you anything." 2451 02:24:24,980 --> 02:24:27,508 "Elders are lock of the house." 2452 02:24:27,588 --> 02:24:30,148 "Generations can't survive without them." 2453 02:24:30,268 --> 02:24:32,548 "Sometime grandfather's, sometime grandson's." 2454 02:24:32,628 --> 02:24:35,548 "Locket around neck, rings around batons." 2455 02:24:35,628 --> 02:24:38,188 "Gun is fired if there is a fight." 2456 02:24:38,268 --> 02:24:40,908 "He says that he would get this dumb in line." 2457 02:24:40,988 --> 02:24:43,712 "Sometime grandfather's, sometime grandson's." 2458 02:24:43,792 --> 02:24:46,500 "Sometime grandfather's, sometime grandson's." 2459 02:24:46,580 --> 02:24:50,268 "Sometime grandfather's, sometime grandson's." 2460 02:24:50,348 --> 02:24:51,708 "Yes, how are you?" 2461 02:24:51,988 --> 02:24:57,508 "Amount likes it interest, grandson is very dear to grandfather." 2462 02:24:57,588 --> 02:25:00,508 "We have never done bad to anyone." 2463 02:25:00,588 --> 02:25:03,188 "There is a group party wherever se sit." 2464 02:25:03,308 --> 02:25:05,948 "Who will even mess with us?" 2465 02:25:06,028 --> 02:25:08,788 "I have my swag. Nothing to worry about." 2466 02:25:08,868 --> 02:25:12,333 "His words are awesome who is close to my heart." 2467 02:25:14,146 --> 02:25:16,948 "Sometime grandfather's, sometime grandson's." 2468 02:25:17,028 --> 02:25:23,539 "Sometime grandfather's, sometime grandson's." 194757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.