Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:45,600 --> 00:00:51,910
[Just Spoil You]
3
00:00:52,940 --> 00:00:55,380
[Episode 7]
4
00:00:56,170 --> 00:00:58,570
Aku mau tinggal di rumah ini.
5
00:00:58,690 --> 00:01:00,250
Namun, ini bukan rumah kita.
6
00:01:00,250 --> 00:01:01,460
Ini adalah rumah Paman Han.
7
00:01:01,460 --> 00:01:03,710
Paman Han begitu menyukaiku.
8
00:01:03,850 --> 00:01:06,270
Paman Han tidak akan mengusirku.
9
00:01:06,570 --> 00:01:09,170
Ibu, bisakah kita tetap tinggal di sini?
10
00:01:09,370 --> 00:01:10,470
Apakah Ke Le ingin tetap di sini?
11
00:01:10,770 --> 00:01:12,420
Aku ingin tetap di sini
12
00:01:12,420 --> 00:01:13,980
dan menjaga Paman Han.
13
00:01:15,630 --> 00:01:19,690
Bisakah Paman Han
jangan mengusirku dan Ibu pergi?
14
00:01:20,130 --> 00:01:20,510
Ya.
15
00:01:20,840 --> 00:01:21,890
Ini adalah rumah Ke Le.
16
00:01:22,170 --> 00:01:22,940
Bagus sekali.
17
00:01:23,170 --> 00:01:24,150
Ayo jalan!
18
00:01:27,070 --> 00:01:27,580
Ke Le.
19
00:01:27,870 --> 00:01:28,690
Ke Le! Pelan sedikit.
20
00:01:28,690 --> 00:01:29,750
Sebaiknya Nona Zhong tetap di sini.
21
00:01:30,390 --> 00:01:31,690
Kondisi Tuan Muda begitu lemah
akhir-akhir ini.
22
00:01:32,250 --> 00:01:33,370
Jika aku membawanya kembali,
23
00:01:33,850 --> 00:01:35,150
Nyonya pasti akan memarahiku.
24
00:01:35,570 --> 00:01:38,100
Namun, aku masih harus mencari
taman kanak-kanak untuk Ke Le.
25
00:01:38,320 --> 00:01:39,080
Semuanya sudah diatur.
26
00:01:39,490 --> 00:01:40,289
Anda dapat mendaftar untuk masuk
27
00:01:40,320 --> 00:01:41,720
di taman kanak-kanak di dekat sini
dua hari lagi.
28
00:01:42,670 --> 00:01:43,200
Ini...
29
00:01:44,440 --> 00:01:45,570
tidak begitu baik, 'kan?
30
00:01:49,100 --> 00:01:52,229
Paman Han,
apakah Ibu tidak akan pergi lagi?
31
00:01:53,590 --> 00:01:55,090
Jika Ke Le tidak pergi,
maka Ibumu tidak akan pergi.
32
00:01:55,450 --> 00:01:56,750
Jadi, Ke Le harus bertahan.
33
00:01:57,170 --> 00:01:58,479
Ya. Ayo berjanji.
34
00:02:01,410 --> 00:02:03,180
Paman, kamu sedang sakit,
35
00:02:03,330 --> 00:02:04,570
dan Ibu juga menangis.
36
00:02:04,840 --> 00:02:06,930
Apakah ini karena kamu juga
akan meninggal?
37
00:02:08,060 --> 00:02:08,800
Mana mungkin?
38
00:02:09,250 --> 00:02:10,289
Paman akan segera sembuh.
39
00:02:10,750 --> 00:02:11,580
Baguslah.
40
00:02:11,950 --> 00:02:14,340
Namun, aku akan meninggal.
41
00:02:15,930 --> 00:02:17,150
Bicara asal apa kamu?
42
00:02:17,600 --> 00:02:18,300
Sungguh.
43
00:02:18,610 --> 00:02:21,420
Semua rumah sakit yang aku kunjungi
berkata seperti itu.
44
00:02:21,870 --> 00:02:25,120
Aku dengar, setelah orang meninggal,
dia akan menjadi bintang di langit.
45
00:02:25,720 --> 00:02:28,420
Aku tidak tahu,
apakah bintang bisa memakan permen kapas?
46
00:02:28,630 --> 00:02:31,040
Aku benar-benar sangat suka makan permen,
47
00:02:31,610 --> 00:02:34,120
tapi dokter tidak memperbolehkanku
memakannya.
48
00:02:34,750 --> 00:02:37,910
Aku selalu membuat Ibu menangis
setiap kali aku memakannya secara diam-diam.
49
00:02:38,240 --> 00:02:40,440
Aku tidak ingin membuat Ibu menangis.
50
00:02:42,460 --> 00:02:42,860
Anak pintar.
51
00:02:43,420 --> 00:02:44,630
Paman tidak akan membiarkanmu meninggal.
52
00:02:45,170 --> 00:02:46,950
Aku tidak takut akan hal itu.
53
00:02:47,200 --> 00:02:50,360
Aku takut, setelah aku meninggal,
hanya akan tersisa Ibu sendirian.
54
00:02:50,700 --> 00:02:51,720
Biar aku beri tahu kamu.
55
00:02:51,750 --> 00:02:53,270
Ibuku yang bodoh ini,
56
00:02:53,620 --> 00:02:55,220
dia selalu lupa membawa kunci
57
00:02:55,630 --> 00:02:57,170
dan lupa membawa ponsel.
58
00:02:58,010 --> 00:02:59,630
Ini benar-benar membuatku cemas.
59
00:03:01,060 --> 00:03:03,800
Ternyata kamu yang selalu menjaga
Zhong Ling yang bodoh, ya?
60
00:03:04,410 --> 00:03:06,990
Tentu saja, aku adalah pria sejati.
61
00:03:07,170 --> 00:03:09,320
Tentu saja aku harus melindungi wanitaku.
62
00:03:09,710 --> 00:03:11,440
Semua ini karena aku tidak punya Ayah.
63
00:03:11,820 --> 00:03:13,590
Jika aku punya Ayah,
64
00:03:13,750 --> 00:03:16,200
Ibu pasti akan memiliki anak yang baru.
65
00:03:16,370 --> 00:03:17,740
Begitu aku sudah tiada,
66
00:03:17,890 --> 00:03:19,860
Ibu tidak akan merasa sedih.
67
00:03:20,980 --> 00:03:22,329
Jadi, karena itu
kamu terus mencari Ayahmu?
68
00:03:23,010 --> 00:03:23,720
Benar.
69
00:03:23,810 --> 00:03:27,060
Aku sering melihat wajahmu
di album gambar milik Ibu.
70
00:03:27,190 --> 00:03:28,540
Kamu pasti adalah Ayahku.
71
00:03:29,070 --> 00:03:30,630
Jadi, kamu bisa berjanji
72
00:03:30,780 --> 00:03:33,520
untuk membantuku menjaga Ibuku yang bodoh,
73
00:03:33,910 --> 00:03:35,460
benar, 'kan?
74
00:03:37,170 --> 00:03:38,060
Kamu adalah orang dewasa kecil.
75
00:03:45,950 --> 00:03:47,530
Donglai tidak pulang selama dua hari ini,
76
00:03:47,550 --> 00:03:48,410
apa yang dia lakukan?
77
00:03:49,030 --> 00:03:51,040
Lapor, Nyonya. Tuan Muda baik-baik saja.
78
00:03:51,460 --> 00:03:52,329
Yang Bibi tanyakan adalah
79
00:03:52,350 --> 00:03:53,390
di mana Kak Donglai saat ini
80
00:03:53,570 --> 00:03:54,440
dan bersama siapa?
81
00:03:54,970 --> 00:03:56,560
Aku tidak bertemu dengannya
saat beberapa kali pergi ke perusahaan.
82
00:03:57,440 --> 00:03:57,900
Cepat katakan.
83
00:03:59,680 --> 00:04:01,230
Donglai akan menjalani operasi dua hari lagi.
84
00:04:01,410 --> 00:04:02,530
Jika terjadi kecelakaan,
85
00:04:03,210 --> 00:04:04,180
apakah kamu berani bertanggung jawab?
86
00:04:05,110 --> 00:04:06,130
Tuan Muda
87
00:04:07,510 --> 00:04:08,590
sedang dijaga oleh Nona Zhong.
88
00:04:09,490 --> 00:04:10,200
Apa?
89
00:04:11,130 --> 00:04:12,680
Kenapa dia bersama dengan janda itu lagi?
90
00:04:16,339 --> 00:04:17,040
Aku rasa, Tuan Muda
91
00:04:17,410 --> 00:04:19,110
juga tidak ingin mendengar orang lain
mengatai Nona Zhong seperti itu.
92
00:04:20,320 --> 00:04:20,940
Bibi.
93
00:04:21,070 --> 00:04:22,130
Bukan itu maksudku.
94
00:04:23,900 --> 00:04:25,190
Kamu tidak perlu
menimbulkan perselisihan di sini.
95
00:04:25,590 --> 00:04:26,060
Nyonya.
96
00:04:26,430 --> 00:04:27,220
Semua ini karena
97
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
pemilik rumah Nona Zhong
menerima perintah dari seseorang
98
00:04:29,380 --> 00:04:30,440
untuk mengusir kedua Ibu
dan anak itu keluar.
99
00:04:30,830 --> 00:04:32,290
Nona Zhong belum lama
menandatangani kontrak dengan Tianyu.
100
00:04:32,570 --> 00:04:34,390
Tuan Muda tidak mungkin tinggal diam
saat melihat karyawannya
101
00:04:34,430 --> 00:04:35,450
berkeliaran di jalan, 'kan?
102
00:04:35,590 --> 00:04:36,730
Menerima perintah dari orang lain?
103
00:04:37,300 --> 00:04:37,630
Benar.
104
00:04:37,950 --> 00:04:38,810
Aku sedang memeriksanya.
105
00:04:39,490 --> 00:04:39,950
Sudahlah.
106
00:04:40,540 --> 00:04:42,250
Yang penting, Tuan Muda dijaga dengan baik.
107
00:04:42,940 --> 00:04:43,670
Kalian semua bisa pergi.
108
00:04:44,260 --> 00:04:44,630
Baik.
109
00:04:45,720 --> 00:04:47,050
Bibi beristirahatlah dengan baik.
110
00:04:52,550 --> 00:04:52,970
Berhenti!
111
00:04:56,950 --> 00:04:58,070
Jaga mulutmu dengan baik.
112
00:04:58,170 --> 00:04:58,950
Lihat dengan baik,
113
00:04:59,370 --> 00:05:00,750
siapa yang akan menjadi Nyonya-mu nanti?
114
00:05:09,870 --> 00:05:10,610
Tolong minggir.
115
00:05:18,320 --> 00:05:18,940
Zhong Ling!
116
00:05:19,120 --> 00:05:19,980
Kamu keterlaluan!
117
00:05:20,610 --> 00:05:21,710
Kamu yang keterlaluan, 'kan?
118
00:05:25,620 --> 00:05:27,550
Waktu itu, kamu bilang kamu akan pergi.
119
00:05:28,030 --> 00:05:30,020
Enam tahun kemudian, kamu bilang,
kamu tidak ingin terlibat dengan Keluarga Han.
120
00:05:30,350 --> 00:05:31,040
Namun, sekarang?
121
00:05:31,730 --> 00:05:33,210
Kamu malah tidur
di rumah yang sama dengannya.
122
00:05:33,870 --> 00:05:35,300
Apa hakmu berkata seperti itu padaku?
123
00:05:37,210 --> 00:05:39,250
Setidaknya, aku menemaninya
selama enam tahun ini!
124
00:05:40,570 --> 00:05:41,070
Benar.
125
00:05:41,690 --> 00:05:43,040
Namun, apakah kamu benar-benar
menjaganya dengan baik?
126
00:05:43,420 --> 00:05:44,830
Kamu hanya bisa bicara sepanjang hari.
127
00:05:44,860 --> 00:05:46,470
Apa kamu benar-benar tahu
tentang kondisi Donglai?
128
00:05:48,700 --> 00:05:50,560
Ternyata kamu kembali
untuk merebut Donglai dariku.
129
00:05:52,130 --> 00:05:52,950
Terserah kamu saja.
130
00:05:53,100 --> 00:05:53,700
Zhong Ling!
131
00:05:54,370 --> 00:05:55,030
Biar aku beri tahu kamu.
132
00:05:55,890 --> 00:05:56,930
Meskipun aku tidak ikut campur,
133
00:05:57,190 --> 00:05:58,340
Bibi juga tidak akan membiarkanmu.
134
00:05:58,950 --> 00:06:00,650
Sebaiknya kamu segera menyuruh
Kak Donglai untuk pulang.
135
00:06:02,990 --> 00:06:03,940
Itu adalah keputusannya sendiri.
136
00:06:04,140 --> 00:06:04,880
Tidak ada hubungannya denganku.
137
00:06:05,230 --> 00:06:05,590
Kamu!
138
00:06:31,450 --> 00:06:32,220
Apakah Xiaxi datang?
139
00:06:32,680 --> 00:06:33,070
Ya.
140
00:06:34,270 --> 00:06:35,220
Apa yang dia katakan padamu?
141
00:06:36,750 --> 00:06:37,630
Dia bilang,
142
00:06:37,860 --> 00:06:39,220
bukankah sudah waktunya
bagi Direktur Han untuk pulang?
143
00:06:40,530 --> 00:06:41,510
Kamu tidak perlu memedulikan ucapannya.
144
00:06:44,230 --> 00:06:45,190
Aku rasa yang dia katakan benar.
145
00:06:45,620 --> 00:06:46,000
Kamu...
146
00:06:47,330 --> 00:06:48,090
Apa maksudmu?
147
00:06:48,760 --> 00:06:52,500
♫ Membuka mata dan bermimpi ♫
148
00:06:52,880 --> 00:06:55,450
Fakta bahwa kita tinggal bersama,
pasti akan menuai kecaman
149
00:06:52,920 --> 00:06:55,680
♫ Seperti tidak pernah kenal ♫
150
00:06:55,470 --> 00:06:56,460
dan itu tidak baik untuk kita.
151
00:06:57,120 --> 00:06:58,670
Kondisi Direktur Han juga sudah membaik.
152
00:06:57,580 --> 00:07:01,150
♫ Kamu menggandengnya dan berambut panjang ♫
153
00:07:00,200 --> 00:07:01,710
Aku sangat berterima kasih
atas bantuan Direktur Han.
154
00:07:01,740 --> 00:07:02,780
Namun, jika memungkinkan,
155
00:07:01,790 --> 00:07:04,500
♫ Lebih suka tersenyum dibanding dulu ♫
156
00:07:03,570 --> 00:07:05,000
aku berharap
kamu bisa menyewakan rumah ini padaku.
157
00:07:06,190 --> 00:07:10,230
♫ Keindahan itu jatuh di sudut jalan ♫
158
00:07:10,530 --> 00:07:12,990
♫ Semuanya dikembalikan kepada angin ♫
159
00:07:12,580 --> 00:07:13,130
Aku mengerti.
160
00:07:13,580 --> 00:07:14,520
Aku akan segera pergi.
161
00:07:13,810 --> 00:07:17,730
♫ Menyisakan kesombongan kosong
yang tidak lebih dan tidak kurang ♫
162
00:07:15,340 --> 00:07:16,480
Aku akan membantumu
untuk membereskan barang-barang.
163
00:07:17,120 --> 00:07:17,590
Tidak perlu.
164
00:07:17,760 --> 00:07:20,010
♫ Cukup untuk mengikuti dirinya dan dirimu ♫
165
00:07:19,000 --> 00:07:20,190
Kalau begitu, biar aku telepon Mu Chen
untuk datang menjemputmu.
166
00:07:20,610 --> 00:07:21,090
Tidak perlu.
167
00:07:21,320 --> 00:07:24,160
♫ Mencair sembari berjalan ♫
168
00:07:21,540 --> 00:07:22,250
Dia akan segera tiba.
169
00:07:24,250 --> 00:07:24,670
Baiklah.
170
00:07:24,610 --> 00:07:28,530
♫ Kembang api yang mendadak dilepas saat itu ♫
171
00:07:28,990 --> 00:07:32,980
♫ Menghasilkan senja yang menerangi kota ♫
172
00:07:30,690 --> 00:07:31,930
Apakah tidak ada yang ingin
kamu bicarakan padaku?
173
00:07:33,460 --> 00:07:40,010
♫ Ia begitu indah, seolah menasehatiku,
cukup sampai di sini saja ♫
174
00:07:37,140 --> 00:07:38,300
Baiklah. Selamat tinggal.
175
00:07:40,540 --> 00:07:46,200
♫ Namun, salju tidak turun di khatulistiwa,
awan tidak berpulang ♫
176
00:07:46,220 --> 00:07:48,870
♫ Aku juga bukan dia ♫
177
00:07:47,090 --> 00:07:48,090
Jaga dirimu baik-baik.
178
00:07:49,260 --> 00:07:52,850
♫ Dunia ini terlalu besar, aku yang kecil ini ♫
179
00:07:51,840 --> 00:07:53,390
Selama aku masih bersamamu,
180
00:07:52,890 --> 00:07:57,950
♫ Tidak bisa menyelesaikan jalan dan berputar sendirian ♫
181
00:07:54,100 --> 00:07:55,360
hidupku dan Ke Le
182
00:07:56,080 --> 00:07:57,180
tidak akan bisa tenang.
183
00:07:58,120 --> 00:08:03,860
♫ Bak khatulistiwa yang menantitkan salju,
ombak yang menantikan pasir ♫
184
00:08:02,090 --> 00:08:02,960
Sebenarnya,
185
00:08:04,070 --> 00:08:05,450
mana ucapanmu yang benar?
186
00:08:04,090 --> 00:08:06,770
♫ Cinta menanti untuk dilepaskan ♫
187
00:08:07,180 --> 00:08:08,540
Cepat urus operasi yang terakhir.
188
00:08:08,580 --> 00:08:14,040
♫ Apakah kita akan bertemu lagi
setelah mengucapkan sampai jumpa ♫
189
00:08:09,240 --> 00:08:09,700
Baik.
190
00:08:16,520 --> 00:08:17,630
Apakah Kak Donglai akan segera kembali?
191
00:08:17,660 --> 00:08:18,060
Sebentar lagi.
192
00:08:18,830 --> 00:08:19,400
Baguslah.
193
00:08:19,700 --> 00:08:20,590
Aku akan menemani Bibi
untuk berbelanja nanti sore.
194
00:08:20,610 --> 00:08:21,540
Xiaxi memang yang terbaik.
195
00:08:23,060 --> 00:08:24,720
Aku dengar, Nyonya Han telah membicarakan
tentang pernikahan dengan Keluarga Lin.
196
00:08:24,920 --> 00:08:26,480
Kabarnya, Tuan Muda Han
masih berada di luar negeri.
197
00:08:26,730 --> 00:08:27,790
Apakah dia mengetahui tentang hal ini?
198
00:08:29,610 --> 00:08:31,420
Aku dan Donglai tidak pernah menonjolkan diri.
199
00:08:31,650 --> 00:08:33,280
Bibi dan orang tuaku
juga merupakan teman lama.
200
00:08:33,650 --> 00:08:35,700
Jadi, kedua keluarga kami
memang cukup dekat.
201
00:08:35,980 --> 00:08:37,590
Lalu, apakah urusan pertunangan itu benar?
202
00:08:37,799 --> 00:08:38,570
Benar.
203
00:08:39,190 --> 00:08:40,799
Ulang tahunku akan dirayakan
beberapa hari lagi,
204
00:08:41,240 --> 00:08:42,549
dan Donglai juga akan kembali.
205
00:08:42,990 --> 00:08:43,770
Pada saat itu,
206
00:08:43,840 --> 00:08:45,530
tentu saja kami akan mengumumkan
berita baik pada kalian semua.
207
00:08:46,050 --> 00:08:47,840
Dikatakan bahwa Tuan Muda Han
pernah bertunangan enam tahun yang lalu.
208
00:08:48,020 --> 00:08:48,610
Apakah
209
00:08:48,770 --> 00:08:50,550
tunangan Tuan Muda Han saat itu
adalah Nona Lin?
210
00:08:52,580 --> 00:08:53,280
Maaf,
211
00:08:53,300 --> 00:08:54,190
kami masih ada urusan.
212
00:08:54,310 --> 00:08:55,010
Permisi.
213
00:08:55,360 --> 00:08:56,030
Maaf.
214
00:08:59,800 --> 00:09:00,260
Halo.
215
00:09:01,650 --> 00:09:03,120
Apakah kamu sudah menerima
siaran pers yang aku kirimkan?
216
00:09:05,630 --> 00:09:06,360
Kamu tidak punya mata, ya?
217
00:09:07,290 --> 00:09:07,800
Apa yang kamu lakukan?!
218
00:09:10,870 --> 00:09:12,130
Hentikan! Tolong aku!
219
00:09:12,470 --> 00:09:13,250
Apakah ada orang?
220
00:09:14,750 --> 00:09:15,760
Jaga mulutmu dengan baik.
221
00:09:21,410 --> 00:09:23,980
Berdasarkan informasi,
Direktur Utama Grup Dongsheng, Han Donglai,
222
00:09:24,110 --> 00:09:25,590
telah menyebarkan berita pernikahan
223
00:09:25,620 --> 00:09:27,120
dengan putri Direktur Rumah Sakit Renai,
Lin Xiaxi.
15151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.