Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,144 --> 00:00:22,440
MALE NARRA TOR: Deep in the heart of
the Aegean lies the island of Navarone.
2
00:00:22,481 --> 00:00:26,569
In 1943, it stood like a thorn
in the Allied side.
3
00:00:27,486 --> 00:00:29,697
Newly designed
giant radar-controlled guns,
4
00:00:29,780 --> 00:00:32,158
set deep in the heart of the ancient rock,
5
00:00:32,241 --> 00:00:36,204
gave the German High Command
total strategic dominance.
6
00:00:36,913 --> 00:00:40,958
Air strikes and naval attacks
had proven costly and ineffective.
7
00:00:41,792 --> 00:00:45,713
In desperation,
the Allies turn to infiltration.
8
00:00:46,005 --> 00:00:49,967
On the night of September 24th,
a specially trained commando group
9
00:00:50,009 --> 00:00:54,096
succeeded in penetrating
the very heart of the gun complex,
10
00:00:54,138 --> 00:00:57,975
planted high explosives at the base
of the giant shell hoists,
11
00:00:58,059 --> 00:01:01,979
then withdrew to await rescue
by ships of the Royal Navy.
12
00:01:08,152 --> 00:01:10,613
-Reduce speed , N umber One.
-Aye, aye, sir.
13
00:01:10,655 --> 00:01:11,656
(I N DISTI NCT)
14
00:01:11,822 --> 00:01:13,783
(SPEAKI NG G ERMAN)
15
00:01:25,378 --> 00:01:26,837
Fire !
16
00:01:56,909 --> 00:01:59,412
(SI RENS BLARI NG)
17
00:04:10,668 --> 00:04:11,669
(MEN SHOUTI NG)
18
00:04:11,794 --> 00:04:13,504
Move ! Move !
19
00:04:13,546 --> 00:04:15,631
Come on ! Move it!
20
00:04:15,673 --> 00:04:18,509
Move it. H ut! H ut! H ut! H ut! H ut!
21
00:04:20,469 --> 00:04:25,474
Regulations state, sir, that
in the absence of bacon , ham , etc. ,
22
00:04:25,516 --> 00:04:27,685
the acting catering officer,
23
00:04:27,768 --> 00:04:30,479
that's you , sir,
shall authorize once per week
24
00:04:30,521 --> 00:04:33,190
-the issue of offal .
-Offal?
25
00:04:33,274 --> 00:04:36,861
Offal , sir, is kidneys, liver, tongue, brains.
26
00:04:36,944 --> 00:04:40,573
Well , I'll be damned !
Millie, how nice to see you .
27
00:04:40,656 --> 00:04:42,992
-Hello, sir.
-What the devil are you doing here?
28
00:04:43,033 --> 00:04:46,287
I have no idea.
I'm reporting to Commander Jensen .
29
00:04:46,370 --> 00:04:48,998
I gather you've been hurling yourself
over the White Cliffs.
30
00:04:49,039 --> 00:04:51,667
-How's the leg?
-It's still in the same place.
31
00:04:51,709 --> 00:04:53,961
I thought they pensioned you off for good .
32
00:04:54,044 --> 00:04:56,088
You still peddling
those whiz-bangs of yours?
33
00:04:56,172 --> 00:04:59,341
Oh , yes. We've got things that go
bump in the night for all occasions.
34
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
I've been working on
a new type of detonator recently.
35
00:05:01,719 --> 00:05:02,845
It might be quite interesting .
36
00:05:02,887 --> 00:05:05,347
Excuse me, sir, we can't keep
Commander Jensen waiting .
37
00:05:05,389 --> 00:05:09,894
-We'll have a quiet pint later on .
-He'd like to see you , too. Together.
38
00:05:12,771 --> 00:05:15,065
Corporal , put that in my office, will you?
39
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
(KNOCKI NG ON DOOR)
40
00:05:20,279 --> 00:05:24,033
Mallory. Take a pew. How's the leg?
41
00:05:25,159 --> 00:05:27,328
-And Miller, isn't it?
-Sir.
42
00:05:27,411 --> 00:05:29,872
I hear you've been attached
to Winston's toy shop.
43
00:05:29,914 --> 00:05:33,250
Department of Dirty Tricks,
as those Whitehall chaps call it.
44
00:05:33,334 --> 00:05:35,711
They speak very well of you .
45
00:05:35,753 --> 00:05:39,256
Right. We need you chaps
for something rather special .
46
00:05:44,470 --> 00:05:46,222
I'm afraid it's not exactly a masterpiece,
47
00:05:46,263 --> 00:05:49,975
but I wonder if you can identify this fellow.
48
00:05:55,898 --> 00:05:59,735
-Think back to Navarone.
-I'd rather not, sir.
49
00:06:00,236 --> 00:06:01,946
N ikolai .
50
00:06:04,615 --> 00:06:07,117
Yes. Let you down a bit, didn't he?
51
00:06:07,451 --> 00:06:11,539
But what about him? Andrea's people
had him shot as a traitor, didn't they?
52
00:06:11,622 --> 00:06:15,125
Yes, so we were told . In fact, he escaped .
53
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
But he wasn't a traitor.
He was a first-class German agent,
54
00:06:17,795 --> 00:06:19,964
who we believe is operating now
somewhere in Yugoslavia
55
00:06:20,005 --> 00:06:24,134
with the Partisans,
posing as one Captain Lescovar.
56
00:06:24,969 --> 00:06:27,846
You both knew N ikolai . In fact,
you're the only people we know of
57
00:06:27,930 --> 00:06:29,807
that can make a positive identification .
58
00:06:29,848 --> 00:06:34,270
So, I'd like you to go out there and cope.
59
00:06:34,311 --> 00:06:35,980
Cope, sir?
60
00:06:37,147 --> 00:06:38,440
Kill him .
61
00:06:38,649 --> 00:06:40,859
Discreetly, if possible.
62
00:06:40,985 --> 00:06:45,155
-But I'm a civilian now, sir.
-Yes, we thought about that.
63
00:06:45,197 --> 00:06:49,493
So, you've been recalled to the Colors
and promoted , Staff Sergeant.
64
00:06:49,702 --> 00:06:51,245
Awfully generous, sir.
65
00:06:51,328 --> 00:06:53,789
Exactly how do we get there?
66
00:06:53,831 --> 00:06:56,041
We're taking you onto Force 1 0.
67
00:06:56,125 --> 00:06:59,545
That's the code name of an operation
for the Allied mission in Yugoslavia.
68
00:06:59,628 --> 00:07:02,590
Excuse me, sir. What's their objective?
69
00:07:03,090 --> 00:07:05,509
It's being treated on a need-to-know basis,
70
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
and you don't need to know.
71
00:07:09,263 --> 00:07:11,265
Barnsby, come in .
72
00:07:16,729 --> 00:07:17,855
Sir.
73
00:07:17,896 --> 00:07:21,150
Colonel . Force 1 0 flies out tonight.
74
00:07:23,027 --> 00:07:25,571
It's all right.
You're taking these boys with you .
75
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
I beg your pardon , sir?
76
00:07:27,323 --> 00:07:30,326
It's a matter of transportation .
You've got a couple of passengers.
77
00:07:30,367 --> 00:07:32,870
J ust a sideshow, really.
Major Mallory, Sergeant Miller,
78
00:07:32,911 --> 00:07:35,080
Lieutenant Colonel Barnsby.
79
00:07:35,873 --> 00:07:38,417
Sir, my mission is all set.
80
00:07:38,500 --> 00:07:40,544
It's been planned down to the last detail .
81
00:07:40,586 --> 00:07:43,881
The last thing we need
are a couple of passengers.
82
00:07:44,340 --> 00:07:47,176
Major Mallory does have
a certain amount of experience.
83
00:07:47,217 --> 00:07:48,719
I wouldn't doubt it.
84
00:07:48,802 --> 00:07:51,639
But we're talking about
some very hard traveling , sir.
85
00:07:51,722 --> 00:07:55,726
We gotta move fast. My men are all young
and in top physical shape.
86
00:07:55,809 --> 00:07:57,728
They're especially trained for this mission .
87
00:07:57,770 --> 00:07:59,521
I'm aware of that.
88
00:07:59,897 --> 00:08:03,442
Sir, I am concerned
about the safety of my command .
89
00:08:03,525 --> 00:08:06,153
Well , these chaps have a job to do as well ,
90
00:08:06,236 --> 00:08:09,531
and it's up to you to
deliver them safely to the Partisans.
91
00:08:09,573 --> 00:08:12,117
You leave for Italy at 2300 hours,
92
00:08:12,201 --> 00:08:14,995
and take off for Yugoslavia
the following night.
93
00:08:15,079 --> 00:08:16,955
Very well , sir.
94
00:08:17,039 --> 00:08:19,500
Thank you . That's all , gentlemen .
95
00:08:20,918 --> 00:08:25,547
Well , we'll do our best not to make
a nuisance of ourselves, Colonel .
96
00:08:35,307 --> 00:08:36,892
(MEN SI NG I NG)
97
00:08:49,279 --> 00:08:50,823
All right, enough !
98
00:08:59,456 --> 00:09:01,458
I thought we were going to an airfield .
99
00:09:01,500 --> 00:09:04,545
From what I've observed
of Colonel Barnsby,
100
00:09:04,628 --> 00:09:09,299
we might be going
to Yugoslavia by walking on water.
101
00:09:16,265 --> 00:09:20,144
All right, it's right along here.
Slow down , Nolan .
102
00:09:21,937 --> 00:09:24,148
Stop it.
103
00:09:24,189 --> 00:09:26,984
Nolan , kill the lights. All right, out!
104
00:09:29,862 --> 00:09:32,364
Oberstein , Reynolds, the fence.
105
00:09:44,293 --> 00:09:48,046
You're gonna miss your plane
unless you join us now, Major.
106
00:09:54,845 --> 00:09:58,056
Remarkable way of getting on
an aircraft, don't you think so, Millie?
107
00:09:58,140 --> 00:10:00,142
Oh , well , nothing's ever easy, is it?
108
00:10:00,184 --> 00:10:04,313
Well , it's not easy if you insist on
climbing through fences in the dark,
109
00:10:04,354 --> 00:10:07,775
when there's a perfectly good gate
half a mile up the road .
110
00:10:08,734 --> 00:10:10,861
Anything we can do to help, Colonel?
111
00:10:10,944 --> 00:10:13,489
You can keep quiet
and out of the way, Major.
112
00:10:20,329 --> 00:10:22,539
I don't have a whole lot of time
for explanations, Major,
113
00:10:22,623 --> 00:10:25,042
but one of the many things
you don't know is that
114
00:10:25,125 --> 00:10:27,920
the last three Allied missions
into Yugoslavia were blown
115
00:10:28,003 --> 00:10:30,506
right here in Italy.
116
00:10:31,465 --> 00:10:36,178
So this time, when we fly out,
we're not advertising the fact to anybody.
117
00:11:00,619 --> 00:11:05,249
Holy cow, will you look at those guys?
They're stealing half the field !
118
00:11:05,290 --> 00:11:08,794
BARNSBY: All right, hold it. Wait for me.
119
00:11:10,337 --> 00:11:12,756
Okay, men , let's go !
120
00:11:14,591 --> 00:11:17,678
-Blake, take care of Rastus there.
-Yes, sir.
121
00:11:17,761 --> 00:11:21,765
-Okay, fellows, freeze !
-Back off. Come on , get back.
122
00:11:21,807 --> 00:11:23,934
And you . Back. Back.
123
00:11:24,017 --> 00:11:27,354
Bill , Eddie, fetch those other guys
out of there.
124
00:12:03,307 --> 00:12:05,851
-What's your name, kid?
-Walter.
125
00:12:12,149 --> 00:12:15,736
-What's yours?
-Well , it sure in the hell ain't Rastus.
126
00:12:17,863 --> 00:12:19,156
Walter.
127
00:12:34,880 --> 00:12:36,506
Good evening .
128
00:12:36,673 --> 00:12:38,342
Come on .
129
00:12:40,510 --> 00:12:42,763
Major, move !
130
00:12:43,889 --> 00:12:47,184
-You two guys officers?
-More or less, yes.
131
00:12:47,225 --> 00:12:49,269
We're very much obliged to you , Sergeant.
132
00:12:49,353 --> 00:12:51,355
-Weaver.
-Sergeant Weaver, yes. Thank you .
133
00:12:51,396 --> 00:12:53,732
US Army Medical Corps.
134
00:12:53,815 --> 00:12:56,026
-But sir. . .
-MAN : All set, Colonel .
135
00:12:56,068 --> 00:12:58,904
-BARNSBY: Still some outside?
-Yeah .
136
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Okay, Oberstein , bang .
137
00:13:06,578 --> 00:13:08,246
Hey, sir!
138
00:13:10,123 --> 00:13:11,917
Where's Nolan?
139
00:13:12,000 --> 00:13:15,212
I think you can take it
he won't be joining us.
140
00:13:17,714 --> 00:13:19,424
Okay, let's go.
141
00:13:24,888 --> 00:13:26,390
You miserable son of a bitch !
142
00:13:26,431 --> 00:13:29,101
I saved your asses back there,
and then you guys go running out on me !
143
00:13:29,184 --> 00:13:31,895
Hey, who is this guy? Get out of here !
144
00:13:32,229 --> 00:13:34,690
Don't push ! Don't push me !
145
00:13:35,399 --> 00:13:37,901
-Look. . .
-I think it's a bit late for that now.
146
00:14:08,390 --> 00:14:12,436
You just shouldn't have left me there.
I saved you bums !
147
00:14:12,519 --> 00:14:15,522
Well , we didn't think
you'd like where we're going .
148
00:14:15,605 --> 00:14:17,941
You let me worry about that.
149
00:14:18,734 --> 00:14:20,902
That guy's really gonna
melt into the landscape.
150
00:14:20,944 --> 00:14:25,323
Yeah , them Partisans are gonna think
they've been invaded by Zulus.
151
00:14:25,782 --> 00:14:27,909
Well , you are one man short.
152
00:14:27,951 --> 00:14:30,579
Nolan can handle his chute, at least.
153
00:14:33,290 --> 00:14:36,460
-Can you handle a chute?
-I can learn on the job.
154
00:14:36,543 --> 00:14:39,463
That's right, you learn on the way down .
155
00:14:40,505 --> 00:14:43,717
Well , I better go tell the Colonel
we got us another passenger.
156
00:14:43,800 --> 00:14:48,263
I think the Colonel's got enough
on his plate for the moment, don't you?
157
00:15:08,283 --> 00:15:09,951
So sorry.
158
00:15:12,621 --> 00:15:14,956
I was rather hoping we'd lost that.
159
00:15:14,998 --> 00:15:17,959
Oh , you never know.
It might come in useful .
160
00:15:23,507 --> 00:15:27,511
-Hey, hey, what do you got in there?
-My pajamas.
161
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Looks like high-explosive pajamas to me.
162
00:15:30,847 --> 00:15:33,350
Not to worry, old boy.
I've been handling this stuff
163
00:15:33,433 --> 00:15:37,229
ever since I blew up the nursery
with my first chemistry set.
164
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
Poor old Nanny.
165
00:15:58,708 --> 00:16:00,377
We got company!
166
00:16:00,418 --> 00:16:02,212
(SPEAKI NG G ERMAN)
167
00:16:12,180 --> 00:16:14,683
(G U NS FI RI NG)
168
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
(ALL CLAMORI NG)
169
00:16:45,172 --> 00:16:46,840
Cut two !
170
00:17:00,979 --> 00:17:02,939
Reynolds, bail out!
171
00:17:07,527 --> 00:17:09,779
J ump ! Go !
172
00:17:10,488 --> 00:17:12,449
Come on ! Move !
173
00:17:15,118 --> 00:17:18,288
Come on ! Get out. Come on . Move it.
174
00:17:22,959 --> 00:17:24,461
Come on .
175
00:17:52,906 --> 00:17:54,741
(SHOUTI NG I N G ERMAN)
176
00:18:13,677 --> 00:18:14,678
(G RU NTS)
177
00:18:15,679 --> 00:18:17,389
(PANTI NG)
178
00:18:46,376 --> 00:18:47,585
(OFFICER ORDERI NG I N G ERMAN)
179
00:19:10,483 --> 00:19:12,360
Mallory.
180
00:19:14,612 --> 00:19:16,865
Okay. Seen any of the others?
181
00:19:16,948 --> 00:19:19,784
Not yet. Get down !
182
00:19:29,586 --> 00:19:31,338
Come on .
183
00:19:58,281 --> 00:19:59,282
(WH ISTLI NG)
184
00:20:08,124 --> 00:20:10,460
-Okay, Reynolds?
-Yeah .
185
00:20:10,502 --> 00:20:13,046
Where's your Sergeant Miller?
186
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
(G U N COCKI NG)
187
00:21:42,552 --> 00:21:43,553
(G ROANS)
188
00:21:52,395 --> 00:21:54,898
How the hell did he get here?
189
00:21:56,733 --> 00:21:59,235
You let him on the plane?
190
00:21:59,277 --> 00:22:01,905
I think he more or less invited himself.
191
00:22:14,918 --> 00:22:16,377
Where did you learn
to handle a knife like that?
192
00:22:16,419 --> 00:22:18,755
Harvard U niversity, man .
193
00:22:19,464 --> 00:22:22,967
You don't call him "man".
You call him "sir". You call me "sir".
194
00:22:23,051 --> 00:22:27,931
As long as you're here, you do
as you're told . Is that understood , soldier?
195
00:22:33,770 --> 00:22:35,855
Yes, sir.
196
00:22:38,024 --> 00:22:41,653
Gotta get out of here
before that patrol comes back.
197
00:22:41,736 --> 00:22:43,154
Lieutenant Reynolds,
you take the point with me.
198
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Sergeant Weaver, bring up the rear.
Everybody keep up.
199
00:22:45,532 --> 00:22:47,325
All right. Let's go.
200
00:22:49,118 --> 00:22:51,079
Organized young gentleman , isn't he?
201
00:23:26,573 --> 00:23:29,701
-Any idea where we are, Colonel?
-Not a hell of a lot, no.
202
00:23:29,784 --> 00:23:32,662
But if we keep going east,
we'll end up where we're supposed to.
203
00:23:32,745 --> 00:23:35,665
How the hell did we manage
to get stuck with those two clowns?
204
00:23:35,707 --> 00:23:39,669
I don't know, Doug .
Some idiot at British HQ.
205
00:23:39,711 --> 00:23:43,006
Come along , gentlemen .
It's not teatime yet.
206
00:23:43,089 --> 00:23:46,509
You think that young man has any idea
where we are, Millie?
207
00:23:46,551 --> 00:23:50,471
-No, I shouldn't think so.
-I shouldn't think so either.
208
00:23:50,513 --> 00:23:53,433
I'll go and try and find out.
209
00:23:53,516 --> 00:23:55,602
Yes, why don't you do that.
210
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Excuse me, Colonel .
Do you have any idea where we are?
211
00:24:02,609 --> 00:24:04,402
Yeah , I've got a good idea
where we are, Major,
212
00:24:04,485 --> 00:24:08,865
and how long it's gonna take us
to get there if you two can't keep up.
213
00:24:09,324 --> 00:24:11,534
All right, let's move it.
214
00:24:26,924 --> 00:24:30,803
-You know, this is really beautiful country.
-Yes, marvelous.
215
00:24:30,887 --> 00:24:33,514
Rather like the Scottish H ighlands.
216
00:24:34,307 --> 00:24:36,976
-You know Scotland?
-No.
217
00:24:37,268 --> 00:24:41,856
Yes. I've often thought I'd rather like
to settle down there someday.
218
00:24:43,149 --> 00:24:46,235
Looks like you're gonna have to
change your plans.
219
00:24:52,408 --> 00:24:53,951
(MEN SHOUTI NG)
220
00:25:00,667 --> 00:25:02,418
Take it easy.
221
00:25:09,801 --> 00:25:11,386
Welcome.
222
00:25:12,095 --> 00:25:14,263
Captain Drazak.
223
00:25:14,347 --> 00:25:16,808
Seventeenth Partisan Regiment.
224
00:25:17,266 --> 00:25:19,936
-BARNSBY: Good morning , Captain .
-Welcome, welcome.
225
00:25:19,977 --> 00:25:22,689
MALLORY: Thank you , Captain Drazak.
226
00:25:23,064 --> 00:25:25,525
They frighten you with bandages, huh?
227
00:25:25,608 --> 00:25:27,110
Without bandages, you ...
228
00:25:27,235 --> 00:25:28,444
(MAKES VOMITI NG SOU N D)
229
00:25:29,112 --> 00:25:31,948
German , how you say, Flammenwerfer?
230
00:25:32,031 --> 00:25:33,991
You say flamethrower.
231
00:25:34,075 --> 00:25:35,618
Ja, ja, flamethrower.
232
00:25:35,702 --> 00:25:36,703
(H ISSI NG)
233
00:25:37,578 --> 00:25:40,581
-Hello ! Hello !
-How do you do?
234
00:25:42,792 --> 00:25:45,461
This is Maritza. Good soldier comrade.
235
00:25:45,503 --> 00:25:46,504
(SPEAKS SERBO-CROATIAN)
236
00:25:46,796 --> 00:25:49,006
How do you do, good soldier comrade?
237
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
(MARITZA SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
238
00:25:51,884 --> 00:25:53,636
Hello, Blackie.
239
00:26:11,195 --> 00:26:13,990
Maybe it comes off now, Maritza.
240
00:26:14,031 --> 00:26:15,032
(MEN LAUG H I NG)
241
00:26:22,540 --> 00:26:24,917
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
242
00:26:28,588 --> 00:26:30,339
Back off, soldier.
243
00:26:37,472 --> 00:26:39,474
(LAUG H I NG)
244
00:26:39,849 --> 00:26:41,851
I make big joke.
245
00:26:43,311 --> 00:26:45,605
But joke on me.
246
00:26:56,532 --> 00:26:58,868
Good , Blackie. Come. We go.
247
00:26:58,910 --> 00:27:02,663
We eat with our comrades,
we make friends and drink,
248
00:27:02,705 --> 00:27:05,333
then we fight the Germans. Come.
249
00:27:05,875 --> 00:27:08,211
Come ! We go.
250
00:27:16,385 --> 00:27:18,554
Where'd you learn
to punch like that? Harvard?
251
00:27:18,638 --> 00:27:20,807
No, Harlem . Colonel .
252
00:27:22,225 --> 00:27:25,228
Look, I'm not trying to get anybody killed ,
least of all me.
253
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
-But that big idiot started it.
-J ust watch yourself, soldier.
254
00:27:42,745 --> 00:27:43,955
How's the leg today, Major?
255
00:27:44,038 --> 00:27:46,707
-It's very much better, thank you .
-Good , good .
256
00:27:46,749 --> 00:27:49,460
Well , it looks like
things may work out after all , huh?
257
00:27:49,544 --> 00:27:53,381
Well , perhaps Miller and I
can still carry out our little sideshow.
258
00:27:53,422 --> 00:27:55,383
Sorry about Force 1 0.
259
00:27:55,424 --> 00:27:58,052
You're down to two men , aren't you?
260
00:27:58,094 --> 00:28:00,555
Of course, I don't know
what your mission was,
261
00:28:00,596 --> 00:28:04,267
but obviously it just isn't on now,
is it, Colonel?
262
00:28:14,777 --> 00:28:17,238
(WOMAN SHOUTI NG)
263
00:28:17,613 --> 00:28:18,990
(CH I LDREN SHOUTI NG)
264
00:28:20,449 --> 00:28:21,450
(DOG BARKI NG)
265
00:28:23,369 --> 00:28:24,370
(CH I LDREN CH EERI NG)
266
00:28:33,129 --> 00:28:34,130
(GOAT BLEATI NG)
267
00:28:39,719 --> 00:28:42,805
Looks rather like your own youngster,
doesn't he?
268
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
You really think so?
269
00:28:53,816 --> 00:28:56,193
(SHOUTI NG I N SERBO-CROATIAN)
270
00:28:56,277 --> 00:28:58,029
My friends, come.
271
00:28:58,112 --> 00:28:59,780
Come. Eat.
272
00:29:13,669 --> 00:29:17,840
We are Chetniks, not stinking Partisans !
273
00:29:17,924 --> 00:29:18,925
(ALL CH EERI NG)
274
00:29:26,724 --> 00:29:30,686
We hunt Allied commandos like wild pigs.
275
00:29:30,728 --> 00:29:34,857
We work with Germans.
They are our friends.
276
00:29:41,405 --> 00:29:45,743
Good evening , gentlemen .
Major Schroeder, 11 th Army Corps.
277
00:29:45,826 --> 00:29:48,537
MALLORY: How do you do, Major?
Delighted to meet you .
278
00:29:48,579 --> 00:29:52,249
We thought these people were Partisans.
Of all the luck, eh , Barnsby?
279
00:29:52,333 --> 00:29:53,459
Sure.
280
00:29:53,793 --> 00:29:57,129
Chetniks? Who would have believed that?
281
00:29:57,213 --> 00:30:00,883
The other three Allied missions
that fell into our hands
282
00:30:00,967 --> 00:30:04,095
were not quite so happy about things
as you appear to be.
283
00:30:04,178 --> 00:30:06,055
I'm not surprised , sir.
284
00:30:06,097 --> 00:30:09,558
But, you see, we're not commandos.
We're deserters.
285
00:30:11,143 --> 00:30:13,270
Ah , deserters.
286
00:30:13,562 --> 00:30:17,566
Give them to me, Major.
We kill them now.
287
00:30:17,650 --> 00:30:21,654
You see, we were in
a prison camp in Termoli .
288
00:30:21,737 --> 00:30:26,158
We escaped , managed to steal a plane,
flew here, RAF Lancaster.
289
00:30:26,242 --> 00:30:28,661
We were attacked , hit, bailed out,
290
00:30:28,744 --> 00:30:31,455
and landed in your territory, thank God .
291
00:30:31,914 --> 00:30:33,374
Fascinating .
292
00:30:34,709 --> 00:30:38,421
Tell me, why exactly did you desert?
293
00:30:38,754 --> 00:30:41,340
I'm glad you asked that.
294
00:30:41,424 --> 00:30:43,009
Yes.
295
00:30:43,092 --> 00:30:47,013
Well , I am afraid
that is rather a long story.
296
00:30:47,096 --> 00:30:48,431
Oh , please.
297
00:30:48,514 --> 00:30:51,267
You must not be afraid of boring me.
298
00:30:53,060 --> 00:30:56,272
-Have you ever heard of penicillin?
-No.
299
00:30:58,566 --> 00:31:00,818
No, well , I'm not surprised .
It's a new development.
300
00:31:00,901 --> 00:31:04,071
It's a drug that prevents wounds
from becoming infected .
301
00:31:04,113 --> 00:31:06,449
It cures a whole range of infections,
as a matter of fact,
302
00:31:06,532 --> 00:31:09,618
including some of
the nastier social diseases.
303
00:31:09,994 --> 00:31:14,290
Naturally, it's become one of the most
sought-after items on the black market.
304
00:31:14,331 --> 00:31:17,877
Our friend here, Sergeant Weaver
of the American Medical Corps,
305
00:31:17,960 --> 00:31:19,962
was our supplier.
306
00:31:23,632 --> 00:31:28,095
You are saying you stole these drugs
from the army to sell to civilians?
307
00:31:30,598 --> 00:31:32,975
Not just civilians, Major.
308
00:31:33,017 --> 00:31:35,936
We'd sell it back to the army. Any army.
309
00:31:35,978 --> 00:31:38,147
I see.
310
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Tell me, what has all this to do
311
00:31:41,609 --> 00:31:44,612
with that suitcase you keep looking at?
312
00:31:45,071 --> 00:31:48,240
Well , that suitcase is full of our penicillin .
313
00:31:48,324 --> 00:31:51,243
Oh , indeed . Perhaps I could see some of it?
314
00:31:51,327 --> 00:31:54,288
Certainly, Major. Open it, Miller.
315
00:31:56,457 --> 00:31:58,834
You can't do that here. You'd ruin the lot.
316
00:31:58,918 --> 00:32:02,546
You know perfectly well that
any contamination will destroy it.
317
00:32:02,630 --> 00:32:04,882
It's got to be opened
under laboratory conditions.
318
00:32:04,965 --> 00:32:07,885
Besides, there's nearly half a million
pounds worth of stuff in here.
319
00:32:07,968 --> 00:32:11,639
I know all that, but the Major's
not interested in our penicillin .
320
00:32:11,680 --> 00:32:13,641
He only wants to know
if we're telling the truth .
321
00:32:13,682 --> 00:32:17,353
Anyway, what's the use of
a half a million pounds to you out here?
322
00:32:17,436 --> 00:32:19,980
Well , that's besides the point.
323
00:32:20,397 --> 00:32:22,775
I'm not going to open it.
324
00:32:27,404 --> 00:32:29,949
Our story doesn't seem
to convince you , Major.
325
00:32:30,032 --> 00:32:32,076
No, it does not.
326
00:32:32,159 --> 00:32:35,329
Well , that's up to you , but every word
that he's told you is true.
327
00:32:35,371 --> 00:32:38,749
If you don't believe it, check with
your own intelligence people in Italy.
328
00:32:38,833 --> 00:32:40,668
They'll verify the entire story.
329
00:32:40,709 --> 00:32:44,046
Oh , I shall certainly verify your story,
330
00:32:45,256 --> 00:32:47,341
every word of it.
331
00:32:47,341 --> 00:32:47,383
Every word of it.
332
00:32:47,883 --> 00:32:49,927
MAN : Get in , scum !
333
00:33:00,187 --> 00:33:02,565
Cute story, Major. Very cute.
334
00:33:03,274 --> 00:33:06,152
What happens
when they open the suitcase?
335
00:33:06,235 --> 00:33:09,905
I should think we'll all get shot.
Don't you , Colonel?
336
00:33:14,910 --> 00:33:17,746
-Headquarters acknowledged your signal .
-Thank you , Bauer.
337
00:33:43,939 --> 00:33:46,108
Maritza,
338
00:33:46,984 --> 00:33:49,111
what do you think?
339
00:33:49,195 --> 00:33:52,865
They're lying .
What does it matter anyway?
340
00:33:54,742 --> 00:33:56,493
Kill them .
341
00:33:56,577 --> 00:33:58,996
Yeah , you are probably right.
342
00:34:02,291 --> 00:34:04,793
Do you know what I was thinking?
343
00:34:04,835 --> 00:34:06,837
After the war, a million dollars.
344
00:34:06,921 --> 00:34:10,174
You , a simple peasant girl from ...
345
00:34:10,257 --> 00:34:14,261
I can never pronounce the name
of the place you come from .
346
00:34:23,479 --> 00:34:26,523
With so much money, we could ...
347
00:34:26,607 --> 00:34:29,485
They're lying . Kill them .
348
00:34:36,325 --> 00:34:38,244
(DRAZAK SHOUTI NG I N G ERMAN)
349
00:34:39,662 --> 00:34:41,622
Out! Get out!
350
00:34:48,337 --> 00:34:49,546
(SPEAKI NG G ERMAN)
351
00:34:50,172 --> 00:34:51,674
Forward march !
352
00:34:55,886 --> 00:34:57,304
(COMMAN DI NG I N G ERMAN)
353
00:35:28,711 --> 00:35:30,587
What did I tell you?
354
00:35:30,671 --> 00:35:33,590
Well , at least we got a good night's sleep.
355
00:35:33,674 --> 00:35:34,675
(SHOUTS I N G ERMAN)
356
00:35:45,102 --> 00:35:46,895
Good morning , gentlemen .
357
00:35:48,647 --> 00:35:52,651
Our intelligence confirms
your escape from Italy.
358
00:35:53,485 --> 00:35:56,488
You and you , follow me, please.
359
00:36:09,793 --> 00:36:12,588
Your escape from Italy is one thing .
360
00:36:13,380 --> 00:36:16,592
The rest of your story is something else.
361
00:36:17,593 --> 00:36:19,762
I had time to sleep on it.
362
00:36:19,845 --> 00:36:23,557
So this morning , you know what I did?
363
00:36:25,768 --> 00:36:28,937
I opened the suitcase.
364
00:36:29,229 --> 00:36:30,606
Maritza !
365
00:36:35,986 --> 00:36:38,614
And what do you think I found?
366
00:36:41,784 --> 00:36:43,285
Firewood .
367
00:36:46,497 --> 00:36:50,584
What did you expect? We buried that
stuff before your Chetniks picked us up.
368
00:36:50,626 --> 00:36:51,877
We're not that stupid , Schroeder.
369
00:36:51,960 --> 00:36:53,545
It's the only thing
we've got to bargain with .
370
00:36:53,629 --> 00:36:56,173
Yeah , that is what
I thought you would say.
371
00:36:56,256 --> 00:36:58,217
I don't believe you . I think you're lying .
372
00:36:58,300 --> 00:37:01,553
You know they're lying .
Why don't you let Drazak get rid of them?
373
00:37:01,637 --> 00:37:03,263
Gently, Maritza.
374
00:37:03,555 --> 00:37:07,309
I don't believe your so-called
penicillin exists, but it just might.
375
00:37:07,351 --> 00:37:10,396
So I will let you go and dig it up for me.
376
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
And if we do,
377
00:37:13,023 --> 00:37:16,068
you'll shoot us
and bury us in the same hole.
378
00:37:16,151 --> 00:37:18,904
I shall certainly shoot you if you don't.
379
00:37:21,115 --> 00:37:23,492
Well , gentlemen , the choice is yours.
380
00:37:54,064 --> 00:37:57,067
What I can't figure is
how the firewood got in the case.
381
00:37:57,401 --> 00:37:59,319
Neither can I .
382
00:37:59,695 --> 00:38:04,032
Don't know where we're gonna find any
spare penicillin around here, do you?
383
00:38:04,116 --> 00:38:07,953
What are we gonna do, for Christ's sake,
keep walking until we reach the Adriatic?
384
00:38:08,036 --> 00:38:10,747
Don't think the Iron Maiden's
gonna let us get that far.
385
00:38:10,831 --> 00:38:12,499
Halt!
386
00:38:15,461 --> 00:38:17,045
What did I tell you?
387
00:38:17,212 --> 00:38:20,466
We are three miles past the spot
where you were picked up.
388
00:38:20,549 --> 00:38:23,927
Well , where is this wonderful treasure?
389
00:38:24,011 --> 00:38:25,846
In your imagination?
390
00:38:26,388 --> 00:38:28,891
No, ma'am , it's not in our imagination .
391
00:38:28,932 --> 00:38:31,435
I just think it's a bit further on ,
don't you , Colonel?
392
00:38:31,518 --> 00:38:34,897
Yes, it is. It's. . .
I mean , it's not much further than this.
393
00:38:34,980 --> 00:38:37,441
It's hard to tell .
The whole country looks alike.
394
00:38:37,524 --> 00:38:40,736
You will start digging within five minutes.
395
00:38:42,237 --> 00:38:44,615
What if we haven't found it
in five minutes?
396
00:38:44,698 --> 00:38:48,076
Then you will be digging your graves.
397
00:39:11,934 --> 00:39:13,894
Hey, Colonel .
398
00:39:13,936 --> 00:39:16,021
Wait a minute, now. This looks familiar.
399
00:39:16,104 --> 00:39:18,398
Isn't this our little hollow down here?
400
00:39:18,440 --> 00:39:22,110
U h , yes. Yes, I think it is.
401
00:39:23,195 --> 00:39:26,156
I remember this knoll over here.
402
00:39:26,240 --> 00:39:28,784
Ma'am , this is it. I think this is it.
403
00:39:28,867 --> 00:39:31,787
-And this knoll over here?
-You see, comrade?
404
00:39:31,870 --> 00:39:33,872
We lined it up between them ...
405
00:39:35,415 --> 00:39:37,584
There you are. There's our pile of stones.
406
00:39:37,626 --> 00:39:38,961
Right.
407
00:39:48,428 --> 00:39:51,515
Got to get them closer
and we use the spades.
408
00:39:53,267 --> 00:39:55,727
Take the two that are closest to you ,
409
00:39:55,811 --> 00:39:59,147
and I'll take the other one and the broad .
410
00:40:14,663 --> 00:40:17,499
I'm going to get them closer now, okay?
411
00:40:22,629 --> 00:40:24,464
Fritz, come.
412
00:40:24,506 --> 00:40:26,842
It's here !
413
00:40:30,387 --> 00:40:31,805
-Ready?
-Right.
414
00:40:39,354 --> 00:40:42,065
You can get up now. They're dead .
415
00:40:49,197 --> 00:40:51,658
I'm the one who puts firewood
in people's cases
416
00:40:51,700 --> 00:40:54,411
and hides their high explosives.
417
00:40:54,494 --> 00:40:57,456
Don't sit there gawping . Get out of here.
418
00:40:57,539 --> 00:40:59,625
Keep moving in that direction .
419
00:40:59,708 --> 00:41:02,210
Try to find Petrovitch's Partisans.
420
00:41:03,045 --> 00:41:04,713
Now go !
421
00:41:04,796 --> 00:41:07,299
Excuse me, good comrade soldier,
422
00:41:07,382 --> 00:41:12,304
but exactly what story are you going
to tell Schroeder about all this?
423
00:41:12,387 --> 00:41:14,890
You took us by surprise.
424
00:41:14,973 --> 00:41:16,642
You got away.
425
00:41:18,060 --> 00:41:19,728
Here, hit me.
426
00:41:21,438 --> 00:41:25,400
Did you expect me to go back there
with my hair combed? H it me.
427
00:41:26,652 --> 00:41:29,738
All right. I'm sorry.
428
00:41:32,157 --> 00:41:33,617
Harder.
429
00:41:35,035 --> 00:41:37,120
Come on , Colonel .
430
00:42:07,109 --> 00:42:10,862
I hope that man Schroeder
believes that girl's story.
431
00:42:11,279 --> 00:42:15,784
Yeah , if he doesn't, he'd better think twice
about calling her a liar.
432
00:42:19,705 --> 00:42:22,249
What about Miller and Reynolds?
433
00:42:24,292 --> 00:42:26,420
What about them , Colonel?
434
00:42:31,133 --> 00:42:32,801
Yes.
435
00:42:34,469 --> 00:42:36,471
I suppose they...
436
00:42:37,639 --> 00:42:39,683
Let's move it.
437
00:43:00,203 --> 00:43:02,789
Do you have the feeling
we're being followed?
438
00:43:02,831 --> 00:43:05,375
Yeah , have the last ten minutes.
439
00:43:27,189 --> 00:43:28,190
(G U N FI RES)
440
00:43:50,420 --> 00:43:51,421
(SPEAKS SERBO-CROATIAN)
441
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
Next time, you can play the corpse.
442
00:44:43,306 --> 00:44:46,268
Yeah , you seem pretty good
with that thing , though .
443
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Could have been luck.
444
00:44:47,561 --> 00:44:48,562
(CH UCKLES)
445
00:45:36,818 --> 00:45:40,280
-Germans?
-Yes, or Drazak, I suppose.
446
00:45:41,197 --> 00:45:42,490
(HORSES APPROACH I NG)
447
00:46:04,596 --> 00:46:06,556
Partisans, thank God .
448
00:46:07,223 --> 00:46:09,017
Good morning .
449
00:46:09,726 --> 00:46:12,437
Good morning .
450
00:46:12,979 --> 00:46:16,274
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
451
00:46:27,869 --> 00:46:29,454
What's the matter with him?
452
00:46:29,537 --> 00:46:32,415
-We've been looking for you people.
-Be quiet.
453
00:46:32,499 --> 00:46:35,752
You will make your report
to Major Petrovitch .
454
00:46:35,835 --> 00:46:36,836
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
455
00:47:20,630 --> 00:47:22,590
I think we've run into
bad company, Colonel .
456
00:47:22,632 --> 00:47:25,260
-Yeah?
-Yes, the leader.
457
00:47:25,343 --> 00:47:27,929
-What about him?
-Afraid I know him .
458
00:47:28,013 --> 00:47:30,598
-N ikolai .
-Who the hell is N ikolai?
459
00:47:31,182 --> 00:47:33,268
It's N ikolai Lescovar.
460
00:47:34,477 --> 00:47:36,980
The man I was sent to kill .
461
00:48:05,633 --> 00:48:07,343
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
462
00:48:16,853 --> 00:48:20,857
That dam , if it's the one
I think it is, I know where we are.
463
00:48:20,940 --> 00:48:23,401
So do I , right in it.
464
00:48:24,611 --> 00:48:25,945
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
465
00:48:25,987 --> 00:48:29,657
-Do you think he's recognized you?
-Yes, I think so.
466
00:48:43,505 --> 00:48:45,340
(MACH I N E G U NS FI RI NG)
467
00:49:11,157 --> 00:49:12,492
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
468
00:49:22,252 --> 00:49:23,628
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
469
00:49:30,718 --> 00:49:31,719
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
470
00:49:35,557 --> 00:49:38,184
Lieutenant Colonel Barnsby,
U nited States Rangers.
471
00:49:38,226 --> 00:49:40,103
Major Mallory, sir.
472
00:49:48,069 --> 00:49:50,572
You got away from the Germans.
473
00:49:51,948 --> 00:49:53,449
How?
474
00:49:53,533 --> 00:49:55,076
We escaped .
475
00:49:55,160 --> 00:49:56,161
(PHON E RI NG I NG)
476
00:49:59,164 --> 00:50:02,333
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
477
00:50:05,295 --> 00:50:09,215
Captain Lescovar
has his doubts about that.
478
00:50:09,257 --> 00:50:12,760
If you escaped ,
why were the Germans not pursuing you?
479
00:50:13,761 --> 00:50:16,764
We observed you for five miles
before we picked you up.
480
00:50:16,806 --> 00:50:20,977
Well , then you observed that we killed
those two Chetniks following us.
481
00:50:21,060 --> 00:50:24,105
-The men with the bandaged faces.
-BARNSBY: Exactly.
482
00:50:25,190 --> 00:50:29,444
Hardly a cause for congratulations.
Those two men were Partisans.
483
00:50:30,111 --> 00:50:33,948
Comrades of ours whom we had
infiltrated into the Chetnik camps.
484
00:50:34,032 --> 00:50:37,952
Now all links with our agent there
are broken , thanks to you .
485
00:50:41,122 --> 00:50:42,957
I'm sorry.
486
00:50:42,999 --> 00:50:45,960
The fact remains, however, sir,
that we're Allied officers.
487
00:50:46,044 --> 00:50:48,755
There's no reason
we should have been treated this way.
488
00:50:48,796 --> 00:50:51,883
I'm here in command of Force 1 0,
and I insist that we be allowed
489
00:50:51,966 --> 00:50:54,510
to contact the Allied mission
at Marshall Tito's headquarters.
490
00:50:54,594 --> 00:50:55,845
I'm sure London informed you ...
491
00:50:55,929 --> 00:50:58,473
We are informed of many things
by London ,
492
00:50:59,432 --> 00:51:02,393
very few of them ever seem to materialize.
493
00:51:02,810 --> 00:51:04,729
However, you are right,
494
00:51:04,812 --> 00:51:07,315
I was informed of your mission .
495
00:51:07,398 --> 00:51:10,944
Personally, I doubt
if it was ever a practical one.
496
00:51:10,985 --> 00:51:13,696
But now that you are here
without equipment,
497
00:51:13,780 --> 00:51:15,990
the question is academic.
498
00:51:16,324 --> 00:51:18,326
And you , Major?
499
00:51:18,368 --> 00:51:21,621
You came here as an observer, perhaps?
500
00:51:22,413 --> 00:51:26,376
No, sir. I was charged
with a mission of my own .
501
00:51:26,960 --> 00:51:28,544
It's confidential .
502
00:51:28,628 --> 00:51:30,797
Ah , confidential .
503
00:51:32,840 --> 00:51:35,260
Sometimes I get the impression
504
00:51:35,343 --> 00:51:38,179
that London looks on
this theater of operations
505
00:51:38,263 --> 00:51:42,267
as a convenient place for conducting
what they call war games.
506
00:51:42,767 --> 00:51:46,354
-May I speak to you personally, sir?
-You are speaking to me personally.
507
00:51:46,396 --> 00:51:48,690
-I mean alone.
-No.
508
00:51:50,525 --> 00:51:54,696
The People's Army does not
conduct military business in secret.
509
00:51:54,779 --> 00:51:56,531
Very well , sir.
510
00:51:56,614 --> 00:52:00,910
I was sent here to identify
a German agent, code name N ikolai .
511
00:52:01,995 --> 00:52:03,621
We are reliably informed
512
00:52:03,705 --> 00:52:06,291
that he has infiltrated
the People's Resistance Army
513
00:52:06,374 --> 00:52:09,627
and is now known as Captain Lescovar.
514
00:52:10,211 --> 00:52:14,674
And having identified this man ,
what were your further orders?
515
00:52:14,757 --> 00:52:16,634
I was to eliminate him , sir.
516
00:52:16,718 --> 00:52:19,095
Eliminate. Don't you mean kill?
517
00:52:19,178 --> 00:52:21,597
Yes, sir. I do mean kill .
518
00:52:22,765 --> 00:52:25,059
You hear that, Lescovar?
519
00:52:25,143 --> 00:52:28,563
The gentleman from London
wants us to shoot you .
520
00:52:42,702 --> 00:52:45,413
I'm sorry, Major.
521
00:52:45,455 --> 00:52:48,624
I must admit, you are indeed partly right.
522
00:52:48,708 --> 00:52:53,921
There was an agent named N ikolai
operating somewhere south of here,
523
00:52:54,005 --> 00:52:57,050
and also called himself Lescovar.
524
00:52:57,091 --> 00:53:01,763
But he was identified
many months ago and eliminated .
525
00:53:01,846 --> 00:53:04,807
The British were informed .
526
00:53:06,601 --> 00:53:08,603
But London were very specific.
527
00:53:08,686 --> 00:53:13,900
Yes, they frequently are specific,
and just as frequently wrong .
528
00:53:13,941 --> 00:53:16,819
Lieutenant Marko,
see that these gentlemen
529
00:53:16,903 --> 00:53:20,782
give you a full report
on their activities in the Chetnik camp.
530
00:53:21,074 --> 00:53:23,076
A specific report.
531
00:53:25,453 --> 00:53:26,454
(MACH I N E G U NS FI RI NG I N DISTANCE)
532
00:53:44,931 --> 00:53:49,644
Well , Captain , I guess we owe you
a bit of an apology, don't we?
533
00:53:49,727 --> 00:53:54,148
Well , it happens.
We all get badly briefed sometimes.
534
00:53:54,315 --> 00:53:58,069
I wish we'd been briefed
about the men with the bandages.
535
00:53:58,152 --> 00:54:01,656
Replaced them with a couple of your own .
That's a good trick.
536
00:54:01,781 --> 00:54:05,326
They were messengers to our agent
at Schroeder's headquarters.
537
00:54:05,368 --> 00:54:08,246
Is your agent small , dark, pretty,
538
00:54:08,329 --> 00:54:10,581
beautiful gray eyes
and shoots from the hip?
539
00:54:10,832 --> 00:54:14,043
You mean Maritza? Yes.
540
00:54:14,127 --> 00:54:16,462
She took a big chance for us.
541
00:54:16,504 --> 00:54:18,339
She isn't Petrovitch's daughter
for nothing .
542
00:54:18,423 --> 00:54:19,590
(BOMBS EXPLODI NG)
543
00:54:31,310 --> 00:54:33,688
We hold this end of the bridge.
544
00:54:33,729 --> 00:54:36,691
Over there, the Germans
are preparing for their final attack.
545
00:54:36,774 --> 00:54:40,695
We have been ordered
to prevent them crossing at all costs.
546
00:54:40,736 --> 00:54:42,864
What exactly do they have over there?
547
00:54:42,947 --> 00:54:46,868
Three divisions, perhaps more.
We hold a brigade here.
548
00:54:47,201 --> 00:54:50,496
Soon they'll bring up tanks, then ...
549
00:54:50,746 --> 00:54:52,540
Why haven't you
blown the bridge already?
550
00:54:52,623 --> 00:54:54,959
We have tried several times.
551
00:54:55,042 --> 00:54:57,962
Each time, we lost valuable men .
552
00:54:58,045 --> 00:55:01,507
Major Petrovitch has decided
it is impractical .
553
00:55:01,716 --> 00:55:03,593
Well , he's wrong about that, Captain .
554
00:55:03,676 --> 00:55:06,804
There's no bridge in the world
that can't be blown .
555
00:55:06,888 --> 00:55:09,640
That's what Force 1 0 was here to prove.
556
00:55:14,896 --> 00:55:16,314
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
557
00:55:20,276 --> 00:55:23,112
I told you before, you have no men .
You have no equipment.
558
00:55:23,196 --> 00:55:25,323
Look, I can radio London
for more equipment.
559
00:55:25,406 --> 00:55:27,617
All you have to do is get me
an airstrip operational .
560
00:55:27,700 --> 00:55:31,621
Call London . Prepare an airstrip
for a plane that may never arrive.
561
00:55:31,704 --> 00:55:34,081
-Have you anything else to suggest?
-Yes.
562
00:55:34,123 --> 00:55:36,584
Give me 20 of your men ,
and I can blow that bridge to hell .
563
00:55:36,667 --> 00:55:40,171
You mean you can blow 20 of
my men to hell for nothing !
564
00:55:41,923 --> 00:55:44,175
That bridge is indestructible.
565
00:55:44,258 --> 00:55:45,259
(PHON E RI NGS)
566
00:55:45,343 --> 00:55:47,803
Excuse me, sir. You don't need 20 men .
567
00:55:47,887 --> 00:55:50,223
-You need Miller.
-Miller?
568
00:55:50,473 --> 00:55:54,560
He's an expert with explosives, sir,
probably the best in England .
569
00:55:55,269 --> 00:55:58,481
-This Miller is in England?
-No, sir.
570
00:55:58,940 --> 00:56:01,943
-A prisoner in the Chetnik camp.
-Then he's already dead .
571
00:56:01,984 --> 00:56:04,320
Not necessarily, Major.
572
00:56:04,987 --> 00:56:09,033
I refuse to mount a full-scale operation
just to find out, Colonel .
573
00:56:09,116 --> 00:56:12,036
I need every single man
I've got here, now!
574
00:56:12,119 --> 00:56:15,665
Sir, we don't need to mount
a full-scale operation .
575
00:56:16,374 --> 00:56:18,376
J ust give us two men .
576
00:56:40,314 --> 00:56:41,440
(DOOR OPENS)
577
00:56:52,577 --> 00:56:56,872
These officers are from headquarters.
They're here to interrogate you .
578
00:56:57,873 --> 00:57:00,918
You reported five prisoners, Major.
579
00:57:01,752 --> 00:57:03,963
Yeah .
580
00:57:04,005 --> 00:57:08,009
Two of them tried to escape.
They were shot.
581
00:57:12,221 --> 00:57:14,223
(MAN SHOUTI NG I N G ERMAN)
582
00:57:30,948 --> 00:57:31,949
(DOOR OPENS)
583
00:57:36,454 --> 00:57:40,416
Major Schroeder is in the armory,
and I have told you before,
584
00:57:40,499 --> 00:57:45,046
this area is out of bounds to all
of you people, except Captain Drazak.
585
00:57:46,547 --> 00:57:48,633
Now, kindly remove yourselves
immediately.
586
00:57:48,716 --> 00:57:53,763
And if you can read , which I doubt,
take a look at standing orders.
587
00:57:54,055 --> 00:57:56,682
There. You have made me burn the milk.
588
00:57:56,724 --> 00:57:59,143
Sergeant, let it burn .
589
00:58:34,261 --> 00:58:35,596
(MAN SI NG I NG I N SERBO-CROATIAN)
590
00:58:46,440 --> 00:58:47,942
Open up.
591
00:58:50,945 --> 00:58:53,447
Prisoners for Major Schroeder.
592
00:59:01,956 --> 00:59:03,165
(DOOR CLOSES)
593
00:59:15,302 --> 00:59:19,348
You see, my colleague
does not believe you are deserters.
594
00:59:23,394 --> 00:59:26,147
-The prisoners, sir.
-What prisoners?
595
00:59:28,649 --> 00:59:31,736
I thought you said
these men had been shot?
596
00:59:34,155 --> 00:59:35,156
(SPEAKI NG G ERMAN)
597
01:00:22,661 --> 01:00:25,372
All right, gentlemen , shall we go?
598
01:00:25,414 --> 01:00:26,707
No.
599
01:00:31,045 --> 01:00:33,380
This is not correct.
600
01:00:40,554 --> 01:00:41,555
(G U N FI RES)
601
01:00:55,110 --> 01:00:57,571
(MAN SHOUTI NG I N G ERMAN)
602
01:00:59,406 --> 01:01:02,201
Quick! Miller!
603
01:01:36,569 --> 01:01:38,612
Bring him . Open it.
604
01:01:56,964 --> 01:01:58,924
-Go.
-Marko.
605
01:02:11,896 --> 01:02:12,938
(G ROANS)
606
01:02:12,980 --> 01:02:14,732
Partisan bitch !
607
01:02:17,026 --> 01:02:20,237
Always so kind to the man with burns.
608
01:02:22,823 --> 01:02:24,992
But they have no burns.
609
01:02:38,672 --> 01:02:41,216
The three Germans
with the prisoners that escaped ,
610
01:02:41,300 --> 01:02:44,637
all shot in the back with machine pistols.
611
01:02:46,013 --> 01:02:48,015
You killed them .
612
01:02:48,974 --> 01:02:50,267
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
613
01:03:08,661 --> 01:03:10,704
Good . Give me the hat.
614
01:03:22,841 --> 01:03:24,885
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
615
01:03:37,731 --> 01:03:38,732
(CH UCKLES)
616
01:03:39,692 --> 01:03:41,527
Open ! Open up !
617
01:03:43,070 --> 01:03:44,071
(KNOCKS)
618
01:03:44,279 --> 01:03:45,739
Open !
619
01:03:46,699 --> 01:03:47,866
Open !
620
01:04:39,918 --> 01:04:40,919
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
621
01:04:44,089 --> 01:04:45,507
Millie !
622
01:05:00,272 --> 01:05:01,648
(MEN CONVERSI NG I N G ERMAN)
623
01:05:24,463 --> 01:05:26,006
(ALARM SOU N DI NG)
624
01:05:48,153 --> 01:05:50,572
Weaver, don't just stand there
gawking like an idiot.
625
01:05:50,656 --> 01:05:53,033
Let's get this truck moving .
626
01:05:57,871 --> 01:05:59,123
She okay?
627
01:05:59,706 --> 01:06:02,709
Well , we'll drive as carefully as we can .
628
01:06:05,629 --> 01:06:08,632
Hey, you . I don't like the way you talk.
629
01:06:09,216 --> 01:06:10,217
You what?
630
01:06:10,300 --> 01:06:13,303
I said I don't like the way you talk to me !
And this truck doesn't move
631
01:06:13,387 --> 01:06:15,806
until somebody tells me
what the hell's going on around here.
632
01:06:15,889 --> 01:06:17,558
Now, look, you ...
633
01:06:17,599 --> 01:06:19,852
You big-time officers
have shafted me twice.
634
01:06:19,893 --> 01:06:22,771
You tried to dump me in Italy,
ran out on me with the Krauts.
635
01:06:22,855 --> 01:06:25,566
You expect me to drive you around
like some goddamned Tom chauffer.
636
01:06:25,607 --> 01:06:27,109
Nobody tells me anything .
637
01:06:27,192 --> 01:06:30,237
-You don't even tell me what's going on .
-I don't believe this.
638
01:06:30,279 --> 01:06:32,072
Excuse me, Sergeant Weaver,
639
01:06:32,114 --> 01:06:34,408
but is your trouble that
you want to be part of the team?
640
01:06:34,491 --> 01:06:36,994
I don't want to be a part
of any lousy team , Major.
641
01:06:37,077 --> 01:06:39,496
I just want equal consideration .
642
01:06:42,916 --> 01:06:46,086
MALLORY: I don't think you're going to get
equal consideration from those people
643
01:06:46,128 --> 01:06:47,921
back there, do you?
644
01:06:48,422 --> 01:06:50,674
I don't care if they're the US Cavalry.
645
01:06:50,757 --> 01:06:54,636
Nobody moves until somebody tells me
what you're planning to do.
646
01:06:54,720 --> 01:06:56,722
We're going to blow up a bridge.
647
01:06:56,763 --> 01:07:00,684
A bridge? Who's bridge?
Not me, buddy, I'm blowing up nothing .
648
01:07:00,893 --> 01:07:04,688
We are going to help the Partisans
blow up a bridge,
649
01:07:04,771 --> 01:07:07,774
and then , if we're very lucky,
we can all go home.
650
01:07:07,858 --> 01:07:10,611
-Is that a fact?
-That's the general idea.
651
01:07:10,694 --> 01:07:13,572
-That's why we came back for Miller.
-Yeah , Miller.
652
01:07:13,614 --> 01:07:15,782
You didn't give a mother hunch
about me, did you?
653
01:07:15,866 --> 01:07:18,952
You came back for Miller,
but you didn't come back for me, did you?
654
01:07:19,036 --> 01:07:20,787
No, we didn't.
655
01:07:29,963 --> 01:07:32,299
That's the first straight answer
you've given me.
656
01:07:37,387 --> 01:07:42,434
I think the Major's got a point, Colonel .
They do look kind of mean , don't they?
657
01:07:45,062 --> 01:07:47,439
Don't just stand there
gaping like an idiot, Weaver.
658
01:07:47,481 --> 01:07:49,816
-Get in and drive the truck!
-All right.
659
01:07:53,237 --> 01:07:54,988
(ENG I N E STARTER CRAN KI NG)
660
01:08:06,750 --> 01:08:09,086
We'll have to do this another way.
661
01:08:09,169 --> 01:08:11,171
Get away from the truck.
662
01:08:13,215 --> 01:08:15,092
BARNSBY: Wait for my signal .
663
01:08:47,874 --> 01:08:49,668
(MEN SHOUTI NG)
664
01:08:52,754 --> 01:08:54,506
(HORSES N EIG H I NG)
665
01:09:12,065 --> 01:09:14,735
Useful little insect, isn't he?
666
01:09:14,818 --> 01:09:16,111
Keep an eye on him , Marko.
667
01:09:16,194 --> 01:09:20,282
Miller, you are an incurable showoff!
668
01:09:20,866 --> 01:09:23,744
Don't knock it, Major. Don't knock it.
669
01:09:23,869 --> 01:09:25,245
(ENG I N E SPUTTERI NG)
670
01:09:27,831 --> 01:09:30,125
Hard work, huh , Sergeant?
671
01:09:30,250 --> 01:09:33,420
Well , these babies are
a little temperamental sometimes.
672
01:09:33,503 --> 01:09:35,047
Like me.
673
01:10:11,083 --> 01:10:14,961
Lescovar's confirmed
my signals got through to London .
674
01:10:15,003 --> 01:10:17,589
-Do you like that chap?
-Lescovar?
675
01:10:17,631 --> 01:10:19,007
Yeah .
676
01:10:19,800 --> 01:10:22,094
Never thought anything about him .
677
01:10:22,135 --> 01:10:25,972
-Knows his job, I suppose.
-Yes, he does, doesn't he?
678
01:10:29,351 --> 01:10:30,936
All right, Sergeant.
679
01:10:30,977 --> 01:10:33,855
What do you think?
Pretty straightforward , isn't it?
680
01:10:33,939 --> 01:10:36,149
Well , no, not exactly.
681
01:10:36,691 --> 01:10:38,693
In fact, not by a long shot.
682
01:10:38,777 --> 01:10:41,822
I'd say you're flogging
a dead horse there, old man .
683
01:10:41,863 --> 01:10:44,825
-What are you trying to tell me?
-Take a look.
684
01:10:44,908 --> 01:10:47,661
Are you kidding?
I know every inch of that bridge.
685
01:10:47,744 --> 01:10:49,162
Oh , yeah . Oh , well ,
686
01:10:49,246 --> 01:10:52,499
in that case, you'll have noticed
how it's built into the living rock,
687
01:10:52,582 --> 01:10:55,001
and how those main pilings
are not just ferroconcrete,
688
01:10:55,043 --> 01:10:58,964
but 20-feet thick and twice as deep. That's
not forgetting the spans are locked ...
689
01:10:59,005 --> 01:11:01,591
I told you , London's dropping
the same stuff we had before.
690
01:11:01,675 --> 01:11:03,885
Yes, I know what you're getting ,
old boy, bags of equipment,
691
01:11:03,969 --> 01:11:05,470
but it's not gonna be enough .
692
01:11:05,512 --> 01:11:08,765
-What do you mean , not enough?
-Well , you might just bend it a little,
693
01:11:08,849 --> 01:11:11,435
burn the paintwork here and there,
694
01:11:11,518 --> 01:11:15,355
but nothing that would seriously
inconvenience the Jerries.
695
01:11:15,397 --> 01:11:17,816
Look, our experts have been studying
that bridge for weeks,
696
01:11:17,858 --> 01:11:19,568
and they say it'll blow.
697
01:11:19,651 --> 01:11:21,194
I don't know where you learned your job,
698
01:11:21,236 --> 01:11:23,029
but I'm talking
about the best construction engineers
699
01:11:23,113 --> 01:11:24,614
in the business.
700
01:11:24,698 --> 01:11:27,492
Yes. Well , they're probably experts
at building things,
701
01:11:27,534 --> 01:11:29,870
whereas I'm an expert at blowing them up.
702
01:11:29,911 --> 01:11:32,372
And you can take it from me
that one would need a good eight hours
703
01:11:32,456 --> 01:11:35,083
to make a decent job of that bridge.
704
01:11:35,167 --> 01:11:36,418
Eight hours?
705
01:11:36,501 --> 01:11:40,797
Assuming , of course, the Jerries
are kind enough to leave us in peace,
706
01:11:40,881 --> 01:11:44,050
and maybe provide a few working lights.
707
01:11:44,134 --> 01:11:46,386
You've seen those searchlights, have you?
Yes. Well , I should ...
708
01:11:46,428 --> 01:11:48,180
-Miller.
-Sir?
709
01:11:48,847 --> 01:11:51,725
MALLORY: I think
you've made your technical point.
710
01:11:51,766 --> 01:11:53,518
Many thanks, sir.
711
01:11:54,561 --> 01:11:59,399
If I weren't absolutely sure of my facts,
I wouldn't be telling you this now.
712
01:11:59,733 --> 01:12:03,069
And you understand I'm not exaggerating .
713
01:12:11,912 --> 01:12:14,831
Miller, what would happen to the bridge
if that central arch
714
01:12:14,915 --> 01:12:18,793
was suddenly hit
by several million tons of water?
715
01:12:18,877 --> 01:12:21,171
-Water?
-MI LLER: Water?
716
01:12:21,546 --> 01:12:24,424
I think we've been talking
about the wrong target.
717
01:12:24,508 --> 01:12:26,593
Remember that dam we passed
just up around the bend?
718
01:12:26,676 --> 01:12:28,720
What kind of a dam? Where is it?
719
01:12:29,179 --> 01:12:30,847
It's two and a half miles up the river.
720
01:12:30,931 --> 01:12:33,433
My dear chap,
why didn't you say so before?
721
01:12:33,475 --> 01:12:35,852
I could do a tremendous job on a dam .
722
01:12:36,978 --> 01:12:39,898
See, with a dam , you got
your natural elements working for you .
723
01:12:39,940 --> 01:12:43,318
It's like having an enormous bath .
All you gotta do is pull the plug .
724
01:12:44,778 --> 01:12:46,696
Thank you .
725
01:12:46,780 --> 01:12:48,782
Come along , gentlemen .
726
01:12:52,619 --> 01:12:56,122
As a technician , I just thought
you might be interested in that dam .
727
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
So the RAF drops the stuff
and we blow the dam , right?
728
01:13:07,801 --> 01:13:09,094
Right.
729
01:13:09,135 --> 01:13:13,181
Is it anything like Boulder Dam?
Now that baby's big , man .
730
01:13:17,561 --> 01:13:21,731
How often have you used this
as a dropping zone?
731
01:13:21,815 --> 01:13:23,149
Never.
732
01:13:23,275 --> 01:13:25,485
The Germans see to that.
733
01:13:25,860 --> 01:13:28,572
We have to keep moving around .
734
01:13:28,655 --> 01:13:30,073
Makes sense.
735
01:13:32,325 --> 01:13:35,495
Do you think those two guys
know anything about blowing a dam?
736
01:13:35,537 --> 01:13:38,582
Oh , no, I shouldn't think they've got a clue.
737
01:13:38,707 --> 01:13:40,417
Never mind , old Weaver.
738
01:13:40,500 --> 01:13:42,961
We sergeants will see them through ,
739
01:13:43,003 --> 01:13:44,671
as usual .
740
01:13:47,007 --> 01:13:49,509
-Right.
-Hello.
741
01:13:51,136 --> 01:13:53,847
Ought you to be out and about here?
It's jolly cold .
742
01:13:53,930 --> 01:13:56,349
-Come in . Take a seat. Take it easy.
-Thank you .
743
01:13:56,433 --> 01:13:59,019
But one thing I cannot do just yet
is sit down .
744
01:13:59,102 --> 01:14:02,439
You're not staying for the fireworks,
bags of panic and blue lights?
745
01:14:02,522 --> 01:14:06,943
No. I've seen too many airdrops.
They don't compare to a nice, warm bed .
746
01:14:13,366 --> 01:14:15,201
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
747
01:14:27,547 --> 01:14:30,258
Would you believe it? Right on time.
748
01:14:31,968 --> 01:14:33,720
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
749
01:15:07,879 --> 01:15:08,880
(AI RPLAN E WH I RRI NG)
750
01:15:15,553 --> 01:15:21,017
(MAN 1 CHA TTERING IN GERMAN
ON RADIO)
751
01:15:22,102 --> 01:15:23,520
(MAN 2 SPEAKI NG G ERMAN)
752
01:15:23,812 --> 01:15:24,813
(SPEAKI NG G ERMAN)
753
01:15:33,947 --> 01:15:34,948
(TWIG SNAPS)
754
01:15:59,931 --> 01:16:00,932
(AI RPLAN E APPROACH I NG)
755
01:16:11,276 --> 01:16:12,277
(SCREAMS)
756
01:16:51,232 --> 01:16:53,401
(SPEAKI NG SERBO-CROATIAN)
757
01:17:08,750 --> 01:17:11,252
I don't believe it.
758
01:17:11,336 --> 01:17:13,004
Poor bastards.
759
01:17:15,757 --> 01:17:17,759
This was no accident.
760
01:17:21,888 --> 01:17:24,682
We've lost our last chance.
761
01:18:08,726 --> 01:18:11,521
There is no question . We were betrayed .
762
01:18:11,604 --> 01:18:14,315
Aren't we always with Allied missions?
763
01:18:14,399 --> 01:18:16,609
Their security's a joke !
764
01:18:16,651 --> 01:18:18,653
It doesn't matter.
765
01:18:18,736 --> 01:18:20,989
We do our part, and what do we get?
766
01:18:21,406 --> 01:18:23,157
Twenty lives lost.
767
01:18:23,867 --> 01:18:25,535
-And one of them . . .
-It's passed .
768
01:18:27,912 --> 01:18:29,163
Finished .
769
01:18:31,291 --> 01:18:35,044
All that matters now is that the Germans
are marshalling their tanks.
770
01:18:35,128 --> 01:18:37,213
They will cross the bridge
at first light tomorrow,
771
01:18:37,297 --> 01:18:40,174
and there is nothing
we can do to stop them .
772
01:18:41,593 --> 01:18:45,972
And you four gentlemen
have outstayed your usefulness.
773
01:18:47,974 --> 01:18:50,602
You will be escorted back to
the Allied military mission .
774
01:18:50,643 --> 01:18:52,520
Out of harm's way?
775
01:18:54,856 --> 01:18:56,316
Sir.
776
01:18:57,817 --> 01:19:01,279
I could leave the Germans
some very nasty surprises.
777
01:19:01,321 --> 01:19:03,323
Thank you , Sergeant.
778
01:19:04,157 --> 01:19:07,327
I think we have had enough surprises.
779
01:19:08,578 --> 01:19:10,788
Captain Lescovar,
780
01:19:10,830 --> 01:19:14,208
see that these gentlemen
have an escort of two men .
781
01:19:29,349 --> 01:19:32,518
If those poor chaps had just half
the equipment that the Jerries have got,
782
01:19:32,560 --> 01:19:35,396
I could have made that dam
look like Swiss cheese.
783
01:19:35,480 --> 01:19:37,732
It's absolutely sickening .
784
01:19:37,815 --> 01:19:41,235
Think the Jerries will have that gear
we need in their forward supply dump?
785
01:19:41,319 --> 01:19:42,987
Of course they would .
786
01:19:43,029 --> 01:19:47,492
Lashings of H . E. , landmines,
detonators, everything .
787
01:19:47,533 --> 01:19:49,577
It's absolute certainty.
788
01:19:50,787 --> 01:19:52,705
Your escort, Colonel .
789
01:19:52,747 --> 01:19:54,624
I think you'll find them reliable.
790
01:19:54,707 --> 01:19:56,209
Okay. Thank you , Captain .
791
01:19:56,292 --> 01:19:59,837
I think we're going to need
rather more men than this, Captain .
792
01:19:59,879 --> 01:20:03,591
My little sergeant here thinks the
Germans have the necessary equipment
793
01:20:03,675 --> 01:20:08,513
in their forward supply dump
so that the Colonel can blow the dam .
794
01:20:10,264 --> 01:20:14,477
That means you'd have to get
into the marshalling yards at Mostar.
795
01:20:15,228 --> 01:20:18,398
None of you speak enough German .
796
01:20:22,026 --> 01:20:23,820
You need me to help.
797
01:20:24,737 --> 01:20:26,781
Thank you , Captain .
798
01:21:16,205 --> 01:21:17,874
(SPEAKI NG G ERMAN)
799
01:21:29,635 --> 01:21:33,306
-You know I could get shot for this.
-Couldn't we all?
800
01:21:45,610 --> 01:21:48,237
You look real beautiful , you know that?
801
01:21:48,362 --> 01:21:52,158
Yes, it's all right for you .
You don't have to come with us.
802
01:21:52,241 --> 01:21:55,912
We'll be back in exactly 35 minutes, right?
803
01:21:55,995 --> 01:21:58,039
That's if the shop's open , old boy.
804
01:22:12,303 --> 01:22:13,596
(SPEAKI NG G ERMAN)
805
01:22:38,412 --> 01:22:41,707
Pity they didn't teach you German
at that orphan school of yours.
806
01:22:41,791 --> 01:22:44,877
Instead of Latin?
Perish the thought, old boy.
807
01:22:52,718 --> 01:22:55,555
-These any use to you?
-No, I told you .
808
01:22:55,638 --> 01:23:00,560
Teller mines is what we want. They look
like dirty great green dinner plates.
809
01:23:00,893 --> 01:23:03,437
Maybe they just haven't got any.
810
01:23:05,064 --> 01:23:06,899
They have.
811
01:23:26,836 --> 01:23:28,337
(SPEAKI NG G ERMAN)
812
01:23:57,158 --> 01:23:59,118
(SPEAKI NG G ERMAN)
813
01:24:11,631 --> 01:24:12,632
(TRAI N HORN BLOWI NG)
814
01:24:14,759 --> 01:24:18,179
I wonder what happened
to Barnsby and his truck.
815
01:24:18,262 --> 01:24:21,349
I've been asking myself the same question .
816
01:24:21,474 --> 01:24:24,977
Well , we can't just stand here
like ducks in thunder.
817
01:24:26,437 --> 01:24:30,316
Over there. The railway wagon .
Get the stuff in there till he comes.
818
01:24:56,008 --> 01:24:58,010
MALLORY: Barnsby should have been here
by now.
819
01:24:58,094 --> 01:25:00,012
Where the hell is he?
820
01:25:00,346 --> 01:25:02,390
Beautiful .
821
01:25:03,140 --> 01:25:06,394
-They're just the job.
-Not now, Millie !
822
01:25:06,477 --> 01:25:09,313
Well , it's got to be done sometime.
I'd rather do it now than in some ditch .
823
01:25:09,355 --> 01:25:10,439
How long?
824
01:25:10,523 --> 01:25:13,192
Oh , about 1 0 minutes,
given peace and quiet.
825
01:25:13,234 --> 01:25:15,528
These little sods can be temperamental .
826
01:25:15,569 --> 01:25:20,366
The gubbins itself is harmless enough ,
but then , aren't we all until detonated?
827
01:25:57,903 --> 01:26:00,406
For a moment, I thought we were off.
828
01:26:02,158 --> 01:26:05,286
Hey, where in the hell
have they gotten to?
829
01:26:07,913 --> 01:26:09,790
You maniac.
830
01:26:09,874 --> 01:26:12,293
What the hell are you doing here?
831
01:26:12,376 --> 01:26:15,921
I'll go and have a look around ,
see if I can find them .
832
01:26:39,945 --> 01:26:42,740
-There he is !
-Wait. I'll get him .
833
01:26:49,789 --> 01:26:52,249
That's Lescovar. Where's Marko?
834
01:26:52,291 --> 01:26:56,128
I don't know, but 1 0-to-1
they're hiding in that boxcar.
835
01:26:58,172 --> 01:27:01,509
(SPEAKI NG G ERMAN)
836
01:27:10,976 --> 01:27:12,603
Bloody hell !
837
01:27:13,020 --> 01:27:14,814
What's up now?
838
01:27:15,398 --> 01:27:19,819
Some great ape of a sergeant.
He sent Barnsby's truck away.
839
01:27:23,030 --> 01:27:24,031
Sergeant.
840
01:27:24,115 --> 01:27:25,950
(SPEAKI NG G ERMAN)
841
01:27:26,158 --> 01:27:28,661
Be quiet. Listen to me.
842
01:27:28,702 --> 01:27:31,831
There are two British commandos
in that cattle truck behind me.
843
01:27:32,039 --> 01:27:34,500
(SPEAKI NG G ERMAN)
844
01:27:34,583 --> 01:27:38,629
I'm Colonel Von Ingersleben ,
Special Field Intelligence Group.
845
01:27:39,672 --> 01:27:42,174
Stand still , idiot! Look natural .
846
01:27:43,134 --> 01:27:46,220
There is a third , an American colonel ,
847
01:27:46,679 --> 01:27:49,348
in the truck which you just sent away.
848
01:27:49,432 --> 01:27:51,434
I want to take them all together.
849
01:27:51,517 --> 01:27:53,185
What's Lescovar doing?
850
01:27:53,269 --> 01:27:55,896
He's shooting him some kind of story.
851
01:27:57,148 --> 01:27:59,525
Go and assemble a squad of armed men ,
852
01:27:59,608 --> 01:28:01,527
quickly and quietly.
853
01:28:01,610 --> 01:28:04,697
And keep them out of sight.
Then report back to me.
854
01:28:04,780 --> 01:28:05,948
U nderstand?
855
01:28:06,031 --> 01:28:07,283
(SPEAKI NG G ERMAN)
856
01:28:14,123 --> 01:28:16,041
MALLORY: Good old Lescovar.
857
01:28:16,083 --> 01:28:18,586
Best line-shooter in the Balkans.
858
01:28:47,072 --> 01:28:50,201
All right, you guys, let's. . . Oh , man .
859
01:28:51,118 --> 01:28:53,746
The sacks, back of the truck,
get them up here quick!
860
01:28:53,829 --> 01:28:57,458
-You picked a fine time to do this.
-Sling out my suitcase, will you?
861
01:28:57,541 --> 01:29:01,462
You trying to screw up this operation?
We're behind schedule already.
862
01:29:04,673 --> 01:29:07,468
-How did you get here?
-I've been through that already, Major.
863
01:29:07,551 --> 01:29:10,429
Help me get this stuff loaded
and get it on the truck.
864
01:29:11,764 --> 01:29:13,265
(SPEAKI NG G ERMAN)
865
01:29:34,119 --> 01:29:36,330
-BARNSBY: Right, Miller?
-Right. All set.
866
01:29:36,413 --> 01:29:38,707
Let's go. Easy.
867
01:29:40,376 --> 01:29:42,670
MALLORY: Hold it.
868
01:29:42,962 --> 01:29:45,172
It's that man again .
869
01:29:45,256 --> 01:29:48,133
I'll take care of him . Close the door.
870
01:29:59,311 --> 01:30:02,481
They're all yours, Sergeant.
Bring the squad .
871
01:30:13,951 --> 01:30:16,120
BARNSBY: All clear?
872
01:30:16,161 --> 01:30:18,914
Give him a moment to get out of sight.
873
01:30:48,861 --> 01:30:49,862
(SPEAKI NG G ERMAN)
874
01:31:31,236 --> 01:31:34,657
That fool Marko
must have given himself away.
875
01:31:34,740 --> 01:31:36,659
I don't know how.
876
01:31:36,742 --> 01:31:39,578
How in the hell are
we gonna get back across the river?
877
01:31:39,662 --> 01:31:41,246
I mean , where are we going?
878
01:31:41,288 --> 01:31:43,791
Berlin , I shouldn't wonder.
879
01:31:46,001 --> 01:31:47,670
Sarajevo,
880
01:31:49,004 --> 01:31:52,216
that's where the train goes.
881
01:31:52,424 --> 01:31:54,468
No stops.
882
01:32:39,096 --> 01:32:41,265
I'm sorry about Marko.
883
01:32:43,475 --> 01:32:45,477
Thank you .
884
01:32:46,061 --> 01:32:48,313
It's a risk we all take.
885
01:32:50,190 --> 01:32:52,985
He was a brave man and a good friend .
886
01:32:55,195 --> 01:32:57,156
Yet, he got careless.
887
01:32:58,198 --> 01:33:01,827
Do you think that big sergeant
spotted him as a Partisan?
888
01:33:03,120 --> 01:33:05,330
I can't buy that.
889
01:33:05,748 --> 01:33:08,417
The sergeant wasn't that bright.
890
01:33:11,170 --> 01:33:14,673
He saluted you .
You're wearing a corporal's uniform .
891
01:33:15,632 --> 01:33:18,635
That doesn't rate a salute
in the German Army.
892
01:33:18,677 --> 01:33:21,054
Not in anybody's army.
893
01:33:23,182 --> 01:33:26,226
Why do you think
he saluted you , Lescovar?
894
01:33:31,815 --> 01:33:35,778
Perhaps he recognized
my natural superiority.
895
01:33:36,528 --> 01:33:38,322
Yes, perhaps.
896
01:33:46,747 --> 01:33:50,417
You say this train goes to Sarajevo,
no stops?
897
01:33:54,713 --> 01:33:59,259
But I noticed on the map that
we pass within a half a mile of the dam .
898
01:34:00,219 --> 01:34:03,597
Strange you didn't bother to mention that.
899
01:34:13,732 --> 01:34:16,109
Now, what's all this about?
900
01:34:17,152 --> 01:34:19,321
Some fool of a sergeant salutes me,
901
01:34:19,404 --> 01:34:22,866
and I forget to mention
that we pass near the dam .
902
01:34:24,243 --> 01:34:25,410
And a little while ago
903
01:34:25,494 --> 01:34:29,248
you said that Marko must have
given himself away.
904
01:34:30,999 --> 01:34:33,919
I don't think he gave anything away,
905
01:34:33,961 --> 01:34:36,171
except his life.
906
01:34:37,923 --> 01:34:40,425
What did you give away, Lescovar?
907
01:35:00,112 --> 01:35:03,031
You think I'm a traitor. Is that it?
908
01:35:03,657 --> 01:35:06,285
I don't think. I know.
909
01:35:07,536 --> 01:35:09,580
I've always known .
910
01:35:09,788 --> 01:35:11,957
I just couldn't prove it.
911
01:35:14,334 --> 01:35:18,881
You're N ikolai .
You're the man who blew us in Greece.
912
01:35:45,699 --> 01:35:47,659
Thank you , Colonel .
913
01:35:52,331 --> 01:35:54,333
I've done your job.
914
01:35:55,500 --> 01:35:57,586
You help me do mine.
915
01:36:42,756 --> 01:36:44,091
Oh , crikey.
916
01:36:45,550 --> 01:36:47,552
It's lit like a Christmas tree.
917
01:36:52,474 --> 01:36:54,226
Dawn's around 5: 30.
918
01:36:55,227 --> 01:36:58,146
That gives us an hour to get in ,
half hour to set the charges,
919
01:36:58,230 --> 01:37:00,565
and 20 minutes to get clear.
920
01:37:02,651 --> 01:37:06,321
What you need , sir,
is a little diversion , isn't it?
921
01:38:21,897 --> 01:38:22,898
(SPEAKI NG G ERMAN)
922
01:38:31,239 --> 01:38:33,450
(G U NS FI RI NG)
923
01:39:32,717 --> 01:39:34,469
(SPEAKI NG G ERMAN)
924
01:39:55,240 --> 01:39:57,284
Man , what the hell am I supposed
to do with this?
925
01:39:57,367 --> 01:40:00,412
Oh , I don't know.
Try and imagine you're a dog .
926
01:40:02,080 --> 01:40:05,709
Oh , for heaven's sake.
On the road , man . On the road .
927
01:40:13,425 --> 01:40:15,427
(TRUCKS APPROACH I NG)
928
01:40:39,576 --> 01:40:41,286
Hallelujah !
929
01:41:21,159 --> 01:41:23,870
J ust unroll it and string it out.
930
01:42:00,156 --> 01:42:01,157
(HORSE N EIG H I NG)
931
01:43:17,609 --> 01:43:20,278
Come on , Blackie.
932
01:43:22,947 --> 01:43:24,616
Come on , Blackie.
933
01:43:26,076 --> 01:43:27,452
Come on .
934
01:43:39,297 --> 01:43:41,716
You bleed red blood , eh , Blackie?
935
01:44:21,005 --> 01:44:22,006
(G ROANS)
936
01:44:44,028 --> 01:44:45,071
(MACH I N ERY WH I RRI NG)
937
01:44:55,957 --> 01:44:58,543
(MAN CHATTERI NG)
938
01:46:35,848 --> 01:46:37,684
Here.
939
01:46:37,850 --> 01:46:39,852
Right here.
940
01:46:46,442 --> 01:46:48,820
(ORDERI NG I N G ERMAN)
941
01:47:26,107 --> 01:47:28,860
There we are.
You all right, old man?
942
01:48:08,274 --> 01:48:11,235
Come on ! Blow, damn it! Blow!
943
01:48:11,319 --> 01:48:14,572
Give them a chance.
They'll be here in a minute.
944
01:48:14,656 --> 01:48:17,575
If they'd been caught,
we'd have heard the alarm go off.
945
01:49:42,201 --> 01:49:43,202
(SHOUTI NG I N G ERMAN)
946
01:49:54,672 --> 01:49:57,175
How long do we make the fuse?
947
01:49:57,258 --> 01:50:00,344
They're Germans.
They're gonna be punctual .
948
01:50:00,887 --> 01:50:02,847
Usually are.
949
01:50:10,605 --> 01:50:12,648
We've run out of time.
950
01:50:18,529 --> 01:50:21,365
Twenty seconds? What do you say?
951
01:50:22,200 --> 01:50:25,036
It's your decision , Colonel .
952
01:50:28,456 --> 01:50:30,708
I'm asking you .
953
01:50:32,877 --> 01:50:35,046
Twenty seconds sounds about right.
954
01:50:35,087 --> 01:50:37,590
Then we won't have so far to run .
955
01:50:48,851 --> 01:50:51,771
It would've been nice
to see that bridge go, huh?
956
01:50:51,896 --> 01:50:53,648
Yes, wouldn't it?
957
01:50:56,234 --> 01:50:59,946
It's all been very interesting ,
though , hasn't it?
958
01:51:01,239 --> 01:51:03,074
Yes.
959
01:51:23,344 --> 01:51:26,097
(MEN CHATTERI NG I N G ERMAN)
960
01:51:26,430 --> 01:51:29,809
It didn't do a goddamn thing ! Nothing !
961
01:51:30,685 --> 01:51:32,728
(SPEAKI NG G ERMAN)
962
01:52:51,223 --> 01:52:55,061
Miller! That useless git!
963
01:52:55,853 --> 01:52:58,397
-It didn't. . .
-What?
964
01:52:58,481 --> 01:53:02,526
-It didn't work!
-I know it didn't work!
965
01:53:02,568 --> 01:53:04,278
Well , let's get out of here !
966
01:53:04,362 --> 01:53:05,529
Yeah , let's get out of here.
967
01:53:05,613 --> 01:53:09,533
When I catch up with that little
perisher, I'll wring his useless neck!
968
01:53:13,829 --> 01:53:15,706
Nothing !
969
01:53:15,748 --> 01:53:18,084
We've been through all this and nothing .
970
01:53:18,167 --> 01:53:20,002
Nothing but...
971
01:53:20,336 --> 01:53:24,882
You can't expect an enormous volcano
with three tiny bags of explosives.
972
01:53:26,384 --> 01:53:29,053
You have to let nature take her course.
973
01:53:29,553 --> 01:53:31,681
Give it time. It'll work.
974
01:53:32,139 --> 01:53:34,892
(MEN CHATTERI NG)
975
01:53:43,567 --> 01:53:45,236
Hold it.
976
01:53:55,413 --> 01:53:58,332
(RUMBLI NG)
977
01:53:59,250 --> 01:54:01,210
(SPEAKI NG G ERMAN)
978
01:54:07,550 --> 01:54:09,552
(CRACKI NG SOU N D)
979
01:54:11,595 --> 01:54:13,806
MALLORY: If I were you ,
I'd get out of here fast!
980
01:54:13,889 --> 01:54:17,977
(SHOUTI NG I N G ERMAN)
981
01:54:33,242 --> 01:54:34,910
(ALARM RI NG I NG)
982
01:56:29,066 --> 01:56:30,901
You son of a bitch !
983
01:56:30,985 --> 01:56:32,570
Well , I told you ,
it's only a matter of waiting .
984
01:56:39,577 --> 01:56:43,247
You cute little son of a bitch ! You did it!
985
01:56:43,289 --> 01:56:46,250
Come here ! You did it! You did it!
986
01:56:46,333 --> 01:56:49,044
You cute little son of a. . . You did it!
987
01:56:49,086 --> 01:56:51,964
Why, you Limey genius, I love you !
988
01:56:52,047 --> 01:56:53,883
Steady on , old Weaver. Steady on .
989
01:56:53,924 --> 01:56:55,342
You did it!
990
01:58:28,352 --> 01:58:29,353
(SHOUTI NG I N G ERMAN)
991
01:58:47,371 --> 01:58:49,164
(SOLDI ERS SHOUTI NG I N G ERMAN)
992
01:58:58,632 --> 01:58:59,633
(G U NS FI RI NG)
993
01:59:35,919 --> 01:59:37,046
(ALL CLAMORI NG)
994
02:01:22,526 --> 02:01:25,028
Miller, you horrible little man .
995
02:01:25,112 --> 02:01:28,031
You knew that was gonna be
a slow-motion explosion .
996
02:01:28,073 --> 02:01:30,534
You deliberately didn't tell me, did you?
997
02:01:30,576 --> 02:01:33,203
Well , I didn't want to bore you
with technical detail .
998
02:01:33,287 --> 02:01:35,873
I thought it might have been
a bit over your head .
999
02:01:35,914 --> 02:01:37,124
What happened to you?
1000
02:01:37,207 --> 02:01:39,376
He bit me in all the excitement.
1001
02:01:39,460 --> 02:01:42,713
But damn it to hell !
We did it, Colonel ! We did it!
1002
02:01:42,754 --> 02:01:44,923
Yes, we did , Sergeant. We did .
1003
02:01:45,007 --> 02:01:46,884
And a Merry Christmas.
1004
02:01:46,925 --> 02:01:50,053
Yes, gentlemen , we did it.
1005
02:01:52,431 --> 02:01:54,057
But before
1006
02:01:54,141 --> 02:01:58,145
we can start awarding ourselves
Victoria Crosses
1007
02:01:58,228 --> 02:02:01,231
and Congressional Medals of Honor
and so on
1008
02:02:01,273 --> 02:02:04,067
and so forth and such like,
1009
02:02:04,109 --> 02:02:06,612
I think I'd better point out that one,
1010
02:02:06,695 --> 02:02:09,406
we're now on the wrong side of the river.
1011
02:02:09,448 --> 02:02:10,741
That two,
1012
02:02:10,824 --> 02:02:14,077
we have no hope whatsoever
of rejoining the Partisans.
1013
02:02:14,119 --> 02:02:15,704
And that three,
1014
02:02:15,746 --> 02:02:18,415
this neck of the woods
will soon be crawling
1015
02:02:18,499 --> 02:02:21,585
with very bad-tempered Germans.
1016
02:02:22,044 --> 02:02:23,962
And four,
1017
02:02:24,046 --> 02:02:27,508
I don't think that our little genius,
Sergeant Miller there,
1018
02:02:27,591 --> 02:02:31,345
has even got a box of matches
left in his suitcase.
1019
02:02:32,054 --> 02:02:37,100
And so, therefore,
I think we can take it, gentlemen ,
1020
02:02:37,142 --> 02:02:40,646
that we are going to have
a very long walk home.
78658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.