All language subtitles for Bonanza S08E27 The Deed and the Dilemma.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,517 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:11,087 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:34,368 --> 00:00:36,012 I want to know one thing. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,181 - Everybody like lasagna? Eh? - Oh, yeah. -Oh. 5 00:00:38,205 --> 00:00:41,184 I make, eh? 6 00:00:41,208 --> 00:00:44,354 Regina, how you say in English "pasta"? 7 00:00:44,378 --> 00:00:46,956 Pasta fatta in casa. I make, eh? 8 00:00:46,980 --> 00:00:48,972 That's great. 9 00:00:53,587 --> 00:00:56,900 Please, I like to say something about the water, 10 00:00:56,924 --> 00:01:00,537 because, uh, nobody think that Giorgio Rossi, 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,805 he can bring the water down the hill. 12 00:01:02,829 --> 00:01:04,474 - Fresca e pura. - Sì. 13 00:01:04,498 --> 00:01:06,809 But, please, Marie, talk American, huh? 14 00:01:06,833 --> 00:01:08,478 - Oh. - Fresca e pura. 15 00:01:08,502 --> 00:01:10,146 - That mean "fresh and pure." - Oh, thank you. 16 00:01:10,170 --> 00:01:12,048 Is no black alkali. 17 00:01:12,072 --> 00:01:15,518 Because Giorgio Rossi, he learn how to filter the water 18 00:01:15,542 --> 00:01:17,220 in Italy, you see? 19 00:01:17,244 --> 00:01:19,322 If the water run through the gypsum 20 00:01:19,346 --> 00:01:22,325 into the cistern, and it come down like, uh... 21 00:01:22,349 --> 00:01:24,961 un bacio di un angelo. 22 00:01:24,985 --> 00:01:26,863 That's "kiss," Papa. 23 00:01:26,887 --> 00:01:28,264 Isn't that what I say? 24 00:01:28,288 --> 00:01:31,534 It's a kiss, a kiss from an angel, no? Eh. 25 00:01:31,558 --> 00:01:33,036 Si. 26 00:01:33,060 --> 00:01:34,804 But Mr. Ben Cartwright 27 00:01:34,828 --> 00:01:36,973 is the only one have faith 28 00:01:36,997 --> 00:01:40,297 in Giorgio Rossi. I salute you, Mr. Ben Cartwright. 29 00:01:41,602 --> 00:01:43,867 And I salute you, Mr. Little Joe. 30 00:01:45,305 --> 00:01:48,332 And you, Mr. Hosses. 31 00:01:49,242 --> 00:01:51,287 Mr. Hosses. 32 00:01:51,311 --> 00:01:53,289 That's great. 33 00:01:53,313 --> 00:01:55,491 Boys. 34 00:01:55,515 --> 00:01:58,461 And now we'd like to salute 35 00:01:58,485 --> 00:02:01,097 our new neighbors, the Rossi family. 36 00:02:01,121 --> 00:02:03,249 - Grazie. - Grazie. 37 00:02:05,525 --> 00:02:08,705 Lorenzo, now is the time to go up the hill now, 38 00:02:08,729 --> 00:02:10,039 make the water come down, no? 39 00:02:10,063 --> 00:02:11,374 Ah, si, Papa. 40 00:02:11,398 --> 00:02:14,277 Now... Mr. Rossi, 41 00:02:14,301 --> 00:02:16,779 you, uh, proved to me that you're a man of your word 42 00:02:16,803 --> 00:02:18,247 and keep a promise. 43 00:02:18,271 --> 00:02:20,917 I'd like to prove to you that I'm a man of my word, 44 00:02:20,941 --> 00:02:22,719 keep my promise. 45 00:02:22,743 --> 00:02:25,922 I have here in my hand a grant deed, 46 00:02:25,946 --> 00:02:28,758 which means that you own these 80 acres 47 00:02:28,782 --> 00:02:30,341 lock, stock, and barrel. 48 00:02:33,587 --> 00:02:38,901 It's a genuine United States land grant. 49 00:02:38,925 --> 00:02:40,737 Oh. Oh. 50 00:02:40,761 --> 00:02:43,822 - Bello, Papa. - It's beautiful. 51 00:02:46,900 --> 00:02:48,611 Look. 52 00:02:51,304 --> 00:02:53,933 - Ah. Thank you. - Ah. 53 00:02:55,342 --> 00:02:57,220 I drink to you again. 54 00:03:00,080 --> 00:03:03,059 Now we eat, eh? 55 00:03:03,083 --> 00:03:06,281 I'm gonna show you now the water gonna come down! 56 00:03:14,561 --> 00:03:17,140 How you like, huh? Is beautiful, no? 57 00:03:17,164 --> 00:03:20,157 I get 'em from the schoolteacher. 58 00:03:21,535 --> 00:03:23,697 Lorenzo! 59 00:03:28,809 --> 00:03:31,054 Come on, I'm gonna show you the water. Come. 60 00:03:31,078 --> 00:03:33,656 Hey, everybody! Come over here! 61 00:03:33,680 --> 00:03:35,591 Come on! I'm gonna show you! 62 00:03:42,289 --> 00:03:45,268 - Hey! - Yippee! 63 00:03:45,292 --> 00:03:49,739 - Beautiful! - Yay! 64 00:04:53,927 --> 00:04:55,238 Hey. 65 00:04:55,262 --> 00:04:57,707 Comes all the way down here... 66 00:04:59,733 --> 00:05:03,260 W... 67 00:05:05,705 --> 00:05:07,697 Hey. 68 00:05:09,976 --> 00:05:11,706 Lorenzo! 69 00:05:15,682 --> 00:05:18,652 Hey! 70 00:05:20,821 --> 00:05:23,933 I tell that boy once, I tell him a hundred times, 71 00:05:23,957 --> 00:05:26,269 let the water go when I wave the flag! 72 00:05:26,293 --> 00:05:29,639 Hey, please, hold. 73 00:05:29,663 --> 00:05:31,307 Sure nothing coming down. 74 00:05:31,331 --> 00:05:33,323 Let's go have a look. 75 00:05:42,275 --> 00:05:44,187 Papa, I went down there. 76 00:05:44,211 --> 00:05:46,189 I turned on the water. The water stopped. 77 00:05:46,213 --> 00:05:48,114 So I come up here and I find them. 78 00:05:49,316 --> 00:05:50,960 Oh. 79 00:05:50,984 --> 00:05:54,564 You're trespassing on my property, mister. 80 00:05:54,588 --> 00:05:56,666 You'd better get back on that horse. 81 00:05:56,690 --> 00:06:00,684 Maybe is your property, but what for you stop my water? 82 00:06:04,331 --> 00:06:05,390 Joseph. 83 00:06:07,901 --> 00:06:11,030 Now, the next one's just gonna be about belt buckle-high. 84 00:06:13,540 --> 00:06:14,984 They shoot at me. 85 00:06:15,008 --> 00:06:16,499 I'm gonna kill them! 86 00:06:19,813 --> 00:06:24,393 All right, all right, Mr. Cartwright. I calm, I calm. 87 00:06:25,952 --> 00:06:28,598 All right, Mr. Gurney, what's-what's all this about? 88 00:06:28,622 --> 00:06:30,266 Just protecting what's mine. 89 00:06:30,290 --> 00:06:32,068 I'm within my rights. 90 00:06:32,092 --> 00:06:33,736 Rights? I know my rights. 91 00:06:33,760 --> 00:06:36,539 This is democracy, no? I'm American citizen. 92 00:06:36,563 --> 00:06:38,395 You know what is a democracy? 93 00:06:39,633 --> 00:06:41,477 Dêmos. That's a Greek word 94 00:06:41,501 --> 00:06:43,179 what mean "people." 95 00:06:43,203 --> 00:06:45,081 Krátos. That's also a Greek word. 96 00:06:45,105 --> 00:06:46,449 That means "rule." 97 00:06:46,473 --> 00:06:48,117 Democracy, rule of the people. 98 00:06:48,141 --> 00:06:49,986 A people is a crowd. 99 00:06:50,010 --> 00:06:52,722 Giorgio Rossi, I'm one of the crowd. 100 00:06:52,746 --> 00:06:56,359 Well, Georgie, just what are you, a Greek or an I-talian? 101 00:06:56,383 --> 00:06:59,615 I told you, American citizen. 102 00:07:00,854 --> 00:07:01,831 But who is this man 103 00:07:01,855 --> 00:07:03,566 what shoot at your neighbors? 104 00:07:03,590 --> 00:07:05,468 The name is Jim Blake. 105 00:07:05,492 --> 00:07:08,404 My cousin and my foreman. 106 00:07:08,428 --> 00:07:11,374 Let him have the water, Pa. It's no good for us. 107 00:07:11,398 --> 00:07:13,943 It's full of alkali, and the cattle won't touch it. 108 00:07:13,967 --> 00:07:15,544 How many times have I told you, Sandy? 109 00:07:15,568 --> 00:07:17,980 Don't get free with what's mine. 110 00:07:18,004 --> 00:07:20,416 The boy's right. You can't use all this water. 111 00:07:20,440 --> 00:07:22,852 The water flows through my property. 112 00:07:22,876 --> 00:07:24,587 I can take what I need, 113 00:07:24,611 --> 00:07:26,842 and it happens I need it all. 114 00:07:28,515 --> 00:07:31,027 If Mr. Rossi, uh, 115 00:07:31,051 --> 00:07:33,562 wants to put some cash on the line, 116 00:07:33,586 --> 00:07:36,132 I'd be willing to lease him some. 117 00:07:36,156 --> 00:07:39,502 "Lease"? What is this "lease"? 118 00:07:39,526 --> 00:07:43,139 I'll rent you all the water you need for $20 a month. 119 00:07:43,163 --> 00:07:45,808 God put the water here for everybody. 120 00:07:45,832 --> 00:07:48,144 I'm not gonna talk to you no more, Mr. Gurney. 121 00:07:48,168 --> 00:07:49,712 I'm gonna talk to God! 122 00:07:49,736 --> 00:07:51,781 You'd better get him out of here, Mr. Cartwright. 123 00:07:51,805 --> 00:07:54,183 Maybe I don't want to go, huh? 124 00:07:54,207 --> 00:07:56,252 Maybe I'm gonna stay, I'm gonna kill you 125 00:07:56,276 --> 00:07:57,887 and your cousin foreman. 126 00:07:57,911 --> 00:07:59,155 Want to shoot at your neighbors, huh?! 127 00:07:59,179 --> 00:08:00,756 Come on, Giorgio. Come on. 128 00:08:00,780 --> 00:08:04,615 - As soon as I find out if it's illegal. - Come on. 129 00:08:08,188 --> 00:08:09,999 Thank you very much, Mrs. Rossi. 130 00:08:10,023 --> 00:08:12,001 I must admit I like your wine better than your coffee. 131 00:08:12,025 --> 00:08:14,337 Signor Cartwright, 132 00:08:14,361 --> 00:08:16,339 - some more wine? - Yes. 133 00:08:16,363 --> 00:08:18,355 Thank you. 134 00:08:20,133 --> 00:08:22,125 Prego. 135 00:08:25,672 --> 00:08:28,317 Oh, it's a good wine. 136 00:08:28,341 --> 00:08:31,087 When this is gone, there's no more. 137 00:08:31,111 --> 00:08:34,445 Unless I can get more water. 138 00:08:38,752 --> 00:08:43,065 You know, Ben, I no keep my promise to you. 139 00:08:43,089 --> 00:08:45,601 You no get water like I say. 140 00:08:45,625 --> 00:08:48,604 And... the vines, 141 00:08:48,628 --> 00:08:50,673 they gonna burn up in the sun. 142 00:08:50,697 --> 00:08:53,476 The grapes... eh. 143 00:08:55,769 --> 00:08:57,761 I sorry. 144 00:08:59,606 --> 00:09:02,451 Uh, look, George, 145 00:09:02,475 --> 00:09:05,988 you, uh... you kept your bargain. 146 00:09:06,012 --> 00:09:08,591 You brought the pure water down, just as you said you would. 147 00:09:08,615 --> 00:09:10,593 No. It's only drop in a bucket. 148 00:09:10,617 --> 00:09:11,994 This is no bargain. 149 00:09:12,018 --> 00:09:14,030 Please, Ben, you take it. 150 00:09:14,054 --> 00:09:15,831 Giorgio, will you please take this and keep it. 151 00:09:15,855 --> 00:09:17,533 Now, you kept your bargain. 152 00:09:17,557 --> 00:09:19,135 Now, you're right, without water, 153 00:09:19,159 --> 00:09:20,669 this land is absolutely worthless. 154 00:09:20,693 --> 00:09:23,739 W-Worthless? Why do you say "worthless"? 155 00:09:23,763 --> 00:09:27,743 I said "worthless." It's not worth anything without water. 156 00:09:27,767 --> 00:09:29,979 My land is no worthless! 157 00:09:30,003 --> 00:09:31,313 That's right. 158 00:09:31,337 --> 00:09:33,682 Your land. 159 00:09:33,706 --> 00:09:35,551 Now let's not have any more argument about it. 160 00:09:38,645 --> 00:09:41,157 You're pretty tricky, you know? 161 00:09:43,583 --> 00:09:49,265 Giorgio, - I've been thinking. - Hmm. 162 00:09:50,957 --> 00:09:55,337 I believe that you should sign that lease with Gurney 163 00:09:55,361 --> 00:09:58,340 and pay him the $20 a month until... 164 00:09:58,364 --> 00:10:01,143 You want me to pay Gurney for what he's steal from me? 165 00:10:01,167 --> 00:10:03,913 No. Is not the American way. 166 00:10:03,937 --> 00:10:06,916 I'm American citizen and don't do things like that. 167 00:10:06,940 --> 00:10:08,451 I'll pay him the $20 a month. 168 00:10:08,475 --> 00:10:09,718 But you sign the lease, because... 169 00:10:09,742 --> 00:10:11,053 Oh, you no pay. 170 00:10:11,077 --> 00:10:13,255 Y-You gonna give Giorgio Rossi charity? 171 00:10:13,279 --> 00:10:15,591 Giorgio Rossi take charity from nobody! 172 00:10:15,615 --> 00:10:19,028 But Giorgio Rossi don't... will not listen to anybody either! 173 00:10:19,052 --> 00:10:21,964 You know, you are the most egocentric, obstinate, 174 00:10:21,988 --> 00:10:25,868 pigheaded mule that I've ever known. 175 00:10:25,892 --> 00:10:28,471 Uh, I know what is a pig head and a mule. 176 00:10:28,495 --> 00:10:29,805 What else you call me? 177 00:10:29,829 --> 00:10:31,807 Hey. 178 00:10:31,831 --> 00:10:34,477 Maria. Please, Marie. 179 00:10:34,501 --> 00:10:36,645 You gonna defense me, defense me in American. 180 00:10:36,669 --> 00:10:38,114 Now, what else you say? 181 00:10:38,138 --> 00:10:40,483 Giorgio, if you'll only be quiet and listen to the whole... 182 00:10:40,507 --> 00:10:42,738 I listen no more! 183 00:10:43,877 --> 00:10:45,721 Eh! No the gun, please! 184 00:10:45,745 --> 00:10:47,389 Who's gonna shoot?! 185 00:10:47,413 --> 00:10:49,925 I'm just gonna get a dictionary! I run out of American words! 186 00:10:52,285 --> 00:10:54,663 Well, then you might look up the word "riparian." 187 00:10:54,687 --> 00:11:01,056 R-I-P-A-R-I-A-N, Mr. Rossi. "Riparian." 188 00:11:09,702 --> 00:11:12,281 Why are you doing it, Pa? 189 00:11:12,305 --> 00:11:16,552 I mean, why back up a lot of water that we can't use? 190 00:11:16,576 --> 00:11:18,754 I mean, why not open that headgate, 191 00:11:18,778 --> 00:11:20,556 let the Rossis have it? 192 00:11:20,580 --> 00:11:22,825 Your pa's gonna hold on to what's his. 193 00:11:22,849 --> 00:11:25,461 Jim's right, Sandy. You keep giving things away, 194 00:11:25,485 --> 00:11:27,663 pretty soon you got nothing left. 195 00:11:27,687 --> 00:11:30,332 But, Pa, it's no good to us. 196 00:11:30,356 --> 00:11:33,335 Let it run through Mr. Rossi's purifying system. 197 00:11:33,359 --> 00:11:35,604 He could use it to grow his grapes. 198 00:11:35,628 --> 00:11:38,340 Oh, look, Pa, he sweat for months building that system. 199 00:11:38,364 --> 00:11:40,743 - Your pa sweat quite a bit, too. - I wasn't talking to you! 200 00:11:40,767 --> 00:11:42,077 I was talking to my pa! 201 00:11:42,101 --> 00:11:44,146 Yeah, and a lot louder than you would if you were mine. 202 00:11:44,170 --> 00:11:46,215 He's right, Sandy. There's no cause to yell. 203 00:11:46,239 --> 00:11:48,817 Eh, it's all right, Cass. 204 00:11:48,841 --> 00:11:51,820 He just hasn't lived long enough to realize a man's got 205 00:11:51,844 --> 00:11:54,490 to make a dollar any way he can. 206 00:11:54,514 --> 00:11:56,659 Well, I'm heading for the bunkhouse. Good night, Cass. 207 00:11:56,683 --> 00:11:58,015 Good night, Jim. 208 00:12:05,892 --> 00:12:08,037 Ever since he rode in here, he's always right. 209 00:12:08,061 --> 00:12:09,371 I'm always wrong. 210 00:12:09,395 --> 00:12:12,374 Not always. But he was right when he said 211 00:12:12,398 --> 00:12:15,044 that Rossi isn't the only one who sweat. 212 00:12:15,068 --> 00:12:17,980 I worked long and hard for this land. 213 00:12:18,004 --> 00:12:20,316 Whatever's on it, the good and the bad, is mine. 214 00:12:20,340 --> 00:12:21,584 Someday it'll be yours. 215 00:12:21,608 --> 00:12:23,052 And you have to fight for what you want, 216 00:12:23,076 --> 00:12:24,653 and you have to fight to hang on to it. 217 00:12:24,677 --> 00:12:26,322 Isn't that the rest of that speech, Pa? 218 00:12:26,346 --> 00:12:29,325 Yes. I'm beginning to think Jim is right. 219 00:12:29,349 --> 00:12:31,126 I've been too easy on you. 220 00:12:31,150 --> 00:12:33,662 To get along in this world, you've got to be tough. 221 00:12:33,686 --> 00:12:35,464 I do my work. I do everything you tell me. 222 00:12:35,488 --> 00:12:37,399 - What more do you want? - The only thing I ever wanted, 223 00:12:37,423 --> 00:12:38,934 for you to shape up into a man. 224 00:12:38,958 --> 00:12:40,736 No, Pa, not just a man. 225 00:12:40,760 --> 00:12:42,338 You want me to be like you! 226 00:12:42,362 --> 00:12:44,473 You want me to act like you, think like you! 227 00:12:44,497 --> 00:12:45,874 If I did, I've been disappointed. 228 00:12:45,898 --> 00:12:47,276 Now, tomorrow I want you to go into town... 229 00:12:47,300 --> 00:12:49,211 Pa, you're not listening to me! 230 00:12:49,235 --> 00:12:51,547 I will when you start making sense. 231 00:12:51,571 --> 00:12:54,550 No, Pa! You talk to Jim Blake, but you don't talk to me! 232 00:12:54,574 --> 00:12:56,552 You don't hear anything I say! 233 00:12:56,576 --> 00:12:59,555 You just make speeches, and I have to listen! 234 00:12:59,579 --> 00:13:01,571 Eh. 235 00:13:20,400 --> 00:13:22,211 Get out of my way. 236 00:13:22,235 --> 00:13:24,213 When I'm good and ready, boy. 237 00:13:24,237 --> 00:13:27,049 I don't take kindly to brats yelling at me, 238 00:13:27,073 --> 00:13:29,518 so I'm telling you, don't do it again. 239 00:13:29,542 --> 00:13:31,754 Well, then don't butt in when I'm talking to my pa. 240 00:13:31,778 --> 00:13:33,088 You're the one that's butting in, 241 00:13:33,112 --> 00:13:35,491 trying to tell your pa and me how to run this ranch. 242 00:13:35,515 --> 00:13:39,128 Now, I'm foreman here... You just do the chores. 243 00:13:39,152 --> 00:13:41,130 I've heard some of the things 244 00:13:41,154 --> 00:13:43,132 you've been saying to your pa about me. 245 00:13:43,156 --> 00:13:45,301 So I'm telling you, you just keep it up 246 00:13:45,325 --> 00:13:48,727 and you and me are gonna have a little talk out behind the barn. 247 00:14:10,249 --> 00:14:12,594 What you come around here for, to spy, ah? 248 00:14:12,618 --> 00:14:14,963 No, no, no, Mr. Rossi. Honestly, I wasn't spying. 249 00:14:14,987 --> 00:14:18,267 Then what you come around for, just to look around? 250 00:14:18,291 --> 00:14:20,969 No, I've just never been down here before. 251 00:14:20,993 --> 00:14:22,871 - I just thought I'd... - You just come see 252 00:14:22,895 --> 00:14:24,273 what you can find out. 253 00:14:24,297 --> 00:14:25,641 No, I just wanted to tell you 254 00:14:25,665 --> 00:14:27,209 that I was very sorry about the water. 255 00:14:27,233 --> 00:14:29,445 Oh. You sorry. 256 00:14:29,469 --> 00:14:31,847 Then why you no tell your papa? 257 00:14:31,871 --> 00:14:35,865 I did, believe me, Mr. Rossi, but... it didn't do any good. 258 00:14:37,143 --> 00:14:38,821 Maybe I'd better just get back on home. 259 00:14:38,845 --> 00:14:41,490 No, j-just a minute. Wait. 260 00:14:41,514 --> 00:14:43,659 Just a minute. You know, I like you. 261 00:14:43,683 --> 00:14:46,676 I think maybe I believe you a little bit. 262 00:14:48,054 --> 00:14:50,666 Come on, you meet my family. 263 00:14:50,690 --> 00:14:52,568 Thank you, Mr. Rossi. 264 00:14:52,592 --> 00:14:53,635 Sure. 265 00:14:53,659 --> 00:14:55,218 Hey, Lorenzo! 266 00:14:57,029 --> 00:14:59,274 Come on, take care his horse. 267 00:14:59,298 --> 00:15:02,044 You never meet any Italian Yankees before, ah? 268 00:15:02,068 --> 00:15:04,179 - He's my son, Lorenzo. - Hi. 269 00:15:04,203 --> 00:15:06,248 Come. 270 00:15:06,272 --> 00:15:09,418 This my daughter Regina, my wife Marie. 271 00:15:09,442 --> 00:15:11,520 - How do you do? - Let me take you hat. 272 00:15:11,544 --> 00:15:13,255 - Thank you. - Come on, take off your coat. 273 00:15:13,279 --> 00:15:14,923 Sit down and make yourself homely. 274 00:15:14,947 --> 00:15:17,526 Oh, you skinny. 275 00:15:17,550 --> 00:15:19,895 Hey, you got to have something to eat. Maria. 276 00:15:24,457 --> 00:15:27,002 My wife, she the best cook in the whole world. 277 00:15:27,026 --> 00:15:29,905 Wait till you taste that. Mmm, delicious! 278 00:15:29,929 --> 00:15:33,308 - Hey, have some of these peppers. - Thank you. 279 00:15:33,332 --> 00:15:34,877 Hey, we give him some wine. 280 00:15:34,901 --> 00:15:36,879 - There's no other cask. - Si. Oh, here. 281 00:15:36,903 --> 00:15:38,680 Wait till you taste my wine. 282 00:15:38,704 --> 00:15:41,884 Want some of this? 283 00:15:41,908 --> 00:15:43,786 Mmm! 284 00:15:43,810 --> 00:15:45,608 This is very good. 285 00:15:47,280 --> 00:15:49,425 What is it? 286 00:15:49,449 --> 00:15:54,596 Oh, is, uh... Um, eggplant. 287 00:15:54,620 --> 00:15:56,598 Si, eggplant. 288 00:15:56,622 --> 00:15:59,268 Oh. Do you have any, uh, seeds? 289 00:15:59,292 --> 00:16:02,104 Si, is plenty of seeds inside... You eat together with the melan. 290 00:16:02,128 --> 00:16:04,606 Oh, no, no, I don't mean... I mean seeds to plant. 291 00:16:04,630 --> 00:16:06,074 Oh, plant. 292 00:16:06,098 --> 00:16:08,811 Is nice you like, uh, plant things, you know? 293 00:16:08,835 --> 00:16:11,280 Yes, I do. But my pa thinks it's foolish 294 00:16:11,304 --> 00:16:13,816 to grow anything that doesn't feed cattle. 295 00:16:13,840 --> 00:16:16,151 Ah, che stupido. 296 00:16:16,175 --> 00:16:17,653 Yes, that's what I think. 297 00:16:17,677 --> 00:16:19,221 No, not you. 298 00:16:19,245 --> 00:16:20,756 Is all right for me. 299 00:16:20,780 --> 00:16:22,458 I'm a stranger... I no know him. 300 00:16:22,482 --> 00:16:26,613 But you, you the son... You never call you papa stupido. 301 00:16:28,020 --> 00:16:30,432 Maybe is better... because he don't understand you, 302 00:16:30,456 --> 00:16:31,967 you talk with him. 303 00:16:31,991 --> 00:16:36,338 You make, uh... Uh, communicate, you know? 304 00:16:36,362 --> 00:16:38,607 You talk with him, explain yourself. 305 00:16:38,631 --> 00:16:43,245 You see... a farmer is close to the soil. 306 00:16:43,269 --> 00:16:45,581 He like turn the soil, 307 00:16:45,605 --> 00:16:49,685 make things grow, push them inside the plant, water them. 308 00:16:49,709 --> 00:16:51,653 Then the plant grow. 309 00:16:51,677 --> 00:16:54,456 Then when the old man is old, 310 00:16:54,480 --> 00:16:56,425 he go back to the soil. 311 00:16:56,449 --> 00:16:58,627 Filosofia. 312 00:16:58,651 --> 00:17:00,847 Smart man, ah? 313 00:17:01,888 --> 00:17:03,699 Yes, he is. 314 00:17:03,723 --> 00:17:05,801 Oh, my George. 315 00:17:07,827 --> 00:17:11,473 Maybe if I told my pa like that, he might understand. 316 00:17:11,497 --> 00:17:12,941 Si, that's what's important. 317 00:17:12,965 --> 00:17:14,543 You communicate. 318 00:17:14,567 --> 00:17:16,345 You got to remember that. 319 00:17:16,369 --> 00:17:18,213 Yes, I will. 320 00:17:24,010 --> 00:17:26,522 Hey, please, eat! Eat! 321 00:17:26,546 --> 00:17:29,658 I talk too much. 322 00:17:33,452 --> 00:17:36,632 We glad you come. We hope you have a nice time. 323 00:17:36,656 --> 00:17:38,534 - Oh, thank you, I will. - You come back. 324 00:17:38,558 --> 00:17:40,469 - Very soon, eh? - I certainly will. 325 00:17:40,493 --> 00:17:42,538 - Bye-bye.-Arrivederci. - Arrivederci.-Bye-bye, now. 326 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 - Arrivederci. - Hey, very good! 327 00:17:44,630 --> 00:17:46,942 You learn Italian! 328 00:17:46,966 --> 00:17:48,977 Bye-bye! 329 00:17:51,003 --> 00:17:52,648 He's a nice boy. 330 00:17:52,672 --> 00:17:55,484 - Yeah, ma he has trouble with his papa.-Si. 331 00:17:55,508 --> 00:17:59,388 Maybe is not so easy to... communicate, ah? 332 00:17:59,412 --> 00:18:01,823 Oh, is easy. You just sit down, you talk 333 00:18:01,847 --> 00:18:03,525 and listen and talk and listen, 334 00:18:03,549 --> 00:18:05,527 and pretty soon you understand each other. 335 00:18:05,551 --> 00:18:06,828 - Oh, yeah? - Yeah. 336 00:18:06,852 --> 00:18:08,897 - Then why you don't try, then? - Eh? 337 00:18:08,921 --> 00:18:11,567 If this is true, why you don't try to communicate 338 00:18:11,591 --> 00:18:14,503 with Mr. Gurney and the man who shoots bullets at you? 339 00:18:14,527 --> 00:18:16,772 Ah, Maria. 340 00:18:20,032 --> 00:18:23,011 You know, that's the way I'm gonna get the water. 341 00:18:23,035 --> 00:18:25,013 I communicate with Mr. Gurney. 342 00:18:25,037 --> 00:18:27,983 Yeah? And what if he don't listen? 343 00:18:28,007 --> 00:18:30,152 Then I break his head! 344 00:18:38,918 --> 00:18:40,910 ♪♪ 345 00:18:45,925 --> 00:18:47,903 Well, Mr. Rossi, how are you? 346 00:18:47,927 --> 00:18:50,305 - Well, howdy, Mr. Cartwright. - Mr. Rossi, nice to see you. 347 00:18:50,329 --> 00:18:52,307 I have something I want to show you. 348 00:18:57,403 --> 00:18:59,915 Uh, Maria, she just remind me 349 00:18:59,939 --> 00:19:02,117 that is no polite to come lunchtime 350 00:19:02,141 --> 00:19:03,885 when people didn't expect you. 351 00:19:03,909 --> 00:19:06,688 Oh, no, don't be silly... We have plenty of food here. 352 00:19:06,712 --> 00:19:08,423 Of course we're glad to see you here. 353 00:19:08,447 --> 00:19:11,793 But we anyway bring enough lunch for everybody. 354 00:19:11,817 --> 00:19:13,996 - Is all right? - Well, yes, certainly! 355 00:19:14,020 --> 00:19:16,932 Come on down. 356 00:19:16,956 --> 00:19:19,201 Oh, excuse me, I no say hello to you, Little Joe. 357 00:19:19,225 --> 00:19:20,302 How are you? 358 00:19:20,326 --> 00:19:23,405 - Howdy there, Mr. Hosses! - Hi, Mr. Rossi. 359 00:19:23,429 --> 00:19:25,907 - Nice to see you again. - Nice to see you. I'm sure glad 360 00:19:25,931 --> 00:19:28,477 to see you're not still sore at Pa for calling you pigheaded. 361 00:19:28,501 --> 00:19:31,113 Uh, well, uh, let's-let's, uh, go inside, Mr. Rossi. 362 00:19:35,141 --> 00:19:37,975 Let's go inside, Mr. Ambassador. 363 00:19:40,212 --> 00:19:44,059 Now, I gonna explain you about the riparian rights. 364 00:19:44,083 --> 00:19:46,294 - You see, has to do with water. - Mm. 365 00:19:46,318 --> 00:19:47,929 Riva. That's Italian. 366 00:19:47,953 --> 00:19:50,098 - It means "shore." - Shore, yes. 367 00:19:50,122 --> 00:19:52,134 - That's what I say, no, shore. - Mm-hmm. 368 00:19:52,158 --> 00:19:54,636 Ah. Well... 369 00:19:54,660 --> 00:19:57,706 there's one case here... Uh, Sweeney v. Baxter. 370 00:19:57,730 --> 00:19:59,708 That happened in the state of Pennsylvania. 371 00:19:59,732 --> 00:20:02,644 Hey. Oh, this one even more important. 372 00:20:02,668 --> 00:20:06,281 Ha! Pilsudski v. the State of Massachusetts. 373 00:20:06,305 --> 00:20:09,584 In that one he win from the state. 374 00:20:09,608 --> 00:20:12,254 That's what lawsuit for. 375 00:20:12,278 --> 00:20:14,256 Yes, but they take time. 376 00:20:14,280 --> 00:20:16,792 It may take weeks, maybe months 377 00:20:16,816 --> 00:20:18,660 before your case could get scheduled. 378 00:20:18,684 --> 00:20:21,296 Ma I'm a citizen. Gurney is a citizen. 379 00:20:21,320 --> 00:20:23,298 Pilsudski, he can beat Massachusetts. 380 00:20:23,322 --> 00:20:26,101 - Why I no can beat Gurney? - Well, you could in time, 381 00:20:26,125 --> 00:20:28,270 but meanwhile, your grapevines would die 382 00:20:28,294 --> 00:20:29,705 before your case would get scheduled. 383 00:20:29,729 --> 00:20:31,540 That's why I tried to suggest to you 384 00:20:31,564 --> 00:20:33,275 the other day that you make a deal with Gurney... 385 00:20:33,299 --> 00:20:34,976 - Oh, no deal, no deal! Hey. - There you go again. 386 00:20:35,000 --> 00:20:37,012 Massachusetts, he no make a deal with Pilsudski! 387 00:20:37,036 --> 00:20:39,915 I don't know! But if you'd just listen for a moment. 388 00:20:39,939 --> 00:20:42,484 Now, suppose you make the deal with Gurney. 389 00:20:42,508 --> 00:20:44,453 Your grapevines would grow. 390 00:20:44,477 --> 00:20:46,488 Your case would get scheduled. 391 00:20:46,512 --> 00:20:48,513 You would win... For sure. 392 00:20:48,537 --> 00:20:50,726 The case, and the judge would order Gurney 393 00:20:50,750 --> 00:20:52,394 to open up the headgates 394 00:20:52,418 --> 00:20:55,063 and pay you back any money that you had paid him. 395 00:20:55,087 --> 00:20:56,665 - He pay back the money? - Yes. 396 00:20:56,689 --> 00:20:58,734 Now, why you no tell me this before?! 397 00:20:58,758 --> 00:21:02,003 I tried to, but you're not a very good listener. 398 00:21:02,027 --> 00:21:05,259 Hey, I listen to you all the time. 399 00:21:06,632 --> 00:21:08,744 Now, look, tomorrow morning, we'll go over to Gurney, 400 00:21:08,768 --> 00:21:10,612 - we'll make a deal... - No tomorrow! We go now. 401 00:21:10,636 --> 00:21:12,080 The grapes, the ground, they thirsty now. 402 00:21:12,104 --> 00:21:14,382 We go right now! You lend me a horse, we ride. 403 00:21:14,406 --> 00:21:16,585 W-Wait a minute, it would be late by the time we get there. 404 00:21:16,609 --> 00:21:20,222 We got to strike while the irons is hots. 405 00:21:20,246 --> 00:21:23,485 Yeah, we got to strike while the irons is hots. 406 00:21:23,509 --> 00:21:24,509 Hmm. 407 00:21:29,555 --> 00:21:31,547 I'll saddle the horses. 408 00:21:33,159 --> 00:21:36,738 Maria... Is no time to eat now. 409 00:21:36,762 --> 00:21:38,406 I have to go see Mr. Gurney. 410 00:21:38,430 --> 00:21:39,908 Pack up everything. 411 00:21:39,932 --> 00:21:42,077 We have a big celebration our place tonight. 412 00:21:42,101 --> 00:21:45,080 The food, the vino. 413 00:22:03,022 --> 00:22:04,833 Hello, Sandy. 414 00:22:04,857 --> 00:22:07,102 Mr. Cartwright. Mr. Rossi. 415 00:22:07,126 --> 00:22:10,038 Pa's in the house. Here, let me, uh, take your horses. 416 00:22:10,062 --> 00:22:11,706 - Oh, thank you. - Oh, I, uh, 417 00:22:11,730 --> 00:22:13,775 sent for some of those eggplant seeds, Mr. Rossi. 418 00:22:13,799 --> 00:22:16,111 Oh, good, good. 419 00:22:16,135 --> 00:22:17,979 You just remember what I told you, now. 420 00:22:18,003 --> 00:22:20,582 You push 'em a little bit in sun, 421 00:22:20,606 --> 00:22:21,983 a little bit in shade, 422 00:22:22,007 --> 00:22:25,020 so you get, uh, you know, even measurements. 423 00:22:25,044 --> 00:22:27,022 Uh, Sandy, Mr. Rossi tells me 424 00:22:27,046 --> 00:22:29,090 you've got the makings of a real good farmer. 425 00:22:29,114 --> 00:22:31,359 Ooh, not so loud, Mr. Cartwright. 426 00:22:31,383 --> 00:22:33,662 Pa, he don't hold with farming. 427 00:22:33,686 --> 00:22:35,330 Why don't you go right on in. I've, uh... 428 00:22:35,354 --> 00:22:36,998 I've got some chores out in the barn. 429 00:22:37,022 --> 00:22:39,534 - Ah. Thank you, Sandy. - We see you later, huh? 430 00:22:39,558 --> 00:22:42,537 - Uh, George. - Hmm? 431 00:22:42,561 --> 00:22:44,673 Don't lose your temper. 432 00:22:44,697 --> 00:22:46,875 Me? 433 00:22:46,899 --> 00:22:49,892 How can I lose what I no got, huh? 434 00:22:52,972 --> 00:22:54,964 Come in. 435 00:22:58,010 --> 00:22:59,988 - Mr. Cartwright. - Yes. 436 00:23:00,012 --> 00:23:01,656 I didn't expect you till tomorrow. 437 00:23:01,680 --> 00:23:03,258 Oh, the sooner the better. I... 438 00:23:03,282 --> 00:23:06,261 Uh, I forgot to tell you I bumped into Mr. Gurney, and... 439 00:23:06,285 --> 00:23:08,330 Sit down. Be comfortable. 440 00:23:08,354 --> 00:23:10,346 Thank you. 441 00:23:13,425 --> 00:23:15,737 Cass, uh, 442 00:23:15,761 --> 00:23:20,008 Mr. Rossi has come here to tell you something. 443 00:23:20,032 --> 00:23:21,509 Oh? 444 00:23:21,533 --> 00:23:23,845 - Giorgio. - Hmm? 445 00:23:23,869 --> 00:23:25,780 Oh. Mi scusi. 446 00:23:25,804 --> 00:23:29,384 Now, I-I just want you know I come here 447 00:23:29,408 --> 00:23:31,319 to sign your lease, 448 00:23:31,343 --> 00:23:34,923 you know, for the water, $20 a month. 449 00:23:34,947 --> 00:23:37,473 Oh. 450 00:23:38,584 --> 00:23:40,095 Well, Blake and I 451 00:23:40,119 --> 00:23:42,030 have been doing a little talking. 452 00:23:42,054 --> 00:23:43,698 The way I see it now, 453 00:23:43,722 --> 00:23:45,748 a lease isn't the answer. 454 00:23:47,226 --> 00:23:49,204 And a $20 a month water lease 455 00:23:49,228 --> 00:23:51,239 just don't hardly seem enough. 456 00:23:51,263 --> 00:23:53,775 - Now... - Oh, please. 457 00:23:53,799 --> 00:23:56,111 Please, you tell me 458 00:23:56,135 --> 00:23:59,367 how much you think is enough. 459 00:24:00,406 --> 00:24:03,051 Before I open that headgate, 460 00:24:03,075 --> 00:24:05,720 I want a signed contract saying I get half 461 00:24:05,744 --> 00:24:08,957 of every dollar you get from your grapes and your wine. 462 00:24:08,981 --> 00:24:11,459 - Half? -Half? - Half. 463 00:24:11,483 --> 00:24:13,795 What you bring me up here for, them pick my pocket, huh?! 464 00:24:13,819 --> 00:24:15,805 They take the bread from my family's mouth! 465 00:24:15,829 --> 00:24:16,231 Giorgio. 466 00:24:16,255 --> 00:24:18,255 Giorgio, Giorgio, remember, don't lose your temper. 467 00:24:20,926 --> 00:24:22,570 Now, Mr. Gurney, 468 00:24:22,594 --> 00:24:26,041 you said that you were willing to listen to reason. 469 00:24:26,065 --> 00:24:27,909 Half is reasonable. 470 00:24:27,933 --> 00:24:30,178 No! 471 00:24:30,202 --> 00:24:32,047 Pilsudski, he's no pay off. 472 00:24:32,071 --> 00:24:33,915 Sweeney, he's no pay off. 473 00:24:33,939 --> 00:24:35,884 You no know the law! 474 00:24:35,908 --> 00:24:37,953 The law says you got shore rights. 475 00:24:37,977 --> 00:24:40,187 You no can stop the water. You can use 'em! 476 00:24:40,211 --> 00:24:40,956 That's right. 477 00:24:40,980 --> 00:24:43,758 Who's this Pilsudski, this Sweeney? 478 00:24:43,782 --> 00:24:46,561 - You no know Pilsudski and Sweeney? - No. 479 00:24:46,585 --> 00:24:49,731 You no know the law! What kind American citizen you are 480 00:24:49,755 --> 00:24:52,133 you no know Pilsudski and Sweeney?! 481 00:24:52,157 --> 00:24:54,002 I gonna take you to court. 482 00:24:54,026 --> 00:24:56,204 I gonna take you to circuit court. 483 00:24:56,228 --> 00:24:58,239 I take you appellate court. 484 00:24:58,263 --> 00:24:59,908 I gonna take you to Supreme Court! 485 00:24:59,932 --> 00:25:02,177 Try that! Your grapes will die, and you'll starve. 486 00:25:02,201 --> 00:25:05,246 Hold it just one moment. Please. 487 00:25:05,270 --> 00:25:07,248 Look, gentlemen, I thought we were gonna get together 488 00:25:07,272 --> 00:25:09,584 and discuss this peacefully and come to some kind 489 00:25:09,608 --> 00:25:12,053 - of reasonable conclusion. - No. I no talk no more to you. 490 00:25:12,077 --> 00:25:13,521 I no talk no more to him. 491 00:25:13,545 --> 00:25:15,790 I talk to Pilsudski and Sweeney! 492 00:25:15,814 --> 00:25:19,060 Fine, you go right ahead and talk to Pilsudski and Sweeney 493 00:25:19,084 --> 00:25:20,528 and anybody else you want to talk to, 494 00:25:20,552 --> 00:25:22,731 in or out of court, as far as I'm concerned. 495 00:25:22,755 --> 00:25:24,165 You finish? 496 00:25:24,189 --> 00:25:25,600 Yes, I'm finished! I'm through! 497 00:25:25,624 --> 00:25:26,868 Good! 498 00:25:26,892 --> 00:25:30,705 Then, please, you take your nose outside my business! 499 00:25:30,729 --> 00:25:34,309 Oh, one more thing. 500 00:25:34,333 --> 00:25:36,325 Thank you too much. 501 00:25:42,908 --> 00:25:44,486 Oh, excuse me. 502 00:25:44,510 --> 00:25:46,035 I forget you. 503 00:25:51,683 --> 00:25:53,628 This one's pretty good. 504 00:25:53,652 --> 00:25:55,130 - Yeah? -Yeah. - Drink that, Joe. 505 00:25:55,154 --> 00:25:58,099 Mmm! That smells great. What is that stuff? 506 00:25:58,123 --> 00:26:00,635 "stuff"? 507 00:26:02,094 --> 00:26:04,205 Joe, you're ignorant. That's-That's ravioli. 508 00:26:04,229 --> 00:26:07,008 Aha, the Italian honrario. 509 00:26:07,032 --> 00:26:08,309 Yeah. 510 00:26:08,333 --> 00:26:10,178 Hey, I'm one of those, too, whatever that is. 511 00:26:10,202 --> 00:26:13,014 Okay. 512 00:26:13,038 --> 00:26:14,182 Mmm, thank you. 513 00:26:17,443 --> 00:26:20,572 Papa...? 514 00:26:22,114 --> 00:26:24,106 Papa! 515 00:26:25,818 --> 00:26:29,697 Papa, we were worried about you. 516 00:26:29,721 --> 00:26:31,713 Papa, what is it? 517 00:26:34,259 --> 00:26:35,703 Hi, Mr. Rossi. 518 00:26:35,727 --> 00:26:36,727 Where's our pa? 519 00:26:37,963 --> 00:26:39,955 He go home. 520 00:26:43,902 --> 00:26:45,947 You know what they try to do to me? 521 00:26:45,971 --> 00:26:48,750 They try steal half of everything we own. 522 00:26:53,846 --> 00:26:56,524 You papa, you know what he tell me? 523 00:26:56,548 --> 00:26:57,525 "Make a deal." 524 00:26:57,549 --> 00:26:59,294 Sure! Mm-hmm. 525 00:26:59,318 --> 00:27:02,931 You papa tell me everything gonna be all right. Sure. 526 00:27:02,955 --> 00:27:06,634 And then that Gurney try steal half everything we got! 527 00:27:08,994 --> 00:27:10,772 Oh, it's all right. 528 00:27:10,796 --> 00:27:13,789 Eat, enjoy... 529 00:27:29,982 --> 00:27:32,026 Come on, I think we'd better go. 530 00:27:32,050 --> 00:27:34,496 Yeah. Dad-burnit, I'm starving. 531 00:27:34,520 --> 00:27:36,364 We'll stop over in Virginia City and get something. 532 00:27:36,388 --> 00:27:39,085 Yeah, but where are we gonna get ravioli in Virginia City? 533 00:27:51,637 --> 00:27:54,149 That was not a very nice thing to do, Papa. 534 00:27:54,173 --> 00:27:56,951 Is not your place to tell me how to act. 535 00:27:56,975 --> 00:28:00,155 You talk always of the law, of the American way, 536 00:28:00,179 --> 00:28:01,923 and that is good. 537 00:28:01,947 --> 00:28:05,593 But, Papa, America is also a land where business is business. 538 00:28:05,617 --> 00:28:07,896 Now, Mr. Cartwright is a success, 539 00:28:07,920 --> 00:28:09,464 and he is also your friend. 540 00:28:09,488 --> 00:28:11,232 Now, if he says make a deal, 541 00:28:11,256 --> 00:28:12,952 it's because he's trying to help you. 542 00:28:16,628 --> 00:28:18,290 Giorgio, no! 543 00:28:51,029 --> 00:28:55,390 How many years I watch you brush your hair? 544 00:28:57,502 --> 00:28:59,494 25 years now, eh? 545 00:29:03,175 --> 00:29:06,087 It's a long time, eh? 546 00:29:06,111 --> 00:29:07,989 Si. 547 00:29:08,013 --> 00:29:10,005 It's a long time, Giorgio. 548 00:29:13,252 --> 00:29:16,120 I-I no like what I do tonight. 549 00:29:17,856 --> 00:29:21,135 I lose my temper again. 550 00:29:21,159 --> 00:29:24,061 I insult the Cartwright boys. 551 00:29:25,998 --> 00:29:28,142 I slap Lorenzo. 552 00:29:28,166 --> 00:29:30,378 Lorenzo loves you. 553 00:29:30,402 --> 00:29:32,380 He will forgive you. 554 00:29:32,404 --> 00:29:34,949 Why is he no come back? 555 00:29:34,973 --> 00:29:38,219 Why, he's a man now. 556 00:29:38,243 --> 00:29:40,255 Oh, Giorgio, you... 557 00:29:40,279 --> 00:29:43,725 you speak about America, about freedom. 558 00:29:43,749 --> 00:29:47,095 In this country, when a young boy becomes a man, 559 00:29:47,119 --> 00:29:49,597 he should have his own ideas. 560 00:29:49,621 --> 00:29:52,267 If he makes a mistake... 561 00:29:52,291 --> 00:29:54,669 How else can he learn? 562 00:29:59,498 --> 00:30:01,209 You know, I... 563 00:30:01,233 --> 00:30:04,078 I don't think I tell you enough... 564 00:30:04,102 --> 00:30:06,094 I-I love you. 565 00:30:15,213 --> 00:30:17,648 I-I go wait for Lorenzo, huh? 566 00:30:44,876 --> 00:30:46,854 It wasn't ravioli, but it was pretty good, eh? 567 00:30:46,878 --> 00:30:49,190 Sure was. 568 00:30:49,214 --> 00:30:51,206 What's going on in there? 569 00:30:52,751 --> 00:30:54,242 Lorenzo. 570 00:30:59,057 --> 00:31:00,702 - That's all right, hold it. - I ki... 571 00:31:00,726 --> 00:31:02,537 - I'll kill him. - Lorenzo, take it easy. 572 00:31:02,561 --> 00:31:03,838 Come on, take it easy. 573 00:31:03,862 --> 00:31:05,673 He say my father's a wild man. 574 00:31:05,697 --> 00:31:09,043 Well, if he's not, he's close to it, and you're not far behind. 575 00:31:10,702 --> 00:31:12,180 You want to fight? 576 00:31:12,204 --> 00:31:14,215 - I fight all of you. - All right, all right. 577 00:31:14,239 --> 00:31:16,868 - Get him out of here, Joe. - Come on. Come on... 578 00:31:20,011 --> 00:31:23,358 Sit down there. 579 00:31:23,382 --> 00:31:26,361 All right, take some deep breaths. 580 00:31:26,385 --> 00:31:27,895 That's it. 581 00:31:27,919 --> 00:31:31,065 Hey, do me a favor. Blow it out the other way, will you? 582 00:31:31,089 --> 00:31:32,300 What have you been drinking? 583 00:31:32,324 --> 00:31:35,036 Wh... Whiskey. 584 00:31:35,060 --> 00:31:37,405 I get drunk. 585 00:31:37,429 --> 00:31:39,307 You want to know why? 586 00:31:39,331 --> 00:31:41,876 I got a funny feeling you're gonna tell us. 587 00:31:41,900 --> 00:31:45,837 Because my... my father hit me. 588 00:31:49,207 --> 00:31:51,588 He don't hold his liquor too good, does he? 589 00:31:51,612 --> 00:31:51,986 Mm-mm. 590 00:31:52,010 --> 00:31:53,654 Figure anybody that could drink that Italian coffee 591 00:31:53,678 --> 00:31:55,123 could drink just about anything. 592 00:31:55,147 --> 00:31:56,524 Let's get him over to our place. 593 00:31:56,548 --> 00:31:58,059 Yeah, he ain't in no shape to go home 594 00:31:58,083 --> 00:31:59,346 like this, that's for sure. 595 00:32:18,770 --> 00:32:22,016 Kind of neglecting your chores around here, ain't you, boy? 596 00:32:22,040 --> 00:32:23,985 You're sure picking up their ways fast, 597 00:32:24,009 --> 00:32:25,787 singing their songs and all. 598 00:32:25,811 --> 00:32:27,722 Look, I don't care what you think. 599 00:32:27,746 --> 00:32:29,223 Oh, those big black eyes 600 00:32:29,247 --> 00:32:31,359 are really getting to you, aren't they? 601 00:32:31,383 --> 00:32:33,795 Huh. Hey, is that why you came up here? 602 00:32:33,819 --> 00:32:35,997 Figure on maybe you could open that gate 603 00:32:36,021 --> 00:32:37,665 and let some water down and make that 604 00:32:37,689 --> 00:32:40,301 little Italian girl mighty grateful? 605 00:32:40,325 --> 00:32:42,351 Why don't you just shut up, Jim? 606 00:33:02,280 --> 00:33:05,773 You little hothead, I think I'll just cool you off a bit. 607 00:33:15,227 --> 00:33:17,219 Blake? 608 00:33:19,197 --> 00:33:21,189 Blake? 609 00:33:22,734 --> 00:33:24,726 Jim? 610 00:33:38,650 --> 00:33:41,085 Hey, Sandy, hey, you see Lorenzo? 611 00:34:03,675 --> 00:34:05,667 Blake. 612 00:34:20,892 --> 00:34:23,404 Ah, sure, now, when Lorenzo comes home 613 00:34:23,428 --> 00:34:26,374 I give him a nice bowl of minestrone, some cheese 614 00:34:26,398 --> 00:34:28,876 and some wine, and then I break his head. 615 00:34:28,900 --> 00:34:29,481 Oh, Mama. 616 00:34:29,505 --> 00:34:32,146 Oh, that son of mine, out all night, all night. 617 00:34:47,352 --> 00:34:50,064 Bravo, bravo, Mr. Sheriff. 618 00:34:50,088 --> 00:34:52,533 We are very proud you come to see us. 619 00:34:52,557 --> 00:34:54,835 I wish it was a happy occasion, Mrs. Rossi. 620 00:34:54,859 --> 00:34:56,737 I'm afraid it isn't. 621 00:34:56,761 --> 00:34:59,340 I guess you know Mr. Gurney. 622 00:34:59,364 --> 00:35:00,841 Oh, yes. 623 00:35:00,865 --> 00:35:03,444 Yes, my husband tell me all about you. 624 00:35:03,468 --> 00:35:05,198 You are no good. 625 00:35:06,871 --> 00:35:08,649 Maybe you change. 626 00:35:08,673 --> 00:35:11,118 Maybe you come to tell us you turn on the water? 627 00:35:11,142 --> 00:35:13,988 Oh, well, that's not quite it, Mrs. Rossi. 628 00:35:14,012 --> 00:35:15,923 We'd like to talk to Giorgio. 629 00:35:15,947 --> 00:35:17,558 Well, he-he's no here now. 630 00:35:17,582 --> 00:35:19,073 Yes, he is, Mama. 631 00:35:21,252 --> 00:35:22,763 Giorgio! 632 00:35:28,460 --> 00:35:29,904 Howdy, Sheriff. 633 00:35:29,928 --> 00:35:32,139 Howdy, Mr. Rossi. 634 00:35:32,163 --> 00:35:34,098 Uh, I no howdy you. 635 00:35:35,433 --> 00:35:38,179 Sheriff, uh, something's wrong? 636 00:35:38,203 --> 00:35:40,281 My son, Lorenzo, he's no in trouble, eh? 637 00:35:40,305 --> 00:35:42,850 Well, I don't know, Mr. Rossi. I do have some questions. 638 00:35:42,874 --> 00:35:44,952 Why are you catfooting around it, Clem? 639 00:35:44,976 --> 00:35:47,488 My guess is he's the one killed Blake. 640 00:35:51,916 --> 00:35:54,895 Calma, calma. 641 00:35:54,919 --> 00:35:58,117 Mr. Blake is dead? Somebody kill him? 642 00:36:00,759 --> 00:36:02,003 Is no me. 643 00:36:02,027 --> 00:36:03,337 I no kill nobody. 644 00:36:03,361 --> 00:36:05,406 Where were you early this morning? 645 00:36:05,430 --> 00:36:07,541 Right here, where he is every morning, here. 646 00:36:07,565 --> 00:36:09,557 No, no, Maria. 647 00:36:11,469 --> 00:36:13,381 No, you see, last night 648 00:36:13,405 --> 00:36:16,283 I have argument with my son, Lorenzo. 649 00:36:16,307 --> 00:36:18,742 I lose my temper. I slap his face. 650 00:36:20,045 --> 00:36:22,323 No... I no can sleep. 651 00:36:22,347 --> 00:36:24,425 I'm ashamed. 652 00:36:24,449 --> 00:36:26,761 So I get up early this morning 653 00:36:26,785 --> 00:36:29,330 and I... I ride. 654 00:36:29,354 --> 00:36:32,533 I just ride around... No place special. 655 00:36:32,557 --> 00:36:34,869 But, Lorenzo, he's no come back, 656 00:36:34,893 --> 00:36:37,304 so I can tell him I'm sorry. 657 00:36:37,328 --> 00:36:39,006 So you ride around, huh? 658 00:36:39,030 --> 00:36:40,941 Up to the head gate, maybe? 659 00:36:40,965 --> 00:36:42,943 And just maybe you cracked open 660 00:36:42,967 --> 00:36:44,612 Blake's skull and killed him. 661 00:36:48,973 --> 00:36:52,553 No, Marie. 662 00:36:52,577 --> 00:36:53,754 No, Sheriff. 663 00:36:53,778 --> 00:36:55,256 Not me. 664 00:36:55,280 --> 00:36:56,791 Giorgio Rossi's never killed nobody. 665 00:36:56,815 --> 00:36:57,792 Oh...! 666 00:36:57,816 --> 00:36:59,460 Mr. Rossi, I'm gonna have to 667 00:36:59,484 --> 00:37:01,796 take you in and hold you, till we can clear this up. 668 00:37:01,820 --> 00:37:03,731 - Ah, si.- - No, Papa. 669 00:37:03,755 --> 00:37:06,367 - Papa, don't go. You don't go. - Please. 670 00:37:06,391 --> 00:37:07,735 Hey, what... How many times 671 00:37:07,759 --> 00:37:10,404 I tell you about American justice, eh? 672 00:37:10,428 --> 00:37:12,406 You hear what the sheriff say. 673 00:37:12,430 --> 00:37:15,643 He take me in only until we get this cleared up. 674 00:37:15,667 --> 00:37:19,146 - Mm. - The sheriff elected by the people, no? 675 00:37:19,170 --> 00:37:22,163 He is the voice of the people. 676 00:37:23,274 --> 00:37:25,653 All right, Sheriff. 677 00:37:25,677 --> 00:37:27,121 We go. 678 00:37:27,145 --> 00:37:29,171 I just get my horse, eh? 679 00:37:34,686 --> 00:37:36,397 Oh, Regina, quick, quick, 680 00:37:36,421 --> 00:37:37,898 you hitch up the wagon. 681 00:37:37,922 --> 00:37:40,334 Go tell the Cartwrights that the sheriff arrest Papa. 682 00:37:40,358 --> 00:37:42,970 - You come with me, Mama. - No, I stay with your father. 683 00:37:42,994 --> 00:37:44,105 Giorgio! Giorgio! 684 00:37:51,703 --> 00:37:53,013 Hello, Regina. 685 00:37:53,037 --> 00:37:56,684 Mr. Cartwright, the sheriff take Papa to jail. 686 00:37:56,708 --> 00:37:58,219 What for? 687 00:37:58,243 --> 00:38:00,041 Mr. Gurney say Papa... 688 00:38:01,412 --> 00:38:03,404 Lorenzo! 689 00:38:05,250 --> 00:38:06,861 Why, you're here. 690 00:38:06,885 --> 00:38:08,496 Why you not come home last night? 691 00:38:08,520 --> 00:38:10,431 Regina, last night, uh, Hoss and, uh, Little... 692 00:38:10,455 --> 00:38:12,199 If you had come home last night, 693 00:38:12,223 --> 00:38:14,435 Papa would not be in trouble now. 694 00:38:14,459 --> 00:38:16,804 What kind of trouble? 695 00:38:16,828 --> 00:38:19,940 Mr. Gurney say Papa kill his foreman. 696 00:38:19,964 --> 00:38:21,542 Kill? It's not possible. 697 00:38:21,566 --> 00:38:23,477 Of course, it's not possible. Your father didn't kill anybody. 698 00:38:23,501 --> 00:38:25,813 It must be some kind of a misunderstanding. 699 00:38:25,837 --> 00:38:28,397 Come on, I'll round up the boys, and we'll all go into town. 700 00:38:42,587 --> 00:38:44,579 Whoa. 701 00:38:46,991 --> 00:38:49,036 I told you what would happen 702 00:38:49,060 --> 00:38:51,672 if you let them foreigners settle on your land. 703 00:38:51,696 --> 00:38:53,240 Well, it happened. 704 00:38:53,264 --> 00:38:54,508 Blake is dead, 705 00:38:54,532 --> 00:38:56,277 and that foreigner killed him. 706 00:38:56,301 --> 00:38:58,479 Haggart, were you there? 707 00:38:58,503 --> 00:39:00,114 Did you see it happen? 708 00:39:00,138 --> 00:39:01,982 I didn't have to see it. 709 00:39:02,006 --> 00:39:04,942 Anybody with good sense knows you can't trust that foreigner. 710 00:39:07,712 --> 00:39:10,324 What about you, boy? 711 00:39:10,348 --> 00:39:12,927 Are you a killer like your pa? 712 00:39:12,951 --> 00:39:14,762 My papa killed no one. 713 00:39:14,786 --> 00:39:16,764 Oh, you ain't getting... leave her alone! 714 00:39:16,788 --> 00:39:18,799 You saw him come at me. 715 00:39:18,823 --> 00:39:21,202 I saw you trying to start a fight. 716 00:39:21,226 --> 00:39:23,838 Now, Haggart, if you'll get out of the way, 717 00:39:23,862 --> 00:39:25,888 we're going to see the sheriff. 718 00:39:33,137 --> 00:39:35,015 You'll have to sign this deposition. 719 00:39:35,039 --> 00:39:37,031 Uh-huh. 720 00:39:39,043 --> 00:39:41,035 There. 721 00:39:42,280 --> 00:39:44,158 Now, what's all this about, Mr. Gurney? 722 00:39:44,182 --> 00:39:45,526 Ask the sheriff. 723 00:39:48,152 --> 00:39:50,464 Clem, where's Mr. Rossi? 724 00:39:50,488 --> 00:39:52,399 In there, talking with his wife. 725 00:39:52,423 --> 00:39:55,002 Now, you know Mr. Rossi's excitable. 726 00:39:55,026 --> 00:39:57,271 He's an excitable man. He-he exaggerates. 727 00:39:57,295 --> 00:40:00,074 He talks loud. He doesn't go around killing people. 728 00:40:00,098 --> 00:40:02,409 You were right there at my place, Cartwright, 729 00:40:02,433 --> 00:40:04,311 when he threatened to kill Blake and me. 730 00:40:04,335 --> 00:40:06,981 That's right, I was there, and I heard the whole thing. 731 00:40:07,005 --> 00:40:09,116 And I don't know how many times I've said 732 00:40:09,140 --> 00:40:10,684 I'd love to kill whoever it is, 733 00:40:10,708 --> 00:40:12,620 but I don't go around killing them. 734 00:40:12,644 --> 00:40:13,988 Papa didn't kill Blake. 735 00:40:14,012 --> 00:40:15,412 I did. 736 00:40:20,051 --> 00:40:22,062 Lorenzo, what you're doing is... 737 00:40:22,086 --> 00:40:24,681 It's fine, it's-it's admirable. 738 00:40:26,391 --> 00:40:28,302 He didn't kill him. 739 00:40:28,326 --> 00:40:31,455 He was at the Ponderosa most of the night and all day today. 740 00:40:33,498 --> 00:40:36,161 Yeah, that leaves Mr. Rossi as our only suspect. 741 00:40:37,435 --> 00:40:38,913 I'll have to hold him. 742 00:40:38,937 --> 00:40:40,214 Anything else, Sheriff? 743 00:40:40,238 --> 00:40:42,216 No. 744 00:40:42,240 --> 00:40:44,518 That's it. 745 00:40:44,542 --> 00:40:47,021 Please, everything is going to be all right. 746 00:40:47,045 --> 00:40:48,455 You go home now, huh? 747 00:40:48,479 --> 00:40:49,957 - Are you sure, Giorgio? - But... 748 00:40:49,981 --> 00:40:51,258 You sure? 749 00:40:51,282 --> 00:40:53,727 How long do you know me? I ever lie to you, hmm? 750 00:40:53,751 --> 00:40:57,498 Everything going to be fine and dandy, huh? 751 00:40:57,522 --> 00:40:58,933 But I-I... 752 00:40:58,957 --> 00:41:00,467 You say good-bye to Lorenzo, Regina... 753 00:41:00,491 --> 00:41:01,802 Oh, si. 754 00:41:03,027 --> 00:41:04,805 Lorenzo, Regina? 755 00:41:06,431 --> 00:41:08,423 - Oh. - Papa. 756 00:41:13,671 --> 00:41:15,282 Oh, Giorgio, Giorgio! 757 00:41:17,775 --> 00:41:19,987 I'll see that the Rossis get home all right. 758 00:41:20,011 --> 00:41:21,980 I'll get them started. 759 00:41:24,015 --> 00:41:26,493 All right, folks, let's go. 760 00:41:26,517 --> 00:41:28,952 Everybody go home. 761 00:41:35,360 --> 00:41:37,338 Please. 762 00:41:37,362 --> 00:41:39,006 You take her. 763 00:41:39,030 --> 00:41:40,908 Please, you have to go... Ma... 764 00:41:49,774 --> 00:41:51,819 Well, there you are, boys. 765 00:41:51,843 --> 00:41:53,887 You can see it for yourself. 766 00:41:53,911 --> 00:41:57,624 Mr. Cartwright escorting them-them-them foreigners home. 767 00:41:57,648 --> 00:41:59,626 Well, maybe we can help you escort 'em... 768 00:41:59,650 --> 00:42:01,628 out of town on a rail! 769 00:42:01,652 --> 00:42:03,297 There'll be none of that! 770 00:42:03,321 --> 00:42:05,366 You people get on about your business. 771 00:42:05,390 --> 00:42:06,790 Let them do the same. 772 00:42:09,994 --> 00:42:13,474 Haggart, Mr. Rossi is in custody on suspicion. 773 00:42:13,498 --> 00:42:14,975 He'll have a hearing to determine 774 00:42:14,999 --> 00:42:17,177 whether there's enough evidence to warrant a trial. 775 00:42:17,201 --> 00:42:18,379 We got a better idea. 776 00:42:18,403 --> 00:42:22,316 Like, uh, 18 feet of rope and a tall tree. 777 00:42:22,340 --> 00:42:25,486 I can't stop you from talking, Haggart. 778 00:42:25,510 --> 00:42:27,688 I can sure stop you from doing. 779 00:42:27,712 --> 00:42:29,723 There's a lot of us, Sheriff. 780 00:42:29,747 --> 00:42:32,683 That so? Take a look. 781 00:42:50,301 --> 00:42:52,346 All right, come in. 782 00:42:52,370 --> 00:42:54,362 Thank you, Sheriff. 783 00:42:57,909 --> 00:42:59,186 Hello, Sandy. 784 00:42:59,210 --> 00:43:01,202 Is nice you come see me. 785 00:43:02,580 --> 00:43:04,458 I wanted to stop by your place 786 00:43:04,482 --> 00:43:06,693 to see if I could, you know, do something. 787 00:43:06,717 --> 00:43:08,028 That's nice. 788 00:43:08,052 --> 00:43:11,079 I feel very badly about your being in here. 789 00:43:12,390 --> 00:43:13,901 Mr. Rossi, maybe if I could get a gun, 790 00:43:13,925 --> 00:43:15,269 I could get a horse, and we could... 791 00:43:15,293 --> 00:43:16,937 You want me break the law? 792 00:43:16,961 --> 00:43:19,339 The law won't mean a thing if they hang you. 793 00:43:19,363 --> 00:43:21,975 They're not gonna hang me. I am innocent. 794 00:43:21,999 --> 00:43:25,446 But what if I try to escape, um, I look guilty. 795 00:43:25,470 --> 00:43:27,200 Maybe they shoot me. 796 00:43:28,706 --> 00:43:30,784 I-I know the law. 797 00:43:30,808 --> 00:43:33,887 They protect the innocent, punish the guilty. 798 00:43:33,911 --> 00:43:35,289 But there's more. 799 00:43:35,313 --> 00:43:38,158 You see, the law also understand 800 00:43:38,182 --> 00:43:41,728 that sometime a man... He make a mistake. 801 00:43:41,752 --> 00:43:43,084 Maybe have accident. 802 00:43:44,722 --> 00:43:46,700 Mr. Rossi, 803 00:43:46,724 --> 00:43:49,369 please, I have to do something to help you. 804 00:43:49,393 --> 00:43:52,261 The truth got to help everybody. 805 00:43:53,764 --> 00:43:55,375 Sandy! 806 00:43:55,399 --> 00:43:57,300 You not gonna say good-bye? 807 00:44:06,177 --> 00:44:09,556 Now, Cass, something ugly is beginning to develop in town, 808 00:44:09,580 --> 00:44:11,391 and you ought to know about it. 809 00:44:11,415 --> 00:44:12,960 People are talking. 810 00:44:12,984 --> 00:44:15,229 Now, first they talk, then they drink. 811 00:44:15,253 --> 00:44:17,131 Then they talk some more. 812 00:44:17,155 --> 00:44:18,699 And then, they drink some more. 813 00:44:18,723 --> 00:44:21,201 And pretty soon, they go and get a rope. 814 00:44:21,225 --> 00:44:23,537 Now, you don't want to be a part of that! 815 00:44:23,561 --> 00:44:25,005 I'm not a part of it! 816 00:44:25,029 --> 00:44:27,007 And there's no doubt in my mind that he's guilty! 817 00:44:27,031 --> 00:44:29,309 - I don't see how you could be so... - Mr. Cartwright! 818 00:44:29,333 --> 00:44:32,531 Men like Rossi are different than we are. 819 00:44:34,805 --> 00:44:36,884 Is it because, uh, 820 00:44:36,908 --> 00:44:40,787 Rossi is "different," as you put it, 821 00:44:40,811 --> 00:44:43,257 that there's no doubt in your mind that he's guilty? 822 00:44:43,281 --> 00:44:45,750 I mean, he's different, therefore, he is guilty? 823 00:44:47,218 --> 00:44:49,263 If I were to tell 'em that Blake was drinking, 824 00:44:49,287 --> 00:44:51,231 and that, you know, he could have taken a fall. 825 00:44:51,255 --> 00:44:52,814 I told you to keep out of this. 826 00:44:54,325 --> 00:44:56,803 He's been mooning over that Rossi girl. 827 00:44:56,827 --> 00:44:59,740 He'd do or say anything to save her father's hide. 828 00:44:59,764 --> 00:45:01,275 That's not true! 829 00:45:01,299 --> 00:45:02,858 What is true? 830 00:45:06,137 --> 00:45:09,767 Sandy? Sandy! 831 00:45:12,877 --> 00:45:14,655 What is true? 832 00:45:14,679 --> 00:45:17,457 I mean, could... could it have happened the way you just said, 833 00:45:17,481 --> 00:45:20,894 that... that Blake was-was drunk, and he... he fell? 834 00:45:20,918 --> 00:45:24,097 There's a mob ready to lynch Rossi right now 835 00:45:24,121 --> 00:45:26,567 for killing Blake. 836 00:45:26,591 --> 00:45:28,569 He didn't fall. 837 00:45:28,593 --> 00:45:30,537 You see? 838 00:45:30,561 --> 00:45:33,998 He tripped, and he hit his head. 839 00:45:37,101 --> 00:45:39,313 He was drunk. 840 00:45:39,337 --> 00:45:42,316 He pulled me off my horse. We were fighting. 841 00:45:42,340 --> 00:45:44,351 Tried to throw me into the lake. 842 00:45:44,375 --> 00:45:47,709 I fell down, and he tripped over a rock, and he hit his head. 843 00:45:49,247 --> 00:45:51,992 That's it. That's all. 844 00:45:52,016 --> 00:45:53,927 Are you telling the truth? 845 00:45:53,951 --> 00:45:56,230 It's the truth. That's how it happened. 846 00:45:56,254 --> 00:45:59,399 Why weren't you man enough to come and tell me?! 847 00:45:59,423 --> 00:46:03,519 Because I haven't been able to talk to you for a long time, Pa. 848 00:46:07,031 --> 00:46:09,443 If he can't face up to something, 849 00:46:09,467 --> 00:46:11,959 he always blames me. 850 00:46:14,038 --> 00:46:17,975 No, I don't... I don't think he's blaming you, Cass. 851 00:46:20,778 --> 00:46:23,423 Sandy... 852 00:46:23,447 --> 00:46:26,526 let's... let's go to... go to town 853 00:46:26,550 --> 00:46:28,528 and tell the sheriff about this, huh? 854 00:46:28,552 --> 00:46:31,181 Come on. 855 00:46:46,737 --> 00:46:49,468 I'm not alone now, Sheriff. 856 00:47:19,637 --> 00:47:21,682 Have an interesting story to tell you. 857 00:47:21,706 --> 00:47:24,151 Just heard it tonight. 858 00:47:24,175 --> 00:47:26,804 Sandy Gurney told it to me. 859 00:47:28,579 --> 00:47:31,591 Jim Blake... His death was accidental. 860 00:47:31,615 --> 00:47:33,460 Blake was giving Sandy a beating, 861 00:47:33,484 --> 00:47:35,362 and Sandy was trying to get away, 862 00:47:35,386 --> 00:47:37,264 and Blake ran after him 863 00:47:37,288 --> 00:47:40,417 and tripped and hit his head against a rock. 864 00:47:41,692 --> 00:47:43,670 That the way it happened, Sandy? 865 00:47:43,694 --> 00:47:45,872 Yes, sir. 866 00:47:45,896 --> 00:47:48,041 I should have spoke up sooner, 867 00:47:48,065 --> 00:47:50,377 but I was scared. 868 00:47:50,401 --> 00:47:52,279 Mr. Rossi... he saw me ride away. 869 00:47:52,303 --> 00:47:54,448 He could have told the sheriff. 870 00:47:54,472 --> 00:47:57,084 I don't know why he didn't. 871 00:47:57,108 --> 00:47:59,453 Well, maybe he wanted you to tell the sheriff yourself. 872 00:47:59,477 --> 00:48:00,887 I don't believe that. 873 00:48:00,911 --> 00:48:02,356 I do. 874 00:48:02,380 --> 00:48:04,057 It doesn't make me proud 875 00:48:04,081 --> 00:48:07,361 that my son was afraid to talk to me, 876 00:48:07,385 --> 00:48:09,296 but I know he's telling the truth. 877 00:48:09,320 --> 00:48:11,932 So, you see, Giorgio Rossi wasn't even there. 878 00:48:11,956 --> 00:48:14,167 And you were all quite ready 879 00:48:14,191 --> 00:48:16,183 to hang an innocent man, weren't you? 880 00:48:19,096 --> 00:48:21,190 Why don't you go home? 881 00:48:36,947 --> 00:48:40,145 Now, let's get Giorgio Rossi home. 882 00:48:45,856 --> 00:48:47,848 Lorenzo? 883 00:48:53,764 --> 00:48:55,756 - Here she comes! - Oh! Oh! 884 00:49:03,974 --> 00:49:06,019 Papa! 885 00:49:06,043 --> 00:49:08,188 Ah! Hey! 886 00:49:09,880 --> 00:49:11,425 Oh! 887 00:49:13,150 --> 00:49:15,462 Hey, this is beautiful, eh? 888 00:49:17,621 --> 00:49:19,749 Look how clean! 889 00:49:24,228 --> 00:49:27,140 Hey, this is beautiful! 890 00:49:30,167 --> 00:49:32,679 Yee-ha! 891 00:49:38,375 --> 00:49:40,253 How you like? 892 00:49:40,277 --> 00:49:42,255 Just beautiful. Pardon me. 893 00:49:44,114 --> 00:49:45,525 Oh, that's great. 894 00:49:45,549 --> 00:49:47,541 Cheers! 895 00:50:31,896 --> 00:50:33,640 This has been a color production 896 00:50:33,664 --> 00:50:35,656 of the NBC Television Network. 64154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.