Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,517
The following program
2
00:00:07,541 --> 00:00:11,087
is brought to you in
living color on NBC.
3
00:00:34,368 --> 00:00:36,012
I want to know one thing.
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,181
- Everybody like lasagna? Eh?
- Oh, yeah. -Oh.
5
00:00:38,205 --> 00:00:41,184
I make, eh?
6
00:00:41,208 --> 00:00:44,354
Regina, how you
say in English "pasta"?
7
00:00:44,378 --> 00:00:46,956
Pasta fatta in casa. I make, eh?
8
00:00:46,980 --> 00:00:48,972
That's great.
9
00:00:53,587 --> 00:00:56,900
Please, I like to say
something about the water,
10
00:00:56,924 --> 00:01:00,537
because, uh, nobody
think that Giorgio Rossi,
11
00:01:00,561 --> 00:01:02,805
he can bring the
water down the hill.
12
00:01:02,829 --> 00:01:04,474
- Fresca e pura.
- Sì.
13
00:01:04,498 --> 00:01:06,809
But, please, Marie,
talk American, huh?
14
00:01:06,833 --> 00:01:08,478
- Oh.
- Fresca e pura.
15
00:01:08,502 --> 00:01:10,146
- That mean "fresh and pure."
- Oh, thank you.
16
00:01:10,170 --> 00:01:12,048
Is no black alkali.
17
00:01:12,072 --> 00:01:15,518
Because Giorgio Rossi, he
learn how to filter the water
18
00:01:15,542 --> 00:01:17,220
in Italy, you see?
19
00:01:17,244 --> 00:01:19,322
If the water run
through the gypsum
20
00:01:19,346 --> 00:01:22,325
into the cistern, and it
come down like, uh...
21
00:01:22,349 --> 00:01:24,961
un bacio di un angelo.
22
00:01:24,985 --> 00:01:26,863
That's "kiss," Papa.
23
00:01:26,887 --> 00:01:28,264
Isn't that what I say?
24
00:01:28,288 --> 00:01:31,534
It's a kiss, a kiss
from an angel, no? Eh.
25
00:01:31,558 --> 00:01:33,036
Si.
26
00:01:33,060 --> 00:01:34,804
But Mr. Ben Cartwright
27
00:01:34,828 --> 00:01:36,973
is the only one have faith
28
00:01:36,997 --> 00:01:40,297
in Giorgio Rossi. I salute
you, Mr. Ben Cartwright.
29
00:01:41,602 --> 00:01:43,867
And I salute you,
Mr. Little Joe.
30
00:01:45,305 --> 00:01:48,332
And you, Mr. Hosses.
31
00:01:49,242 --> 00:01:51,287
Mr. Hosses.
32
00:01:51,311 --> 00:01:53,289
That's great.
33
00:01:53,313 --> 00:01:55,491
Boys.
34
00:01:55,515 --> 00:01:58,461
And now we'd like to salute
35
00:01:58,485 --> 00:02:01,097
our new neighbors,
the Rossi family.
36
00:02:01,121 --> 00:02:03,249
- Grazie.
- Grazie.
37
00:02:05,525 --> 00:02:08,705
Lorenzo, now is the
time to go up the hill now,
38
00:02:08,729 --> 00:02:10,039
make the water come down, no?
39
00:02:10,063 --> 00:02:11,374
Ah, si, Papa.
40
00:02:11,398 --> 00:02:14,277
Now... Mr. Rossi,
41
00:02:14,301 --> 00:02:16,779
you, uh, proved to me that
you're a man of your word
42
00:02:16,803 --> 00:02:18,247
and keep a promise.
43
00:02:18,271 --> 00:02:20,917
I'd like to prove to you
that I'm a man of my word,
44
00:02:20,941 --> 00:02:22,719
keep my promise.
45
00:02:22,743 --> 00:02:25,922
I have here in my
hand a grant deed,
46
00:02:25,946 --> 00:02:28,758
which means that
you own these 80 acres
47
00:02:28,782 --> 00:02:30,341
lock, stock, and barrel.
48
00:02:33,587 --> 00:02:38,901
It's a genuine United
States land grant.
49
00:02:38,925 --> 00:02:40,737
Oh. Oh.
50
00:02:40,761 --> 00:02:43,822
- Bello, Papa.
- It's beautiful.
51
00:02:46,900 --> 00:02:48,611
Look.
52
00:02:51,304 --> 00:02:53,933
- Ah. Thank you.
- Ah.
53
00:02:55,342 --> 00:02:57,220
I drink to you again.
54
00:03:00,080 --> 00:03:03,059
Now we eat, eh?
55
00:03:03,083 --> 00:03:06,281
I'm gonna show you now
the water gonna come down!
56
00:03:14,561 --> 00:03:17,140
How you like, huh?
Is beautiful, no?
57
00:03:17,164 --> 00:03:20,157
I get 'em from
the schoolteacher.
58
00:03:21,535 --> 00:03:23,697
Lorenzo!
59
00:03:28,809 --> 00:03:31,054
Come on, I'm gonna
show you the water. Come.
60
00:03:31,078 --> 00:03:33,656
Hey, everybody! Come over here!
61
00:03:33,680 --> 00:03:35,591
Come on! I'm gonna show you!
62
00:03:42,289 --> 00:03:45,268
- Hey!
- Yippee!
63
00:03:45,292 --> 00:03:49,739
- Beautiful!
- Yay!
64
00:04:53,927 --> 00:04:55,238
Hey.
65
00:04:55,262 --> 00:04:57,707
Comes all the way down here...
66
00:04:59,733 --> 00:05:03,260
W...
67
00:05:05,705 --> 00:05:07,697
Hey.
68
00:05:09,976 --> 00:05:11,706
Lorenzo!
69
00:05:15,682 --> 00:05:18,652
Hey!
70
00:05:20,821 --> 00:05:23,933
I tell that boy once, I
tell him a hundred times,
71
00:05:23,957 --> 00:05:26,269
let the water go
when I wave the flag!
72
00:05:26,293 --> 00:05:29,639
Hey, please, hold.
73
00:05:29,663 --> 00:05:31,307
Sure nothing coming down.
74
00:05:31,331 --> 00:05:33,323
Let's go have a look.
75
00:05:42,275 --> 00:05:44,187
Papa, I went down there.
76
00:05:44,211 --> 00:05:46,189
I turned on the water.
The water stopped.
77
00:05:46,213 --> 00:05:48,114
So I come up here
and I find them.
78
00:05:49,316 --> 00:05:50,960
Oh.
79
00:05:50,984 --> 00:05:54,564
You're trespassing
on my property, mister.
80
00:05:54,588 --> 00:05:56,666
You'd better get
back on that horse.
81
00:05:56,690 --> 00:06:00,684
Maybe is your property, but
what for you stop my water?
82
00:06:04,331 --> 00:06:05,390
Joseph.
83
00:06:07,901 --> 00:06:11,030
Now, the next one's just
gonna be about belt buckle-high.
84
00:06:13,540 --> 00:06:14,984
They shoot at me.
85
00:06:15,008 --> 00:06:16,499
I'm gonna kill them!
86
00:06:19,813 --> 00:06:24,393
All right, all right,
Mr. Cartwright. I calm, I calm.
87
00:06:25,952 --> 00:06:28,598
All right, Mr. Gurney,
what's-what's all this about?
88
00:06:28,622 --> 00:06:30,266
Just protecting what's mine.
89
00:06:30,290 --> 00:06:32,068
I'm within my rights.
90
00:06:32,092 --> 00:06:33,736
Rights? I know my rights.
91
00:06:33,760 --> 00:06:36,539
This is democracy,
no? I'm American citizen.
92
00:06:36,563 --> 00:06:38,395
You know what is a democracy?
93
00:06:39,633 --> 00:06:41,477
Dêmos. That's a Greek word
94
00:06:41,501 --> 00:06:43,179
what mean "people."
95
00:06:43,203 --> 00:06:45,081
Krátos. That's
also a Greek word.
96
00:06:45,105 --> 00:06:46,449
That means "rule."
97
00:06:46,473 --> 00:06:48,117
Democracy, rule of the people.
98
00:06:48,141 --> 00:06:49,986
A people is a crowd.
99
00:06:50,010 --> 00:06:52,722
Giorgio Rossi, I'm
one of the crowd.
100
00:06:52,746 --> 00:06:56,359
Well, Georgie, just what are
you, a Greek or an I-talian?
101
00:06:56,383 --> 00:06:59,615
I told you, American citizen.
102
00:07:00,854 --> 00:07:01,831
But who is this man
103
00:07:01,855 --> 00:07:03,566
what shoot at your neighbors?
104
00:07:03,590 --> 00:07:05,468
The name is Jim Blake.
105
00:07:05,492 --> 00:07:08,404
My cousin and my foreman.
106
00:07:08,428 --> 00:07:11,374
Let him have the water,
Pa. It's no good for us.
107
00:07:11,398 --> 00:07:13,943
It's full of alkali, and
the cattle won't touch it.
108
00:07:13,967 --> 00:07:15,544
How many times
have I told you, Sandy?
109
00:07:15,568 --> 00:07:17,980
Don't get free with what's mine.
110
00:07:18,004 --> 00:07:20,416
The boy's right. You
can't use all this water.
111
00:07:20,440 --> 00:07:22,852
The water flows
through my property.
112
00:07:22,876 --> 00:07:24,587
I can take what I need,
113
00:07:24,611 --> 00:07:26,842
and it happens I need it all.
114
00:07:28,515 --> 00:07:31,027
If Mr. Rossi, uh,
115
00:07:31,051 --> 00:07:33,562
wants to put some
cash on the line,
116
00:07:33,586 --> 00:07:36,132
I'd be willing to
lease him some.
117
00:07:36,156 --> 00:07:39,502
"Lease"? What is this "lease"?
118
00:07:39,526 --> 00:07:43,139
I'll rent you all the water
you need for $20 a month.
119
00:07:43,163 --> 00:07:45,808
God put the water
here for everybody.
120
00:07:45,832 --> 00:07:48,144
I'm not gonna talk to
you no more, Mr. Gurney.
121
00:07:48,168 --> 00:07:49,712
I'm gonna talk to God!
122
00:07:49,736 --> 00:07:51,781
You'd better get him out
of here, Mr. Cartwright.
123
00:07:51,805 --> 00:07:54,183
Maybe I don't want to go, huh?
124
00:07:54,207 --> 00:07:56,252
Maybe I'm gonna
stay, I'm gonna kill you
125
00:07:56,276 --> 00:07:57,887
and your cousin foreman.
126
00:07:57,911 --> 00:07:59,155
Want to shoot at
your neighbors, huh?!
127
00:07:59,179 --> 00:08:00,756
Come on, Giorgio. Come on.
128
00:08:00,780 --> 00:08:04,615
- As soon as I find out if it's illegal.
- Come on.
129
00:08:08,188 --> 00:08:09,999
Thank you very much, Mrs. Rossi.
130
00:08:10,023 --> 00:08:12,001
I must admit I like your
wine better than your coffee.
131
00:08:12,025 --> 00:08:14,337
Signor Cartwright,
132
00:08:14,361 --> 00:08:16,339
- some more wine?
- Yes.
133
00:08:16,363 --> 00:08:18,355
Thank you.
134
00:08:20,133 --> 00:08:22,125
Prego.
135
00:08:25,672 --> 00:08:28,317
Oh, it's a good wine.
136
00:08:28,341 --> 00:08:31,087
When this is gone,
there's no more.
137
00:08:31,111 --> 00:08:34,445
Unless I can get more water.
138
00:08:38,752 --> 00:08:43,065
You know, Ben, I no
keep my promise to you.
139
00:08:43,089 --> 00:08:45,601
You no get water like I say.
140
00:08:45,625 --> 00:08:48,604
And... the vines,
141
00:08:48,628 --> 00:08:50,673
they gonna burn up in the sun.
142
00:08:50,697 --> 00:08:53,476
The grapes... eh.
143
00:08:55,769 --> 00:08:57,761
I sorry.
144
00:08:59,606 --> 00:09:02,451
Uh, look, George,
145
00:09:02,475 --> 00:09:05,988
you, uh... you
kept your bargain.
146
00:09:06,012 --> 00:09:08,591
You brought the pure water
down, just as you said you would.
147
00:09:08,615 --> 00:09:10,593
No. It's only drop in a bucket.
148
00:09:10,617 --> 00:09:11,994
This is no bargain.
149
00:09:12,018 --> 00:09:14,030
Please, Ben, you take it.
150
00:09:14,054 --> 00:09:15,831
Giorgio, will you please
take this and keep it.
151
00:09:15,855 --> 00:09:17,533
Now, you kept your bargain.
152
00:09:17,557 --> 00:09:19,135
Now, you're right,
without water,
153
00:09:19,159 --> 00:09:20,669
this land is
absolutely worthless.
154
00:09:20,693 --> 00:09:23,739
W-Worthless? Why
do you say "worthless"?
155
00:09:23,763 --> 00:09:27,743
I said "worthless." It's not
worth anything without water.
156
00:09:27,767 --> 00:09:29,979
My land is no worthless!
157
00:09:30,003 --> 00:09:31,313
That's right.
158
00:09:31,337 --> 00:09:33,682
Your land.
159
00:09:33,706 --> 00:09:35,551
Now let's not have any
more argument about it.
160
00:09:38,645 --> 00:09:41,157
You're pretty tricky, you know?
161
00:09:43,583 --> 00:09:49,265
Giorgio, - I've been thinking.
- Hmm.
162
00:09:50,957 --> 00:09:55,337
I believe that you should
sign that lease with Gurney
163
00:09:55,361 --> 00:09:58,340
and pay him the
$20 a month until...
164
00:09:58,364 --> 00:10:01,143
You want me to pay Gurney
for what he's steal from me?
165
00:10:01,167 --> 00:10:03,913
No. Is not the American way.
166
00:10:03,937 --> 00:10:06,916
I'm American citizen and
don't do things like that.
167
00:10:06,940 --> 00:10:08,451
I'll pay him the $20 a month.
168
00:10:08,475 --> 00:10:09,718
But you sign the
lease, because...
169
00:10:09,742 --> 00:10:11,053
Oh, you no pay.
170
00:10:11,077 --> 00:10:13,255
Y-You gonna give
Giorgio Rossi charity?
171
00:10:13,279 --> 00:10:15,591
Giorgio Rossi take
charity from nobody!
172
00:10:15,615 --> 00:10:19,028
But Giorgio Rossi don't...
will not listen to anybody either!
173
00:10:19,052 --> 00:10:21,964
You know, you are the
most egocentric, obstinate,
174
00:10:21,988 --> 00:10:25,868
pigheaded mule
that I've ever known.
175
00:10:25,892 --> 00:10:28,471
Uh, I know what is a
pig head and a mule.
176
00:10:28,495 --> 00:10:29,805
What else you call me?
177
00:10:29,829 --> 00:10:31,807
Hey.
178
00:10:31,831 --> 00:10:34,477
Maria. Please, Marie.
179
00:10:34,501 --> 00:10:36,645
You gonna defense me,
defense me in American.
180
00:10:36,669 --> 00:10:38,114
Now, what else you say?
181
00:10:38,138 --> 00:10:40,483
Giorgio, if you'll only be
quiet and listen to the whole...
182
00:10:40,507 --> 00:10:42,738
I listen no more!
183
00:10:43,877 --> 00:10:45,721
Eh! No the gun, please!
184
00:10:45,745 --> 00:10:47,389
Who's gonna shoot?!
185
00:10:47,413 --> 00:10:49,925
I'm just gonna get a dictionary!
I run out of American words!
186
00:10:52,285 --> 00:10:54,663
Well, then you might
look up the word "riparian."
187
00:10:54,687 --> 00:11:01,056
R-I-P-A-R-I-A-N,
Mr. Rossi. "Riparian."
188
00:11:09,702 --> 00:11:12,281
Why are you doing it, Pa?
189
00:11:12,305 --> 00:11:16,552
I mean, why back up a lot
of water that we can't use?
190
00:11:16,576 --> 00:11:18,754
I mean, why not
open that headgate,
191
00:11:18,778 --> 00:11:20,556
let the Rossis have it?
192
00:11:20,580 --> 00:11:22,825
Your pa's gonna
hold on to what's his.
193
00:11:22,849 --> 00:11:25,461
Jim's right, Sandy. You
keep giving things away,
194
00:11:25,485 --> 00:11:27,663
pretty soon you
got nothing left.
195
00:11:27,687 --> 00:11:30,332
But, Pa, it's no good to us.
196
00:11:30,356 --> 00:11:33,335
Let it run through
Mr. Rossi's purifying system.
197
00:11:33,359 --> 00:11:35,604
He could use it
to grow his grapes.
198
00:11:35,628 --> 00:11:38,340
Oh, look, Pa, he sweat for
months building that system.
199
00:11:38,364 --> 00:11:40,743
- Your pa sweat quite a bit, too.
- I wasn't talking to you!
200
00:11:40,767 --> 00:11:42,077
I was talking to my pa!
201
00:11:42,101 --> 00:11:44,146
Yeah, and a lot louder than
you would if you were mine.
202
00:11:44,170 --> 00:11:46,215
He's right, Sandy.
There's no cause to yell.
203
00:11:46,239 --> 00:11:48,817
Eh, it's all right, Cass.
204
00:11:48,841 --> 00:11:51,820
He just hasn't lived long
enough to realize a man's got
205
00:11:51,844 --> 00:11:54,490
to make a dollar any way he can.
206
00:11:54,514 --> 00:11:56,659
Well, I'm heading for the
bunkhouse. Good night, Cass.
207
00:11:56,683 --> 00:11:58,015
Good night, Jim.
208
00:12:05,892 --> 00:12:08,037
Ever since he rode in
here, he's always right.
209
00:12:08,061 --> 00:12:09,371
I'm always wrong.
210
00:12:09,395 --> 00:12:12,374
Not always. But he
was right when he said
211
00:12:12,398 --> 00:12:15,044
that Rossi isn't the
only one who sweat.
212
00:12:15,068 --> 00:12:17,980
I worked long and
hard for this land.
213
00:12:18,004 --> 00:12:20,316
Whatever's on it, the
good and the bad, is mine.
214
00:12:20,340 --> 00:12:21,584
Someday it'll be yours.
215
00:12:21,608 --> 00:12:23,052
And you have to
fight for what you want,
216
00:12:23,076 --> 00:12:24,653
and you have to
fight to hang on to it.
217
00:12:24,677 --> 00:12:26,322
Isn't that the rest
of that speech, Pa?
218
00:12:26,346 --> 00:12:29,325
Yes. I'm beginning
to think Jim is right.
219
00:12:29,349 --> 00:12:31,126
I've been too easy on you.
220
00:12:31,150 --> 00:12:33,662
To get along in this world,
you've got to be tough.
221
00:12:33,686 --> 00:12:35,464
I do my work. I do
everything you tell me.
222
00:12:35,488 --> 00:12:37,399
- What more do you want?
- The only thing I ever wanted,
223
00:12:37,423 --> 00:12:38,934
for you to shape up into a man.
224
00:12:38,958 --> 00:12:40,736
No, Pa, not just a man.
225
00:12:40,760 --> 00:12:42,338
You want me to be like you!
226
00:12:42,362 --> 00:12:44,473
You want me to act
like you, think like you!
227
00:12:44,497 --> 00:12:45,874
If I did, I've been
disappointed.
228
00:12:45,898 --> 00:12:47,276
Now, tomorrow I want
you to go into town...
229
00:12:47,300 --> 00:12:49,211
Pa, you're not listening to me!
230
00:12:49,235 --> 00:12:51,547
I will when you
start making sense.
231
00:12:51,571 --> 00:12:54,550
No, Pa! You talk to Jim
Blake, but you don't talk to me!
232
00:12:54,574 --> 00:12:56,552
You don't hear anything I say!
233
00:12:56,576 --> 00:12:59,555
You just make speeches,
and I have to listen!
234
00:12:59,579 --> 00:13:01,571
Eh.
235
00:13:20,400 --> 00:13:22,211
Get out of my way.
236
00:13:22,235 --> 00:13:24,213
When I'm good and ready, boy.
237
00:13:24,237 --> 00:13:27,049
I don't take kindly
to brats yelling at me,
238
00:13:27,073 --> 00:13:29,518
so I'm telling you,
don't do it again.
239
00:13:29,542 --> 00:13:31,754
Well, then don't butt in
when I'm talking to my pa.
240
00:13:31,778 --> 00:13:33,088
You're the one
that's butting in,
241
00:13:33,112 --> 00:13:35,491
trying to tell your pa and
me how to run this ranch.
242
00:13:35,515 --> 00:13:39,128
Now, I'm foreman here...
You just do the chores.
243
00:13:39,152 --> 00:13:41,130
I've heard some of the things
244
00:13:41,154 --> 00:13:43,132
you've been saying
to your pa about me.
245
00:13:43,156 --> 00:13:45,301
So I'm telling you,
you just keep it up
246
00:13:45,325 --> 00:13:48,727
and you and me are gonna have
a little talk out behind the barn.
247
00:14:10,249 --> 00:14:12,594
What you come around
here for, to spy, ah?
248
00:14:12,618 --> 00:14:14,963
No, no, no, Mr. Rossi.
Honestly, I wasn't spying.
249
00:14:14,987 --> 00:14:18,267
Then what you come
around for, just to look around?
250
00:14:18,291 --> 00:14:20,969
No, I've just never
been down here before.
251
00:14:20,993 --> 00:14:22,871
- I just thought I'd...
- You just come see
252
00:14:22,895 --> 00:14:24,273
what you can find out.
253
00:14:24,297 --> 00:14:25,641
No, I just wanted to tell you
254
00:14:25,665 --> 00:14:27,209
that I was very
sorry about the water.
255
00:14:27,233 --> 00:14:29,445
Oh. You sorry.
256
00:14:29,469 --> 00:14:31,847
Then why you no tell your papa?
257
00:14:31,871 --> 00:14:35,865
I did, believe me, Mr. Rossi,
but... it didn't do any good.
258
00:14:37,143 --> 00:14:38,821
Maybe I'd better just
get back on home.
259
00:14:38,845 --> 00:14:41,490
No, j-just a minute. Wait.
260
00:14:41,514 --> 00:14:43,659
Just a minute. You
know, I like you.
261
00:14:43,683 --> 00:14:46,676
I think maybe I
believe you a little bit.
262
00:14:48,054 --> 00:14:50,666
Come on, you meet my family.
263
00:14:50,690 --> 00:14:52,568
Thank you, Mr. Rossi.
264
00:14:52,592 --> 00:14:53,635
Sure.
265
00:14:53,659 --> 00:14:55,218
Hey, Lorenzo!
266
00:14:57,029 --> 00:14:59,274
Come on, take care his horse.
267
00:14:59,298 --> 00:15:02,044
You never meet any
Italian Yankees before, ah?
268
00:15:02,068 --> 00:15:04,179
- He's my son, Lorenzo.
- Hi.
269
00:15:04,203 --> 00:15:06,248
Come.
270
00:15:06,272 --> 00:15:09,418
This my daughter
Regina, my wife Marie.
271
00:15:09,442 --> 00:15:11,520
- How do you do?
- Let me take you hat.
272
00:15:11,544 --> 00:15:13,255
- Thank you.
- Come on, take off your coat.
273
00:15:13,279 --> 00:15:14,923
Sit down and make
yourself homely.
274
00:15:14,947 --> 00:15:17,526
Oh, you skinny.
275
00:15:17,550 --> 00:15:19,895
Hey, you got to have
something to eat. Maria.
276
00:15:24,457 --> 00:15:27,002
My wife, she the best
cook in the whole world.
277
00:15:27,026 --> 00:15:29,905
Wait till you taste
that. Mmm, delicious!
278
00:15:29,929 --> 00:15:33,308
- Hey, have some of these peppers.
- Thank you.
279
00:15:33,332 --> 00:15:34,877
Hey, we give him some wine.
280
00:15:34,901 --> 00:15:36,879
- There's no other cask.
- Si. Oh, here.
281
00:15:36,903 --> 00:15:38,680
Wait till you taste my wine.
282
00:15:38,704 --> 00:15:41,884
Want some of this?
283
00:15:41,908 --> 00:15:43,786
Mmm!
284
00:15:43,810 --> 00:15:45,608
This is very good.
285
00:15:47,280 --> 00:15:49,425
What is it?
286
00:15:49,449 --> 00:15:54,596
Oh, is, uh... Um, eggplant.
287
00:15:54,620 --> 00:15:56,598
Si, eggplant.
288
00:15:56,622 --> 00:15:59,268
Oh. Do you have any, uh, seeds?
289
00:15:59,292 --> 00:16:02,104
Si, is plenty of seeds inside...
You eat together with the melan.
290
00:16:02,128 --> 00:16:04,606
Oh, no, no, I don't mean...
I mean seeds to plant.
291
00:16:04,630 --> 00:16:06,074
Oh, plant.
292
00:16:06,098 --> 00:16:08,811
Is nice you like, uh,
plant things, you know?
293
00:16:08,835 --> 00:16:11,280
Yes, I do. But my
pa thinks it's foolish
294
00:16:11,304 --> 00:16:13,816
to grow anything that
doesn't feed cattle.
295
00:16:13,840 --> 00:16:16,151
Ah, che stupido.
296
00:16:16,175 --> 00:16:17,653
Yes, that's what I think.
297
00:16:17,677 --> 00:16:19,221
No, not you.
298
00:16:19,245 --> 00:16:20,756
Is all right for me.
299
00:16:20,780 --> 00:16:22,458
I'm a stranger... I no know him.
300
00:16:22,482 --> 00:16:26,613
But you, you the son... You
never call you papa stupido.
301
00:16:28,020 --> 00:16:30,432
Maybe is better... because
he don't understand you,
302
00:16:30,456 --> 00:16:31,967
you talk with him.
303
00:16:31,991 --> 00:16:36,338
You make, uh... Uh,
communicate, you know?
304
00:16:36,362 --> 00:16:38,607
You talk with him,
explain yourself.
305
00:16:38,631 --> 00:16:43,245
You see... a farmer
is close to the soil.
306
00:16:43,269 --> 00:16:45,581
He like turn the soil,
307
00:16:45,605 --> 00:16:49,685
make things grow, push them
inside the plant, water them.
308
00:16:49,709 --> 00:16:51,653
Then the plant grow.
309
00:16:51,677 --> 00:16:54,456
Then when the old man is old,
310
00:16:54,480 --> 00:16:56,425
he go back to the soil.
311
00:16:56,449 --> 00:16:58,627
Filosofia.
312
00:16:58,651 --> 00:17:00,847
Smart man, ah?
313
00:17:01,888 --> 00:17:03,699
Yes, he is.
314
00:17:03,723 --> 00:17:05,801
Oh, my George.
315
00:17:07,827 --> 00:17:11,473
Maybe if I told my pa like
that, he might understand.
316
00:17:11,497 --> 00:17:12,941
Si, that's what's important.
317
00:17:12,965 --> 00:17:14,543
You communicate.
318
00:17:14,567 --> 00:17:16,345
You got to remember that.
319
00:17:16,369 --> 00:17:18,213
Yes, I will.
320
00:17:24,010 --> 00:17:26,522
Hey, please, eat! Eat!
321
00:17:26,546 --> 00:17:29,658
I talk too much.
322
00:17:33,452 --> 00:17:36,632
We glad you come. We
hope you have a nice time.
323
00:17:36,656 --> 00:17:38,534
- Oh, thank you, I will.
- You come back.
324
00:17:38,558 --> 00:17:40,469
- Very soon, eh?
- I certainly will.
325
00:17:40,493 --> 00:17:42,538
- Bye-bye.-Arrivederci.- Arrivederci.-Bye-bye, now.
326
00:17:42,562 --> 00:17:44,606
- Arrivederci.
- Hey, very good!
327
00:17:44,630 --> 00:17:46,942
You learn Italian!
328
00:17:46,966 --> 00:17:48,977
Bye-bye!
329
00:17:51,003 --> 00:17:52,648
He's a nice boy.
330
00:17:52,672 --> 00:17:55,484
- Yeah, ma he has
trouble with his papa.-Si.
331
00:17:55,508 --> 00:17:59,388
Maybe is not so easy
to... communicate, ah?
332
00:17:59,412 --> 00:18:01,823
Oh, is easy. You
just sit down, you talk
333
00:18:01,847 --> 00:18:03,525
and listen and talk and listen,
334
00:18:03,549 --> 00:18:05,527
and pretty soon you
understand each other.
335
00:18:05,551 --> 00:18:06,828
- Oh, yeah?
- Yeah.
336
00:18:06,852 --> 00:18:08,897
- Then why you don't try, then?
- Eh?
337
00:18:08,921 --> 00:18:11,567
If this is true, why you
don't try to communicate
338
00:18:11,591 --> 00:18:14,503
with Mr. Gurney and the
man who shoots bullets at you?
339
00:18:14,527 --> 00:18:16,772
Ah, Maria.
340
00:18:20,032 --> 00:18:23,011
You know, that's the way
I'm gonna get the water.
341
00:18:23,035 --> 00:18:25,013
I communicate with Mr. Gurney.
342
00:18:25,037 --> 00:18:27,983
Yeah? And what
if he don't listen?
343
00:18:28,007 --> 00:18:30,152
Then I break his head!
344
00:18:38,918 --> 00:18:40,910
♪♪
345
00:18:45,925 --> 00:18:47,903
Well, Mr. Rossi, how are you?
346
00:18:47,927 --> 00:18:50,305
- Well, howdy, Mr. Cartwright.
- Mr. Rossi, nice to see you.
347
00:18:50,329 --> 00:18:52,307
I have something I
want to show you.
348
00:18:57,403 --> 00:18:59,915
Uh, Maria, she just remind me
349
00:18:59,939 --> 00:19:02,117
that is no polite
to come lunchtime
350
00:19:02,141 --> 00:19:03,885
when people didn't expect you.
351
00:19:03,909 --> 00:19:06,688
Oh, no, don't be silly...
We have plenty of food here.
352
00:19:06,712 --> 00:19:08,423
Of course we're
glad to see you here.
353
00:19:08,447 --> 00:19:11,793
But we anyway bring
enough lunch for everybody.
354
00:19:11,817 --> 00:19:13,996
- Is all right?
- Well, yes, certainly!
355
00:19:14,020 --> 00:19:16,932
Come on down.
356
00:19:16,956 --> 00:19:19,201
Oh, excuse me, I no
say hello to you, Little Joe.
357
00:19:19,225 --> 00:19:20,302
How are you?
358
00:19:20,326 --> 00:19:23,405
- Howdy there, Mr. Hosses!
- Hi, Mr. Rossi.
359
00:19:23,429 --> 00:19:25,907
- Nice to see you again.
- Nice to see you. I'm sure glad
360
00:19:25,931 --> 00:19:28,477
to see you're not still sore at
Pa for calling you pigheaded.
361
00:19:28,501 --> 00:19:31,113
Uh, well, uh, let's-let's,
uh, go inside, Mr. Rossi.
362
00:19:35,141 --> 00:19:37,975
Let's go inside, Mr. Ambassador.
363
00:19:40,212 --> 00:19:44,059
Now, I gonna explain you
about the riparian rights.
364
00:19:44,083 --> 00:19:46,294
- You see, has to do with water.
- Mm.
365
00:19:46,318 --> 00:19:47,929
Riva. That's Italian.
366
00:19:47,953 --> 00:19:50,098
- It means "shore."
- Shore, yes.
367
00:19:50,122 --> 00:19:52,134
- That's what I say, no, shore.
- Mm-hmm.
368
00:19:52,158 --> 00:19:54,636
Ah. Well...
369
00:19:54,660 --> 00:19:57,706
there's one case here...
Uh, Sweeney v. Baxter.
370
00:19:57,730 --> 00:19:59,708
That happened in the
state of Pennsylvania.
371
00:19:59,732 --> 00:20:02,644
Hey. Oh, this one
even more important.
372
00:20:02,668 --> 00:20:06,281
Ha! Pilsudski v. the
State of Massachusetts.
373
00:20:06,305 --> 00:20:09,584
In that one he
win from the state.
374
00:20:09,608 --> 00:20:12,254
That's what lawsuit for.
375
00:20:12,278 --> 00:20:14,256
Yes, but they take time.
376
00:20:14,280 --> 00:20:16,792
It may take weeks, maybe months
377
00:20:16,816 --> 00:20:18,660
before your case
could get scheduled.
378
00:20:18,684 --> 00:20:21,296
Ma I'm a citizen.
Gurney is a citizen.
379
00:20:21,320 --> 00:20:23,298
Pilsudski, he can
beat Massachusetts.
380
00:20:23,322 --> 00:20:26,101
- Why I no can beat Gurney?
- Well, you could in time,
381
00:20:26,125 --> 00:20:28,270
but meanwhile, your
grapevines would die
382
00:20:28,294 --> 00:20:29,705
before your case
would get scheduled.
383
00:20:29,729 --> 00:20:31,540
That's why I tried
to suggest to you
384
00:20:31,564 --> 00:20:33,275
the other day that you
make a deal with Gurney...
385
00:20:33,299 --> 00:20:34,976
- Oh, no deal, no deal! Hey.
- There you go again.
386
00:20:35,000 --> 00:20:37,012
Massachusetts, he no
make a deal with Pilsudski!
387
00:20:37,036 --> 00:20:39,915
I don't know! But if you'd
just listen for a moment.
388
00:20:39,939 --> 00:20:42,484
Now, suppose you make
the deal with Gurney.
389
00:20:42,508 --> 00:20:44,453
Your grapevines would grow.
390
00:20:44,477 --> 00:20:46,488
Your case would get scheduled.
391
00:20:46,512 --> 00:20:48,513
You would win... For sure.
392
00:20:48,537 --> 00:20:50,726
The case, and the
judge would order Gurney
393
00:20:50,750 --> 00:20:52,394
to open up the headgates
394
00:20:52,418 --> 00:20:55,063
and pay you back any
money that you had paid him.
395
00:20:55,087 --> 00:20:56,665
- He pay back the money?
- Yes.
396
00:20:56,689 --> 00:20:58,734
Now, why you no
tell me this before?!
397
00:20:58,758 --> 00:21:02,003
I tried to, but you're
not a very good listener.
398
00:21:02,027 --> 00:21:05,259
Hey, I listen to
you all the time.
399
00:21:06,632 --> 00:21:08,744
Now, look, tomorrow morning,
we'll go over to Gurney,
400
00:21:08,768 --> 00:21:10,612
- we'll make a deal...
- No tomorrow! We go now.
401
00:21:10,636 --> 00:21:12,080
The grapes, the
ground, they thirsty now.
402
00:21:12,104 --> 00:21:14,382
We go right now! You
lend me a horse, we ride.
403
00:21:14,406 --> 00:21:16,585
W-Wait a minute, it would be
late by the time we get there.
404
00:21:16,609 --> 00:21:20,222
We got to strike
while the irons is hots.
405
00:21:20,246 --> 00:21:23,485
Yeah, we got to strike
while the irons is hots.
406
00:21:23,509 --> 00:21:24,509
Hmm.
407
00:21:29,555 --> 00:21:31,547
I'll saddle the horses.
408
00:21:33,159 --> 00:21:36,738
Maria... Is no time to eat now.
409
00:21:36,762 --> 00:21:38,406
I have to go see Mr. Gurney.
410
00:21:38,430 --> 00:21:39,908
Pack up everything.
411
00:21:39,932 --> 00:21:42,077
We have a big celebration
our place tonight.
412
00:21:42,101 --> 00:21:45,080
The food, the vino.
413
00:22:03,022 --> 00:22:04,833
Hello, Sandy.
414
00:22:04,857 --> 00:22:07,102
Mr. Cartwright. Mr. Rossi.
415
00:22:07,126 --> 00:22:10,038
Pa's in the house. Here,
let me, uh, take your horses.
416
00:22:10,062 --> 00:22:11,706
- Oh, thank you.
- Oh, I, uh,
417
00:22:11,730 --> 00:22:13,775
sent for some of those
eggplant seeds, Mr. Rossi.
418
00:22:13,799 --> 00:22:16,111
Oh, good, good.
419
00:22:16,135 --> 00:22:17,979
You just remember
what I told you, now.
420
00:22:18,003 --> 00:22:20,582
You push 'em
a little bit in sun,
421
00:22:20,606 --> 00:22:21,983
a little bit in shade,
422
00:22:22,007 --> 00:22:25,020
so you get, uh, you
know, even measurements.
423
00:22:25,044 --> 00:22:27,022
Uh, Sandy, Mr. Rossi tells me
424
00:22:27,046 --> 00:22:29,090
you've got the makings
of a real good farmer.
425
00:22:29,114 --> 00:22:31,359
Ooh, not so loud,
Mr. Cartwright.
426
00:22:31,383 --> 00:22:33,662
Pa, he don't hold with farming.
427
00:22:33,686 --> 00:22:35,330
Why don't you go
right on in. I've, uh...
428
00:22:35,354 --> 00:22:36,998
I've got some
chores out in the barn.
429
00:22:37,022 --> 00:22:39,534
- Ah. Thank you, Sandy.
- We see you later, huh?
430
00:22:39,558 --> 00:22:42,537
- Uh, George.
- Hmm?
431
00:22:42,561 --> 00:22:44,673
Don't lose your temper.
432
00:22:44,697 --> 00:22:46,875
Me?
433
00:22:46,899 --> 00:22:49,892
How can I lose
what I no got, huh?
434
00:22:52,972 --> 00:22:54,964
Come in.
435
00:22:58,010 --> 00:22:59,988
- Mr. Cartwright.
- Yes.
436
00:23:00,012 --> 00:23:01,656
I didn't expect
you till tomorrow.
437
00:23:01,680 --> 00:23:03,258
Oh, the sooner the better. I...
438
00:23:03,282 --> 00:23:06,261
Uh, I forgot to tell you I
bumped into Mr. Gurney, and...
439
00:23:06,285 --> 00:23:08,330
Sit down. Be comfortable.
440
00:23:08,354 --> 00:23:10,346
Thank you.
441
00:23:13,425 --> 00:23:15,737
Cass, uh,
442
00:23:15,761 --> 00:23:20,008
Mr. Rossi has come
here to tell you something.
443
00:23:20,032 --> 00:23:21,509
Oh?
444
00:23:21,533 --> 00:23:23,845
- Giorgio.
- Hmm?
445
00:23:23,869 --> 00:23:25,780
Oh. Mi scusi.
446
00:23:25,804 --> 00:23:29,384
Now, I-I just want
you know I come here
447
00:23:29,408 --> 00:23:31,319
to sign your lease,
448
00:23:31,343 --> 00:23:34,923
you know, for the
water, $20 a month.
449
00:23:34,947 --> 00:23:37,473
Oh.
450
00:23:38,584 --> 00:23:40,095
Well, Blake and I
451
00:23:40,119 --> 00:23:42,030
have been doing
a little talking.
452
00:23:42,054 --> 00:23:43,698
The way I see it now,
453
00:23:43,722 --> 00:23:45,748
a lease isn't the answer.
454
00:23:47,226 --> 00:23:49,204
And a $20 a month water lease
455
00:23:49,228 --> 00:23:51,239
just don't hardly seem enough.
456
00:23:51,263 --> 00:23:53,775
- Now...
- Oh, please.
457
00:23:53,799 --> 00:23:56,111
Please, you tell me
458
00:23:56,135 --> 00:23:59,367
how much you think is enough.
459
00:24:00,406 --> 00:24:03,051
Before I open that headgate,
460
00:24:03,075 --> 00:24:05,720
I want a signed
contract saying I get half
461
00:24:05,744 --> 00:24:08,957
of every dollar you get from
your grapes and your wine.
462
00:24:08,981 --> 00:24:11,459
- Half? -Half?
- Half.
463
00:24:11,483 --> 00:24:13,795
What you bring me up here
for, them pick my pocket, huh?!
464
00:24:13,819 --> 00:24:15,805
They take the bread
from my family's mouth!
465
00:24:15,829 --> 00:24:16,231
Giorgio.
466
00:24:16,255 --> 00:24:18,255
Giorgio, Giorgio, remember,
don't lose your temper.
467
00:24:20,926 --> 00:24:22,570
Now, Mr. Gurney,
468
00:24:22,594 --> 00:24:26,041
you said that you were
willing to listen to reason.
469
00:24:26,065 --> 00:24:27,909
Half is reasonable.
470
00:24:27,933 --> 00:24:30,178
No!
471
00:24:30,202 --> 00:24:32,047
Pilsudski, he's no pay off.
472
00:24:32,071 --> 00:24:33,915
Sweeney, he's no pay off.
473
00:24:33,939 --> 00:24:35,884
You no know the law!
474
00:24:35,908 --> 00:24:37,953
The law says you
got shore rights.
475
00:24:37,977 --> 00:24:40,187
You no can stop the
water. You can use 'em!
476
00:24:40,211 --> 00:24:40,956
That's right.
477
00:24:40,980 --> 00:24:43,758
Who's this Pilsudski,
this Sweeney?
478
00:24:43,782 --> 00:24:46,561
- You no know Pilsudski and Sweeney?
- No.
479
00:24:46,585 --> 00:24:49,731
You no know the law! What
kind American citizen you are
480
00:24:49,755 --> 00:24:52,133
you no know Pilsudski
and Sweeney?!
481
00:24:52,157 --> 00:24:54,002
I gonna take you to court.
482
00:24:54,026 --> 00:24:56,204
I gonna take you
to circuit court.
483
00:24:56,228 --> 00:24:58,239
I take you appellate court.
484
00:24:58,263 --> 00:24:59,908
I gonna take you
to Supreme Court!
485
00:24:59,932 --> 00:25:02,177
Try that! Your grapes
will die, and you'll starve.
486
00:25:02,201 --> 00:25:05,246
Hold it just one moment. Please.
487
00:25:05,270 --> 00:25:07,248
Look, gentlemen, I thought
we were gonna get together
488
00:25:07,272 --> 00:25:09,584
and discuss this peacefully
and come to some kind
489
00:25:09,608 --> 00:25:12,053
- of reasonable conclusion.
- No. I no talk no more to you.
490
00:25:12,077 --> 00:25:13,521
I no talk no more to him.
491
00:25:13,545 --> 00:25:15,790
I talk to Pilsudski and Sweeney!
492
00:25:15,814 --> 00:25:19,060
Fine, you go right ahead and
talk to Pilsudski and Sweeney
493
00:25:19,084 --> 00:25:20,528
and anybody else
you want to talk to,
494
00:25:20,552 --> 00:25:22,731
in or out of court, as
far as I'm concerned.
495
00:25:22,755 --> 00:25:24,165
You finish?
496
00:25:24,189 --> 00:25:25,600
Yes, I'm finished! I'm through!
497
00:25:25,624 --> 00:25:26,868
Good!
498
00:25:26,892 --> 00:25:30,705
Then, please, you take your
nose outside my business!
499
00:25:30,729 --> 00:25:34,309
Oh, one more thing.
500
00:25:34,333 --> 00:25:36,325
Thank you too much.
501
00:25:42,908 --> 00:25:44,486
Oh, excuse me.
502
00:25:44,510 --> 00:25:46,035
I forget you.
503
00:25:51,683 --> 00:25:53,628
This one's pretty good.
504
00:25:53,652 --> 00:25:55,130
- Yeah? -Yeah.
- Drink that, Joe.
505
00:25:55,154 --> 00:25:58,099
Mmm! That smells
great. What is that stuff?
506
00:25:58,123 --> 00:26:00,635
"stuff"?
507
00:26:02,094 --> 00:26:04,205
Joe, you're ignorant.
That's-That's ravioli.
508
00:26:04,229 --> 00:26:07,008
Aha, the Italian honrario.
509
00:26:07,032 --> 00:26:08,309
Yeah.
510
00:26:08,333 --> 00:26:10,178
Hey, I'm one of those,
too, whatever that is.
511
00:26:10,202 --> 00:26:13,014
Okay.
512
00:26:13,038 --> 00:26:14,182
Mmm, thank you.
513
00:26:17,443 --> 00:26:20,572
Papa...?
514
00:26:22,114 --> 00:26:24,106
Papa!
515
00:26:25,818 --> 00:26:29,697
Papa, we were worried about you.
516
00:26:29,721 --> 00:26:31,713
Papa, what is it?
517
00:26:34,259 --> 00:26:35,703
Hi, Mr. Rossi.
518
00:26:35,727 --> 00:26:36,727
Where's our pa?
519
00:26:37,963 --> 00:26:39,955
He go home.
520
00:26:43,902 --> 00:26:45,947
You know what
they try to do to me?
521
00:26:45,971 --> 00:26:48,750
They try steal half
of everything we own.
522
00:26:53,846 --> 00:26:56,524
You papa, you know
what he tell me?
523
00:26:56,548 --> 00:26:57,525
"Make a deal."
524
00:26:57,549 --> 00:26:59,294
Sure! Mm-hmm.
525
00:26:59,318 --> 00:27:02,931
You papa tell me everything
gonna be all right. Sure.
526
00:27:02,955 --> 00:27:06,634
And then that Gurney try
steal half everything we got!
527
00:27:08,994 --> 00:27:10,772
Oh, it's all right.
528
00:27:10,796 --> 00:27:13,789
Eat, enjoy...
529
00:27:29,982 --> 00:27:32,026
Come on, I think we'd better go.
530
00:27:32,050 --> 00:27:34,496
Yeah. Dad-burnit, I'm starving.
531
00:27:34,520 --> 00:27:36,364
We'll stop over in Virginia
City and get something.
532
00:27:36,388 --> 00:27:39,085
Yeah, but where are we
gonna get ravioli in Virginia City?
533
00:27:51,637 --> 00:27:54,149
That was not a very
nice thing to do, Papa.
534
00:27:54,173 --> 00:27:56,951
Is not your place
to tell me how to act.
535
00:27:56,975 --> 00:28:00,155
You talk always of the
law, of the American way,
536
00:28:00,179 --> 00:28:01,923
and that is good.
537
00:28:01,947 --> 00:28:05,593
But, Papa, America is also a
land where business is business.
538
00:28:05,617 --> 00:28:07,896
Now, Mr. Cartwright
is a success,
539
00:28:07,920 --> 00:28:09,464
and he is also your friend.
540
00:28:09,488 --> 00:28:11,232
Now, if he says make a deal,
541
00:28:11,256 --> 00:28:12,952
it's because he's
trying to help you.
542
00:28:16,628 --> 00:28:18,290
Giorgio, no!
543
00:28:51,029 --> 00:28:55,390
How many years I watch
you brush your hair?
544
00:28:57,502 --> 00:28:59,494
25 years now, eh?
545
00:29:03,175 --> 00:29:06,087
It's a long time, eh?
546
00:29:06,111 --> 00:29:07,989
Si.
547
00:29:08,013 --> 00:29:10,005
It's a long time, Giorgio.
548
00:29:13,252 --> 00:29:16,120
I-I no like what I do tonight.
549
00:29:17,856 --> 00:29:21,135
I lose my temper again.
550
00:29:21,159 --> 00:29:24,061
I insult the Cartwright boys.
551
00:29:25,998 --> 00:29:28,142
I slap Lorenzo.
552
00:29:28,166 --> 00:29:30,378
Lorenzo loves you.
553
00:29:30,402 --> 00:29:32,380
He will forgive you.
554
00:29:32,404 --> 00:29:34,949
Why is he no come back?
555
00:29:34,973 --> 00:29:38,219
Why, he's a man now.
556
00:29:38,243 --> 00:29:40,255
Oh, Giorgio, you...
557
00:29:40,279 --> 00:29:43,725
you speak about
America, about freedom.
558
00:29:43,749 --> 00:29:47,095
In this country, when a
young boy becomes a man,
559
00:29:47,119 --> 00:29:49,597
he should have his own ideas.
560
00:29:49,621 --> 00:29:52,267
If he makes a mistake...
561
00:29:52,291 --> 00:29:54,669
How else can he learn?
562
00:29:59,498 --> 00:30:01,209
You know, I...
563
00:30:01,233 --> 00:30:04,078
I don't think I
tell you enough...
564
00:30:04,102 --> 00:30:06,094
I-I love you.
565
00:30:15,213 --> 00:30:17,648
I-I go wait for Lorenzo, huh?
566
00:30:44,876 --> 00:30:46,854
It wasn't ravioli, but it
was pretty good, eh?
567
00:30:46,878 --> 00:30:49,190
Sure was.
568
00:30:49,214 --> 00:30:51,206
What's going on in there?
569
00:30:52,751 --> 00:30:54,242
Lorenzo.
570
00:30:59,057 --> 00:31:00,702
- That's all right, hold it.
- I ki...
571
00:31:00,726 --> 00:31:02,537
- I'll kill him.
- Lorenzo, take it easy.
572
00:31:02,561 --> 00:31:03,838
Come on, take it easy.
573
00:31:03,862 --> 00:31:05,673
He say my father's a wild man.
574
00:31:05,697 --> 00:31:09,043
Well, if he's not, he's close
to it, and you're not far behind.
575
00:31:10,702 --> 00:31:12,180
You want to fight?
576
00:31:12,204 --> 00:31:14,215
- I fight all of you.
- All right, all right.
577
00:31:14,239 --> 00:31:16,868
- Get him out of here, Joe.
- Come on. Come on...
578
00:31:20,011 --> 00:31:23,358
Sit down there.
579
00:31:23,382 --> 00:31:26,361
All right, take
some deep breaths.
580
00:31:26,385 --> 00:31:27,895
That's it.
581
00:31:27,919 --> 00:31:31,065
Hey, do me a favor. Blow it
out the other way, will you?
582
00:31:31,089 --> 00:31:32,300
What have you been drinking?
583
00:31:32,324 --> 00:31:35,036
Wh... Whiskey.
584
00:31:35,060 --> 00:31:37,405
I get drunk.
585
00:31:37,429 --> 00:31:39,307
You want to know why?
586
00:31:39,331 --> 00:31:41,876
I got a funny feeling
you're gonna tell us.
587
00:31:41,900 --> 00:31:45,837
Because my... my father hit me.
588
00:31:49,207 --> 00:31:51,588
He don't hold his liquor
too good, does he?
589
00:31:51,612 --> 00:31:51,986
Mm-mm.
590
00:31:52,010 --> 00:31:53,654
Figure anybody that could
drink that Italian coffee
591
00:31:53,678 --> 00:31:55,123
could drink just about anything.
592
00:31:55,147 --> 00:31:56,524
Let's get him over to our place.
593
00:31:56,548 --> 00:31:58,059
Yeah, he ain't in no
shape to go home
594
00:31:58,083 --> 00:31:59,346
like this, that's for sure.
595
00:32:18,770 --> 00:32:22,016
Kind of neglecting your chores
around here, ain't you, boy?
596
00:32:22,040 --> 00:32:23,985
You're sure picking
up their ways fast,
597
00:32:24,009 --> 00:32:25,787
singing their songs and all.
598
00:32:25,811 --> 00:32:27,722
Look, I don't care
what you think.
599
00:32:27,746 --> 00:32:29,223
Oh, those big black eyes
600
00:32:29,247 --> 00:32:31,359
are really getting
to you, aren't they?
601
00:32:31,383 --> 00:32:33,795
Huh. Hey, is that why
you came up here?
602
00:32:33,819 --> 00:32:35,997
Figure on maybe you
could open that gate
603
00:32:36,021 --> 00:32:37,665
and let some water
down and make that
604
00:32:37,689 --> 00:32:40,301
little Italian girl
mighty grateful?
605
00:32:40,325 --> 00:32:42,351
Why don't you just shut up, Jim?
606
00:33:02,280 --> 00:33:05,773
You little hothead, I think
I'll just cool you off a bit.
607
00:33:15,227 --> 00:33:17,219
Blake?
608
00:33:19,197 --> 00:33:21,189
Blake?
609
00:33:22,734 --> 00:33:24,726
Jim?
610
00:33:38,650 --> 00:33:41,085
Hey, Sandy, hey,
you see Lorenzo?
611
00:34:03,675 --> 00:34:05,667
Blake.
612
00:34:20,892 --> 00:34:23,404
Ah, sure, now, when
Lorenzo comes home
613
00:34:23,428 --> 00:34:26,374
I give him a nice bowl of
minestrone, some cheese
614
00:34:26,398 --> 00:34:28,876
and some wine, and
then I break his head.
615
00:34:28,900 --> 00:34:29,481
Oh, Mama.
616
00:34:29,505 --> 00:34:32,146
Oh, that son of mine,
out all night, all night.
617
00:34:47,352 --> 00:34:50,064
Bravo, bravo, Mr. Sheriff.
618
00:34:50,088 --> 00:34:52,533
We are very proud
you come to see us.
619
00:34:52,557 --> 00:34:54,835
I wish it was a happy
occasion, Mrs. Rossi.
620
00:34:54,859 --> 00:34:56,737
I'm afraid it isn't.
621
00:34:56,761 --> 00:34:59,340
I guess you know Mr. Gurney.
622
00:34:59,364 --> 00:35:00,841
Oh, yes.
623
00:35:00,865 --> 00:35:03,444
Yes, my husband
tell me all about you.
624
00:35:03,468 --> 00:35:05,198
You are no good.
625
00:35:06,871 --> 00:35:08,649
Maybe you change.
626
00:35:08,673 --> 00:35:11,118
Maybe you come to tell
us you turn on the water?
627
00:35:11,142 --> 00:35:13,988
Oh, well, that's not
quite it, Mrs. Rossi.
628
00:35:14,012 --> 00:35:15,923
We'd like to talk to Giorgio.
629
00:35:15,947 --> 00:35:17,558
Well, he-he's no here now.
630
00:35:17,582 --> 00:35:19,073
Yes, he is, Mama.
631
00:35:21,252 --> 00:35:22,763
Giorgio!
632
00:35:28,460 --> 00:35:29,904
Howdy, Sheriff.
633
00:35:29,928 --> 00:35:32,139
Howdy, Mr. Rossi.
634
00:35:32,163 --> 00:35:34,098
Uh, I no howdy you.
635
00:35:35,433 --> 00:35:38,179
Sheriff, uh, something's wrong?
636
00:35:38,203 --> 00:35:40,281
My son, Lorenzo,
he's no in trouble, eh?
637
00:35:40,305 --> 00:35:42,850
Well, I don't know, Mr. Rossi.
I do have some questions.
638
00:35:42,874 --> 00:35:44,952
Why are you catfooting
around it, Clem?
639
00:35:44,976 --> 00:35:47,488
My guess is he's
the one killed Blake.
640
00:35:51,916 --> 00:35:54,895
Calma, calma.
641
00:35:54,919 --> 00:35:58,117
Mr. Blake is dead?
Somebody kill him?
642
00:36:00,759 --> 00:36:02,003
Is no me.
643
00:36:02,027 --> 00:36:03,337
I no kill nobody.
644
00:36:03,361 --> 00:36:05,406
Where were you
early this morning?
645
00:36:05,430 --> 00:36:07,541
Right here, where he
is every morning, here.
646
00:36:07,565 --> 00:36:09,557
No, no, Maria.
647
00:36:11,469 --> 00:36:13,381
No, you see, last night
648
00:36:13,405 --> 00:36:16,283
I have argument
with my son, Lorenzo.
649
00:36:16,307 --> 00:36:18,742
I lose my temper.
I slap his face.
650
00:36:20,045 --> 00:36:22,323
No... I no can sleep.
651
00:36:22,347 --> 00:36:24,425
I'm ashamed.
652
00:36:24,449 --> 00:36:26,761
So I get up early this morning
653
00:36:26,785 --> 00:36:29,330
and I... I ride.
654
00:36:29,354 --> 00:36:32,533
I just ride around...
No place special.
655
00:36:32,557 --> 00:36:34,869
But, Lorenzo, he's no come back,
656
00:36:34,893 --> 00:36:37,304
so I can tell him I'm sorry.
657
00:36:37,328 --> 00:36:39,006
So you ride around, huh?
658
00:36:39,030 --> 00:36:40,941
Up to the head gate, maybe?
659
00:36:40,965 --> 00:36:42,943
And just maybe you cracked open
660
00:36:42,967 --> 00:36:44,612
Blake's skull and killed him.
661
00:36:48,973 --> 00:36:52,553
No, Marie.
662
00:36:52,577 --> 00:36:53,754
No, Sheriff.
663
00:36:53,778 --> 00:36:55,256
Not me.
664
00:36:55,280 --> 00:36:56,791
Giorgio Rossi's
never killed nobody.
665
00:36:56,815 --> 00:36:57,792
Oh...!
666
00:36:57,816 --> 00:36:59,460
Mr. Rossi, I'm gonna have to
667
00:36:59,484 --> 00:37:01,796
take you in and hold you,
till we can clear this up.
668
00:37:01,820 --> 00:37:03,731
- Ah, si.- - No, Papa.
669
00:37:03,755 --> 00:37:06,367
- Papa, don't go. You don't go.
- Please.
670
00:37:06,391 --> 00:37:07,735
Hey, what... How many times
671
00:37:07,759 --> 00:37:10,404
I tell you about
American justice, eh?
672
00:37:10,428 --> 00:37:12,406
You hear what the sheriff say.
673
00:37:12,430 --> 00:37:15,643
He take me in only until
we get this cleared up.
674
00:37:15,667 --> 00:37:19,146
- Mm.
- The sheriff elected by the people, no?
675
00:37:19,170 --> 00:37:22,163
He is the voice of the people.
676
00:37:23,274 --> 00:37:25,653
All right, Sheriff.
677
00:37:25,677 --> 00:37:27,121
We go.
678
00:37:27,145 --> 00:37:29,171
I just get my horse, eh?
679
00:37:34,686 --> 00:37:36,397
Oh, Regina, quick, quick,
680
00:37:36,421 --> 00:37:37,898
you hitch up the wagon.
681
00:37:37,922 --> 00:37:40,334
Go tell the Cartwrights
that the sheriff arrest Papa.
682
00:37:40,358 --> 00:37:42,970
- You come with me, Mama.
- No, I stay with your father.
683
00:37:42,994 --> 00:37:44,105
Giorgio! Giorgio!
684
00:37:51,703 --> 00:37:53,013
Hello, Regina.
685
00:37:53,037 --> 00:37:56,684
Mr. Cartwright, the
sheriff take Papa to jail.
686
00:37:56,708 --> 00:37:58,219
What for?
687
00:37:58,243 --> 00:38:00,041
Mr. Gurney say Papa...
688
00:38:01,412 --> 00:38:03,404
Lorenzo!
689
00:38:05,250 --> 00:38:06,861
Why, you're here.
690
00:38:06,885 --> 00:38:08,496
Why you not come
home last night?
691
00:38:08,520 --> 00:38:10,431
Regina, last night, uh,
Hoss and, uh, Little...
692
00:38:10,455 --> 00:38:12,199
If you had come home last night,
693
00:38:12,223 --> 00:38:14,435
Papa would not
be in trouble now.
694
00:38:14,459 --> 00:38:16,804
What kind of trouble?
695
00:38:16,828 --> 00:38:19,940
Mr. Gurney say
Papa kill his foreman.
696
00:38:19,964 --> 00:38:21,542
Kill? It's not possible.
697
00:38:21,566 --> 00:38:23,477
Of course, it's not possible.
Your father didn't kill anybody.
698
00:38:23,501 --> 00:38:25,813
It must be some kind
of a misunderstanding.
699
00:38:25,837 --> 00:38:28,397
Come on, I'll round up the
boys, and we'll all go into town.
700
00:38:42,587 --> 00:38:44,579
Whoa.
701
00:38:46,991 --> 00:38:49,036
I told you what would happen
702
00:38:49,060 --> 00:38:51,672
if you let them foreigners
settle on your land.
703
00:38:51,696 --> 00:38:53,240
Well, it happened.
704
00:38:53,264 --> 00:38:54,508
Blake is dead,
705
00:38:54,532 --> 00:38:56,277
and that foreigner killed him.
706
00:38:56,301 --> 00:38:58,479
Haggart, were you there?
707
00:38:58,503 --> 00:39:00,114
Did you see it happen?
708
00:39:00,138 --> 00:39:01,982
I didn't have to see it.
709
00:39:02,006 --> 00:39:04,942
Anybody with good sense
knows you can't trust that foreigner.
710
00:39:07,712 --> 00:39:10,324
What about you, boy?
711
00:39:10,348 --> 00:39:12,927
Are you a killer like your pa?
712
00:39:12,951 --> 00:39:14,762
My papa killed no one.
713
00:39:14,786 --> 00:39:16,764
Oh, you ain't getting...
leave her alone!
714
00:39:16,788 --> 00:39:18,799
You saw him come at me.
715
00:39:18,823 --> 00:39:21,202
I saw you trying
to start a fight.
716
00:39:21,226 --> 00:39:23,838
Now, Haggart, if you'll
get out of the way,
717
00:39:23,862 --> 00:39:25,888
we're going to see the sheriff.
718
00:39:33,137 --> 00:39:35,015
You'll have to
sign this deposition.
719
00:39:35,039 --> 00:39:37,031
Uh-huh.
720
00:39:39,043 --> 00:39:41,035
There.
721
00:39:42,280 --> 00:39:44,158
Now, what's all this
about, Mr. Gurney?
722
00:39:44,182 --> 00:39:45,526
Ask the sheriff.
723
00:39:48,152 --> 00:39:50,464
Clem, where's Mr. Rossi?
724
00:39:50,488 --> 00:39:52,399
In there, talking with his wife.
725
00:39:52,423 --> 00:39:55,002
Now, you know
Mr. Rossi's excitable.
726
00:39:55,026 --> 00:39:57,271
He's an excitable man.
He-he exaggerates.
727
00:39:57,295 --> 00:40:00,074
He talks loud. He doesn't
go around killing people.
728
00:40:00,098 --> 00:40:02,409
You were right there
at my place, Cartwright,
729
00:40:02,433 --> 00:40:04,311
when he threatened
to kill Blake and me.
730
00:40:04,335 --> 00:40:06,981
That's right, I was there,
and I heard the whole thing.
731
00:40:07,005 --> 00:40:09,116
And I don't know how
many times I've said
732
00:40:09,140 --> 00:40:10,684
I'd love to kill whoever it is,
733
00:40:10,708 --> 00:40:12,620
but I don't go
around killing them.
734
00:40:12,644 --> 00:40:13,988
Papa didn't kill Blake.
735
00:40:14,012 --> 00:40:15,412
I did.
736
00:40:20,051 --> 00:40:22,062
Lorenzo, what you're doing is...
737
00:40:22,086 --> 00:40:24,681
It's fine, it's-it's admirable.
738
00:40:26,391 --> 00:40:28,302
He didn't kill him.
739
00:40:28,326 --> 00:40:31,455
He was at the Ponderosa most
of the night and all day today.
740
00:40:33,498 --> 00:40:36,161
Yeah, that leaves Mr. Rossi
as our only suspect.
741
00:40:37,435 --> 00:40:38,913
I'll have to hold him.
742
00:40:38,937 --> 00:40:40,214
Anything else, Sheriff?
743
00:40:40,238 --> 00:40:42,216
No.
744
00:40:42,240 --> 00:40:44,518
That's it.
745
00:40:44,542 --> 00:40:47,021
Please, everything
is going to be all right.
746
00:40:47,045 --> 00:40:48,455
You go home now, huh?
747
00:40:48,479 --> 00:40:49,957
- Are you sure, Giorgio?
- But...
748
00:40:49,981 --> 00:40:51,258
You sure?
749
00:40:51,282 --> 00:40:53,727
How long do you know
me? I ever lie to you, hmm?
750
00:40:53,751 --> 00:40:57,498
Everything going to
be fine and dandy, huh?
751
00:40:57,522 --> 00:40:58,933
But I-I...
752
00:40:58,957 --> 00:41:00,467
You say good-bye
to Lorenzo, Regina...
753
00:41:00,491 --> 00:41:01,802
Oh, si.
754
00:41:03,027 --> 00:41:04,805
Lorenzo, Regina?
755
00:41:06,431 --> 00:41:08,423
- Oh.
- Papa.
756
00:41:13,671 --> 00:41:15,282
Oh, Giorgio, Giorgio!
757
00:41:17,775 --> 00:41:19,987
I'll see that the Rossis
get home all right.
758
00:41:20,011 --> 00:41:21,980
I'll get them started.
759
00:41:24,015 --> 00:41:26,493
All right, folks, let's go.
760
00:41:26,517 --> 00:41:28,952
Everybody go home.
761
00:41:35,360 --> 00:41:37,338
Please.
762
00:41:37,362 --> 00:41:39,006
You take her.
763
00:41:39,030 --> 00:41:40,908
Please, you have to go... Ma...
764
00:41:49,774 --> 00:41:51,819
Well, there you are, boys.
765
00:41:51,843 --> 00:41:53,887
You can see it for yourself.
766
00:41:53,911 --> 00:41:57,624
Mr. Cartwright escorting
them-them-them foreigners home.
767
00:41:57,648 --> 00:41:59,626
Well, maybe we can
help you escort 'em...
768
00:41:59,650 --> 00:42:01,628
out of town on a rail!
769
00:42:01,652 --> 00:42:03,297
There'll be none of that!
770
00:42:03,321 --> 00:42:05,366
You people get on
about your business.
771
00:42:05,390 --> 00:42:06,790
Let them do the same.
772
00:42:09,994 --> 00:42:13,474
Haggart, Mr. Rossi is
in custody on suspicion.
773
00:42:13,498 --> 00:42:14,975
He'll have a
hearing to determine
774
00:42:14,999 --> 00:42:17,177
whether there's enough
evidence to warrant a trial.
775
00:42:17,201 --> 00:42:18,379
We got a better idea.
776
00:42:18,403 --> 00:42:22,316
Like, uh, 18 feet of
rope and a tall tree.
777
00:42:22,340 --> 00:42:25,486
I can't stop you
from talking, Haggart.
778
00:42:25,510 --> 00:42:27,688
I can sure stop you from doing.
779
00:42:27,712 --> 00:42:29,723
There's a lot of us, Sheriff.
780
00:42:29,747 --> 00:42:32,683
That so? Take a look.
781
00:42:50,301 --> 00:42:52,346
All right, come in.
782
00:42:52,370 --> 00:42:54,362
Thank you, Sheriff.
783
00:42:57,909 --> 00:42:59,186
Hello, Sandy.
784
00:42:59,210 --> 00:43:01,202
Is nice you come see me.
785
00:43:02,580 --> 00:43:04,458
I wanted to stop by your place
786
00:43:04,482 --> 00:43:06,693
to see if I could, you
know, do something.
787
00:43:06,717 --> 00:43:08,028
That's nice.
788
00:43:08,052 --> 00:43:11,079
I feel very badly about
your being in here.
789
00:43:12,390 --> 00:43:13,901
Mr. Rossi, maybe
if I could get a gun,
790
00:43:13,925 --> 00:43:15,269
I could get a horse,
and we could...
791
00:43:15,293 --> 00:43:16,937
You want me break the law?
792
00:43:16,961 --> 00:43:19,339
The law won't mean a
thing if they hang you.
793
00:43:19,363 --> 00:43:21,975
They're not gonna
hang me. I am innocent.
794
00:43:21,999 --> 00:43:25,446
But what if I try to
escape, um, I look guilty.
795
00:43:25,470 --> 00:43:27,200
Maybe they shoot me.
796
00:43:28,706 --> 00:43:30,784
I-I know the law.
797
00:43:30,808 --> 00:43:33,887
They protect the
innocent, punish the guilty.
798
00:43:33,911 --> 00:43:35,289
But there's more.
799
00:43:35,313 --> 00:43:38,158
You see, the law also understand
800
00:43:38,182 --> 00:43:41,728
that sometime a man...
He make a mistake.
801
00:43:41,752 --> 00:43:43,084
Maybe have accident.
802
00:43:44,722 --> 00:43:46,700
Mr. Rossi,
803
00:43:46,724 --> 00:43:49,369
please, I have to do
something to help you.
804
00:43:49,393 --> 00:43:52,261
The truth got to help everybody.
805
00:43:53,764 --> 00:43:55,375
Sandy!
806
00:43:55,399 --> 00:43:57,300
You not gonna say good-bye?
807
00:44:06,177 --> 00:44:09,556
Now, Cass, something ugly is
beginning to develop in town,
808
00:44:09,580 --> 00:44:11,391
and you ought to know about it.
809
00:44:11,415 --> 00:44:12,960
People are talking.
810
00:44:12,984 --> 00:44:15,229
Now, first they
talk, then they drink.
811
00:44:15,253 --> 00:44:17,131
Then they talk some more.
812
00:44:17,155 --> 00:44:18,699
And then, they drink some more.
813
00:44:18,723 --> 00:44:21,201
And pretty soon,
they go and get a rope.
814
00:44:21,225 --> 00:44:23,537
Now, you don't want
to be a part of that!
815
00:44:23,561 --> 00:44:25,005
I'm not a part of it!
816
00:44:25,029 --> 00:44:27,007
And there's no doubt in
my mind that he's guilty!
817
00:44:27,031 --> 00:44:29,309
- I don't see how you could be so...
- Mr. Cartwright!
818
00:44:29,333 --> 00:44:32,531
Men like Rossi are
different than we are.
819
00:44:34,805 --> 00:44:36,884
Is it because, uh,
820
00:44:36,908 --> 00:44:40,787
Rossi is "different,"
as you put it,
821
00:44:40,811 --> 00:44:43,257
that there's no doubt in
your mind that he's guilty?
822
00:44:43,281 --> 00:44:45,750
I mean, he's different,
therefore, he is guilty?
823
00:44:47,218 --> 00:44:49,263
If I were to tell 'em
that Blake was drinking,
824
00:44:49,287 --> 00:44:51,231
and that, you know, he
could have taken a fall.
825
00:44:51,255 --> 00:44:52,814
I told you to keep out of this.
826
00:44:54,325 --> 00:44:56,803
He's been mooning
over that Rossi girl.
827
00:44:56,827 --> 00:44:59,740
He'd do or say anything
to save her father's hide.
828
00:44:59,764 --> 00:45:01,275
That's not true!
829
00:45:01,299 --> 00:45:02,858
What is true?
830
00:45:06,137 --> 00:45:09,767
Sandy? Sandy!
831
00:45:12,877 --> 00:45:14,655
What is true?
832
00:45:14,679 --> 00:45:17,457
I mean, could... could it have
happened the way you just said,
833
00:45:17,481 --> 00:45:20,894
that... that Blake was-was
drunk, and he... he fell?
834
00:45:20,918 --> 00:45:24,097
There's a mob ready
to lynch Rossi right now
835
00:45:24,121 --> 00:45:26,567
for killing Blake.
836
00:45:26,591 --> 00:45:28,569
He didn't fall.
837
00:45:28,593 --> 00:45:30,537
You see?
838
00:45:30,561 --> 00:45:33,998
He tripped, and he hit his head.
839
00:45:37,101 --> 00:45:39,313
He was drunk.
840
00:45:39,337 --> 00:45:42,316
He pulled me off my
horse. We were fighting.
841
00:45:42,340 --> 00:45:44,351
Tried to throw me into the lake.
842
00:45:44,375 --> 00:45:47,709
I fell down, and he tripped
over a rock, and he hit his head.
843
00:45:49,247 --> 00:45:51,992
That's it. That's all.
844
00:45:52,016 --> 00:45:53,927
Are you telling the truth?
845
00:45:53,951 --> 00:45:56,230
It's the truth. That's
how it happened.
846
00:45:56,254 --> 00:45:59,399
Why weren't you man
enough to come and tell me?!
847
00:45:59,423 --> 00:46:03,519
Because I haven't been able
to talk to you for a long time, Pa.
848
00:46:07,031 --> 00:46:09,443
If he can't face
up to something,
849
00:46:09,467 --> 00:46:11,959
he always blames me.
850
00:46:14,038 --> 00:46:17,975
No, I don't... I don't think
he's blaming you, Cass.
851
00:46:20,778 --> 00:46:23,423
Sandy...
852
00:46:23,447 --> 00:46:26,526
let's... let's go
to... go to town
853
00:46:26,550 --> 00:46:28,528
and tell the sheriff
about this, huh?
854
00:46:28,552 --> 00:46:31,181
Come on.
855
00:46:46,737 --> 00:46:49,468
I'm not alone now, Sheriff.
856
00:47:19,637 --> 00:47:21,682
Have an interesting
story to tell you.
857
00:47:21,706 --> 00:47:24,151
Just heard it tonight.
858
00:47:24,175 --> 00:47:26,804
Sandy Gurney told it to me.
859
00:47:28,579 --> 00:47:31,591
Jim Blake... His
death was accidental.
860
00:47:31,615 --> 00:47:33,460
Blake was giving
Sandy a beating,
861
00:47:33,484 --> 00:47:35,362
and Sandy was
trying to get away,
862
00:47:35,386 --> 00:47:37,264
and Blake ran after him
863
00:47:37,288 --> 00:47:40,417
and tripped and hit
his head against a rock.
864
00:47:41,692 --> 00:47:43,670
That the way it happened, Sandy?
865
00:47:43,694 --> 00:47:45,872
Yes, sir.
866
00:47:45,896 --> 00:47:48,041
I should have spoke up sooner,
867
00:47:48,065 --> 00:47:50,377
but I was scared.
868
00:47:50,401 --> 00:47:52,279
Mr. Rossi... he
saw me ride away.
869
00:47:52,303 --> 00:47:54,448
He could have told the sheriff.
870
00:47:54,472 --> 00:47:57,084
I don't know why he didn't.
871
00:47:57,108 --> 00:47:59,453
Well, maybe he wanted
you to tell the sheriff yourself.
872
00:47:59,477 --> 00:48:00,887
I don't believe that.
873
00:48:00,911 --> 00:48:02,356
I do.
874
00:48:02,380 --> 00:48:04,057
It doesn't make me proud
875
00:48:04,081 --> 00:48:07,361
that my son was
afraid to talk to me,
876
00:48:07,385 --> 00:48:09,296
but I know he's
telling the truth.
877
00:48:09,320 --> 00:48:11,932
So, you see, Giorgio
Rossi wasn't even there.
878
00:48:11,956 --> 00:48:14,167
And you were all quite ready
879
00:48:14,191 --> 00:48:16,183
to hang an innocent
man, weren't you?
880
00:48:19,096 --> 00:48:21,190
Why don't you go home?
881
00:48:36,947 --> 00:48:40,145
Now, let's get
Giorgio Rossi home.
882
00:48:45,856 --> 00:48:47,848
Lorenzo?
883
00:48:53,764 --> 00:48:55,756
- Here she comes!
- Oh! Oh!
884
00:49:03,974 --> 00:49:06,019
Papa!
885
00:49:06,043 --> 00:49:08,188
Ah! Hey!
886
00:49:09,880 --> 00:49:11,425
Oh!
887
00:49:13,150 --> 00:49:15,462
Hey, this is beautiful, eh?
888
00:49:17,621 --> 00:49:19,749
Look how clean!
889
00:49:24,228 --> 00:49:27,140
Hey, this is beautiful!
890
00:49:30,167 --> 00:49:32,679
Yee-ha!
891
00:49:38,375 --> 00:49:40,253
How you like?
892
00:49:40,277 --> 00:49:42,255
Just beautiful. Pardon me.
893
00:49:44,114 --> 00:49:45,525
Oh, that's great.
894
00:49:45,549 --> 00:49:47,541
Cheers!
895
00:50:31,896 --> 00:50:33,640
This has been a color production
896
00:50:33,664 --> 00:50:35,656
of the NBC Television Network.
64154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.