All language subtitles for Bonanza S08E23 A Woman in the House.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:29,663 --> 00:00:31,529 Good to have you back with us, boys. 4 00:00:31,665 --> 00:00:33,657 Bunks four and five, same as usual. 5 00:00:36,136 --> 00:00:37,627 Name's Monk Slavin. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,373 You ever work roundup this part of the country before? 7 00:00:42,509 --> 00:00:44,375 Lassiter's, last year. 8 00:00:44,511 --> 00:00:48,748 Oh... Well, Lassiter's hiring on men. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,042 Why didn't you go back there? 10 00:00:50,117 --> 00:00:52,416 Well, I had a little trouble. 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,249 'Tweren't nothing. 12 00:00:54,388 --> 00:00:57,119 Something about cutting up a man, wasn't it? 13 00:00:57,257 --> 00:00:59,385 Just an Indian. 14 00:01:01,828 --> 00:01:04,093 You better look someplace else. We'll pass. 15 00:01:15,208 --> 00:01:17,439 All right, that'll be bunk 14. 16 00:01:17,578 --> 00:01:18,944 Howdy, Mr. Cartwright. 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,445 Hello, Goliath. How are you? 18 00:01:20,581 --> 00:01:21,947 - Goliath. - Fine. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,551 Didn't know that horse of yours was still alive. 20 00:01:26,553 --> 00:01:28,613 You, uh, want to get on him and find out? 21 00:01:29,723 --> 00:01:31,248 No, sir. I'll take your word for it. 22 00:01:31,391 --> 00:01:32,631 Good to have you back, Goliath. 23 00:01:32,659 --> 00:01:35,720 Goliath, you'll be in bunk 15. 24 00:01:35,862 --> 00:01:37,228 Hey, where's your teeth? 25 00:01:38,665 --> 00:01:41,157 Oh, uh... they're right here. 26 00:01:41,301 --> 00:01:42,963 How come you don't have 'em in? 27 00:01:43,103 --> 00:01:45,629 Well, it gets lonesome on the trail, you know. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,832 I got to have somebody to talk to. 29 00:01:51,345 --> 00:01:52,973 That Goliath. 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,958 That toothless old cuss'll never change, will he? 31 00:01:54,982 --> 00:01:56,575 Hey, Dave, good to see you. 32 00:01:56,717 --> 00:01:59,152 You'll be in bunk 18. You'll be riding point. 33 00:01:59,286 --> 00:02:01,278 Next. 34 00:02:03,724 --> 00:02:05,590 Oh. 35 00:02:05,726 --> 00:02:07,718 Howdy. 36 00:02:09,029 --> 00:02:10,156 Had a rough night? 37 00:02:10,297 --> 00:02:15,367 Oh, no, uh... I've been treatin' this cold. 38 00:02:15,502 --> 00:02:17,334 Hmm. 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,804 Well, I, uh... 40 00:02:19,940 --> 00:02:22,375 sorry, I don't think we can use you this trip. 41 00:02:22,509 --> 00:02:25,240 Mr. Cartwright, wait a minute. 42 00:02:26,780 --> 00:02:28,715 Uh, my name is Wharton. 43 00:02:28,849 --> 00:02:31,717 Russ Wharton. 44 00:02:31,852 --> 00:02:34,481 I'm Mary Farnum's husband. 45 00:02:36,523 --> 00:02:38,389 Mary and me... 46 00:02:38,525 --> 00:02:40,517 been travellin' back from Oregon. 47 00:02:43,530 --> 00:02:45,021 I need-I need this job. 48 00:02:48,301 --> 00:02:49,667 Where's Mary? 49 00:02:49,803 --> 00:02:51,669 Comin' along behind. 50 00:02:51,805 --> 00:02:53,273 Drivin' the buckboard. 51 00:02:53,407 --> 00:02:57,575 How about it, Mr. Cartwright? 52 00:02:57,711 --> 00:03:00,271 I-I really need the job. 53 00:03:08,822 --> 00:03:11,519 You'll find a cabin for married couples back of the bunkhouse. 54 00:03:13,093 --> 00:03:14,459 Thanks. 55 00:03:14,594 --> 00:03:16,119 Wharton. 56 00:03:16,263 --> 00:03:18,732 I'll be in to see you once you're settled in. 57 00:03:18,865 --> 00:03:20,231 Tell Mary. 58 00:03:20,367 --> 00:03:23,531 Well, we're beholden to you. 59 00:03:26,373 --> 00:03:29,104 Poor little gal. 60 00:03:29,242 --> 00:03:31,438 Don't look like she did too well for herself, does it? 61 00:03:38,552 --> 00:03:40,418 Well, he's a booze fighter. 62 00:03:40,554 --> 00:03:43,183 You're not gonna get any work out of him. 63 00:05:05,539 --> 00:05:07,007 Come in. 64 00:05:16,216 --> 00:05:18,151 Oh, Ben. 65 00:05:18,285 --> 00:05:21,050 - Oh. - Oh, Ben, it's been so long. 66 00:05:21,188 --> 00:05:23,054 Yeah, it sure has been. 67 00:05:23,190 --> 00:05:26,058 Too long. 68 00:05:26,193 --> 00:05:28,424 You know, when... when your husband told me 69 00:05:28,562 --> 00:05:31,361 that you'd come back to the Ponderosa, 70 00:05:31,498 --> 00:05:33,899 I... I just couldn't believe it. 71 00:05:36,102 --> 00:05:38,094 It sure is good to have you here. 72 00:05:42,776 --> 00:05:44,642 Yeah, it sure is. 73 00:05:44,778 --> 00:05:49,306 I don't know... I don't know what to say. 74 00:05:49,449 --> 00:05:53,443 Well, you, uh... Just don't say anything. 75 00:05:55,856 --> 00:05:59,452 Mary, I, uh... 76 00:05:59,593 --> 00:06:01,789 I'd have come up north, you know, when... 77 00:06:01,928 --> 00:06:04,056 when your pa died, but... 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,189 we didn't hear for an awful long time. 79 00:06:07,934 --> 00:06:09,800 Nine years ago now, isn't it? 80 00:06:09,936 --> 00:06:13,100 Right after I married Russ. 81 00:06:13,240 --> 00:06:15,436 I think that that's all that kept Pa alive, 82 00:06:15,575 --> 00:06:18,374 was waiting to see me safe. 83 00:06:20,347 --> 00:06:22,339 Quite a young woman. 84 00:06:24,918 --> 00:06:26,910 Married lady. 85 00:06:30,023 --> 00:06:32,015 Mary, uh... 86 00:06:33,460 --> 00:06:35,452 what happened with the ranch? 87 00:06:39,132 --> 00:06:41,465 Everything was going fine, for a while. 88 00:06:41,601 --> 00:06:43,593 Russ had things going real good. 89 00:06:45,672 --> 00:06:51,008 But... I... Everything started to go wrong. 90 00:06:51,144 --> 00:06:53,306 Russ is a good, hard worker, Uncle Ben, 91 00:06:53,446 --> 00:06:55,312 but even he couldn't cope with it. 92 00:06:55,448 --> 00:06:57,007 You can understand that. 93 00:06:57,150 --> 00:06:59,085 Of course. 94 00:06:59,219 --> 00:07:02,587 But, uh... you could have written. 95 00:07:02,722 --> 00:07:05,317 I know. 96 00:07:05,458 --> 00:07:10,822 As Pa always said, "Share your joys but... 97 00:07:10,964 --> 00:07:12,956 keep your troubles to yourself." 98 00:07:19,739 --> 00:07:21,105 Oh. 99 00:07:21,241 --> 00:07:23,233 Ben, thank you for taking us in. 100 00:07:25,312 --> 00:07:28,146 Now, Mary, you... you don't thank a rancher 101 00:07:28,281 --> 00:07:30,307 for taking on extra hands at roundup time. 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,782 You know better than that. 103 00:07:33,286 --> 00:07:35,152 Would you have hired him 104 00:07:35,288 --> 00:07:37,519 if you hadn't felt sorry for me? 105 00:07:44,965 --> 00:07:47,730 - Oh, M-Mr. Cartwright. - Oh. 106 00:07:47,867 --> 00:07:50,666 Say, you know, I-I was just looking for you. 107 00:07:53,039 --> 00:07:54,564 Uh... 108 00:07:54,708 --> 00:07:56,802 Mary, darling, why-why don't you go and make 109 00:07:56,943 --> 00:07:58,654 - Mr. Cartwright some coffee. - Oh, no, no, no. 110 00:07:58,678 --> 00:08:01,011 It's all right. I was just... I was just, uh, just leaving. 111 00:08:01,147 --> 00:08:03,343 Thank you. Uh, what did you want to see me about? 112 00:08:03,483 --> 00:08:05,782 Well, uh, you understand that ordinarily 113 00:08:05,919 --> 00:08:09,555 I-I would never ask this, but... Russ. 114 00:08:10,857 --> 00:08:12,348 Oh, no, it's all right, Mary. 115 00:08:17,197 --> 00:08:19,632 Well, you see, um... 116 00:08:19,766 --> 00:08:23,134 we had to push so hard in order to get here 117 00:08:23,269 --> 00:08:27,672 that we... we ran out of supplies. 118 00:08:27,807 --> 00:08:30,538 And so I was wondering if, 119 00:08:30,677 --> 00:08:32,805 uh, perhaps you couldn't, uh, 120 00:08:32,946 --> 00:08:34,938 advance us a few dollars. 121 00:08:36,583 --> 00:08:39,781 There's actually no need for that. 122 00:08:39,919 --> 00:08:42,787 You can get all the supplies you want from our storeroom. 123 00:08:42,922 --> 00:08:45,323 Any one of the hands'll tell you where it is. 124 00:08:45,458 --> 00:08:48,155 I'll, uh, get along now. You... 125 00:08:48,294 --> 00:08:50,286 You know where I am if you need me. 126 00:08:59,706 --> 00:09:01,334 Mr. Cartwright. 127 00:09:04,644 --> 00:09:09,449 Look, uh... I got to have a few dollars. 128 00:09:09,582 --> 00:09:13,110 Oh, not-not for me, but, uh... 129 00:09:13,253 --> 00:09:18,055 The fact is... tomorrow's Mary's birthday. 130 00:09:18,191 --> 00:09:21,559 Don't you remember that I've never once failed 131 00:09:21,694 --> 00:09:24,687 to send Mary some little remembrance on her birthday? 132 00:09:24,831 --> 00:09:28,233 Which I figure is about three months away. 133 00:09:35,775 --> 00:09:37,735 All right, look, what-what's a few dollars to you? 134 00:09:37,811 --> 00:09:39,177 I'll... I'm gonna earn it. 135 00:09:39,312 --> 00:09:41,577 Not if you're drunk, you won't. 136 00:09:57,764 --> 00:09:59,392 Hey, watch that little doggie there. 137 00:10:01,768 --> 00:10:04,761 Hyah! 138 00:10:05,972 --> 00:10:09,306 Hyah! Hyah. 139 00:10:15,548 --> 00:10:16,641 Get over there. 140 00:10:16,783 --> 00:10:18,115 Get over there. 141 00:10:18,251 --> 00:10:20,152 Get over there. 142 00:10:22,455 --> 00:10:24,447 Hyah! 143 00:10:27,360 --> 00:10:31,127 Hup. Ha. Whoa. 144 00:10:31,264 --> 00:10:34,029 Bunch 'em up at the dry bed and turn 'em south. 145 00:10:34,167 --> 00:10:37,831 - Hyah! - - Hyah. 146 00:11:14,073 --> 00:11:17,181 Well, we've had a good head count so far, Pa. 147 00:11:17,205 --> 00:11:17,441 Mm. 148 00:11:17,577 --> 00:11:19,603 They're the best-looking calves we've ever had. 149 00:11:19,746 --> 00:11:21,186 We better start branding pretty soon. 150 00:11:21,281 --> 00:11:22,874 Yeah, they are pretty good-looking. 151 00:11:23,016 --> 00:11:25,451 Wish we weren't so shorthanded. 152 00:11:25,585 --> 00:11:27,110 How's Russ Wharton doing? 153 00:11:28,855 --> 00:11:31,654 Well, you might as well know the truth, Pa. He... 154 00:11:31,791 --> 00:11:33,987 He didn't even show up at the chuck wagon at noon. 155 00:11:34,127 --> 00:11:37,120 He just... just rode off somewhere, I don't know. 156 00:11:46,773 --> 00:11:48,674 - Hey, Goliath, come on in. - Howdy, Little Joe. 157 00:11:48,808 --> 00:11:50,048 - How's it going? - Pretty good. 158 00:11:50,176 --> 00:11:51,974 Hello, Goliath. Coffee? 159 00:11:52,111 --> 00:11:55,939 No, uh... I just come to tell you... 160 00:11:56,082 --> 00:11:58,711 well, I just come to tell you the bunkhouse has been robbed. 161 00:12:02,822 --> 00:12:04,313 Well, what's missing? 162 00:12:04,457 --> 00:12:07,222 Six dollars from Charley Drake and... 163 00:12:07,360 --> 00:12:09,488 a bottle of whiskey from me. 164 00:12:09,629 --> 00:12:12,394 - You sure? - When I'm missing a bottle of whiskey, 165 00:12:12,532 --> 00:12:14,524 Mr. Cartwright, I'm sure. 166 00:12:16,336 --> 00:12:18,328 Well, let's have a look. 167 00:12:24,877 --> 00:12:27,142 Cartwright, Cartwright. 168 00:12:27,280 --> 00:12:30,148 That's all I heard from you since the day I married you. 169 00:12:30,283 --> 00:12:32,479 - Huh? - No, Russ! 170 00:12:32,619 --> 00:12:33,951 Now, don't you think I know 171 00:12:34,087 --> 00:12:35,646 - why you wanted me to come here? - No. 172 00:12:35,788 --> 00:12:37,051 Russ, no! 173 00:12:37,190 --> 00:12:38,270 - Don't, Russ. - You did it. 174 00:12:38,391 --> 00:12:40,383 - Russ, no! - I'll tell you why you did it. 175 00:12:40,526 --> 00:12:42,688 - No. - Listen to me. To show me up. 176 00:12:42,829 --> 00:12:45,389 - Now, that's why! Yeah! - No! 177 00:12:51,237 --> 00:12:52,830 Cartwright's wealth. 178 00:12:52,972 --> 00:12:55,908 No. 179 00:12:57,443 --> 00:12:59,469 Ooh! 180 00:13:15,695 --> 00:13:17,254 Now, you're through. 181 00:13:17,397 --> 00:13:19,298 Get your things and get out. 182 00:13:31,144 --> 00:13:32,544 Go fetch the doctor. 183 00:13:32,679 --> 00:13:34,671 Sure. 184 00:13:39,052 --> 00:13:40,543 Hyah! Hyah! 185 00:13:46,426 --> 00:13:47,860 Hyah! 186 00:13:49,762 --> 00:13:52,095 Hyah! Ha! 187 00:13:52,231 --> 00:13:53,563 Hyah! 188 00:13:54,867 --> 00:13:57,462 Whoa. Come on. 189 00:13:57,603 --> 00:13:58,866 Oh. 190 00:14:00,673 --> 00:14:02,699 Yeah. Hyah! Oh. 191 00:14:15,188 --> 00:14:17,054 Hmm. Hey, wait a minute. Wait a minute. 192 00:14:17,190 --> 00:14:19,182 What's that? That's not coffee. 193 00:14:19,325 --> 00:14:20,623 No more coffee. 194 00:14:20,760 --> 00:14:22,888 Hot chocolate at nighttime. 195 00:14:23,029 --> 00:14:24,759 Missy say make you sleep better. 196 00:14:24,897 --> 00:14:26,763 Oh. 197 00:14:26,899 --> 00:14:31,132 Oh, everything much better since you here, Missy Mary. 198 00:14:32,638 --> 00:14:34,197 - Here, let me do that. - Huh? 199 00:14:34,340 --> 00:14:36,332 Please. 200 00:14:41,447 --> 00:14:43,109 - Oh. - What's the matter? 201 00:14:43,249 --> 00:14:44,979 Oh, nothing. I was just a little stiff. 202 00:14:45,118 --> 00:14:46,238 Doing a little roping today, 203 00:14:46,319 --> 00:14:48,288 and I guess I'm not quite used to it. 204 00:14:48,421 --> 00:14:50,720 Now, just lean over a little bit, all right? 205 00:14:50,857 --> 00:14:53,190 All right. 206 00:14:56,496 --> 00:14:57,930 Yeah, it feels good. 207 00:15:01,234 --> 00:15:03,100 Oh, yeah. 208 00:15:04,904 --> 00:15:06,702 You just keep that up, and I... 209 00:15:06,839 --> 00:15:08,933 I may fall asleep sitting straight up. 210 00:15:09,075 --> 00:15:11,067 Well, why don't you? 211 00:15:43,142 --> 00:15:45,805 Hop Sing, you really outdid yourself tonight. 212 00:15:45,945 --> 00:15:47,880 Uh, you no thank Hop Sing. 213 00:15:48,014 --> 00:15:49,915 You thank Missy Mary. 214 00:15:50,049 --> 00:15:52,109 She is a very fine cook. 215 00:15:52,251 --> 00:15:55,653 Everything she touch tastes just a little bit better. 216 00:15:55,788 --> 00:15:56,949 Yeah, it sure does. 217 00:15:57,089 --> 00:15:58,387 Thank you, Hop Sing. 218 00:15:58,524 --> 00:16:01,255 It's a fine idea have lady in this house. 219 00:16:01,394 --> 00:16:03,590 Everything is much better. 220 00:16:03,729 --> 00:16:05,823 Hey, you know, it takes somebody pretty special 221 00:16:05,965 --> 00:16:07,565 - to get into Hop Sing's kitchen. - Yeah. 222 00:16:07,667 --> 00:16:09,499 Sure does. The last time I was in there, 223 00:16:09,635 --> 00:16:11,413 he took a meat cleaver after me. 224 00:16:11,437 --> 00:16:14,669 I think he still thinks of me as a little girl. 225 00:16:14,807 --> 00:16:16,776 Uh, we'll have dessert in the living room. 226 00:16:16,909 --> 00:16:18,878 Why don't you go in and stretch out and relax? 227 00:16:19,011 --> 00:16:21,003 - Sounds good. - That's fine. 228 00:16:35,995 --> 00:16:38,362 All right, now where is she? 229 00:16:45,838 --> 00:16:49,639 People in town... 230 00:16:49,775 --> 00:16:51,971 Now, they told me about your new housekeeper. 231 00:16:52,111 --> 00:16:54,671 You think I don't know what's going on here? 232 00:16:54,814 --> 00:16:57,909 Look, uh, Wharton, 233 00:16:58,050 --> 00:16:59,985 why don't you get yourself sobered up, 234 00:17:00,119 --> 00:17:01,849 and then you can come back to me, 235 00:17:01,988 --> 00:17:03,788 and I'll listen to every word you have to say? 236 00:17:03,890 --> 00:17:05,534 - Uh, I want... - Now, listen to me. Come on. Come on. 237 00:17:05,558 --> 00:17:07,618 I want my wife! 238 00:17:14,734 --> 00:17:16,202 Oh, you're... No. 239 00:17:16,335 --> 00:17:17,598 Mm. 240 00:17:17,737 --> 00:17:19,262 Come on, you're going with me. 241 00:17:19,405 --> 00:17:22,034 Oh, come on. We... 242 00:17:22,174 --> 00:17:24,734 We-we don't need them! Come on! 243 00:17:24,877 --> 00:17:26,539 - Now, here. Let go. - Ben... 244 00:17:26,679 --> 00:17:27,703 - Hey, get... - Ben! 245 00:17:27,847 --> 00:17:29,167 Ben, I got to go with him. Please. 246 00:17:29,215 --> 00:17:30,359 I can't let you go with him. Listen... 247 00:17:30,383 --> 00:17:32,614 - Get your hands... - No! 248 00:17:32,752 --> 00:17:34,062 - Please. - Mary, you can't... you can't go to him 249 00:17:34,086 --> 00:17:36,166 in this condition. Now, you go back into the kitchen. 250 00:17:45,064 --> 00:17:47,192 You better take him to the sheriff's office. 251 00:17:52,772 --> 00:17:55,298 Oh, I-I can stand. 252 00:17:55,441 --> 00:17:58,741 - Thank you. - Wait a minute. 253 00:17:58,878 --> 00:18:01,746 You know, I'm-I'm gonna get her back, you know. 254 00:18:04,116 --> 00:18:06,347 If I have to kill you to do it. 255 00:18:06,485 --> 00:18:08,647 Well, unless you straighten yourself out, Wharton, 256 00:18:08,788 --> 00:18:10,882 that's exactly what you'll have to do. 257 00:18:12,491 --> 00:18:14,619 Whoa. 258 00:18:57,203 --> 00:18:59,536 I brought you your horse. 259 00:18:59,672 --> 00:19:03,131 How-how come you didn't press charges? 260 00:19:05,111 --> 00:19:09,071 Keeping you in jail is not gonna do any good. 261 00:19:09,215 --> 00:19:11,377 You got to straighten yourself out. 262 00:19:11,517 --> 00:19:14,248 Yeah, and meanwhile, you can tell my wife 263 00:19:14,387 --> 00:19:15,946 what a mistake she made marrying me. 264 00:19:16,088 --> 00:19:17,488 Is that it? 265 00:19:17,623 --> 00:19:21,583 You've done a pretty good job of telling her that yourself. 266 00:19:32,138 --> 00:19:34,300 Here's your wages. 267 00:19:42,248 --> 00:19:44,615 Hey, what-what's this for, to buy me off? 268 00:19:47,687 --> 00:19:49,781 Well, it won't work. 269 00:19:51,190 --> 00:19:53,352 She's my wife, 270 00:19:53,492 --> 00:19:55,984 and when I leave here, she leaves with me. 271 00:20:05,471 --> 00:20:07,463 You're sober now. 272 00:20:08,474 --> 00:20:10,340 I'm telling you sober. 273 00:20:10,476 --> 00:20:12,377 Number one, whatever it is you're thinking, 274 00:20:12,511 --> 00:20:14,537 you get that right out of your mind. 275 00:20:14,680 --> 00:20:19,714 And number two, you try hurting her again, 276 00:20:19,852 --> 00:20:22,617 and you'll really deal with me. 277 00:20:52,051 --> 00:20:54,043 ♪♪ 278 00:21:20,246 --> 00:21:22,477 Well, look who's here. 279 00:21:22,615 --> 00:21:24,811 Must be slim pickings all over. 280 00:21:31,290 --> 00:21:33,486 Give us a couple of beers, Cosmo. 281 00:21:35,027 --> 00:21:36,962 Howdy, Mr. Lassiter. 282 00:21:37,096 --> 00:21:38,894 The name's Slavin. 283 00:21:39,031 --> 00:21:41,159 Monk Slavin. Remember me? 284 00:21:44,303 --> 00:21:46,829 Yeah. 285 00:21:46,972 --> 00:21:49,908 Buy yourself and the rest of those saddle tramps a drink. 286 00:21:50,042 --> 00:21:52,511 Wow. 287 00:21:52,645 --> 00:21:54,637 Thanks, Mr. Lassiter. 288 00:22:02,087 --> 00:22:04,784 Hey? 289 00:22:04,924 --> 00:22:07,189 Who's he? 290 00:22:07,326 --> 00:22:09,318 He owns the Big L. 291 00:22:10,996 --> 00:22:13,522 You're not gonna ask him for a job? 292 00:22:15,401 --> 00:22:18,496 Why not? They're all short of hands. 293 00:22:18,637 --> 00:22:21,471 Oh, come on, don't kid yourself. 294 00:22:21,607 --> 00:22:24,634 You're marked bad just like the rest of us. 295 00:22:43,229 --> 00:22:45,221 Mr. Lassiter? 296 00:22:46,932 --> 00:22:48,924 Can you use a good hand? 297 00:22:49,068 --> 00:22:51,628 Yes, I could. 298 00:22:54,273 --> 00:22:56,139 All the good ones are working. 299 00:22:56,275 --> 00:22:59,302 Look, I really want a job. 300 00:22:59,445 --> 00:23:02,244 Then there's one wide open for you. 301 00:23:02,381 --> 00:23:04,373 More than 20 miles of public land 302 00:23:04,516 --> 00:23:06,382 past the ranch boundaries. 303 00:23:06,518 --> 00:23:09,579 We all lose 50 to a 100 strays there every year. 304 00:23:09,722 --> 00:23:12,624 There's a dollar a head bounty for every calf you bring out. 305 00:23:12,758 --> 00:23:14,750 Two dollars a steer. 306 00:23:17,997 --> 00:23:20,990 You want a job, make one. 307 00:23:21,133 --> 00:23:24,934 If you mean what you say about paying that bounty, 308 00:23:25,070 --> 00:23:26,936 I'm gonna try. 309 00:23:27,072 --> 00:23:28,938 Suit yourself. 310 00:23:29,074 --> 00:23:30,303 I'll pay. 311 00:23:30,442 --> 00:23:32,434 So will the others. 312 00:23:37,816 --> 00:23:41,685 So, you're gonna go rounding up strays, huh, Mr. Wharton? 313 00:23:41,820 --> 00:23:44,449 It pays good money. What's wrong with it? 314 00:23:44,590 --> 00:23:46,718 Oh, there's nothing wrong with it. 315 00:23:46,859 --> 00:23:48,725 Nothing at all. 316 00:23:48,861 --> 00:23:50,591 Except scrub and rock slopes 317 00:23:50,729 --> 00:23:52,288 that'll kill your horse in a day. 318 00:23:52,431 --> 00:23:54,332 And half-crazy steers 319 00:23:54,466 --> 00:23:57,095 that you have to climb up and drive down by foot. 320 00:23:57,236 --> 00:24:00,468 And when you get mounted up, you've lost him again. 321 00:24:00,606 --> 00:24:03,542 That is if you haven't broken your neck by then. 322 00:24:03,676 --> 00:24:04,769 Oh. 323 00:24:04,910 --> 00:24:06,276 What do you know? 324 00:24:06,412 --> 00:24:08,779 Mr. Wharton's gonna go bounty hunting and strike it rich. 325 00:24:20,993 --> 00:24:22,985 Lovely night. 326 00:24:25,197 --> 00:24:27,291 - Oh, say, I, uh... - Mm. 327 00:24:27,433 --> 00:24:29,868 I want to thank you for that, uh... 328 00:24:30,002 --> 00:24:31,994 oh, the comforter that you're making for me. 329 00:24:32,137 --> 00:24:34,368 I think it's gonna be real nice and-and very warm. 330 00:24:34,506 --> 00:24:36,941 It's gonna be... Well, I'm gonna get a lot of use out of it. 331 00:24:37,076 --> 00:24:40,069 Oh, that's very sweet. 332 00:24:40,212 --> 00:24:42,147 I've been, uh, thinking 333 00:24:42,281 --> 00:24:44,250 about making a couple for the boys, too. 334 00:24:44,383 --> 00:24:46,147 Mary, you're just gonna spoil us rotten. 335 00:24:47,453 --> 00:24:49,445 I like spoiling you. 336 00:24:49,588 --> 00:24:52,148 Yeah, I guess that maybe that's a woman's reason for living. 337 00:24:52,291 --> 00:24:54,817 I don't know. Somebody to spoil. 338 00:24:57,262 --> 00:25:01,661 Ben... being here with you 339 00:25:01,800 --> 00:25:04,770 and Little-Little Joe and Hoss... 340 00:25:04,903 --> 00:25:07,532 well, I don't know 341 00:25:07,673 --> 00:25:11,166 how to tell you what it... what it is I want to say. It... 342 00:25:11,310 --> 00:25:12,744 You don't have to say anything. 343 00:25:12,878 --> 00:25:15,177 Oh, no, no, please. I want to. 344 00:25:18,650 --> 00:25:20,846 Th-There's a religion 345 00:25:20,986 --> 00:25:23,182 where they believe that when a person dies, 346 00:25:23,322 --> 00:25:25,450 he's born again. 347 00:25:25,591 --> 00:25:27,583 Well, that's what's happening with me. 348 00:25:27,726 --> 00:25:30,696 Being here with you, 349 00:25:30,829 --> 00:25:34,960 all the love and affection one can feel around here... 350 00:25:35,100 --> 00:25:37,797 a sense of security. 351 00:25:37,936 --> 00:25:39,802 Well, that's-that's good. 352 00:25:39,938 --> 00:25:42,066 Well, it's-it's like what I used to feel 353 00:25:42,207 --> 00:25:44,676 when I was a little girl back home. 354 00:25:47,012 --> 00:25:49,743 Ben, I can't go back to... 355 00:25:49,882 --> 00:25:55,413 to humiliation and... No, I just can't. 356 00:25:56,455 --> 00:25:59,050 I've made up my mind. 357 00:26:02,528 --> 00:26:05,327 I know what I have to do. 358 00:26:05,464 --> 00:26:07,831 I want to see a lawyer. 359 00:26:07,966 --> 00:26:10,231 I want to divorce Russ. 360 00:26:18,811 --> 00:26:24,613 That's a... that's a big step. 361 00:26:24,750 --> 00:26:26,616 No. 362 00:26:26,752 --> 00:26:29,483 Not when the love you once had for a man has... 363 00:26:29,621 --> 00:26:31,453 died. 364 00:26:32,458 --> 00:26:34,450 You sure it has? 365 00:26:38,764 --> 00:26:40,892 I know what love is, Ben. 366 00:26:41,033 --> 00:26:42,968 I know it very well. 367 00:26:43,102 --> 00:26:44,434 It's what I want. 368 00:26:44,570 --> 00:26:46,562 It's what any woman wants. 369 00:26:48,907 --> 00:26:51,433 But, Ben, I can't find... 370 00:26:51,577 --> 00:26:54,274 comfort and forgetfulness in a bottle 371 00:26:54,413 --> 00:26:55,881 the way Russ is doing. 372 00:26:56,014 --> 00:26:59,212 I just hope that you... 373 00:26:59,351 --> 00:27:01,877 that you're doing the right thing. 374 00:27:02,020 --> 00:27:03,886 I'm not a child. 375 00:27:04,022 --> 00:27:05,547 I'm not going to just... 376 00:27:05,691 --> 00:27:08,024 rush into anything. 377 00:27:08,160 --> 00:27:09,492 Well, that's good. Then that means 378 00:27:09,628 --> 00:27:11,221 you don't have to rush into a divorce. 379 00:27:11,363 --> 00:27:13,696 No. 380 00:27:13,832 --> 00:27:17,166 No. No, I don't suppose I-I do. 381 00:27:17,302 --> 00:27:19,066 Then you'll wait? 382 00:27:25,277 --> 00:27:27,542 If that's what you think is best. 383 00:27:27,679 --> 00:27:31,309 I think it would be a-a wise decision. 384 00:27:51,170 --> 00:27:52,695 Howdy. 385 00:27:52,838 --> 00:27:54,830 Hey, Joe! 386 00:28:01,079 --> 00:28:03,275 Well, what are you doing over this way? 387 00:28:03,415 --> 00:28:04,940 The food's a lot better at your wagon. 388 00:28:05,083 --> 00:28:06,594 It sure is, isn't it? 389 00:28:06,618 --> 00:28:08,177 I'll tell you, that Hop Sing... 390 00:28:08,320 --> 00:28:11,518 Oh. Thank you, Wong. 391 00:28:11,657 --> 00:28:13,683 - Mmm. - Hop Sing got his cousin over here. 392 00:28:13,825 --> 00:28:15,785 He was afraid the other fella was gonna poison me. 393 00:28:18,263 --> 00:28:21,631 Hey, I ran into Ed Lassiter up on the line. 394 00:28:21,767 --> 00:28:22,391 Oh, yeah? 395 00:28:22,415 --> 00:28:25,363 Said Russ Wharton's collecting strays for bounty. 396 00:28:25,504 --> 00:28:27,302 He's bringing in quite a few of 'em, too. 397 00:28:27,439 --> 00:28:29,806 Hmm. Huh. 398 00:28:29,942 --> 00:28:32,673 That's good news. 399 00:28:32,811 --> 00:28:35,076 That means he's sober. 400 00:28:35,214 --> 00:28:37,115 Maybe he's getting some sense into him. 401 00:28:37,249 --> 00:28:39,275 Yeah, means he's getting some money, too. 402 00:28:39,418 --> 00:28:42,388 I hope he doesn't start drinking and come gunning for you again. 403 00:28:43,422 --> 00:28:48,820 You know, Joe, now, a fella, all alone, 404 00:28:48,961 --> 00:28:52,764 working hard, gives him time to think. 405 00:28:53,799 --> 00:28:56,234 Just hope you're right. 406 00:28:59,871 --> 00:29:01,863 ♪♪ 407 00:29:23,295 --> 00:29:27,563 Well... looks like you took my advice. 408 00:29:27,699 --> 00:29:30,498 You gonna buy the house a drink? 409 00:29:35,607 --> 00:29:37,599 Whiskey. 410 00:29:56,094 --> 00:29:58,086 ♪♪ 411 00:30:15,881 --> 00:30:18,612 Did you find any Ponderosa strays? 412 00:30:20,652 --> 00:30:24,350 I hear tell Ben Cartwright's got one of yours. 413 00:30:31,496 --> 00:30:33,897 You mention my wife again and I'll kill you. 414 00:30:34,032 --> 00:30:36,024 Whoa, what... 415 00:31:07,332 --> 00:31:08,732 Hello there, Ben. 416 00:31:08,867 --> 00:31:11,063 Well, hello, Ed. 417 00:31:11,203 --> 00:31:13,729 Good to see you. I'll bet you're about as happy as I am 418 00:31:13,872 --> 00:31:15,431 roundup's almost over. 419 00:31:15,574 --> 00:31:17,839 Yeah, the days get pretty long, don't they? 420 00:31:17,976 --> 00:31:19,171 Oh, they sure do. 421 00:31:19,311 --> 00:31:20,973 Who you shipping out with this year? 422 00:31:21,113 --> 00:31:22,979 Oh, Mike Yates, same as usual. 423 00:31:23,115 --> 00:31:25,107 Just signed the papers at the lawyer's. 424 00:31:25,250 --> 00:31:26,894 - Well, that's what I'm here to do. - Yeah. 425 00:31:26,918 --> 00:31:28,113 I'm running kind of late. 426 00:31:28,253 --> 00:31:29,516 I better get started, I guess. 427 00:31:29,654 --> 00:31:31,520 - See you, Ed. - Yeah. 428 00:31:31,656 --> 00:31:33,648 - Say, Ben. - Huh? 429 00:31:36,328 --> 00:31:37,853 You hear that, uh, 430 00:31:37,996 --> 00:31:41,626 Russ Wharton's been, uh, rounding up some strays for me? 431 00:31:41,767 --> 00:31:43,963 Yeah. Yeah, I did hear that. 432 00:31:44,102 --> 00:31:46,435 I hear he's been doing a pretty good job for you, too. 433 00:31:46,571 --> 00:31:49,370 He's doing a good job for everybody, Ben, not only me. 434 00:31:49,508 --> 00:31:52,034 Mm-hmm. Well, I'm-I'm glad to hear that. 435 00:31:52,177 --> 00:31:56,046 Ben, I, uh... I'm not much for gossip, 436 00:31:56,181 --> 00:32:00,949 but, uh, talk is that there's bad blood between you two. 437 00:32:03,822 --> 00:32:08,517 Well, y... Yeah, we-we had a few words. 438 00:32:09,561 --> 00:32:13,293 Not many secrets in Virginia City. 439 00:32:13,432 --> 00:32:15,458 Word is that, uh, 440 00:32:15,600 --> 00:32:17,728 Wharton's wife is staying with you. 441 00:32:18,770 --> 00:32:20,966 Never tried to keep that a secret. 442 00:32:22,007 --> 00:32:24,067 No. 443 00:32:24,209 --> 00:32:26,371 No, of course not. 444 00:32:26,511 --> 00:32:30,107 I'll, uh, see you later, Ben. 445 00:32:50,235 --> 00:32:51,965 I'm gonna take a walk. 446 00:32:52,103 --> 00:32:54,504 - Oh, Mary. Uh... - Mmm. 447 00:32:54,639 --> 00:32:56,437 Do you mind if I come along with you? 448 00:32:56,575 --> 00:32:58,168 No, I'd love it. 449 00:32:58,310 --> 00:33:01,178 There's something I'd like to discuss with you. 450 00:33:04,950 --> 00:33:06,475 Won't be too long. 451 00:33:10,956 --> 00:33:13,016 This is a good cookie. 452 00:33:13,158 --> 00:33:14,490 They sure are. 453 00:33:17,462 --> 00:33:20,660 Howard Thurber tells me that... 454 00:33:20,799 --> 00:33:23,325 you were in to see him. 455 00:33:23,468 --> 00:33:27,997 I was, uh, hoping that... 456 00:33:28,139 --> 00:33:31,473 you'd talk to me before you went to see a lawyer. 457 00:33:33,378 --> 00:33:36,439 I didn't talk to you because I... 458 00:33:36,581 --> 00:33:40,518 I knew that, well, you'd only try to talk me out of it again. 459 00:33:40,652 --> 00:33:43,850 Well, uh... 460 00:33:43,989 --> 00:33:47,050 there might be a reason that I might. 461 00:33:47,192 --> 00:33:50,253 Uh, I bumped into a friend of mine today, 462 00:33:50,395 --> 00:33:52,660 Ed Lassiter, rancher. 463 00:33:52,797 --> 00:33:55,596 We were talking about Russ. 464 00:33:56,601 --> 00:33:59,730 Russ is doing some work for him. 465 00:33:59,871 --> 00:34:01,999 Rounding up strays. 466 00:34:02,140 --> 00:34:05,133 And he's doing a good job for him, too. 467 00:34:07,979 --> 00:34:10,312 But no. 468 00:34:10,448 --> 00:34:11,973 He's done this before. 469 00:34:12,117 --> 00:34:13,847 He-He's worked for a couple of days 470 00:34:13,985 --> 00:34:17,444 and then, well, it never leads to anything. 471 00:34:17,589 --> 00:34:20,252 Well, I thought you should know 472 00:34:20,392 --> 00:34:22,588 that Russ is... 473 00:34:22,727 --> 00:34:26,186 well, seems to be trying to pull himself together, 474 00:34:26,331 --> 00:34:29,460 set himself up on his two feet. 475 00:34:29,601 --> 00:34:33,936 And I... I sure hate to see you... 476 00:34:34,072 --> 00:34:35,597 do anything to put you in a corner 477 00:34:35,740 --> 00:34:37,732 without being able to get out. 478 00:34:37,876 --> 00:34:40,345 Oh, Ben, look, I'm-I'm sorry. 479 00:34:40,478 --> 00:34:41,741 I-I've made up my mind. 480 00:34:41,880 --> 00:34:43,815 I just would rather not talk about it, 481 00:34:43,949 --> 00:34:47,010 if you don't mind. 482 00:34:47,152 --> 00:34:50,384 Look, 483 00:34:50,522 --> 00:34:54,482 Ben, why don't we just enjoy a-a nice walk. 484 00:34:55,527 --> 00:34:57,519 Please? 485 00:34:58,530 --> 00:35:00,522 Come on. 486 00:36:08,333 --> 00:36:09,977 Now, if you'd have been counting the shots, 487 00:36:10,001 --> 00:36:11,469 you'd have known this gun is empty. 488 00:36:17,409 --> 00:36:20,470 I don't like a gun pointed in my direction, empty or not. 489 00:36:29,888 --> 00:36:32,619 What are you doing here? This isn't Ponderosa land. 490 00:36:32,757 --> 00:36:35,022 I checked that. 491 00:36:35,160 --> 00:36:37,220 I, uh, 492 00:36:37,362 --> 00:36:40,764 heard you were rounding up strays for the bounty. 493 00:36:40,899 --> 00:36:42,891 Yeah. 494 00:36:47,505 --> 00:36:50,065 None of those are yours. I don't touch your cattle. 495 00:36:53,845 --> 00:36:55,575 Why not? 496 00:36:55,714 --> 00:36:57,808 We pay the same bounty as anybody else. 497 00:36:57,949 --> 00:37:00,885 I don't like your money, Mr. Cartwright. 498 00:37:03,855 --> 00:37:05,721 How's my wife? 499 00:37:10,528 --> 00:37:12,724 She has a roof over her head. 500 00:37:12,864 --> 00:37:15,595 Oh, and that's more than I was able to give her, 501 00:37:15,734 --> 00:37:16,997 is that what you're saying? 502 00:37:18,036 --> 00:37:20,562 Well... 503 00:37:20,705 --> 00:37:23,732 you asked the question. You answer it. 504 00:37:23,875 --> 00:37:26,071 I will. 505 00:37:26,211 --> 00:37:27,679 In due time. 506 00:37:29,114 --> 00:37:33,711 The, uh, reports are that you're doing pretty good at this. 507 00:37:33,852 --> 00:37:36,378 That the best thing you got to do with your time, 508 00:37:36,521 --> 00:37:38,183 getting reports on me? 509 00:37:44,028 --> 00:37:46,497 I got work to do. 510 00:37:46,631 --> 00:37:48,623 What about Mary? 511 00:37:50,435 --> 00:37:52,131 Any word for her? 512 00:37:55,273 --> 00:37:58,141 Yeah. 513 00:37:58,276 --> 00:37:59,539 Yeah, tell her I'm, uh, 514 00:37:59,677 --> 00:38:02,169 glad she's got a roof over her head. 515 00:38:13,591 --> 00:38:15,787 Well, I'll tell you, 516 00:38:15,927 --> 00:38:19,489 when this roundup is over I'm gonna sleep for three days. 517 00:38:19,631 --> 00:38:21,151 Yeah, well, the roundup's not over yet. 518 00:38:21,199 --> 00:38:23,253 We better grab a little shut-eye right now. 519 00:38:23,277 --> 00:38:23,600 Right. 520 00:38:23,735 --> 00:38:24,845 - Good night. - Good night, now. 521 00:38:24,869 --> 00:38:26,235 Good night, good night. 522 00:38:26,371 --> 00:38:29,569 Good night. See you in the morning. 523 00:38:33,244 --> 00:38:35,543 They're wonderful boys, Ben. 524 00:38:37,215 --> 00:38:39,081 Yes, they are. 525 00:38:39,217 --> 00:38:41,083 I'm a very fortunate man. 526 00:38:41,219 --> 00:38:43,085 You know something, Ben, 527 00:38:43,221 --> 00:38:45,713 I envy you very much. 528 00:38:45,857 --> 00:38:49,021 You know something, I envy you very much. 529 00:38:50,862 --> 00:38:53,593 You have a whole wonderful life ahead of you. 530 00:38:53,731 --> 00:38:56,200 I wish I could believe that. 531 00:38:58,236 --> 00:39:00,228 Mary... 532 00:39:02,340 --> 00:39:03,831 I saw Russ today. 533 00:39:08,780 --> 00:39:12,273 Is he, uh, is he all right? 534 00:39:13,618 --> 00:39:17,612 I saw a man who you once told me about. 535 00:39:19,290 --> 00:39:21,919 A man with pride and dignity. 536 00:39:22,060 --> 00:39:26,021 Oh, the pride was a little wounded, 537 00:39:26,164 --> 00:39:28,360 and maybe there was a dent in the dignity, 538 00:39:28,499 --> 00:39:30,832 but it was all there. 539 00:39:33,438 --> 00:39:38,768 Russ is working hard, day and night. 540 00:39:38,910 --> 00:39:42,005 He's doing well. 541 00:39:42,146 --> 00:39:44,138 I know he's proud of that. 542 00:39:45,617 --> 00:39:47,483 And he hasn't taken a drink. 543 00:39:47,619 --> 00:39:49,611 And he won't. 544 00:39:52,757 --> 00:39:54,885 Mary, look, I, uh... 545 00:39:55,026 --> 00:39:56,892 I don't know what discussions 546 00:39:57,028 --> 00:39:59,020 you've had with your lawyer, but... 547 00:40:01,266 --> 00:40:04,100 I sure hope that they haven't gone so far 548 00:40:04,235 --> 00:40:06,397 that you can't change your mind. 549 00:40:11,576 --> 00:40:13,568 I don't want to change my mind. 550 00:40:14,879 --> 00:40:17,280 Oh, Mary. 551 00:40:21,286 --> 00:40:23,278 It's too late, Ben. 552 00:40:25,156 --> 00:40:28,558 Don't you... don't you realize that? 553 00:40:40,838 --> 00:40:42,830 ♪♪ 554 00:40:59,157 --> 00:41:04,152 I love... being here with you. 555 00:41:07,332 --> 00:41:10,325 I've been happier than I've-I've been in years. 556 00:41:13,271 --> 00:41:17,765 Well... - Mary, I... - What? 557 00:41:25,650 --> 00:41:28,313 What? 558 00:41:28,453 --> 00:41:31,946 Mary, I-I want you to be the happiest 559 00:41:32,090 --> 00:41:35,083 young lady in the world. 560 00:41:37,495 --> 00:41:45,468 And... I want for you... Yes? 561 00:41:45,603 --> 00:41:48,471 Everything... 562 00:41:48,606 --> 00:41:53,601 that I could want for my... own daughter. 563 00:41:59,751 --> 00:42:01,743 Oh. 564 00:42:09,694 --> 00:42:12,163 Y-Your... daughter. 565 00:42:20,438 --> 00:42:26,309 Well, I... I guess I've... 566 00:42:26,444 --> 00:42:28,743 I've really made a fool of myself, haven't I? 567 00:42:30,481 --> 00:42:33,349 No, Mary, you... 568 00:42:33,484 --> 00:42:36,977 you could never make a fool of yourself with me. 569 00:42:52,103 --> 00:42:54,095 Thank you. 570 00:43:11,622 --> 00:43:13,614 Wharton. 571 00:43:16,060 --> 00:43:18,495 What do you want? 572 00:43:18,629 --> 00:43:20,723 Lawyer fella gave me two dollars 573 00:43:20,865 --> 00:43:22,857 to give you this. 574 00:43:25,870 --> 00:43:27,736 Ain't no love letter. 575 00:43:27,872 --> 00:43:28,999 It's from your wife. 576 00:43:43,387 --> 00:43:45,379 See you later, Hop Sing. 577 00:43:47,291 --> 00:43:49,624 Hop Sing glad roundup over. 578 00:43:49,760 --> 00:43:52,491 Now you eat all meal regular time again. 579 00:43:52,630 --> 00:43:54,531 Yeah, we'll all be home for supper tonight. 580 00:43:54,665 --> 00:43:56,657 Good. 581 00:44:03,007 --> 00:44:04,873 Russ. 582 00:44:05,009 --> 00:44:06,875 Come to see Mary? 583 00:44:07,011 --> 00:44:09,003 I want to see you. 584 00:44:34,939 --> 00:44:37,773 I-I'm gonna be leaving here. 585 00:44:37,909 --> 00:44:40,401 There's a few things 586 00:44:40,545 --> 00:44:42,537 that I wanted to say before I go. 587 00:44:46,083 --> 00:44:49,076 And one of them's a... comes a little hard. 588 00:44:54,258 --> 00:44:56,557 Thanks. 589 00:44:58,062 --> 00:45:01,464 And... tell her that I'm sorry. 590 00:45:01,599 --> 00:45:03,465 Tell her you're sorry. 591 00:45:03,601 --> 00:45:06,196 Nine years of married life 592 00:45:06,337 --> 00:45:08,203 and all you can say about it is that... 593 00:45:08,339 --> 00:45:09,830 you're sorry. 594 00:45:12,109 --> 00:45:14,977 Well, what's a man supposed to say? 595 00:45:15,112 --> 00:45:16,774 Well, I don't know. 596 00:45:16,914 --> 00:45:19,713 I imagine he could say quite a few things like, uh... 597 00:45:19,850 --> 00:45:22,012 maybe even some of the things that he used to say. 598 00:45:22,153 --> 00:45:24,145 She might like to hear them again. 599 00:45:26,290 --> 00:45:28,156 I made her come here. 600 00:45:28,292 --> 00:45:29,316 Mm-hmm. 601 00:45:29,460 --> 00:45:32,396 I used her to make it easy for myself. 602 00:45:33,798 --> 00:45:35,426 Mm-hmm. 603 00:45:37,301 --> 00:45:39,293 Then I saw you. 604 00:45:40,738 --> 00:45:45,366 And... this place. 605 00:45:49,614 --> 00:45:52,778 Everything that we had once. 606 00:45:52,917 --> 00:45:57,445 Only it... fell apart in my hands. 607 00:46:02,293 --> 00:46:04,285 You know, I hated you. 608 00:46:05,896 --> 00:46:07,922 That's right, I hated you because you could 609 00:46:08,065 --> 00:46:10,057 give her everything that I couldn't. 610 00:46:11,102 --> 00:46:13,594 Hmm. 611 00:46:13,738 --> 00:46:18,373 Oh... No. 612 00:46:18,509 --> 00:46:21,707 No, Russ, you did not hate me. 613 00:46:21,846 --> 00:46:25,282 You... hated yourself. 614 00:46:25,416 --> 00:46:28,215 Although I... I don't know why. 615 00:46:28,352 --> 00:46:30,218 You didn't start a fire. 616 00:46:30,354 --> 00:46:31,913 You didn't start a flood. 617 00:46:34,692 --> 00:46:36,058 You didn't do any of those things. 618 00:46:36,193 --> 00:46:39,561 I-I know that... now. 619 00:46:39,697 --> 00:46:43,134 Then why don't you tell Mary that you know that now? 620 00:46:43,267 --> 00:46:46,032 No, I don't want to hurt her anymore. 621 00:46:46,170 --> 00:46:49,572 I want her to have everything she deserves. 622 00:46:49,707 --> 00:46:51,938 Everything she deserves? 623 00:46:52,076 --> 00:46:53,942 Now, Russ, do you really think 624 00:46:54,078 --> 00:46:56,070 she has everything she deserves now? 625 00:46:58,449 --> 00:47:00,441 How much more is there? 626 00:47:02,453 --> 00:47:04,979 She is in love with you, you know. 627 00:47:05,122 --> 00:47:07,091 Well, you know that, don't you? 628 00:47:07,224 --> 00:47:10,524 Well, don't you? She always has been. 629 00:47:10,661 --> 00:47:14,029 Oh, Ru... You're loco. 630 00:47:14,165 --> 00:47:18,533 No, Russ, you couldn't be more wrong. 631 00:47:18,669 --> 00:47:20,570 Oh, I'd hope that she... 632 00:47:20,705 --> 00:47:22,571 that she loves me as a daughter 633 00:47:22,707 --> 00:47:24,699 might love a father, but... 634 00:47:26,811 --> 00:47:28,837 she's looking for the love and security 635 00:47:28,979 --> 00:47:31,346 that she can find in-in you. 636 00:47:33,117 --> 00:47:35,382 She loves the man that you once were. 637 00:47:35,519 --> 00:47:39,012 The man that you are again today, now. 638 00:47:39,156 --> 00:47:40,522 Well, 639 00:47:40,658 --> 00:47:42,524 I'm afraid it's a little late for that, 640 00:47:42,660 --> 00:47:46,961 because... I got the divorce papers... 641 00:47:47,098 --> 00:47:48,964 today. 642 00:47:49,100 --> 00:47:50,966 Well, what are you gonna do about 'em? 643 00:47:53,204 --> 00:47:57,072 Um... Here's the money that... 644 00:47:57,208 --> 00:47:59,234 that I earned rounding up those strays. 645 00:47:59,377 --> 00:48:02,836 Take out what I stole from you 646 00:48:02,980 --> 00:48:04,972 in the bunkhouse. 647 00:48:06,317 --> 00:48:08,877 And give the rest to Mary. 648 00:48:11,789 --> 00:48:13,655 I'm not gonna run your errands for you. 649 00:48:13,791 --> 00:48:16,226 She's in her room. 650 00:48:16,360 --> 00:48:18,352 You can give her that money yourself. 651 00:48:20,197 --> 00:48:22,393 I'm right here, Uncle Ben. 652 00:48:43,621 --> 00:48:46,113 - Hello. - Hello. 653 00:48:46,257 --> 00:48:48,624 You look nice. 654 00:48:49,660 --> 00:48:51,561 So do you. 655 00:48:53,030 --> 00:48:55,022 I was wrong. 656 00:48:58,102 --> 00:49:00,094 I was, too. 657 00:49:03,340 --> 00:49:09,972 I heard what, uh, what you said to Ben. 658 00:49:10,114 --> 00:49:11,980 Well, whatever you want, 659 00:49:12,116 --> 00:49:14,108 you know, for yourself... 660 00:49:16,587 --> 00:49:18,579 that-that's what I want for you. 661 00:49:38,943 --> 00:49:41,936 ♪♪ 662 00:50:30,561 --> 00:50:33,087 This has been a color production 663 00:50:33,230 --> 00:50:35,825 of the NBC Television Network. 45788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.