All language subtitles for The.Poughkeepsie.Tapes.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGThe.Poughkeepsie.Tapes.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,541 --> 00:00:41,333 Guarda il suo sorriso. 2 00:00:41,334 --> 00:00:44,712 Il modo in cui si formano le fossette. 3 00:00:44,713 --> 00:00:45,546 Capisci che intendo? 4 00:01:14,492 --> 00:01:16,744 Quello che successe a Cheryl Dempsey 5 00:01:16,745 --> 00:01:19,705 è una delle cose più strane e disturbanti 6 00:01:19,706 --> 00:01:23,893 che mi sia capitato di vedere nella storia degli omicidi seriali. 7 00:01:25,170 --> 00:01:29,007 Faccio questo lavoro da 25 anni ormai. 8 00:03:01,432 --> 00:03:03,642 Avevo un inquilino qui, 9 00:03:03,643 --> 00:03:06,187 era una persona davvero orribile. 10 00:03:07,188 --> 00:03:10,190 Questa è la casa in cui sono stati ritrovati i filmati. 11 00:03:10,191 --> 00:03:12,192 Prima di entrare in possesso delle "Poughkeepsie Tapes", 12 00:03:12,193 --> 00:03:13,902 Pensavamo... 13 00:03:13,903 --> 00:03:15,320 Sapevamo che c'erano stati omicidi, 14 00:03:15,321 --> 00:03:17,197 e abbiamo notato che il modo 15 00:03:17,198 --> 00:03:19,199 in cui essi si verificavano seguiva 16 00:03:19,200 --> 00:03:20,742 uno scherma ben organizzato, 17 00:03:20,743 --> 00:03:23,620 ma finché non mettemmo le mani su quelle pellicole, 18 00:03:23,621 --> 00:03:27,000 non avevamo la minima idea di quello che stava accadendo. 19 00:03:28,793 --> 00:03:29,877 Nessuna idea. 20 00:03:29,878 --> 00:03:33,088 Mi sono occupato di visionare con cura tutte le 2.400 ore 21 00:03:33,089 --> 00:03:34,715 delle "Poughkeepsie tapes". 22 00:03:34,716 --> 00:03:35,799 Dopo il primo mese, 23 00:03:35,800 --> 00:03:39,344 non riuscivo a dormire più di un'ora o due a notte. 24 00:03:39,345 --> 00:03:41,054 Ho ancora gli incubi. 25 00:03:41,055 --> 00:03:45,100 Penso che torturare e uccidere lo ecciti molto. 26 00:03:45,101 --> 00:03:47,644 E che questi filmati rappresentino 27 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 una sorta di porno amatoriali o ricordi 28 00:03:50,899 --> 00:03:53,692 che può assaporare dopo gli omicidi. 29 00:03:53,693 --> 00:03:55,027 Ha sicuramente interrotto 30 00:03:55,028 --> 00:03:58,907 molti omicidi per poter cambiare videocassetta. 31 00:04:00,450 --> 00:04:02,159 Ricordo che una notte 32 00:04:02,160 --> 00:04:04,119 portai delle VHS a casa con me 33 00:04:04,120 --> 00:04:07,998 per continuare il lavoro, ma a mia insaputa 34 00:04:07,999 --> 00:04:11,543 mia moglie guardò uno di quei filmati 35 00:04:11,544 --> 00:04:15,673 e non mi permise di toccarla per un anno intero. 36 00:04:18,343 --> 00:04:20,720 Per farvi capire di cosa parlo. 37 00:04:21,679 --> 00:04:24,306 I filmati sono stati trovati in questo armadio. 38 00:04:26,309 --> 00:04:28,228 Invece qua sotto... 39 00:04:30,521 --> 00:04:34,358 Quando scavammo nel cortile, trovammo i cadaveri di due donne 40 00:04:34,359 --> 00:04:35,735 qui e lì. 41 00:04:36,611 --> 00:04:39,071 Trovammo una grossa buca con dentro sepolti 42 00:04:39,072 --> 00:04:41,823 una giovane coppia e il loro bambino di 10 mesi. 43 00:04:41,824 --> 00:04:43,992 Qui c'era il cadavere di un uomo, 44 00:04:43,993 --> 00:04:48,122 e altre quattro donne laggiù. 45 00:04:50,875 --> 00:04:53,335 Era evidente che furono tutti 46 00:04:53,336 --> 00:04:56,004 uccisi in maniera brutale. 47 00:04:59,801 --> 00:05:02,886 Di fronte a me ci sono tutte le videocassette recuperate. 48 00:05:02,887 --> 00:05:06,683 Per darvi un'idea, da qui 49 00:05:16,276 --> 00:05:20,195 a qui, riguardano tutte Cheryl Dempsey. 50 00:05:20,196 --> 00:05:21,613 Quando la gente pensa ai serial killer, 51 00:05:21,614 --> 00:05:23,448 gli vengono in mente i soliti. 52 00:05:23,449 --> 00:05:27,161 Ted Bundy, Dahmer, Gacy, eccetera. 53 00:05:28,496 --> 00:05:30,414 Ma ciò che la gente non comprende 54 00:05:30,415 --> 00:05:32,625 è quanti altri ne esistono. 55 00:05:33,876 --> 00:05:36,295 Soltanto in America sono presenti in media 56 00:05:36,296 --> 00:05:40,341 tra i 25 e i 50 serial killer attivi. 57 00:05:42,010 --> 00:05:46,139 E' un problema molto più grave di quanto si possa immaginare. 58 00:05:47,056 --> 00:05:50,350 Ci sono probabilmente ore e ore di filmati 59 00:05:50,351 --> 00:05:52,644 che nessuno ha visto eccetto me. 60 00:05:52,645 --> 00:05:56,273 Ad esempio, ci sono circa 100 ore 61 00:05:56,274 --> 00:05:59,402 di strane cose fatte con palloncini. 62 00:06:05,825 --> 00:06:07,659 Così? 63 00:06:07,660 --> 00:06:08,536 Sì. 64 00:06:23,468 --> 00:06:24,718 Così? 65 00:06:24,719 --> 00:06:25,595 Sì. 66 00:06:29,974 --> 00:06:31,224 Fallo scoppiare. 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Cosa? 68 00:06:32,769 --> 00:06:33,895 Scoppialo! 69 00:06:46,407 --> 00:06:47,866 Se c'è una cosa che ho imparato 70 00:06:47,867 --> 00:06:50,952 dal mio mestiere di insegnante, è questa. 71 00:06:50,953 --> 00:06:54,081 Dopo quello che vedrete oggi, 72 00:06:54,082 --> 00:06:56,792 tre di voi torneranno a casa 73 00:06:56,793 --> 00:07:01,380 decidendo che non è questo il lavoro adatto a voi. 74 00:07:01,381 --> 00:07:04,466 Esistono persone orribili al mondo 75 00:07:04,467 --> 00:07:07,428 che compione gesta orribili ed inimmaginabili. 76 00:07:09,430 --> 00:07:13,642 Quindi è importante che vi chiediate, 77 00:07:13,643 --> 00:07:17,979 voglio davvero essere circondato da questi eventi terribili 78 00:07:17,980 --> 00:07:21,025 per il resto della mia carriera professionale? 79 00:07:23,903 --> 00:07:26,029 Se non volete è normale. 80 00:07:26,030 --> 00:07:29,574 Suppongo che qualcosa di spiacevole gli sia accaduto. 81 00:07:29,575 --> 00:07:33,954 Una rissa, la perdita del lavoro, lasciato dalla moglie, 82 00:07:33,955 --> 00:07:37,582 Una cosa del genere... E lo abbia portato ad uscire 83 00:07:37,583 --> 00:07:40,252 e ad un certo punto dire: 84 00:07:40,253 --> 00:07:43,631 "La prossima persona vulnerabile che vedo la ammazzo". 85 00:08:50,156 --> 00:08:50,948 Ciao. 86 00:08:55,536 --> 00:08:56,996 Belle le tue bambole. 87 00:09:00,082 --> 00:09:02,210 Ho detto, belle le tue bambole. 88 00:09:03,169 --> 00:09:04,503 Come si chiama questa? 89 00:09:04,504 --> 00:09:05,545 Susie. 90 00:09:05,546 --> 00:09:08,674 Non devo parlare con gli sconosciuti. 91 00:09:10,218 --> 00:09:11,468 Certo che non dovresti, 92 00:09:11,469 --> 00:09:13,679 ma non devi essere maleducata. 93 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 Se fossi il grosso lupo cattivo, 94 00:09:18,518 --> 00:09:21,479 non potresti fare nulla per evitarlo. 95 00:09:24,315 --> 00:09:26,816 Vuoi dire qualcosa alla videocamera? 96 00:09:26,817 --> 00:09:27,777 Tipo? 97 00:09:28,653 --> 00:09:29,486 Non lo so. 98 00:09:29,487 --> 00:09:31,614 Potresti dire che... 99 00:09:33,658 --> 00:09:36,327 Sei una bella e felice bambina. 100 00:09:37,787 --> 00:09:38,579 No. 101 00:09:40,915 --> 00:09:43,917 Vuoi provare a tenerla tu? 102 00:09:43,918 --> 00:09:44,710 No. 103 00:09:45,670 --> 00:09:46,629 Guarda. 104 00:10:34,135 --> 00:10:36,052 Ad un primo sguardo, si direbbe 105 00:10:36,053 --> 00:10:39,889 che sia stata colpita da un oggetto contundente. 106 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 Ci comunicarono la scomparsa della bambina Jennifer Gorman, 107 00:10:42,810 --> 00:10:46,563 di 8 anni, della contea di Putnam, a circa 50 miglia da qui. 108 00:10:46,564 --> 00:10:50,734 Rispecchiava la descrizione, anche i vestiti erano simili. 109 00:11:01,287 --> 00:11:02,120 Penso che qualcosa di brutto 110 00:11:02,121 --> 00:11:03,163 sia capitato a mia figlia. 111 00:11:03,164 --> 00:11:04,205 Credo che qualcuno l'abbia presa. 112 00:11:04,206 --> 00:11:05,624 - Chi? - Non lo so! 113 00:11:05,625 --> 00:11:06,458 Era in giardino! 114 00:11:06,459 --> 00:11:08,335 C'è sangue qui fuori, fate qualcosa! 115 00:11:08,336 --> 00:11:09,419 Fate qualcosa, fate qualcosa! 116 00:11:09,420 --> 00:11:10,253 - Qualcuno l'ha rapita! - Se una persona scompare, 117 00:11:10,254 --> 00:11:11,546 - dobbiamo aspettare 24 ore. - No! 118 00:11:11,547 --> 00:11:13,757 C'è sangue, c'è del sangue qui fuori! 119 00:11:13,758 --> 00:11:15,467 Mandate la polizia ora! 120 00:11:22,475 --> 00:11:24,809 Ovviamente, non ti riprendi più da un evento del genere. 121 00:11:24,810 --> 00:11:28,022 Pensi che il dolore possa fermarsi... 122 00:11:32,985 --> 00:11:34,195 E star meglio. 123 00:11:36,822 --> 00:11:38,281 Ma non è così. 124 00:11:38,282 --> 00:11:39,325 Proprio no. 125 00:11:40,576 --> 00:11:44,579 Che tipo di bastardo psicopatico violenta una bambina. 126 00:11:44,580 --> 00:11:46,373 Era solo una bambina. 127 00:11:46,374 --> 00:11:48,625 Aveva appena 8 anni. 128 00:11:48,626 --> 00:11:49,668 Mi dispiace molto. 129 00:11:58,052 --> 00:12:00,136 Questo è nulla. 130 00:12:00,137 --> 00:12:02,889 Qui era ancora alle prime armi. 131 00:12:11,107 --> 00:12:12,107 Ehi, qualche problema con l'auto? 132 00:12:12,108 --> 00:12:13,817 Già, questo catorcio 133 00:12:13,818 --> 00:12:16,528 non riesce neanche più a partire. 134 00:12:16,529 --> 00:12:18,655 Puoi darmi un passaggio al prossimo paese? 135 00:12:18,656 --> 00:12:19,489 Certo, non c'è problema. 136 00:12:19,490 --> 00:12:20,282 Sali. 137 00:12:29,959 --> 00:12:31,418 Ti spiace se filmo? 138 00:12:31,419 --> 00:12:35,255 Sto facendo un filmino del viaggio... 139 00:12:35,256 --> 00:12:37,173 Figurati! 140 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 Diventeremo delle star del cinema. 141 00:12:43,472 --> 00:12:45,140 Come ti chiami? 142 00:12:45,141 --> 00:12:45,933 Ed. 143 00:12:46,892 --> 00:12:48,852 Ed, io Frank, lei è Jeanette. 144 00:12:48,853 --> 00:12:49,645 Piacere. 145 00:12:55,317 --> 00:12:57,610 Se prendi questa uscita, 146 00:12:57,611 --> 00:13:00,447 puoi lasciarmi ad una stazione di servizio. 147 00:13:00,448 --> 00:13:01,657 Va bene. 148 00:13:13,210 --> 00:13:14,878 E' proprio qui a destra, 149 00:13:14,879 --> 00:13:17,297 un paio di chilometri dall'autostrada. 150 00:13:17,298 --> 00:13:19,758 D'accordo. 151 00:13:19,759 --> 00:13:21,801 Sei di queste parti? 152 00:13:21,802 --> 00:13:23,262 Non proprio. 153 00:13:25,431 --> 00:13:27,141 Da dove vieni? 154 00:13:28,476 --> 00:13:32,605 E' proprio qui dietro questa curva. 155 00:13:57,046 --> 00:13:59,464 Oh mio Dio! 156 00:13:59,465 --> 00:14:00,632 Oh mio Dio! 157 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 Una coppia di Poughkeepsie è sparita questo week-end, 158 00:14:26,242 --> 00:14:28,117 apparentemente nel nulla. 159 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 La famiglia dice non ricevere notizie 160 00:14:29,620 --> 00:14:31,162 da Frank o Jeanette Anderson 161 00:14:31,163 --> 00:14:33,331 da quando hanno lasciato Pittsburgh Venerdì scorso. 162 00:14:33,332 --> 00:14:34,958 Le autorirà non hanno piste 163 00:14:34,959 --> 00:14:36,584 su dove si possa trovare la coppia. 164 00:14:36,585 --> 00:14:40,755 Questo omicidio è opera di un assassino molto diverso. 165 00:14:40,756 --> 00:14:43,216 Non c'è più traccia dell'impulsività, 166 00:14:43,217 --> 00:14:46,177 che ha mostrato con Jennifer Gorman. 167 00:14:46,178 --> 00:14:50,890 E' un uomo che ha capito di essere bravo in quello che fa. 168 00:14:50,891 --> 00:14:53,476 Pensate alla precisione delle sue gesta. 169 00:14:53,477 --> 00:14:56,020 Dal sedile posteriore prende un panno, 170 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 imbevuto con qualche agente chimico, con la mano destra 171 00:14:58,691 --> 00:15:01,484 e lo posiziona sulla sua bocca. 172 00:15:01,485 --> 00:15:03,236 Mentre con la mano sinistra 173 00:15:03,237 --> 00:15:05,405 regge la videocamera e registra 174 00:15:05,406 --> 00:15:08,449 il volto della donna in questo modo. 175 00:15:08,450 --> 00:15:11,870 Questo è qualcosa di accuratamente premeditato. 176 00:15:11,871 --> 00:15:15,164 Deve aver praticato a lungo questo movimento per riuscirci. 177 00:15:15,165 --> 00:15:18,001 La sua macchina è parcheggiata lungo la strada. 178 00:15:18,002 --> 00:15:20,879 Sa dove si trova la stazione di servizio, 179 00:15:20,880 --> 00:15:23,756 conosce con precisione la distanza dall'autostrada 180 00:15:23,757 --> 00:15:26,092 e che la zona è desolata 181 00:15:26,093 --> 00:15:29,178 tra l'autostrada e la stazione. 182 00:15:29,179 --> 00:15:32,057 Inoltre la stazione è abbandonata, 183 00:15:33,100 --> 00:15:36,144 e scommetto che lo sapeva. 184 00:15:36,145 --> 00:15:39,940 Aveva anche un'ottima scusa per utilizzare la videocamera. 185 00:15:41,233 --> 00:15:44,777 Questo è quello che chiamiamo un assassino di tipo misto. 186 00:15:44,778 --> 00:15:48,573 Pianifica i suoi crimini con ordine meticoloso, 187 00:15:48,574 --> 00:15:52,703 però ne mutila i cadaveri, confondendo e facendo pensare 188 00:15:53,787 --> 00:15:57,917 all'opera di un assassino disorganizzato. 189 00:16:04,673 --> 00:16:05,883 Svegliati. 190 00:16:07,176 --> 00:16:07,968 Svegliati. 191 00:16:09,219 --> 00:16:10,596 Forza, svegliati. 192 00:16:12,056 --> 00:16:15,934 Dai, svegliati, ho una sorpresa per te. 193 00:16:15,935 --> 00:16:18,187 Svegliati. 194 00:16:19,146 --> 00:16:22,024 Sveglia. Sveglia. Sveglia. 195 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 Lo adorerai. 196 00:16:58,978 --> 00:17:00,187 Sì, lo so. 197 00:17:02,773 --> 00:17:04,649 La ricerca della coppia scomparsa di Poughkeepsie 198 00:17:04,650 --> 00:17:07,485 si è conslusa tragicamente con la scoperta di resti umani 199 00:17:07,486 --> 00:17:10,446 seppelliti in una zona boschiva della Pennsylvania. 200 00:17:10,447 --> 00:17:11,823 Portarono il cadavere 201 00:17:11,824 --> 00:17:14,200 di una donna orrendamente mutilata. 202 00:17:14,201 --> 00:17:16,703 Il cadavere aveva una testa incastonata nell'addome. 203 00:17:16,704 --> 00:17:20,081 Sembrava il risultato di uno strano rituale. 204 00:17:20,082 --> 00:17:22,083 Osservando attentamente il cranio, 205 00:17:22,084 --> 00:17:24,544 la parte superiore degli archi sopraccigliari era arrotondata, 206 00:17:24,545 --> 00:17:26,379 mentre la calotta cranica era rigida 207 00:17:26,380 --> 00:17:28,715 e mostrava tratti decisi. 208 00:17:28,716 --> 00:17:31,843 Era un cranio di un uomo nel corpo di una donna. 209 00:17:31,844 --> 00:17:34,262 Si trattava di due omicidi, non uno. 210 00:17:34,263 --> 00:17:36,139 Dopo aver parlato con amici e parenti, 211 00:17:36,140 --> 00:17:38,599 potevamo accertare che gli Anderson 212 00:17:38,600 --> 00:17:40,560 stavano tornando da Pittsburgh 213 00:17:40,561 --> 00:17:43,146 a Poughkeepsie, dove vivevano. 214 00:17:43,147 --> 00:17:47,442 La distanza era di circa 350 miglia. 215 00:17:47,443 --> 00:17:50,194 La cosa positiva di questo percorso, 216 00:17:50,195 --> 00:17:54,680 è che c'è una sola strada logica da poter percorrere. 217 00:17:54,700 --> 00:17:57,076 Nelle migliori condizioni, questo tipo particolare di auto 218 00:17:57,077 --> 00:17:59,495 può percorrere 200 miglia con un pieno, 219 00:17:59,496 --> 00:18:01,039 forse 150. 220 00:18:01,040 --> 00:18:04,250 Andammo su quell'autostrada, 221 00:18:04,251 --> 00:18:06,544 200 miglia in entrambe le direzioni, 222 00:18:06,545 --> 00:18:09,464 fermandoci ad ogni stazione di servizio lungo la strada 223 00:18:09,465 --> 00:18:11,841 chiedendo i filmati di sorveglianza 224 00:18:11,842 --> 00:18:13,886 di quel giorno preciso. 225 00:18:15,012 --> 00:18:17,972 Ci volle un po', ma riuscimmo ad ottenere 226 00:18:17,973 --> 00:18:22,102 la prima immagine dell'assassino. 227 00:18:34,406 --> 00:18:36,407 Cosa sta facendo con la mano? 228 00:18:36,408 --> 00:18:38,284 Dei segni. 229 00:18:38,285 --> 00:18:39,744 Esattamente. 230 00:18:39,745 --> 00:18:41,913 Qualcuno sa cosa voglia dire? 231 00:18:41,914 --> 00:18:42,873 Casa rossa. 232 00:18:44,124 --> 00:18:44,917 Bene. 233 00:18:46,418 --> 00:18:48,961 Trovammo il secondo corpo nel bosco 234 00:18:48,962 --> 00:18:52,090 dietro un luogo chiamato "La Taverna della Casa Rossa" 235 00:18:52,091 --> 00:18:54,342 a circa 3 miglia di distanza. 236 00:18:54,343 --> 00:18:57,512 Ma dovete capire questo. 237 00:18:57,513 --> 00:19:01,475 Ci avvisava ancor prima di incontrare gli Anderson. 238 00:19:03,602 --> 00:19:06,479 Il fattore tempo è importante per qualsiasi investigazione, 239 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 soprattutto per gli omicidi. 240 00:19:08,816 --> 00:19:10,441 Con una scena del crimine fresca, 241 00:19:10,442 --> 00:19:13,611 ci sono molte più informazioni su cui poter lavorare, 242 00:19:13,612 --> 00:19:15,322 sullo scheletro ad esempio. 243 00:19:17,032 --> 00:19:20,243 I serial killer che riescono ad evitare la cattura, 244 00:19:20,244 --> 00:19:24,705 sono i migliori a disfarsi dei corpi. 245 00:19:24,706 --> 00:19:28,543 L'assassino dei Poughkeepsie Tapes 246 00:19:28,544 --> 00:19:31,295 è molto, ma molto scaltro. 247 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 Non solo è in grado di far sparire un corpo, 248 00:19:33,841 --> 00:19:38,010 ma sa farlo in molti modi diversi. 249 00:19:38,011 --> 00:19:40,805 Elizabeth Jackson venne rapita nella contea di Hanson, 250 00:19:40,806 --> 00:19:43,141 a circa 100 miglia dal luogo in cui 251 00:19:43,142 --> 00:19:45,476 avremmo trovato le videocassette. 252 00:19:45,477 --> 00:19:47,186 L'assassino utilizzò una motosega 253 00:19:47,187 --> 00:19:49,647 per tagliarle testa e mani. 254 00:19:49,648 --> 00:19:53,025 Poi lasciò il torso a Putnam, 255 00:19:53,026 --> 00:19:55,361 mentre la testa e le mani a Broome. 256 00:19:55,362 --> 00:19:57,321 Quando qualcuno si disfa dei cadaveri in questo modo, 257 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 è quasi impossibile ricostruire il tutto, 258 00:19:59,950 --> 00:20:03,536 perché anche se tutti collaborassero... 259 00:20:03,537 --> 00:20:06,289 e non accade spesso, ma se accadesse, 260 00:20:06,290 --> 00:20:10,377 potrebbero volerci addirittura anni 261 00:20:11,879 --> 00:20:14,463 per riunire testa e torso. 262 00:20:14,464 --> 00:20:16,675 Questo mi porta a pensare 263 00:20:17,843 --> 00:20:20,511 che l'assassino si intende di burocrazia. 264 00:20:26,393 --> 00:20:28,019 Di solito l'assassino non pianifica 265 00:20:28,020 --> 00:20:29,896 il suo primo disfacimento. 266 00:20:29,897 --> 00:20:31,480 Pensa solo che ha un cadavere in casa 267 00:20:31,481 --> 00:20:33,107 e deve liberarsene. 268 00:20:33,108 --> 00:20:35,151 Va nel garage a procurarsi una sega, 269 00:20:35,152 --> 00:20:38,946 ma impiega ore nel separare la testa. 270 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 Quindi capisce che gli servirà una sega migliore 271 00:20:41,742 --> 00:20:44,619 prima di uccidere qualcun'altro. 272 00:20:44,620 --> 00:20:48,415 Ma se vuole fare sul serio, 273 00:20:51,126 --> 00:20:54,087 deve procurarsi gli attrezzi migliori. 274 00:20:55,339 --> 00:20:58,884 Qualcosa che tagli velocemente. 275 00:21:00,469 --> 00:21:03,638 A quel punto non tornerebbe più ad una sega manuale 276 00:21:03,639 --> 00:21:07,099 A quanto pare eccetto il nostro uomo 277 00:21:07,100 --> 00:21:10,603 il quale a volte ne usa una circolare, altre volte una manuale. 278 00:21:10,604 --> 00:21:11,812 E' uno dei motivi per il quale 279 00:21:11,813 --> 00:21:14,274 non abbiamo sospettato di un unico killer. 280 00:21:15,192 --> 00:21:17,818 Lo ha fatto per questo. 281 00:21:17,819 --> 00:21:20,446 Dopo tutti questi sforzi per mascherare le sue imprese, 282 00:21:20,447 --> 00:21:24,784 ci mostra ogni azione nelle sue videocassette. 283 00:21:24,785 --> 00:21:27,328 Come se volesse che qualcuno apprezzasse 284 00:21:27,329 --> 00:21:30,331 il suo talento naturale, 285 00:21:30,332 --> 00:21:33,961 magari pensando di impressionarci. 286 00:21:35,128 --> 00:21:36,462 E lo sei? 287 00:21:36,463 --> 00:21:37,630 No. 288 00:21:37,631 --> 00:21:39,882 Dopo aver visto quello che ha fatto a Cheryl Dempsey, 289 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 non provo nient'altro che disprezzo. 290 00:22:18,297 --> 00:22:20,548 Era così bello. 291 00:22:20,549 --> 00:22:22,967 Sarei dovuta andare con te. 292 00:22:23,760 --> 00:22:24,593 Mia madre è partita. 293 00:22:24,594 --> 00:22:27,420 Non la sopportavo più la stronza. 294 00:22:27,431 --> 00:22:28,556 Da quanto sono partiti? 295 00:22:28,557 --> 00:22:30,308 Una settimana. 296 00:22:30,309 --> 00:22:31,976 Tipo Mercoledì, giusto? 297 00:22:31,977 --> 00:22:33,270 Sì. 298 00:22:38,025 --> 00:22:38,900 No. 299 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 Tim? 300 00:22:41,069 --> 00:22:42,403 -Sì? 301 00:22:42,404 --> 00:22:46,198 Hai mai questa sensazione... 302 00:22:46,199 --> 00:22:47,366 Che vuoi dire? 303 00:22:47,367 --> 00:22:51,871 Tipo che qualcosa stia per succedere. 304 00:22:51,872 --> 00:22:53,664 A volte, perché? 305 00:22:53,665 --> 00:22:54,665 E' strano. 306 00:22:54,666 --> 00:22:56,834 Sta andando tutto bene. 307 00:22:56,835 --> 00:22:59,920 Tutti sembrano felici, tutto sembra andare... 308 00:22:59,921 --> 00:23:01,797 Troppo bene, capisci? 309 00:25:40,999 --> 00:25:42,375 Chi è? 310 00:25:43,335 --> 00:25:44,294 Sei tu? 311 00:25:45,879 --> 00:25:46,671 Tim? 312 00:26:01,770 --> 00:26:02,645 Ciao. 313 00:26:02,646 --> 00:26:03,521 Chi è? 314 00:26:03,522 --> 00:26:04,647 Sei tu? 315 00:26:04,648 --> 00:26:06,565 Ti spiace se prendo qualcosa da mangiare? 316 00:26:06,566 --> 00:26:07,566 Sì, fai pure. 317 00:26:07,567 --> 00:26:08,943 Puoi prendere anche del gelato? 318 00:26:08,944 --> 00:26:09,986 Certo. 319 00:26:11,905 --> 00:26:14,866 Mi prendi l'asciugamano? 320 00:26:15,784 --> 00:26:18,369 Lo so che ci sei ancora. 321 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 Dai, tanto non mi fai paura. 322 00:26:28,338 --> 00:26:30,172 Che tipo di gelato vuoi? 323 00:26:30,173 --> 00:26:31,757 Non so, cioccolato? 324 00:26:31,758 --> 00:26:32,801 Aggiudicato. 325 00:27:20,599 --> 00:27:21,849 Mi hai spaventata. 326 00:27:21,850 --> 00:27:23,475 Non dovresti farmi prendere certi spaventi. 327 00:27:23,476 --> 00:27:24,768 Scusami. 328 00:27:24,769 --> 00:27:27,563 Ho portato gelato e birra. 329 00:27:27,564 --> 00:27:28,356 Grazie. 330 00:27:29,357 --> 00:27:31,692 Perché hai spostato i vestiti? 331 00:27:31,693 --> 00:27:33,069 Non l'ho fatto. 332 00:27:34,029 --> 00:27:36,573 Erano sparsi ovunque. 333 00:27:41,202 --> 00:27:42,328 Vieni qui. 334 00:27:42,329 --> 00:27:43,579 Perché? 335 00:27:43,580 --> 00:27:44,455 Vedrai. 336 00:27:46,833 --> 00:27:48,667 Andiamo a vedere un film. 337 00:27:48,668 --> 00:27:50,336 Tipo? 338 00:27:50,337 --> 00:27:52,714 Ne ho affittati un paio. 339 00:27:53,590 --> 00:27:57,593 Vuoi restare qui per un po'? 340 00:27:57,594 --> 00:27:59,762 Magari sì. 341 00:29:24,639 --> 00:29:25,889 Ehi. 342 00:29:25,890 --> 00:29:28,267 Ci siamo addormentati. 343 00:29:28,268 --> 00:29:30,394 Vuoi andare a letto? 344 00:29:30,395 --> 00:29:31,979 Sì, va bene. 345 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 Resti qui stanotte, vero? 346 00:29:33,273 --> 00:29:34,565 Sì. 347 00:29:34,566 --> 00:29:35,524 Bene. 348 00:29:35,525 --> 00:29:38,110 Ho paura di restare qui da sola. 349 00:29:38,111 --> 00:29:40,112 Credo anch'io. 350 00:29:40,113 --> 00:29:41,780 Ti spiace mettere questa roba nel lavandino? 351 00:29:41,781 --> 00:29:43,532 Voglio andare a fare pipì e lavarmi i denti. 352 00:29:43,533 --> 00:29:44,742 No, va bene. 353 00:29:44,743 --> 00:29:46,453 Grazie. 354 00:31:06,950 --> 00:31:09,743 Questo week-end è finito in tragedia. 355 00:31:09,744 --> 00:31:12,120 Victoria e James Dempsey sono tornati a casa 356 00:31:12,121 --> 00:31:13,956 dopo aver lasciato la figlia 19enne 357 00:31:13,957 --> 00:31:16,625 Cheryl Dempsey a casa da sola per il fine settimana. 358 00:31:16,626 --> 00:31:19,002 Al loro ritorno Cheryl era sparita 359 00:31:19,003 --> 00:31:23,382 e il suo ragazzo, Tim Surrey, ucciso brutalmente. 360 00:31:23,383 --> 00:31:28,228 Ricordo che 3 giorni prima del rapimento, Cheryl mi chiese 361 00:31:28,329 --> 00:31:32,391 Ti senti mai come se qualcuno ti stesse osservando? 362 00:31:32,392 --> 00:31:34,184 Risposi non proprio. 363 00:31:34,185 --> 00:31:36,186 Mi disse che si sentiva... 364 00:31:36,187 --> 00:31:39,481 come se qualcuno la seguisse. 365 00:31:39,482 --> 00:31:41,650 Le dissi che era solo paranoica. 366 00:31:41,651 --> 00:31:43,736 Lei mi diede ragione. 367 00:31:44,654 --> 00:31:47,573 Adesso so cosa intendeva. 368 00:31:51,411 --> 00:31:53,495 Che sta succedendo? 369 00:31:53,496 --> 00:31:54,372 Dove sono? 370 00:31:58,918 --> 00:32:00,377 Stai lontano da me! 371 00:32:00,378 --> 00:32:01,170 Stammi lontano! 372 00:32:02,171 --> 00:32:04,923 Perché mi fai questo? 373 00:32:09,053 --> 00:32:12,180 Ti prego non farmi del male. 374 00:32:12,181 --> 00:32:14,266 Farò tutto ciò che vuoi. 375 00:32:14,267 --> 00:32:15,475 Ne sono certo. 376 00:32:16,352 --> 00:32:17,145 Zitta! 377 00:32:21,316 --> 00:32:23,275 Qual è il tuo nome? 378 00:32:23,276 --> 00:32:24,443 Cheryl Dempsey. 379 00:32:24,444 --> 00:32:25,236 Sbagliato! 380 00:32:28,364 --> 00:32:29,908 Il tuo nome è schiava. 381 00:32:34,412 --> 00:32:35,872 Qual è il tuo nome? 382 00:32:37,123 --> 00:32:38,290 Cheryl. 383 00:32:41,711 --> 00:32:43,421 Il tuo nome è schiava! 384 00:32:47,050 --> 00:32:48,300 Qual è il tuo nome? 385 00:32:48,301 --> 00:32:49,384 Il mio nome è schiava! 386 00:32:49,385 --> 00:32:50,510 Qual è il tuo nome? 387 00:32:50,511 --> 00:32:52,012 Schiava! 388 00:32:52,013 --> 00:32:53,639 Qual è il tuo nome? 389 00:32:53,640 --> 00:32:54,432 Schiava! 390 00:33:00,355 --> 00:33:01,438 Brava. 391 00:33:15,745 --> 00:33:19,164 Considerando le condizioni in cui si trova il corpo di Tim, 392 00:33:19,165 --> 00:33:21,541 avevamo poche speranze di trovare Cheryl ancora viva. 393 00:33:21,542 --> 00:33:24,670 La sua testa è stata schiacciata in questo modo, 394 00:33:24,671 --> 00:33:29,633 ed è stato aperto dall'ano alla gola. 395 00:33:29,634 --> 00:33:32,386 Le interiora estratte, 396 00:33:32,387 --> 00:33:36,014 e messe attorno al suo corpo come decorazioni natalizie. 397 00:33:36,015 --> 00:33:39,184 I genitali rimossi e posizionati 398 00:33:39,185 --> 00:33:42,896 in un cassetto della camera da letto. 399 00:33:42,897 --> 00:33:44,314 Pensiamo che l'assassino 400 00:33:44,315 --> 00:33:47,734 abbia completamente perso il controllo. 401 00:33:47,735 --> 00:33:50,821 Basandoci sulle condizione in cui si trovava il corpo, 402 00:33:50,822 --> 00:33:54,324 crediamo che l'abbia uccisa qui, 403 00:33:54,325 --> 00:33:58,286 e che probabilmente si sia disfatto del cadavere nel bosco. 404 00:33:58,287 --> 00:33:59,788 Potevamo dedurre che si trattasse 405 00:33:59,789 --> 00:34:02,332 dell'opera di un killer disorganizzato. 406 00:34:02,333 --> 00:34:04,543 Capimmo in seguito, grazie alle videocassette, 407 00:34:04,544 --> 00:34:06,962 che questo killer aveva premeditato tutto questo 408 00:34:06,963 --> 00:34:09,006 con lo scopo di depistarci. 409 00:34:09,007 --> 00:34:10,133 E ci è riuscito. 410 00:34:11,801 --> 00:34:14,678 Ciò che soprende è che è stato in grado di uccidere e mutilare 411 00:34:14,679 --> 00:34:19,057 mantendendo una fredda compostezza 412 00:34:19,058 --> 00:34:22,185 combinata con il suo bizzarro stile teatrale. 413 00:34:22,186 --> 00:34:26,314 Cose come maschere e costumi 414 00:34:26,315 --> 00:34:30,110 sono segno di gravi problemi mentali. 415 00:34:30,111 --> 00:34:32,070 La Commedia dell'arte è una forma di teatro 416 00:34:32,071 --> 00:34:34,823 che risale all'Italia del 16esimo secolo. 417 00:34:34,824 --> 00:34:36,616 Dovettero emanare una legge che proibisse 418 00:34:36,617 --> 00:34:39,327 l'uso di armi con indosso una maschera. 419 00:34:39,328 --> 00:34:42,164 Le persone smettevano di essere responsabili delle proprie azioni 420 00:34:42,165 --> 00:34:43,623 nel momento in cui le indossavano. 421 00:34:43,624 --> 00:34:45,834 I costumi hanno due funzioni. 422 00:34:45,835 --> 00:34:49,379 Quella di non sentirsi responsabili dell'omicidio, 423 00:34:49,380 --> 00:34:52,632 e quella di alleviare il proprio senso di colpa 424 00:34:52,633 --> 00:34:55,927 per aver compiuto delle gesta orribili. 425 00:34:55,928 --> 00:34:58,472 Questo personaggio smise di essere di moda secoli fa. 426 00:34:58,473 --> 00:35:02,017 E' la maschera del Dottor Peste. 427 00:35:02,018 --> 00:35:04,062 Il dottore della peste bubbonica. 428 00:35:12,070 --> 00:35:14,197 Perché stai piangendo? 429 00:35:15,740 --> 00:35:17,617 Voglio mia mamma. 430 00:35:18,659 --> 00:35:20,452 Voglio mia mamma. 431 00:35:20,453 --> 00:35:23,330 Non te l'ho detto? 432 00:35:23,331 --> 00:35:24,164 Cosa? 433 00:35:24,165 --> 00:35:26,792 L'ho uccisa. 434 00:35:26,793 --> 00:35:29,003 Ho ucciso la tua famiglia. 435 00:35:30,379 --> 00:35:32,130 Sono tutto ciò che hai. 436 00:35:32,131 --> 00:35:33,758 No, non lo hai fatto. 437 00:35:34,884 --> 00:35:36,427 Dillo! 438 00:35:37,720 --> 00:35:41,640 Dimmi che sei felice che abbia ucciso la tua famiglia. 439 00:35:41,641 --> 00:35:42,767 No! 440 00:35:45,311 --> 00:35:46,270 Che cosa? 441 00:35:47,188 --> 00:35:48,314 No. 442 00:35:49,398 --> 00:35:51,901 No! 443 00:36:04,455 --> 00:36:05,248 Dillo! 444 00:36:09,335 --> 00:36:10,210 Dillo! 445 00:36:10,211 --> 00:36:11,044 Cosa? 446 00:36:11,045 --> 00:36:12,129 Cosa? 447 00:36:12,130 --> 00:36:15,174 Che sei felice che abbia ucciso i tuoi genitori. 448 00:36:22,682 --> 00:36:23,474 Dillo! 449 00:36:26,769 --> 00:36:27,562 Cosa? 450 00:36:28,771 --> 00:36:30,355 Sono felice... 451 00:36:30,356 --> 00:36:32,357 Ripetilo! 452 00:36:32,358 --> 00:36:34,401 Sono felice che lei abbia ucciso i miei genitori... 453 00:36:34,402 --> 00:36:37,112 Non hai genitori. 454 00:36:37,113 --> 00:36:38,446 Sei una schiava. 455 00:36:41,367 --> 00:36:42,493 Va bene... 456 00:36:43,494 --> 00:36:44,704 Quelle persone. 457 00:36:46,706 --> 00:36:49,332 Sono felice che lei le abbia uccise. 458 00:36:49,333 --> 00:36:50,126 Perché? 459 00:36:51,878 --> 00:36:52,919 Perché? 460 00:36:52,920 --> 00:36:53,920 Perché! 461 00:36:56,048 --> 00:36:58,342 Perché loro non sono nessuno. 462 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 E chi è che vuoi? 463 00:37:12,607 --> 00:37:13,816 Lei. 464 00:37:14,859 --> 00:37:15,735 Chi? 465 00:37:16,736 --> 00:37:18,362 Soltanto lei. 466 00:37:22,325 --> 00:37:23,201 Perché? 467 00:37:24,827 --> 00:37:26,912 Perché lei è il Padrone, 468 00:37:26,913 --> 00:37:29,373 e adoro servirla. 469 00:37:33,211 --> 00:37:35,212 Volevi che uccidessi quelle persone? 470 00:37:35,213 --> 00:37:36,838 Sì. 471 00:37:36,839 --> 00:37:37,797 Non lo so... 472 00:37:37,798 --> 00:37:38,632 Sì! 473 00:37:38,633 --> 00:37:39,466 Non lo so! 474 00:37:39,467 --> 00:37:40,300 Sì! 475 00:37:40,301 --> 00:37:42,302 L'ho fatto per questo! 476 00:37:42,303 --> 00:37:44,221 L'ho fatto per te! 477 00:37:44,222 --> 00:37:46,264 La ringrazio Padrone! 478 00:37:46,265 --> 00:37:47,058 Grazie! 479 00:37:48,309 --> 00:37:49,976 Dillo. 480 00:37:49,977 --> 00:37:51,603 Lei è il mio Padrone. 481 00:37:51,604 --> 00:38:05,659 Lei è il padrone e io la sua schiava. 482 00:38:05,660 --> 00:38:07,077 Lei è il padrone... 483 00:38:09,914 --> 00:38:12,207 Numerose persone sono venute fin dalla Contea di Lancaster 484 00:38:12,208 --> 00:38:15,627 per contribuire alle ricerche nei boschi che circondano la casa dei Dempseys. 485 00:38:15,628 --> 00:38:17,712 La speranza è quella di trovare tracce 486 00:38:17,713 --> 00:38:19,839 della scomparsa della figlia, Cheryl. 487 00:38:19,840 --> 00:38:24,678 Vorrei solo dire questo alla persona che lo ha fatto... 488 00:38:24,679 --> 00:38:27,515 Per favore, riporti a casa mia figlia. 489 00:38:39,652 --> 00:38:43,780 Se posso essere d'aiuto in qualche modo, 490 00:38:43,781 --> 00:38:45,324 me lo dica. 491 00:38:46,534 --> 00:38:47,326 Grazie. 492 00:38:52,665 --> 00:38:53,457 Aspetti... 493 00:38:56,168 --> 00:38:56,961 Aspetti. 494 00:38:58,421 --> 00:38:59,254 Oddio. 495 00:38:59,255 --> 00:39:02,633 Oddio! 496 00:39:03,592 --> 00:39:07,722 Ho rivissuto quell'attimo più e più volte nella mia testa. 497 00:39:09,515 --> 00:39:11,766 Sapevo che era lui, ma non riuscii a fermarlo, 498 00:39:11,767 --> 00:39:13,351 perché avevo paura. 499 00:39:27,116 --> 00:39:30,702 Hai finito di agitarti? 500 00:39:30,703 --> 00:39:32,163 Vuoi dell'acqua? 501 00:39:51,390 --> 00:39:55,519 Se ti tolgo il bavaglio, farai quello che ti dico? 502 00:40:12,036 --> 00:40:14,163 Voglio che tu ti metta questo. 503 00:40:29,220 --> 00:40:33,349 Lei è il Padrone e io la sua schiava. 504 00:40:34,642 --> 00:40:37,310 Sono al suo servizio. 505 00:40:37,311 --> 00:40:43,566 Lei è il Padrone e io la sua schiava. 506 00:40:59,834 --> 00:41:02,460 Nell'estate del '93, la zona cominciò 507 00:41:02,461 --> 00:41:05,797 a risentire le conseguenze delle gesta di quell'uomo. 508 00:41:05,798 --> 00:41:08,174 I serial killer che ricevono così tante attenzioni dai media 509 00:41:08,175 --> 00:41:10,135 fanno una di queste tre cose: 510 00:41:10,136 --> 00:41:12,137 Uno, rendersi conto che non è più sicuro 511 00:41:12,138 --> 00:41:15,849 restare nei paraggi e cambierebbero zona. 512 00:41:15,850 --> 00:41:18,017 Due, si fermerebbero per un po' 513 00:41:18,018 --> 00:41:20,145 facendo calmare le acque. 514 00:41:20,146 --> 00:41:21,855 Oppure tre, continuerebbero, 515 00:41:21,856 --> 00:41:23,940 anche aumentando il ritmo degli omicidi 516 00:41:23,941 --> 00:41:25,817 fino a farsi catturare. 517 00:41:25,818 --> 00:41:29,487 Ma questo caso è più unico che raro, 518 00:41:29,488 --> 00:41:32,031 continuò ad uccidere, ma cambiando il suo modus operandi. 519 00:41:34,994 --> 00:41:36,744 E' stato trovato un terzo cadavere oggi. 520 00:41:36,745 --> 00:41:38,496 Ci troviamo sulla riva ovest 521 00:41:38,497 --> 00:41:40,290 del fiume Hudson a Poughkeepsie, 522 00:41:40,291 --> 00:41:41,916 la polizia crede si tratti dell'ennesima vittima 523 00:41:41,917 --> 00:41:44,794 di un killer che la gente ha rinominato "Water Street Butcher". 524 00:41:44,795 --> 00:41:45,795 Sarebbe la sesta vittima 525 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 del "Water Street Butcher". 526 00:41:47,506 --> 00:41:49,174 La polizia ha avvertito le prostitute 527 00:41:49,175 --> 00:41:51,135 di stare alla larga dalla zona. 528 00:42:14,617 --> 00:42:17,035 Lei è il Padrone e io la sua schiava. 529 00:42:17,036 --> 00:42:22,040 Lei è il Padrone e io la sua schiava. 530 00:42:22,041 --> 00:42:23,458 Lei è il Padrone e io... 531 00:42:23,459 --> 00:42:25,001 Non va bene. 532 00:42:25,002 --> 00:42:27,504 Lei è il Padrone e io la sua schiava. 533 00:42:27,505 --> 00:42:37,722 Lei è il Padrone e io la sua schiava. 534 00:42:37,723 --> 00:42:38,890 Nel momento in cui iniziammo 535 00:42:38,891 --> 00:42:42,602 ad interrogare le prostitute che lavoravano nella zona, 536 00:42:42,603 --> 00:42:44,479 le ragazze furono arrestate 537 00:42:44,480 --> 00:42:46,648 e mai più ascoltate. 538 00:42:46,649 --> 00:42:48,107 Non potete arrestarmi così! 539 00:42:48,108 --> 00:42:49,567 Non potete arrestarmi! 540 00:42:54,156 --> 00:42:55,365 Mi aiuti? 541 00:42:55,366 --> 00:42:56,699 No. 542 00:42:56,700 --> 00:42:58,785 Ti prego, aiutami. 543 00:42:58,786 --> 00:43:01,704 No, non vorrebbe. 544 00:43:01,705 --> 00:43:03,957 Insieme non può fermarci! 545 00:43:03,958 --> 00:43:04,791 Non gli piacerebbe. 546 00:43:05,626 --> 00:43:07,002 No, no, no, no! 547 00:43:09,213 --> 00:43:10,005 No! 548 00:43:17,263 --> 00:43:18,806 No, no, no, per favore! 549 00:43:19,765 --> 00:43:20,640 Ti prego no! 550 00:43:20,641 --> 00:43:21,433 No, no! 551 00:43:24,687 --> 00:43:25,979 Ti prego no! 552 00:43:25,980 --> 00:43:27,356 Oh no, oh no, no! 553 00:43:32,778 --> 00:43:33,736 Ora tocca a te. 554 00:43:33,737 --> 00:43:35,154 No, era lei che voleva scappare... 555 00:43:39,076 --> 00:43:40,118 Non è vero! 556 00:43:40,119 --> 00:43:40,911 Non volevo! 557 00:43:49,920 --> 00:43:51,212 Ok... 558 00:43:51,213 --> 00:43:53,173 Questa è la tua punizione. 559 00:44:25,247 --> 00:44:28,041 Tutti i corpi delle vittime erano stati mutilati. 560 00:44:28,042 --> 00:44:31,587 Soprattutto per nascondere le torture subite. 561 00:44:33,172 --> 00:44:37,008 Erano stati inferti tagli dalla bocca alle orecchie... 562 00:44:37,009 --> 00:44:40,219 ed erano state violentante post mortem. 563 00:44:40,220 --> 00:44:44,350 Abbiamo trovato tracce di sperma in tutti i corpi. 564 00:44:45,809 --> 00:44:49,103 Anni fa ho avuto il particolare onore 565 00:44:49,104 --> 00:44:52,774 di intervistare Theodore Robert Bundy 566 00:44:52,775 --> 00:44:55,360 per aiutarmi a risolvere un caso. 567 00:44:55,361 --> 00:44:59,490 Le informazioni che ho ottenuto sono rilevanti in questo caso. 568 00:45:01,200 --> 00:45:04,160 Ricordo che la prima cosa che mi domandò fu... 569 00:45:04,161 --> 00:45:05,037 "L'ha violentata?" 570 00:45:06,121 --> 00:45:08,581 Sì, lo ha fatto. 571 00:45:08,582 --> 00:45:10,042 Prima o dopo? 572 00:45:12,294 --> 00:45:14,504 Prima o dopo che cosa? 573 00:45:14,505 --> 00:45:16,465 Lo sai... di ucciderla. 574 00:45:18,592 --> 00:45:20,093 Dopo. 575 00:45:20,094 --> 00:45:24,223 Vedi Mike, bisogna fare una grossa distinzione. 576 00:45:25,224 --> 00:45:28,435 Potrebbe sembrarti strano... 577 00:45:29,728 --> 00:45:31,938 Ma spesso la necrofilia 578 00:45:31,939 --> 00:45:34,774 degli assassini è praticata ripetutamente su cadaveri 579 00:45:34,775 --> 00:45:39,195 in avanzato stato di decomposizione. 580 00:45:39,196 --> 00:45:43,616 A volte perfino vermi e larve, 581 00:45:43,617 --> 00:45:46,078 possono provocargli piacere. 582 00:45:47,329 --> 00:45:50,957 Quindi la prossima volta che trovate un corpo fresco, 583 00:45:50,958 --> 00:45:52,792 mantenete la calma. 584 00:45:52,793 --> 00:45:53,836 Lasciatelo dov'è. 585 00:45:55,087 --> 00:45:57,046 Tornerà a riprenderselo. 586 00:45:57,047 --> 00:46:00,842 Purtroppo non abbiamo mai trovato un corpo sufficientemente "fresco". 587 00:46:00,843 --> 00:46:03,594 Però c'erano evidenti tracce 588 00:46:03,595 --> 00:46:07,725 del fatto che l'assassino fosse tornato per motivi sessuali. 589 00:46:29,538 --> 00:46:31,956 Salve, vendiamo biscotti. 590 00:46:31,957 --> 00:46:33,791 Le piacerebbe comprarne? 591 00:46:33,792 --> 00:46:34,752 Oh... 592 00:46:36,253 --> 00:46:37,837 Certo. 593 00:46:37,838 --> 00:46:40,090 Certo, perché non entrate? 594 00:46:41,925 --> 00:46:44,635 Veramente non potremmo... 595 00:46:44,636 --> 00:46:46,721 Mi sembra giusto. 596 00:46:46,722 --> 00:46:49,307 C'è molta gente strana in giro, 597 00:46:49,308 --> 00:46:52,102 ma io sono un poliziotto, quindi va tutto bene. 598 00:46:53,854 --> 00:46:54,687 Va bene. 599 00:46:54,688 --> 00:46:55,938 Ok. 600 00:46:55,939 --> 00:46:57,023 Entrate. 601 00:47:07,075 --> 00:47:08,701 Sedetevi lì. 602 00:47:08,702 --> 00:47:09,828 Ok. 603 00:47:15,876 --> 00:47:17,168 Ok. 604 00:47:17,169 --> 00:47:19,045 Volete una Coca-Cola? 605 00:47:19,046 --> 00:47:19,962 Sì. 606 00:47:19,963 --> 00:47:21,214 - Sì? - Ok. 607 00:47:21,215 --> 00:47:22,174 Ok. 608 00:47:28,722 --> 00:47:29,681 Grazie. 609 00:47:36,480 --> 00:47:40,191 Ehi, ma siete venute fin qui in bici? 610 00:47:40,192 --> 00:47:42,735 No, io vivo a Dupont. 611 00:47:42,736 --> 00:47:45,112 Quindi sei della zona? 612 00:47:45,113 --> 00:47:45,864 Già. 613 00:47:47,324 --> 00:47:48,241 Io no. 614 00:47:48,242 --> 00:47:50,952 Io vivo più lontano. 615 00:47:50,953 --> 00:47:52,745 Prima di uscire di casa, 616 00:47:52,746 --> 00:47:55,874 lo dite ai vostri genitori dove andate? 617 00:47:57,000 --> 00:47:58,084 A volte. 618 00:47:58,085 --> 00:47:59,085 Sì. 619 00:47:59,086 --> 00:48:00,045 Sì. 620 00:48:05,092 --> 00:48:06,759 Cos'è questo? 621 00:48:06,760 --> 00:48:07,719 Cosa? 622 00:48:08,846 --> 00:48:10,555 Mi è sembrato di sentire qualcosa... 623 00:48:10,556 --> 00:48:14,433 Sarà la TV accesa nell'altra stanza. 624 00:48:14,434 --> 00:48:15,893 Oh. 625 00:48:18,856 --> 00:48:20,481 Mi sa che oggi non potrò 626 00:48:20,482 --> 00:48:23,651 comprare i vostri biscotti. 627 00:48:23,652 --> 00:48:27,071 A volte mi entrano i procioni nella cantina. 628 00:48:27,072 --> 00:48:30,241 Non ci sono procioni qui. 629 00:48:30,242 --> 00:48:32,285 Certo che ci sono. 630 00:48:32,286 --> 00:48:37,081 Volete vedere quello che ho catturato in cantina? 631 00:48:37,082 --> 00:48:37,875 Certo. 632 00:48:38,750 --> 00:48:41,127 E' orribile. 633 00:48:41,128 --> 00:48:42,921 Non ci credo. 634 00:48:43,839 --> 00:48:44,882 Voglio andare via. 635 00:48:47,634 --> 00:48:50,678 Comprerò i vostri biscotti la prossima volta. 636 00:48:50,679 --> 00:48:53,390 Potete andare se volete. 637 00:48:58,437 --> 00:49:00,230 Andiamocene. 638 00:49:15,913 --> 00:49:18,456 Sembra che qualcuno qui abbia cercato di fuggire. 639 00:49:18,457 --> 00:49:20,541 Mi dispiace padrone, pensavo fosse stretta. 640 00:49:20,542 --> 00:49:22,585 Hai avuto pietà di lei. 641 00:49:22,586 --> 00:49:23,878 Volevi farla scappare. 642 00:49:23,879 --> 00:49:25,212 No, no padrone. 643 00:49:25,213 --> 00:49:26,672 Non la tradirei mai. 644 00:49:26,673 --> 00:49:28,716 Questa è colpa tua. 645 00:49:28,717 --> 00:49:29,926 No. 646 00:49:47,569 --> 00:49:49,654 Improvvisamente, avevamo dieci corpi. 647 00:49:49,655 --> 00:49:54,158 Sei contenevano sperma che coincideva con quello del killer. 648 00:49:54,159 --> 00:49:55,868 Arrivammo ad una svolta. 649 00:49:55,869 --> 00:49:57,495 Nell'appartamente di una delle vittime, 650 00:49:57,496 --> 00:50:01,165 trovammo un bicchiere sporco. 651 00:50:01,166 --> 00:50:04,878 Aveva impronte digitali e DNA della saliva. 652 00:50:06,046 --> 00:50:08,965 Analizzammo le impronte 653 00:50:08,966 --> 00:50:11,801 e scomprimmo che coincidevano 654 00:50:11,802 --> 00:50:14,471 con quelle del mio partner, Jim Foley. 655 00:50:15,555 --> 00:50:18,557 Venne arrestato e messo sotto indagine. 656 00:50:18,558 --> 00:50:20,768 Era presente in zona durante tutti gli omicidi. 657 00:50:20,769 --> 00:50:23,020 Ci furono tre morti in Pennsylvania, 658 00:50:23,021 --> 00:50:24,397 con lo stesso modus operandi, 659 00:50:24,398 --> 00:50:28,651 proprio mentre era in Pennsylvania in vacanza con la famiglia. 660 00:50:28,652 --> 00:50:32,113 Non aveva alibi sufficienti per ognuno degli omicidi. 661 00:50:32,114 --> 00:50:33,864 Ispezionammo macchina e abitazione, 662 00:50:33,865 --> 00:50:38,327 trovammo sangue e gioielli appartenenti alle vittime. 663 00:50:38,328 --> 00:50:41,205 A quel punto, avevamo il nostro uomo. 664 00:50:57,597 --> 00:51:00,224 Quando arrivarono e arrestarono mio padre accusandolo 665 00:51:00,225 --> 00:51:03,102 di essere il "Water Street Butcher" ne fui devastato... 666 00:51:03,103 --> 00:51:06,439 Non riuscivo a dormire, smisi di frequentare la scuola, 667 00:51:06,440 --> 00:51:09,692 e venni allontanato dai miei stessi amici. 668 00:51:09,693 --> 00:51:11,944 Tutto cambiò in un attimo. 669 00:51:11,945 --> 00:51:14,280 Foley non aveva alibi per quei giorni 670 00:51:14,281 --> 00:51:17,658 poiché era un poliziotto che passava la maggior parte del tempo 671 00:51:17,659 --> 00:51:19,785 in pattuglia da solo. 672 00:51:19,786 --> 00:51:23,414 Avrebbe avuto tutto il tempo per commettere quei crimini. 673 00:51:23,415 --> 00:51:26,459 Inoltre aveva avuto problemi in passato con delle prostitute. 674 00:51:26,460 --> 00:51:30,546 Apparentemente Foley era un loro cliente abituale. 675 00:51:30,547 --> 00:51:33,883 Una delle prostitute, Cindy Jackson, 676 00:51:33,884 --> 00:51:35,301 disse di averlo visto nei dintorni 677 00:51:35,302 --> 00:51:38,929 nel momento in cui avvennero i sequestri. 678 00:51:38,930 --> 00:51:40,723 Non aveva modo di giustificarsi, 679 00:51:40,724 --> 00:51:43,893 ma continuò a dichiararsi innocente. 680 00:51:43,894 --> 00:51:45,561 Gli ripetevo, Jim, 681 00:51:45,562 --> 00:51:48,439 se non collabori ti uccideranno. 682 00:51:48,440 --> 00:51:50,691 Lui mi rispondeva che 683 00:51:50,692 --> 00:51:54,028 se non avessi smesso, si sarebbe difeso da solo. 684 00:51:54,029 --> 00:51:56,363 Fu molto frustrante. 685 00:52:08,460 --> 00:52:10,003 Era mio padre... 686 00:52:12,756 --> 00:52:16,301 Andava difeso, ma ora deve essere punito. 687 00:52:24,017 --> 00:52:26,227 Credo che ti risparmieremo la vita, 688 00:52:26,228 --> 00:52:28,729 perché non siamo come te. 689 00:52:35,862 --> 00:52:38,072 Lei è il Padrone e io la sua schiava. 690 00:52:38,073 --> 00:53:08,894 Lei è il Padrone e io la sua schiava. 691 00:53:08,895 --> 00:53:11,063 Il governatore non ha concesso la grazia. 692 00:53:11,064 --> 00:53:14,776 James Foley entro poche ore verrà giustiziato. 693 00:53:44,848 --> 00:53:46,307 Due membri dell'equipe di esecuzione 694 00:53:46,308 --> 00:53:49,018 stanno preparando l'iniezione. 695 00:53:49,019 --> 00:53:50,896 Un terzo è in attesa. 696 00:54:00,030 --> 00:54:01,989 Il sovrintendente concederà adesso al condannato 697 00:54:01,990 --> 00:54:05,034 l'opportunità di pronunciare le sue ultime parole. 698 00:54:05,035 --> 00:54:08,120 Il condannato rifiuta di pronunciare le sue ultime parole. 699 00:54:14,669 --> 00:54:18,631 Può anche approfittare di questa ultima opportunità per pregare. 700 00:54:18,632 --> 00:54:21,342 Il condannato rifiuta questo diritto. 701 00:54:36,858 --> 00:54:40,987 E' stata espletata la prima fase dell'esecuzione. 702 00:54:42,989 --> 00:54:47,118 Abbiamo espletato anche la seconda fase dell'esecuzione. 703 00:54:48,620 --> 00:54:49,870 Abbiamo espletato anche la terza 704 00:54:49,871 --> 00:54:52,582 e ultima fase dell'esecuzione. 705 00:54:57,545 --> 00:55:02,007 Uno dei medici procederà a constatare il decesso. 706 00:55:02,008 --> 00:55:05,010 Anche il secondo medico procede a verificare. 707 00:55:05,011 --> 00:55:09,098 Ora il terzo ed ultimo medico ha esaminato il corpo. 708 00:55:09,099 --> 00:55:11,100 L'esaminazione è completa. 709 00:55:11,101 --> 00:55:13,102 Il sovrintendente informa i testimoni che 710 00:55:13,103 --> 00:55:16,897 il decesso ha avuto luogo alle 12:24. 711 00:55:40,380 --> 00:55:44,259 Quando tornai a casa, trovai una mappa nella buca della posta. 712 00:55:45,468 --> 00:55:48,554 C'era la scritta "Scomparso". 713 00:55:48,555 --> 00:55:50,055 Poi suonò il telefono. 714 00:55:50,056 --> 00:55:52,641 Mi dissero che dovevo assolutamente andare a vedere. 715 00:55:52,642 --> 00:55:53,934 Era un altro cadavere. 716 00:55:53,935 --> 00:55:55,602 Lo capii immediatamente. 717 00:55:55,603 --> 00:55:58,772 Morte per iniezione letale. 718 00:55:58,773 --> 00:56:00,607 Dopo i tre gradi d'appello, 719 00:56:00,608 --> 00:56:02,651 la pena di morte è stata sancita, 720 00:56:02,652 --> 00:56:06,196 e James Foley verrà ucciso nell'arco di un'ora. 721 00:56:06,197 --> 00:56:09,908 Nel 1996, una giuria condannò Foley a morte 722 00:56:09,909 --> 00:56:11,327 per il brutale omicidio di quattro donne 723 00:56:11,328 --> 00:56:13,746 in Pennsylvania e Upstate New York. 724 00:56:13,747 --> 00:56:16,582 Le autorità credono che il numero di vittime sia maggiore. 725 00:56:16,583 --> 00:56:19,168 Dobbiamo smettere di uccidere chiunque. 726 00:56:19,169 --> 00:56:20,753 Se il governo l'approva 727 00:56:20,754 --> 00:56:23,756 è solo per dare un falso senso di giustizia. 728 00:56:23,757 --> 00:56:26,216 E' la terza esecuzione in Pennsylvania in 25 anni. 729 00:56:26,217 --> 00:56:28,010 Quando iniziai a lavorare, 730 00:56:28,011 --> 00:56:31,847 la polizia mi diede un campione di DNA 731 00:56:31,848 --> 00:56:34,641 da analizzare immediatamente. 732 00:56:34,642 --> 00:56:36,935 Ero molto stressato. 733 00:56:36,936 --> 00:56:41,066 Risultò essere lo stesso del serial killer James Foley. 734 00:56:42,233 --> 00:56:43,734 Non ne siamo sicuri, 735 00:56:43,735 --> 00:56:45,486 ma pare che fosse andato in una clinica per la fertilità, 736 00:56:45,487 --> 00:56:50,074 qualche anno fa, forse se lo è procurato così. 737 00:56:50,075 --> 00:56:51,950 Non ne siamo certi. 738 00:56:51,951 --> 00:56:54,995 Tre giorni dopo l'esecuzione, 739 00:56:54,996 --> 00:56:58,007 capirono che era innocente. 740 00:56:58,208 --> 00:57:00,501 Lo avrebbero annunciato in prima pagina sul giornale, 741 00:57:00,502 --> 00:57:03,420 poi accadde il 9/11. 742 00:57:03,421 --> 00:57:07,550 L'articolo su mio padre finì alla pagina 6. 743 00:57:08,885 --> 00:57:12,680 Ex poliziotto dichiarato innocente dopo essere stato giustiziato. 744 00:57:13,640 --> 00:57:16,892 La gente scherza quando gli dico il mio nome e chiede, 745 00:57:16,893 --> 00:57:19,895 ma sei figlio del "Water Street Butcher"? 746 00:57:19,896 --> 00:57:23,816 Rispondo che Jim Foley non era il Water Street Butcher. 747 00:57:23,817 --> 00:57:27,946 Nessuno lesse che era innocente a causa del 9/11. 748 00:57:29,197 --> 00:57:31,073 In qualsiasi altra settimana 749 00:57:31,074 --> 00:57:33,700 sarebbe diventata una notizia sensazionale su scala nazionale. 750 00:57:33,701 --> 00:57:37,414 Serial killer uccide poliziotto utilizzando il sistema giudiziario. 751 00:57:39,040 --> 00:57:40,499 Andiamo... 752 00:57:40,500 --> 00:57:42,835 Ma accadde durante l'11 Settembre, 753 00:57:42,836 --> 00:57:46,713 e a nessuno importò un cazzo. 754 00:57:46,714 --> 00:57:48,507 Sapete, dopo più di 10 anni 755 00:57:48,508 --> 00:57:52,010 di controversie per la sua esecuzione, lo considero 756 00:57:52,011 --> 00:57:56,348 il crimine del secolo di cui nessuno ha sentito parlare. 757 00:57:56,349 --> 00:58:00,478 Quando la gente legge di un serial killer in città, 758 00:58:01,479 --> 00:58:05,107 alzano tutti la guardia, e stava accadendo. 759 00:58:05,108 --> 00:58:06,692 Ma quando il serial killer 760 00:58:06,693 --> 00:58:10,654 colpisce solo prostitute, se non sei una prostituta, 761 00:58:10,655 --> 00:58:13,449 la guardia viene di colpo abbassata. 762 00:58:13,450 --> 00:58:17,286 La creazione del personaggio del Water Street Butcher 763 00:58:17,287 --> 00:58:21,373 aveva lo scopo di far calare la paura di un killer sconosciuto. 764 00:58:21,374 --> 00:58:25,503 Per poter continuare ad agire indisturbato. 765 00:58:28,756 --> 00:58:29,590 - Ehi. - Salve. 766 00:58:29,591 --> 00:58:30,507 Ha problemi con l'auto? 767 00:58:30,508 --> 00:58:32,759 Già, non si mette in moto. 768 00:58:32,760 --> 00:58:33,844 Non capisco cosa sia successo. 769 00:58:33,845 --> 00:58:35,721 Vuole che le chiami un carroattrezzi? 770 00:58:35,722 --> 00:58:37,222 La ringrazio, agente. 771 00:58:37,223 --> 00:58:38,932 Sarebbe perfetto. 772 00:58:38,933 --> 00:58:40,350 Sono bloccata qui da un'ora. 773 00:58:40,351 --> 00:58:42,227 Non dovrebbe restare qui 774 00:58:42,228 --> 00:58:43,937 con quell'assassino 775 00:58:43,938 --> 00:58:45,648 ancora in libertà. 776 00:58:48,151 --> 00:58:50,152 Pensavo uccidesse solo prostitute. 777 00:58:50,153 --> 00:58:51,445 Guardi, c'e' una stazione di servizio 778 00:58:51,446 --> 00:58:53,489 a un miglio da qui dove sarà al sicuro. 779 00:58:53,490 --> 00:58:54,656 Lascia che la accompagni, 780 00:58:54,657 --> 00:58:57,367 così non dovrà aspettare da sola. 781 00:58:57,368 --> 00:58:59,119 Non le creo disturbo? 782 00:58:59,120 --> 00:59:00,078 Certo che no. 783 00:59:00,079 --> 00:59:02,206 Grazie mille. 784 00:59:02,207 --> 00:59:03,957 Ho il sedile anteriore occupato, 785 00:59:03,958 --> 00:59:07,169 le spiacerebbe salire sul retro? 786 00:59:07,170 --> 00:59:08,963 Certo, certo. 787 00:59:16,221 --> 00:59:17,013 Grazie. 788 00:59:21,643 --> 00:59:24,728 Quindi è così che ci si sente ad essere arrestati, eh? 789 00:59:24,729 --> 00:59:26,647 Mai stata arrestata? 790 00:59:28,816 --> 00:59:32,152 Sinceramente una sola volta. 791 00:59:32,153 --> 00:59:36,241 Per aver bevuto da minorenne, nulla di che. 792 00:59:47,418 --> 00:59:49,879 Wow, che giornata. 793 01:00:01,724 --> 01:00:05,352 Mi pare che abbiamo appena superato la stazione di servizio. 794 01:00:05,353 --> 01:00:09,648 Scusi, non era quella l'uscita per la stazione di servizio? 795 01:00:09,649 --> 01:00:11,442 Suppongo di sì. 796 01:00:15,655 --> 01:00:16,822 Allora avrebbe dovuto svoltare. 797 01:00:16,823 --> 01:00:20,325 Posso chiederle una cosa? 798 01:00:20,326 --> 01:00:21,243 Cosa? 799 01:00:21,244 --> 01:00:22,452 Potrebbe tornare indietro? 800 01:00:22,453 --> 01:00:24,413 Perché mi ha chiamato Agente? 801 01:00:24,414 --> 01:00:25,539 Mi scusi, che intende? 802 01:00:25,540 --> 01:00:26,999 Prima di salire dull'auto, 803 01:00:27,000 --> 01:00:29,626 Mi ha chiamato Agente. 804 01:00:29,627 --> 01:00:31,795 Perché lo ha fatto? 805 01:00:31,796 --> 01:00:35,507 Pensavo fosse il termine appropriato. 806 01:00:35,508 --> 01:00:37,092 Lo sarebbe stato. 807 01:00:37,093 --> 01:00:38,386 Se fossi un poliziotto. 808 01:00:41,306 --> 01:00:42,307 Non lo è? 809 01:00:43,224 --> 01:00:44,017 No. 810 01:00:46,603 --> 01:00:49,062 Non è divertente. 811 01:00:49,063 --> 01:00:51,858 Non cercavo di esserlo. 812 01:01:01,326 --> 01:01:03,076 Scusi, ma non capisco. 813 01:01:03,077 --> 01:01:04,537 Quindi chi è lei? 814 01:01:05,580 --> 01:01:07,290 Mi chiamano il "Butcher". 815 01:01:24,349 --> 01:01:25,641 Non è divertente. 816 01:01:25,642 --> 01:01:27,559 Proprio no. 817 01:01:27,560 --> 01:01:30,730 Non dovrebbe salire sulle auto degli sconosciuti. 818 01:01:34,609 --> 01:01:35,942 Non è un poliziotto? 819 01:01:35,943 --> 01:01:38,195 Vuole sapere una cosa? 820 01:01:38,196 --> 01:01:40,573 Lei non è molto perspicace. 821 01:01:46,954 --> 01:01:48,830 Dove stiamo andando? 822 01:01:48,831 --> 01:01:50,291 Vedrà. 823 01:01:59,133 --> 01:02:00,509 Ti prego, no. 824 01:02:01,344 --> 01:02:02,469 Non farmi del male... 825 01:02:02,470 --> 01:02:03,637 Io... 826 01:02:03,638 --> 01:02:06,223 Sono una brava persona, ho una famiglia... 827 01:02:06,224 --> 01:02:08,058 avvertirebbero subito le autorità. 828 01:02:08,059 --> 01:02:10,894 Non dico che voglia farmi del male, dico solo che... 829 01:02:10,895 --> 01:02:12,437 Che ne dici di fare un patto? 830 01:02:12,438 --> 01:02:13,271 Cioè? 831 01:02:13,272 --> 01:02:16,483 Accosto l'auto e ti stupro. 832 01:02:16,484 --> 01:02:20,112 Se ti sarai comportata come si deve, 833 01:02:20,113 --> 01:02:24,242 senza fare nulla di stupido, non ti ucciderò. 834 01:02:27,912 --> 01:02:28,705 Ok. 835 01:02:30,748 --> 01:02:32,791 E dovrei crederci? 836 01:02:32,792 --> 01:02:35,168 Che ti lascerai far stuprare? 837 01:02:35,169 --> 01:02:36,169 Esatto. 838 01:02:36,170 --> 01:02:38,381 Non ti credo. 839 01:02:40,133 --> 01:02:40,925 Perché? 840 01:02:47,181 --> 01:02:51,226 Sai, ad essere onesti, 841 01:02:51,227 --> 01:02:53,603 né tu né io vorremmo che restassi in vita 842 01:02:53,604 --> 01:02:56,733 dopo ciò che ho intenzione di farti. 843 01:03:06,033 --> 01:03:07,409 Mi dispiace! 844 01:03:07,410 --> 01:03:08,410 Ti prego, lasciami... 845 01:03:08,411 --> 01:03:11,953 Ti pare che avrei lasciato le portiere aperte? 846 01:03:24,844 --> 01:03:27,179 Qualcuno mi aiuti! 847 01:03:27,180 --> 01:03:27,972 Aiuto! 848 01:03:31,392 --> 01:03:33,644 Oddio, qualcuno mi aiuti! 849 01:03:37,356 --> 01:03:38,149 No! 850 01:03:46,324 --> 01:03:47,532 Aiutatemi! 851 01:03:47,533 --> 01:03:49,201 Qualcuno mi aiuti! 852 01:05:53,034 --> 01:05:56,912 Questo assassino sa giocare con il suo profilo 853 01:05:56,913 --> 01:06:00,040 esattamente come desidera. 854 01:06:00,041 --> 01:06:02,375 Proprio come un bravo attore 855 01:06:02,376 --> 01:06:07,213 può farti credere che stia piangendo o ridendo. 856 01:06:07,214 --> 01:06:09,174 Per fare un esempio di ciò che dico, 857 01:06:09,175 --> 01:06:12,303 vi leggo un paio di questi suoi profili. 858 01:06:14,513 --> 01:06:18,058 "Il sospettato è un uomo bianco di età tra i 18 e i 25. 859 01:06:18,059 --> 01:06:20,435 "Uomo bianco tra i 25 e i 35. 860 01:06:20,436 --> 01:06:23,063 "Uomo di colore tra i 25 e i 30. 861 01:06:23,064 --> 01:06:24,898 "Disorganizzato, attentamente organizzato 862 01:06:24,899 --> 01:06:27,567 "Serial killer, prima sua vittima 863 01:06:27,568 --> 01:06:30,153 "Primo omicidio, decisamente non il primo omicidio 864 01:06:30,154 --> 01:06:32,697 "Vive solo, in una casa piena di disordine 865 01:06:32,698 --> 01:06:34,574 "La sua casa è pulita e ordinata 866 01:06:34,575 --> 01:06:36,868 "Sadico, sadico, sadico. 867 01:06:36,869 --> 01:06:38,787 "Deve essere stato internato 868 01:06:38,788 --> 01:06:40,580 per buona parte della sua vita. 869 01:06:40,581 --> 01:06:43,083 "Altamente efficiente, ha limitate facoltà. 870 01:06:43,084 --> 01:06:45,502 "Molto intelligente, con istruzione avanzata. 871 01:06:45,503 --> 01:06:46,962 "Non ha terminato la scuola. 872 01:06:46,963 --> 01:06:49,297 "Probabilmente ha studiato legge, 873 01:06:49,298 --> 01:06:52,092 "forse un poliziotto o un'entità giudiziaria. 874 01:06:52,093 --> 01:06:54,511 "Avrà qualche tipo di disabilità 875 01:06:54,512 --> 01:06:55,929 "che non gli permetta di lavorare. 876 01:06:55,930 --> 01:07:00,642 "Si intende di profili psicologici, potrebbe essere dell'FBI." 877 01:07:12,655 --> 01:07:15,407 Osservai con attenzione la mappa che mi aveva inviato l'assassino. 878 01:07:15,408 --> 01:07:18,034 Era stata scaricata da MapQuest. 879 01:07:18,035 --> 01:07:19,494 Mi misi in contatto con l' FBI 880 01:07:19,495 --> 01:07:21,746 per poter ottenere una pista. 881 01:07:21,747 --> 01:07:23,999 Ottennero i registri del sito MapQuest, 882 01:07:24,000 --> 01:07:25,917 un solo download era stato effettuato 883 01:07:25,918 --> 01:07:30,088 di quella esatta mappa nel mese corrente. 884 01:07:30,089 --> 01:07:32,424 Mi chiamo Harvey Scroggs. 885 01:07:32,425 --> 01:07:34,175 Ero incaricato di perquisire la sua casa. 886 01:07:34,176 --> 01:07:38,305 Ci recammo nell'abitazione con l'artiglieria pesante. 887 01:07:39,473 --> 01:07:43,436 Elicotteri, SWAT, cani, squadroni vari... di tutto. 888 01:07:45,438 --> 01:07:46,480 Per precauzione. 889 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Libero! 890 01:08:06,542 --> 01:08:07,375 - Libero. - Libero. 891 01:08:07,376 --> 01:08:08,836 Libero. 892 01:08:12,631 --> 01:08:14,049 - Libero. - Libero. 893 01:08:14,050 --> 01:08:15,008 Tutto libero. 894 01:08:15,009 --> 01:08:17,720 La gente mi chiede come lo trovammo, 895 01:08:18,721 --> 01:08:22,265 ma non lo abbiamo trovato. 896 01:08:22,266 --> 01:08:23,558 Solo la sua abitazione. 897 01:08:23,559 --> 01:08:27,521 Inoltre non fummo noi a trovarla, ma lui che ci lasciò farlo. 898 01:08:29,065 --> 01:08:31,483 Voleva che la trovassimo. 899 01:08:31,484 --> 01:08:34,402 Lo testimonia il fatto che non abbiamo trovato 900 01:08:34,403 --> 01:08:38,532 una singola impronta digitale in tutta la casa. 901 01:08:39,700 --> 01:08:44,120 Su questa parete qui c'è un po' di sangue... 902 01:08:44,121 --> 01:08:47,207 Punta la videocamera giù Sean, puntala qui. 903 01:08:47,208 --> 01:08:50,627 Ci sono una, due, tre, quattro, ben cinque scatole di videocassette. 904 01:08:50,628 --> 01:08:52,212 Numerate progresivamente. 905 01:08:52,213 --> 01:08:53,338 Ragazzi... 906 01:08:53,339 --> 01:08:54,923 Ragazzi, venite qui. 907 01:08:54,924 --> 01:08:56,550 Forza. 908 01:08:58,594 --> 01:08:59,804 Whoa. 909 01:09:00,721 --> 01:09:02,347 Get in here Sean. 910 01:09:02,348 --> 01:09:03,681 Mettiti qui. 911 01:09:05,601 --> 01:09:06,851 Pronti? 912 01:09:06,852 --> 01:09:07,645 Via. 913 01:09:10,773 --> 01:09:11,565 Mio Dio. 914 01:09:12,775 --> 01:09:14,819 E' viva? 915 01:09:16,487 --> 01:09:18,071 Oddio è viva. 916 01:09:18,072 --> 01:09:18,947 Ci serve un medico. 917 01:09:18,948 --> 01:09:20,990 Chiamate un medico, subito! 918 01:09:28,290 --> 01:09:29,874 La gente ha continuato a ripeterci 919 01:09:29,875 --> 01:09:33,670 per tutti questi anni che Cheryl era probabilmente morta. 920 01:09:33,671 --> 01:09:36,966 Che io avrei dovuto rassegnarmi. 921 01:09:38,425 --> 01:09:40,260 Ma non lo feci. 922 01:09:40,261 --> 01:09:44,390 Continuai a ripetere di dover avere speranza fino alla fine. 923 01:09:47,059 --> 01:09:49,644 Poi ricevetti quella chiamata. 924 01:09:49,645 --> 01:09:52,939 Mi dissero di aver trovato mia figlia. 925 01:09:52,940 --> 01:09:55,568 Pensavo si riferissero al corpo. 926 01:09:58,445 --> 01:10:01,489 Non ho mai visto un essere umano 927 01:10:01,490 --> 01:10:04,701 nato e cresciuto negli Stati Uniti, 928 01:10:04,702 --> 01:10:07,704 che abbia subito simili torture. 929 01:10:07,705 --> 01:10:09,706 Era stata bruciata, tagliata, 930 01:10:09,707 --> 01:10:14,544 cinque denti rimossi, da delle pinze o un martello. 931 01:10:14,545 --> 01:10:16,212 Aveva fratture multiple. 932 01:10:16,213 --> 01:10:19,215 Non solo non erano guarite, 933 01:10:19,216 --> 01:10:21,426 alcune si erano aggravate 934 01:10:21,427 --> 01:10:24,929 a causa di morsetti o cose del genere. 935 01:10:24,930 --> 01:10:29,058 Inoltre era estremamente malnutrita, 936 01:10:29,059 --> 01:10:33,146 di conseguenza gli organi erano irrimediabilmente compromessi. 937 01:10:33,147 --> 01:10:36,192 C'erano anche numerosi segni di violenze sessuali. 938 01:10:37,484 --> 01:10:41,738 Incluse elettrocuzioni ai genitali, 939 01:10:41,739 --> 01:10:45,743 e altre sevizie che sono troppo orribili da poter menzionare. 940 01:10:53,459 --> 01:10:55,376 Mentre venne ricoverata, 941 01:10:55,377 --> 01:10:58,296 alcune ferite sembravano peggiorare invece di migliorare 942 01:10:58,297 --> 01:11:00,590 e non ne capivamo il motivo. 943 01:11:00,591 --> 01:11:04,260 Poi capii che era il dolore. Un dolore così brutale, 944 01:11:04,261 --> 01:11:06,512 che è stato a lungo parte integrante della sua vita, 945 01:11:06,513 --> 01:11:08,806 che non riusciva più a vivere senza. 946 01:11:08,807 --> 01:11:11,434 Non sapeva come sopravvivere 947 01:11:11,435 --> 01:11:14,020 senza quel dolore incessante. 948 01:11:14,021 --> 01:11:17,732 Si torturava da sola quando nessuno la guardava. 949 01:11:17,733 --> 01:11:21,862 Fu molto strano vedere Cheryl dopo tutto quel tempo. 950 01:11:23,322 --> 01:11:24,739 Durante questo lungo periodo 951 01:11:24,740 --> 01:11:27,033 passai dall'essere una universitaria, 952 01:11:27,034 --> 01:11:29,495 al diventare madre di due bambini. 953 01:11:31,080 --> 01:11:33,039 Quando ritornò a casa 954 01:11:33,040 --> 01:11:34,958 non la riconobbi affatto. 955 01:12:01,026 --> 01:12:03,069 Non lo so. 956 01:12:03,070 --> 01:12:06,948 Non so cosa volete che vi dica. 957 01:12:06,949 --> 01:12:11,078 Parlaci di com'è essere di nuovo a casa. 958 01:12:11,954 --> 01:12:13,955 Non lo so. 959 01:12:13,956 --> 01:12:16,166 Che devo dire? 960 01:12:17,376 --> 01:12:18,209 Dev'essere stato bello 961 01:12:18,210 --> 01:12:19,836 rivedere tua mamma dopo tempo. 962 01:12:19,837 --> 01:12:20,629 Già. 963 01:12:23,007 --> 01:12:23,757 Credo. 964 01:12:25,592 --> 01:12:29,345 Non capisco cosa volete da me. 965 01:12:29,346 --> 01:12:30,179 Com'era l'uomo 966 01:12:30,180 --> 01:12:33,142 con cui hai vissuto in questi anni? 967 01:12:38,564 --> 01:12:39,564 Non lo so. 968 01:12:39,565 --> 01:12:42,525 Non ce la faccio più. 969 01:12:42,526 --> 01:12:44,068 Perché? 970 01:12:44,069 --> 01:12:48,114 Non so cosa volete che vi dica. 971 01:12:48,115 --> 01:12:51,910 Puoi dirci quello che vuoi. 972 01:12:54,204 --> 01:12:55,331 Mi amava. 973 01:12:56,707 --> 01:13:00,084 Nessuno vuole che lo dica, ma è la verità. 974 01:13:00,085 --> 01:13:01,045 Mi amava. 975 01:13:02,588 --> 01:13:05,214 Non voleva lasciarmi andare. 976 01:13:05,215 --> 01:13:08,718 Un giorno tornerà a prendermi. 977 01:13:08,719 --> 01:13:11,013 E mi porterà via. 978 01:13:14,525 --> 01:13:16,912 Due settimane dopo questa intervista 979 01:13:19,932 --> 01:13:22,943 Cheryl Dempsey si tolse la vita. 980 01:13:25,740 --> 01:13:28,570 Nel biglietto che lasciò scritto 981 01:13:30,120 --> 01:13:33,431 Dichiarò il suo amore immortale 982 01:13:34,430 --> 01:13:37,656 Per il suo "Padrone". 983 01:13:49,760 --> 01:13:52,053 Si è consumata una nuova tragedia per la famiglia di Reading, 984 01:13:52,054 --> 01:13:53,721 date un'occhiata alla scena del crimine. 985 01:13:53,722 --> 01:13:55,890 I resti recentemente deposti di Cheryl Dempsey 986 01:13:55,891 --> 01:13:57,433 sono stati rubati di notte dalla tomba. 987 01:13:57,434 --> 01:14:00,186 E' accaduto nel cimitero di Woodlawn. 988 01:14:00,187 --> 01:14:02,313 Ciò che resta della tomba è una bara rotta. 989 01:14:02,314 --> 01:14:03,773 Come potete vedere. 990 01:14:03,774 --> 01:14:05,817 La polizia sta investigando su un possibile collegamento 991 01:14:05,818 --> 01:14:08,569 tra questo crimine e il serial killer 992 01:14:08,570 --> 01:14:10,655 che ha tormenato la East Coast 993 01:14:10,656 --> 01:14:12,740 conosciuto come Water Street Butcher. 994 01:14:20,916 --> 01:14:24,377 Ho la sensazione che si sia spostato in un'altra zona. 995 01:14:24,378 --> 01:14:28,131 Dubito fortemente che abbia smesso di uccidere. 996 01:14:28,132 --> 01:14:32,760 E dubito che qualcuno sappia dove si trovi. 997 01:14:32,761 --> 01:14:34,972 Ma di sicuro da qualche parte, 998 01:14:36,348 --> 01:14:40,059 le persone scomparse e gli omicidi stanno aumentando, 999 01:14:40,060 --> 01:14:44,814 e lui ne è il responsabile. 1000 01:14:44,815 --> 01:14:46,691 Quello che mi intriga di questi filmati 1001 01:14:46,692 --> 01:14:48,109 è il fatto che siano accuratamente numerati, 1002 01:14:48,110 --> 01:14:52,239 ma mancavano 27 filmati quando li abbiamo trovati. 1003 01:14:54,950 --> 01:14:58,119 Mi chiedo cosa ci fosse registrato. 1004 01:14:58,120 --> 01:14:59,620 Magari erano troppo privati 1005 01:14:59,621 --> 01:15:01,748 per lasciare che qualcuno li vedesse. 1006 01:15:03,375 --> 01:15:05,877 O magari la sua faccia era visibile 1007 01:15:05,878 --> 01:15:09,506 o magari rivelavano troppe informazioni su di lui. 1008 01:15:11,550 --> 01:15:15,887 O mostravano cose ben peggiori di quelle che abbiamo visto. 1009 01:15:15,888 --> 01:15:18,473 Ti dirò un posto che monitoreremo. 1010 01:15:18,474 --> 01:15:20,308 Se questo documentario che state creando 1011 01:15:20,309 --> 01:15:22,643 riuscirà ad arrivare nei cinema, 1012 01:15:22,644 --> 01:15:25,730 non riuscirà a trattenersi. 1013 01:15:25,731 --> 01:15:29,443 Vedrà questo film più e più volte. 1014 01:15:30,360 --> 01:15:32,612 Contrelleremo il maggior numero di sale cinematografiche, 1015 01:15:32,613 --> 01:15:34,490 perché di certo lui sarà lì. 1016 01:20:24,905 --> 01:20:26,989 Facciamo un gioco. 1017 01:20:26,990 --> 01:20:30,576 Resterai in vita finché non sbatterai le palpebre. 71642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.