All language subtitles for The.Portrait.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,586 --> 00:02:54,023 � lindo. 2 00:02:55,127 --> 00:02:56,652 Voc� estava certo, amor. 3 00:03:03,433 --> 00:03:05,107 THE PORTRAIT | 2023 4 00:03:05,109 --> 00:03:08,821 LaisRosas | Sossa | Mikae | Helo TatiSaaresto | SierraBravo 5 00:03:47,975 --> 00:03:49,356 Lembra desse lugar? 6 00:03:56,911 --> 00:03:57,946 Voc� lembra? 7 00:04:36,707 --> 00:04:37,741 Ol�! 8 00:04:38,820 --> 00:04:40,270 Sr. Brookes 9 00:04:40,786 --> 00:04:41,819 � s� Brookes. 10 00:04:42,307 --> 00:04:44,047 Prazer em te conhecer. Sou Sofia. 11 00:04:44,534 --> 00:04:45,958 Prazer em te conhecer. 12 00:04:49,947 --> 00:04:51,446 Vou pegar suas malas. 13 00:05:02,372 --> 00:05:03,969 Vou te mostrar a casa. 14 00:05:04,939 --> 00:05:06,940 A governanta se demitiu, pe�o desculpas. 15 00:05:06,941 --> 00:05:08,497 Minha irm� pode ajudar. Ela... 16 00:05:08,746 --> 00:05:11,750 n�o cozinha bem, mas cuidar� das coisas. 17 00:05:13,278 --> 00:05:14,879 Ficaremos bem, obrigada. 18 00:05:14,881 --> 00:05:16,645 Certo, o que precisar. 19 00:05:27,890 --> 00:05:29,450 Esse � voc�, n�o �? 20 00:05:30,380 --> 00:05:31,672 E sua av�. 21 00:05:44,261 --> 00:05:45,595 Ainda vendendo? 22 00:05:45,883 --> 00:05:46,901 Na homologa��o. 23 00:05:48,675 --> 00:05:50,106 At� voc� melhorar, certo? 24 00:05:54,151 --> 00:05:56,000 Voc� vai ficar bem? S� voc� e ele? 25 00:05:56,025 --> 00:05:57,180 Sim. 26 00:06:09,334 --> 00:06:11,037 Ter� todo tipo de esquisitice l�. 27 00:06:13,747 --> 00:06:14,916 Ainda dormem juntos? 28 00:06:17,868 --> 00:06:18,903 As malas. 29 00:06:19,420 --> 00:06:20,520 Mesmo quarto? 30 00:06:20,715 --> 00:06:21,715 Sim. 31 00:06:21,827 --> 00:06:22,827 Est� bem. 32 00:07:31,643 --> 00:07:32,675 Oi, Em. 33 00:07:32,712 --> 00:07:34,412 Voc� tem evitado minhas liga��es. 34 00:07:34,964 --> 00:07:36,164 Sabia que diria isso. 35 00:07:36,924 --> 00:07:38,291 Disseram que voc� pode ir? 36 00:07:38,504 --> 00:07:40,485 Os m�dicos podem ir � merda. 37 00:07:41,152 --> 00:07:42,552 Deixaram ele est�vel. 38 00:07:42,730 --> 00:07:43,872 J� faz um ano. 39 00:07:44,464 --> 00:07:45,848 Eles desistiram dele. 40 00:07:47,136 --> 00:07:49,453 S� precisa de uma lembran�a, quem disse isso? 41 00:07:49,851 --> 00:07:51,523 Uma lembran�a, para ele come�ar. 42 00:07:51,525 --> 00:07:53,259 Est� ferrada, se est� me citando. 43 00:07:53,376 --> 00:07:55,119 Voc� � a especialista. 44 00:07:56,059 --> 00:07:57,556 Em, � o Alex. 45 00:07:59,766 --> 00:08:02,436 Ele preferiria morrer do que viver assim, sabe disso. 46 00:08:43,239 --> 00:08:45,211 Ent�o amanh� iremos caminhar. 47 00:08:45,301 --> 00:08:47,203 V� se voc� lembra de algo. 48 00:08:54,033 --> 00:08:56,245 Voc� ainda consegue me ouvir, certo? 49 00:08:58,348 --> 00:08:59,748 Sei que sim. 50 00:09:02,476 --> 00:09:04,422 Voc� ficar� bem, Alex. 51 00:09:05,774 --> 00:09:07,234 Voc� vai melhorar. 52 00:09:08,249 --> 00:09:09,250 Sim. 53 00:09:18,207 --> 00:09:19,308 Vamos, amor. 54 00:09:22,315 --> 00:09:23,383 Amor? 55 00:09:26,657 --> 00:09:27,725 Est� tudo bem. 56 00:09:44,858 --> 00:09:46,171 Est� tudo bem, amor. 57 00:09:47,094 --> 00:09:48,394 Sou s� eu. 58 00:09:57,324 --> 00:09:58,658 Durma bem. 59 00:10:16,786 --> 00:10:18,621 N�o se compra bom gosto. 60 00:10:49,302 --> 00:10:50,535 Recebeu a liga��o? 61 00:10:50,643 --> 00:10:52,409 Eu recebi a liga��o. 62 00:10:52,442 --> 00:10:53,476 E? 63 00:10:55,071 --> 00:10:57,312 Jesus, Alex! Por favor, vamos? 64 00:10:58,247 --> 00:10:59,617 Certo, eles toparam. 65 00:11:00,100 --> 00:11:02,496 Eles toparam. Completamente. Conseguimos. 66 00:11:03,868 --> 00:11:06,254 Voc� vai vir celebrar conosco? 67 00:11:06,256 --> 00:11:07,434 Meu Deus, sim. 68 00:11:08,324 --> 00:11:10,465 - Te amo muito, amor. - Eu te amo. 69 00:11:10,543 --> 00:11:12,463 � um �timo dia para nosso laborat�rio, 70 00:11:13,487 --> 00:11:14,487 um �timo dia. 71 00:11:14,995 --> 00:11:16,591 Quero agradecer 72 00:11:16,593 --> 00:11:18,720 especialmente a minha incr�vel esposa, 73 00:11:19,539 --> 00:11:20,972 a melhor cientista de todos. 74 00:11:23,016 --> 00:11:24,818 Estou t�o orgulhosa de voc�. 75 00:11:24,820 --> 00:11:26,019 TRAUMATISMO CRANIANO 76 00:11:26,502 --> 00:11:28,769 - Avise que est� doente. - N�o posso, 77 00:11:28,771 --> 00:11:30,173 sabe disso. Estou ensinando. 78 00:11:30,802 --> 00:11:33,484 Escolhe um dia de trabalho a um dia comigo? 79 00:11:33,658 --> 00:11:35,570 N�o � uma escolha, � meu trabalho. 80 00:11:35,712 --> 00:11:36,779 N�o importa. 81 00:11:37,014 --> 00:11:39,282 Porque n�o estou na capa da Techlnvest? 82 00:11:39,408 --> 00:11:40,626 Mas voc� n�o est�. 83 00:11:41,202 --> 00:11:42,202 Est�? 84 00:11:43,085 --> 00:11:44,153 Est� sendo babaca. 85 00:11:44,155 --> 00:11:45,163 � s�rio? 86 00:11:46,123 --> 00:11:47,123 Me solta! 87 00:12:14,442 --> 00:12:16,402 SEM PROGRESSO 88 00:14:04,449 --> 00:14:06,311 Amor, acabou de sair do banheiro? 89 00:14:07,749 --> 00:14:08,817 Alex? 90 00:14:17,764 --> 00:14:18,868 Sofia, 91 00:14:19,579 --> 00:14:20,838 voc� est� chapada? 92 00:15:28,396 --> 00:15:30,174 "Calvin DuBose, 93 00:15:30,823 --> 00:15:32,823 1937." 94 00:15:49,442 --> 00:15:50,932 Que porra � essa? 95 00:16:04,465 --> 00:16:05,815 Um pouco, talvez. 96 00:16:06,549 --> 00:16:07,549 Um pouco? 97 00:16:08,570 --> 00:16:10,678 H� certa semelhan�a, sim. 98 00:16:11,400 --> 00:16:13,233 Em, est� brincando comigo? 99 00:16:13,235 --> 00:16:14,704 � ele. 100 00:16:16,410 --> 00:16:18,478 Certo, espera. Vou pegar meus �culos. 101 00:16:18,479 --> 00:16:20,138 N�o, n�o. Tudo bem. Confie em mim. 102 00:16:20,349 --> 00:16:23,166 � o Alex. Olhe embaixo da assinatura. 103 00:16:24,337 --> 00:16:26,591 N�o consigo ler isso, querida. O que diz? 104 00:16:26,920 --> 00:16:28,323 1937. 105 00:16:28,714 --> 00:16:30,067 - � quando foi pintado? - �, 106 00:16:30,069 --> 00:16:33,897 e na parte traseira diz: "Calvin DuBose Auto-Retrato". 107 00:16:34,308 --> 00:16:36,537 Isso que est� vendo � algo de fam�lia, certo? 108 00:16:37,830 --> 00:16:38,835 N�o. 109 00:16:40,322 --> 00:16:41,390 Estou vendo o Alex. 110 00:16:41,395 --> 00:16:42,395 Acabou de dizer... 111 00:16:42,397 --> 00:16:44,122 Eu sei. N�o pode ser, mas... 112 00:16:46,023 --> 00:16:47,037 �. 113 00:18:06,994 --> 00:18:08,981 Est� me sacaneando, Alex DuBose? 114 00:18:13,541 --> 00:18:14,901 Muito engra�ado. 115 00:18:23,036 --> 00:18:25,077 Encontrei algo estranho ontem � noite. 116 00:18:25,835 --> 00:18:27,209 No s�t�o. 117 00:18:29,202 --> 00:18:30,380 � uma pintura. 118 00:18:30,831 --> 00:18:33,624 E parece muito... 119 00:18:35,303 --> 00:18:36,816 Me desculpe. 120 00:18:42,257 --> 00:18:43,373 Tudo bem? 121 00:18:45,560 --> 00:18:46,813 Prontinho. 122 00:18:48,469 --> 00:18:49,640 Novo em folha. 123 00:18:58,331 --> 00:18:59,438 Aqui est�. 124 00:19:01,274 --> 00:19:03,180 Quem � esse cara lindo? 125 00:19:04,894 --> 00:19:06,708 � como se olhar no espelho, n�o? 126 00:19:12,158 --> 00:19:13,378 Est� bem. 127 00:19:13,920 --> 00:19:15,386 Vamos achar uma lembran�a. 128 00:19:39,062 --> 00:19:40,982 Aqui vamos n�s! 129 00:20:23,870 --> 00:20:26,365 Brookes? Brookes? 130 00:20:27,888 --> 00:20:29,582 Quem tem as chaves da casa? 131 00:20:30,425 --> 00:20:31,428 S� eu. 132 00:20:31,632 --> 00:20:33,467 Esteve l� ontem � noite? 133 00:20:33,469 --> 00:20:34,520 N�o. 134 00:20:34,809 --> 00:20:35,885 Por qu�? 135 00:20:38,229 --> 00:20:39,467 N�o esquenta. 136 00:20:50,972 --> 00:20:52,207 Vamos ver se achamos 137 00:20:52,209 --> 00:20:54,711 seus primos, Jackie e Dylan. 138 00:20:56,249 --> 00:20:57,630 Olha aqui, querido. 139 00:20:59,533 --> 00:21:01,016 Est� bem, eu acho eles. 140 00:21:02,944 --> 00:21:04,459 Vamos, Alex. 141 00:21:05,219 --> 00:21:06,721 Deus. 142 00:21:15,426 --> 00:21:17,151 Sabe que estou tentando te ajudar. 143 00:21:18,010 --> 00:21:19,383 Por isso estamos aqui. 144 00:21:22,683 --> 00:21:25,520 Vamos procurar Calvin, seu g�meo do tempo. 145 00:21:28,915 --> 00:21:29,960 Aqui est�. 146 00:21:31,238 --> 00:21:35,211 "Abril de 1936, Calvin pintando A Villa". 147 00:21:36,784 --> 00:21:37,874 N�o tem... 148 00:21:39,550 --> 00:21:40,734 Jesus! 149 00:21:41,201 --> 00:21:42,300 Meu Deus. 150 00:21:43,037 --> 00:21:44,237 Posso te ajudar? 151 00:21:45,237 --> 00:21:46,930 Foi o primeiro dia em Princeton. 152 00:21:47,744 --> 00:21:49,850 O que ser� que ela estava pensando? 153 00:21:49,934 --> 00:21:52,442 - � voc�? - Sim, sou eu. 154 00:21:53,147 --> 00:21:54,547 � da fam�lia? 155 00:21:54,671 --> 00:21:55,836 Sou a Margo. 156 00:21:55,838 --> 00:21:56,982 Prima Mags. 157 00:22:00,547 --> 00:22:01,913 Voc� � Sofia? 158 00:22:02,024 --> 00:22:03,037 Sim, sou. 159 00:22:03,039 --> 00:22:04,935 - Muito prazer, Sofia. - Prazer, Mags. 160 00:22:04,937 --> 00:22:06,630 Desculpe n�o ter ido ao casamento. 161 00:22:07,525 --> 00:22:09,578 Tudo bem. �ramos s� ele e eu. 162 00:22:10,229 --> 00:22:11,395 � o que ele queria. 163 00:22:11,732 --> 00:22:14,579 Bem, com uma fam�lia como a nossa... 164 00:22:16,811 --> 00:22:18,713 Como est�, Alex? 165 00:22:19,967 --> 00:22:21,787 Soube do acidente. 166 00:22:23,443 --> 00:22:24,825 Muito triste. 167 00:22:25,699 --> 00:22:28,558 Sabe, tivemos nossas brigas. 168 00:22:28,923 --> 00:22:30,889 N�o concord�vamos com nada. 169 00:22:32,192 --> 00:22:33,398 Mas n�o se preocupe. 170 00:22:34,513 --> 00:22:35,733 Vai voltar. 171 00:22:37,170 --> 00:22:39,132 Isto � o que distingue a nossa fam�lia. 172 00:22:39,720 --> 00:22:41,518 Sempre voltamos. 173 00:22:42,677 --> 00:22:44,796 Mesmo quando n�o querem. 174 00:22:55,089 --> 00:22:56,365 Uniformes. 175 00:22:56,917 --> 00:22:58,015 Como? 176 00:22:58,486 --> 00:22:59,590 Uniformes. 177 00:23:00,187 --> 00:23:04,229 Sabe, meu bisav� DuBose veio pra c� com um sonho. 178 00:23:04,642 --> 00:23:05,759 "Roupas elegantes 179 00:23:05,761 --> 00:23:07,090 para damas elegantes." 180 00:23:07,507 --> 00:23:11,015 Mas as damas elegantes n�o compartilhavam seu sonho. 181 00:23:12,909 --> 00:23:15,767 Em 1914, ele dormia no ch�o 182 00:23:15,769 --> 00:23:17,593 do seu armaz�m e comia numa lata. 183 00:23:18,373 --> 00:23:19,379 E ent�o, 184 00:23:20,145 --> 00:23:21,499 aconteceu a guerra. 185 00:23:22,096 --> 00:23:24,987 Uniformes, dinheiro e 186 00:23:24,989 --> 00:23:26,562 a Villa de los Sue�os. 187 00:23:30,118 --> 00:23:31,471 N�o sabia disso. 188 00:23:32,446 --> 00:23:36,320 Sabe, com um corpo lindo assim, podia ter sido modelo dele. 189 00:23:39,567 --> 00:23:40,861 � s�rio. 190 00:23:41,035 --> 00:23:42,548 � uma mulher linda. 191 00:23:45,032 --> 00:23:46,474 Sabia que est�vamos aqui? 192 00:23:47,522 --> 00:23:48,555 Todos n�s sabemos. 193 00:24:07,003 --> 00:24:08,239 Minha av� me odiava, 194 00:24:08,781 --> 00:24:10,574 mas me deixou morar l�. 195 00:24:12,144 --> 00:24:13,744 Quem achou que eu era? 196 00:24:14,368 --> 00:24:16,733 Quando entrei, estava assustada. 197 00:24:18,018 --> 00:24:19,100 Surpresa. 198 00:24:22,449 --> 00:24:24,050 Achou que eu era outra pessoa? 199 00:24:26,099 --> 00:24:27,148 N�o. 200 00:24:40,514 --> 00:24:41,668 O que ela pegou? 201 00:24:42,381 --> 00:24:44,389 - Como assim? - Ela est� com uma bolsa. 202 00:24:44,484 --> 00:24:45,484 Pegou alguma coisa. 203 00:24:46,327 --> 00:24:47,392 Ela faria isso? 204 00:24:48,689 --> 00:24:50,142 Mantenha as portas trancadas. 205 00:24:55,027 --> 00:24:57,260 Aposto que costumava brincar com isso. 206 00:25:20,644 --> 00:25:21,730 Ele? 207 00:25:24,565 --> 00:25:25,853 Se lembra dele? 208 00:25:37,538 --> 00:25:38,744 Sim. 209 00:25:39,647 --> 00:25:40,937 Lembra mesmo, n�o �? 210 00:26:07,353 --> 00:26:09,193 RECONHECEU BRINQUEDO 211 00:28:43,097 --> 00:28:44,600 Como foi meu dia? 212 00:28:45,730 --> 00:28:47,184 Obrigada por perguntar. 213 00:28:51,009 --> 00:28:52,090 Tem sido bom. 214 00:28:54,135 --> 00:28:56,432 Acho que estamos progredindo aqui. 215 00:28:57,031 --> 00:28:58,050 N�o �? 216 00:29:02,042 --> 00:29:03,047 O que foi isso? 217 00:29:03,547 --> 00:29:04,576 Sim. 218 00:29:06,078 --> 00:29:07,191 Estava certo, amor. 219 00:29:08,469 --> 00:29:09,777 Os m�dicos n�o sabem nada. 220 00:29:12,065 --> 00:29:14,050 Vamos resolver isso juntos, n�o �? 221 00:30:33,975 --> 00:30:35,056 Voc� fez isso? 222 00:30:36,844 --> 00:30:37,861 Tudo bem. 223 00:31:09,615 --> 00:31:10,632 Eu sinto muito. 224 00:33:21,643 --> 00:33:22,644 Alex? 225 00:33:27,638 --> 00:33:28,664 Querido? 226 00:33:36,551 --> 00:33:37,964 Ele estava com fome, n�o �? 227 00:33:40,093 --> 00:33:41,093 Amor. 228 00:33:52,291 --> 00:33:53,293 Obrigada. 229 00:33:53,588 --> 00:33:55,004 N�o vamos incomodar mais. 230 00:33:58,672 --> 00:33:59,683 Querido. 231 00:34:00,307 --> 00:34:01,434 Fico feliz por ajudar. 232 00:34:22,262 --> 00:34:24,479 1910 a 1937. 233 00:34:26,165 --> 00:34:27,619 Ele n�o viveu muito, n�o �? 234 00:34:28,544 --> 00:34:30,448 "Bacharelado pela Universidade de Yale, 235 00:34:30,449 --> 00:34:32,270 mais conhecido por seus retratos". 236 00:34:32,272 --> 00:34:33,848 "Mestrado em Col de Port, 237 00:34:33,849 --> 00:34:36,122 exposi��o em Paris, Roma, Nova York". 238 00:34:37,239 --> 00:34:38,388 � muito importante 239 00:35:25,303 --> 00:35:26,314 O que ela pegou? 240 00:35:30,617 --> 00:35:31,653 Voc� est� bem? 241 00:35:49,288 --> 00:35:50,323 Oi. 242 00:35:50,785 --> 00:35:51,788 Voc� � a Sofia? 243 00:35:52,202 --> 00:35:53,360 Sim. 244 00:35:53,960 --> 00:35:55,646 Este � Alex, primo da Margo. 245 00:35:58,492 --> 00:35:59,513 E voc� �? 246 00:36:01,187 --> 00:36:02,244 Voc� tem comida? 247 00:36:04,625 --> 00:36:06,340 N�o, n�o aqui 248 00:36:08,583 --> 00:36:09,604 Eu vou busc�-la. 249 00:36:45,614 --> 00:36:46,814 Est� tudo bem? 250 00:36:47,602 --> 00:36:48,607 Sim. 251 00:36:48,609 --> 00:36:50,456 Perd�o, estamos nos intrometendo. 252 00:36:50,458 --> 00:36:52,130 N�o, de jeito nenhum. Por favor. 253 00:36:57,987 --> 00:36:59,092 Encontrei... 254 00:36:59,507 --> 00:37:01,524 uma pintura no s�t�o. 255 00:37:02,430 --> 00:37:04,055 O autorretrato, voc� encontrou. 256 00:37:07,590 --> 00:37:08,600 � o Alex. 257 00:37:08,962 --> 00:37:10,015 Voc� acha? 258 00:37:11,554 --> 00:37:12,590 Eles s�o id�nticos. 259 00:37:14,498 --> 00:37:16,276 O que pode me contar sobre o Calvin? 260 00:37:16,691 --> 00:37:17,710 Calvin? 261 00:37:19,632 --> 00:37:20,655 Por que a pergunta? 262 00:37:21,471 --> 00:37:23,366 Eles s�o id�nticos, certo? 263 00:37:23,611 --> 00:37:26,551 A beleza da arte est� nos olhos de quem v�, n�o �? 264 00:37:28,423 --> 00:37:31,040 N�o estou falando sobre arte. 265 00:37:31,042 --> 00:37:32,042 Bem.. 266 00:37:34,759 --> 00:37:36,831 claro, h� semelhan�as. 267 00:37:37,681 --> 00:37:38,681 Digo, 268 00:37:38,740 --> 00:37:40,685 somos todos DuBose, 269 00:37:41,031 --> 00:37:42,031 n�o �, Alex? 270 00:37:43,430 --> 00:37:46,220 Ent�o, por que n�o h� fotos do Calvin? 271 00:37:47,415 --> 00:37:48,980 Porque ele n�o existia. 272 00:37:50,278 --> 00:37:52,017 De acordo com alguns familiares. 273 00:37:52,019 --> 00:37:53,020 Por qu�? 274 00:37:55,696 --> 00:37:56,696 Porque... 275 00:38:00,169 --> 00:38:01,169 querida... 276 00:38:02,738 --> 00:38:04,482 Ele gostava de machucar mulheres. 277 00:38:07,514 --> 00:38:08,516 Ele estava doente. 278 00:38:09,590 --> 00:38:10,590 Mas... 279 00:38:11,292 --> 00:38:12,620 ele era um g�nio. 280 00:38:13,528 --> 00:38:14,902 N�o apenas como artista. 281 00:38:15,369 --> 00:38:16,829 Ele era um estudioso incr�vel 282 00:38:17,710 --> 00:38:18,710 deste mundo 283 00:38:19,654 --> 00:38:20,667 e mais al�m. 284 00:38:20,668 --> 00:38:21,679 Como assim? 285 00:38:23,197 --> 00:38:24,982 Alex se casou com uma cientista, 286 00:38:25,510 --> 00:38:26,510 n�o foi? 287 00:38:27,468 --> 00:38:31,549 Assim como ele, deve achar um absurdo. 288 00:38:31,966 --> 00:38:33,190 O que houve com Calvin? 289 00:38:33,192 --> 00:38:34,604 Esta � uma boa pergunta. 290 00:38:35,534 --> 00:38:36,630 Ele contratou... 291 00:38:37,237 --> 00:38:38,237 uma governanta. 292 00:38:38,586 --> 00:38:40,077 Muito jovem e bonita. 293 00:38:40,079 --> 00:38:42,195 E ele ficou obcecado por ela. 294 00:38:42,443 --> 00:38:45,410 E ele a pintou v�rias vezes. 295 00:38:46,073 --> 00:38:47,533 E ent�o o marido dela morreu, 296 00:38:47,535 --> 00:38:48,535 e seu luto... 297 00:38:48,808 --> 00:38:51,684 seu luto a deixou mais atraente para Calvin. 298 00:38:53,265 --> 00:38:55,250 Ele adora seus p�ssaros feridos. 299 00:38:55,252 --> 00:38:56,287 Adora? 300 00:38:57,194 --> 00:38:58,647 Ele pediu a ela... N�o. 301 00:38:59,001 --> 00:39:00,630 Ele disse a ela para superar. 302 00:39:01,668 --> 00:39:04,423 Ela j� estava dormindo com um jovem na cidade. 303 00:39:04,925 --> 00:39:06,210 Ent�o, na manh� seguinte, 304 00:39:07,179 --> 00:39:08,179 ele percorreu, 305 00:39:09,535 --> 00:39:12,354 seis quil�metros, invadiu a casa deles 306 00:39:13,148 --> 00:39:15,186 estuprou-a na frente de seu amante, 307 00:39:15,192 --> 00:39:16,753 e ent�o os espancou at� a morte. 308 00:39:18,958 --> 00:39:19,973 N�s, DuBose, 309 00:39:21,276 --> 00:39:23,575 somos ciumentos ao extremo. 310 00:39:27,535 --> 00:39:28,564 Ent�o, Calvin? 311 00:39:29,970 --> 00:39:33,570 Bem, a pol�cia veio e ele havia se trancado em seu s�t�o. 312 00:39:34,889 --> 00:39:36,429 Eles derrubaram a porta, 313 00:39:37,388 --> 00:39:38,388 e... 314 00:39:39,737 --> 00:39:40,737 ele havia sumido. 315 00:39:41,717 --> 00:39:42,840 Ele escapou? 316 00:39:43,851 --> 00:39:44,872 Desapareceu. 317 00:39:45,035 --> 00:39:46,541 As pessoas simplesmente n�o... 318 00:39:46,770 --> 00:39:47,770 desaparecem. 319 00:39:49,590 --> 00:39:50,869 N�o, n�o desaparecem. 320 00:39:53,286 --> 00:39:56,038 Ent�o, foi a �ltima vez que o viram? 321 00:39:57,585 --> 00:39:59,895 Exceto naquele retrato. 322 00:40:02,489 --> 00:40:03,489 O que est�... 323 00:40:04,101 --> 00:40:05,241 O que est� dizendo? 324 00:40:09,501 --> 00:40:10,935 A tinta ainda estava fresca. 325 00:40:17,188 --> 00:40:18,211 Boa hist�ria. 326 00:40:19,620 --> 00:40:20,681 � sim. 327 00:40:22,589 --> 00:40:23,670 Algo errado, querida? 328 00:40:23,672 --> 00:40:26,050 N�s temos que ir. Alex? 329 00:40:34,153 --> 00:40:35,165 Eu n�o o vi. 330 00:40:36,610 --> 00:40:37,621 Ainda n�o. 331 00:40:59,037 --> 00:41:00,044 Voc� fez isso. 332 00:42:30,384 --> 00:42:31,464 Jesus! 333 00:42:43,110 --> 00:42:44,130 Qual o seu nome? 334 00:42:44,372 --> 00:42:45,424 Esther. 335 00:42:46,627 --> 00:42:48,217 O que estamos fazendo, Esther? 336 00:42:50,475 --> 00:42:52,237 Ela me conta hist�rias assustadoras. 337 00:42:52,402 --> 00:42:53,465 A Mags conta? 338 00:42:55,562 --> 00:42:56,644 Ent�o ela me fode. 339 00:42:57,191 --> 00:42:58,743 Ela gosta quando estou com medo. 340 00:43:01,173 --> 00:43:03,053 As hist�rias dela n�o s�o verdadeiras. 341 00:43:03,889 --> 00:43:05,166 Voc� sabe disso, n�o �? 342 00:43:10,989 --> 00:43:13,389 CASAL ENCONTRADO ASSASSINADO 343 00:43:13,391 --> 00:43:14,759 1937. 344 00:43:17,691 --> 00:43:18,805 Ent�o aconteceu. 345 00:43:23,429 --> 00:43:24,930 DUBOSE FUGIU DO PA�S? 346 00:43:24,931 --> 00:43:26,291 E Calvin fez isso? 347 00:43:28,609 --> 00:43:29,842 Ela adora o que ele faz. 348 00:43:34,157 --> 00:43:36,777 A ESPOSA DE UM SOLDADO MORRE EM UM TR�GICO ACIDENTE 349 00:43:36,778 --> 00:43:38,110 1942. 350 00:43:38,112 --> 00:43:39,713 Por que estou olhando para isso? 351 00:43:39,951 --> 00:43:41,488 Houve uma guerra, certo? 352 00:43:42,056 --> 00:43:43,417 E havia soldados aqui. 353 00:43:43,944 --> 00:43:45,004 O doente. 354 00:43:46,557 --> 00:43:48,668 Mas foi um acidente. Ela caiu da escada. 355 00:43:49,535 --> 00:43:50,875 Das escadas do s�t�o. 356 00:43:54,147 --> 00:43:55,783 Esta � uma amiga da fam�lia. 357 00:43:56,523 --> 00:43:58,236 Encontrei-a gritando uma noite. 358 00:43:59,255 --> 00:44:01,136 Eles a encontraram no p� do penhasco. 359 00:44:02,337 --> 00:44:03,889 Eles disseram que foi suic�dio. 360 00:44:08,563 --> 00:44:09,983 ESCRITORA COMETE SUIC�DIO 361 00:44:09,985 --> 00:44:11,978 Apenas quatro anos atr�s, s� isso? 362 00:44:12,241 --> 00:44:13,539 Ela disse que havia mais, 363 00:44:13,540 --> 00:44:15,150 mas a fam�lia os manteve calados. 364 00:44:15,856 --> 00:44:17,280 O dinheiro pode fazer isso. 365 00:44:27,842 --> 00:44:29,208 Voc� o viu, n�o �? 366 00:44:30,666 --> 00:44:31,669 Viu quem? 367 00:44:33,340 --> 00:44:34,373 Calvin. 368 00:44:35,676 --> 00:44:36,800 Estou cansada. 369 00:44:38,652 --> 00:44:40,678 Por favor, vou para a cama. 370 00:44:58,529 --> 00:45:00,860 UMA CARTOMANTE AFIRMA QUE O FANTASMA DO ARTISTA 371 00:45:00,862 --> 00:45:02,461 � O ASSASSINO 372 00:45:35,417 --> 00:45:36,470 O que ela disse? 373 00:45:37,404 --> 00:45:38,457 N�o muito. 374 00:46:06,100 --> 00:46:07,140 Ent�o, Calvin, 375 00:46:09,027 --> 00:46:10,474 sou um p�ssaro ferido? 376 00:46:54,554 --> 00:46:56,606 Voc� est� se esfor�ando demais, Fia. 377 00:46:56,608 --> 00:46:59,846 � que sinto que minha mente est� me pregando pe�as. 378 00:47:01,026 --> 00:47:03,037 N�o ajuda nada voc� estar a� sozinha. 379 00:47:03,039 --> 00:47:05,151 N�o estou aqui sozinha, Emily. 380 00:47:05,153 --> 00:47:06,952 N�o, eu sei, � claro. 381 00:47:06,954 --> 00:47:08,055 Desculpe. 382 00:47:11,687 --> 00:47:14,038 Na tradi��o judaica quando algu�m morre em casa, 383 00:47:14,040 --> 00:47:15,204 cobrem os espelhos. 384 00:47:15,903 --> 00:47:19,069 A ideia � que n�o h� espa�o para vaidades, mas... 385 00:47:19,850 --> 00:47:23,936 alguns psic�logos, inclusive eu, acham que 386 00:47:24,267 --> 00:47:25,547 h� outro motivo. 387 00:47:26,540 --> 00:47:30,873 Acreditamos que o prop�sito � tampar o rosto do falecido. 388 00:47:31,218 --> 00:47:33,687 Ent�o acha que estou enlouquecendo. � isso? 389 00:47:33,688 --> 00:47:34,744 N�o, n�o. 390 00:47:35,503 --> 00:47:39,649 Digo que existe uma condi��o chamada "luto patol�gico". 391 00:47:39,867 --> 00:47:43,513 N�o � uma condi��o incomum, e � poderosa. 392 00:47:44,585 --> 00:47:47,060 T�o poderosa que pode causar alucina��es 393 00:47:47,062 --> 00:47:49,088 e vis�es daqueles que perdemos. 394 00:47:49,090 --> 00:47:51,790 N�o, eu n�o sou louca assim. 395 00:47:51,811 --> 00:47:53,390 N�o, claro que n�o. 396 00:47:54,141 --> 00:47:57,510 Mas estamos falando de luto. 397 00:47:57,679 --> 00:48:01,179 Uma dor profunda que pode acontecer com qualquer um. 398 00:48:01,181 --> 00:48:03,087 Sim, bem, Alex n�o est� morto, ent�o... 399 00:48:03,368 --> 00:48:04,808 S� estou dizendo. 400 00:48:05,716 --> 00:48:06,748 Agora n�o. 401 00:48:06,922 --> 00:48:07,930 N�o essa noite. 402 00:48:07,932 --> 00:48:08,937 Desculpe, Em. 403 00:48:41,094 --> 00:48:42,307 Voc� se lembra disso? 404 00:48:45,860 --> 00:48:47,586 Vamos, � a sua playlist. 405 00:48:50,046 --> 00:48:51,084 N�o? 406 00:49:09,048 --> 00:49:10,222 J� volto, t�? 407 00:49:28,142 --> 00:49:29,142 Oi. 408 00:49:57,445 --> 00:49:58,512 Alex? 409 00:50:03,270 --> 00:50:05,336 Soube o que aconteceu com voc�. Est� bem? 410 00:50:08,797 --> 00:50:10,323 Alex, sou eu, Jen. 411 00:50:10,678 --> 00:50:11,823 Voc� est� bem? 412 00:50:44,277 --> 00:50:45,297 Alex! 413 00:50:45,643 --> 00:50:46,669 Voc� est� bem? 414 00:50:49,617 --> 00:50:52,470 Alex! N�o! O que voc� est� fazendo? 415 00:50:52,670 --> 00:50:54,320 Tira-o daqui! Tire! 416 00:50:54,321 --> 00:50:55,361 Eu sinto muito. 417 00:50:56,958 --> 00:50:57,958 Vamos. 418 00:51:02,936 --> 00:51:03,936 Vamos, 419 00:51:04,358 --> 00:51:05,413 entre no carro. 420 00:51:10,608 --> 00:51:11,608 Coloque isso. 421 00:51:11,874 --> 00:51:13,719 Coloque isso, Alex. 422 00:51:14,254 --> 00:51:16,239 Pelo amor de Deus, Alex! Me ajude! 423 00:52:22,764 --> 00:52:23,764 Alex? 424 00:52:25,243 --> 00:52:26,311 Por favor? 425 00:52:26,313 --> 00:52:27,319 Aqui. 426 00:52:27,394 --> 00:52:28,548 Est� tudo bem! 427 00:52:28,550 --> 00:52:30,050 - Estou apenas... - Alex, pare! 428 00:52:30,051 --> 00:52:31,151 Pare! 429 00:52:36,891 --> 00:52:37,917 Ele � maluco. 430 00:52:43,016 --> 00:52:44,870 N�o deixaria um cachorro sofrer assim. 431 00:53:16,544 --> 00:53:17,584 Alex. 432 00:53:23,892 --> 00:53:25,594 Sinto muito, amor. 433 00:53:27,881 --> 00:53:28,935 Desculpe. 434 00:53:31,632 --> 00:53:32,735 Eu te amo. 435 00:53:33,548 --> 00:53:36,215 Eu te amo muito, mas estou ficando sem ideias. 436 00:53:36,216 --> 00:53:37,321 Por favor. 437 00:53:39,059 --> 00:53:40,762 Por favor, me d� uma pista. 438 00:53:42,389 --> 00:53:43,389 Qualquer coisa. 439 00:53:44,832 --> 00:53:45,888 Farei qualquer coisa. 440 00:53:50,631 --> 00:53:51,644 Por favor. 441 00:54:40,447 --> 00:54:42,015 - Obrigada. - Tudo bem. 442 00:54:43,503 --> 00:54:44,573 Desculpe. 443 00:54:45,452 --> 00:54:47,120 N�o devia ter dito aquilo. 444 00:54:47,122 --> 00:54:48,173 Como est� seu pulso? 445 00:54:49,327 --> 00:54:51,347 Est�... sobreviverei. 446 00:54:51,805 --> 00:54:52,806 Certo. 447 00:54:53,360 --> 00:54:54,367 Posso ser honesto? 448 00:54:55,029 --> 00:54:56,029 Sim. 449 00:54:56,614 --> 00:54:58,622 Voc� parece que precisa de um descanso. 450 00:55:00,100 --> 00:55:01,110 Sim. 451 00:55:04,251 --> 00:55:05,255 Precisa de algo? 452 00:55:05,907 --> 00:55:07,049 N�o, obrigada. 453 00:55:08,882 --> 00:55:11,621 Falar pode ajudar, mesmo que seja apenas para mim. 454 00:55:16,150 --> 00:55:17,150 Tenho vodca. 455 00:55:20,641 --> 00:55:21,751 Que seja vodca, ent�o. 456 00:55:53,554 --> 00:55:54,554 Oi. 457 00:55:54,869 --> 00:55:55,875 Oi. 458 00:55:57,158 --> 00:55:58,162 Onde ele est�? 459 00:55:58,213 --> 00:55:59,222 No quarto. 460 00:56:03,097 --> 00:56:04,367 - Aqui. - Obrigado. 461 00:56:07,786 --> 00:56:08,801 Sa�de. 462 00:56:09,388 --> 00:56:10,856 - Sa�de. - E... 463 00:56:11,916 --> 00:56:12,918 boa sorte. 464 00:56:27,889 --> 00:56:28,899 Voc� merece. 465 00:56:32,849 --> 00:56:34,602 De seus l�bios aos ouvidos de Deus. 466 00:56:35,704 --> 00:56:36,706 Voc� � crist�? 467 00:56:38,021 --> 00:56:39,990 Que Deus faria isso ao meu marido? 468 00:56:43,263 --> 00:56:44,268 N�o. 469 00:56:54,303 --> 00:56:56,060 Ele foi o �nico que esteve comigo. 470 00:57:01,395 --> 00:57:02,709 E quando saio da linha, 471 00:57:02,710 --> 00:57:05,020 o que acontece muito, 472 00:57:08,148 --> 00:57:09,210 Ele me guia. 473 00:57:14,942 --> 00:57:15,945 Toque. 474 00:57:17,946 --> 00:57:18,952 Vamos... 475 00:57:19,875 --> 00:57:20,878 para dar boa sorte. 476 00:57:22,621 --> 00:57:23,628 Vamos l�. 477 00:57:25,973 --> 00:57:26,982 Isso, aqui. 478 00:57:43,757 --> 00:57:44,840 - Desculpe. - N�o. 479 00:57:47,601 --> 00:57:49,081 N�o h� do qu� se desculpar. 480 00:57:52,807 --> 00:57:53,808 Vamos. 481 00:57:56,998 --> 00:57:58,011 Deixe-o entrar. 482 00:58:01,782 --> 00:58:02,814 N�o, Sofia, 483 00:58:04,501 --> 00:58:05,501 deixe-o entrar 484 00:58:18,071 --> 00:58:19,079 N�o tenha medo. 485 00:59:18,477 --> 00:59:19,482 Voc� est� bem? 486 00:59:22,294 --> 00:59:23,908 Vamos l�. Vamos voltar para cama. 487 00:59:25,658 --> 00:59:27,102 Alex, por favor. 488 00:59:27,789 --> 00:59:29,693 Estou muito cansada para isso, amor. 489 00:59:37,111 --> 00:59:38,120 Alex! 490 00:59:39,493 --> 00:59:40,496 Por favor, n�o! 491 00:59:41,101 --> 00:59:42,110 Pare. 492 01:00:43,644 --> 01:00:45,073 Acorde! 493 01:00:45,205 --> 01:00:46,253 Vamos embora. 494 01:00:56,278 --> 01:00:57,985 Voc� ligou para Dra. Emily Hoffman. 495 01:00:57,989 --> 01:00:59,655 Deixe sua mensagem e retornarei. 496 01:00:59,660 --> 01:01:01,362 Em, sou eu. 497 01:01:02,790 --> 01:01:03,790 Estamos voltando. 498 01:01:04,605 --> 01:01:07,067 Isso que falou sobre luto... 499 01:01:08,820 --> 01:01:10,659 acho que estou enlouquecendo. 500 01:01:13,979 --> 01:01:15,826 Vou levar ele de volta ao hospital. 501 01:01:19,880 --> 01:01:20,911 Te ligo de volta. 502 01:01:55,411 --> 01:01:56,421 Brookes? 503 01:02:03,376 --> 01:02:04,394 Meu Deus. 504 01:02:05,433 --> 01:02:06,444 Meu Deus. 505 01:02:55,976 --> 01:02:56,980 Certo. 506 01:03:00,651 --> 01:03:01,653 Ent�o? 507 01:03:03,417 --> 01:03:04,436 Eu j� disse. 508 01:03:05,953 --> 01:03:07,460 Apenas encontrei-o ali. 509 01:03:07,948 --> 01:03:09,823 E seu marido nunca saiu de sua vista? 510 01:03:10,479 --> 01:03:12,083 � a nova forma com que vivemos. 511 01:03:13,147 --> 01:03:14,993 Sabe, proteg�-lo n�o esta ajudando-o. 512 01:03:16,079 --> 01:03:17,500 Ele n�o precisa de prote��o. 513 01:03:18,914 --> 01:03:19,920 Voc� precisa? 514 01:03:24,903 --> 01:03:26,928 - Xerife? - O que conseguiu? 515 01:03:29,002 --> 01:03:30,011 Ele n�o resistiu. 516 01:03:36,152 --> 01:03:37,520 Vou prender seu marido. 517 01:03:37,522 --> 01:03:38,850 N�o, por qu�? N�o! 518 01:03:38,852 --> 01:03:40,056 Voc� n�o tem nada. 519 01:03:40,058 --> 01:03:42,101 Tenho um morto e uma v�tima de viol�ncia. 520 01:03:42,102 --> 01:03:44,049 Ele n�o � violento. Ele n�o � assim. 521 01:03:44,051 --> 01:03:45,634 N�o se trata se ele era assim. 522 01:03:45,833 --> 01:03:48,921 Conhe�o Alex minha vida toda, mas voc� viu o que fez comigo. 523 01:03:48,923 --> 01:03:51,038 H� muitas pessoas que vivem aqui perto. 524 01:03:51,040 --> 01:03:53,900 E se... Brookes devesse dinheiro para algu�m? 525 01:03:53,902 --> 01:03:55,990 E se dormiu com a esposa de outro homem? 526 01:03:55,992 --> 01:03:57,081 Ele fez isso? 527 01:03:57,702 --> 01:03:58,702 Vai se danar. 528 01:03:58,704 --> 01:03:59,710 Tenha muito cuidado, 529 01:03:59,711 --> 01:04:00,872 Srta. Reyes. 530 01:04:01,192 --> 01:04:03,577 Brookes foi golpeado na cabe�a m�ltiplas vezes. 531 01:04:03,578 --> 01:04:05,044 Sequer sabemos quantas foram. 532 01:04:05,045 --> 01:04:06,680 Nunca vi nada assim. 533 01:04:06,682 --> 01:04:07,855 Bem, Alex n�o fez isso. 534 01:04:08,976 --> 01:04:11,282 Temos peritos no local. Nos d� 48 horas. 535 01:04:11,284 --> 01:04:12,858 Se n�o acharmos nada, ele sai. 536 01:04:12,903 --> 01:04:14,676 Quer prend�-lo por dois dias? 537 01:04:14,678 --> 01:04:15,991 Voc� j� viu como ele �. 538 01:04:16,237 --> 01:04:17,337 Pedi um psiquiatra. 539 01:04:17,387 --> 01:04:20,283 N�o, n�o, voc� n�o tem evid�ncias. 540 01:04:20,358 --> 01:04:21,358 E vamos embora. 541 01:04:21,508 --> 01:04:22,918 Voc�s n�o v�o a lugar algum. 542 01:04:23,190 --> 01:04:24,195 Ou�a-me. 543 01:04:24,217 --> 01:04:25,230 � meu dever 544 01:04:25,231 --> 01:04:26,833 proteger as pessoas. 545 01:04:26,835 --> 01:04:27,848 Proteger quem? 546 01:04:28,928 --> 01:04:30,506 - Quem ele vai machucar? - Voc�. 547 01:04:33,175 --> 01:04:35,425 Esse � um risco que estou disposta a correr. 548 01:04:37,044 --> 01:04:38,677 Mas se o prenderem, 549 01:04:39,482 --> 01:04:42,247 v�o mand�-lo para um lugar de onde ele pode n�o voltar. 550 01:04:42,248 --> 01:04:45,609 Srta. Reyes, entendo que tenha passado... 551 01:04:45,610 --> 01:04:47,362 Conhece essa fam�lia, certo? 552 01:04:48,091 --> 01:04:49,491 Voc� disse que conhecia. 553 01:04:51,147 --> 01:04:52,597 Sabe o dinheiro que eles t�m. 554 01:04:55,226 --> 01:04:56,226 Fa�a isso. 555 01:04:56,926 --> 01:04:58,755 E ter� que confrontar seus advogados. 556 01:05:00,067 --> 01:05:01,467 Ent�o, por favor. 557 01:05:04,694 --> 01:05:05,694 Por favor. 558 01:05:12,480 --> 01:05:14,680 - Meu delegado ficar� aqui. - N�o precisa. 559 01:05:14,681 --> 01:05:16,566 N�o te dei escolha. 560 01:08:59,011 --> 01:09:00,011 Voc� fez isso. 561 01:09:02,344 --> 01:09:03,544 Alex. 562 01:12:30,450 --> 01:12:31,850 Ele est� na casa. 563 01:12:33,087 --> 01:12:34,487 Ele est� na casa. 564 01:12:37,058 --> 01:12:38,258 Alex! 565 01:12:38,926 --> 01:12:40,326 Ele est� na casa! 566 01:12:40,726 --> 01:12:41,726 Alex! 567 01:12:45,433 --> 01:12:46,533 Amor? 568 01:13:35,550 --> 01:13:37,526 N�o, n�o. 569 01:13:54,736 --> 01:13:55,836 Alex? 570 01:14:25,375 --> 01:14:26,475 Amor. 571 01:14:48,693 --> 01:14:50,533 Alex. 572 01:14:59,500 --> 01:15:01,861 Tudo bem, est� tudo bem. 573 01:15:10,144 --> 01:15:11,344 Est� tudo bem. 574 01:15:22,156 --> 01:15:23,756 Eu te amo. 575 01:16:29,305 --> 01:16:32,505 POL�CIA 576 01:16:33,294 --> 01:16:34,694 Ela n�o quer deix�-lo. 577 01:16:34,994 --> 01:16:35,994 Me mostre. 578 01:16:35,995 --> 01:16:37,933 O legista est� a caminho. 579 01:16:42,471 --> 01:16:43,471 Ela est� bem? 580 01:16:43,472 --> 01:16:45,427 - Quem � voc�? - Amiga da Sofia. 581 01:16:45,727 --> 01:16:47,027 Sofia Reyes. Ela est� bem? 582 01:16:47,028 --> 01:16:48,828 Volte para o seu carro e fique a�. 583 01:16:48,829 --> 01:16:51,280 - O que aconteceu? - Por favor, entre no carro! 584 01:16:51,680 --> 01:16:52,880 Agora! 585 01:17:20,040 --> 01:17:21,040 Sofia. 586 01:17:23,811 --> 01:17:25,211 Essa n�o. 587 01:17:25,811 --> 01:17:27,814 Central, precisamos de uma ambul�ncia. 588 01:17:33,287 --> 01:17:34,787 � o que ele queria. 589 01:17:37,591 --> 01:17:39,085 � o que ele queria. 590 01:18:20,053 --> 01:18:22,824 Agora, o importante � que n�o precisa se preocupar. 591 01:18:23,872 --> 01:18:26,178 Nossos advogados cuidaram de tudo 592 01:18:26,577 --> 01:18:28,701 e mantiveram a imprensa longe. 593 01:18:40,788 --> 01:18:42,388 Coisas que o dinheiro pode fazer. 594 01:18:48,896 --> 01:18:49,996 Sofia... 595 01:18:50,799 --> 01:18:53,009 preciso saber o que aconteceu. 596 01:18:55,982 --> 01:18:58,255 � importante que eu saiba. Est� bem? 597 01:19:14,855 --> 01:19:15,855 Bem... 598 01:19:17,428 --> 01:19:18,928 talvez da pr�xima vez. 599 01:19:20,294 --> 01:19:21,808 Eu precisava dele. 600 01:19:23,110 --> 01:19:24,365 Precisava de quem? 601 01:19:25,688 --> 01:19:26,704 Do Calvin. 602 01:19:31,740 --> 01:19:33,140 Ele estava l�, n�o estava? 603 01:19:38,946 --> 01:19:40,146 Para mim. 604 01:19:42,251 --> 01:19:43,853 Ele estava l� para mim. 605 01:19:46,675 --> 01:19:48,075 Nunca machucaria o Alex. 606 01:19:52,763 --> 01:19:53,963 Calvin. 607 01:19:55,397 --> 01:19:56,797 Ele me ajudou. 608 01:19:57,498 --> 01:19:59,817 Precisava que ele o deixasse ir. 609 01:20:10,915 --> 01:20:12,111 Adeus, Sofia. 610 01:20:18,344 --> 01:20:20,355 "Nos olhos de quem v�", lembra? 611 01:20:21,679 --> 01:20:23,591 Est� nos olhos de quem v�. 612 01:20:59,308 --> 01:21:03,103 Tenho US$11 mil. 613 01:21:03,104 --> 01:21:06,592 Senhores, US$12 mil aqui. US$12,250, obrigado. 614 01:21:06,593 --> 01:21:10,001 US$12,500. Obrigado. Tenho US$13 mil. 615 01:21:10,002 --> 01:21:13,894 O senhor aqui deu US$13 mil, algu�m d� US$14 mil? 616 01:21:13,895 --> 01:21:15,601 US$13 mil, algu�m d� US$14 mil? 617 01:21:16,510 --> 01:21:18,502 US$13 mil, dou-lhe uma. 618 01:21:18,902 --> 01:21:21,061 US$13 mil, dou-lhe duas. 619 01:21:21,752 --> 01:21:23,945 Vendido por US$13 mil ao senhor. 620 01:21:23,946 --> 01:21:25,346 Muito obrigado. 621 01:21:25,646 --> 01:21:28,799 Nosso pr�ximo item � este magn�fico quadro. 622 01:21:29,424 --> 01:21:31,183 N�mero preto 236. 623 01:21:31,184 --> 01:21:33,747 Abram seus cat�logos e leiam a descri��o. 624 01:21:34,247 --> 01:21:36,047 No entanto, como ir�o ver, 625 01:21:36,048 --> 01:21:40,485 este � um belo autorretrato do in�cio do s�culo 20, 626 01:21:40,486 --> 01:21:42,133 pintado por Calvin DuBose. 627 01:21:44,738 --> 01:21:48,707 Temos uma reserva neste quadro de US$20 mil. 628 01:21:48,708 --> 01:21:53,545 Ent�o, senhoras e senhores, come�aremos em US$20 mil. 629 01:21:53,546 --> 01:21:55,410 Algu�m d� US$20 mil? 630 01:21:55,810 --> 01:21:57,835 US$20 mil da compradora ali. US$21 mil? 631 01:21:57,852 --> 01:22:00,012 US$21 mil para o senhor. Muito obrigado. 632 01:22:00,013 --> 01:22:02,979 US$22 mil l� no fundo. Muito obrigado. 633 01:22:02,980 --> 01:22:04,380 US$23 mil para a senhorita. 634 01:22:04,381 --> 01:22:06,858 Ela est� determinada em US$23 mil. 635 01:22:06,859 --> 01:22:09,486 US$24 mil para o senhor do fundo. 636 01:22:09,508 --> 01:22:10,843 Algu�m d� US$25 mil? 637 01:22:10,845 --> 01:22:12,261 Tenho US$25 mil aqui. 638 01:22:12,263 --> 01:22:13,663 Algu�m d� US$26 mil? 639 01:22:13,665 --> 01:22:15,841 US$25 mil aqui, dou-lhe uma. 640 01:22:16,926 --> 01:22:18,726 US$25 mil aqui, dou-lhe duas. 641 01:22:19,259 --> 01:22:20,847 �ltima chance. 642 01:22:21,809 --> 01:22:24,730 Vendido por US$25 mil para a senhorita. 643 01:22:31,989 --> 01:22:33,433 MAKE A DIFFERENCE! 644 01:22:33,435 --> 01:22:36,827 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 645 01:22:36,829 --> 01:22:38,962 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 646 01:22:38,964 --> 01:22:42,740 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 647 01:22:42,798 --> 01:22:44,798 www.facebook.com/loschulosteam 648 01:22:44,799 --> 01:22:46,865 www.instagram.com/loschulosteam 649 01:22:46,866 --> 01:22:48,866 www.youtube.com/@LosChulosTeam 650 01:22:48,867 --> 01:22:50,801 www.twitter.com/loschulosteam 651 01:22:50,802 --> 01:22:52,735 www.spotify.com/loschulosteam 652 01:22:52,736 --> 01:22:54,603 www.tiktok.com/loschulosteam 653 01:22:54,604 --> 01:22:56,670 www.pinterest.com/loschulosteam 654 01:22:56,671 --> 01:22:58,805 story.snapchat.com/loschulosteam 41902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.