Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:28,921 --> 00:00:33,837
"The Four"
4
00:00:48,754 --> 00:00:49,379
What're you doing?
5
00:00:49,462 --> 00:00:50,379
Your coins are fake!
6
00:00:50,504 --> 00:00:51,379
How can it be fake?
7
00:00:51,504 --> 00:00:53,337
Look yourself! Return my blankets to me.
8
00:00:53,462 --> 00:00:54,629
I got these from the exchange house.
9
00:00:54,754 --> 00:00:56,796
It's fake.
Can't trust the exchange houses anymore.
10
00:01:12,379 --> 00:01:13,337
Give me one
11
00:03:11,629 --> 00:03:16,671
"Department Six"
12
00:03:46,504 --> 00:03:48,212
Ji Yaohua, reporting to Lord Liu.
13
00:03:48,546 --> 00:03:52,796
The prince said you're a Penglai kungfu master.
14
00:03:53,087 --> 00:03:55,587
He personally recommended you.
15
00:03:55,962 --> 00:03:59,837
You're the first women we've accepted
at Department Six Constabulary.
16
00:04:00,296 --> 00:04:03,796
I hope you won't prove a disappointment.
17
00:04:04,129 --> 00:04:06,587
I'll do my best not to be, sir.
18
00:04:10,337 --> 00:04:11,254
First Constable Avalanche,
19
00:04:11,754 --> 00:04:15,421
will be responsible for assigning your duties.
20
00:04:17,254 --> 00:04:20,546
Here, rank is determined by skill and effort.
21
00:04:20,962 --> 00:04:24,504
Anyone with talent can become one
of the capital's Four Supreme Constables.
22
00:04:24,546 --> 00:04:26,921
You will first assigned to
Fourth Constable Han Long.
23
00:04:27,254 --> 00:04:30,379
If you have any questions, ask at any time.
24
00:04:40,129 --> 00:04:41,837
Are you Leng Lingqi?
25
00:04:43,462 --> 00:04:44,671
I've long heard of your skills with a blade.
26
00:05:10,046 --> 00:05:12,087
Yeah! Good!
27
00:05:16,046 --> 00:05:17,504
Let's get ready. That's him!
28
00:05:21,712 --> 00:05:24,504
Wait. Give him this bottle.
29
00:05:29,629 --> 00:05:31,962
The drink you ordered. Enjoy.
30
00:05:38,796 --> 00:05:40,296
Master, everyone is ready.
31
00:05:42,629 --> 00:05:43,712
Good. Wait, though.
32
00:05:44,587 --> 00:05:46,129
I want to know whom he is waiting for.
33
00:05:59,087 --> 00:06:00,421
Aside from the three of us,
34
00:06:00,879 --> 00:06:02,212
no one upstairs knows martial arts.
35
00:06:04,421 --> 00:06:08,254
Downstairs, only five of them
have qigong power,
36
00:06:11,337 --> 00:06:12,671
and only one is a master.
37
00:06:17,254 --> 00:06:18,587
Welcome. This way, please.
38
00:06:32,462 --> 00:06:33,212
Wait!
39
00:06:34,296 --> 00:06:35,546
Another master just came in.
40
00:06:42,171 --> 00:06:46,879
Life Snatcher? Jia San is waiting for him?
41
00:06:47,337 --> 00:06:48,254
Who is he?
42
00:06:49,462 --> 00:06:50,671
His original name is Cui Lueshang.
43
00:06:51,129 --> 00:06:53,046
He's known in the underworld
as a debt collector.
44
00:06:53,379 --> 00:06:55,254
His name means
there's no debt he can't collect.
45
00:06:55,712 --> 00:06:56,504
How good is he?
46
00:06:56,754 --> 00:06:58,171
He's got a name.
47
00:06:58,254 --> 00:07:00,296
I've heard of debts he's collected for people.
48
00:07:06,546 --> 00:07:07,671
Nice brotherhood
49
00:07:09,421 --> 00:07:11,504
Department Six Constable,
official business, clear the road!
50
00:07:12,796 --> 00:07:15,212
Department Six Constable,
official business, clear the road!
51
00:07:18,337 --> 00:07:20,337
Run! Department Six is coming!
52
00:07:31,754 --> 00:07:32,879
What a coincidence!
53
00:07:34,296 --> 00:07:35,087
Don't move!
54
00:07:35,796 --> 00:07:36,879
You have the wrong man.
55
00:07:38,087 --> 00:07:40,212
You really thought he wouldn't come after you?
56
00:07:40,587 --> 00:07:42,671
I'll pay him back.
57
00:07:43,046 --> 00:07:44,296
I'm working on a deal, a big one.
58
00:07:44,712 --> 00:07:47,879
Once I make the handoff,
I'll give you everything.
59
00:07:49,129 --> 00:07:50,379
What big deal might that be?
60
00:07:58,129 --> 00:07:58,712
Fake coin cast?
61
00:08:00,921 --> 00:08:03,421
That's some nerve!
You're not afraid they'll catch you?
62
00:08:04,462 --> 00:08:06,129
I'm sitting here, so obviously not!
63
00:08:11,046 --> 00:08:12,962
Tell the Sheriff King,
we have the Drunken Moon surrounded!
64
00:08:18,837 --> 00:08:20,462
Emotionless,
the Department Six constables are here.
65
00:08:20,796 --> 00:08:22,462
Ignore them. Wait for orders.
66
00:08:29,629 --> 00:08:30,379
Is the money ready?
67
00:08:33,754 --> 00:08:34,171
The wine is poisoned!
68
00:08:44,462 --> 00:08:44,962
Body separation magic!
69
00:08:45,296 --> 00:08:46,962
Which is the real Jia San?
70
00:08:49,337 --> 00:08:50,254
Everyone stay calm! Don't panic, stay calm!
71
00:08:50,379 --> 00:08:51,129
What! Don't run! Calm down!
72
00:08:51,796 --> 00:08:53,129
Arrest everyone.
73
00:08:56,504 --> 00:08:56,962
Assassins!
74
00:09:00,337 --> 00:09:01,046
Protect the master!
75
00:09:03,671 --> 00:09:04,087
After them!
76
00:09:06,921 --> 00:09:07,504
Han Long, after them!
77
00:09:07,587 --> 00:09:08,254
Yes Sir
78
00:09:23,046 --> 00:09:25,546
Don't leave! Pay your bills first!
79
00:09:25,587 --> 00:09:26,962
Big Wolf! Watch the door over there!
80
00:10:25,921 --> 00:10:26,962
Who are you people?
81
00:10:30,171 --> 00:10:32,379
I have some questions I'd like to ask you.
82
00:10:54,671 --> 00:10:55,421
Move!
83
00:11:26,962 --> 00:11:27,421
Cage formation!
84
00:11:27,546 --> 00:11:28,087
Yes Sir
85
00:11:30,962 --> 00:11:31,671
Lock the top!
86
00:11:41,171 --> 00:11:41,796
This isn't Jia San, either!
87
00:11:42,462 --> 00:11:43,296
Arrest him!
88
00:11:49,921 --> 00:11:50,587
Get up!
89
00:11:50,796 --> 00:11:52,546
I'm not working with Jia San!
I'm trying to collect a debt!
90
00:11:52,796 --> 00:11:53,546
Then why were you helping him?
91
00:11:53,712 --> 00:11:55,754
You attacked first,
how was I supposed to know who you were!
92
00:11:56,546 --> 00:12:00,296
On a case of this importance.
93
00:12:00,587 --> 00:12:02,379
You acted alone.
94
00:12:02,629 --> 00:12:04,337
It's lucky that they had told me
what you were planning.
95
00:12:04,462 --> 00:12:05,712
Good job.
96
00:12:15,796 --> 00:12:18,504
Fantastic! They wrecked our sign, too!
97
00:12:24,879 --> 00:12:26,712
It guess it's time we disclose our identity.
98
00:12:28,254 --> 00:12:31,504
Lord Liu, Zhuge Zhengw
99
00:12:32,296 --> 00:12:34,296
You are Zhuge Zhengwo?
100
00:12:34,546 --> 00:12:35,462
The very same.
101
00:12:35,879 --> 00:12:37,587
We were working on the same case tonight.
102
00:12:37,796 --> 00:12:39,629
I already have Jia San's signed confession.
103
00:12:40,004 --> 00:12:41,504
Working on a case?
What gives you the authority?
104
00:12:42,504 --> 00:12:43,296
We're the Divine Constabulary.
105
00:12:43,671 --> 00:12:45,129
Divine Constabulary?
106
00:12:45,171 --> 00:12:47,046
We're all from the Divine Constabulary.
107
00:12:47,379 --> 00:12:49,004
We've been trying to trace
the mint's stolen coin cast.
108
00:12:49,337 --> 00:12:51,796
I've never heard of any Divine Constabulary.
109
00:12:52,921 --> 00:12:55,004
Department Six is the only constabulary with
110
00:12:55,546 --> 00:12:57,587
the royal mandate in the capital!
111
00:12:58,087 --> 00:12:58,962
Arrest them all!
112
00:12:59,129 --> 00:12:59,671
Yes, sir!
113
00:13:00,212 --> 00:13:00,587
What do you think you're doing?
114
00:13:01,129 --> 00:13:01,504
Wait!
115
00:13:02,379 --> 00:13:04,046
His Majesty the Prince approaches!
116
00:13:17,796 --> 00:13:18,462
Your Highness.
117
00:13:22,671 --> 00:13:24,171
Greetings, Your Highness.
118
00:13:25,546 --> 00:13:26,462
What's going on?
119
00:13:27,046 --> 00:13:28,796
Only a small matter, Your Majesty.
120
00:13:28,879 --> 00:13:30,379
We encountered these people
121
00:13:30,837 --> 00:13:32,296
calling themselves the "Divine Constabulary",
122
00:13:32,629 --> 00:13:34,379
imitating service to the Crown.
123
00:13:35,046 --> 00:13:35,796
This is a misunderstanding.
124
00:13:36,754 --> 00:13:40,296
Zhengwo, why didn't you show them
the royal golden badge?
125
00:13:43,212 --> 00:13:44,462
Show them.
126
00:13:45,671 --> 00:13:47,879
Yes, Your Majesty.
127
00:13:51,629 --> 00:13:52,796
Long live the king.
128
00:13:54,254 --> 00:13:56,296
I, by secret order of the Crown,
lead the Divine Constabulary
129
00:13:56,546 --> 00:14:00,129
in investigation of cases of national
import large and small
130
00:14:00,421 --> 00:14:02,629
and wield the direct authority
of the Crown itself.
131
00:14:02,796 --> 00:14:03,879
Your Highness, please rise.
132
00:14:06,879 --> 00:14:10,337
I expect your constabularies
to cooperate in the future.
133
00:14:10,462 --> 00:14:11,546
The king's orders must be carried out.
134
00:14:11,712 --> 00:14:12,837
Yes, My Prince.
135
00:14:15,171 --> 00:14:15,962
Lord Liu,
136
00:14:16,587 --> 00:14:18,921
I am willing to turn Jia San
137
00:14:19,212 --> 00:14:22,254
and the coin cast over to Department Six,
138
00:14:23,129 --> 00:14:27,421
but this Cui...may I ask for him in exchange?
139
00:14:28,587 --> 00:14:29,712
He is a criminal suspect!
140
00:14:30,129 --> 00:14:31,087
No I'm not!
141
00:14:32,087 --> 00:14:34,962
We asked him to help with out investigation.
142
00:14:36,504 --> 00:14:39,587
I'd very much appreciate if you let him go.
143
00:14:41,879 --> 00:14:42,962
Lord Liu,
144
00:14:43,171 --> 00:14:46,171
we shouldn't trouble the king
with minor disputes like this...
145
00:14:48,671 --> 00:14:51,754
I understand. Release him!
146
00:14:51,921 --> 00:14:52,671
Yes, sir!
147
00:14:53,671 --> 00:14:54,837
Get moving!
148
00:14:58,754 --> 00:14:59,546
Move
149
00:15:43,587 --> 00:15:45,129
Lord An, our mission is complete!
150
00:15:50,671 --> 00:15:51,254
Is it?
151
00:15:52,421 --> 00:15:53,587
Yes!
152
00:16:00,754 --> 00:16:01,587
There's one minor detail left.
153
00:16:12,962 --> 00:16:14,212
Now the mission is complete.
154
00:16:14,837 --> 00:16:15,629
Run!
155
00:16:29,296 --> 00:16:30,629
I am Department Six constable Han Long,
Lord An.
156
00:16:30,837 --> 00:16:33,754
It's surprising to learn that you're
157
00:16:34,671 --> 00:16:38,296
as skilled in Western qigong as you are
158
00:16:38,462 --> 00:16:40,879
benevolent in sharing your profits.
159
00:16:41,337 --> 00:16:42,546
That was incredible flattery.
160
00:16:43,337 --> 00:16:45,046
When I burn your beard off,
161
00:16:45,296 --> 00:16:46,712
will you still want to flatter me?
162
00:17:21,962 --> 00:17:22,837
Master,
163
00:17:25,962 --> 00:17:27,129
if you wanted to kill the Sheriff King,
164
00:17:27,712 --> 00:17:28,921
why didn't you tell me earlier?
165
00:17:34,046 --> 00:17:36,879
I was afraid the show wouldn't be
as good if you knew.
166
00:17:39,546 --> 00:17:40,546
But it turned out for the best.
167
00:17:41,296 --> 00:17:43,712
The Sheriff King trusts you
more than ever now, doesn't he?
168
00:17:48,046 --> 00:17:50,046
You figure out how to explain
what happened here!
169
00:18:27,796 --> 00:18:28,754
Brilliant work!
170
00:18:29,379 --> 00:18:32,754
This is the very same cast we lost,
171
00:18:33,212 --> 00:18:35,129
and now it's back in our hands!
172
00:18:35,337 --> 00:18:37,379
My lord, perhaps we don't need
173
00:18:38,087 --> 00:18:41,004
to recall the coins currently in circulation?
174
00:18:41,671 --> 00:18:43,837
Are you're sure this is the cast you lost?
175
00:18:44,171 --> 00:18:45,087
I'm absolutely certain.
176
00:18:52,921 --> 00:18:54,171
I sincerely hope nothing
177
00:18:54,587 --> 00:18:56,921
Like this happens again.
178
00:18:57,796 --> 00:18:59,004
I guarantee it won't.
179
00:18:59,337 --> 00:19:02,546
I will redouble my caution in the future.
180
00:19:03,004 --> 00:19:04,296
Your promises are useless!
181
00:19:06,379 --> 00:19:10,796
Department Six will take
over guard duties at the mint.
182
00:19:11,504 --> 00:19:13,212
Escort Lord Xu home.
183
00:19:13,337 --> 00:19:14,046
Yes, sir.
184
00:19:15,546 --> 00:19:17,004
Eagle Squad, escort them home!
185
00:19:17,087 --> 00:19:17,712
Yes, sir!
186
00:19:22,837 --> 00:19:25,504
Congratulations on solving
the counterfeiting case.
187
00:19:25,796 --> 00:19:27,504
This is another success for Department Six!
188
00:19:28,254 --> 00:19:30,087
What good does that do us?
189
00:19:31,296 --> 00:19:33,546
Han Long is dead
190
00:19:34,421 --> 00:19:36,212
and not one of the assassins
was captured alive.
191
00:19:37,462 --> 00:19:39,712
Who wants me dead?
192
00:19:40,796 --> 00:19:42,379
We don't have a clue.
193
00:19:43,046 --> 00:19:44,254
It was my failure.
194
00:19:44,837 --> 00:19:47,671
Han Long was killed
because of his own failings.
195
00:19:49,254 --> 00:19:50,962
You'll take over his position.
196
00:19:56,046 --> 00:20:01,421
Leng Lingqi,
explain why you went after Jia San alone.
197
00:20:04,296 --> 00:20:07,671
I thought the three of us would be enough.
198
00:20:08,171 --> 00:20:10,046
Jia San involved in countless cases
199
00:20:10,504 --> 00:20:11,879
and escaped us every time.
200
00:20:13,212 --> 00:20:15,296
And despite the importance of this case,
201
00:20:15,504 --> 00:20:17,129
you gambled its success on three men.
202
00:20:17,712 --> 00:20:20,546
Finding Jia San was hard enough as is.
203
00:20:20,671 --> 00:20:22,962
If the Divine Constabulary
hadn't ruined Brother Leng's plan,
204
00:20:23,337 --> 00:20:24,712
he would have caught Jia San.
205
00:20:27,712 --> 00:20:28,962
Give me your badge.
206
00:21:03,296 --> 00:21:04,962
Lord, this...
207
00:21:05,046 --> 00:21:07,296
This is the coin cast that was stolen.
208
00:21:07,796 --> 00:21:08,462
Put it back.
209
00:21:08,712 --> 00:21:11,087
My Lord, look again, it's...
210
00:21:11,171 --> 00:21:12,796
I've looked very carefully,
211
00:21:13,754 --> 00:21:15,754
and this is the coin cast we lost.
212
00:21:16,129 --> 00:21:20,837
But it's damaged, we can't use it.
213
00:21:21,962 --> 00:21:23,504
Do you have any more questions?
214
00:21:23,546 --> 00:21:24,421
I...
215
00:21:35,546 --> 00:21:39,004
And if I hear different opinions from anyone,
216
00:21:39,879 --> 00:21:42,296
it could cost your family their lives,
understand?
217
00:22:34,879 --> 00:22:37,296
You know what letting
go of your temper does to you!
218
00:22:37,337 --> 00:22:38,796
Take a good look at yourself.
219
00:22:39,212 --> 00:22:41,462
A little provoking,
and you turn into an animal!
220
00:22:41,754 --> 00:22:43,212
You're not scared people
will think you're a demon?!
221
00:22:45,462 --> 00:22:46,629
Am I any different than a demon?!
222
00:22:53,754 --> 00:22:57,712
Do you really think
I'd throw you away like that?
223
00:23:03,546 --> 00:23:04,212
Go to the Divine Constabulary
224
00:23:05,046 --> 00:23:06,962
and find out everything
you can about Zhuge Zhengwo.
225
00:23:08,212 --> 00:23:13,462
On the surface,
because of a conflict with Minister Cai,
226
00:23:15,671 --> 00:23:18,962
he threw away his post
as the king's chief bodyguard.
227
00:23:19,879 --> 00:23:25,796
And now, he's set up this Divine Constabulary.
228
00:23:26,129 --> 00:23:31,796
I suspect this is some kind of conspiracy...
229
00:23:31,879 --> 00:23:33,129
...with Minister Cai.
230
00:23:34,587 --> 00:23:39,712
No man throws away wealth
and position so easily.
231
00:23:40,129 --> 00:23:41,462
Why would he do that?
232
00:23:42,462 --> 00:23:46,837
Some people are jealous
of my position in the capital
233
00:23:47,879 --> 00:23:50,296
and they want Department Six for themselves.
234
00:23:50,962 --> 00:23:52,837
Do you think Minister Cai
wants to overthrow the king?
235
00:23:53,046 --> 00:23:55,171
I don't plan to give him the chance.
236
00:23:57,171 --> 00:24:00,046
I won't let him destroy Department Six.
237
00:24:05,337 --> 00:24:08,962
I want the Divine Constabulary to...disappear.
238
00:24:16,421 --> 00:24:17,712
After you do this for me,
239
00:24:17,837 --> 00:24:22,087
when you come back, you'll be First Constable.
240
00:24:38,046 --> 00:24:41,129
What do we do if Department Six figures out...
241
00:24:41,296 --> 00:24:42,129
...why we're here?
242
00:24:42,462 --> 00:24:44,337
You saw the way they looked at us!
243
00:24:45,129 --> 00:24:46,879
How could they suspect us!
244
00:24:46,962 --> 00:24:48,504
I like it here.
245
00:24:48,837 --> 00:24:50,962
At least we don't have to...
serve the master here.
246
00:24:51,337 --> 00:24:52,421
Watch your mouth!
247
00:24:53,421 --> 00:24:54,171
Yaohua...
248
00:24:54,296 --> 00:24:54,712
What?
249
00:24:55,171 --> 00:24:56,962
Why haven't we struck yet?
250
00:24:57,171 --> 00:24:58,671
The master will be angry if we wait too long.
251
00:25:00,087 --> 00:25:01,962
Stop talking about him.
252
00:25:03,212 --> 00:25:05,046
When this mission is over,
253
00:25:05,796 --> 00:25:07,546
you should leave.
254
00:25:07,837 --> 00:25:08,796
Why?
255
00:25:09,462 --> 00:25:10,462
You silly girl.
256
00:25:11,671 --> 00:25:15,087
Are you saying you want to keep doing this?
257
00:25:15,337 --> 00:25:17,171
I want to stay with you.
258
00:25:23,879 --> 00:25:25,212
I don't want this for you.
259
00:25:29,171 --> 00:25:29,546
Someone's here!
260
00:25:38,504 --> 00:25:39,337
Pervert!
261
00:25:39,546 --> 00:25:40,754
He's gone!
262
00:25:51,254 --> 00:25:52,462
"Divine Constabulary"
263
00:25:52,546 --> 00:25:54,129
Hey...I'm hungry! Are you done yet?
264
00:25:55,587 --> 00:25:57,462
Calm down, it's ready!
265
00:25:58,254 --> 00:25:59,921
It's a feast.
266
00:26:03,754 --> 00:26:06,587
Life Snatcher, welcome to
the Divine Constabulary. I'm Big Wolf.
267
00:26:06,879 --> 00:26:08,212
Hi. I'm Bell.
268
00:26:08,587 --> 00:26:09,379
We're, y'know...
269
00:26:10,087 --> 00:26:11,796
I'm Guts. This is Dingdong,
270
00:26:11,962 --> 00:26:13,712
and we're, y'know...a couple too!
271
00:26:14,962 --> 00:26:16,921
The hell we're a couple!
We just work together is all.
272
00:26:17,046 --> 00:26:19,379
Life Snatcher,
it's good to meet you, I'm Dingdong.
273
00:26:22,129 --> 00:26:25,379
I'm Tie Youxia, everyone calls me Iron Hands.
274
00:26:28,046 --> 00:26:29,296
This is Sheng Yayu.
275
00:26:30,046 --> 00:26:31,171
Hello, Miss Sheng.
276
00:26:31,879 --> 00:26:32,879
Call me Emotionless.
277
00:26:33,254 --> 00:26:35,546
Emotionless...what an intimate name.
278
00:26:36,254 --> 00:26:36,754
Is everything ready?
279
00:26:36,837 --> 00:26:37,837
Dinner's on! It's ready!
280
00:26:37,921 --> 00:26:38,379
Good! Let's eat.
281
00:26:38,504 --> 00:26:39,462
Let's eat, let's get some dinner.
282
00:26:39,504 --> 00:26:40,254
Alright, everyone sit down.
283
00:26:40,379 --> 00:26:42,087
Life Snatcher, help yourself!
284
00:26:50,546 --> 00:26:54,046
Mr. Zhuge, I'm grateful for what you did today.
285
00:26:55,504 --> 00:26:57,504
But, I don't work on this side of the law.
286
00:26:57,712 --> 00:26:58,587
If people take me for a constable
287
00:26:59,962 --> 00:27:03,337
I'll have a hard time finding clients.
288
00:27:06,087 --> 00:27:08,754
Well, then, I'm sorry, I didn't think I'd be...
289
00:27:09,129 --> 00:27:11,046
causing you so much trouble.
290
00:27:12,337 --> 00:27:13,296
By all means, then.
291
00:27:13,837 --> 00:27:14,379
You mean I can leave?
292
00:27:14,546 --> 00:27:15,462
Of course.
293
00:27:16,546 --> 00:27:17,421
Then I'll be going.
294
00:27:22,921 --> 00:27:24,379
What? You're not having dinner with us?
295
00:27:24,546 --> 00:27:26,337
Have dinner with us!
296
00:27:28,171 --> 00:27:29,921
Life Snatcher, it's raining outside!
297
00:27:30,087 --> 00:27:32,796
Hold on, I'll get you an umbrella.
298
00:27:34,921 --> 00:27:35,837
Aunt Poise is here.
299
00:27:37,504 --> 00:27:38,046
Aunt Poise.
300
00:27:38,962 --> 00:27:40,046
Aunt Poise, here, sit.
301
00:27:43,337 --> 00:27:45,546
Here we go...Sit down, let's eat.
302
00:27:52,921 --> 00:27:54,921
Everybody sit down, eat.
303
00:27:54,962 --> 00:27:56,046
Come on, let's have some dinner!
304
00:27:56,546 --> 00:27:57,629
Come on, sit down
305
00:27:58,046 --> 00:28:00,129
So...what would you like?
306
00:28:00,921 --> 00:28:01,962
Veggies are fine.
307
00:28:02,129 --> 00:28:03,212
Ok! Veggies...veggies...
308
00:28:09,712 --> 00:28:11,379
About the...
309
00:28:11,504 --> 00:28:12,671
Um, I'm sorry,
310
00:28:15,171 --> 00:28:16,129
the...I...today,
311
00:28:16,254 --> 00:28:19,962
the original plan was to drug Jia San's wine.
312
00:28:20,087 --> 00:28:21,296
And catch him without a fight.
313
00:28:22,712 --> 00:28:25,796
I didn't think we'd tear up the Drunken Moon.
314
00:28:28,296 --> 00:28:30,546
So...how's this, count up the damages,
315
00:28:32,212 --> 00:28:35,212
and the Divine Constabulary will pay them.
Will that be alright?
316
00:28:39,546 --> 00:28:42,087
Will that be alright? Of course it will!
317
00:28:45,254 --> 00:28:47,421
There was a wedding banquet
at the Drunken Moon tonight.
318
00:28:47,754 --> 00:28:49,087
I saved you all a jug of wine.
319
00:28:49,462 --> 00:28:50,962
Oh? Good, good, very nice!
320
00:28:51,462 --> 00:28:52,129
It is yours.
321
00:28:52,212 --> 00:28:53,796
Lift Snatcher! This smells really nice!
322
00:28:59,712 --> 00:29:00,421
What wine is this?
323
00:29:00,504 --> 00:29:01,587
18-year vintage Daughter Red?
324
00:29:01,962 --> 00:29:03,671
This man knows his wines!
325
00:29:04,671 --> 00:29:07,712
Mr. Cui, stay and have a drink with us.
326
00:29:07,879 --> 00:29:08,587
Ok!
327
00:29:14,046 --> 00:29:15,296
Wait. Lift Snatcher, this is for you.
328
00:29:15,379 --> 00:29:16,087
I want to try some too!
329
00:29:18,421 --> 00:29:20,462
Life Snatcher, I've heard a lot about you.
330
00:29:20,837 --> 00:29:23,296
And it's an honor to sit
with you and eat today.
331
00:29:23,546 --> 00:29:24,421
A toast, to you.
332
00:29:31,046 --> 00:29:33,504
Life Snatcher,
your tracking skills are infamous.
333
00:29:33,754 --> 00:29:35,837
Do you think you could stay and teach us?
334
00:29:36,046 --> 00:29:37,504
Is the wine usually this good here?
335
00:29:37,712 --> 00:29:40,171
Of course! Aunt Poise brings it all the time.
336
00:29:40,421 --> 00:29:42,129
And here, we drink for free!
337
00:29:42,462 --> 00:29:42,962
You drink for free?!
338
00:29:43,087 --> 00:29:43,754
Right!
339
00:29:44,254 --> 00:29:46,212
Mr. Zhuge, I'm thinking
I'll stay at Divine Constabulary
340
00:29:46,587 --> 00:29:47,462
and try it for awhile.
341
00:29:48,337 --> 00:29:50,046
Ok...that's fine.
342
00:29:56,129 --> 00:29:56,962
You just broke up!
343
00:29:57,171 --> 00:29:59,254
What, me? No, no, not at all...
344
00:29:59,379 --> 00:30:02,129
Yes you did! You look exactly
like you just broke up!
345
00:30:02,296 --> 00:30:03,337
You'll get used to it.
346
00:30:03,629 --> 00:30:04,629
Here, cheers.
347
00:30:04,837 --> 00:30:05,671
Ok!
348
00:30:06,254 --> 00:30:07,296
Life Snatcher, have another glass.
349
00:30:07,421 --> 00:30:08,504
Alright! Alright! Cheers!
350
00:30:08,962 --> 00:30:09,921
Come on, one more round! Pour me some!
351
00:30:12,171 --> 00:30:13,129
I need more too!
352
00:30:14,837 --> 00:30:15,712
Here, there's plenty for everybody...
353
00:30:19,296 --> 00:30:20,421
Is something wrong?
354
00:30:22,546 --> 00:30:23,462
No.
355
00:30:24,629 --> 00:30:28,171
I don't have your talents,
I can't see into other people's hearts,
356
00:30:28,629 --> 00:30:32,962
but you're different today, you're quiet.
357
00:30:35,546 --> 00:30:41,171
No. I've always been quiet.
358
00:31:52,587 --> 00:31:54,712
Master Zhuge wants us
to find someone named Leng.
359
00:31:54,879 --> 00:31:55,421
I'll handle it.
360
00:32:32,254 --> 00:32:32,879
Huh?...
361
00:32:40,754 --> 00:32:41,754
Thank you. You're welcome.
362
00:32:46,962 --> 00:32:48,671
If you knew he'd be here,
363
00:32:48,754 --> 00:32:50,087
you shouldn't have sent me out to look for him!
364
00:32:52,421 --> 00:32:53,712
Are you Leng Lingqi?
365
00:32:56,421 --> 00:32:57,379
Divine Constabulary.
366
00:32:57,837 --> 00:32:59,337
Come back to the constabulary with us.
367
00:33:00,212 --> 00:33:01,421
Have I committed a crime?
368
00:33:02,296 --> 00:33:05,296
If Department Six doesn't want you, we do.
369
00:33:05,837 --> 00:33:08,546
So come back with us.
Don't make this hard for me.
370
00:33:17,087 --> 00:33:18,546
I still don't think we should take him.
371
00:33:31,671 --> 00:33:32,421
Brother Leng!
372
00:33:37,296 --> 00:33:39,379
You came! Come in.
373
00:33:40,546 --> 00:33:43,879
The king gave us that name,
Divine Constabulary.
374
00:33:44,296 --> 00:33:45,921
It's probably overstating things.
375
00:33:46,712 --> 00:33:49,004
We're actually a pretty small department.
376
00:33:50,629 --> 00:33:51,837
Why did you bring me here?
377
00:34:03,671 --> 00:34:04,921
You're a martial arts master.
378
00:34:05,421 --> 00:34:06,671
With your skills,
379
00:34:06,837 --> 00:34:08,379
I don't expect the Sheriff King
can do without you,
380
00:34:12,254 --> 00:34:15,629
and I bet you'll be back
at Department Six before long.
381
00:34:17,879 --> 00:34:20,212
But I've heard you don't have a home for now,
382
00:34:20,546 --> 00:34:23,171
so why not work for us?
383
00:34:38,337 --> 00:34:39,796
Here's how things work around here,
384
00:34:40,296 --> 00:34:42,962
Emotionless analyzes our cases
and directs our investigations,
385
00:34:43,921 --> 00:34:46,462
and Iron Hands has connections
all over the underworld.
386
00:34:49,754 --> 00:34:51,337
Here, sit, sit...
387
00:34:53,629 --> 00:34:57,671
But all we have right
now are rookies in the field.
388
00:34:58,087 --> 00:35:00,671
We need masters like you.
389
00:35:01,379 --> 00:35:04,879
And with you and Life Snatcher on our team,
390
00:35:05,462 --> 00:35:08,379
we'll stand a much better
chance of catching criminals.
391
00:35:25,296 --> 00:35:26,046
Thank you.
392
00:35:30,087 --> 00:35:34,171
Right now, all our people are investigating
the missing coin cast.
393
00:35:34,546 --> 00:35:35,629
I thought that case was solved.
394
00:35:37,046 --> 00:35:39,837
Life Snatcher thinks
Jia San's coin cast was fake.
395
00:35:40,921 --> 00:35:43,254
But Lord Xu told the Sheriff King it was real.
396
00:35:44,421 --> 00:35:45,462
You suspect Lord Xu?
397
00:35:46,337 --> 00:35:49,712
Life Snatcher is an expert at this,
I trust him.
398
00:35:50,462 --> 00:35:53,379
I think Lord Xu is only
a minor character in this case.
399
00:35:53,671 --> 00:35:56,629
There's someone much bigger behind him.
400
00:35:56,671 --> 00:35:58,462
Whoever that is, we need to catch him!
401
00:36:14,087 --> 00:36:20,421
Skywings, I can tell he likes me.
What should I do?
402
00:36:35,962 --> 00:36:37,629
This is where we sleep.
403
00:36:39,546 --> 00:36:41,962
You can have this room,
across from Life Snatcher
404
00:36:48,754 --> 00:36:52,171
That's my workshop,
and Emotionless sleeps in there.
405
00:36:54,462 --> 00:36:58,712
That's Mr. Zhuge's study.
Make yourselves at home!
406
00:37:00,087 --> 00:37:01,962
"Place of Emptiness"
407
00:37:04,587 --> 00:37:07,587
He actually came. He actually came?
408
00:37:12,296 --> 00:37:13,087
Impossible!
409
00:37:20,171 --> 00:37:21,254
What's impossible?
410
00:37:23,629 --> 00:37:24,962
What do you mean, what's impossible?
411
00:37:26,462 --> 00:37:28,379
We'll never get rich doing this job.
412
00:37:28,462 --> 00:37:30,546
I'm here because they have good wine,
so what about you?
413
00:37:31,046 --> 00:37:32,337
It's not for her, is it?
414
00:37:34,046 --> 00:37:37,671
Careful, that woman can read minds.
415
00:37:44,879 --> 00:37:45,546
Very well!
416
00:38:22,379 --> 00:38:26,546
I thought Zhuge Zhengwo had
some incomprehensible power,
417
00:38:27,004 --> 00:38:31,587
but the whole time he's been relying
on a mind-reading girl!
418
00:38:36,087 --> 00:38:37,712
Is there any reason for me to stay there?
419
00:38:40,712 --> 00:38:45,546
If he wants to play the hero,
you play along with him.
420
00:38:46,171 --> 00:38:47,421
Zhuge Zhengwo thinks
421
00:38:48,212 --> 00:38:49,796
Lord Xu only has a small part in the case.
422
00:38:50,754 --> 00:38:52,546
He thinks there's someone
more powerful behind him.
423
00:38:56,796 --> 00:38:58,337
Someone more powerful?
424
00:39:32,171 --> 00:39:34,546
I think we should probably go...
425
00:39:35,254 --> 00:39:35,879
Oh, alright...
426
00:39:36,129 --> 00:39:38,671
Wait! No, no, no. He should be back soon.
427
00:39:39,046 --> 00:39:40,754
Stay and have lunch with us.
428
00:39:42,129 --> 00:39:43,171
Oh, there he is!
429
00:39:45,837 --> 00:39:47,046
Brother Leng, you're back.
430
00:39:52,171 --> 00:39:52,879
Do you need something?
431
00:39:54,837 --> 00:39:57,046
I wanted to talk to you...in private...
432
00:39:59,212 --> 00:40:00,046
Oh...let's talk in my room.
433
00:40:10,629 --> 00:40:11,629
He moves fast.
434
00:40:22,296 --> 00:40:23,796
Look how pathetic and cute you are!
435
00:40:23,921 --> 00:40:25,546
Let's call you Dumpy!
436
00:40:28,129 --> 00:40:29,212
I'll get you some tea.
437
00:40:30,837 --> 00:40:31,879
I had some.
438
00:40:38,546 --> 00:40:40,087
The Sheriff King wants to destroy
the Divine Constabulary,
439
00:40:40,671 --> 00:40:43,671
You're one of them now, so be careful.
440
00:40:47,879 --> 00:40:49,046
The Sheriff King told you?
441
00:40:49,171 --> 00:40:50,671
Everyone at Department Six knows.
442
00:40:51,837 --> 00:40:53,296
After the counterfeiting case is finished,
443
00:40:53,629 --> 00:40:55,546
the Divine Constabulary
is Department Six's next target.
444
00:41:04,712 --> 00:41:06,171
We don't have any secrets between us, right?
445
00:41:08,629 --> 00:41:12,129
These are some of our cases. Here.
446
00:41:12,421 --> 00:41:13,296
Take this.
447
00:41:13,921 --> 00:41:18,546
These...and these are even more interesting.
Take a look.
448
00:41:19,046 --> 00:41:21,796
If you have any questions, just...ask me.
449
00:41:24,004 --> 00:41:24,962
Try this on.
450
00:41:32,504 --> 00:41:34,421
I hope you can come back to Department Six.
451
00:41:38,629 --> 00:41:39,796
Be careful of Avalanche.
452
00:41:45,712 --> 00:41:50,004
So...can I come visit you and Dumpy again?
453
00:42:05,379 --> 00:42:06,712
Miss Butterfly,
454
00:42:07,837 --> 00:42:11,337
your pulse is normal,
and you're in perfect health.
455
00:42:12,629 --> 00:42:13,712
Your chi is normal.
456
00:42:15,129 --> 00:42:18,296
So, if I really do get sick, can you cure me?
457
00:42:18,379 --> 00:42:19,046
No problem.
458
00:42:19,171 --> 00:42:21,212
If you're really sick,
I'll tell him right away.
459
00:42:22,171 --> 00:42:24,879
Really? You're so nice!
460
00:42:26,504 --> 00:42:28,754
Brother Leng, take care of yourself.
461
00:42:28,921 --> 00:42:30,296
Thanks.
462
00:42:30,629 --> 00:42:31,587
Then I'll go.
463
00:42:40,462 --> 00:42:42,129
That woman is not a good person.
464
00:42:44,046 --> 00:42:45,212
To most women,
465
00:42:45,337 --> 00:42:47,671
not many other women are good people.
466
00:42:49,296 --> 00:42:50,629
What are you saying?
467
00:42:52,171 --> 00:42:55,046
Isn't it a good thing other people
care about Brother Leng?
468
00:42:58,921 --> 00:43:00,921
I just don't want to see him be used,
469
00:43:01,921 --> 00:43:03,629
or for that to hurt the Divine Constabulary.
470
00:43:16,296 --> 00:43:17,629
The Treasury Minister is coming back,
pay attention.
471
00:43:17,837 --> 00:43:18,462
OK.
472
00:43:23,504 --> 00:43:25,962
So you'd rather go kneel
with them than be pregnant?
473
00:43:26,046 --> 00:43:27,546
Get out of here!
Give me two bowls of water!
474
00:43:27,587 --> 00:43:28,462
What?! Get moving!
475
00:43:30,504 --> 00:43:31,962
How much for two cups?
476
00:43:33,379 --> 00:43:34,337
They're from Department Six.
477
00:43:34,879 --> 00:43:37,296
What are they doing here?
478
00:43:40,171 --> 00:43:41,129
Department Six also has people...
479
00:43:41,254 --> 00:43:43,296
...watching Minister Xu.
480
00:43:43,879 --> 00:43:45,629
What should we do?
481
00:43:46,587 --> 00:43:47,504
Then that's good.
482
00:43:48,379 --> 00:43:51,462
With Department Six helping us.
Lord Xu won't get far.
483
00:43:55,296 --> 00:43:57,337
Emotionless, Lord Xu just went to
484
00:43:57,587 --> 00:43:59,212
attend a banquet hosted by An Shigeng.
485
00:44:00,421 --> 00:44:01,879
Who is An Shigeng?
486
00:44:02,171 --> 00:44:03,837
He's in shipping.
487
00:44:03,962 --> 00:44:05,671
He's one of Minister Cai Cheng's backers.
488
00:44:06,962 --> 00:44:09,754
Anyone who works with him gets rich,
489
00:44:09,879 --> 00:44:11,462
so they call him "The God of Wealth".
490
00:44:11,879 --> 00:44:12,921
Of course they get rich!
491
00:44:13,046 --> 00:44:15,379
He smuggles salt, copper, iron,
he'll do anything.
492
00:44:15,504 --> 00:44:17,879
Department Six is afraid to touch him.
493
00:44:18,629 --> 00:44:19,879
He sounds serious.
494
00:44:19,962 --> 00:44:21,879
Nobody touches you
if you have Cai Cheng's protection.
495
00:44:23,212 --> 00:44:23,879
Brother Leng!
496
00:44:24,546 --> 00:44:25,671
Let's attend a banquet.
497
00:44:28,962 --> 00:44:30,296
He can't go.
498
00:44:31,254 --> 00:44:33,754
Don't worry, Brother Leng works for us.
499
00:44:33,921 --> 00:44:35,587
And he knows more about these people than I do.
500
00:44:42,796 --> 00:44:43,796
Open it.
501
00:44:54,421 --> 00:44:58,671
My lord, this is...
a plate for printing fake bills.
502
00:45:03,337 --> 00:45:04,629
Lord Liu, you actually came.
503
00:45:07,671 --> 00:45:08,962
Excuse me.
504
00:45:10,212 --> 00:45:12,879
The Sheriff King doesn't wish to be disturbed.
505
00:45:26,462 --> 00:45:27,671
Who is An Shigeng?
506
00:45:29,837 --> 00:45:30,879
I don't see him.
507
00:45:37,671 --> 00:45:40,504
My lord, I'm afraid it's not that simple.
508
00:45:41,046 --> 00:45:43,754
Department Six has people guarding the mint.
509
00:45:46,962 --> 00:45:52,046
If it were simple, what use would you be?
510
00:45:58,421 --> 00:46:01,254
My lord, this is punishable by death.
511
00:46:20,962 --> 00:46:23,504
And what you did before wasn't?
512
00:46:26,129 --> 00:46:28,171
If Minister Cai hadn't let you keep your legs,
513
00:46:28,296 --> 00:46:32,254
do you think you'd be walking today?
Now, look at me.
514
00:46:36,962 --> 00:46:40,796
Everything around me today is mine.
515
00:46:43,296 --> 00:46:44,837
You, the Treasury Minister,
516
00:46:45,337 --> 00:46:49,212
see all that money, all day,
and none of it's yours.
517
00:46:50,462 --> 00:46:51,629
You must be miserable!
518
00:47:01,087 --> 00:47:01,754
I can't...
519
00:47:10,087 --> 00:47:12,087
These bills are real.
520
00:47:13,337 --> 00:47:14,962
You should be happy,
521
00:47:15,087 --> 00:47:17,129
because you're still worth this much!
522
00:47:18,712 --> 00:47:20,296
But there will be chaos,
the people won't be able to survive...
523
00:47:21,296 --> 00:47:21,921
Good!
524
00:47:26,546 --> 00:47:28,879
A token of my appreciation.
I hope you'll accept it.
525
00:47:28,962 --> 00:47:30,254
Use it to make sure make sure
everyone at Department Six
526
00:47:30,379 --> 00:47:31,796
has all the equipment they need.
527
00:47:32,337 --> 00:47:34,712
And this is good too, it's for you.
528
00:47:36,462 --> 00:47:38,921
But first, I want a better
look at your woman sergeant...
529
00:47:47,296 --> 00:47:48,879
She looks even better up close!
530
00:47:51,546 --> 00:47:53,879
Oh, boy! She looks good!
531
00:47:54,921 --> 00:47:58,337
If we took the constables in this city
and made them women
532
00:47:58,796 --> 00:48:01,462
this would be a much, much better-looking city.
533
00:48:02,171 --> 00:48:04,754
Now this guy looks really obnoxious.
534
00:48:11,046 --> 00:48:13,629
Now he looks a lot better. Here.
535
00:48:24,879 --> 00:48:26,712
Why isn't he dead yet?
536
00:48:28,962 --> 00:48:30,504
When are you going to kill him?
537
00:48:30,629 --> 00:48:32,754
We have a lot of work left to do.
538
00:48:33,629 --> 00:48:35,046
I haven't seen you for three days,
and you've become so...
539
00:48:35,129 --> 00:48:36,212
Excuse me.
540
00:48:39,712 --> 00:48:40,712
You like her.
541
00:48:44,337 --> 00:48:44,962
Hey, you!
542
00:48:50,462 --> 00:48:52,962
The first time I saw you, you were so...
543
00:48:54,462 --> 00:48:56,462
But up close, you're...
544
00:49:02,254 --> 00:49:03,796
I don't think I invited you.
545
00:49:06,254 --> 00:49:07,337
No, you didn't.
546
00:49:07,504 --> 00:49:10,837
My name is Zhuge Zhengwo, and I invited myself.
547
00:49:12,879 --> 00:49:14,254
Master, the Prince is here.
548
00:49:17,462 --> 00:49:19,504
Welcome, Your Highness.
549
00:49:19,587 --> 00:49:20,462
My respects, my prince.
550
00:49:22,712 --> 00:49:24,379
I appreciate your goodwill, Lord An.
551
00:49:31,587 --> 00:49:32,879
Hey, you!
552
00:49:33,171 --> 00:49:35,796
The one who invited yourself!
Why aren't you gone yet?
553
00:49:35,921 --> 00:49:37,462
Zhuge Zhengwo's Divine Constabulary
554
00:49:37,754 --> 00:49:39,754
takes orders directly from the Crown.
555
00:49:40,046 --> 00:49:41,754
We're all working on behalf of the Court,
556
00:49:42,546 --> 00:49:44,254
and it's a happy occasion,
557
00:49:45,129 --> 00:49:46,962
so Lord An, as a favor to me...
558
00:49:47,087 --> 00:49:48,087
I'm happy to do you favors,
559
00:49:48,212 --> 00:49:50,337
but he isn't doing
Minister Cai Cheng any favors.
560
00:49:51,796 --> 00:49:52,546
My prince,
561
00:49:53,337 --> 00:49:57,421
I'd rather not ruin the festive mood.
I'll be leaving.
562
00:49:58,546 --> 00:50:00,421
You're not showing much respect for old age
563
00:50:00,671 --> 00:50:02,712
with your beard braided like that!
564
00:50:06,462 --> 00:50:08,962
What men are most afraid of is women like you.
565
00:50:09,587 --> 00:50:11,462
You see right through us. That's terrifying!
566
00:50:13,046 --> 00:50:14,087
You're not afraid.
567
00:50:15,587 --> 00:50:17,254
That's because I'm not interested in you.
568
00:50:17,712 --> 00:50:18,962
But him? He's stupid.
569
00:50:23,504 --> 00:50:25,921
Hey, get over here! Come get some food!
570
00:50:28,587 --> 00:50:31,171
Dumpy, Dumpy!
571
00:50:33,462 --> 00:50:36,212
Come have some! You'll like it!
572
00:50:36,754 --> 00:50:37,587
Come on!
573
00:50:41,546 --> 00:50:42,296
It's dog...
574
00:50:42,796 --> 00:50:43,421
and it's so soft...
575
00:51:38,421 --> 00:51:39,129
Hey!
576
00:52:57,629 --> 00:53:00,462
I was kidding! It's lamb, ok?!
577
00:53:00,587 --> 00:53:01,629
I thought you had a good sense of smell!
578
00:53:01,754 --> 00:53:03,087
Emotionless thought your dog was hungry,
579
00:53:03,212 --> 00:53:04,879
so she told us to take it out for a walk!
You...
580
00:53:05,546 --> 00:53:07,712
I get it, alright?
You don't have a sense of humor!
581
00:53:09,129 --> 00:53:09,962
What makes you think we would eat your dog?
582
00:53:10,296 --> 00:53:11,671
You still don't think of yourself as one of us!
583
00:53:13,546 --> 00:53:14,254
They..
584
00:53:26,712 --> 00:53:29,046
I brought you all here
585
00:53:29,962 --> 00:53:31,837
because you're all exceptional people.
586
00:53:34,712 --> 00:53:37,796
Whatever the problem is,
solve it, calmly, by talking it out.
587
00:53:38,296 --> 00:53:39,671
Think more
588
00:53:42,962 --> 00:53:44,212
and fight less!
589
00:53:50,296 --> 00:53:51,129
Let's clean this up.
590
00:53:54,212 --> 00:53:55,421
Why do they call me Big Wolf?
591
00:53:55,504 --> 00:53:57,337
It's because when I was younger, I was weak.
592
00:53:57,629 --> 00:53:59,129
My family wanted to make me stronger
593
00:53:59,337 --> 00:54:00,837
so they gave me a fierce name to live up to.
594
00:54:01,754 --> 00:54:02,962
And actually, I do want to turn into a wolf.
595
00:54:03,212 --> 00:54:05,087
But I have a really hard time imagining
how that would be.
596
00:54:05,296 --> 00:54:07,254
Would he get hair on his face? Long hair?
597
00:54:09,671 --> 00:54:10,546
And would his eyes...
598
00:54:41,587 --> 00:54:42,462
It's fine
599
00:55:07,379 --> 00:55:08,546
You're curious too, aren't you?
600
00:55:09,296 --> 00:55:10,587
I'd sure like to know...
601
00:55:10,712 --> 00:55:12,629
...what he's keeping locked up in here.
602
00:55:13,254 --> 00:55:14,421
No lock ever kept me out...
603
00:55:15,921 --> 00:55:17,796
But this is the easiest lock I've ever opened,
604
00:55:17,921 --> 00:55:19,004
because it wasn't locked at all!
605
00:55:49,962 --> 00:55:52,629
Every name in here is a criminal!
606
00:55:53,921 --> 00:55:54,879
Who do you want to look at first?
607
00:56:00,087 --> 00:56:02,962
That idiot out there was a murderer!
608
00:56:04,379 --> 00:56:05,254
Tie Youxia,
609
00:56:06,046 --> 00:56:09,337
murdered 11 pirates
and 9 corrupt officials over 6 years,
610
00:56:09,587 --> 00:56:11,296
and was finally caught by Zhuge Zhengwo.
611
00:56:11,879 --> 00:56:13,712
At Zhuge Zhengwo's request
612
00:56:13,962 --> 00:56:16,004
he was spared the death penalty by the king.
613
00:56:32,837 --> 00:56:34,337
I want to read this one! Let me read this!
614
00:56:35,712 --> 00:56:37,962
Sheng Yayu, born in Jiangsu.
615
00:56:38,337 --> 00:56:39,337
Twelve years prior,
616
00:56:39,587 --> 00:56:41,712
sole survivor of attack on Imperial Exam
617
00:56:41,837 --> 00:56:43,212
candidate Sheng Dingtian and family.
618
00:56:43,546 --> 00:56:44,546
6 years of age at time of incident.
619
00:56:45,129 --> 00:56:47,296
She was crippled during the attack.
620
00:56:47,462 --> 00:56:50,046
Adopted by Zhuge Zhengwo.
621
00:56:50,504 --> 00:56:51,796
No wonder she's so solitary.
622
00:56:52,212 --> 00:56:52,921
Here, you take it.
623
00:56:53,087 --> 00:56:53,587
Where am I?
624
00:57:00,046 --> 00:57:01,296
This is wrong.
625
00:57:02,879 --> 00:57:04,962
You don't need to read it,
I'll tell you myself!
626
00:57:05,337 --> 00:57:06,212
Cui Lueshang,
627
00:57:06,421 --> 00:57:09,254
widely known in the underworld
as Life Snatcher.
628
00:57:10,087 --> 00:57:12,046
Undertook debt collection at age 8,
629
00:57:12,296 --> 00:57:14,212
has never failed to collect a debt.
630
00:57:15,837 --> 00:57:16,796
First love at age 10,
631
00:57:17,796 --> 00:57:22,171
admired by women from ages 3-83...
to varying degrees.
632
00:57:23,004 --> 00:57:25,212
Known to be witty,
hard-working, entrepreneurial...
633
00:57:39,379 --> 00:57:42,337
Actually I...I regret leaving home too early.
634
00:57:43,504 --> 00:57:45,504
I didn't understand that home was a good place.
635
00:57:46,921 --> 00:57:49,379
Now you. Where are you from?
636
00:57:51,421 --> 00:57:54,546
I don't know. I was raised by wolves.
637
00:58:47,587 --> 00:58:50,671
You wanted to help, right?
Sit down and try it.
638
00:59:05,171 --> 00:59:08,296
No. Don't use your hands.
639
00:59:09,587 --> 00:59:10,921
Use your mind.
640
00:59:11,671 --> 00:59:14,129
Focus your attention,
and it moves in the direction you want.
641
00:59:14,837 --> 00:59:16,629
Try it.
642
00:59:51,046 --> 00:59:53,296
What in the hell are you thinking about?
643
01:00:18,504 --> 01:00:19,921
Your new wheelchair.
644
01:00:28,671 --> 01:00:29,754
She likes you.
645
01:00:37,337 --> 01:00:39,379
It works. I'm going to take a shower.
646
01:01:15,421 --> 01:01:16,879
I don't have anything to say to you.
647
01:01:28,629 --> 01:01:32,879
I know, what I think...
648
01:01:34,879 --> 01:01:36,004
you already know.
649
01:01:38,087 --> 01:01:39,087
I...
650
01:01:40,962 --> 01:01:42,712
I'm not...I don't want to hurt anyone.
651
01:01:45,337 --> 01:01:49,337
I just want to solve this case
and get back to Department Six.
652
01:01:52,587 --> 01:01:53,421
I...
653
01:01:57,004 --> 01:01:57,879
I...
654
01:02:00,712 --> 01:02:01,254
I...
655
01:02:01,337 --> 01:02:02,504
I know all that.
656
01:02:06,004 --> 01:02:06,879
Then...
657
01:02:10,171 --> 01:02:13,046
ok.
658
01:02:23,004 --> 01:02:23,962
Get some rest.
659
01:02:43,962 --> 01:02:46,254
Fake money is everywhere,
and the banks won't exchange it anymore!
660
01:02:48,087 --> 01:02:50,129
Things are getting worse, what do we do?
661
01:02:50,504 --> 01:02:52,462
It's fake, the copper content is too low.
662
01:02:52,587 --> 01:02:53,796
Master, Master!
663
01:02:54,254 --> 01:02:55,796
The banks won't even accept our money now!
664
01:02:55,921 --> 01:02:57,671
What should we do?
Yeah, what are we supposed to do?
665
01:02:57,754 --> 01:02:58,754
Calm down, calm down...
666
01:03:01,921 --> 01:03:03,879
Exchange their coins for real ones.
667
01:03:05,796 --> 01:03:06,587
Follow me.
668
01:03:06,921 --> 01:03:08,254
Thank you, Master!
669
01:03:08,546 --> 01:03:09,046
This isn't good!
670
01:03:09,171 --> 01:03:10,921
You know it's fake, why are you exchanging it?
671
01:03:11,296 --> 01:03:13,421
Look, this is just temporary.
672
01:03:13,546 --> 01:03:14,921
With this much fake currency,
673
01:03:15,171 --> 01:03:16,171
there must be a conspiracy behind it.
674
01:03:16,504 --> 01:03:18,462
If we can't stop the circulation
of this fake currency,
675
01:03:18,629 --> 01:03:20,587
we're looking at riots and rebellion.
676
01:03:20,712 --> 01:03:25,171
The people hurt the most by this...
are commoners like them.
677
01:03:25,421 --> 01:03:26,796
We need to find the source of these coins.
678
01:03:30,462 --> 01:03:32,087
The copper content in these coins is low,
679
01:03:32,629 --> 01:03:33,462
so they break easily.
680
01:03:36,712 --> 01:03:38,754
You lied! I can't break mine!
681
01:03:39,754 --> 01:03:40,921
If you don't have the strength to break it,
682
01:03:41,421 --> 01:03:44,087
the most important things
to look at are the weight
683
01:03:44,462 --> 01:03:46,129
color, and texture...
684
01:03:51,421 --> 01:03:54,587
Go to the market and investigate.
Follow anyone suspicious.
685
01:03:54,921 --> 01:03:56,337
We need to find the source!
686
01:04:39,671 --> 01:04:40,379
We found our source.
687
01:04:42,587 --> 01:04:43,337
They're all here.
688
01:04:44,587 --> 01:04:45,462
Keep watching them.
689
01:04:59,462 --> 01:05:00,129
Mr. Goldblind...
690
01:05:01,796 --> 01:05:02,754
How much did you pass out today?
691
01:05:03,337 --> 01:05:04,379
We unloaded 3,000 strings.
692
01:05:05,421 --> 01:05:06,421
That's the big fish.
693
01:05:06,629 --> 01:05:08,796
He's a criminal,
called Goldblind, a metalsmith.
694
01:05:08,879 --> 01:05:10,546
He's been in prison for counterfeiting.
695
01:05:10,671 --> 01:05:11,504
He works for An Shigeng.
696
01:05:19,337 --> 01:05:20,587
Don't stare at him.
697
01:05:20,629 --> 01:05:22,087
If you stare at him,
he'll know you're watching.
698
01:05:26,379 --> 01:05:27,462
These Department Six people!
699
01:05:42,754 --> 01:05:44,462
He's checking to see if he's being followed.
700
01:05:44,629 --> 01:05:45,379
It's a common trick.
701
01:05:55,629 --> 01:05:56,254
Hey!
702
01:05:59,962 --> 01:06:00,754
How did you know?
703
01:06:00,962 --> 01:06:02,171
He smells like charcoal.
704
01:06:04,421 --> 01:06:07,046
Having you along is like
bringing a hunting dog. Nice!
705
01:07:00,837 --> 01:07:01,254
Mr. Goldblind...
706
01:07:01,337 --> 01:07:02,337
How's work coming?
707
01:07:23,087 --> 01:07:25,504
The fake coins come from
a workshop beside the river.
708
01:07:27,212 --> 01:07:28,962
Ji Yaohua and Goldblind met today.
709
01:07:33,337 --> 01:07:35,462
Brother Leng...
you were watching him the whole time?
710
01:07:36,087 --> 01:07:39,129
Right. I didn't see Ji Yaohua.
711
01:07:39,421 --> 01:07:42,421
I noticed by coincidence,
in the alley behind Flower Street
712
01:07:42,587 --> 01:07:43,546
She met him there.
713
01:07:51,504 --> 01:07:54,837
Department Six might be watching Goldblind too.
714
01:07:55,296 --> 01:07:57,171
Ji Yaohua was probably working
on the case as well.
715
01:07:57,296 --> 01:08:01,046
They planned this meeting.
716
01:08:03,796 --> 01:08:04,921
I really didn't see her.
717
01:08:05,254 --> 01:08:06,504
You didn't see me either
718
01:08:07,837 --> 01:08:10,296
Did anyone else see Ji Yaohua?
719
01:08:13,421 --> 01:08:15,671
It's a shame Skywings is dead.
720
01:08:25,796 --> 01:08:27,504
I think she killed him.
721
01:08:28,087 --> 01:08:30,962
You think. You didn't see her do it?
722
01:08:44,921 --> 01:08:46,296
None of you believe me.
723
01:08:59,712 --> 01:09:04,712
Keep watching him. I think...
there's more behind this case,
724
01:09:05,087 --> 01:09:07,212
and we have to figure out
Ji Yaohua's involvement.
725
01:09:10,046 --> 01:09:12,421
Zhuge Zhengwo wants us to keep watching him.
726
01:09:14,962 --> 01:09:16,254
Anything else?
727
01:09:20,212 --> 01:09:23,296
Oh, right. Emotionless suspects
728
01:09:24,087 --> 01:09:26,171
Goldblind and Ji Yaohua are connected.
729
01:09:26,712 --> 01:09:30,337
Really? Jealousy...
730
01:09:32,754 --> 01:09:33,546
Women...
731
01:09:42,962 --> 01:09:47,504
Take Ji Yaohua and Butterfly to search
the counterfeit workshop.
732
01:09:47,879 --> 01:09:49,254
The rest of you women
733
01:09:49,462 --> 01:09:52,379
go with Avalanche
and search Treasury Minister Xu's house.
734
01:09:52,421 --> 01:09:53,129
Yes, sir!
735
01:10:14,171 --> 01:10:15,379
I hope they didn't escape.
736
01:10:15,546 --> 01:10:18,046
The forge is still smoking,
they didn't leave long ago.
737
01:10:18,087 --> 01:10:19,379
I'd say someone warned them we were coming.
738
01:10:23,462 --> 01:10:24,337
Goldblind?
739
01:10:31,837 --> 01:10:32,337
Attack!
740
01:10:43,087 --> 01:10:43,837
Han Long?!
741
01:10:57,171 --> 01:10:57,921
Master...
742
01:11:00,462 --> 01:11:01,962
The Sheriff King is getting suspicious,
743
01:11:06,254 --> 01:11:08,337
and you'll have to invent a story.
744
01:11:10,046 --> 01:11:11,754
It'll take a miracle to...
745
01:11:11,796 --> 01:11:14,046
...fool him at this point.
746
01:11:14,837 --> 01:11:17,171
If you can't, your outlook gets very ominous.
747
01:11:18,671 --> 01:11:23,712
Whether we can finish the story is up to you.
748
01:11:34,254 --> 01:11:35,587
But I'm sure you can do it.
749
01:11:44,879 --> 01:11:45,254
Run!
750
01:12:03,546 --> 01:12:04,296
Let's go!
751
01:12:43,129 --> 01:12:43,837
Go save them!
752
01:12:52,087 --> 01:12:52,837
You're okay?
753
01:12:55,129 --> 01:12:57,837
Butterfly! Butterfly!
754
01:13:31,796 --> 01:13:33,837
Everybody out! Bring medicine!
755
01:13:45,129 --> 01:13:46,296
Master, here.
756
01:13:46,962 --> 01:13:47,796
Dingdong, I need a bandage!
757
01:13:50,712 --> 01:13:52,879
She's bleeding too fast, we can't stop it!
758
01:13:53,171 --> 01:13:55,796
Yayu, stop her bleeding! Quick!
759
01:14:09,421 --> 01:14:10,462
Who did this?
760
01:14:11,837 --> 01:14:12,587
Han Long.
761
01:14:12,962 --> 01:14:13,962
I thought he was dead.
762
01:14:14,504 --> 01:14:17,087
I don't get it, either.
It's like he went crazy.
763
01:14:17,671 --> 01:14:19,504
And then his body suddenly turned to dust.
764
01:14:20,962 --> 01:14:21,879
How is that possible?
765
01:14:22,754 --> 01:14:23,796
That's what happened.
766
01:14:25,629 --> 01:14:28,879
There's more, Butterfly is dead.
767
01:14:35,629 --> 01:14:37,962
Master, bad news!
768
01:14:38,087 --> 01:14:39,129
Department Six is here.
769
01:15:01,504 --> 01:15:02,087
Ready bows!
770
01:15:03,212 --> 01:15:03,837
Run!
771
01:15:13,962 --> 01:15:14,421
Stop!
772
01:15:20,837 --> 01:15:22,379
Yayu, don't do anything rash.
773
01:15:24,837 --> 01:15:25,837
Lord Liu...
774
01:15:27,296 --> 01:15:30,671
The Divine Constabulary
is harboring dangerous criminals,
775
01:15:31,046 --> 01:15:33,296
murdered Department Six constables,
776
01:15:33,879 --> 01:15:35,754
and kidnapped one of my men!
777
01:15:37,546 --> 01:15:38,837
Lord Liu, this is a misunderstanding!
778
01:15:39,212 --> 01:15:40,796
We're treating Miss Ji inside.
779
01:15:44,546 --> 01:15:45,296
Thank you.
780
01:15:47,962 --> 01:15:48,921
Quick!
781
01:16:00,712 --> 01:16:02,171
Hey! Our people were injured!
Who's responsible for that?!
782
01:16:02,421 --> 01:16:03,837
You attacked our people, damaged our property
783
01:16:03,921 --> 01:16:04,837
and we don't even get an apology?
784
01:16:06,587 --> 01:16:08,587
I thought being a constable meant
I got to be a tyrant,
785
01:16:09,171 --> 01:16:10,671
not that I had to put up
with treatment like this.
786
01:16:12,212 --> 01:16:14,796
You told Department Six
we were going to their workshop!
787
01:16:18,046 --> 01:16:21,046
Are you working for them or us?
788
01:16:22,087 --> 01:16:23,921
Our enemy isn't Department Six,
789
01:16:24,587 --> 01:16:26,796
and Brother Leng works for us.
790
01:16:28,796 --> 01:16:31,546
But he hasn't really decided yet.
791
01:16:33,712 --> 01:16:35,337
Have you?
792
01:17:11,921 --> 01:17:14,421
It's pointless waiting! He won't be back.
793
01:17:14,837 --> 01:17:16,379
His name means "cold",
we should call him Coldblood.
794
01:17:22,754 --> 01:17:28,296
He'll be back. Even if it's not for me.
795
01:18:25,379 --> 01:18:27,004
Look! Six Fan Gate is here!
796
01:18:27,129 --> 01:18:28,004
They're closing the Divine Constabulary?
797
01:18:28,087 --> 01:18:28,921
It must be something big!
798
01:18:31,421 --> 01:18:33,254
Stop! None can enter with permission!
799
01:18:40,546 --> 01:18:42,671
Brother Leng, you... Where did you go?
800
01:18:43,087 --> 01:18:45,421
We were afraid
we wouldn't have time to say goodbye!
801
01:18:45,671 --> 01:18:47,587
Master! Master! Brother Leng is back!
802
01:19:01,212 --> 01:19:02,254
You're back?
803
01:19:06,004 --> 01:19:08,296
Huh...I'm sorry,
we couldn't hold things together here.
804
01:19:09,796 --> 01:19:11,962
Minister Cai had the king
805
01:19:12,129 --> 01:19:13,671
order an investigation into
the Divine Constabulary.
806
01:19:14,337 --> 01:19:15,921
My status as an official is suspended,
807
01:19:16,212 --> 01:19:17,129
and I'm waiting to see
how the king deals with me.
808
01:19:17,671 --> 01:19:18,879
I thought you took orders directly
from the king.
809
01:19:19,504 --> 01:19:21,587
It's enough of a favor that
I haven't been put in jail
810
01:19:21,921 --> 01:19:23,087
while the investigation goes on.
811
01:19:23,254 --> 01:19:24,254
Then Department Six
takes over the investigation?
812
01:19:27,087 --> 01:19:28,004
Don't worry.
813
01:19:28,087 --> 01:19:29,504
Don't worry?! How are we supposed to not worry?
814
01:19:29,879 --> 01:19:32,504
You taught me to be patient,
not to answer violence with violence.
815
01:19:33,046 --> 01:19:35,087
And we did, we stuck to the rules,
and in the end
816
01:19:36,046 --> 01:19:39,587
we still get punished for it!
817
01:19:42,087 --> 01:19:43,671
You can't use a gentleman's methods...
818
01:19:43,837 --> 01:19:45,962
...to deal with a villain!
819
01:19:48,254 --> 01:19:52,004
But if we use their methods,
we become villains ourselves.
820
01:19:58,212 --> 01:19:59,962
You go ahead and be a gentleman.
821
01:20:00,087 --> 01:20:02,546
Iron Hands! Iron Hands!
822
01:20:03,837 --> 01:20:04,712
I'm sorry.
823
01:20:04,962 --> 01:20:06,587
No apologies, you didn't do anything wrong.
824
01:20:07,254 --> 01:20:09,629
Go back to Department Six
and be a good constable.
825
01:20:10,087 --> 01:20:11,296
I know you'll do well.
826
01:20:16,337 --> 01:20:17,796
Hey! Your boss is right.
827
01:20:18,379 --> 01:20:20,296
Think of this like a vacation!
828
01:20:21,546 --> 01:20:23,421
Come to the Drunken Moon, drinks are on me, ok?
829
01:20:23,921 --> 01:20:25,337
I can't drink your wine without paying anymore.
830
01:20:25,546 --> 01:20:27,129
Come on, who's coming? Drinks are on me.
831
01:20:27,296 --> 01:20:29,296
Me! Teach me about the underworld!
832
01:20:29,421 --> 01:20:30,046
What? Hey!
833
01:20:30,129 --> 01:20:30,754
Wait!
834
01:20:31,837 --> 01:20:32,796
Wait!
835
01:20:34,254 --> 01:20:35,337
You interested?
836
01:20:35,504 --> 01:20:37,087
Yes!
837
01:20:39,462 --> 01:20:40,754
Emotionless, I'll push you.
838
01:20:40,796 --> 01:20:41,962
Alright, let's go!
839
01:20:53,254 --> 01:20:55,379
"Divine Constabulary"
840
01:21:05,462 --> 01:21:07,546
How're you? Welcome!
841
01:21:13,129 --> 01:21:15,171
Life Snatcher, where are you going?
842
01:21:15,379 --> 01:21:15,921
Over there.
843
01:22:41,504 --> 01:22:44,254
Life Snatcher! Dingdong! Come on in!
844
01:22:44,337 --> 01:22:45,296
Guts! You're all here.
845
01:22:46,587 --> 01:22:48,004
So you're all here.
846
01:22:48,129 --> 01:22:51,296
Iron Hands! Iron Hands! Iron Hands came too!
847
01:23:03,504 --> 01:23:05,754
If we can find proof that An Shigeng
is behind this operation,
848
01:23:06,087 --> 01:23:07,296
we'll have this case solved.
849
01:23:07,837 --> 01:23:08,504
And once we solve this case,
850
01:23:08,796 --> 01:23:11,587
Department Six won't be able
to say we're criminals.
851
01:23:32,587 --> 01:23:34,546
Han Long seemed like
there was magic protecting him that day.
852
01:23:34,837 --> 01:23:37,379
It was like we couldn't hurt him.
And then suddenly
853
01:23:37,629 --> 01:23:38,962
he just disintegrated into this powder.
854
01:23:39,504 --> 01:23:40,421
The Han Long you saw might
have been an avatar soldier.
855
01:23:41,046 --> 01:23:44,004
It's a kind of necromancy from the west.
856
01:23:44,629 --> 01:23:45,546
You use potion and a needle...
857
01:23:46,004 --> 01:23:48,379
...to control the dead.
858
01:23:49,046 --> 01:23:52,254
If you sprinkle soulreaper orchid seeds
on your opponent,
859
01:23:52,712 --> 01:23:56,462
the scent will make the avatar soldier attack
860
01:23:56,712 --> 01:23:57,837
until your opponent is dead.
861
01:23:58,129 --> 01:23:59,004
The scent?
862
01:23:59,962 --> 01:24:02,796
It's a shame Brother Leng isn't here,
with his sense of smell.
863
01:24:03,629 --> 01:24:06,462
If we can't find the scent,
let's look for the needle.
864
01:24:41,254 --> 01:24:43,962
Usually, these needles are inserted in a skull.
865
01:24:44,796 --> 01:24:46,212
Han Long turned to dust
866
01:24:47,087 --> 01:24:49,671
because you knocked the needle loose.
867
01:24:50,129 --> 01:24:52,837
Iron Hands, is soulreaper orchid easy to find?
868
01:24:53,337 --> 01:24:54,337
It's very rare.
869
01:24:55,171 --> 01:24:57,629
It's more valuable than gold.
870
01:24:57,921 --> 01:25:00,421
An Shigeng would be able to get it,
no question.
871
01:25:01,337 --> 01:25:03,046
We need to find proof that
he has soulreaper orchids.
872
01:25:05,546 --> 01:25:08,254
You go. I want to wait here for a minute.
873
01:25:09,712 --> 01:25:10,546
He's not coming back.
874
01:25:15,379 --> 01:25:16,921
Let's go. I'll push you.
875
01:26:54,337 --> 01:26:58,129
Avalanche, if you have anything to say,
we can talk outside.
876
01:27:09,087 --> 01:27:11,337
I found a secret Department Six evidence report
877
01:27:11,921 --> 01:27:14,046
in the counterfeit workshop.
878
01:27:15,171 --> 01:27:18,212
Evidence report? It wasn't mine.
879
01:27:18,504 --> 01:27:22,129
All our evidence reports have individual seals.
880
01:27:23,629 --> 01:27:26,171
They're unique. Don't lie to me.
881
01:27:29,546 --> 01:27:30,796
And you're just as bad!
882
01:27:31,171 --> 01:27:34,337
You poisoned Lord Xu
and made it look like suicide.
883
01:27:35,087 --> 01:27:36,796
Since we did, why don't you arrest us?
884
01:27:37,087 --> 01:27:41,087
Kill the Sheriff King, and put me in his place.
885
01:27:42,337 --> 01:27:46,462
Tell An Shigeng that for the right price,
886
01:27:48,046 --> 01:27:49,421
I'm willing to cooperate.
887
01:27:51,421 --> 01:27:53,921
I know about everything you
and An Shigeng are planning.
888
01:27:56,962 --> 01:27:58,629
If you don't kill him soon,
889
01:27:58,754 --> 01:28:00,629
our jobs are going to get a lot harder...
890
01:28:03,462 --> 01:28:04,962
You'll need me.
891
01:28:40,087 --> 01:28:41,129
I don't need you!
892
01:28:44,587 --> 01:28:46,879
I never imagined Avalanche was such a beast.
893
01:28:48,837 --> 01:28:50,087
Did he hurt you?
894
01:28:54,296 --> 01:28:56,129
No, but he scared Firefly
so much she cried all night.
895
01:28:56,837 --> 01:28:59,379
Brother Leng,
the Sheriff King is looking for you.
896
01:28:59,754 --> 01:29:01,046
Come back with me, alright?
897
01:29:01,421 --> 01:29:02,712
I want to come back with results.
898
01:29:04,421 --> 01:29:07,796
And actually, I already have a clue.
899
01:29:09,504 --> 01:29:11,046
I know who the man in the workshop was.
900
01:29:12,171 --> 01:29:14,671
It was...An Shigeng?
901
01:29:15,046 --> 01:29:15,921
You suspect him too.
902
01:29:18,504 --> 01:29:19,546
Have you told the Sheriff King?
903
01:29:20,546 --> 01:29:21,837
I don't have any proof, so I haven't,
904
01:29:23,129 --> 01:29:24,462
But I want the truth behind all this.
905
01:29:25,796 --> 01:29:27,212
I won't let Butterfly's death mean nothing.
906
01:30:06,046 --> 01:30:09,754
Aunt Poise, what else can I do?
907
01:30:10,921 --> 01:30:11,837
Have to know.
908
01:30:12,421 --> 01:30:15,629
Real love doesn't need you to do anything.
909
01:30:17,421 --> 01:30:21,629
If you need to use tricks to make it happen,
it's not real love.
910
01:30:29,629 --> 01:30:31,212
So I'm just supposed to wait?
911
01:30:34,879 --> 01:30:37,504
Some men are worth waiting for.
912
01:30:41,546 --> 01:30:43,087
What if I can't wait?
913
01:30:48,254 --> 01:30:51,837
If you can't wait,
that's nothing to be sad about.
914
01:30:53,129 --> 01:30:54,421
That means you're lucky.
915
01:30:58,462 --> 01:30:59,671
It sounds complicated.
916
01:31:03,504 --> 01:31:04,837
Yeah, it's complicated.
917
01:31:19,879 --> 01:31:22,462
There's a big shipment of herbs
at An Shigeng's dock.
918
01:31:22,837 --> 01:31:23,962
We should search it!
919
01:31:26,504 --> 01:31:27,587
Be careful, don't bump their boat!
920
01:31:28,212 --> 01:31:29,962
Move it along! Quick!
921
01:31:32,296 --> 01:31:34,046
That's An Shigeng's dock...
922
01:31:44,629 --> 01:31:45,629
What are you two doing?
923
01:31:46,337 --> 01:31:48,504
Department Six on official duty,
out of the way.
924
01:31:48,837 --> 01:31:49,754
What are you doing here?
925
01:31:51,629 --> 01:31:52,962
We're looking for a flower.
926
01:31:53,087 --> 01:31:55,171
I smelled it in the counterfeiting workshop.
927
01:31:55,504 --> 01:31:57,671
So Department Six is trying
to steal our case again?
928
01:31:57,796 --> 01:32:01,129
Knock it off! Brother Leng is trying
to solve the case for you.
929
01:32:01,587 --> 01:32:03,671
We're looking for a type of herb too,
called soulreaper orchid.
930
01:32:04,462 --> 01:32:07,254
We think it was used to control Han Long.
931
01:32:08,421 --> 01:32:09,421
Then let's search the place!
932
01:32:09,671 --> 01:32:10,754
Save your effort.
933
01:32:39,254 --> 01:32:40,171
It's in here.
934
01:32:40,962 --> 01:32:43,129
You don't mean
you want to empty that coffin out, right?
935
01:32:46,379 --> 01:32:48,379
What did you think it was?! It's a corpse!
936
01:32:48,962 --> 01:32:49,629
Help me.
937
01:32:55,712 --> 01:32:57,587
The stench of a corpse could cover that smell!
938
01:33:06,171 --> 01:33:08,504
So soulreaper orchids grow on corpses.
939
01:33:22,587 --> 01:33:24,337
We should tell Department Six about this.
940
01:33:24,629 --> 01:33:25,962
We can solve this case ourselves.
941
01:33:26,337 --> 01:33:29,712
Master, if we don't move soon,
it'll be too late.
942
01:33:32,421 --> 01:33:35,379
What is our opponent planning?
How strong are his forces?
943
01:33:35,796 --> 01:33:37,337
You don't know any of that!
944
01:33:39,421 --> 01:33:41,087
Will we be able to take them on by ourselves?
945
01:33:42,462 --> 01:33:44,046
The Divine Constabulary is under investigation.
946
01:33:44,296 --> 01:33:47,087
If you tell Department Six,
they still won't touch An Shigeng.
947
01:33:51,796 --> 01:33:53,796
I can accept that we don't act,
948
01:33:54,212 --> 01:33:55,212
but if you take this to Department Six,
949
01:33:55,546 --> 01:33:56,712
you're signing your own death warrant.
950
01:33:57,962 --> 01:33:59,462
The Sheriff King won't give you a chance.
951
01:33:59,754 --> 01:34:01,796
His target isn't An Shigeng, it's you.
952
01:34:03,837 --> 01:34:05,171
This time, I believe him.
953
01:34:21,337 --> 01:34:24,796
Yayu, let's go see the prince.
954
01:34:25,337 --> 01:34:26,546
The rest of you, stay put.
955
01:34:27,546 --> 01:34:28,337
Thank you.
956
01:34:32,379 --> 01:34:34,171
Why are you bringing the dead back to life?
957
01:34:37,629 --> 01:34:39,087
The Divine Constabulary already has proof
958
01:34:39,212 --> 01:34:40,671
they know you're the one behind everything.
959
01:34:42,837 --> 01:34:44,754
Fine, I'll kill the Sheriff King soon!
960
01:34:45,504 --> 01:34:46,962
Let the girls leave Department Six.
961
01:34:47,171 --> 01:34:48,046
I don't want to see them die!
962
01:34:48,879 --> 01:34:50,087
You blame me?
963
01:35:24,837 --> 01:35:28,087
No more, and no less,
964
01:35:28,962 --> 01:35:30,754
life is death,
965
01:35:31,921 --> 01:35:39,129
and death...is...life!
966
01:35:48,129 --> 01:35:51,921
She's beautiful. Just like she was.
967
01:36:07,879 --> 01:36:11,337
Just a little slimier. Let's go!
968
01:36:12,671 --> 01:36:13,212
Butterfly...
969
01:36:15,921 --> 01:36:17,671
So you like that Leng kid?
970
01:36:20,046 --> 01:36:21,879
She likes that Leng kid.
971
01:36:47,629 --> 01:36:51,379
Give this to the Sheriff King,
and tell him I'm the murderer.
972
01:36:55,171 --> 01:36:56,254
Wake up.
973
01:37:00,796 --> 01:37:02,421
You could spend the rest of your life trying,
974
01:37:03,046 --> 01:37:05,962
but you'll never guess what I'm up to.
975
01:37:16,046 --> 01:37:17,046
We found it!
976
01:37:17,587 --> 01:37:19,046
That shipment was delivered to
An Shigeng's mansion!
977
01:37:20,296 --> 01:37:21,296
I don't like waiting.
978
01:37:21,879 --> 01:37:22,879
We can handle them.
979
01:37:22,921 --> 01:37:23,671
Let's go!
980
01:37:28,546 --> 01:37:29,796
Brother Leng is a good man.
981
01:37:30,962 --> 01:37:31,712
I know.
982
01:37:34,921 --> 01:37:36,171
Is there anything you don't know?
983
01:37:37,879 --> 01:37:39,462
If this is really
the end of the Divine Constabulary,
984
01:37:40,671 --> 01:37:41,754
what should we do?
985
01:37:42,421 --> 01:37:43,337
Even if there's no Divine Constabulary,
986
01:37:43,671 --> 01:37:47,546
we can still be good people
who fight for justice.
987
01:37:49,962 --> 01:37:51,462
But the Sheriff King is after you.
988
01:37:52,254 --> 01:37:53,337
You're not afraid of what he'll do to you?
989
01:37:54,671 --> 01:37:55,712
He's not a bad man,
990
01:37:57,421 --> 01:38:00,754
he's just a pathetic man who's afraid
of what he can't control.
991
01:38:02,921 --> 01:38:03,587
Lord Zhuge...
992
01:38:03,921 --> 01:38:04,796
I need to see the prince.
993
01:38:10,504 --> 01:38:12,004
Your pathetic man is here.
994
01:38:16,546 --> 01:38:17,421
Lord Liu.
995
01:38:21,629 --> 01:38:25,087
So you're the, uh...mind-reader?
996
01:38:27,504 --> 01:38:29,504
What am I thinking right now?
997
01:38:30,337 --> 01:38:32,504
Lord Liu, what, exactly, are you afraid of?
998
01:38:33,921 --> 01:38:34,754
Lord Liu, lead the way.
999
01:38:35,504 --> 01:38:36,212
By all means.
1000
01:38:41,296 --> 01:38:42,337
I'll push you.
1001
01:38:42,587 --> 01:38:43,546
No thanks.
1002
01:39:02,421 --> 01:39:04,212
Nobody's here! They all left,
but where did they go?
1003
01:39:05,004 --> 01:39:06,629
Soulreaper orchid?
There's some over here!
1004
01:39:11,296 --> 01:39:12,712
Iron Hands, I found someone!
1005
01:39:14,296 --> 01:39:16,796
I have discovered that An Shigeng
is using soulreaper orchids
1006
01:39:17,712 --> 01:39:20,379
to practice a magic
from the west to wake the dead.
1007
01:39:20,671 --> 01:39:22,504
I believe he seeks the crown.
1008
01:39:22,629 --> 01:39:25,712
I request that Department Six be allowed
to arrest him.
1009
01:39:26,046 --> 01:39:29,504
You both know he's a close associate
of Minister Cai.
1010
01:39:30,837 --> 01:39:32,379
Everything Lord Liu has told you is correct.
1011
01:39:32,879 --> 01:39:33,921
We await your decision.
1012
01:39:34,629 --> 01:39:36,129
We should report to the king first.
1013
01:39:36,546 --> 01:39:38,962
Lord Liu, maintain surveillance on An Shigeng.
1014
01:39:39,254 --> 01:39:40,046
Yes, sir!
1015
01:39:42,046 --> 01:39:42,921
Are you looking for me?
1016
01:39:44,379 --> 01:39:48,171
Sheriff King, My Lord, I'm up here.
1017
01:39:49,296 --> 01:39:50,962
And you,
you're still disrespecting the elderly,
1018
01:39:51,879 --> 01:39:53,462
and you came uninvited again.
1019
01:39:53,879 --> 01:39:56,087
Well, at this party, I don't mind extra guests.
1020
01:39:56,421 --> 01:39:57,504
Enjoy your meal!
1021
01:39:58,462 --> 01:39:59,421
Protect the prince!
1022
01:40:11,046 --> 01:40:11,879
He's alive again!
1023
01:40:16,754 --> 01:40:18,087
Yayu, go get reinforcements!
1024
01:40:18,296 --> 01:40:19,587
Ji Yaohua, you go too!
1025
01:40:36,129 --> 01:40:36,504
Prince, let's go!
1026
01:40:41,796 --> 01:40:45,671
Who goes there?
This is royal property, go away!
1027
01:41:58,046 --> 01:41:58,879
Go find Emotionless!
1028
01:44:45,504 --> 01:44:46,046
Butterfly?
1029
01:45:02,879 --> 01:45:04,796
Hey. Let's go!
1030
01:45:07,004 --> 01:45:07,712
Be careful!
1031
01:45:28,546 --> 01:45:32,296
This guy with the braided beard, I had no idea!
1032
01:46:58,879 --> 01:46:59,587
Be careful!
1033
01:47:14,004 --> 01:47:14,504
Take care of her!
1034
01:47:42,796 --> 01:47:43,796
Let's go!
1035
01:49:05,129 --> 01:49:07,087
Hurry! Quick!
1036
01:49:09,754 --> 01:49:11,046
Go! Surround him!
1037
01:49:11,504 --> 01:49:12,796
Follow, go there!
1038
01:49:15,212 --> 01:49:15,921
Hurry up!
1039
01:49:20,796 --> 01:49:21,421
Let's go!
1040
01:49:24,962 --> 01:49:26,421
Women
1041
01:49:37,712 --> 01:49:38,671
Let's go.
1042
01:49:43,296 --> 01:49:44,462
Everyone out of the way!
1043
01:49:59,587 --> 01:50:00,962
Why?
1044
01:50:01,879 --> 01:50:06,546
I want to write the rest of the story myself.
1045
01:50:11,879 --> 01:50:13,212
Destiny leads us down paths long and short,
1046
01:50:14,254 --> 01:50:15,796
and takes us to strange places.
1047
01:50:16,962 --> 01:50:20,337
All we have to do is recognize it.
Enjoy your journey.
1048
01:50:29,879 --> 01:50:30,796
Bye.
1049
01:50:43,296 --> 01:50:44,796
Where did he go? He just disappeared?
1050
01:50:44,921 --> 01:50:46,379
Where is An Shigeng?
I didn't see where he went!
1051
01:50:46,462 --> 01:50:48,421
Find An Shigeng's body!
1052
01:50:48,796 --> 01:50:50,379
Emotionless. Emotionless.
1053
01:50:52,296 --> 01:50:53,587
You saved my life again.
1054
01:50:54,296 --> 01:50:55,671
I just hope you're alright.
1055
01:50:58,587 --> 01:51:00,421
Lord Liu, Department Six
played a critical role in this.
1056
01:51:01,087 --> 01:51:02,462
I'll make sure you're rewarded.
1057
01:51:03,129 --> 01:51:04,129
Thank you, my prince.
1058
01:51:04,712 --> 01:51:07,462
But the Divine Constabulary
made equal contributions.
1059
01:51:31,754 --> 01:51:33,462
Why didn't you kill me?
1060
01:51:35,379 --> 01:51:39,129
If I killed you, we'd never know the truth.
1061
01:51:40,171 --> 01:51:40,962
The truth?
1062
01:51:41,962 --> 01:51:43,921
Do you think
they'll believe everything you say?
1063
01:51:44,337 --> 01:51:47,379
One day, they'll see you for what you are.
1064
01:51:47,962 --> 01:51:49,754
Then you wait for that day.
1065
01:51:50,504 --> 01:51:52,129
He'll be here at Department Six with me.
1066
01:51:53,087 --> 01:51:55,212
And I'll be the most powerful constable
in the capital.
1067
01:51:57,962 --> 01:51:58,754
Really?
1068
01:52:07,962 --> 01:52:08,754
Yaohua,
1069
01:52:10,837 --> 01:52:12,254
I've said my farewells to the Sheriff King.
1070
01:52:15,087 --> 01:52:18,171
I thought you wanted to be...
1071
01:52:18,254 --> 01:52:20,046
...Department Six's First Constable.
1072
01:52:21,296 --> 01:52:24,296
Once I did, but not anymore.
1073
01:52:24,962 --> 01:52:26,546
All for the Divine Constabulary?
1074
01:52:27,837 --> 01:52:28,962
The Divine Constabulary is small,
1075
01:52:31,462 --> 01:52:34,796
but I sleep better there.
1076
01:52:35,629 --> 01:52:37,962
And, my friends are there.
1077
01:52:49,254 --> 01:52:50,087
Take care.
1078
01:52:57,879 --> 01:52:58,754
Let's go.
1079
01:53:28,962 --> 01:53:30,962
You're smiling inside, aren't you?
72765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.