All language subtitles for The.Four.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:28,921 --> 00:00:33,837 "The Four" 4 00:00:48,754 --> 00:00:49,379 What're you doing? 5 00:00:49,462 --> 00:00:50,379 Your coins are fake! 6 00:00:50,504 --> 00:00:51,379 How can it be fake? 7 00:00:51,504 --> 00:00:53,337 Look yourself! Return my blankets to me. 8 00:00:53,462 --> 00:00:54,629 I got these from the exchange house. 9 00:00:54,754 --> 00:00:56,796 It's fake. Can't trust the exchange houses anymore. 10 00:01:12,379 --> 00:01:13,337 Give me one 11 00:03:11,629 --> 00:03:16,671 "Department Six" 12 00:03:46,504 --> 00:03:48,212 Ji Yaohua, reporting to Lord Liu. 13 00:03:48,546 --> 00:03:52,796 The prince said you're a Penglai kungfu master. 14 00:03:53,087 --> 00:03:55,587 He personally recommended you. 15 00:03:55,962 --> 00:03:59,837 You're the first women we've accepted at Department Six Constabulary. 16 00:04:00,296 --> 00:04:03,796 I hope you won't prove a disappointment. 17 00:04:04,129 --> 00:04:06,587 I'll do my best not to be, sir. 18 00:04:10,337 --> 00:04:11,254 First Constable Avalanche, 19 00:04:11,754 --> 00:04:15,421 will be responsible for assigning your duties. 20 00:04:17,254 --> 00:04:20,546 Here, rank is determined by skill and effort. 21 00:04:20,962 --> 00:04:24,504 Anyone with talent can become one of the capital's Four Supreme Constables. 22 00:04:24,546 --> 00:04:26,921 You will first assigned to Fourth Constable Han Long. 23 00:04:27,254 --> 00:04:30,379 If you have any questions, ask at any time. 24 00:04:40,129 --> 00:04:41,837 Are you Leng Lingqi? 25 00:04:43,462 --> 00:04:44,671 I've long heard of your skills with a blade. 26 00:05:10,046 --> 00:05:12,087 Yeah! Good! 27 00:05:16,046 --> 00:05:17,504 Let's get ready. That's him! 28 00:05:21,712 --> 00:05:24,504 Wait. Give him this bottle. 29 00:05:29,629 --> 00:05:31,962 The drink you ordered. Enjoy. 30 00:05:38,796 --> 00:05:40,296 Master, everyone is ready. 31 00:05:42,629 --> 00:05:43,712 Good. Wait, though. 32 00:05:44,587 --> 00:05:46,129 I want to know whom he is waiting for. 33 00:05:59,087 --> 00:06:00,421 Aside from the three of us, 34 00:06:00,879 --> 00:06:02,212 no one upstairs knows martial arts. 35 00:06:04,421 --> 00:06:08,254 Downstairs, only five of them have qigong power, 36 00:06:11,337 --> 00:06:12,671 and only one is a master. 37 00:06:17,254 --> 00:06:18,587 Welcome. This way, please. 38 00:06:32,462 --> 00:06:33,212 Wait! 39 00:06:34,296 --> 00:06:35,546 Another master just came in. 40 00:06:42,171 --> 00:06:46,879 Life Snatcher? Jia San is waiting for him? 41 00:06:47,337 --> 00:06:48,254 Who is he? 42 00:06:49,462 --> 00:06:50,671 His original name is Cui Lueshang. 43 00:06:51,129 --> 00:06:53,046 He's known in the underworld as a debt collector. 44 00:06:53,379 --> 00:06:55,254 His name means there's no debt he can't collect. 45 00:06:55,712 --> 00:06:56,504 How good is he? 46 00:06:56,754 --> 00:06:58,171 He's got a name. 47 00:06:58,254 --> 00:07:00,296 I've heard of debts he's collected for people. 48 00:07:06,546 --> 00:07:07,671 Nice brotherhood 49 00:07:09,421 --> 00:07:11,504 Department Six Constable, official business, clear the road! 50 00:07:12,796 --> 00:07:15,212 Department Six Constable, official business, clear the road! 51 00:07:18,337 --> 00:07:20,337 Run! Department Six is coming! 52 00:07:31,754 --> 00:07:32,879 What a coincidence! 53 00:07:34,296 --> 00:07:35,087 Don't move! 54 00:07:35,796 --> 00:07:36,879 You have the wrong man. 55 00:07:38,087 --> 00:07:40,212 You really thought he wouldn't come after you? 56 00:07:40,587 --> 00:07:42,671 I'll pay him back. 57 00:07:43,046 --> 00:07:44,296 I'm working on a deal, a big one. 58 00:07:44,712 --> 00:07:47,879 Once I make the handoff, I'll give you everything. 59 00:07:49,129 --> 00:07:50,379 What big deal might that be? 60 00:07:58,129 --> 00:07:58,712 Fake coin cast? 61 00:08:00,921 --> 00:08:03,421 That's some nerve! You're not afraid they'll catch you? 62 00:08:04,462 --> 00:08:06,129 I'm sitting here, so obviously not! 63 00:08:11,046 --> 00:08:12,962 Tell the Sheriff King, we have the Drunken Moon surrounded! 64 00:08:18,837 --> 00:08:20,462 Emotionless, the Department Six constables are here. 65 00:08:20,796 --> 00:08:22,462 Ignore them. Wait for orders. 66 00:08:29,629 --> 00:08:30,379 Is the money ready? 67 00:08:33,754 --> 00:08:34,171 The wine is poisoned! 68 00:08:44,462 --> 00:08:44,962 Body separation magic! 69 00:08:45,296 --> 00:08:46,962 Which is the real Jia San? 70 00:08:49,337 --> 00:08:50,254 Everyone stay calm! Don't panic, stay calm! 71 00:08:50,379 --> 00:08:51,129 What! Don't run! Calm down! 72 00:08:51,796 --> 00:08:53,129 Arrest everyone. 73 00:08:56,504 --> 00:08:56,962 Assassins! 74 00:09:00,337 --> 00:09:01,046 Protect the master! 75 00:09:03,671 --> 00:09:04,087 After them! 76 00:09:06,921 --> 00:09:07,504 Han Long, after them! 77 00:09:07,587 --> 00:09:08,254 Yes Sir 78 00:09:23,046 --> 00:09:25,546 Don't leave! Pay your bills first! 79 00:09:25,587 --> 00:09:26,962 Big Wolf! Watch the door over there! 80 00:10:25,921 --> 00:10:26,962 Who are you people? 81 00:10:30,171 --> 00:10:32,379 I have some questions I'd like to ask you. 82 00:10:54,671 --> 00:10:55,421 Move! 83 00:11:26,962 --> 00:11:27,421 Cage formation! 84 00:11:27,546 --> 00:11:28,087 Yes Sir 85 00:11:30,962 --> 00:11:31,671 Lock the top! 86 00:11:41,171 --> 00:11:41,796 This isn't Jia San, either! 87 00:11:42,462 --> 00:11:43,296 Arrest him! 88 00:11:49,921 --> 00:11:50,587 Get up! 89 00:11:50,796 --> 00:11:52,546 I'm not working with Jia San! I'm trying to collect a debt! 90 00:11:52,796 --> 00:11:53,546 Then why were you helping him? 91 00:11:53,712 --> 00:11:55,754 You attacked first, how was I supposed to know who you were! 92 00:11:56,546 --> 00:12:00,296 On a case of this importance. 93 00:12:00,587 --> 00:12:02,379 You acted alone. 94 00:12:02,629 --> 00:12:04,337 It's lucky that they had told me what you were planning. 95 00:12:04,462 --> 00:12:05,712 Good job. 96 00:12:15,796 --> 00:12:18,504 Fantastic! They wrecked our sign, too! 97 00:12:24,879 --> 00:12:26,712 It guess it's time we disclose our identity. 98 00:12:28,254 --> 00:12:31,504 Lord Liu, Zhuge Zhengw 99 00:12:32,296 --> 00:12:34,296 You are Zhuge Zhengwo? 100 00:12:34,546 --> 00:12:35,462 The very same. 101 00:12:35,879 --> 00:12:37,587 We were working on the same case tonight. 102 00:12:37,796 --> 00:12:39,629 I already have Jia San's signed confession. 103 00:12:40,004 --> 00:12:41,504 Working on a case? What gives you the authority? 104 00:12:42,504 --> 00:12:43,296 We're the Divine Constabulary. 105 00:12:43,671 --> 00:12:45,129 Divine Constabulary? 106 00:12:45,171 --> 00:12:47,046 We're all from the Divine Constabulary. 107 00:12:47,379 --> 00:12:49,004 We've been trying to trace the mint's stolen coin cast. 108 00:12:49,337 --> 00:12:51,796 I've never heard of any Divine Constabulary. 109 00:12:52,921 --> 00:12:55,004 Department Six is the only constabulary with 110 00:12:55,546 --> 00:12:57,587 the royal mandate in the capital! 111 00:12:58,087 --> 00:12:58,962 Arrest them all! 112 00:12:59,129 --> 00:12:59,671 Yes, sir! 113 00:13:00,212 --> 00:13:00,587 What do you think you're doing? 114 00:13:01,129 --> 00:13:01,504 Wait! 115 00:13:02,379 --> 00:13:04,046 His Majesty the Prince approaches! 116 00:13:17,796 --> 00:13:18,462 Your Highness. 117 00:13:22,671 --> 00:13:24,171 Greetings, Your Highness. 118 00:13:25,546 --> 00:13:26,462 What's going on? 119 00:13:27,046 --> 00:13:28,796 Only a small matter, Your Majesty. 120 00:13:28,879 --> 00:13:30,379 We encountered these people 121 00:13:30,837 --> 00:13:32,296 calling themselves the "Divine Constabulary", 122 00:13:32,629 --> 00:13:34,379 imitating service to the Crown. 123 00:13:35,046 --> 00:13:35,796 This is a misunderstanding. 124 00:13:36,754 --> 00:13:40,296 Zhengwo, why didn't you show them the royal golden badge? 125 00:13:43,212 --> 00:13:44,462 Show them. 126 00:13:45,671 --> 00:13:47,879 Yes, Your Majesty. 127 00:13:51,629 --> 00:13:52,796 Long live the king. 128 00:13:54,254 --> 00:13:56,296 I, by secret order of the Crown, lead the Divine Constabulary 129 00:13:56,546 --> 00:14:00,129 in investigation of cases of national import large and small 130 00:14:00,421 --> 00:14:02,629 and wield the direct authority of the Crown itself. 131 00:14:02,796 --> 00:14:03,879 Your Highness, please rise. 132 00:14:06,879 --> 00:14:10,337 I expect your constabularies to cooperate in the future. 133 00:14:10,462 --> 00:14:11,546 The king's orders must be carried out. 134 00:14:11,712 --> 00:14:12,837 Yes, My Prince. 135 00:14:15,171 --> 00:14:15,962 Lord Liu, 136 00:14:16,587 --> 00:14:18,921 I am willing to turn Jia San 137 00:14:19,212 --> 00:14:22,254 and the coin cast over to Department Six, 138 00:14:23,129 --> 00:14:27,421 but this Cui...may I ask for him in exchange? 139 00:14:28,587 --> 00:14:29,712 He is a criminal suspect! 140 00:14:30,129 --> 00:14:31,087 No I'm not! 141 00:14:32,087 --> 00:14:34,962 We asked him to help with out investigation. 142 00:14:36,504 --> 00:14:39,587 I'd very much appreciate if you let him go. 143 00:14:41,879 --> 00:14:42,962 Lord Liu, 144 00:14:43,171 --> 00:14:46,171 we shouldn't trouble the king with minor disputes like this... 145 00:14:48,671 --> 00:14:51,754 I understand. Release him! 146 00:14:51,921 --> 00:14:52,671 Yes, sir! 147 00:14:53,671 --> 00:14:54,837 Get moving! 148 00:14:58,754 --> 00:14:59,546 Move 149 00:15:43,587 --> 00:15:45,129 Lord An, our mission is complete! 150 00:15:50,671 --> 00:15:51,254 Is it? 151 00:15:52,421 --> 00:15:53,587 Yes! 152 00:16:00,754 --> 00:16:01,587 There's one minor detail left. 153 00:16:12,962 --> 00:16:14,212 Now the mission is complete. 154 00:16:14,837 --> 00:16:15,629 Run! 155 00:16:29,296 --> 00:16:30,629 I am Department Six constable Han Long, Lord An. 156 00:16:30,837 --> 00:16:33,754 It's surprising to learn that you're 157 00:16:34,671 --> 00:16:38,296 as skilled in Western qigong as you are 158 00:16:38,462 --> 00:16:40,879 benevolent in sharing your profits. 159 00:16:41,337 --> 00:16:42,546 That was incredible flattery. 160 00:16:43,337 --> 00:16:45,046 When I burn your beard off, 161 00:16:45,296 --> 00:16:46,712 will you still want to flatter me? 162 00:17:21,962 --> 00:17:22,837 Master, 163 00:17:25,962 --> 00:17:27,129 if you wanted to kill the Sheriff King, 164 00:17:27,712 --> 00:17:28,921 why didn't you tell me earlier? 165 00:17:34,046 --> 00:17:36,879 I was afraid the show wouldn't be as good if you knew. 166 00:17:39,546 --> 00:17:40,546 But it turned out for the best. 167 00:17:41,296 --> 00:17:43,712 The Sheriff King trusts you more than ever now, doesn't he? 168 00:17:48,046 --> 00:17:50,046 You figure out how to explain what happened here! 169 00:18:27,796 --> 00:18:28,754 Brilliant work! 170 00:18:29,379 --> 00:18:32,754 This is the very same cast we lost, 171 00:18:33,212 --> 00:18:35,129 and now it's back in our hands! 172 00:18:35,337 --> 00:18:37,379 My lord, perhaps we don't need 173 00:18:38,087 --> 00:18:41,004 to recall the coins currently in circulation? 174 00:18:41,671 --> 00:18:43,837 Are you're sure this is the cast you lost? 175 00:18:44,171 --> 00:18:45,087 I'm absolutely certain. 176 00:18:52,921 --> 00:18:54,171 I sincerely hope nothing 177 00:18:54,587 --> 00:18:56,921 Like this happens again. 178 00:18:57,796 --> 00:18:59,004 I guarantee it won't. 179 00:18:59,337 --> 00:19:02,546 I will redouble my caution in the future. 180 00:19:03,004 --> 00:19:04,296 Your promises are useless! 181 00:19:06,379 --> 00:19:10,796 Department Six will take over guard duties at the mint. 182 00:19:11,504 --> 00:19:13,212 Escort Lord Xu home. 183 00:19:13,337 --> 00:19:14,046 Yes, sir. 184 00:19:15,546 --> 00:19:17,004 Eagle Squad, escort them home! 185 00:19:17,087 --> 00:19:17,712 Yes, sir! 186 00:19:22,837 --> 00:19:25,504 Congratulations on solving the counterfeiting case. 187 00:19:25,796 --> 00:19:27,504 This is another success for Department Six! 188 00:19:28,254 --> 00:19:30,087 What good does that do us? 189 00:19:31,296 --> 00:19:33,546 Han Long is dead 190 00:19:34,421 --> 00:19:36,212 and not one of the assassins was captured alive. 191 00:19:37,462 --> 00:19:39,712 Who wants me dead? 192 00:19:40,796 --> 00:19:42,379 We don't have a clue. 193 00:19:43,046 --> 00:19:44,254 It was my failure. 194 00:19:44,837 --> 00:19:47,671 Han Long was killed because of his own failings. 195 00:19:49,254 --> 00:19:50,962 You'll take over his position. 196 00:19:56,046 --> 00:20:01,421 Leng Lingqi, explain why you went after Jia San alone. 197 00:20:04,296 --> 00:20:07,671 I thought the three of us would be enough. 198 00:20:08,171 --> 00:20:10,046 Jia San involved in countless cases 199 00:20:10,504 --> 00:20:11,879 and escaped us every time. 200 00:20:13,212 --> 00:20:15,296 And despite the importance of this case, 201 00:20:15,504 --> 00:20:17,129 you gambled its success on three men. 202 00:20:17,712 --> 00:20:20,546 Finding Jia San was hard enough as is. 203 00:20:20,671 --> 00:20:22,962 If the Divine Constabulary hadn't ruined Brother Leng's plan, 204 00:20:23,337 --> 00:20:24,712 he would have caught Jia San. 205 00:20:27,712 --> 00:20:28,962 Give me your badge. 206 00:21:03,296 --> 00:21:04,962 Lord, this... 207 00:21:05,046 --> 00:21:07,296 This is the coin cast that was stolen. 208 00:21:07,796 --> 00:21:08,462 Put it back. 209 00:21:08,712 --> 00:21:11,087 My Lord, look again, it's... 210 00:21:11,171 --> 00:21:12,796 I've looked very carefully, 211 00:21:13,754 --> 00:21:15,754 and this is the coin cast we lost. 212 00:21:16,129 --> 00:21:20,837 But it's damaged, we can't use it. 213 00:21:21,962 --> 00:21:23,504 Do you have any more questions? 214 00:21:23,546 --> 00:21:24,421 I... 215 00:21:35,546 --> 00:21:39,004 And if I hear different opinions from anyone, 216 00:21:39,879 --> 00:21:42,296 it could cost your family their lives, understand? 217 00:22:34,879 --> 00:22:37,296 You know what letting go of your temper does to you! 218 00:22:37,337 --> 00:22:38,796 Take a good look at yourself. 219 00:22:39,212 --> 00:22:41,462 A little provoking, and you turn into an animal! 220 00:22:41,754 --> 00:22:43,212 You're not scared people will think you're a demon?! 221 00:22:45,462 --> 00:22:46,629 Am I any different than a demon?! 222 00:22:53,754 --> 00:22:57,712 Do you really think I'd throw you away like that? 223 00:23:03,546 --> 00:23:04,212 Go to the Divine Constabulary 224 00:23:05,046 --> 00:23:06,962 and find out everything you can about Zhuge Zhengwo. 225 00:23:08,212 --> 00:23:13,462 On the surface, because of a conflict with Minister Cai, 226 00:23:15,671 --> 00:23:18,962 he threw away his post as the king's chief bodyguard. 227 00:23:19,879 --> 00:23:25,796 And now, he's set up this Divine Constabulary. 228 00:23:26,129 --> 00:23:31,796 I suspect this is some kind of conspiracy... 229 00:23:31,879 --> 00:23:33,129 ...with Minister Cai. 230 00:23:34,587 --> 00:23:39,712 No man throws away wealth and position so easily. 231 00:23:40,129 --> 00:23:41,462 Why would he do that? 232 00:23:42,462 --> 00:23:46,837 Some people are jealous of my position in the capital 233 00:23:47,879 --> 00:23:50,296 and they want Department Six for themselves. 234 00:23:50,962 --> 00:23:52,837 Do you think Minister Cai wants to overthrow the king? 235 00:23:53,046 --> 00:23:55,171 I don't plan to give him the chance. 236 00:23:57,171 --> 00:24:00,046 I won't let him destroy Department Six. 237 00:24:05,337 --> 00:24:08,962 I want the Divine Constabulary to...disappear. 238 00:24:16,421 --> 00:24:17,712 After you do this for me, 239 00:24:17,837 --> 00:24:22,087 when you come back, you'll be First Constable. 240 00:24:38,046 --> 00:24:41,129 What do we do if Department Six figures out... 241 00:24:41,296 --> 00:24:42,129 ...why we're here? 242 00:24:42,462 --> 00:24:44,337 You saw the way they looked at us! 243 00:24:45,129 --> 00:24:46,879 How could they suspect us! 244 00:24:46,962 --> 00:24:48,504 I like it here. 245 00:24:48,837 --> 00:24:50,962 At least we don't have to... serve the master here. 246 00:24:51,337 --> 00:24:52,421 Watch your mouth! 247 00:24:53,421 --> 00:24:54,171 Yaohua... 248 00:24:54,296 --> 00:24:54,712 What? 249 00:24:55,171 --> 00:24:56,962 Why haven't we struck yet? 250 00:24:57,171 --> 00:24:58,671 The master will be angry if we wait too long. 251 00:25:00,087 --> 00:25:01,962 Stop talking about him. 252 00:25:03,212 --> 00:25:05,046 When this mission is over, 253 00:25:05,796 --> 00:25:07,546 you should leave. 254 00:25:07,837 --> 00:25:08,796 Why? 255 00:25:09,462 --> 00:25:10,462 You silly girl. 256 00:25:11,671 --> 00:25:15,087 Are you saying you want to keep doing this? 257 00:25:15,337 --> 00:25:17,171 I want to stay with you. 258 00:25:23,879 --> 00:25:25,212 I don't want this for you. 259 00:25:29,171 --> 00:25:29,546 Someone's here! 260 00:25:38,504 --> 00:25:39,337 Pervert! 261 00:25:39,546 --> 00:25:40,754 He's gone! 262 00:25:51,254 --> 00:25:52,462 "Divine Constabulary" 263 00:25:52,546 --> 00:25:54,129 Hey...I'm hungry! Are you done yet? 264 00:25:55,587 --> 00:25:57,462 Calm down, it's ready! 265 00:25:58,254 --> 00:25:59,921 It's a feast. 266 00:26:03,754 --> 00:26:06,587 Life Snatcher, welcome to the Divine Constabulary. I'm Big Wolf. 267 00:26:06,879 --> 00:26:08,212 Hi. I'm Bell. 268 00:26:08,587 --> 00:26:09,379 We're, y'know... 269 00:26:10,087 --> 00:26:11,796 I'm Guts. This is Dingdong, 270 00:26:11,962 --> 00:26:13,712 and we're, y'know...a couple too! 271 00:26:14,962 --> 00:26:16,921 The hell we're a couple! We just work together is all. 272 00:26:17,046 --> 00:26:19,379 Life Snatcher, it's good to meet you, I'm Dingdong. 273 00:26:22,129 --> 00:26:25,379 I'm Tie Youxia, everyone calls me Iron Hands. 274 00:26:28,046 --> 00:26:29,296 This is Sheng Yayu. 275 00:26:30,046 --> 00:26:31,171 Hello, Miss Sheng. 276 00:26:31,879 --> 00:26:32,879 Call me Emotionless. 277 00:26:33,254 --> 00:26:35,546 Emotionless...what an intimate name. 278 00:26:36,254 --> 00:26:36,754 Is everything ready? 279 00:26:36,837 --> 00:26:37,837 Dinner's on! It's ready! 280 00:26:37,921 --> 00:26:38,379 Good! Let's eat. 281 00:26:38,504 --> 00:26:39,462 Let's eat, let's get some dinner. 282 00:26:39,504 --> 00:26:40,254 Alright, everyone sit down. 283 00:26:40,379 --> 00:26:42,087 Life Snatcher, help yourself! 284 00:26:50,546 --> 00:26:54,046 Mr. Zhuge, I'm grateful for what you did today. 285 00:26:55,504 --> 00:26:57,504 But, I don't work on this side of the law. 286 00:26:57,712 --> 00:26:58,587 If people take me for a constable 287 00:26:59,962 --> 00:27:03,337 I'll have a hard time finding clients. 288 00:27:06,087 --> 00:27:08,754 Well, then, I'm sorry, I didn't think I'd be... 289 00:27:09,129 --> 00:27:11,046 causing you so much trouble. 290 00:27:12,337 --> 00:27:13,296 By all means, then. 291 00:27:13,837 --> 00:27:14,379 You mean I can leave? 292 00:27:14,546 --> 00:27:15,462 Of course. 293 00:27:16,546 --> 00:27:17,421 Then I'll be going. 294 00:27:22,921 --> 00:27:24,379 What? You're not having dinner with us? 295 00:27:24,546 --> 00:27:26,337 Have dinner with us! 296 00:27:28,171 --> 00:27:29,921 Life Snatcher, it's raining outside! 297 00:27:30,087 --> 00:27:32,796 Hold on, I'll get you an umbrella. 298 00:27:34,921 --> 00:27:35,837 Aunt Poise is here. 299 00:27:37,504 --> 00:27:38,046 Aunt Poise. 300 00:27:38,962 --> 00:27:40,046 Aunt Poise, here, sit. 301 00:27:43,337 --> 00:27:45,546 Here we go...Sit down, let's eat. 302 00:27:52,921 --> 00:27:54,921 Everybody sit down, eat. 303 00:27:54,962 --> 00:27:56,046 Come on, let's have some dinner! 304 00:27:56,546 --> 00:27:57,629 Come on, sit down 305 00:27:58,046 --> 00:28:00,129 So...what would you like? 306 00:28:00,921 --> 00:28:01,962 Veggies are fine. 307 00:28:02,129 --> 00:28:03,212 Ok! Veggies...veggies... 308 00:28:09,712 --> 00:28:11,379 About the... 309 00:28:11,504 --> 00:28:12,671 Um, I'm sorry, 310 00:28:15,171 --> 00:28:16,129 the...I...today, 311 00:28:16,254 --> 00:28:19,962 the original plan was to drug Jia San's wine. 312 00:28:20,087 --> 00:28:21,296 And catch him without a fight. 313 00:28:22,712 --> 00:28:25,796 I didn't think we'd tear up the Drunken Moon. 314 00:28:28,296 --> 00:28:30,546 So...how's this, count up the damages, 315 00:28:32,212 --> 00:28:35,212 and the Divine Constabulary will pay them. Will that be alright? 316 00:28:39,546 --> 00:28:42,087 Will that be alright? Of course it will! 317 00:28:45,254 --> 00:28:47,421 There was a wedding banquet at the Drunken Moon tonight. 318 00:28:47,754 --> 00:28:49,087 I saved you all a jug of wine. 319 00:28:49,462 --> 00:28:50,962 Oh? Good, good, very nice! 320 00:28:51,462 --> 00:28:52,129 It is yours. 321 00:28:52,212 --> 00:28:53,796 Lift Snatcher! This smells really nice! 322 00:28:59,712 --> 00:29:00,421 What wine is this? 323 00:29:00,504 --> 00:29:01,587 18-year vintage Daughter Red? 324 00:29:01,962 --> 00:29:03,671 This man knows his wines! 325 00:29:04,671 --> 00:29:07,712 Mr. Cui, stay and have a drink with us. 326 00:29:07,879 --> 00:29:08,587 Ok! 327 00:29:14,046 --> 00:29:15,296 Wait. Lift Snatcher, this is for you. 328 00:29:15,379 --> 00:29:16,087 I want to try some too! 329 00:29:18,421 --> 00:29:20,462 Life Snatcher, I've heard a lot about you. 330 00:29:20,837 --> 00:29:23,296 And it's an honor to sit with you and eat today. 331 00:29:23,546 --> 00:29:24,421 A toast, to you. 332 00:29:31,046 --> 00:29:33,504 Life Snatcher, your tracking skills are infamous. 333 00:29:33,754 --> 00:29:35,837 Do you think you could stay and teach us? 334 00:29:36,046 --> 00:29:37,504 Is the wine usually this good here? 335 00:29:37,712 --> 00:29:40,171 Of course! Aunt Poise brings it all the time. 336 00:29:40,421 --> 00:29:42,129 And here, we drink for free! 337 00:29:42,462 --> 00:29:42,962 You drink for free?! 338 00:29:43,087 --> 00:29:43,754 Right! 339 00:29:44,254 --> 00:29:46,212 Mr. Zhuge, I'm thinking I'll stay at Divine Constabulary 340 00:29:46,587 --> 00:29:47,462 and try it for awhile. 341 00:29:48,337 --> 00:29:50,046 Ok...that's fine. 342 00:29:56,129 --> 00:29:56,962 You just broke up! 343 00:29:57,171 --> 00:29:59,254 What, me? No, no, not at all... 344 00:29:59,379 --> 00:30:02,129 Yes you did! You look exactly like you just broke up! 345 00:30:02,296 --> 00:30:03,337 You'll get used to it. 346 00:30:03,629 --> 00:30:04,629 Here, cheers. 347 00:30:04,837 --> 00:30:05,671 Ok! 348 00:30:06,254 --> 00:30:07,296 Life Snatcher, have another glass. 349 00:30:07,421 --> 00:30:08,504 Alright! Alright! Cheers! 350 00:30:08,962 --> 00:30:09,921 Come on, one more round! Pour me some! 351 00:30:12,171 --> 00:30:13,129 I need more too! 352 00:30:14,837 --> 00:30:15,712 Here, there's plenty for everybody... 353 00:30:19,296 --> 00:30:20,421 Is something wrong? 354 00:30:22,546 --> 00:30:23,462 No. 355 00:30:24,629 --> 00:30:28,171 I don't have your talents, I can't see into other people's hearts, 356 00:30:28,629 --> 00:30:32,962 but you're different today, you're quiet. 357 00:30:35,546 --> 00:30:41,171 No. I've always been quiet. 358 00:31:52,587 --> 00:31:54,712 Master Zhuge wants us to find someone named Leng. 359 00:31:54,879 --> 00:31:55,421 I'll handle it. 360 00:32:32,254 --> 00:32:32,879 Huh?... 361 00:32:40,754 --> 00:32:41,754 Thank you. You're welcome. 362 00:32:46,962 --> 00:32:48,671 If you knew he'd be here, 363 00:32:48,754 --> 00:32:50,087 you shouldn't have sent me out to look for him! 364 00:32:52,421 --> 00:32:53,712 Are you Leng Lingqi? 365 00:32:56,421 --> 00:32:57,379 Divine Constabulary. 366 00:32:57,837 --> 00:32:59,337 Come back to the constabulary with us. 367 00:33:00,212 --> 00:33:01,421 Have I committed a crime? 368 00:33:02,296 --> 00:33:05,296 If Department Six doesn't want you, we do. 369 00:33:05,837 --> 00:33:08,546 So come back with us. Don't make this hard for me. 370 00:33:17,087 --> 00:33:18,546 I still don't think we should take him. 371 00:33:31,671 --> 00:33:32,421 Brother Leng! 372 00:33:37,296 --> 00:33:39,379 You came! Come in. 373 00:33:40,546 --> 00:33:43,879 The king gave us that name, Divine Constabulary. 374 00:33:44,296 --> 00:33:45,921 It's probably overstating things. 375 00:33:46,712 --> 00:33:49,004 We're actually a pretty small department. 376 00:33:50,629 --> 00:33:51,837 Why did you bring me here? 377 00:34:03,671 --> 00:34:04,921 You're a martial arts master. 378 00:34:05,421 --> 00:34:06,671 With your skills, 379 00:34:06,837 --> 00:34:08,379 I don't expect the Sheriff King can do without you, 380 00:34:12,254 --> 00:34:15,629 and I bet you'll be back at Department Six before long. 381 00:34:17,879 --> 00:34:20,212 But I've heard you don't have a home for now, 382 00:34:20,546 --> 00:34:23,171 so why not work for us? 383 00:34:38,337 --> 00:34:39,796 Here's how things work around here, 384 00:34:40,296 --> 00:34:42,962 Emotionless analyzes our cases and directs our investigations, 385 00:34:43,921 --> 00:34:46,462 and Iron Hands has connections all over the underworld. 386 00:34:49,754 --> 00:34:51,337 Here, sit, sit... 387 00:34:53,629 --> 00:34:57,671 But all we have right now are rookies in the field. 388 00:34:58,087 --> 00:35:00,671 We need masters like you. 389 00:35:01,379 --> 00:35:04,879 And with you and Life Snatcher on our team, 390 00:35:05,462 --> 00:35:08,379 we'll stand a much better chance of catching criminals. 391 00:35:25,296 --> 00:35:26,046 Thank you. 392 00:35:30,087 --> 00:35:34,171 Right now, all our people are investigating the missing coin cast. 393 00:35:34,546 --> 00:35:35,629 I thought that case was solved. 394 00:35:37,046 --> 00:35:39,837 Life Snatcher thinks Jia San's coin cast was fake. 395 00:35:40,921 --> 00:35:43,254 But Lord Xu told the Sheriff King it was real. 396 00:35:44,421 --> 00:35:45,462 You suspect Lord Xu? 397 00:35:46,337 --> 00:35:49,712 Life Snatcher is an expert at this, I trust him. 398 00:35:50,462 --> 00:35:53,379 I think Lord Xu is only a minor character in this case. 399 00:35:53,671 --> 00:35:56,629 There's someone much bigger behind him. 400 00:35:56,671 --> 00:35:58,462 Whoever that is, we need to catch him! 401 00:36:14,087 --> 00:36:20,421 Skywings, I can tell he likes me. What should I do? 402 00:36:35,962 --> 00:36:37,629 This is where we sleep. 403 00:36:39,546 --> 00:36:41,962 You can have this room, across from Life Snatcher 404 00:36:48,754 --> 00:36:52,171 That's my workshop, and Emotionless sleeps in there. 405 00:36:54,462 --> 00:36:58,712 That's Mr. Zhuge's study. Make yourselves at home! 406 00:37:00,087 --> 00:37:01,962 "Place of Emptiness" 407 00:37:04,587 --> 00:37:07,587 He actually came. He actually came? 408 00:37:12,296 --> 00:37:13,087 Impossible! 409 00:37:20,171 --> 00:37:21,254 What's impossible? 410 00:37:23,629 --> 00:37:24,962 What do you mean, what's impossible? 411 00:37:26,462 --> 00:37:28,379 We'll never get rich doing this job. 412 00:37:28,462 --> 00:37:30,546 I'm here because they have good wine, so what about you? 413 00:37:31,046 --> 00:37:32,337 It's not for her, is it? 414 00:37:34,046 --> 00:37:37,671 Careful, that woman can read minds. 415 00:37:44,879 --> 00:37:45,546 Very well! 416 00:38:22,379 --> 00:38:26,546 I thought Zhuge Zhengwo had some incomprehensible power, 417 00:38:27,004 --> 00:38:31,587 but the whole time he's been relying on a mind-reading girl! 418 00:38:36,087 --> 00:38:37,712 Is there any reason for me to stay there? 419 00:38:40,712 --> 00:38:45,546 If he wants to play the hero, you play along with him. 420 00:38:46,171 --> 00:38:47,421 Zhuge Zhengwo thinks 421 00:38:48,212 --> 00:38:49,796 Lord Xu only has a small part in the case. 422 00:38:50,754 --> 00:38:52,546 He thinks there's someone more powerful behind him. 423 00:38:56,796 --> 00:38:58,337 Someone more powerful? 424 00:39:32,171 --> 00:39:34,546 I think we should probably go... 425 00:39:35,254 --> 00:39:35,879 Oh, alright... 426 00:39:36,129 --> 00:39:38,671 Wait! No, no, no. He should be back soon. 427 00:39:39,046 --> 00:39:40,754 Stay and have lunch with us. 428 00:39:42,129 --> 00:39:43,171 Oh, there he is! 429 00:39:45,837 --> 00:39:47,046 Brother Leng, you're back. 430 00:39:52,171 --> 00:39:52,879 Do you need something? 431 00:39:54,837 --> 00:39:57,046 I wanted to talk to you...in private... 432 00:39:59,212 --> 00:40:00,046 Oh...let's talk in my room. 433 00:40:10,629 --> 00:40:11,629 He moves fast. 434 00:40:22,296 --> 00:40:23,796 Look how pathetic and cute you are! 435 00:40:23,921 --> 00:40:25,546 Let's call you Dumpy! 436 00:40:28,129 --> 00:40:29,212 I'll get you some tea. 437 00:40:30,837 --> 00:40:31,879 I had some. 438 00:40:38,546 --> 00:40:40,087 The Sheriff King wants to destroy the Divine Constabulary, 439 00:40:40,671 --> 00:40:43,671 You're one of them now, so be careful. 440 00:40:47,879 --> 00:40:49,046 The Sheriff King told you? 441 00:40:49,171 --> 00:40:50,671 Everyone at Department Six knows. 442 00:40:51,837 --> 00:40:53,296 After the counterfeiting case is finished, 443 00:40:53,629 --> 00:40:55,546 the Divine Constabulary is Department Six's next target. 444 00:41:04,712 --> 00:41:06,171 We don't have any secrets between us, right? 445 00:41:08,629 --> 00:41:12,129 These are some of our cases. Here. 446 00:41:12,421 --> 00:41:13,296 Take this. 447 00:41:13,921 --> 00:41:18,546 These...and these are even more interesting. Take a look. 448 00:41:19,046 --> 00:41:21,796 If you have any questions, just...ask me. 449 00:41:24,004 --> 00:41:24,962 Try this on. 450 00:41:32,504 --> 00:41:34,421 I hope you can come back to Department Six. 451 00:41:38,629 --> 00:41:39,796 Be careful of Avalanche. 452 00:41:45,712 --> 00:41:50,004 So...can I come visit you and Dumpy again? 453 00:42:05,379 --> 00:42:06,712 Miss Butterfly, 454 00:42:07,837 --> 00:42:11,337 your pulse is normal, and you're in perfect health. 455 00:42:12,629 --> 00:42:13,712 Your chi is normal. 456 00:42:15,129 --> 00:42:18,296 So, if I really do get sick, can you cure me? 457 00:42:18,379 --> 00:42:19,046 No problem. 458 00:42:19,171 --> 00:42:21,212 If you're really sick, I'll tell him right away. 459 00:42:22,171 --> 00:42:24,879 Really? You're so nice! 460 00:42:26,504 --> 00:42:28,754 Brother Leng, take care of yourself. 461 00:42:28,921 --> 00:42:30,296 Thanks. 462 00:42:30,629 --> 00:42:31,587 Then I'll go. 463 00:42:40,462 --> 00:42:42,129 That woman is not a good person. 464 00:42:44,046 --> 00:42:45,212 To most women, 465 00:42:45,337 --> 00:42:47,671 not many other women are good people. 466 00:42:49,296 --> 00:42:50,629 What are you saying? 467 00:42:52,171 --> 00:42:55,046 Isn't it a good thing other people care about Brother Leng? 468 00:42:58,921 --> 00:43:00,921 I just don't want to see him be used, 469 00:43:01,921 --> 00:43:03,629 or for that to hurt the Divine Constabulary. 470 00:43:16,296 --> 00:43:17,629 The Treasury Minister is coming back, pay attention. 471 00:43:17,837 --> 00:43:18,462 OK. 472 00:43:23,504 --> 00:43:25,962 So you'd rather go kneel with them than be pregnant? 473 00:43:26,046 --> 00:43:27,546 Get out of here! Give me two bowls of water! 474 00:43:27,587 --> 00:43:28,462 What?! Get moving! 475 00:43:30,504 --> 00:43:31,962 How much for two cups? 476 00:43:33,379 --> 00:43:34,337 They're from Department Six. 477 00:43:34,879 --> 00:43:37,296 What are they doing here? 478 00:43:40,171 --> 00:43:41,129 Department Six also has people... 479 00:43:41,254 --> 00:43:43,296 ...watching Minister Xu. 480 00:43:43,879 --> 00:43:45,629 What should we do? 481 00:43:46,587 --> 00:43:47,504 Then that's good. 482 00:43:48,379 --> 00:43:51,462 With Department Six helping us. Lord Xu won't get far. 483 00:43:55,296 --> 00:43:57,337 Emotionless, Lord Xu just went to 484 00:43:57,587 --> 00:43:59,212 attend a banquet hosted by An Shigeng. 485 00:44:00,421 --> 00:44:01,879 Who is An Shigeng? 486 00:44:02,171 --> 00:44:03,837 He's in shipping. 487 00:44:03,962 --> 00:44:05,671 He's one of Minister Cai Cheng's backers. 488 00:44:06,962 --> 00:44:09,754 Anyone who works with him gets rich, 489 00:44:09,879 --> 00:44:11,462 so they call him "The God of Wealth". 490 00:44:11,879 --> 00:44:12,921 Of course they get rich! 491 00:44:13,046 --> 00:44:15,379 He smuggles salt, copper, iron, he'll do anything. 492 00:44:15,504 --> 00:44:17,879 Department Six is afraid to touch him. 493 00:44:18,629 --> 00:44:19,879 He sounds serious. 494 00:44:19,962 --> 00:44:21,879 Nobody touches you if you have Cai Cheng's protection. 495 00:44:23,212 --> 00:44:23,879 Brother Leng! 496 00:44:24,546 --> 00:44:25,671 Let's attend a banquet. 497 00:44:28,962 --> 00:44:30,296 He can't go. 498 00:44:31,254 --> 00:44:33,754 Don't worry, Brother Leng works for us. 499 00:44:33,921 --> 00:44:35,587 And he knows more about these people than I do. 500 00:44:42,796 --> 00:44:43,796 Open it. 501 00:44:54,421 --> 00:44:58,671 My lord, this is... a plate for printing fake bills. 502 00:45:03,337 --> 00:45:04,629 Lord Liu, you actually came. 503 00:45:07,671 --> 00:45:08,962 Excuse me. 504 00:45:10,212 --> 00:45:12,879 The Sheriff King doesn't wish to be disturbed. 505 00:45:26,462 --> 00:45:27,671 Who is An Shigeng? 506 00:45:29,837 --> 00:45:30,879 I don't see him. 507 00:45:37,671 --> 00:45:40,504 My lord, I'm afraid it's not that simple. 508 00:45:41,046 --> 00:45:43,754 Department Six has people guarding the mint. 509 00:45:46,962 --> 00:45:52,046 If it were simple, what use would you be? 510 00:45:58,421 --> 00:46:01,254 My lord, this is punishable by death. 511 00:46:20,962 --> 00:46:23,504 And what you did before wasn't? 512 00:46:26,129 --> 00:46:28,171 If Minister Cai hadn't let you keep your legs, 513 00:46:28,296 --> 00:46:32,254 do you think you'd be walking today? Now, look at me. 514 00:46:36,962 --> 00:46:40,796 Everything around me today is mine. 515 00:46:43,296 --> 00:46:44,837 You, the Treasury Minister, 516 00:46:45,337 --> 00:46:49,212 see all that money, all day, and none of it's yours. 517 00:46:50,462 --> 00:46:51,629 You must be miserable! 518 00:47:01,087 --> 00:47:01,754 I can't... 519 00:47:10,087 --> 00:47:12,087 These bills are real. 520 00:47:13,337 --> 00:47:14,962 You should be happy, 521 00:47:15,087 --> 00:47:17,129 because you're still worth this much! 522 00:47:18,712 --> 00:47:20,296 But there will be chaos, the people won't be able to survive... 523 00:47:21,296 --> 00:47:21,921 Good! 524 00:47:26,546 --> 00:47:28,879 A token of my appreciation. I hope you'll accept it. 525 00:47:28,962 --> 00:47:30,254 Use it to make sure make sure everyone at Department Six 526 00:47:30,379 --> 00:47:31,796 has all the equipment they need. 527 00:47:32,337 --> 00:47:34,712 And this is good too, it's for you. 528 00:47:36,462 --> 00:47:38,921 But first, I want a better look at your woman sergeant... 529 00:47:47,296 --> 00:47:48,879 She looks even better up close! 530 00:47:51,546 --> 00:47:53,879 Oh, boy! She looks good! 531 00:47:54,921 --> 00:47:58,337 If we took the constables in this city and made them women 532 00:47:58,796 --> 00:48:01,462 this would be a much, much better-looking city. 533 00:48:02,171 --> 00:48:04,754 Now this guy looks really obnoxious. 534 00:48:11,046 --> 00:48:13,629 Now he looks a lot better. Here. 535 00:48:24,879 --> 00:48:26,712 Why isn't he dead yet? 536 00:48:28,962 --> 00:48:30,504 When are you going to kill him? 537 00:48:30,629 --> 00:48:32,754 We have a lot of work left to do. 538 00:48:33,629 --> 00:48:35,046 I haven't seen you for three days, and you've become so... 539 00:48:35,129 --> 00:48:36,212 Excuse me. 540 00:48:39,712 --> 00:48:40,712 You like her. 541 00:48:44,337 --> 00:48:44,962 Hey, you! 542 00:48:50,462 --> 00:48:52,962 The first time I saw you, you were so... 543 00:48:54,462 --> 00:48:56,462 But up close, you're... 544 00:49:02,254 --> 00:49:03,796 I don't think I invited you. 545 00:49:06,254 --> 00:49:07,337 No, you didn't. 546 00:49:07,504 --> 00:49:10,837 My name is Zhuge Zhengwo, and I invited myself. 547 00:49:12,879 --> 00:49:14,254 Master, the Prince is here. 548 00:49:17,462 --> 00:49:19,504 Welcome, Your Highness. 549 00:49:19,587 --> 00:49:20,462 My respects, my prince. 550 00:49:22,712 --> 00:49:24,379 I appreciate your goodwill, Lord An. 551 00:49:31,587 --> 00:49:32,879 Hey, you! 552 00:49:33,171 --> 00:49:35,796 The one who invited yourself! Why aren't you gone yet? 553 00:49:35,921 --> 00:49:37,462 Zhuge Zhengwo's Divine Constabulary 554 00:49:37,754 --> 00:49:39,754 takes orders directly from the Crown. 555 00:49:40,046 --> 00:49:41,754 We're all working on behalf of the Court, 556 00:49:42,546 --> 00:49:44,254 and it's a happy occasion, 557 00:49:45,129 --> 00:49:46,962 so Lord An, as a favor to me... 558 00:49:47,087 --> 00:49:48,087 I'm happy to do you favors, 559 00:49:48,212 --> 00:49:50,337 but he isn't doing Minister Cai Cheng any favors. 560 00:49:51,796 --> 00:49:52,546 My prince, 561 00:49:53,337 --> 00:49:57,421 I'd rather not ruin the festive mood. I'll be leaving. 562 00:49:58,546 --> 00:50:00,421 You're not showing much respect for old age 563 00:50:00,671 --> 00:50:02,712 with your beard braided like that! 564 00:50:06,462 --> 00:50:08,962 What men are most afraid of is women like you. 565 00:50:09,587 --> 00:50:11,462 You see right through us. That's terrifying! 566 00:50:13,046 --> 00:50:14,087 You're not afraid. 567 00:50:15,587 --> 00:50:17,254 That's because I'm not interested in you. 568 00:50:17,712 --> 00:50:18,962 But him? He's stupid. 569 00:50:23,504 --> 00:50:25,921 Hey, get over here! Come get some food! 570 00:50:28,587 --> 00:50:31,171 Dumpy, Dumpy! 571 00:50:33,462 --> 00:50:36,212 Come have some! You'll like it! 572 00:50:36,754 --> 00:50:37,587 Come on! 573 00:50:41,546 --> 00:50:42,296 It's dog... 574 00:50:42,796 --> 00:50:43,421 and it's so soft... 575 00:51:38,421 --> 00:51:39,129 Hey! 576 00:52:57,629 --> 00:53:00,462 I was kidding! It's lamb, ok?! 577 00:53:00,587 --> 00:53:01,629 I thought you had a good sense of smell! 578 00:53:01,754 --> 00:53:03,087 Emotionless thought your dog was hungry, 579 00:53:03,212 --> 00:53:04,879 so she told us to take it out for a walk! You... 580 00:53:05,546 --> 00:53:07,712 I get it, alright? You don't have a sense of humor! 581 00:53:09,129 --> 00:53:09,962 What makes you think we would eat your dog? 582 00:53:10,296 --> 00:53:11,671 You still don't think of yourself as one of us! 583 00:53:13,546 --> 00:53:14,254 They.. 584 00:53:26,712 --> 00:53:29,046 I brought you all here 585 00:53:29,962 --> 00:53:31,837 because you're all exceptional people. 586 00:53:34,712 --> 00:53:37,796 Whatever the problem is, solve it, calmly, by talking it out. 587 00:53:38,296 --> 00:53:39,671 Think more 588 00:53:42,962 --> 00:53:44,212 and fight less! 589 00:53:50,296 --> 00:53:51,129 Let's clean this up. 590 00:53:54,212 --> 00:53:55,421 Why do they call me Big Wolf? 591 00:53:55,504 --> 00:53:57,337 It's because when I was younger, I was weak. 592 00:53:57,629 --> 00:53:59,129 My family wanted to make me stronger 593 00:53:59,337 --> 00:54:00,837 so they gave me a fierce name to live up to. 594 00:54:01,754 --> 00:54:02,962 And actually, I do want to turn into a wolf. 595 00:54:03,212 --> 00:54:05,087 But I have a really hard time imagining how that would be. 596 00:54:05,296 --> 00:54:07,254 Would he get hair on his face? Long hair? 597 00:54:09,671 --> 00:54:10,546 And would his eyes... 598 00:54:41,587 --> 00:54:42,462 It's fine 599 00:55:07,379 --> 00:55:08,546 You're curious too, aren't you? 600 00:55:09,296 --> 00:55:10,587 I'd sure like to know... 601 00:55:10,712 --> 00:55:12,629 ...what he's keeping locked up in here. 602 00:55:13,254 --> 00:55:14,421 No lock ever kept me out... 603 00:55:15,921 --> 00:55:17,796 But this is the easiest lock I've ever opened, 604 00:55:17,921 --> 00:55:19,004 because it wasn't locked at all! 605 00:55:49,962 --> 00:55:52,629 Every name in here is a criminal! 606 00:55:53,921 --> 00:55:54,879 Who do you want to look at first? 607 00:56:00,087 --> 00:56:02,962 That idiot out there was a murderer! 608 00:56:04,379 --> 00:56:05,254 Tie Youxia, 609 00:56:06,046 --> 00:56:09,337 murdered 11 pirates and 9 corrupt officials over 6 years, 610 00:56:09,587 --> 00:56:11,296 and was finally caught by Zhuge Zhengwo. 611 00:56:11,879 --> 00:56:13,712 At Zhuge Zhengwo's request 612 00:56:13,962 --> 00:56:16,004 he was spared the death penalty by the king. 613 00:56:32,837 --> 00:56:34,337 I want to read this one! Let me read this! 614 00:56:35,712 --> 00:56:37,962 Sheng Yayu, born in Jiangsu. 615 00:56:38,337 --> 00:56:39,337 Twelve years prior, 616 00:56:39,587 --> 00:56:41,712 sole survivor of attack on Imperial Exam 617 00:56:41,837 --> 00:56:43,212 candidate Sheng Dingtian and family. 618 00:56:43,546 --> 00:56:44,546 6 years of age at time of incident. 619 00:56:45,129 --> 00:56:47,296 She was crippled during the attack. 620 00:56:47,462 --> 00:56:50,046 Adopted by Zhuge Zhengwo. 621 00:56:50,504 --> 00:56:51,796 No wonder she's so solitary. 622 00:56:52,212 --> 00:56:52,921 Here, you take it. 623 00:56:53,087 --> 00:56:53,587 Where am I? 624 00:57:00,046 --> 00:57:01,296 This is wrong. 625 00:57:02,879 --> 00:57:04,962 You don't need to read it, I'll tell you myself! 626 00:57:05,337 --> 00:57:06,212 Cui Lueshang, 627 00:57:06,421 --> 00:57:09,254 widely known in the underworld as Life Snatcher. 628 00:57:10,087 --> 00:57:12,046 Undertook debt collection at age 8, 629 00:57:12,296 --> 00:57:14,212 has never failed to collect a debt. 630 00:57:15,837 --> 00:57:16,796 First love at age 10, 631 00:57:17,796 --> 00:57:22,171 admired by women from ages 3-83... to varying degrees. 632 00:57:23,004 --> 00:57:25,212 Known to be witty, hard-working, entrepreneurial... 633 00:57:39,379 --> 00:57:42,337 Actually I...I regret leaving home too early. 634 00:57:43,504 --> 00:57:45,504 I didn't understand that home was a good place. 635 00:57:46,921 --> 00:57:49,379 Now you. Where are you from? 636 00:57:51,421 --> 00:57:54,546 I don't know. I was raised by wolves. 637 00:58:47,587 --> 00:58:50,671 You wanted to help, right? Sit down and try it. 638 00:59:05,171 --> 00:59:08,296 No. Don't use your hands. 639 00:59:09,587 --> 00:59:10,921 Use your mind. 640 00:59:11,671 --> 00:59:14,129 Focus your attention, and it moves in the direction you want. 641 00:59:14,837 --> 00:59:16,629 Try it. 642 00:59:51,046 --> 00:59:53,296 What in the hell are you thinking about? 643 01:00:18,504 --> 01:00:19,921 Your new wheelchair. 644 01:00:28,671 --> 01:00:29,754 She likes you. 645 01:00:37,337 --> 01:00:39,379 It works. I'm going to take a shower. 646 01:01:15,421 --> 01:01:16,879 I don't have anything to say to you. 647 01:01:28,629 --> 01:01:32,879 I know, what I think... 648 01:01:34,879 --> 01:01:36,004 you already know. 649 01:01:38,087 --> 01:01:39,087 I... 650 01:01:40,962 --> 01:01:42,712 I'm not...I don't want to hurt anyone. 651 01:01:45,337 --> 01:01:49,337 I just want to solve this case and get back to Department Six. 652 01:01:52,587 --> 01:01:53,421 I... 653 01:01:57,004 --> 01:01:57,879 I... 654 01:02:00,712 --> 01:02:01,254 I... 655 01:02:01,337 --> 01:02:02,504 I know all that. 656 01:02:06,004 --> 01:02:06,879 Then... 657 01:02:10,171 --> 01:02:13,046 ok. 658 01:02:23,004 --> 01:02:23,962 Get some rest. 659 01:02:43,962 --> 01:02:46,254 Fake money is everywhere, and the banks won't exchange it anymore! 660 01:02:48,087 --> 01:02:50,129 Things are getting worse, what do we do? 661 01:02:50,504 --> 01:02:52,462 It's fake, the copper content is too low. 662 01:02:52,587 --> 01:02:53,796 Master, Master! 663 01:02:54,254 --> 01:02:55,796 The banks won't even accept our money now! 664 01:02:55,921 --> 01:02:57,671 What should we do? Yeah, what are we supposed to do? 665 01:02:57,754 --> 01:02:58,754 Calm down, calm down... 666 01:03:01,921 --> 01:03:03,879 Exchange their coins for real ones. 667 01:03:05,796 --> 01:03:06,587 Follow me. 668 01:03:06,921 --> 01:03:08,254 Thank you, Master! 669 01:03:08,546 --> 01:03:09,046 This isn't good! 670 01:03:09,171 --> 01:03:10,921 You know it's fake, why are you exchanging it? 671 01:03:11,296 --> 01:03:13,421 Look, this is just temporary. 672 01:03:13,546 --> 01:03:14,921 With this much fake currency, 673 01:03:15,171 --> 01:03:16,171 there must be a conspiracy behind it. 674 01:03:16,504 --> 01:03:18,462 If we can't stop the circulation of this fake currency, 675 01:03:18,629 --> 01:03:20,587 we're looking at riots and rebellion. 676 01:03:20,712 --> 01:03:25,171 The people hurt the most by this... are commoners like them. 677 01:03:25,421 --> 01:03:26,796 We need to find the source of these coins. 678 01:03:30,462 --> 01:03:32,087 The copper content in these coins is low, 679 01:03:32,629 --> 01:03:33,462 so they break easily. 680 01:03:36,712 --> 01:03:38,754 You lied! I can't break mine! 681 01:03:39,754 --> 01:03:40,921 If you don't have the strength to break it, 682 01:03:41,421 --> 01:03:44,087 the most important things to look at are the weight 683 01:03:44,462 --> 01:03:46,129 color, and texture... 684 01:03:51,421 --> 01:03:54,587 Go to the market and investigate. Follow anyone suspicious. 685 01:03:54,921 --> 01:03:56,337 We need to find the source! 686 01:04:39,671 --> 01:04:40,379 We found our source. 687 01:04:42,587 --> 01:04:43,337 They're all here. 688 01:04:44,587 --> 01:04:45,462 Keep watching them. 689 01:04:59,462 --> 01:05:00,129 Mr. Goldblind... 690 01:05:01,796 --> 01:05:02,754 How much did you pass out today? 691 01:05:03,337 --> 01:05:04,379 We unloaded 3,000 strings. 692 01:05:05,421 --> 01:05:06,421 That's the big fish. 693 01:05:06,629 --> 01:05:08,796 He's a criminal, called Goldblind, a metalsmith. 694 01:05:08,879 --> 01:05:10,546 He's been in prison for counterfeiting. 695 01:05:10,671 --> 01:05:11,504 He works for An Shigeng. 696 01:05:19,337 --> 01:05:20,587 Don't stare at him. 697 01:05:20,629 --> 01:05:22,087 If you stare at him, he'll know you're watching. 698 01:05:26,379 --> 01:05:27,462 These Department Six people! 699 01:05:42,754 --> 01:05:44,462 He's checking to see if he's being followed. 700 01:05:44,629 --> 01:05:45,379 It's a common trick. 701 01:05:55,629 --> 01:05:56,254 Hey! 702 01:05:59,962 --> 01:06:00,754 How did you know? 703 01:06:00,962 --> 01:06:02,171 He smells like charcoal. 704 01:06:04,421 --> 01:06:07,046 Having you along is like bringing a hunting dog. Nice! 705 01:07:00,837 --> 01:07:01,254 Mr. Goldblind... 706 01:07:01,337 --> 01:07:02,337 How's work coming? 707 01:07:23,087 --> 01:07:25,504 The fake coins come from a workshop beside the river. 708 01:07:27,212 --> 01:07:28,962 Ji Yaohua and Goldblind met today. 709 01:07:33,337 --> 01:07:35,462 Brother Leng... you were watching him the whole time? 710 01:07:36,087 --> 01:07:39,129 Right. I didn't see Ji Yaohua. 711 01:07:39,421 --> 01:07:42,421 I noticed by coincidence, in the alley behind Flower Street 712 01:07:42,587 --> 01:07:43,546 She met him there. 713 01:07:51,504 --> 01:07:54,837 Department Six might be watching Goldblind too. 714 01:07:55,296 --> 01:07:57,171 Ji Yaohua was probably working on the case as well. 715 01:07:57,296 --> 01:08:01,046 They planned this meeting. 716 01:08:03,796 --> 01:08:04,921 I really didn't see her. 717 01:08:05,254 --> 01:08:06,504 You didn't see me either 718 01:08:07,837 --> 01:08:10,296 Did anyone else see Ji Yaohua? 719 01:08:13,421 --> 01:08:15,671 It's a shame Skywings is dead. 720 01:08:25,796 --> 01:08:27,504 I think she killed him. 721 01:08:28,087 --> 01:08:30,962 You think. You didn't see her do it? 722 01:08:44,921 --> 01:08:46,296 None of you believe me. 723 01:08:59,712 --> 01:09:04,712 Keep watching him. I think... there's more behind this case, 724 01:09:05,087 --> 01:09:07,212 and we have to figure out Ji Yaohua's involvement. 725 01:09:10,046 --> 01:09:12,421 Zhuge Zhengwo wants us to keep watching him. 726 01:09:14,962 --> 01:09:16,254 Anything else? 727 01:09:20,212 --> 01:09:23,296 Oh, right. Emotionless suspects 728 01:09:24,087 --> 01:09:26,171 Goldblind and Ji Yaohua are connected. 729 01:09:26,712 --> 01:09:30,337 Really? Jealousy... 730 01:09:32,754 --> 01:09:33,546 Women... 731 01:09:42,962 --> 01:09:47,504 Take Ji Yaohua and Butterfly to search the counterfeit workshop. 732 01:09:47,879 --> 01:09:49,254 The rest of you women 733 01:09:49,462 --> 01:09:52,379 go with Avalanche and search Treasury Minister Xu's house. 734 01:09:52,421 --> 01:09:53,129 Yes, sir! 735 01:10:14,171 --> 01:10:15,379 I hope they didn't escape. 736 01:10:15,546 --> 01:10:18,046 The forge is still smoking, they didn't leave long ago. 737 01:10:18,087 --> 01:10:19,379 I'd say someone warned them we were coming. 738 01:10:23,462 --> 01:10:24,337 Goldblind? 739 01:10:31,837 --> 01:10:32,337 Attack! 740 01:10:43,087 --> 01:10:43,837 Han Long?! 741 01:10:57,171 --> 01:10:57,921 Master... 742 01:11:00,462 --> 01:11:01,962 The Sheriff King is getting suspicious, 743 01:11:06,254 --> 01:11:08,337 and you'll have to invent a story. 744 01:11:10,046 --> 01:11:11,754 It'll take a miracle to... 745 01:11:11,796 --> 01:11:14,046 ...fool him at this point. 746 01:11:14,837 --> 01:11:17,171 If you can't, your outlook gets very ominous. 747 01:11:18,671 --> 01:11:23,712 Whether we can finish the story is up to you. 748 01:11:34,254 --> 01:11:35,587 But I'm sure you can do it. 749 01:11:44,879 --> 01:11:45,254 Run! 750 01:12:03,546 --> 01:12:04,296 Let's go! 751 01:12:43,129 --> 01:12:43,837 Go save them! 752 01:12:52,087 --> 01:12:52,837 You're okay? 753 01:12:55,129 --> 01:12:57,837 Butterfly! Butterfly! 754 01:13:31,796 --> 01:13:33,837 Everybody out! Bring medicine! 755 01:13:45,129 --> 01:13:46,296 Master, here. 756 01:13:46,962 --> 01:13:47,796 Dingdong, I need a bandage! 757 01:13:50,712 --> 01:13:52,879 She's bleeding too fast, we can't stop it! 758 01:13:53,171 --> 01:13:55,796 Yayu, stop her bleeding! Quick! 759 01:14:09,421 --> 01:14:10,462 Who did this? 760 01:14:11,837 --> 01:14:12,587 Han Long. 761 01:14:12,962 --> 01:14:13,962 I thought he was dead. 762 01:14:14,504 --> 01:14:17,087 I don't get it, either. It's like he went crazy. 763 01:14:17,671 --> 01:14:19,504 And then his body suddenly turned to dust. 764 01:14:20,962 --> 01:14:21,879 How is that possible? 765 01:14:22,754 --> 01:14:23,796 That's what happened. 766 01:14:25,629 --> 01:14:28,879 There's more, Butterfly is dead. 767 01:14:35,629 --> 01:14:37,962 Master, bad news! 768 01:14:38,087 --> 01:14:39,129 Department Six is here. 769 01:15:01,504 --> 01:15:02,087 Ready bows! 770 01:15:03,212 --> 01:15:03,837 Run! 771 01:15:13,962 --> 01:15:14,421 Stop! 772 01:15:20,837 --> 01:15:22,379 Yayu, don't do anything rash. 773 01:15:24,837 --> 01:15:25,837 Lord Liu... 774 01:15:27,296 --> 01:15:30,671 The Divine Constabulary is harboring dangerous criminals, 775 01:15:31,046 --> 01:15:33,296 murdered Department Six constables, 776 01:15:33,879 --> 01:15:35,754 and kidnapped one of my men! 777 01:15:37,546 --> 01:15:38,837 Lord Liu, this is a misunderstanding! 778 01:15:39,212 --> 01:15:40,796 We're treating Miss Ji inside. 779 01:15:44,546 --> 01:15:45,296 Thank you. 780 01:15:47,962 --> 01:15:48,921 Quick! 781 01:16:00,712 --> 01:16:02,171 Hey! Our people were injured! Who's responsible for that?! 782 01:16:02,421 --> 01:16:03,837 You attacked our people, damaged our property 783 01:16:03,921 --> 01:16:04,837 and we don't even get an apology? 784 01:16:06,587 --> 01:16:08,587 I thought being a constable meant I got to be a tyrant, 785 01:16:09,171 --> 01:16:10,671 not that I had to put up with treatment like this. 786 01:16:12,212 --> 01:16:14,796 You told Department Six we were going to their workshop! 787 01:16:18,046 --> 01:16:21,046 Are you working for them or us? 788 01:16:22,087 --> 01:16:23,921 Our enemy isn't Department Six, 789 01:16:24,587 --> 01:16:26,796 and Brother Leng works for us. 790 01:16:28,796 --> 01:16:31,546 But he hasn't really decided yet. 791 01:16:33,712 --> 01:16:35,337 Have you? 792 01:17:11,921 --> 01:17:14,421 It's pointless waiting! He won't be back. 793 01:17:14,837 --> 01:17:16,379 His name means "cold", we should call him Coldblood. 794 01:17:22,754 --> 01:17:28,296 He'll be back. Even if it's not for me. 795 01:18:25,379 --> 01:18:27,004 Look! Six Fan Gate is here! 796 01:18:27,129 --> 01:18:28,004 They're closing the Divine Constabulary? 797 01:18:28,087 --> 01:18:28,921 It must be something big! 798 01:18:31,421 --> 01:18:33,254 Stop! None can enter with permission! 799 01:18:40,546 --> 01:18:42,671 Brother Leng, you... Where did you go? 800 01:18:43,087 --> 01:18:45,421 We were afraid we wouldn't have time to say goodbye! 801 01:18:45,671 --> 01:18:47,587 Master! Master! Brother Leng is back! 802 01:19:01,212 --> 01:19:02,254 You're back? 803 01:19:06,004 --> 01:19:08,296 Huh...I'm sorry, we couldn't hold things together here. 804 01:19:09,796 --> 01:19:11,962 Minister Cai had the king 805 01:19:12,129 --> 01:19:13,671 order an investigation into the Divine Constabulary. 806 01:19:14,337 --> 01:19:15,921 My status as an official is suspended, 807 01:19:16,212 --> 01:19:17,129 and I'm waiting to see how the king deals with me. 808 01:19:17,671 --> 01:19:18,879 I thought you took orders directly from the king. 809 01:19:19,504 --> 01:19:21,587 It's enough of a favor that I haven't been put in jail 810 01:19:21,921 --> 01:19:23,087 while the investigation goes on. 811 01:19:23,254 --> 01:19:24,254 Then Department Six takes over the investigation? 812 01:19:27,087 --> 01:19:28,004 Don't worry. 813 01:19:28,087 --> 01:19:29,504 Don't worry?! How are we supposed to not worry? 814 01:19:29,879 --> 01:19:32,504 You taught me to be patient, not to answer violence with violence. 815 01:19:33,046 --> 01:19:35,087 And we did, we stuck to the rules, and in the end 816 01:19:36,046 --> 01:19:39,587 we still get punished for it! 817 01:19:42,087 --> 01:19:43,671 You can't use a gentleman's methods... 818 01:19:43,837 --> 01:19:45,962 ...to deal with a villain! 819 01:19:48,254 --> 01:19:52,004 But if we use their methods, we become villains ourselves. 820 01:19:58,212 --> 01:19:59,962 You go ahead and be a gentleman. 821 01:20:00,087 --> 01:20:02,546 Iron Hands! Iron Hands! 822 01:20:03,837 --> 01:20:04,712 I'm sorry. 823 01:20:04,962 --> 01:20:06,587 No apologies, you didn't do anything wrong. 824 01:20:07,254 --> 01:20:09,629 Go back to Department Six and be a good constable. 825 01:20:10,087 --> 01:20:11,296 I know you'll do well. 826 01:20:16,337 --> 01:20:17,796 Hey! Your boss is right. 827 01:20:18,379 --> 01:20:20,296 Think of this like a vacation! 828 01:20:21,546 --> 01:20:23,421 Come to the Drunken Moon, drinks are on me, ok? 829 01:20:23,921 --> 01:20:25,337 I can't drink your wine without paying anymore. 830 01:20:25,546 --> 01:20:27,129 Come on, who's coming? Drinks are on me. 831 01:20:27,296 --> 01:20:29,296 Me! Teach me about the underworld! 832 01:20:29,421 --> 01:20:30,046 What? Hey! 833 01:20:30,129 --> 01:20:30,754 Wait! 834 01:20:31,837 --> 01:20:32,796 Wait! 835 01:20:34,254 --> 01:20:35,337 You interested? 836 01:20:35,504 --> 01:20:37,087 Yes! 837 01:20:39,462 --> 01:20:40,754 Emotionless, I'll push you. 838 01:20:40,796 --> 01:20:41,962 Alright, let's go! 839 01:20:53,254 --> 01:20:55,379 "Divine Constabulary" 840 01:21:05,462 --> 01:21:07,546 How're you? Welcome! 841 01:21:13,129 --> 01:21:15,171 Life Snatcher, where are you going? 842 01:21:15,379 --> 01:21:15,921 Over there. 843 01:22:41,504 --> 01:22:44,254 Life Snatcher! Dingdong! Come on in! 844 01:22:44,337 --> 01:22:45,296 Guts! You're all here. 845 01:22:46,587 --> 01:22:48,004 So you're all here. 846 01:22:48,129 --> 01:22:51,296 Iron Hands! Iron Hands! Iron Hands came too! 847 01:23:03,504 --> 01:23:05,754 If we can find proof that An Shigeng is behind this operation, 848 01:23:06,087 --> 01:23:07,296 we'll have this case solved. 849 01:23:07,837 --> 01:23:08,504 And once we solve this case, 850 01:23:08,796 --> 01:23:11,587 Department Six won't be able to say we're criminals. 851 01:23:32,587 --> 01:23:34,546 Han Long seemed like there was magic protecting him that day. 852 01:23:34,837 --> 01:23:37,379 It was like we couldn't hurt him. And then suddenly 853 01:23:37,629 --> 01:23:38,962 he just disintegrated into this powder. 854 01:23:39,504 --> 01:23:40,421 The Han Long you saw might have been an avatar soldier. 855 01:23:41,046 --> 01:23:44,004 It's a kind of necromancy from the west. 856 01:23:44,629 --> 01:23:45,546 You use potion and a needle... 857 01:23:46,004 --> 01:23:48,379 ...to control the dead. 858 01:23:49,046 --> 01:23:52,254 If you sprinkle soulreaper orchid seeds on your opponent, 859 01:23:52,712 --> 01:23:56,462 the scent will make the avatar soldier attack 860 01:23:56,712 --> 01:23:57,837 until your opponent is dead. 861 01:23:58,129 --> 01:23:59,004 The scent? 862 01:23:59,962 --> 01:24:02,796 It's a shame Brother Leng isn't here, with his sense of smell. 863 01:24:03,629 --> 01:24:06,462 If we can't find the scent, let's look for the needle. 864 01:24:41,254 --> 01:24:43,962 Usually, these needles are inserted in a skull. 865 01:24:44,796 --> 01:24:46,212 Han Long turned to dust 866 01:24:47,087 --> 01:24:49,671 because you knocked the needle loose. 867 01:24:50,129 --> 01:24:52,837 Iron Hands, is soulreaper orchid easy to find? 868 01:24:53,337 --> 01:24:54,337 It's very rare. 869 01:24:55,171 --> 01:24:57,629 It's more valuable than gold. 870 01:24:57,921 --> 01:25:00,421 An Shigeng would be able to get it, no question. 871 01:25:01,337 --> 01:25:03,046 We need to find proof that he has soulreaper orchids. 872 01:25:05,546 --> 01:25:08,254 You go. I want to wait here for a minute. 873 01:25:09,712 --> 01:25:10,546 He's not coming back. 874 01:25:15,379 --> 01:25:16,921 Let's go. I'll push you. 875 01:26:54,337 --> 01:26:58,129 Avalanche, if you have anything to say, we can talk outside. 876 01:27:09,087 --> 01:27:11,337 I found a secret Department Six evidence report 877 01:27:11,921 --> 01:27:14,046 in the counterfeit workshop. 878 01:27:15,171 --> 01:27:18,212 Evidence report? It wasn't mine. 879 01:27:18,504 --> 01:27:22,129 All our evidence reports have individual seals. 880 01:27:23,629 --> 01:27:26,171 They're unique. Don't lie to me. 881 01:27:29,546 --> 01:27:30,796 And you're just as bad! 882 01:27:31,171 --> 01:27:34,337 You poisoned Lord Xu and made it look like suicide. 883 01:27:35,087 --> 01:27:36,796 Since we did, why don't you arrest us? 884 01:27:37,087 --> 01:27:41,087 Kill the Sheriff King, and put me in his place. 885 01:27:42,337 --> 01:27:46,462 Tell An Shigeng that for the right price, 886 01:27:48,046 --> 01:27:49,421 I'm willing to cooperate. 887 01:27:51,421 --> 01:27:53,921 I know about everything you and An Shigeng are planning. 888 01:27:56,962 --> 01:27:58,629 If you don't kill him soon, 889 01:27:58,754 --> 01:28:00,629 our jobs are going to get a lot harder... 890 01:28:03,462 --> 01:28:04,962 You'll need me. 891 01:28:40,087 --> 01:28:41,129 I don't need you! 892 01:28:44,587 --> 01:28:46,879 I never imagined Avalanche was such a beast. 893 01:28:48,837 --> 01:28:50,087 Did he hurt you? 894 01:28:54,296 --> 01:28:56,129 No, but he scared Firefly so much she cried all night. 895 01:28:56,837 --> 01:28:59,379 Brother Leng, the Sheriff King is looking for you. 896 01:28:59,754 --> 01:29:01,046 Come back with me, alright? 897 01:29:01,421 --> 01:29:02,712 I want to come back with results. 898 01:29:04,421 --> 01:29:07,796 And actually, I already have a clue. 899 01:29:09,504 --> 01:29:11,046 I know who the man in the workshop was. 900 01:29:12,171 --> 01:29:14,671 It was...An Shigeng? 901 01:29:15,046 --> 01:29:15,921 You suspect him too. 902 01:29:18,504 --> 01:29:19,546 Have you told the Sheriff King? 903 01:29:20,546 --> 01:29:21,837 I don't have any proof, so I haven't, 904 01:29:23,129 --> 01:29:24,462 But I want the truth behind all this. 905 01:29:25,796 --> 01:29:27,212 I won't let Butterfly's death mean nothing. 906 01:30:06,046 --> 01:30:09,754 Aunt Poise, what else can I do? 907 01:30:10,921 --> 01:30:11,837 Have to know. 908 01:30:12,421 --> 01:30:15,629 Real love doesn't need you to do anything. 909 01:30:17,421 --> 01:30:21,629 If you need to use tricks to make it happen, it's not real love. 910 01:30:29,629 --> 01:30:31,212 So I'm just supposed to wait? 911 01:30:34,879 --> 01:30:37,504 Some men are worth waiting for. 912 01:30:41,546 --> 01:30:43,087 What if I can't wait? 913 01:30:48,254 --> 01:30:51,837 If you can't wait, that's nothing to be sad about. 914 01:30:53,129 --> 01:30:54,421 That means you're lucky. 915 01:30:58,462 --> 01:30:59,671 It sounds complicated. 916 01:31:03,504 --> 01:31:04,837 Yeah, it's complicated. 917 01:31:19,879 --> 01:31:22,462 There's a big shipment of herbs at An Shigeng's dock. 918 01:31:22,837 --> 01:31:23,962 We should search it! 919 01:31:26,504 --> 01:31:27,587 Be careful, don't bump their boat! 920 01:31:28,212 --> 01:31:29,962 Move it along! Quick! 921 01:31:32,296 --> 01:31:34,046 That's An Shigeng's dock... 922 01:31:44,629 --> 01:31:45,629 What are you two doing? 923 01:31:46,337 --> 01:31:48,504 Department Six on official duty, out of the way. 924 01:31:48,837 --> 01:31:49,754 What are you doing here? 925 01:31:51,629 --> 01:31:52,962 We're looking for a flower. 926 01:31:53,087 --> 01:31:55,171 I smelled it in the counterfeiting workshop. 927 01:31:55,504 --> 01:31:57,671 So Department Six is trying to steal our case again? 928 01:31:57,796 --> 01:32:01,129 Knock it off! Brother Leng is trying to solve the case for you. 929 01:32:01,587 --> 01:32:03,671 We're looking for a type of herb too, called soulreaper orchid. 930 01:32:04,462 --> 01:32:07,254 We think it was used to control Han Long. 931 01:32:08,421 --> 01:32:09,421 Then let's search the place! 932 01:32:09,671 --> 01:32:10,754 Save your effort. 933 01:32:39,254 --> 01:32:40,171 It's in here. 934 01:32:40,962 --> 01:32:43,129 You don't mean you want to empty that coffin out, right? 935 01:32:46,379 --> 01:32:48,379 What did you think it was?! It's a corpse! 936 01:32:48,962 --> 01:32:49,629 Help me. 937 01:32:55,712 --> 01:32:57,587 The stench of a corpse could cover that smell! 938 01:33:06,171 --> 01:33:08,504 So soulreaper orchids grow on corpses. 939 01:33:22,587 --> 01:33:24,337 We should tell Department Six about this. 940 01:33:24,629 --> 01:33:25,962 We can solve this case ourselves. 941 01:33:26,337 --> 01:33:29,712 Master, if we don't move soon, it'll be too late. 942 01:33:32,421 --> 01:33:35,379 What is our opponent planning? How strong are his forces? 943 01:33:35,796 --> 01:33:37,337 You don't know any of that! 944 01:33:39,421 --> 01:33:41,087 Will we be able to take them on by ourselves? 945 01:33:42,462 --> 01:33:44,046 The Divine Constabulary is under investigation. 946 01:33:44,296 --> 01:33:47,087 If you tell Department Six, they still won't touch An Shigeng. 947 01:33:51,796 --> 01:33:53,796 I can accept that we don't act, 948 01:33:54,212 --> 01:33:55,212 but if you take this to Department Six, 949 01:33:55,546 --> 01:33:56,712 you're signing your own death warrant. 950 01:33:57,962 --> 01:33:59,462 The Sheriff King won't give you a chance. 951 01:33:59,754 --> 01:34:01,796 His target isn't An Shigeng, it's you. 952 01:34:03,837 --> 01:34:05,171 This time, I believe him. 953 01:34:21,337 --> 01:34:24,796 Yayu, let's go see the prince. 954 01:34:25,337 --> 01:34:26,546 The rest of you, stay put. 955 01:34:27,546 --> 01:34:28,337 Thank you. 956 01:34:32,379 --> 01:34:34,171 Why are you bringing the dead back to life? 957 01:34:37,629 --> 01:34:39,087 The Divine Constabulary already has proof 958 01:34:39,212 --> 01:34:40,671 they know you're the one behind everything. 959 01:34:42,837 --> 01:34:44,754 Fine, I'll kill the Sheriff King soon! 960 01:34:45,504 --> 01:34:46,962 Let the girls leave Department Six. 961 01:34:47,171 --> 01:34:48,046 I don't want to see them die! 962 01:34:48,879 --> 01:34:50,087 You blame me? 963 01:35:24,837 --> 01:35:28,087 No more, and no less, 964 01:35:28,962 --> 01:35:30,754 life is death, 965 01:35:31,921 --> 01:35:39,129 and death...is...life! 966 01:35:48,129 --> 01:35:51,921 She's beautiful. Just like she was. 967 01:36:07,879 --> 01:36:11,337 Just a little slimier. Let's go! 968 01:36:12,671 --> 01:36:13,212 Butterfly... 969 01:36:15,921 --> 01:36:17,671 So you like that Leng kid? 970 01:36:20,046 --> 01:36:21,879 She likes that Leng kid. 971 01:36:47,629 --> 01:36:51,379 Give this to the Sheriff King, and tell him I'm the murderer. 972 01:36:55,171 --> 01:36:56,254 Wake up. 973 01:37:00,796 --> 01:37:02,421 You could spend the rest of your life trying, 974 01:37:03,046 --> 01:37:05,962 but you'll never guess what I'm up to. 975 01:37:16,046 --> 01:37:17,046 We found it! 976 01:37:17,587 --> 01:37:19,046 That shipment was delivered to An Shigeng's mansion! 977 01:37:20,296 --> 01:37:21,296 I don't like waiting. 978 01:37:21,879 --> 01:37:22,879 We can handle them. 979 01:37:22,921 --> 01:37:23,671 Let's go! 980 01:37:28,546 --> 01:37:29,796 Brother Leng is a good man. 981 01:37:30,962 --> 01:37:31,712 I know. 982 01:37:34,921 --> 01:37:36,171 Is there anything you don't know? 983 01:37:37,879 --> 01:37:39,462 If this is really the end of the Divine Constabulary, 984 01:37:40,671 --> 01:37:41,754 what should we do? 985 01:37:42,421 --> 01:37:43,337 Even if there's no Divine Constabulary, 986 01:37:43,671 --> 01:37:47,546 we can still be good people who fight for justice. 987 01:37:49,962 --> 01:37:51,462 But the Sheriff King is after you. 988 01:37:52,254 --> 01:37:53,337 You're not afraid of what he'll do to you? 989 01:37:54,671 --> 01:37:55,712 He's not a bad man, 990 01:37:57,421 --> 01:38:00,754 he's just a pathetic man who's afraid of what he can't control. 991 01:38:02,921 --> 01:38:03,587 Lord Zhuge... 992 01:38:03,921 --> 01:38:04,796 I need to see the prince. 993 01:38:10,504 --> 01:38:12,004 Your pathetic man is here. 994 01:38:16,546 --> 01:38:17,421 Lord Liu. 995 01:38:21,629 --> 01:38:25,087 So you're the, uh...mind-reader? 996 01:38:27,504 --> 01:38:29,504 What am I thinking right now? 997 01:38:30,337 --> 01:38:32,504 Lord Liu, what, exactly, are you afraid of? 998 01:38:33,921 --> 01:38:34,754 Lord Liu, lead the way. 999 01:38:35,504 --> 01:38:36,212 By all means. 1000 01:38:41,296 --> 01:38:42,337 I'll push you. 1001 01:38:42,587 --> 01:38:43,546 No thanks. 1002 01:39:02,421 --> 01:39:04,212 Nobody's here! They all left, but where did they go? 1003 01:39:05,004 --> 01:39:06,629 Soulreaper orchid? There's some over here! 1004 01:39:11,296 --> 01:39:12,712 Iron Hands, I found someone! 1005 01:39:14,296 --> 01:39:16,796 I have discovered that An Shigeng is using soulreaper orchids 1006 01:39:17,712 --> 01:39:20,379 to practice a magic from the west to wake the dead. 1007 01:39:20,671 --> 01:39:22,504 I believe he seeks the crown. 1008 01:39:22,629 --> 01:39:25,712 I request that Department Six be allowed to arrest him. 1009 01:39:26,046 --> 01:39:29,504 You both know he's a close associate of Minister Cai. 1010 01:39:30,837 --> 01:39:32,379 Everything Lord Liu has told you is correct. 1011 01:39:32,879 --> 01:39:33,921 We await your decision. 1012 01:39:34,629 --> 01:39:36,129 We should report to the king first. 1013 01:39:36,546 --> 01:39:38,962 Lord Liu, maintain surveillance on An Shigeng. 1014 01:39:39,254 --> 01:39:40,046 Yes, sir! 1015 01:39:42,046 --> 01:39:42,921 Are you looking for me? 1016 01:39:44,379 --> 01:39:48,171 Sheriff King, My Lord, I'm up here. 1017 01:39:49,296 --> 01:39:50,962 And you, you're still disrespecting the elderly, 1018 01:39:51,879 --> 01:39:53,462 and you came uninvited again. 1019 01:39:53,879 --> 01:39:56,087 Well, at this party, I don't mind extra guests. 1020 01:39:56,421 --> 01:39:57,504 Enjoy your meal! 1021 01:39:58,462 --> 01:39:59,421 Protect the prince! 1022 01:40:11,046 --> 01:40:11,879 He's alive again! 1023 01:40:16,754 --> 01:40:18,087 Yayu, go get reinforcements! 1024 01:40:18,296 --> 01:40:19,587 Ji Yaohua, you go too! 1025 01:40:36,129 --> 01:40:36,504 Prince, let's go! 1026 01:40:41,796 --> 01:40:45,671 Who goes there? This is royal property, go away! 1027 01:41:58,046 --> 01:41:58,879 Go find Emotionless! 1028 01:44:45,504 --> 01:44:46,046 Butterfly? 1029 01:45:02,879 --> 01:45:04,796 Hey. Let's go! 1030 01:45:07,004 --> 01:45:07,712 Be careful! 1031 01:45:28,546 --> 01:45:32,296 This guy with the braided beard, I had no idea! 1032 01:46:58,879 --> 01:46:59,587 Be careful! 1033 01:47:14,004 --> 01:47:14,504 Take care of her! 1034 01:47:42,796 --> 01:47:43,796 Let's go! 1035 01:49:05,129 --> 01:49:07,087 Hurry! Quick! 1036 01:49:09,754 --> 01:49:11,046 Go! Surround him! 1037 01:49:11,504 --> 01:49:12,796 Follow, go there! 1038 01:49:15,212 --> 01:49:15,921 Hurry up! 1039 01:49:20,796 --> 01:49:21,421 Let's go! 1040 01:49:24,962 --> 01:49:26,421 Women 1041 01:49:37,712 --> 01:49:38,671 Let's go. 1042 01:49:43,296 --> 01:49:44,462 Everyone out of the way! 1043 01:49:59,587 --> 01:50:00,962 Why? 1044 01:50:01,879 --> 01:50:06,546 I want to write the rest of the story myself. 1045 01:50:11,879 --> 01:50:13,212 Destiny leads us down paths long and short, 1046 01:50:14,254 --> 01:50:15,796 and takes us to strange places. 1047 01:50:16,962 --> 01:50:20,337 All we have to do is recognize it. Enjoy your journey. 1048 01:50:29,879 --> 01:50:30,796 Bye. 1049 01:50:43,296 --> 01:50:44,796 Where did he go? He just disappeared? 1050 01:50:44,921 --> 01:50:46,379 Where is An Shigeng? I didn't see where he went! 1051 01:50:46,462 --> 01:50:48,421 Find An Shigeng's body! 1052 01:50:48,796 --> 01:50:50,379 Emotionless. Emotionless. 1053 01:50:52,296 --> 01:50:53,587 You saved my life again. 1054 01:50:54,296 --> 01:50:55,671 I just hope you're alright. 1055 01:50:58,587 --> 01:51:00,421 Lord Liu, Department Six played a critical role in this. 1056 01:51:01,087 --> 01:51:02,462 I'll make sure you're rewarded. 1057 01:51:03,129 --> 01:51:04,129 Thank you, my prince. 1058 01:51:04,712 --> 01:51:07,462 But the Divine Constabulary made equal contributions. 1059 01:51:31,754 --> 01:51:33,462 Why didn't you kill me? 1060 01:51:35,379 --> 01:51:39,129 If I killed you, we'd never know the truth. 1061 01:51:40,171 --> 01:51:40,962 The truth? 1062 01:51:41,962 --> 01:51:43,921 Do you think they'll believe everything you say? 1063 01:51:44,337 --> 01:51:47,379 One day, they'll see you for what you are. 1064 01:51:47,962 --> 01:51:49,754 Then you wait for that day. 1065 01:51:50,504 --> 01:51:52,129 He'll be here at Department Six with me. 1066 01:51:53,087 --> 01:51:55,212 And I'll be the most powerful constable in the capital. 1067 01:51:57,962 --> 01:51:58,754 Really? 1068 01:52:07,962 --> 01:52:08,754 Yaohua, 1069 01:52:10,837 --> 01:52:12,254 I've said my farewells to the Sheriff King. 1070 01:52:15,087 --> 01:52:18,171 I thought you wanted to be... 1071 01:52:18,254 --> 01:52:20,046 ...Department Six's First Constable. 1072 01:52:21,296 --> 01:52:24,296 Once I did, but not anymore. 1073 01:52:24,962 --> 01:52:26,546 All for the Divine Constabulary? 1074 01:52:27,837 --> 01:52:28,962 The Divine Constabulary is small, 1075 01:52:31,462 --> 01:52:34,796 but I sleep better there. 1076 01:52:35,629 --> 01:52:37,962 And, my friends are there. 1077 01:52:49,254 --> 01:52:50,087 Take care. 1078 01:52:57,879 --> 01:52:58,754 Let's go. 1079 01:53:28,962 --> 01:53:30,962 You're smiling inside, aren't you? 72765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.