Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,437 --> 00:00:40,372
Jsem sám,
jak jsme se dohodli.
2
00:00:40,505 --> 00:00:41,406
Samozřejmě, že jsi.
3
00:00:41,772 --> 00:00:43,442
Jsi velmi ambiciózní...
4
00:00:43,475 --> 00:00:46,010
A ty víš, že tenhle příběh je zlatý.
5
00:00:49,613 --> 00:00:51,183
Přinesl jsi to?
6
00:00:51,283 --> 00:00:53,318
Nejsi žádný fanoušek
amerických zpravodajských služeb.
7
00:00:54,052 --> 00:00:56,254
Jsi trochu krátký
na detaily.
8
00:00:56,421 --> 00:00:57,988
Je dobře, že jsme se potkali.
9
00:01:11,936 --> 00:01:15,240
-Jak jsi...
-Záleží na tom? Jsou skutečné.
10
00:01:17,808 --> 00:01:19,311
Ne, nemůžeš je mít.
11
00:01:20,611 --> 00:01:22,980
Ano, můžete si je vyfotit.
12
00:01:36,627 --> 00:01:39,297
Tento typ skandálu by mohl
zničit USA.
13
00:01:40,098 --> 00:01:41,066
Ano.
14
00:01:42,534 --> 00:01:44,702
Mnozí zemřou.
15
00:01:57,182 --> 00:01:59,016
Ale ty jsi mě zavolal.
16
00:02:00,552 --> 00:02:02,387
Chceš, aby se ten příběh dostal ven.
17
00:02:02,487 --> 00:02:03,388
Chci.
18
00:02:03,854 --> 00:02:05,457
Ale bohužel pro tebe...
19
00:02:06,057 --> 00:02:08,426
Chci být ten.
kdo to řekne.
20
00:02:12,631 --> 00:02:14,999
Vraždí CIA
novináře?
21
00:02:15,167 --> 00:02:19,937
Německá novinářka Greta Beckerová
byla nalezena mrtvá v řeckém hotelu.
22
00:02:20,004 --> 00:02:22,307
Vyvolání protestů po celé Evropě.
23
00:02:22,706 --> 00:02:24,442
Třetí taková vražda
za poslední měsíc.
24
00:02:24,543 --> 00:02:29,347
Slečna Beckerová byla
otevřenou kritičkou
amerických zpravodajských služeb
v zahraničí.
25
00:02:29,680 --> 00:02:32,284
Náměstek řeckého ministra
zahraničních věcí...
26
00:02:32,517 --> 00:02:36,421
Kostas Leontaris,
nevytáhl žádný úder
když byl dotázán na incident.
27
00:02:36,887 --> 00:02:40,758
Spojené státy po desetiletí
projevovaly nulový ohled
28
00:02:40,791 --> 00:02:44,129
k suverenitě
jiných národů.
29
00:02:44,262 --> 00:02:49,301
Ale dny
CIA zachází s Evropou
jako na Divokém západě jsou pryč.
30
00:03:09,354 --> 00:03:10,288
Ahoj.
31
00:03:10,355 --> 00:03:11,722
To je od tebe hezké, že ses ukázal.
32
00:03:11,855 --> 00:03:13,458
Rád pracuji v noci.
33
00:03:13,692 --> 00:03:15,560
Protože nemáš žádný život?
34
00:03:15,726 --> 00:03:17,662
Protože je snazší se soustředit.
35
00:03:17,696 --> 00:03:19,097
Co pro mě máš?
36
00:03:19,164 --> 00:03:19,997
Jack a tak.
37
00:03:20,298 --> 00:03:23,435
Hotel Greta Becker
neměl žádný kamerový systém.
38
00:03:23,468 --> 00:03:27,138
takže jsem naskenoval
ulice v okolí
a nádraží naproti.
39
00:03:27,205 --> 00:03:28,005
Nic.
40
00:03:28,273 --> 00:03:31,109
Viděl jsem jeptišku.
cestující s plnou bicí soupravou.
41
00:03:31,476 --> 00:03:32,843
To byla novinka.
42
00:03:34,112 --> 00:03:35,946
Hej, už jsem říkal, že jsem
už jsem je zkontroloval.
43
00:03:35,980 --> 00:03:38,882
Já vím.
Ale možná něco uvidím
co jsi neviděl.
44
00:04:19,957 --> 00:04:21,859
Do prdele.
45
00:04:27,332 --> 00:04:29,434
Pane, snažil jsem se
se s vámi spojit.
46
00:04:29,833 --> 00:04:30,934
Zkontrolujte si svůj e-mail.
47
00:04:30,968 --> 00:04:32,570
Jsem uprostřed snídaně.
48
00:04:32,637 --> 00:04:33,538
Tohle je naléhavé.
49
00:04:43,648 --> 00:04:44,783
Na co se to dívám?
50
00:04:44,848 --> 00:04:45,883
Záběry z bezpečnostních kamer.
51
00:04:46,051 --> 00:04:48,386
Soluňské nádraží,
před dvěma dny.
52
00:04:48,553 --> 00:04:49,953
Tohle už naši kluci pročesali.
53
00:04:49,987 --> 00:04:51,523
Proč plýtváte mým časem?
54
00:04:51,589 --> 00:04:53,058
Protože jim tohle uniklo.
55
00:04:53,792 --> 00:04:55,293
Victor Radek.
56
00:04:57,529 --> 00:04:58,962
Řekli jste to Soluni?
57
00:04:58,996 --> 00:05:00,332
Nikomu jsem to neřekl.
58
00:05:00,432 --> 00:05:01,666
Co o něm víš?
59
00:05:01,700 --> 00:05:03,201
Většina jeho spisů byla zredigována.
60
00:05:03,234 --> 00:05:05,670
Občan narozený v Řecku
ale vyrůstal všude možně.
61
00:05:05,704 --> 00:05:08,139
Zemřel před osmnácti měsíci.
62
00:05:08,340 --> 00:05:10,442
Ale nikdy to neudělali
nenašli jeho tělo.
63
00:05:10,575 --> 00:05:12,444
Byl to tajný agent CIA.
64
00:05:12,477 --> 00:05:15,846
pracoval jako zprostředkovatel
mezi
ruskou a řeckou mafií.
65
00:05:16,081 --> 00:05:17,881
Kdo ho tam za nás řídil?
66
00:05:50,914 --> 00:05:53,284
Jo, jo, jo, jo.
67
00:05:53,917 --> 00:05:55,353
Jo, jdeme na to.
68
00:05:55,453 --> 00:05:56,354
Jdeme na to.
69
00:05:56,920 --> 00:05:59,457
Jo, kdybychom měli víc chlapů,
pomohlo by to.
70
00:06:00,492 --> 00:06:01,659
Jo, já...
71
00:06:01,693 --> 00:06:03,294
Jo, počkej chvilku.
72
00:06:04,829 --> 00:06:05,830
Mohu vám pomoci?
73
00:06:05,996 --> 00:06:07,298
Steve Vail.
74
00:06:07,399 --> 00:06:08,299
Takže?
75
00:06:09,134 --> 00:06:11,136
Já jsem zedník.
76
00:06:46,304 --> 00:06:48,373
Bude mít
číslo pět s
77
00:06:48,406 --> 00:06:51,042
provolone a trochu
aioli.
78
00:06:51,075 --> 00:06:54,646
Ale podržte ty papriky.
Zhoršuje mu to zažívání.
79
00:06:55,814 --> 00:06:56,748
Co chceš?
80
00:06:57,248 --> 00:06:59,517
Nemůže starý přítel přestat
se zastavit a pozdravit?
81
00:07:00,518 --> 00:07:01,619
Tohle že jsme my?
82
00:07:01,985 --> 00:07:03,455
Přátelé, nepřátelé.
83
00:07:03,488 --> 00:07:06,090
V našem oboru je
žádné rozdíly.
84
00:07:08,193 --> 00:07:10,462
Někdo se snaží
CIA vydírat.
85
00:07:10,495 --> 00:07:13,097
Posílají zprávy
s přiloženými těly.
86
00:07:13,131 --> 00:07:15,867
Všichni novináři, kteří udělali
kariéru po USA
87
00:07:15,900 --> 00:07:17,535
zpravodajských služeb v zahraničí.
88
00:07:17,569 --> 00:07:20,238
Snaží se, aby to vypadalo
jako by CIA dělala
že zabíjí CIA.
89
00:07:20,371 --> 00:07:23,575
Ať už to vydírání dělá kdokoliv.
vlastní tajné informace.
90
00:07:23,608 --> 00:07:26,144
které by mohly zničit
celou naši globální síť.
91
00:07:26,211 --> 00:07:28,046
Myslíme si, že je to Victor Radek.
92
00:07:29,314 --> 00:07:32,050
Radek je jedním z nej
nejnebezpečnějších mužů, které jsem kdy poznal.
93
00:07:32,083 --> 00:07:33,651
Ale nikdy nezabíjel nevinné.
94
00:07:33,718 --> 00:07:35,186
Viděl jsem ho umírat.
95
00:07:35,687 --> 00:07:37,222
Žádná z těchto stop.
96
00:07:39,724 --> 00:07:41,559
Poznáváte tuto krásnou tvář?
97
00:07:42,427 --> 00:07:43,294
Boris Popov.
98
00:07:43,661 --> 00:07:45,263
Ruský pašerák, špatný dech.
99
00:07:45,563 --> 00:07:48,199
Před dvěma lety Popov zemřel
při nehodě na lodi.
100
00:07:48,399 --> 00:07:50,835
mimo přístav
Soluň.
101
00:07:50,869 --> 00:07:52,036
Nehoda.
102
00:07:52,270 --> 00:07:52,971
Správně.
103
00:07:53,037 --> 00:07:54,305
Popov byl hit
104
00:07:54,806 --> 00:07:56,107
v podání Radka
105
00:07:56,608 --> 00:07:57,742
na objednávku CIA.
106
00:08:00,612 --> 00:08:04,649
Tato fotografie Popova byla nalezena
na místě činu Grety
Beckerové.
107
00:08:04,949 --> 00:08:06,784
Víte, co to je?
znamená, že?
108
00:08:07,085 --> 00:08:08,520
To znamená, že Radek je zpátky...
109
00:08:09,287 --> 00:08:10,688
A má tajemství, které chce sdělit.
110
00:08:10,722 --> 00:08:13,191
Tohle už není
jen zběžné zjišťování faktů.
111
00:08:13,291 --> 00:08:14,859
Musíme ho přivést.
112
00:08:15,025 --> 00:08:18,263
Proto chci, abyste
abyste s ní jel do Řecka.
113
00:08:18,363 --> 00:08:19,264
Cože?
114
00:08:19,330 --> 00:08:20,030
Sir-
115
00:08:20,064 --> 00:08:21,165
Děláte si legraci.
116
00:08:21,266 --> 00:08:23,701
Znáš jeho zvyky,
kontakty, sítě.
117
00:08:23,768 --> 00:08:25,069
Můžu informovat někoho jiného.
118
00:08:25,436 --> 00:08:27,205
Někdo s většími zkušenostmi.
119
00:08:27,405 --> 00:08:29,140
Nevíme, kdo je kompromitován.
120
00:08:29,340 --> 00:08:32,443
Právě teď jsme jen my tři
víme, že je Radek naživu.
121
00:08:32,477 --> 00:08:33,444
Zůstane to tak.
122
00:08:33,478 --> 00:08:35,780
Podívej, jsem persona non grata.
v agentuře
123
00:08:35,880 --> 00:08:37,715
Nemůžu ani vstoupit
Řecka legálně.
124
00:08:37,749 --> 00:08:39,117
Tohle není schváleno, Vail.
125
00:08:39,150 --> 00:08:40,952
Děláme to mimo zákon.
126
00:08:41,019 --> 00:08:44,389
Budete pracovat
kolem Řeků
a Interpolu.
i s našimi lidmi.
127
00:08:44,422 --> 00:08:46,691
Pane, opravdu si myslím, že
že byste měl znovu zvážit
128
00:08:46,724 --> 00:08:49,394
poslat někoho
s trochu větším pověřením.
129
00:08:49,427 --> 00:08:50,194
Souhlasím.
130
00:08:50,528 --> 00:08:53,064
Nevydržela by 24
na zemi.
131
00:08:53,131 --> 00:08:54,499
Mluvil jsem o tobě.
132
00:08:54,532 --> 00:08:55,466
Dost.
133
00:08:55,800 --> 00:08:57,635
Tohle je tvůj průser Vail
134
00:08:57,769 --> 00:08:58,970
A musíš to napravit.
135
00:08:59,003 --> 00:09:01,072
Než si pro tebe začne chodit.
136
00:09:04,442 --> 00:09:07,412
Pokud ovšem,
to chceš udělat
pro svou zemi.
137
00:09:09,414 --> 00:09:11,215
Se svou zemí jsem skončil.
138
00:09:12,250 --> 00:09:14,319
Spravte si ten svůj zasranej bordel sami.
139
00:09:44,582 --> 00:09:46,017
Strýčku Vailu!
140
00:09:46,051 --> 00:09:47,719
Opatrně, Sylvie!
141
00:09:48,953 --> 00:09:50,521
Tomu se říká lopatka.
142
00:09:50,755 --> 00:09:53,891
Tohle je zednická lžíce
nejdůležitější nástroj.
143
00:09:54,059 --> 00:09:55,460
Je přirozená.
144
00:10:00,031 --> 00:10:02,000
Počkat, počkat,
vyfoťme se.
145
00:10:02,101 --> 00:10:03,201
Dobře.
146
00:11:09,233 --> 00:11:10,401
Co?
147
00:13:43,222 --> 00:13:44,989
Pro koho pracuješ?
148
00:13:45,224 --> 00:13:47,625
Radek posílá pozdravy!
149
00:15:15,080 --> 00:15:16,847
Překvapuje mě, že jsi změnil názor.
150
00:15:18,417 --> 00:15:19,784
Pořezal ses při holení?
151
00:15:20,751 --> 00:15:22,987
Měl jsem návštěvu od nějakého
starých přátel.
152
00:15:23,821 --> 00:15:25,357
Aha, přinesl sis nářadí.
153
00:15:25,390 --> 00:15:27,758
Můžeš aspoň předstírat.
že to bereš vážně?
154
00:15:27,825 --> 00:15:29,593
Nikdy nedělám práci bez
nářadí.
155
00:15:29,694 --> 00:15:31,430
To nedává žádný smysl.
156
00:15:31,729 --> 00:15:34,799
Jdeme na hon na člověka,
ne stavět komín.
157
00:15:35,300 --> 00:15:37,601
Kdybys rozuměl
všechno, co jsem řekl.
158
00:15:38,136 --> 00:15:39,104
byl bys mnou.
159
00:15:41,306 --> 00:15:42,540
Miles Davis.
160
00:15:45,310 --> 00:15:47,245
Největší jazzový hudebník
všech dob.
161
00:15:48,012 --> 00:15:49,214
Neposlouchám hudbu.
162
00:15:49,947 --> 00:15:50,982
To si děláš srandu.
163
00:15:51,582 --> 00:15:53,218
Je to pro tebe velký úkol.
164
00:15:53,251 --> 00:15:54,785
Poprvé v terénu.
165
00:15:55,586 --> 00:15:56,887
Žádný dozor.
166
00:15:58,457 --> 00:16:00,258
Já jsem supervizor.
167
00:16:04,129 --> 00:16:05,029
Poslouchejte.
168
00:16:05,330 --> 00:16:08,733
Přišel jsem najít Radka.
Každý den ti budu podávat zprávy.
169
00:16:08,766 --> 00:16:10,501
Jen mi dejte prostor.
abych mohl dělat svou práci.
170
00:16:10,534 --> 00:16:13,171
Všechno jde dobře,
můžeš skončit povýšen.
171
00:16:13,238 --> 00:16:14,373
Je to opravdu vtipné.
172
00:16:14,538 --> 00:16:17,842
Pravděpodobně se dostanu na černou listinu
když s tebou budu pracovat.
173
00:16:18,176 --> 00:16:19,311
Proč jsi tady?
174
00:16:19,344 --> 00:16:21,146
Protože věřím v
v to, co děláme.
175
00:16:21,246 --> 00:16:22,347
Samozřejmě, že věříš.
176
00:16:22,780 --> 00:16:24,349
Každý chce být špionem.
177
00:16:24,582 --> 00:16:26,251
Dokud si neuvědomí cenu.
178
00:16:26,584 --> 00:16:27,452
Ztracené roky.
179
00:16:28,186 --> 00:16:31,156
Žádný čas na přátele, rodinu,
vztahy
180
00:16:31,889 --> 00:16:32,790
domácí zvířata.
181
00:16:32,990 --> 00:16:34,192
Pro mě to není problém.
182
00:16:36,560 --> 00:16:38,130
Dobře.
183
00:16:39,064 --> 00:16:41,866
Projdeme si operace
briefing na naší cestě.
184
00:16:41,932 --> 00:16:43,768
Vypadá to, že jsme
přistáváme na 04...
185
00:17:49,267 --> 00:17:50,668
Je čas se probudit.
186
00:18:13,724 --> 00:18:15,726
Stále Miles Davis.
187
00:18:17,728 --> 00:18:18,829
Přistáváme.
188
00:18:33,278 --> 00:18:34,645
Řídíte.
189
00:18:49,727 --> 00:18:51,096
Sjeďte na další výjezd.
190
00:18:52,531 --> 00:18:54,665
GPS říká, že máme zůstat
na této silnici.
191
00:18:54,698 --> 00:18:56,867
Jo, no, musím si vzít
192
00:18:57,235 --> 00:18:58,869
pánskou přestávku.
193
00:19:06,478 --> 00:19:07,546
Vtáhněte dovnitř.
194
00:19:07,678 --> 00:19:09,680
-Cože?
-Než nás zastřelí.
195
00:19:11,082 --> 00:19:13,151
Kde to kurva jsme?
nás vezmeš?
196
00:19:21,892 --> 00:19:24,162
Jak se ti líbí můj pop-up?
197
00:19:31,169 --> 00:19:32,937
Rád tě vidím chlapče!
198
00:19:33,305 --> 00:19:34,872
Ty taky, dědku.
199
00:19:35,240 --> 00:19:36,874
Co se to tu děje?
200
00:19:37,309 --> 00:19:38,476
Vypadáš dobře.
201
00:19:38,510 --> 00:19:40,478
Jo, hodně hot jógy.
202
00:19:43,582 --> 00:19:45,483
Krásné to
se s tebou seznámit, Kate.
203
00:19:45,517 --> 00:19:47,818
Vail mi nic neřekl
o tobě.
204
00:19:48,119 --> 00:19:50,488
Nic mi neřekl
ani o tobě.
205
00:19:50,522 --> 00:19:52,157
Patricio je můj průvodce.
206
00:19:52,524 --> 00:19:53,692
On je z agentury?
207
00:19:53,791 --> 00:19:55,726
Je z rodiny. Sloužili jsme spolu.
208
00:19:55,759 --> 00:19:57,195
Takže vy jste Američan?
209
00:19:57,696 --> 00:19:59,164
Jen když musím.
210
00:20:00,365 --> 00:20:02,967
Bůh ti žehnej, zlatíčko.
211
00:20:03,734 --> 00:20:07,606
Co to je? Drogy?
Přinesl jsi drogy
CIA?
212
00:20:07,672 --> 00:20:09,974
Ne, ty tomu nerozumíš.
213
00:20:10,108 --> 00:20:12,177
Tohle nemůžeš pochopit
v Evropě.
214
00:20:13,744 --> 00:20:15,380
Nový druh léčby rakoviny.
215
00:20:16,147 --> 00:20:18,450
Promiňte, to jsem nevěděla.
216
00:20:21,686 --> 00:20:22,654
A je to tady.
217
00:20:22,753 --> 00:20:24,021
No tak, zlato.
218
00:20:24,922 --> 00:20:27,058
Hej, zlato, tady jsi.
219
00:20:27,359 --> 00:20:28,660
Jak se ti daří, děvče?
220
00:20:29,194 --> 00:20:31,795
Ráda se schovává
pod kanceláří.
221
00:20:32,197 --> 00:20:33,265
To budou ty krysy.
222
00:20:33,331 --> 00:20:34,099
Tady to je.
223
00:20:34,199 --> 00:20:37,469
Pes. Drogy
jsou pro psa.
224
00:20:37,502 --> 00:20:38,403
Vail?
225
00:20:41,640 --> 00:20:43,174
Tohle nebylo autorizováno.
226
00:20:43,208 --> 00:20:46,077
-Celá tahle operace není
autorizována.
-Víte, co tím myslím.
227
00:20:46,144 --> 00:20:48,146
Nemůžeš to jen tak přepnout
takhle vyměnit.
228
00:20:48,179 --> 00:20:50,248
Chci létat pod radarem,
takhle se létá.
229
00:20:50,315 --> 00:20:53,652
-Takové rozhodnutí nemůžeš udělat
na vlastní pěst.
-Chceš najít Radka?
230
00:20:53,718 --> 00:20:55,353
Musíme to udělat správně.
231
00:20:55,387 --> 00:20:56,655
Myslíš svůj způsob.
232
00:20:56,721 --> 00:20:59,190
Ty jsi mě zavolal. Tohle
takhle pracuji.
233
00:20:59,857 --> 00:21:02,360
Můžeš nás resetovat? Od shora dolů?
234
00:21:02,727 --> 00:21:03,961
Jdeme na to.
235
00:21:04,429 --> 00:21:05,463
Co je to?
236
00:21:06,398 --> 00:21:07,965
Máš nový vzhled.
237
00:21:09,967 --> 00:21:11,969
Mám prodávat Louis Vuittons?
238
00:21:12,002 --> 00:21:15,774
Tohle je příliš luxusní
pro turisty ze střední třídy.
239
00:21:15,806 --> 00:21:17,309
Ztrácíme ty obaly.
240
00:21:17,342 --> 00:21:20,445
Jmenuji se Torrance.
Jsem přepravní magnát.
Ty jsi moje žena.
241
00:21:20,478 --> 00:21:22,147
Takže teď jsme manželé?
242
00:21:22,180 --> 00:21:24,616
To je jediný způsob, jak to prodat.
Jsi příliš starý na to.
být mou přítelkyní.
243
00:21:24,649 --> 00:21:28,819
Mobilní telefony, pasy,
kreditní karty, řidičské průkazy.
244
00:21:29,287 --> 00:21:31,822
Dokonce jsem dal iTunes dárek
kartu pro vás.
245
00:21:31,855 --> 00:21:33,824
Ona nemá ráda hudbu.
246
00:21:35,560 --> 00:21:37,796
Velmi romantická. Děkuji.
247
00:21:37,828 --> 00:21:40,465
Glock 45 full size.
248
00:21:40,498 --> 00:21:41,800
Sériová čísla vymazána.
249
00:21:41,832 --> 00:21:42,866
Zásobníky na 19 nábojů.
250
00:21:43,101 --> 00:21:44,935
Vezmu si dva, prosím.
251
00:21:45,403 --> 00:21:48,506
A co ty?
Nebo to není autorizované
ani to není povoleno?
252
00:21:49,973 --> 00:21:51,842
Tohle se moc kousat nebude.
253
00:21:58,450 --> 00:22:00,017
Tohle beru.
254
00:22:13,398 --> 00:22:14,299
Tady.
255
00:22:15,300 --> 00:22:18,370
Trochu méně kolínské.
příště.
256
00:22:19,604 --> 00:22:20,638
Ano, madam.
257
00:22:20,904 --> 00:22:23,074
A na závěr.
258
00:22:23,874 --> 00:22:25,243
Ahoj, králíčku.
259
00:22:26,111 --> 00:22:28,179
Přineste růžové poupě.
260
00:22:30,648 --> 00:22:34,885
Mercedes CLS AMG V8
biturbo motor.
261
00:22:35,286 --> 00:22:40,091
Nudil jsem ho na
7,2
litrů, čímž jsem zvýšil výkon na 550 koní.
262
00:22:40,891 --> 00:22:43,061
Zesílené brzdy a
zavěšení...
263
00:22:43,094 --> 00:22:45,730
zesílená přední část
a zadní kapotu.
264
00:22:45,864 --> 00:22:48,932
Přidána přídavná palivová nádrž
a radarový detektor.
265
00:22:49,667 --> 00:22:51,269
Nejsou tu žádné airbagy.
266
00:22:51,469 --> 00:22:52,604
Takže jezděte bezpečně.
267
00:22:52,771 --> 00:22:54,339
Nic neslibuju.
268
00:22:56,474 --> 00:22:57,742
Děkuji, Patricio.
269
00:22:57,975 --> 00:22:59,511
Šťastnou cestu.
270
00:22:59,977 --> 00:23:02,147
Víte, jak se dostat
kdybyste mě potřebovali.
271
00:23:20,565 --> 00:23:22,300
Co ty taky nemáš rád psy?
272
00:23:25,870 --> 00:23:27,572
Neutírej si ruce
o auto.
273
00:24:12,217 --> 00:24:13,952
Kdo to všechno platí?
274
00:24:15,986 --> 00:24:18,089
Tvůj oblíbený strýček Sam.
275
00:24:19,624 --> 00:24:21,192
Ani se nebudu ptát.
276
00:24:21,226 --> 00:24:22,827
To je asi nejlepší.
277
00:24:23,561 --> 00:24:26,464
Proč nejdeš čistit
uklidit a my se přeskupíme?
278
00:24:27,030 --> 00:24:28,166
Uklidit?
279
00:24:28,867 --> 00:24:30,635
Jo, cestovali jsme
15 hodin.
280
00:24:30,668 --> 00:24:33,404
A musíme se podívat na naše
co nejlépe pro místo, kam míříme.
281
00:24:33,438 --> 00:24:35,707
Myslel jsem, že byste mohli chtít
osprchovat.
282
00:24:36,808 --> 00:24:38,276
Byl jsem ohleduplný.
283
00:24:40,445 --> 00:24:41,679
Děkuji.
284
00:24:44,782 --> 00:24:46,618
Myslím, že bych se mohl osprchovat.
285
00:24:49,287 --> 00:24:50,989
Objednám si nějaké jídlo.
286
00:24:51,021 --> 00:24:52,390
Ať je to rychle.
287
00:25:04,702 --> 00:25:06,804
Ano, máš hranolky.
288
00:25:11,876 --> 00:25:13,044
Vail?
289
00:25:15,880 --> 00:25:17,549
Vail?
290
00:26:26,718 --> 00:26:30,221
Tohle přišlo dnes a
je to dobrý balíček.
291
00:26:38,529 --> 00:26:42,900
Pro vaši sbírku.
Je to můj oblíbený.
Poslouchám ji pořád.
292
00:26:44,202 --> 00:26:46,738
Taky jsem ti něco přinesl.
293
00:26:50,075 --> 00:26:52,044
Grizzly Pines, Montana.
294
00:26:52,310 --> 00:26:54,612
Možné místo přesídlení.
295
00:26:55,114 --> 00:26:56,414
Je to u oceánu?
296
00:26:56,748 --> 00:26:57,715
Sousedící.
297
00:27:57,008 --> 00:27:58,209
Omlouvám se za přerušení.
298
00:27:58,810 --> 00:28:02,547
Existuje helénistický
Revival kus
tady si naprosto
musíš vidět.
299
00:28:04,149 --> 00:28:06,517
Svět si myslí
CIA zabíjí novináře.
300
00:28:06,584 --> 00:28:09,687
Ty jsi venku na koníčcích.
Zatraceně nezodpovědné,
nemyslíš?
301
00:28:09,754 --> 00:28:11,789
Říká se tomu síťování.
302
00:28:13,224 --> 00:28:14,859
Co tady děláte?
303
00:28:14,892 --> 00:28:16,294
Chybí mi Řecko.
304
00:28:16,627 --> 00:28:18,896
Nevypadáš šťastně.
že mě vidíš, Tye.
305
00:28:19,164 --> 00:28:21,066
Policie je stále
po tobě pátrá.
306
00:28:21,100 --> 00:28:24,502
Oh, nemyslím si, že jsem
v žádném nebezpečí.
že mě v tomhle davu někdo odhalí.
307
00:28:24,635 --> 00:28:26,171
Pokud mě tedy nechceš udat.
308
00:28:26,205 --> 00:28:29,440
Víš, Kostasi.
už má podezření.
že mezi nimi běží USA.
309
00:28:29,474 --> 00:28:32,044
Stačilo by mu zavolat a už by to dělali.
po mně pojmenovali ostrov.
310
00:28:32,077 --> 00:28:34,946
Wow. Ministr zahraničí
na rychlé volbě.
311
00:28:35,780 --> 00:28:38,716
Určitě jste se posunul nahoru
ve světě od té doby.
jsem tě viděl naposledy.
312
00:28:38,816 --> 00:28:42,820
Jsem si jistý, že agentura
by měla zájem
že jste zpátky ve městě.
313
00:28:43,387 --> 00:28:46,290
No, mám větší
trofej pro ně.
314
00:28:47,658 --> 00:28:48,960
Viktor Radek: Vítězství v soutěži o nejlepšího hráče v historii je pro mě velkým úspěchem.
315
00:28:49,660 --> 00:28:50,762
Radek je mrtvý.
316
00:28:51,362 --> 00:28:55,833
Už ne. Agentura
věří, že je
za svou současnou
PR problém.
317
00:28:55,867 --> 00:28:57,169
O'Malley tě poslal.
318
00:28:57,202 --> 00:28:58,803
Mhm.
319
00:28:58,836 --> 00:29:01,339
-Proč se nedělí
své informace?
-Myslí si, že je tam krtek.
320
00:29:01,873 --> 00:29:05,343
Radek je údajně
v držení nějaké
informace o soudném dni.
321
00:29:06,511 --> 00:29:08,080
Víš, co to je?
322
00:29:08,213 --> 00:29:10,182
No, zdá se, že to víš.
mnohem víc než já.
323
00:29:10,249 --> 00:29:14,052
Což je dost frustrující,
vzhledem k tomu, že jsem vedoucí
stanice.
324
00:29:14,452 --> 00:29:17,989
Slyšel jsem. Gratuluji.
325
00:29:22,127 --> 00:29:24,163
Hele, jsem tady, protože
potřebuji tvou pomoc.
326
00:29:24,462 --> 00:29:27,065
Radek a já jsme si házeli
hotovost odštěpenému gangu.
327
00:29:27,099 --> 00:29:28,800
když jsme potřebovali udělat špinavou práci.
328
00:29:28,966 --> 00:29:30,868
Jednali jsme s chlápkem jménem Sten.
329
00:29:31,069 --> 00:29:32,603
Byl jsi pryč příliš dlouho.
330
00:29:33,105 --> 00:29:34,906
Sten je nyní Denis Stefanopoulos.
331
00:29:34,939 --> 00:29:35,773
On je čistý?
332
00:29:36,307 --> 00:29:40,478
Ne, je chytrý.
Vede klub Boheme
na pláži.
333
00:29:42,313 --> 00:29:44,382
To je docela skok
i pro něj.
334
00:29:44,982 --> 00:29:48,287
Zdá se, že bych měl
zůstat poblíž.
Možná budu prezidentem.
335
00:29:48,719 --> 00:29:49,954
Tak sbohem Tye.
336
00:29:51,322 --> 00:29:52,490
Počkej.
337
00:29:54,725 --> 00:29:58,197
Jestli Kostas zjistí, že jsi tady,
udělá z tebe exemplární případ.
338
00:29:58,462 --> 00:30:02,767
Řídí svůj vlastní
vyšetřování,
Jen počkej, až se dostanu
jeho další zprávu.
339
00:30:03,968 --> 00:30:05,636
Tohle můžeme rozlousknout společně.
340
00:30:06,904 --> 00:30:09,640
Nemusíš se ptát
abyste na mě čekali.
341
00:30:10,708 --> 00:30:12,110
Už jsem to jednou udělal.
342
00:30:55,987 --> 00:30:56,888
Torrance.
343
00:30:58,589 --> 00:31:00,259
Podívej se na sebe, Stene.
344
00:31:00,325 --> 00:31:03,628
Hele, taky sis jednu pořídil.
345
00:31:03,661 --> 00:31:06,064
Teď je to pan Stefanopoulos.
346
00:31:07,398 --> 00:31:10,068
A ano, byl jsem
velké štěstí.
347
00:31:10,668 --> 00:31:12,770
Některé hazardní hry se vyplatily.
348
00:31:12,803 --> 00:31:14,972
Od té doby se toho hodně změnilo
jsi zmizel.
349
00:31:15,006 --> 00:31:16,308
Aha, já jsem nezmizel.
350
00:31:16,407 --> 00:31:18,709
Jen jsem měl jiné schůzky.
které jsem musel dodržet.
351
00:31:18,943 --> 00:31:19,911
Kam jsi šel?
352
00:31:20,212 --> 00:31:21,712
Neslyšel jsi, že jsem se oženil?
353
00:31:21,946 --> 00:31:24,182
Strávil jsem posledních šest měsíců
na líbánkách.
354
00:31:24,216 --> 00:31:26,184
Nejdřív Malajsie, pak
Galapágy.
355
00:31:26,684 --> 00:31:28,986
Dokonce jsem strávil pár týdnů v
Jawbone v Kentucky.
356
00:31:33,758 --> 00:31:36,661
No, gratuluji
je tedy v pořádku.
357
00:31:37,028 --> 00:31:40,665
No tak. Pojďte dál. Pojďte dál,
posaďte se, napijte se.
358
00:31:45,670 --> 00:31:47,471
Hledám Radka.
359
00:31:50,042 --> 00:31:52,677
Radek je mrtvý. To přece víš.
360
00:31:52,710 --> 00:31:56,013
Jistě. Víš, co
říká o balkánských mužích.
361
00:31:56,181 --> 00:31:59,051
Nikdy doopravdy neumírají,
jen tak voní.
362
00:32:01,420 --> 00:32:06,091
Obchod vypadá dobře. Příliš dobře
na to, abys dělal
abyste to dělal sám.
363
00:32:06,124 --> 00:32:09,493
Musí tu být partner
někde za těmi
velurové provazy.
364
00:32:09,894 --> 00:32:11,963
Jen si chci promluvit s
s ním, to je všechno.
365
00:32:12,663 --> 00:32:14,932
Řekl jsem ti, co jsi
už víš.
366
00:32:15,866 --> 00:32:16,901
Je mrtvý.
367
00:32:17,135 --> 00:32:18,602
Tak se toho drž.
368
00:32:18,669 --> 00:32:22,374
Já nejsem nějakej malej grázlík, co si
kterého můžeš jen tak postrkovat.
369
00:32:22,807 --> 00:32:25,543
Jsem vážený obchodník.
370
00:32:26,044 --> 00:32:27,478
Moje slovo něco znamená.
371
00:32:27,511 --> 00:32:29,114
Jo, vypadáš na to.
372
00:32:29,814 --> 00:32:32,583
Až na to, že tvoje sako je
asi o dvě čísla větší.
373
00:32:33,118 --> 00:32:35,886
A já pořád vidím vězeňský inkoust.
na polovině vašich chlapců.
374
00:32:37,456 --> 00:32:38,622
Tady máte tip, lidi.
375
00:32:39,391 --> 00:32:43,228
Neopouštějte vrchol
čtyři tlačítka otevřená
to bys rovnou nemusel
košili nosit.
376
00:32:43,261 --> 00:32:47,165
Soudě podle doutníku
kouře, stále ještě
neznáš Cohibu.
od Don Tomase.
377
00:32:47,232 --> 00:32:48,899
Víš, co mi to všechno říká?
378
00:32:50,534 --> 00:32:52,803
Nejsi nic víc než
nahoru vyskočivší zločinec.
379
00:32:53,305 --> 00:32:54,805
Hraješ si na převlékače.
380
00:32:55,307 --> 00:32:56,774
Zatímco je tatínek v práci.
381
00:32:56,907 --> 00:32:59,510
Měla jsi zůstat
kde jsi byl.
382
00:32:59,777 --> 00:33:01,712
Protože teď, když jsi zpátky.
383
00:33:02,780 --> 00:33:05,283
bude to pro tebe těžké.
znovu odejít.
384
00:33:15,693 --> 00:33:18,029
Mohl bys mít i
to pití teď.
385
00:33:20,531 --> 00:33:22,566
Jelikož nemám na výběr.
386
00:34:43,614 --> 00:34:44,882
Do prdele.
387
00:34:56,261 --> 00:34:57,262
Jsi mrtvý!
388
00:34:57,596 --> 00:34:59,131
Jsi kurva mrtvej!
389
00:34:59,231 --> 00:35:00,132
Chyťte ho!
390
00:35:09,441 --> 00:35:10,342
Nastupte si!
391
00:35:19,717 --> 00:35:21,086
Co to sakra je, Vail?
392
00:35:21,119 --> 00:35:22,120
Tohle je pronájem!
393
00:35:22,154 --> 00:35:24,422
Nemohla jsi se rozšoupnout.
za střední třídu?
394
00:35:24,456 --> 00:35:25,624
Kdo to tam vzadu byl?
395
00:35:25,656 --> 00:35:26,690
Nějací místní zločinci.
396
00:35:27,024 --> 00:35:29,161
Jsi ten nejhorší špión na světě.
397
00:35:29,227 --> 00:35:32,497
Existují protokoly. Nemůžeš
mě nechat jen tak v prachu.
398
00:35:32,531 --> 00:35:34,566
Věř mi, je to pro tvou
vlastní ochranu.
399
00:35:34,633 --> 00:35:36,468
Ale prosím tě. Máš štěstí
že jsem tam byl.
400
00:35:36,501 --> 00:35:38,836
Musíme se zastavit v hotelu
pro moje nářadí, dej mi svůj telefon.
401
00:35:38,869 --> 00:35:41,239
-Proč?
-Takhle to sledujete.
mě sledujete, že?
402
00:35:41,273 --> 00:35:42,873
-Ne.
-Našel jsem tvou chybu.
403
00:35:42,907 --> 00:35:45,510
V límci košile. Dobře,
dej mi to
404
00:35:45,709 --> 00:35:48,280
Dala jsem to na někoho, kdo
kdo by nás mohl dovést k Radkovi.
405
00:35:50,282 --> 00:35:51,283
Pěkné.
406
00:35:52,484 --> 00:35:53,385
Ahoj.
407
00:35:53,451 --> 00:35:55,487
Hele, jestli ti mám pomoct...
408
00:35:55,520 --> 00:35:57,522
budeš potřebovat
mi taky pomoct.
409
00:35:57,821 --> 00:35:59,157
Doplňte prázdná místa.
410
00:35:59,491 --> 00:36:01,326
V souboru je uvedeno, že
Radek odešel na zběsilou cestu.
411
00:36:01,359 --> 00:36:02,826
Co se stalo?
412
00:36:02,860 --> 00:36:05,197
Radek byl prostředníkem
s Řeckem a
ruskou mafií.
413
00:36:05,263 --> 00:36:07,299
Ale ve skutečnosti byl...
414
00:36:07,332 --> 00:36:09,767
plnil úkoly.
415
00:36:10,435 --> 00:36:11,336
Pro nás.
416
00:36:11,636 --> 00:36:13,505
Úkoly? Jako...
417
00:36:13,704 --> 00:36:15,473
Jako ten zásah Borise Popova?
418
00:36:15,507 --> 00:36:17,275
Ten chlapík z obrázku?
419
00:36:17,309 --> 00:36:20,145
Přesně tak. Připojil se k
CIA, aby
aby získal azyl pro svou
ženu a dceru
420
00:36:20,178 --> 00:36:23,415
ale jeho krytí bylo prozrazeno a
Rusové zabili jeho rodinu.
421
00:36:23,914 --> 00:36:25,283
Viděl jsem ty fotky.
422
00:36:25,317 --> 00:36:26,685
Radek se odvázal.
423
00:36:26,717 --> 00:36:28,386
Šel na turné pomsty...
424
00:36:28,420 --> 00:36:31,289
vyvražďování Rusů
po celém Řecku,
každého, o kom si myslel, že je do toho zapletený.
425
00:36:31,323 --> 00:36:33,924
Takže tehdy CIA nařídila.
abyste ho odstranil?
426
00:36:33,958 --> 00:36:36,760
Byl jsem požádán, abych vystopoval
a zneškodnit ho.
427
00:36:37,095 --> 00:36:38,296
Myslel jsem, že jsem to udělal.
428
00:36:40,565 --> 00:36:41,999
Ještě něco?
429
00:36:42,933 --> 00:36:43,635
Ne.
430
00:36:44,735 --> 00:36:49,507
Vlastně ano. Jak to kurva
jsi věděl, že jsem
alergický na psy?
431
00:36:49,541 --> 00:36:51,976
Svobodná žena, tvého věku, bez domácích mazlíčků.
432
00:36:52,510 --> 00:36:54,145
Jak jsi věděl, že jsem svobodná?
433
00:36:54,346 --> 00:36:55,779
Šťastný odhad.
434
00:37:12,564 --> 00:37:13,598
Ach jo...
435
00:37:15,200 --> 00:37:17,335
Mučení, genocida.
436
00:37:17,602 --> 00:37:19,537
Zavraždění civilisté.
437
00:37:19,803 --> 00:37:22,674
Vlády svržené prostřednictvím
násilným povstáním.
438
00:37:22,806 --> 00:37:25,443
Zločiny spáchané ne
vašimi nepřáteli,
439
00:37:25,543 --> 00:37:27,778
ale samotné USA.
440
00:37:29,780 --> 00:37:34,219
Po desetiletí se svět obracel
oči před
strachu a zisku.
441
00:37:34,653 --> 00:37:38,757
ale co se stane, když
se vaši spojenci dozvědí.
že jsi dělal
že totéž děláte i vy jim?
442
00:37:38,789 --> 00:37:44,828
Abych tomu zabránil.
požaduji zaplacení
sto milionů amerických dolarů
dolarů v bitcoinech.
443
00:37:44,995 --> 00:37:46,964
Doručení tvrdé peněženky.
444
00:37:47,931 --> 00:37:50,235
Připravte se na instrukce.
445
00:37:57,142 --> 00:37:58,043
Jde na to.
446
00:37:59,577 --> 00:38:01,011
A tady je náš brouk.
447
00:38:04,049 --> 00:38:06,685
Jsi si jistý, že tenhle chlapík
pracuje s Radkem?
448
00:38:07,185 --> 00:38:09,254
Nemůže dělat
to dělat sám.
449
00:38:18,896 --> 00:38:20,298
Neměli bychom ho sledovat?
450
00:38:20,565 --> 00:38:23,668
Radek by nikdy nebyl tak hloupý.
aby se setkal se Stenem na veřejnosti.
451
00:38:24,202 --> 00:38:27,105
Ale Sten by nebyl hloupý.
aby po sobě nechal důkazy.
452
00:38:27,172 --> 00:38:31,476
Dobře. Pojďme to tady vyhodit
a uvidíme, s čím můžeme pracovat.
453
00:38:35,780 --> 00:38:37,248
Vezmu si kancelář.
454
00:38:51,730 --> 00:38:52,963
Cokoliv?
455
00:38:55,467 --> 00:38:59,371
Mám fotky a mapu
náměstí Emporiou v centru města.
456
00:39:23,828 --> 00:39:25,063
Jak je to s tím zpracováním?
457
00:39:25,096 --> 00:39:29,067
Je to nedbalé. Ale v poslední době.
458
00:40:00,131 --> 00:40:01,766
Tohle je telefon Grety Beckerové.
459
00:40:02,066 --> 00:40:04,636
Zavražděná novinářka
v Soluni.
460
00:40:05,570 --> 00:40:07,205
Alekos Melas.
461
00:40:07,705 --> 00:40:10,208
"Proč by USA měly
jít domů."
462
00:40:13,812 --> 00:40:15,213
Další cíl.
463
00:40:18,216 --> 00:40:19,150
Pojďme!
464
00:41:47,906 --> 00:41:49,107
Hej, kreténe.
465
00:41:49,707 --> 00:41:50,675
Na zemi.
466
00:41:50,775 --> 00:41:51,709
Nyní.
467
00:41:57,715 --> 00:41:59,083
Prostě si povídáme.
468
00:42:42,427 --> 00:42:43,361
Ha!
469
00:43:07,785 --> 00:43:08,720
Kurva!
470
00:43:42,954 --> 00:43:43,755
Kate?
471
00:43:44,622 --> 00:43:47,592
Kate? Jsi v pořádku?
472
00:43:55,833 --> 00:43:57,402
Vzala sis léky?
473
00:44:06,411 --> 00:44:10,348
Tři sta hodin
výcviku v terénu.
474
00:44:11,382 --> 00:44:13,284
Nikdy se to nestalo
se mi to ještě nestalo.
475
00:44:13,785 --> 00:44:14,752
Cože, kýchnutí?
476
00:44:15,087 --> 00:44:19,957
Cože? Ne, to nebylo
moje chyba. Musel
měl psa.
477
00:44:21,259 --> 00:44:22,694
Já jsem žádného neviděl.
478
00:44:24,796 --> 00:44:26,431
Zamrzl jsem.
479
00:44:28,566 --> 00:44:31,269
Vail, ty... ty bys mohla
...zabít.
480
00:44:32,804 --> 00:44:34,472
Nebylo by to poprvé.
481
00:44:36,974 --> 00:44:38,676
Nebuď kvůli tomu takový blázen.
482
00:44:38,810 --> 00:44:39,811
To se stává.
483
00:44:46,350 --> 00:44:50,722
Ztrácíte někdy citlivost
na to všechno?
484
00:44:52,457 --> 00:44:53,491
Ano.
485
00:45:06,071 --> 00:45:07,538
Je to Patricio.
486
00:45:08,473 --> 00:45:11,210
Zjistil, kde
Alekos Melas bude později.
487
00:45:11,375 --> 00:45:12,744
Další cíl.
488
00:45:13,212 --> 00:45:14,312
Kde?
489
00:45:15,080 --> 00:45:16,681
Dám ti jeden tip.
490
00:45:45,009 --> 00:45:46,477
Provedl jsem rychlou kontrolu perimetru.
491
00:45:46,878 --> 00:45:50,115
Dva tlustí strážní
a policajt spící v autě.
492
00:45:50,281 --> 00:45:51,849
Po Radkovi ani stopy.
493
00:45:53,518 --> 00:45:55,254
Neměli bychom Melase varovat?
494
00:45:55,353 --> 00:45:56,754
Mohl by být v nebezpečí.
495
00:45:57,522 --> 00:46:00,658
Kate, ne. Nechceme.
Radka vyděsit.
496
00:46:01,659 --> 00:46:03,461
Patricio, máš ho, jo?
497
00:46:05,696 --> 00:46:08,966
Tak blízko, že cítím
jeho zažívací potíže.
498
00:46:09,567 --> 00:46:11,335
Už čtyři espressa.
499
00:46:11,469 --> 00:46:13,304
Vypadá trochu nervózně.
500
00:46:30,955 --> 00:46:34,193
Kostel dvanácti apoštolů
Vždycky byl tvůj oblíbený
místem, kde jsi mohl vysadit.
501
00:46:34,259 --> 00:46:36,327
Miluju ty fresky.
502
00:46:36,594 --> 00:46:39,198
Dokonce jsem byl na večeři s
některými mnichy
503
00:46:39,463 --> 00:46:41,432
jsme dělali škeble Kokkinisto.
504
00:46:41,666 --> 00:46:43,367
To je v rozporu s protokolem.
505
00:46:43,768 --> 00:46:46,205
Něco, co jsme vždycky
v čem jsme byli velmi dobří.
506
00:46:46,404 --> 00:46:48,240
Myslel jsem pro mnichy.
507
00:46:48,307 --> 00:46:49,208
Aha.
508
00:46:49,407 --> 00:46:51,576
Neměli by jíst
po poledni.
509
00:46:51,943 --> 00:46:53,312
Musíš být překvapená.
510
00:46:53,477 --> 00:46:55,780
když vidím, že jsem předpokládal.
že jsem mrtvý a tak.
511
00:46:56,414 --> 00:46:58,616
Překvapený není
slovo, které bych použil.
512
00:46:59,151 --> 00:47:00,052
Naštvaný.
513
00:47:00,551 --> 00:47:01,786
Spíš zmatený, Viktore.
514
00:47:01,819 --> 00:47:05,590
Měli jsme dohodu. Nechal jsem
a ty zmizíš.
515
00:47:05,923 --> 00:47:06,958
Navždy.
516
00:47:25,244 --> 00:47:27,445
Vail, jsem slepý.
Co vidíš ty?
517
00:47:31,983 --> 00:47:32,950
Vail?
518
00:47:34,385 --> 00:47:35,486
Vail!
519
00:47:39,023 --> 00:47:40,458
Opravdu jsem odjel.
520
00:47:41,759 --> 00:47:43,661
Ale nemohl jsem si pomoct, ale cítil jsem.
521
00:47:44,196 --> 00:47:45,630
Jaké slovo jsi použil?
522
00:47:46,397 --> 00:47:50,235
Zmatený. Vidíš,
nikdy jsme nezjistili.
523
00:47:50,269 --> 00:47:52,204
kdo mě prozradil.
524
00:47:52,337 --> 00:47:54,039
A já nesnáším záhady.
525
00:47:55,240 --> 00:47:58,176
Je to svrbění, které jsem potřebovala.
podrbat.
526
00:47:58,377 --> 00:48:01,812
Říká se, že staré rány
je nejlepší nechat nepoškrábané.
527
00:48:02,747 --> 00:48:04,882
Tyhle mi nepřipadají staré.
528
00:48:08,019 --> 00:48:09,420
Patricio!
529
00:48:15,193 --> 00:48:17,262
Víš, jak umím být efektivní.
530
00:48:17,895 --> 00:48:21,632
Netrvalo dlouho a
všechny prsty ukázaly
jedním směrem.
531
00:48:21,666 --> 00:48:22,700
Putin?
532
00:48:22,767 --> 00:48:24,136
Agentura.
533
00:48:25,436 --> 00:48:27,272
To není možné.
534
00:48:27,406 --> 00:48:29,006
Já bych o tom věděl.
535
00:48:29,041 --> 00:48:30,608
Možná jsi to věděl.
536
00:48:30,675 --> 00:48:33,711
Možná proto jsem
poslal pár přátel.
aby se na tebe přišli podívat.
do Filadelfie.
537
00:48:33,844 --> 00:48:36,013
Proč by agentura
prozradila vaše krytí?
538
00:48:36,248 --> 00:48:37,481
Ty víš proč.
539
00:48:37,715 --> 00:48:41,018
Jeden malý úkol
zůstal nedokončený.
540
00:48:41,053 --> 00:48:42,887
I kdyby to byla pravda, Victore.
541
00:48:43,121 --> 00:48:44,822
to, co děláš, není správné.
542
00:48:44,855 --> 00:48:48,526
Vydírání. Zabíjení novinářů.
543
00:48:49,227 --> 00:48:51,829
Není to jen extrém,
je to kurva šílené, Victore.
544
00:48:51,862 --> 00:48:53,698
Varovat tě budu jen jednou.
545
00:48:53,731 --> 00:48:59,037
Drž se stranou. Pokud ne pro
pro sebe, tak to udělej pro ni.
546
00:48:59,237 --> 00:49:00,172
Pro koho?
547
00:49:01,239 --> 00:49:02,374
Váš partner.
548
00:49:02,873 --> 00:49:05,310
Nebyl jsi schopen
ochránit mou rodinu.
549
00:49:05,943 --> 00:49:08,713
Opravdu si myslíš, že budeš
že ji dokážeš ochránit?
550
00:50:21,219 --> 00:50:22,553
Cokoliv?
551
00:50:24,588 --> 00:50:26,023
Je to tablet.
552
00:50:26,158 --> 00:50:27,725
Obrazovka je prasklá.
553
00:50:28,826 --> 00:50:31,962
Stále bychom měli být schopni
přístup k pevnému disku.
554
00:50:42,174 --> 00:50:43,175
Cože?
555
00:50:43,208 --> 00:50:44,209
Varoval jsem tě.
556
00:50:44,575 --> 00:50:46,944
Tohle lano a doupě
kovbojská sračka zabila Melase.
557
00:50:46,977 --> 00:50:48,579
Právě proto máme protokoly.
558
00:50:48,612 --> 00:50:50,781
To je důvod, proč máte
už jednou vyhodili.
559
00:50:50,815 --> 00:50:52,284
Mě nevyhodili, dal jsem výpověď.
560
00:50:52,350 --> 00:50:54,219
Muž je mrtvý, Vale.
561
00:50:54,652 --> 00:50:56,088
Civilista!
562
00:50:56,555 --> 00:50:58,856
Agentura se chystá
za tohle pěkně zavařit.
563
00:50:58,923 --> 00:51:01,093
Dobře, tak který z nich
jsme smutní?
564
00:51:01,393 --> 00:51:03,228
Civilista nebo agentura?
565
00:51:04,929 --> 00:51:05,896
Řekni mi.
566
00:51:07,731 --> 00:51:10,368
Fotka, kterou Radek zanechal
na místě činu.
567
00:51:10,402 --> 00:51:11,635
Kdo to byl?
568
00:51:12,537 --> 00:51:16,308
Luis Del Gato.
Kubánský velvyslanec při OSN.
569
00:51:16,674 --> 00:51:18,176
Del Gato? Ale on je...
570
00:51:18,243 --> 00:51:22,114
Živý. Což znamená, že Radek
nemá jen seznam
minulých zásahů CIA.
571
00:51:22,180 --> 00:51:26,218
-má seznam aktivních
cílů.
-Musíme to zavolat
O'Malleyho.
572
00:51:26,251 --> 00:51:29,019
Kate, ty to nechápeš?
573
00:51:30,388 --> 00:51:31,856
O'Malley už to ví.
574
00:51:32,224 --> 00:51:34,226
Tak proč jsme tu jen my?
575
00:51:34,392 --> 00:51:35,659
Pokud se tento seznam dostane ven
576
00:51:35,693 --> 00:51:38,196
sjednotí to
celý svět proti nám.
577
00:51:38,230 --> 00:51:40,698
Teď začínáš
klást správné otázky.
578
00:51:40,764 --> 00:51:42,534
Napadají mě dva důvody.
579
00:51:42,601 --> 00:51:45,070
První: O'Malley kryje
svůj vlastní zadek.
580
00:51:45,669 --> 00:51:47,671
Byl šéfem stanice
když jsem tu byl já.
581
00:51:47,705 --> 00:51:49,341
Radek se stal pod jeho dohledem.
582
00:51:49,441 --> 00:51:50,841
Dobře, a dvojka?
583
00:51:50,875 --> 00:51:52,110
Přemýšlej o tom, Kate.
584
00:51:52,144 --> 00:51:55,147
Někomu musí unikat
informace Radkovi.
585
00:51:57,482 --> 00:52:00,252
Myslíš, že O'Malley je ten krtek?
586
00:52:02,920 --> 00:52:05,123
Nevěřím nikomu.
v agentuře.
587
00:52:05,390 --> 00:52:06,857
A ty bys taky neměl.
588
00:52:07,658 --> 00:52:09,660
Ale Tye Delsonovi věříš.
589
00:52:09,727 --> 00:52:11,429
Ty jsi ji přečetl, že jo?
590
00:52:11,496 --> 00:52:12,897
V galerii umění.
591
00:52:13,697 --> 00:52:15,433
Netvař se tak překvapeně.
592
00:52:15,467 --> 00:52:16,934
Věděl jsi, že jsem
že tě sleduji.
593
00:52:17,001 --> 00:52:19,237
Nemyslel sis.
že se podívám na seznam hostů.
594
00:52:19,271 --> 00:52:21,473
Vidíš, máš
potřebné problémy s důvěrou.
595
00:52:21,506 --> 00:52:24,242
Tak proč nechceš nasměrovat
je ke správným lidem?
596
00:52:24,276 --> 00:52:29,581
Protože se snažím udělat dva
a dvě se rovnají čtyřem
s tebou, Vail.
597
00:52:30,014 --> 00:52:32,317
Pořád říkáš, že
že nemůžeme věřit agentuře...
598
00:52:32,350 --> 00:52:34,852
a pak si jdeš přečíst.
v čele stanice.
599
00:52:34,885 --> 00:52:36,354
Nic z toho nedává smysl.
600
00:52:36,421 --> 00:52:37,888
Tye je...
601
00:52:40,458 --> 00:52:42,194
Je to stará kamarádka.
602
00:52:43,295 --> 00:52:45,063
Jsi pokrytec.
603
00:52:47,065 --> 00:52:48,066
Neodpovídej na to.
604
00:52:48,766 --> 00:52:50,135
Jdi do prdele.
605
00:52:50,302 --> 00:52:51,169
Ano, pane.
606
00:52:51,436 --> 00:52:53,704
Kate. Neříkej jim to.
607
00:52:53,904 --> 00:52:55,973
Ty jsi vážně paranoidní,
že?
608
00:52:57,342 --> 00:52:59,411
Ano, pane. Pokračujte.
609
00:53:01,912 --> 00:53:04,882
Pokud je CIA zodpovědná
za tyto vraždy
610
00:53:04,915 --> 00:53:07,485
celé Spojené státy
se budou zodpovídat.
611
00:53:07,519 --> 00:53:11,356
Pan Melas zaplatil
nejvyšší cenu,
ale jeho smrt
612
00:53:11,722 --> 00:53:13,525
jeho oběť
613
00:53:13,558 --> 00:53:16,026
nebude marná. Děkuji.
614
00:53:27,539 --> 00:53:29,140
Kriste, Vail.
615
00:53:29,541 --> 00:53:31,142
Jsem tu kvůli svým záznamům.
616
00:53:49,494 --> 00:53:51,429
Na mou placenou dovolenou.
617
00:53:53,764 --> 00:53:55,300
Kostas pozastavil všechny americké
618
00:53:55,533 --> 00:53:59,903
zpravodajskou činnost v Řecku.
Pořádá velkou tiskovou konferenci
konferenci v pátek
619
00:53:59,937 --> 00:54:02,340
kde oznámí výsledky
svého vyšetřování.
620
00:54:02,374 --> 00:54:03,541
Má něco?
621
00:54:03,575 --> 00:54:04,942
O'Malley si to nemyslí.
622
00:54:05,243 --> 00:54:08,812
Ale po dnešním zásahu
na trhu,
to pro nás nevypadá dobře.
623
00:54:09,648 --> 00:54:11,082
Viděli jste, co se stalo?
624
00:54:11,815 --> 00:54:13,017
Vpředu a uprostřed.
625
00:54:13,451 --> 00:54:14,452
Byl jsi tam?
626
00:54:15,754 --> 00:54:17,855
Viděl jsem Radka. Mluvil jsem s ním.
627
00:54:18,256 --> 00:54:19,291
A?
628
00:54:22,793 --> 00:54:24,862
Věděli jste, že agentura
629
00:54:25,196 --> 00:54:26,464
prozradila jeho krytí?
630
00:54:28,266 --> 00:54:31,102
Byl jsem informován, když jsem přebíral
jako vedoucí stanice.
631
00:54:31,770 --> 00:54:33,338
Říkali, že to bylo
nutné zlo.
632
00:54:33,405 --> 00:54:36,408
Byl to zločin, spáchaný
CIA proti jednomu
ze svých řad.
633
00:54:36,474 --> 00:54:39,009
Z toho co jsem pochopil,
Rusové
byli zodpovědní
za zabíjení.
634
00:54:39,044 --> 00:54:42,280
Neopovažujte se nechat agenturu
si nad tím umýt ruce.
635
00:54:42,347 --> 00:54:43,881
Podívejte se,
636
00:54:44,115 --> 00:54:47,485
Radek se dohodl. A
a jednoho dne
odmítl podržet svůj
dohodu.
637
00:54:47,552 --> 00:54:51,690
To víš zatraceně dobře.
co po nás chtěli
a víte proč.
jsme to nemohli udělat.
638
00:54:51,756 --> 00:54:53,591
Já je neobhajuju, Vale.
639
00:54:53,625 --> 00:54:55,393
Jen říkám, jak to je.
640
00:54:55,427 --> 00:54:56,927
Agentura se cítila zrazená.
641
00:54:58,028 --> 00:54:59,863
No, já vím, jaký je to pocit.
642
00:55:02,900 --> 00:55:04,336
Čekala jsem na tebe.
643
00:55:05,637 --> 00:55:06,604
Já vím.
644
00:55:06,638 --> 00:55:07,706
Vlaky přijížděly a odjížděly.
645
00:55:07,739 --> 00:55:09,474
Seděl jsem na kufru
a čekala jsem.
646
00:55:09,507 --> 00:55:11,008
Vail.
647
00:55:11,042 --> 00:55:13,078
V davu jsem zahlédl tváře.
Pořád jsem si říkal, že jsi to ty.
648
00:55:13,111 --> 00:55:15,113
Aha, už je tady.
Tady je.
649
00:55:15,447 --> 00:55:16,914
To musí být ona.
650
00:55:16,980 --> 00:55:18,049
Nikdy nebyly.
651
00:55:18,083 --> 00:55:18,849
Zastavte se.
652
00:55:19,317 --> 00:55:21,319
Ty a já jsme měli
vystoupit.
653
00:55:21,386 --> 00:55:23,020
Já jen... Prosím.
654
00:55:24,422 --> 00:55:25,623
Proč jsi nepřišel?
655
00:55:28,493 --> 00:55:29,960
I... Já jen...
656
00:55:31,429 --> 00:55:32,530
Měla jsem strach.
657
00:55:34,432 --> 00:55:37,102
Dvacet let jsem byl
na tom pracuji.
658
00:55:37,635 --> 00:55:40,739
Tenhle život a všechna ta smrt
která s ním přichází.
659
00:55:41,239 --> 00:55:46,344
A je to na hovno a
osamělé a ponuré.
660
00:55:46,444 --> 00:55:47,878
Ale je to všechno, co znám.
661
00:55:49,848 --> 00:55:52,550
Když O'Malley zavolal
a nabídl mi práci
662
00:55:53,718 --> 00:55:55,886
možná to bylo
špatná volba...
663
00:55:58,189 --> 00:56:00,325
Ale musím s tím žít.
664
00:56:22,347 --> 00:56:24,382
Víš, někdy
nejjednodušší volby
665
00:56:24,449 --> 00:56:27,152
jsou ty, které neuděláš
nemusíte dělat sami.
666
00:57:13,898 --> 00:57:15,966
Kdy je vaše schůzka
s O'Malleym?
667
00:57:17,302 --> 00:57:18,001
Zítra.
668
00:57:18,403 --> 00:57:20,538
Bude chtít vědět.
o té práci.
669
00:57:21,506 --> 00:57:22,474
Bude.
670
00:57:23,441 --> 00:57:24,642
Já to nedokážu.
671
00:57:25,443 --> 00:57:27,946
Gangsteři a
obchodní šílenci, to je
672
00:57:27,978 --> 00:57:30,181
to je jedna věc, ale
politici?
673
00:57:30,215 --> 00:57:31,649
Já jsem se k tomu ani nepřihlásil.
674
00:57:32,015 --> 00:57:37,155
Slyším tě, Viktore.
Ale máš dohodu
s agenturou.
675
00:57:38,423 --> 00:57:40,225
Pokud odmítnete
676
00:57:41,426 --> 00:57:43,094
jsi mrtvý muž.
677
00:57:45,597 --> 00:57:48,466
Mohou zrušit
svou nabídku na přestěhování
vaší rodiny.
678
00:57:48,967 --> 00:57:50,768
Jsme tu už šest měsíců.
679
00:57:51,169 --> 00:57:54,372
Kdyby se agentura starala o mé
o rodinu, už by byli pryč.
680
00:57:59,777 --> 00:58:01,179
To mě staví do těžké situace.
681
00:58:01,212 --> 00:58:03,448
Ne nutně. Tohle
682
00:58:04,682 --> 00:58:07,118
Tohle by mohl být výstup
které jste hledali.
683
00:58:07,185 --> 00:58:08,786
Nemůžu jen tak odejít.
684
00:58:09,053 --> 00:58:11,256
Co kdybys neměl
to dělat sám?
685
00:58:11,656 --> 00:58:12,857
Vždyť se nad tím zamysli.
686
00:58:13,091 --> 00:58:15,460
Ty, já, holky.
687
00:58:19,597 --> 00:58:21,199
Já je dostanu ven.
688
00:58:21,666 --> 00:58:23,401
Ať to stojí, co to stojí.
689
00:58:26,671 --> 00:58:28,473
Uvidíme se v Grizzly Pines.
690
00:58:29,173 --> 00:58:30,608
Grizzly Pines.
691
00:58:50,328 --> 00:58:51,963
Jo, právě jsem to dostal.
692
00:58:52,030 --> 00:58:53,698
Teď je budu procházet.
693
00:58:53,898 --> 00:58:54,832
Dobře.
694
00:58:54,866 --> 00:58:55,833
Děkuji.
695
00:58:57,468 --> 00:58:58,269
Spí se tam?
696
00:58:58,570 --> 00:59:03,841
Ano. Mám tu sračku
včera vykopali.
697
00:59:03,875 --> 00:59:05,310
Tělo potřebovalo reset.
698
00:59:05,877 --> 00:59:07,111
Nejsi na dovolené?
699
00:59:07,345 --> 00:59:09,113
Rád o tom přemýšlím
jako práci z domova.
700
00:59:09,147 --> 00:59:12,650
Můj tým dokázal vystopovat
IP adresu z
z videa s výkupným.
701
00:59:12,684 --> 00:59:13,818
No páni.
702
00:59:13,885 --> 00:59:16,154
Odesláno z opuštěného
železničního kolejiště za městem.
703
00:59:16,220 --> 00:59:17,689
-I
-Cože, cože?
704
00:59:17,722 --> 00:59:20,291
Zapomněl jsem ti to říct.
Patricio má Radka
tabletový počítač.
705
00:59:20,325 --> 00:59:21,993
-Vale...
-Prochází jím.
706
00:59:22,061 --> 00:59:23,695
Dá nám vědět, jestli
něco najde
707
00:59:23,728 --> 00:59:26,531
Patricio nemohl najít
mouchy na koňském zadku.
708
00:59:26,698 --> 00:59:27,932
Já ten tablet potřebuju.
709
00:59:27,966 --> 00:59:30,935
Mohl by mít kritické informace.
o Radkových dalších krocích.
710
00:59:30,969 --> 00:59:32,170
Moje kariéra je v sázce.
711
00:59:32,236 --> 00:59:33,571
Aha, tvoje kariéra?
712
00:59:33,871 --> 00:59:35,206
Všechno se mění.
713
00:59:37,508 --> 00:59:38,476
Vail.
714
00:59:40,345 --> 00:59:42,013
Možná bys měl jít domů.
715
00:59:42,714 --> 00:59:45,084
Hele, jestli Kostas najde
zjistí, že jsi tady...
716
00:59:45,116 --> 00:59:46,951
Jen se ukáže, že měl pravdu.
717
00:59:47,318 --> 00:59:48,987
V sázce je příliš mnoho, já...
718
00:59:49,520 --> 00:59:51,556
Dovolte mi poslat pár lidí.
dolů.
719
00:59:51,789 --> 00:59:53,291
Jak to chceš udělat?
720
00:59:53,324 --> 00:59:55,360
Vaše stanice je pozastavena,
pamatuješ?
721
00:59:56,928 --> 00:59:57,895
Podívej.
722
00:59:58,262 --> 01:00:00,365
Tohle je něco, co musím udělat.
723
01:00:01,933 --> 01:00:03,601
Radek byl můj kamarád.
724
01:00:04,103 --> 01:00:06,738
Nebyl jsem schopen zachránit jeho rodinu
725
01:00:07,739 --> 01:00:09,374
Možná ho ještě dokážu zachránit.
726
01:00:11,009 --> 01:00:12,343
Buďte opatrní.
727
01:00:39,203 --> 01:00:40,139
Nech mě hádat.
728
01:00:40,738 --> 01:00:43,341
O'Malley mě chce
na prvním letu odsud.
729
01:00:43,608 --> 01:00:46,611
Neřekl jsem mu, co
stalo na trhu.
730
01:00:48,579 --> 01:00:50,648
Možná to není dobré
pro tvou kariéru.
731
01:00:51,050 --> 01:00:54,752
Hele, je mi jasný, že
Radek tohle nedělá.
pro peníze.
732
01:00:55,453 --> 01:00:57,789
Zabíjení novinářů,
kádrová práce.
733
01:00:57,822 --> 01:00:59,557
Chce potrestat CIA.
734
01:00:59,824 --> 01:01:03,861
Peníze musí být
pro někoho jiného.
Ale pak, pak jsem začal
začít přemýšlet.
735
01:01:06,597 --> 01:01:08,666
Jestli O'Malley pracuje.
s Radkem,
736
01:01:09,867 --> 01:01:11,269
Proč by tě posílal?
737
01:01:13,172 --> 01:01:14,872
A v tu chvíli mi to došlo.
738
01:01:18,609 --> 01:01:19,777
To by neudělal.
739
01:01:21,579 --> 01:01:25,483
Tak jsem si prošla tvůj
tašku a našla jsem
účtenku za dva telefony s vypalovačkou.
740
01:01:35,827 --> 01:01:37,261
Jeden příchozí hovor.
741
01:01:38,097 --> 01:01:39,831
Hádám, že je to Radek.
742
01:01:42,266 --> 01:01:43,701
Zabil jsem Radka.
743
01:01:45,204 --> 01:01:47,106
Proč bych s ním teď měla pracovat?
744
01:01:47,805 --> 01:01:50,708
Co já vím, tak ty
ho nikdy nezabil.
745
01:01:52,009 --> 01:01:53,711
Možná jsi ho nechal jít.
746
01:01:58,816 --> 01:01:59,917
Vůbec to není špatný.
747
01:02:16,601 --> 01:02:19,303
No tak. Musíme se rozjet.
748
01:02:23,108 --> 01:02:25,043
Jsem v kontaktu s Radkem.
749
01:02:26,410 --> 01:02:28,379
Ale ne z těch důvodů.
které si myslíš.
750
01:02:30,615 --> 01:02:32,683
Vše vysvětlím po cestě.
751
01:02:38,257 --> 01:02:41,325
Ahoj, tady Patricio.
Zanechte mi vzkaz.
752
01:02:48,566 --> 01:02:50,735
Patricio nezmešká žádný hovor.
753
01:02:55,640 --> 01:02:56,541
No tak.
754
01:04:14,719 --> 01:04:15,620
Přestaň!
755
01:04:17,189 --> 01:04:18,357
Je to návnada.
756
01:04:20,391 --> 01:04:22,026
Je to past.
757
01:04:23,427 --> 01:04:25,163
Odstraňuješ plošinu.
758
01:05:08,506 --> 01:05:11,076
Rozprostřete se.
Nikdo se nedostane ven.
759
01:05:14,112 --> 01:05:15,613
No tak, no tak!
760
01:05:16,447 --> 01:05:17,949
Musíme odsud vypadnout!
761
01:05:20,218 --> 01:05:21,086
Vail!
762
01:05:21,519 --> 01:05:23,288
Musíme odsud vypadnout.
763
01:05:23,454 --> 01:05:24,722
Jsou uvnitř.
764
01:05:34,132 --> 01:05:35,866
Kate, k zemi.
765
01:05:48,080 --> 01:05:49,081
Počkej!
766
01:05:49,348 --> 01:05:50,514
Vrať se! Zpátky!
767
01:05:59,091 --> 01:06:00,058
Kate, zpátky!
768
01:08:20,298 --> 01:08:21,665
Konec hry, Torrance.
769
01:08:23,301 --> 01:08:24,702
Dávám ti dvě možnosti.
770
01:08:25,570 --> 01:08:29,074
Zaprvé, zahodit zbraň.
a přijít si popovídat.
771
01:08:30,242 --> 01:08:32,077
Za druhé, okamžitě padni.
772
01:08:32,410 --> 01:08:34,146
Beru číslo dvě,
773
01:08:34,246 --> 01:08:35,413
s tebou kdykoliv.
774
01:08:37,582 --> 01:08:39,050
Věděl jsem, že to řekneš.
775
01:08:40,118 --> 01:08:41,052
No tak.
776
01:08:43,488 --> 01:08:46,258
Propusťte tu dívku.
Půjdu k ní.
777
01:08:46,424 --> 01:08:47,292
Ne, Vail!
778
01:08:49,693 --> 01:08:51,862
Máš deset vteřin na to, abys vyšel ven.
779
01:09:07,312 --> 01:09:09,114
Vychází mi vstříc na půl cesty!
780
01:09:13,518 --> 01:09:14,653
Ta holka může jít,
781
01:09:15,120 --> 01:09:18,756
rozlučte se a pak
ty a já se můžeme
trochu promluvit.
782
01:09:19,324 --> 01:09:20,891
Je mi to líto, Vail.
783
01:09:20,925 --> 01:09:21,992
Ahoj,
784
01:09:22,627 --> 01:09:24,329
Pláč je umírání, chlapče.
785
01:09:24,762 --> 01:09:26,331
Ještě nejsme mrtví.
786
01:09:27,566 --> 01:09:29,167
Já neodcházím!
787
01:09:29,234 --> 01:09:30,569
Drž hubu a poslouchej.
788
01:09:30,635 --> 01:09:32,870
Vezmi si zadní dveře.
auto a odjeďte.
789
01:09:32,903 --> 01:09:35,739
-Ne, já tě neopustím.
-Setkáme se v hotelu.
790
01:09:35,773 --> 01:09:37,676
-Nedělej to, Vail, prosím.
-Kate,
791
01:09:37,708 --> 01:09:40,811
Jdi hned, nebo jsme oba mrtví.
792
01:10:02,267 --> 01:10:03,368
Snažil jsem se ti to říct.
793
01:10:04,269 --> 01:10:05,303
Teď už jsem někdo.
794
01:10:05,537 --> 01:10:08,973
Jo. Užij si to. Dokud to trvá!
795
01:10:43,541 --> 01:10:45,477
Říkal jsem ti, že se máš setkat
v hotelu.
796
01:11:03,361 --> 01:11:04,828
Věděl jsem, že Radkovi není dobře.
797
01:11:06,131 --> 01:11:08,799
Věděla jsem o úmrtí jeho rodiny
že to pro něj bude těžké,
798
01:11:08,832 --> 01:11:10,702
ale nikdy jsem si nemyslel.
že zajde tak daleko.
799
01:11:11,136 --> 01:11:13,871
Co se stalo Radkovi
a CIA?
800
01:11:14,838 --> 01:11:16,441
Jak se to dostalo až sem?
801
01:11:17,042 --> 01:11:19,210
Radek byl ve své práci příliš dobrý.
802
01:11:20,811 --> 01:11:22,614
Agentura chtěla
ho povýšit.
803
01:11:23,214 --> 01:11:25,617
Už žádní drobní,
pankáči, gangsteři.
804
01:11:25,949 --> 01:11:28,286
Chtěli ho zabít
politického konkurenta.
805
01:11:28,653 --> 01:11:29,587
Koho?
806
01:11:30,088 --> 01:11:34,892
Kostas. Ani jeden z nás
jsme to nemohli udělat,
807
01:11:34,958 --> 01:11:37,529
Tak jsme se dohodli, že odejdeme.
808
01:11:37,595 --> 01:11:42,600
Podcenili jsme, jak mstivý.
agentura dokáže být.
809
01:11:45,869 --> 01:11:47,238
Tak to se omlouvám.
810
01:11:48,606 --> 01:11:50,275
Patricia je mi líto.
811
01:11:52,976 --> 01:11:57,014
Moje chyba. Nikdy jsem
jsem ho do toho neměl zatahovat.
812
01:11:59,484 --> 01:12:01,252
Tak co teď?
813
01:12:02,853 --> 01:12:04,322
Jaký bude náš další krok?
814
01:12:04,389 --> 01:12:05,290
Radek je pryč.
815
01:12:06,524 --> 01:12:07,858
Už se nedá zachránit.
816
01:12:09,127 --> 01:12:10,695
Nikdo není mimo záchranu.
817
01:12:10,795 --> 01:12:12,364
Viděl jsi, co udělal.
818
01:12:15,899 --> 01:12:18,169
Musím ho najít a ukončit to,
819
01:12:19,471 --> 01:12:20,638
Jednou provždy.
820
01:12:31,549 --> 01:12:32,784
Je to O'Malley.
821
01:12:32,950 --> 01:12:35,320
Souhlasili, že zaplatí
sto milionů.
822
01:12:36,688 --> 01:12:41,292
Dobře. Radek nebude
schopen odolat.
823
01:12:55,573 --> 01:13:01,346
Velvyslanectví USA napříč
Evropě začaly
evakuovat kvůli
bezpečnostních obav,
824
01:13:01,780 --> 01:13:06,151
s předpovědí rozsáhlých nepokojů
pokud ministr Kostas Leontaris
825
01:13:06,184 --> 01:13:09,953
je schopen prokázat souvislost
mezi CIA a
s těmito vraždami.
826
01:13:10,588 --> 01:13:15,293
Nalaďte si zde
přímý přenos
z tiskové konference
později dnes.
827
01:13:29,808 --> 01:13:30,909
Vail?
828
01:13:31,476 --> 01:13:34,945
Aha, nechte si ty kecy. Narodil jsem se
v úterý, ale
ne minulé úterý.
829
01:13:34,978 --> 01:13:36,581
Já věděla, že za ní hned poběžíš.
830
01:13:37,081 --> 01:13:39,117
Tohle se ti musí líbit
část tvé práce.
831
01:13:39,150 --> 01:13:40,752
Tajné schůzky v zadních místnostech?
832
01:13:40,919 --> 01:13:42,153
Pro mou zemi cokoliv.
833
01:13:43,121 --> 01:13:48,526
Tak jo, poslouchejte.
Radek se zeptal
o někoho jménem
aby to předal.
834
01:13:48,793 --> 01:13:50,595
Ještě někdo a je to pryč.
835
01:13:51,329 --> 01:13:52,564
Naše vycházející hvězda,
836
01:13:53,531 --> 01:13:54,399
Bannon.
837
01:13:54,566 --> 01:13:56,601
Cože?! Nemůžeš jít.
838
01:13:56,901 --> 01:13:58,470
Nemáme na výběr.
839
01:13:58,536 --> 01:14:01,139
No tak, O'Malley.
Znáš Radka
chtěl, aby se dostala jen ke mně.
840
01:14:01,172 --> 01:14:04,042
Skončil jsi, Vail.
Děkuji ti za tvé služby.
841
01:14:04,342 --> 01:14:05,443
Promiňte?
842
01:14:05,810 --> 01:14:09,347
Myslím, že je to bezpečné.
že jsi udělal
že jsi napáchal dost škody v celém městě.
843
01:14:09,380 --> 01:14:10,281
Jsi venku.
844
01:14:22,760 --> 01:14:23,928
O'Malley,
845
01:14:24,562 --> 01:14:28,500
Možná jsi nejhloupější
zkurvysyn
který kdy dostal peníze od vlády
výplatu
846
01:14:29,067 --> 01:14:30,635
A to už je co říct.
847
01:14:46,985 --> 01:14:48,052
Bannon.
848
01:14:50,488 --> 01:14:51,422
Máš to?
849
01:14:52,056 --> 01:14:53,525
Od toho jsem tady já.
850
01:14:53,825 --> 01:14:54,859
Zná naše tváře.
851
01:14:55,393 --> 01:14:57,195
Takže se nemůžeme příliš
k tobě příliš blízko,
852
01:14:57,228 --> 01:14:59,797
ale budeme tě sledovat
na každém kroku.
853
01:14:59,831 --> 01:15:00,899
Kryjeme ti záda.
854
01:15:00,965 --> 01:15:02,467
Připomeň mi, jak to obvykle chodí?
855
01:15:02,767 --> 01:15:06,237
Pomáhá to pamatovat si
My jsme ti dobří, Bannone.
856
01:15:08,573 --> 01:15:09,841
Já vím, kdo jsem, pane.
857
01:15:10,008 --> 01:15:12,110
Bitcoiny jsou nabité
na flash disk.
858
01:15:12,277 --> 01:15:16,347
Jakmile se ho Radek zmocní,
sebereme ho a přivedeme dovnitř.
859
01:15:45,109 --> 01:15:46,844
Tři zastávky, je to tak?
860
01:15:47,412 --> 01:15:48,313
Potvrzuji.
861
01:15:49,847 --> 01:15:51,149
Rozumím.
862
01:16:18,643 --> 01:16:19,877
Já ten balíček mám.
863
01:16:29,687 --> 01:16:30,755
Bingo.
864
01:16:36,961 --> 01:16:38,429
Našel jsem hospodu.
865
01:18:46,257 --> 01:18:49,161
To je důvod, proč to nikdo nedělá
se CIA obchodovat.
866
01:18:49,460 --> 01:18:51,096
Neumí se řídit pokyny.
867
01:18:51,629 --> 01:18:53,631
To byla rána pod pás, Viktore.
868
01:18:53,731 --> 01:18:54,832
Ptát se na Bannona?
869
01:18:55,266 --> 01:18:56,968
Mně to přišlo docela vtipné.
870
01:18:57,034 --> 01:18:59,637
Ne, zabíjení kamaráda.
871
01:18:59,670 --> 01:19:02,373
Varoval jsem tě, abys to nedělal.
se do toho nezapletl.
872
01:19:03,075 --> 01:19:06,911
Vypadá to, že každý, kdo se dostane
k tobě přiblíží, skončí.
skončí ve špíně.
873
01:19:07,079 --> 01:19:09,047
Tak proč nejdeš dolů,
874
01:19:09,081 --> 01:19:10,548
vyzvednout si peníze?
875
01:19:10,615 --> 01:19:12,583
My dva si můžeme být opravdu blízcí.
876
01:19:13,085 --> 01:19:14,585
Dokonce i když spolu mluvíme.
877
01:19:16,121 --> 01:19:17,922
Přede mnou se neschováš, Viktore.
878
01:19:18,523 --> 01:19:21,160
Nikdy, nikdy nepřestanu chodit.
879
01:19:21,492 --> 01:19:23,494
Nikam se nechystám.
880
01:19:23,961 --> 01:19:25,463
Jsem unavená, Vail.
881
01:19:26,231 --> 01:19:27,865
A já chci uzavřít mír.
882
01:19:28,699 --> 01:19:31,103
Tohle je určitě v prdeli
zvrácený způsob, jak to ukázat
883
01:19:31,136 --> 01:19:33,004
Je tu jen jeden
poslední zásah, který je třeba udělat.
884
01:19:33,938 --> 01:19:34,939
Jeden úkol.
885
01:19:36,874 --> 01:19:37,775
Kostas?
886
01:19:37,909 --> 01:19:38,810
Přesně tak.
887
01:19:39,077 --> 01:19:40,578
Seznam je nic neříkající.
888
01:19:40,978 --> 01:19:43,014
Jsou to jen slova na papíře.
889
01:19:43,481 --> 01:19:46,218
Ale vidět, to je věřit.
890
01:19:46,484 --> 01:19:48,753
Budu vysílat
celému světu
891
01:19:49,320 --> 01:19:51,956
co CIA dělala
dělala ve stínu
892
01:19:52,124 --> 01:19:53,024
Victor: Vítězství je v tom, že se CIA snaží o to, aby byla schopna zajistit, aby se CIA dostala na úroveň, na které je,
893
01:19:54,358 --> 01:19:55,726
Zabiješ ho,
894
01:19:56,494 --> 01:19:58,396
Země půjdou do války,
895
01:19:59,131 --> 01:20:01,399
miliony životů budou ztraceny.
896
01:20:02,333 --> 01:20:05,336
Bohužel, jak to musí být,
897
01:20:06,737 --> 01:20:09,107
Nemohu trpět sám
Už nemůžu dál trpět.
898
01:20:12,343 --> 01:20:13,511
Sbohem, Vail.
899
01:20:14,146 --> 01:20:19,951
Prosím, prosím, řekni
děvčatům, že budu
že se s nimi brzy uvidím.
900
01:21:00,192 --> 01:21:05,029
Kate, Radek je blízko.
Dostal výplatu
Chystá se na atentát.
Kostase.
901
01:21:05,396 --> 01:21:09,500
Dostaň se do zadní uličky.
Toto místo
je zařízeno tak, aby vyletělo do vzduchu.
asi za tři sekundy.
902
01:21:46,837 --> 01:21:47,705
Přesuň se.
903
01:22:43,761 --> 01:22:44,729
Do prdele.
904
01:22:57,442 --> 01:22:58,743
Ztratíme ho!
905
01:23:00,479 --> 01:23:01,912
-Připravte se.
-Cože?
906
01:23:01,946 --> 01:23:02,880
Brace!
907
01:23:05,450 --> 01:23:06,318
Do prdele!
908
01:23:06,351 --> 01:23:07,285
No tak!
909
01:23:34,812 --> 01:23:37,581
Kate, ahoj, jsi v pořádku?
910
01:24:11,349 --> 01:24:12,683
Radku!
911
01:24:38,376 --> 01:24:39,777
Jak mnozí z vás vědí,
912
01:24:40,145 --> 01:24:46,951
Moje kancelář byla agresivně
vyšetřuje vraždy
Grety Beckerové
913
01:24:47,552 --> 01:24:49,254
a Alekose Melase,
914
01:24:49,620 --> 01:24:53,191
novinářů zabitých na řecké půdě.
915
01:25:01,399 --> 01:25:07,872
Mnohem více nevinných
zastřelených civilistů
jen několik týdnů poté.
zveřejnění článků
916
01:25:07,972 --> 01:25:14,246
odsuzující Spojené
Spojené státy a jejich
zahraniční zpravodajské služby
v zahraničí.
917
01:25:16,981 --> 01:25:23,288
Na základě našich zjištění,
mohu s jistotou konstatovat.
918
01:25:25,856 --> 01:25:29,060
Ústřední zpravodajská služba
919
01:25:50,848 --> 01:25:52,083
Je konec, Victore.
920
01:25:53,485 --> 01:25:55,253
Slyšíš mě? Je konec.
921
01:25:56,687 --> 01:25:58,756
Možná pro mě,
922
01:26:00,258 --> 01:26:01,759
pro tebe ne.
923
01:26:04,862 --> 01:26:07,199
Musíš si to prožít znovu
tuto noční můru
924
01:26:08,166 --> 01:26:09,134
navždy.
925
01:26:10,734 --> 01:26:12,870
Je mi líto, že jsem nemohl
je ochránit.
926
01:26:17,708 --> 01:26:18,876
Já taky, Vail.
927
01:26:23,682 --> 01:26:26,284
Uvidíme se v Grizzly Pines.
928
01:27:18,203 --> 01:27:19,237
Tye.
929
01:27:21,839 --> 01:27:26,411
Ne, je to Kate.
930
01:27:32,584 --> 01:27:34,419
Někdo mě zastřelil.
931
01:27:34,785 --> 01:27:36,554
To budou Řekové.
932
01:27:36,588 --> 01:27:40,791
Ale vzhledem ke všem těm problémům, které jsi měl.
způsobily, bych zavolal
vás nazvat rovnými.
933
01:27:44,729 --> 01:27:45,996
Jsi v pořádku?
934
01:27:49,167 --> 01:27:51,503
Našli jsme Radkův notebook.
v dodávce.
935
01:27:51,869 --> 01:27:53,571
Bitcoinová peněženka tam nebyla.
936
01:27:54,972 --> 01:27:56,974
Vypadá to, že tam jedna je
poslední záhada k vyřešení.
937
01:27:57,007 --> 01:28:01,112
Peníze nás nezajímají.
To je to, co tam je
na to, aby se zalepily díry.
938
01:28:01,613 --> 01:28:04,882
Všimněte si, že se díváme na kreslené filmy.
místo třetí světové války?
939
01:28:05,015 --> 01:28:07,918
To proto, že si Kostas myslí.
že ho CIA zachránila.
940
01:28:08,253 --> 01:28:10,854
Dovolili jsme si
prohlásit tě za svého.
941
01:28:10,988 --> 01:28:12,090
To muselo bolet.
942
01:28:12,223 --> 01:28:15,360
Našli jsme Radkovu
Radkův manifest v jeho dodávce,
943
01:28:15,493 --> 01:28:18,630
tvrdil, že zabíjí Kostase.
jménem CIA.
944
01:28:19,097 --> 01:28:22,467
Plus celý seznam nájemných vrahů,
minulý, současný i budoucí.
945
01:28:22,634 --> 01:28:24,336
Takže jenom pravda, co?
946
01:28:24,602 --> 01:28:26,104
Pravda je subjektivní.
947
01:28:26,870 --> 01:28:29,407
Naštěstí jsme našli
dřív než kdokoli jiný.
948
01:28:29,774 --> 01:28:32,544
Radek je mrtvý. Na
Seznam je zabezpečen.
949
01:28:33,244 --> 01:28:37,716
Ale ty jsi zasahoval
poté, co jsme ti řekli.
abyste si dali pauzu.
950
01:28:37,782 --> 01:28:39,950
Takže celkem vzato,
951
01:28:40,452 --> 01:28:43,488
hotová práce.
952
01:28:45,457 --> 01:28:47,058
Mám jednu otázku.
953
01:28:47,826 --> 01:28:49,227
Proč zednické práce?
954
01:28:50,295 --> 01:28:52,297
To je to, co znám.
955
01:28:53,665 --> 01:28:54,833
Zaplaceno za vysokou školu.
956
01:28:54,865 --> 01:28:56,735
Ale no tak.
957
01:28:56,867 --> 01:29:00,171
Mohl bys dělat
zabíjet.
poradenství, ale ty jsi
pokládáš cihly. Proč?
958
01:29:00,405 --> 01:29:03,074
Protože když držím
cihlu v ruce,
959
01:29:03,675 --> 01:29:05,543
Vím přesně, co to je
960
01:29:06,044 --> 01:29:07,312
a co to udělá.
961
01:29:07,878 --> 01:29:09,247
Pokaždé.
962
01:29:10,048 --> 01:29:12,650
Jeho forma je jeho funkcí.
963
01:29:13,852 --> 01:29:15,120
To mi dává klid.
964
01:29:15,687 --> 01:29:20,525
Nevím, co
kurva nějaký
to znamená, ale zní to dobře.
965
01:29:21,059 --> 01:29:22,893
To jsem nečekal.
966
01:29:31,503 --> 01:29:33,138
Peníze. Myslím tím,
967
01:29:33,171 --> 01:29:36,207
Nemůžeme ho nechat jen tak.
aby mu to prošlo.
968
01:29:36,875 --> 01:29:37,941
O'Malley to musí mít.
969
01:29:37,975 --> 01:29:39,677
Je třeba ho hnát k zodpovědnosti.
970
01:29:39,711 --> 01:29:41,979
O'Malley dostane to, co je
co ho čeká.
971
01:29:43,481 --> 01:29:45,116
Od nás ne.
972
01:29:45,316 --> 01:29:46,351
Takže to je všechno?
973
01:29:46,584 --> 01:29:47,519
Prostě...
974
01:29:49,387 --> 01:29:50,488
Prostě jsme to nechali být?
975
01:29:50,522 --> 01:29:51,489
Kate,
976
01:29:53,525 --> 01:29:54,992
Radek byl komplikovaný člověk.
977
01:29:55,093 --> 01:29:56,494
Ale věděla jsem, co ho pohání.
978
01:29:56,528 --> 01:29:58,296
Znal jsem jeho slabiny.
979
01:29:58,530 --> 01:29:59,898
Chlapi jako O'Malley,
980
01:29:59,930 --> 01:30:01,399
žijí pro politiku.
981
01:30:01,766 --> 01:30:05,703
Podepíšou rozsudek smrti
stejně nenuceně jako podpis
jako účet za oběd.
982
01:30:06,304 --> 01:30:09,006
To je něco, co budu
nikdy nepochopím.
983
01:30:09,340 --> 01:30:10,508
Kate,
984
01:30:10,742 --> 01:30:12,410
Nemůžu bojovat s nepřítelem,
985
01:30:13,144 --> 01:30:15,246
Nerozumím tomu.
986
01:30:31,763 --> 01:30:34,332
No, tak sbohem, zedníku.
987
01:30:35,633 --> 01:30:37,435
Uvidíme se, chlapče.
988
01:30:58,823 --> 01:30:59,791
Aha.
989
01:31:00,391 --> 01:31:03,561
Co tady děláš?
Měl bys být
v nemocnici.
990
01:31:03,595 --> 01:31:04,863
Odhlášen dřív.
991
01:31:05,363 --> 01:31:08,031
Zrovna jsem přicházel
těsně předtím, než jsem...
992
01:31:10,134 --> 01:31:12,070
Bylo to drsné
pár týdnů.
993
01:31:12,437 --> 01:31:15,073
Myslel jsem, že se dostanu ven
na chvíli z města.
994
01:31:15,773 --> 01:31:17,509
Co kdybych ti přinesl něco k pití?
995
01:31:17,976 --> 01:31:21,779
Jistě. Ještě trochu
nadopovaná léky proti bolesti.
996
01:31:22,947 --> 01:31:25,283
Měla by to být dobrá kombinace.
997
01:31:27,151 --> 01:31:28,453
Kam se chystáš?
998
01:31:29,019 --> 01:31:30,188
Maledivy.
999
01:31:31,021 --> 01:31:35,193
Maledivy, to zní exoticky.
1000
01:31:37,862 --> 01:31:39,197
Nikdy jsem tam nebyl.
1001
01:31:50,241 --> 01:31:53,211
Je to můj oblíbený.
Poslouchám to pořád.
1002
01:32:26,678 --> 01:32:27,679
Skvělá deska.
1003
01:32:28,947 --> 01:32:31,082
No, je to tvoje sbírka.
1004
01:32:32,650 --> 01:32:33,384
Jo.
1005
01:32:36,821 --> 01:32:40,525
Proto jsem vlastně tady.
Chtěl bych začít
boxovat.
1006
01:32:42,393 --> 01:32:46,464
Kdyby ti to nevadilo
půjčit mi ruku.
1007
01:32:50,435 --> 01:32:52,337
Proč nejdeš se mnou?
1008
01:32:53,838 --> 01:32:55,406
Chceš, abych šel s tebou?
1009
01:32:55,640 --> 01:32:56,608
Jo.
1010
01:32:57,042 --> 01:32:58,676
Tentokrát vypadni nadobro.
1011
01:32:58,943 --> 01:33:00,945
Jak jsme si vždycky plánovali.
1012
01:33:04,682 --> 01:33:06,384
To zní dobře, Tye, ale
1013
01:33:08,920 --> 01:33:10,488
Poslal jsi mě na smrt.
1014
01:33:13,191 --> 01:33:15,326
Je to taková dohoda
Pro mě je to takový zlomový bod.
1015
01:33:34,946 --> 01:33:36,848
Myslím, že tvůj uber je tady.
1016
01:33:38,816 --> 01:33:40,652
Pro mě tu nejsou.
1017
01:33:41,686 --> 01:33:43,154
Opravdu?
1018
01:33:44,155 --> 01:33:45,757
Takže ty
1019
01:33:47,558 --> 01:33:48,793
a Radek,
1020
01:33:48,993 --> 01:33:50,328
Dal jsi mu ten seznam.
1021
01:33:50,395 --> 01:33:52,997
Přišel za mnou. Věděl o nás.
1022
01:33:53,031 --> 01:33:54,532
Neměl jsem na výběr.
1023
01:33:58,536 --> 01:34:01,539
Takže těch sto milionů
Bylo to jen pro srandu a pobavení.
1024
01:34:01,939 --> 01:34:03,341
Ty už jsi to daroval,
1025
01:34:03,374 --> 01:34:05,543
Co je to za charitu, která se ti líbí?
1026
01:34:05,910 --> 01:34:07,245
Dětská obezita?
1027
01:34:08,179 --> 01:34:10,214
Měla jsem odejít s tebou.
1028
01:34:10,815 --> 01:34:11,749
Ale já to neudělala.
1029
01:34:12,784 --> 01:34:14,385
A teď...
1030
01:34:15,253 --> 01:34:17,789
Už nejsem ten samý člověk.
1031
01:34:18,790 --> 01:34:20,358
Jasně.
1032
01:34:21,559 --> 01:34:23,428
Sbohem, Vail.
1033
01:37:36,721 --> 01:37:38,422
Jsi v pořádku?
1034
01:37:38,789 --> 01:37:40,491
Nemáš zač.
1035
01:37:58,009 --> 01:38:00,578
Nemůžu uvěřit, že sis myslel.
že jsem špinavý.
1036
01:38:00,845 --> 01:38:01,779
Možná jsem kokot,
1037
01:38:02,080 --> 01:38:05,350
ale jsem vlastenec. Věřím, že
v to, co tady děláme.
1038
01:38:05,616 --> 01:38:07,818
Jak jsi poznal Delsona
byl špinavý?
1039
01:38:08,019 --> 01:38:09,820
Něco mi řekl Vail.
1040
01:38:10,155 --> 01:38:12,124
O tom, že znáš svého nepřítele.
1041
01:38:12,190 --> 01:38:14,059
Tye jsem znal. Ona...
1042
01:38:14,393 --> 01:38:15,526
Byla jsem to já.
1043
01:38:15,593 --> 01:38:18,930
Stále pekelně čistá
jsme museli udělat.
1044
01:38:19,630 --> 01:38:21,933
Tvoje persona non grata
v Řecku.
1045
01:38:22,833 --> 01:38:27,638
A s lítostí musím říct, že jsi.
už nejste vítáni
v této divizi.
1046
01:38:27,672 --> 01:38:30,409
-Pane, já...
-Nechci slyšet
nic jiného.
1047
01:38:30,441 --> 01:38:31,742
Sbal si věci.
1048
01:38:32,576 --> 01:38:34,212
Stěhuju tě nahoru.
1049
01:38:35,513 --> 01:38:36,914
Ty mě nepropouštíš?
1050
01:38:37,215 --> 01:38:38,449
Posouváš se o patro výš.
1051
01:38:38,482 --> 01:38:40,017
Povyšuji tě.
1052
01:38:40,584 --> 01:38:43,121
Myslíš si, že nevím.
co je Vail za kokota?
1053
01:38:43,188 --> 01:38:44,655
Tak to jsi tam odvedl skvělou práci.
1054
01:38:44,689 --> 01:38:47,125
Budeš běhat
Teď budeš mít své vlastní případy.
1055
01:38:48,459 --> 01:38:50,761
Promiň, ale já...
1056
01:38:51,529 --> 01:38:52,730
nemůžu přijmout.
1057
01:38:53,432 --> 01:38:54,498
To si ze mě děláš srandu.
1058
01:38:54,532 --> 01:38:56,168
Toho si vážím, pane, vážím.
1059
01:38:56,500 --> 01:38:58,703
A já chci sloužit
své zemi, jen...
1060
01:38:59,503 --> 01:39:00,838
Ne tady.
1061
01:39:01,806 --> 01:39:02,974
Děkuji.
1062
01:39:24,129 --> 01:39:25,496
Ahoj
1063
01:39:26,365 --> 01:39:29,700
No tak. No tak.
1064
01:39:30,668 --> 01:39:32,536
Tak jo, jdeme na to.
1065
01:39:33,438 --> 01:39:36,475
Myslel jsem, že jsi řekl.
že jsi alergická na psy.
1066
01:39:36,640 --> 01:39:39,478
Kdybys všemu rozuměl
Řekl jsem,
1067
01:39:39,510 --> 01:39:40,911
byl bys mnou.
1068
01:39:42,114 --> 01:39:43,014
Ahoj.77572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.