All language subtitles for The.Bricklayer.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-WHO.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,437 --> 00:00:40,372 Jsem sám, jak jsme se dohodli. 2 00:00:40,505 --> 00:00:41,406 Samozřejmě, že jsi. 3 00:00:41,772 --> 00:00:43,442 Jsi velmi ambiciózní... 4 00:00:43,475 --> 00:00:46,010 A ty víš, že tenhle příběh je zlatý. 5 00:00:49,613 --> 00:00:51,183 Přinesl jsi to? 6 00:00:51,283 --> 00:00:53,318 Nejsi žádný fanoušek amerických zpravodajských služeb. 7 00:00:54,052 --> 00:00:56,254 Jsi trochu krátký na detaily. 8 00:00:56,421 --> 00:00:57,988 Je dobře, že jsme se potkali. 9 00:01:11,936 --> 00:01:15,240 -Jak jsi... -Záleží na tom? Jsou skutečné. 10 00:01:17,808 --> 00:01:19,311 Ne, nemůžeš je mít. 11 00:01:20,611 --> 00:01:22,980 Ano, můžete si je vyfotit. 12 00:01:36,627 --> 00:01:39,297 Tento typ skandálu by mohl zničit USA. 13 00:01:40,098 --> 00:01:41,066 Ano. 14 00:01:42,534 --> 00:01:44,702 Mnozí zemřou. 15 00:01:57,182 --> 00:01:59,016 Ale ty jsi mě zavolal. 16 00:02:00,552 --> 00:02:02,387 Chceš, aby se ten příběh dostal ven. 17 00:02:02,487 --> 00:02:03,388 Chci. 18 00:02:03,854 --> 00:02:05,457 Ale bohužel pro tebe... 19 00:02:06,057 --> 00:02:08,426 Chci být ten. kdo to řekne. 20 00:02:12,631 --> 00:02:14,999 Vraždí CIA novináře? 21 00:02:15,167 --> 00:02:19,937 Německá novinářka Greta Beckerová byla nalezena mrtvá v řeckém hotelu. 22 00:02:20,004 --> 00:02:22,307 Vyvolání protestů po celé Evropě. 23 00:02:22,706 --> 00:02:24,442 Třetí taková vražda za poslední měsíc. 24 00:02:24,543 --> 00:02:29,347 Slečna Beckerová byla otevřenou kritičkou amerických zpravodajských služeb v zahraničí. 25 00:02:29,680 --> 00:02:32,284 Náměstek řeckého ministra zahraničních věcí... 26 00:02:32,517 --> 00:02:36,421 Kostas Leontaris, nevytáhl žádný úder když byl dotázán na incident. 27 00:02:36,887 --> 00:02:40,758 Spojené státy po desetiletí projevovaly nulový ohled 28 00:02:40,791 --> 00:02:44,129 k suverenitě jiných národů. 29 00:02:44,262 --> 00:02:49,301 Ale dny CIA zachází s Evropou jako na Divokém západě jsou pryč. 30 00:03:09,354 --> 00:03:10,288 Ahoj. 31 00:03:10,355 --> 00:03:11,722 To je od tebe hezké, že ses ukázal. 32 00:03:11,855 --> 00:03:13,458 Rád pracuji v noci. 33 00:03:13,692 --> 00:03:15,560 Protože nemáš žádný život? 34 00:03:15,726 --> 00:03:17,662 Protože je snazší se soustředit. 35 00:03:17,696 --> 00:03:19,097 Co pro mě máš? 36 00:03:19,164 --> 00:03:19,997 Jack a tak. 37 00:03:20,298 --> 00:03:23,435 Hotel Greta Becker neměl žádný kamerový systém. 38 00:03:23,468 --> 00:03:27,138 takže jsem naskenoval ulice v okolí a nádraží naproti. 39 00:03:27,205 --> 00:03:28,005 Nic. 40 00:03:28,273 --> 00:03:31,109 Viděl jsem jeptišku. cestující s plnou bicí soupravou. 41 00:03:31,476 --> 00:03:32,843 To byla novinka. 42 00:03:34,112 --> 00:03:35,946 Hej, už jsem říkal, že jsem už jsem je zkontroloval. 43 00:03:35,980 --> 00:03:38,882 Já vím. Ale možná něco uvidím co jsi neviděl. 44 00:04:19,957 --> 00:04:21,859 Do prdele. 45 00:04:27,332 --> 00:04:29,434 Pane, snažil jsem se se s vámi spojit. 46 00:04:29,833 --> 00:04:30,934 Zkontrolujte si svůj e-mail. 47 00:04:30,968 --> 00:04:32,570 Jsem uprostřed snídaně. 48 00:04:32,637 --> 00:04:33,538 Tohle je naléhavé. 49 00:04:43,648 --> 00:04:44,783 Na co se to dívám? 50 00:04:44,848 --> 00:04:45,883 Záběry z bezpečnostních kamer. 51 00:04:46,051 --> 00:04:48,386 Soluňské nádraží, před dvěma dny. 52 00:04:48,553 --> 00:04:49,953 Tohle už naši kluci pročesali. 53 00:04:49,987 --> 00:04:51,523 Proč plýtváte mým časem? 54 00:04:51,589 --> 00:04:53,058 Protože jim tohle uniklo. 55 00:04:53,792 --> 00:04:55,293 Victor Radek. 56 00:04:57,529 --> 00:04:58,962 Řekli jste to Soluni? 57 00:04:58,996 --> 00:05:00,332 Nikomu jsem to neřekl. 58 00:05:00,432 --> 00:05:01,666 Co o něm víš? 59 00:05:01,700 --> 00:05:03,201 Většina jeho spisů byla zredigována. 60 00:05:03,234 --> 00:05:05,670 Občan narozený v Řecku ale vyrůstal všude možně. 61 00:05:05,704 --> 00:05:08,139 Zemřel před osmnácti měsíci. 62 00:05:08,340 --> 00:05:10,442 Ale nikdy to neudělali nenašli jeho tělo. 63 00:05:10,575 --> 00:05:12,444 Byl to tajný agent CIA. 64 00:05:12,477 --> 00:05:15,846 pracoval jako zprostředkovatel mezi ruskou a řeckou mafií. 65 00:05:16,081 --> 00:05:17,881 Kdo ho tam za nás řídil? 66 00:05:50,914 --> 00:05:53,284 Jo, jo, jo, jo. 67 00:05:53,917 --> 00:05:55,353 Jo, jdeme na to. 68 00:05:55,453 --> 00:05:56,354 Jdeme na to. 69 00:05:56,920 --> 00:05:59,457 Jo, kdybychom měli víc chlapů, pomohlo by to. 70 00:06:00,492 --> 00:06:01,659 Jo, já... 71 00:06:01,693 --> 00:06:03,294 Jo, počkej chvilku. 72 00:06:04,829 --> 00:06:05,830 Mohu vám pomoci? 73 00:06:05,996 --> 00:06:07,298 Steve Vail. 74 00:06:07,399 --> 00:06:08,299 Takže? 75 00:06:09,134 --> 00:06:11,136 Já jsem zedník. 76 00:06:46,304 --> 00:06:48,373 Bude mít číslo pět s 77 00:06:48,406 --> 00:06:51,042 provolone a trochu aioli. 78 00:06:51,075 --> 00:06:54,646 Ale podržte ty papriky. Zhoršuje mu to zažívání. 79 00:06:55,814 --> 00:06:56,748 Co chceš? 80 00:06:57,248 --> 00:06:59,517 Nemůže starý přítel přestat se zastavit a pozdravit? 81 00:07:00,518 --> 00:07:01,619 Tohle že jsme my? 82 00:07:01,985 --> 00:07:03,455 Přátelé, nepřátelé. 83 00:07:03,488 --> 00:07:06,090 V našem oboru je žádné rozdíly. 84 00:07:08,193 --> 00:07:10,462 Někdo se snaží CIA vydírat. 85 00:07:10,495 --> 00:07:13,097 Posílají zprávy s přiloženými těly. 86 00:07:13,131 --> 00:07:15,867 Všichni novináři, kteří udělali kariéru po USA 87 00:07:15,900 --> 00:07:17,535 zpravodajských služeb v zahraničí. 88 00:07:17,569 --> 00:07:20,238 Snaží se, aby to vypadalo jako by CIA dělala že zabíjí CIA. 89 00:07:20,371 --> 00:07:23,575 Ať už to vydírání dělá kdokoliv. vlastní tajné informace. 90 00:07:23,608 --> 00:07:26,144 které by mohly zničit celou naši globální síť. 91 00:07:26,211 --> 00:07:28,046 Myslíme si, že je to Victor Radek. 92 00:07:29,314 --> 00:07:32,050 Radek je jedním z nej nejnebezpečnějších mužů, které jsem kdy poznal. 93 00:07:32,083 --> 00:07:33,651 Ale nikdy nezabíjel nevinné. 94 00:07:33,718 --> 00:07:35,186 Viděl jsem ho umírat. 95 00:07:35,687 --> 00:07:37,222 Žádná z těchto stop. 96 00:07:39,724 --> 00:07:41,559 Poznáváte tuto krásnou tvář? 97 00:07:42,427 --> 00:07:43,294 Boris Popov. 98 00:07:43,661 --> 00:07:45,263 Ruský pašerák, špatný dech. 99 00:07:45,563 --> 00:07:48,199 Před dvěma lety Popov zemřel při nehodě na lodi. 100 00:07:48,399 --> 00:07:50,835 mimo přístav Soluň. 101 00:07:50,869 --> 00:07:52,036 Nehoda. 102 00:07:52,270 --> 00:07:52,971 Správně. 103 00:07:53,037 --> 00:07:54,305 Popov byl hit 104 00:07:54,806 --> 00:07:56,107 v podání Radka 105 00:07:56,608 --> 00:07:57,742 na objednávku CIA. 106 00:08:00,612 --> 00:08:04,649 Tato fotografie Popova byla nalezena na místě činu Grety Beckerové. 107 00:08:04,949 --> 00:08:06,784 Víte, co to je? znamená, že? 108 00:08:07,085 --> 00:08:08,520 To znamená, že Radek je zpátky... 109 00:08:09,287 --> 00:08:10,688 A má tajemství, které chce sdělit. 110 00:08:10,722 --> 00:08:13,191 Tohle už není jen zběžné zjišťování faktů. 111 00:08:13,291 --> 00:08:14,859 Musíme ho přivést. 112 00:08:15,025 --> 00:08:18,263 Proto chci, abyste abyste s ní jel do Řecka. 113 00:08:18,363 --> 00:08:19,264 Cože? 114 00:08:19,330 --> 00:08:20,030 Sir- 115 00:08:20,064 --> 00:08:21,165 Děláte si legraci. 116 00:08:21,266 --> 00:08:23,701 Znáš jeho zvyky, kontakty, sítě. 117 00:08:23,768 --> 00:08:25,069 Můžu informovat někoho jiného. 118 00:08:25,436 --> 00:08:27,205 Někdo s většími zkušenostmi. 119 00:08:27,405 --> 00:08:29,140 Nevíme, kdo je kompromitován. 120 00:08:29,340 --> 00:08:32,443 Právě teď jsme jen my tři víme, že je Radek naživu. 121 00:08:32,477 --> 00:08:33,444 Zůstane to tak. 122 00:08:33,478 --> 00:08:35,780 Podívej, jsem persona non grata. v agentuře 123 00:08:35,880 --> 00:08:37,715 Nemůžu ani vstoupit Řecka legálně. 124 00:08:37,749 --> 00:08:39,117 Tohle není schváleno, Vail. 125 00:08:39,150 --> 00:08:40,952 Děláme to mimo zákon. 126 00:08:41,019 --> 00:08:44,389 Budete pracovat kolem Řeků a Interpolu. i s našimi lidmi. 127 00:08:44,422 --> 00:08:46,691 Pane, opravdu si myslím, že že byste měl znovu zvážit 128 00:08:46,724 --> 00:08:49,394 poslat někoho s trochu větším pověřením. 129 00:08:49,427 --> 00:08:50,194 Souhlasím. 130 00:08:50,528 --> 00:08:53,064 Nevydržela by 24 na zemi. 131 00:08:53,131 --> 00:08:54,499 Mluvil jsem o tobě. 132 00:08:54,532 --> 00:08:55,466 Dost. 133 00:08:55,800 --> 00:08:57,635 Tohle je tvůj průser Vail 134 00:08:57,769 --> 00:08:58,970 A musíš to napravit. 135 00:08:59,003 --> 00:09:01,072 Než si pro tebe začne chodit. 136 00:09:04,442 --> 00:09:07,412 Pokud ovšem, to chceš udělat pro svou zemi. 137 00:09:09,414 --> 00:09:11,215 Se svou zemí jsem skončil. 138 00:09:12,250 --> 00:09:14,319 Spravte si ten svůj zasranej bordel sami. 139 00:09:44,582 --> 00:09:46,017 Strýčku Vailu! 140 00:09:46,051 --> 00:09:47,719 Opatrně, Sylvie! 141 00:09:48,953 --> 00:09:50,521 Tomu se říká lopatka. 142 00:09:50,755 --> 00:09:53,891 Tohle je zednická lžíce nejdůležitější nástroj. 143 00:09:54,059 --> 00:09:55,460 Je přirozená. 144 00:10:00,031 --> 00:10:02,000 Počkat, počkat, vyfoťme se. 145 00:10:02,101 --> 00:10:03,201 Dobře. 146 00:11:09,233 --> 00:11:10,401 Co? 147 00:13:43,222 --> 00:13:44,989 Pro koho pracuješ? 148 00:13:45,224 --> 00:13:47,625 Radek posílá pozdravy! 149 00:15:15,080 --> 00:15:16,847 Překvapuje mě, že jsi změnil názor. 150 00:15:18,417 --> 00:15:19,784 Pořezal ses při holení? 151 00:15:20,751 --> 00:15:22,987 Měl jsem návštěvu od nějakého starých přátel. 152 00:15:23,821 --> 00:15:25,357 Aha, přinesl sis nářadí. 153 00:15:25,390 --> 00:15:27,758 Můžeš aspoň předstírat. že to bereš vážně? 154 00:15:27,825 --> 00:15:29,593 Nikdy nedělám práci bez nářadí. 155 00:15:29,694 --> 00:15:31,430 To nedává žádný smysl. 156 00:15:31,729 --> 00:15:34,799 Jdeme na hon na člověka, ne stavět komín. 157 00:15:35,300 --> 00:15:37,601 Kdybys rozuměl všechno, co jsem řekl. 158 00:15:38,136 --> 00:15:39,104 byl bys mnou. 159 00:15:41,306 --> 00:15:42,540 Miles Davis. 160 00:15:45,310 --> 00:15:47,245 Největší jazzový hudebník všech dob. 161 00:15:48,012 --> 00:15:49,214 Neposlouchám hudbu. 162 00:15:49,947 --> 00:15:50,982 To si děláš srandu. 163 00:15:51,582 --> 00:15:53,218 Je to pro tebe velký úkol. 164 00:15:53,251 --> 00:15:54,785 Poprvé v terénu. 165 00:15:55,586 --> 00:15:56,887 Žádný dozor. 166 00:15:58,457 --> 00:16:00,258 Já jsem supervizor. 167 00:16:04,129 --> 00:16:05,029 Poslouchejte. 168 00:16:05,330 --> 00:16:08,733 Přišel jsem najít Radka. Každý den ti budu podávat zprávy. 169 00:16:08,766 --> 00:16:10,501 Jen mi dejte prostor. abych mohl dělat svou práci. 170 00:16:10,534 --> 00:16:13,171 Všechno jde dobře, můžeš skončit povýšen. 171 00:16:13,238 --> 00:16:14,373 Je to opravdu vtipné. 172 00:16:14,538 --> 00:16:17,842 Pravděpodobně se dostanu na černou listinu když s tebou budu pracovat. 173 00:16:18,176 --> 00:16:19,311 Proč jsi tady? 174 00:16:19,344 --> 00:16:21,146 Protože věřím v v to, co děláme. 175 00:16:21,246 --> 00:16:22,347 Samozřejmě, že věříš. 176 00:16:22,780 --> 00:16:24,349 Každý chce být špionem. 177 00:16:24,582 --> 00:16:26,251 Dokud si neuvědomí cenu. 178 00:16:26,584 --> 00:16:27,452 Ztracené roky. 179 00:16:28,186 --> 00:16:31,156 Žádný čas na přátele, rodinu, vztahy 180 00:16:31,889 --> 00:16:32,790 domácí zvířata. 181 00:16:32,990 --> 00:16:34,192 Pro mě to není problém. 182 00:16:36,560 --> 00:16:38,130 Dobře. 183 00:16:39,064 --> 00:16:41,866 Projdeme si operace briefing na naší cestě. 184 00:16:41,932 --> 00:16:43,768 Vypadá to, že jsme přistáváme na 04... 185 00:17:49,267 --> 00:17:50,668 Je čas se probudit. 186 00:18:13,724 --> 00:18:15,726 Stále Miles Davis. 187 00:18:17,728 --> 00:18:18,829 Přistáváme. 188 00:18:33,278 --> 00:18:34,645 Řídíte. 189 00:18:49,727 --> 00:18:51,096 Sjeďte na další výjezd. 190 00:18:52,531 --> 00:18:54,665 GPS říká, že máme zůstat na této silnici. 191 00:18:54,698 --> 00:18:56,867 Jo, no, musím si vzít 192 00:18:57,235 --> 00:18:58,869 pánskou přestávku. 193 00:19:06,478 --> 00:19:07,546 Vtáhněte dovnitř. 194 00:19:07,678 --> 00:19:09,680 -Cože? -Než nás zastřelí. 195 00:19:11,082 --> 00:19:13,151 Kde to kurva jsme? nás vezmeš? 196 00:19:21,892 --> 00:19:24,162 Jak se ti líbí můj pop-up? 197 00:19:31,169 --> 00:19:32,937 Rád tě vidím chlapče! 198 00:19:33,305 --> 00:19:34,872 Ty taky, dědku. 199 00:19:35,240 --> 00:19:36,874 Co se to tu děje? 200 00:19:37,309 --> 00:19:38,476 Vypadáš dobře. 201 00:19:38,510 --> 00:19:40,478 Jo, hodně hot jógy. 202 00:19:43,582 --> 00:19:45,483 Krásné to se s tebou seznámit, Kate. 203 00:19:45,517 --> 00:19:47,818 Vail mi nic neřekl o tobě. 204 00:19:48,119 --> 00:19:50,488 Nic mi neřekl ani o tobě. 205 00:19:50,522 --> 00:19:52,157 Patricio je můj průvodce. 206 00:19:52,524 --> 00:19:53,692 On je z agentury? 207 00:19:53,791 --> 00:19:55,726 Je z rodiny. Sloužili jsme spolu. 208 00:19:55,759 --> 00:19:57,195 Takže vy jste Američan? 209 00:19:57,696 --> 00:19:59,164 Jen když musím. 210 00:20:00,365 --> 00:20:02,967 Bůh ti žehnej, zlatíčko. 211 00:20:03,734 --> 00:20:07,606 Co to je? Drogy? Přinesl jsi drogy CIA? 212 00:20:07,672 --> 00:20:09,974 Ne, ty tomu nerozumíš. 213 00:20:10,108 --> 00:20:12,177 Tohle nemůžeš pochopit v Evropě. 214 00:20:13,744 --> 00:20:15,380 Nový druh léčby rakoviny. 215 00:20:16,147 --> 00:20:18,450 Promiňte, to jsem nevěděla. 216 00:20:21,686 --> 00:20:22,654 A je to tady. 217 00:20:22,753 --> 00:20:24,021 No tak, zlato. 218 00:20:24,922 --> 00:20:27,058 Hej, zlato, tady jsi. 219 00:20:27,359 --> 00:20:28,660 Jak se ti daří, děvče? 220 00:20:29,194 --> 00:20:31,795 Ráda se schovává pod kanceláří. 221 00:20:32,197 --> 00:20:33,265 To budou ty krysy. 222 00:20:33,331 --> 00:20:34,099 Tady to je. 223 00:20:34,199 --> 00:20:37,469 Pes. Drogy jsou pro psa. 224 00:20:37,502 --> 00:20:38,403 Vail? 225 00:20:41,640 --> 00:20:43,174 Tohle nebylo autorizováno. 226 00:20:43,208 --> 00:20:46,077 -Celá tahle operace není autorizována. -Víte, co tím myslím. 227 00:20:46,144 --> 00:20:48,146 Nemůžeš to jen tak přepnout takhle vyměnit. 228 00:20:48,179 --> 00:20:50,248 Chci létat pod radarem, takhle se létá. 229 00:20:50,315 --> 00:20:53,652 -Takové rozhodnutí nemůžeš udělat na vlastní pěst. -Chceš najít Radka? 230 00:20:53,718 --> 00:20:55,353 Musíme to udělat správně. 231 00:20:55,387 --> 00:20:56,655 Myslíš svůj způsob. 232 00:20:56,721 --> 00:20:59,190 Ty jsi mě zavolal. Tohle takhle pracuji. 233 00:20:59,857 --> 00:21:02,360 Můžeš nás resetovat? Od shora dolů? 234 00:21:02,727 --> 00:21:03,961 Jdeme na to. 235 00:21:04,429 --> 00:21:05,463 Co je to? 236 00:21:06,398 --> 00:21:07,965 Máš nový vzhled. 237 00:21:09,967 --> 00:21:11,969 Mám prodávat Louis Vuittons? 238 00:21:12,002 --> 00:21:15,774 Tohle je příliš luxusní pro turisty ze střední třídy. 239 00:21:15,806 --> 00:21:17,309 Ztrácíme ty obaly. 240 00:21:17,342 --> 00:21:20,445 Jmenuji se Torrance. Jsem přepravní magnát. Ty jsi moje žena. 241 00:21:20,478 --> 00:21:22,147 Takže teď jsme manželé? 242 00:21:22,180 --> 00:21:24,616 To je jediný způsob, jak to prodat. Jsi příliš starý na to. být mou přítelkyní. 243 00:21:24,649 --> 00:21:28,819 Mobilní telefony, pasy, kreditní karty, řidičské průkazy. 244 00:21:29,287 --> 00:21:31,822 Dokonce jsem dal iTunes dárek kartu pro vás. 245 00:21:31,855 --> 00:21:33,824 Ona nemá ráda hudbu. 246 00:21:35,560 --> 00:21:37,796 Velmi romantická. Děkuji. 247 00:21:37,828 --> 00:21:40,465 Glock 45 full size. 248 00:21:40,498 --> 00:21:41,800 Sériová čísla vymazána. 249 00:21:41,832 --> 00:21:42,866 Zásobníky na 19 nábojů. 250 00:21:43,101 --> 00:21:44,935 Vezmu si dva, prosím. 251 00:21:45,403 --> 00:21:48,506 A co ty? Nebo to není autorizované ani to není povoleno? 252 00:21:49,973 --> 00:21:51,842 Tohle se moc kousat nebude. 253 00:21:58,450 --> 00:22:00,017 Tohle beru. 254 00:22:13,398 --> 00:22:14,299 Tady. 255 00:22:15,300 --> 00:22:18,370 Trochu méně kolínské. příště. 256 00:22:19,604 --> 00:22:20,638 Ano, madam. 257 00:22:20,904 --> 00:22:23,074 A na závěr. 258 00:22:23,874 --> 00:22:25,243 Ahoj, králíčku. 259 00:22:26,111 --> 00:22:28,179 Přineste růžové poupě. 260 00:22:30,648 --> 00:22:34,885 Mercedes CLS AMG V8 biturbo motor. 261 00:22:35,286 --> 00:22:40,091 Nudil jsem ho na 7,2 litrů, čímž jsem zvýšil výkon na 550 koní. 262 00:22:40,891 --> 00:22:43,061 Zesílené brzdy a zavěšení... 263 00:22:43,094 --> 00:22:45,730 zesílená přední část a zadní kapotu. 264 00:22:45,864 --> 00:22:48,932 Přidána přídavná palivová nádrž a radarový detektor. 265 00:22:49,667 --> 00:22:51,269 Nejsou tu žádné airbagy. 266 00:22:51,469 --> 00:22:52,604 Takže jezděte bezpečně. 267 00:22:52,771 --> 00:22:54,339 Nic neslibuju. 268 00:22:56,474 --> 00:22:57,742 Děkuji, Patricio. 269 00:22:57,975 --> 00:22:59,511 Šťastnou cestu. 270 00:22:59,977 --> 00:23:02,147 Víte, jak se dostat kdybyste mě potřebovali. 271 00:23:20,565 --> 00:23:22,300 Co ty taky nemáš rád psy? 272 00:23:25,870 --> 00:23:27,572 Neutírej si ruce o auto. 273 00:24:12,217 --> 00:24:13,952 Kdo to všechno platí? 274 00:24:15,986 --> 00:24:18,089 Tvůj oblíbený strýček Sam. 275 00:24:19,624 --> 00:24:21,192 Ani se nebudu ptát. 276 00:24:21,226 --> 00:24:22,827 To je asi nejlepší. 277 00:24:23,561 --> 00:24:26,464 Proč nejdeš čistit uklidit a my se přeskupíme? 278 00:24:27,030 --> 00:24:28,166 Uklidit? 279 00:24:28,867 --> 00:24:30,635 Jo, cestovali jsme 15 hodin. 280 00:24:30,668 --> 00:24:33,404 A musíme se podívat na naše co nejlépe pro místo, kam míříme. 281 00:24:33,438 --> 00:24:35,707 Myslel jsem, že byste mohli chtít osprchovat. 282 00:24:36,808 --> 00:24:38,276 Byl jsem ohleduplný. 283 00:24:40,445 --> 00:24:41,679 Děkuji. 284 00:24:44,782 --> 00:24:46,618 Myslím, že bych se mohl osprchovat. 285 00:24:49,287 --> 00:24:50,989 Objednám si nějaké jídlo. 286 00:24:51,021 --> 00:24:52,390 Ať je to rychle. 287 00:25:04,702 --> 00:25:06,804 Ano, máš hranolky. 288 00:25:11,876 --> 00:25:13,044 Vail? 289 00:25:15,880 --> 00:25:17,549 Vail? 290 00:26:26,718 --> 00:26:30,221 Tohle přišlo dnes a je to dobrý balíček. 291 00:26:38,529 --> 00:26:42,900 Pro vaši sbírku. Je to můj oblíbený. Poslouchám ji pořád. 292 00:26:44,202 --> 00:26:46,738 Taky jsem ti něco přinesl. 293 00:26:50,075 --> 00:26:52,044 Grizzly Pines, Montana. 294 00:26:52,310 --> 00:26:54,612 Možné místo přesídlení. 295 00:26:55,114 --> 00:26:56,414 Je to u oceánu? 296 00:26:56,748 --> 00:26:57,715 Sousedící. 297 00:27:57,008 --> 00:27:58,209 Omlouvám se za přerušení. 298 00:27:58,810 --> 00:28:02,547 Existuje helénistický Revival kus tady si naprosto musíš vidět. 299 00:28:04,149 --> 00:28:06,517 Svět si myslí CIA zabíjí novináře. 300 00:28:06,584 --> 00:28:09,687 Ty jsi venku na koníčcích. Zatraceně nezodpovědné, nemyslíš? 301 00:28:09,754 --> 00:28:11,789 Říká se tomu síťování. 302 00:28:13,224 --> 00:28:14,859 Co tady děláte? 303 00:28:14,892 --> 00:28:16,294 Chybí mi Řecko. 304 00:28:16,627 --> 00:28:18,896 Nevypadáš šťastně. že mě vidíš, Tye. 305 00:28:19,164 --> 00:28:21,066 Policie je stále po tobě pátrá. 306 00:28:21,100 --> 00:28:24,502 Oh, nemyslím si, že jsem v žádném nebezpečí. že mě v tomhle davu někdo odhalí. 307 00:28:24,635 --> 00:28:26,171 Pokud mě tedy nechceš udat. 308 00:28:26,205 --> 00:28:29,440 Víš, Kostasi. už má podezření. že mezi nimi běží USA. 309 00:28:29,474 --> 00:28:32,044 Stačilo by mu zavolat a už by to dělali. po mně pojmenovali ostrov. 310 00:28:32,077 --> 00:28:34,946 Wow. Ministr zahraničí na rychlé volbě. 311 00:28:35,780 --> 00:28:38,716 Určitě jste se posunul nahoru ve světě od té doby. jsem tě viděl naposledy. 312 00:28:38,816 --> 00:28:42,820 Jsem si jistý, že agentura by měla zájem že jste zpátky ve městě. 313 00:28:43,387 --> 00:28:46,290 No, mám větší trofej pro ně. 314 00:28:47,658 --> 00:28:48,960 Viktor Radek: Vítězství v soutěži o nejlepšího hráče v historii je pro mě velkým úspěchem. 315 00:28:49,660 --> 00:28:50,762 Radek je mrtvý. 316 00:28:51,362 --> 00:28:55,833 Už ne. Agentura věří, že je za svou současnou PR problém. 317 00:28:55,867 --> 00:28:57,169 O'Malley tě poslal. 318 00:28:57,202 --> 00:28:58,803 Mhm. 319 00:28:58,836 --> 00:29:01,339 -Proč se nedělí své informace? -Myslí si, že je tam krtek. 320 00:29:01,873 --> 00:29:05,343 Radek je údajně v držení nějaké informace o soudném dni. 321 00:29:06,511 --> 00:29:08,080 Víš, co to je? 322 00:29:08,213 --> 00:29:10,182 No, zdá se, že to víš. mnohem víc než já. 323 00:29:10,249 --> 00:29:14,052 Což je dost frustrující, vzhledem k tomu, že jsem vedoucí stanice. 324 00:29:14,452 --> 00:29:17,989 Slyšel jsem. Gratuluji. 325 00:29:22,127 --> 00:29:24,163 Hele, jsem tady, protože potřebuji tvou pomoc. 326 00:29:24,462 --> 00:29:27,065 Radek a já jsme si házeli hotovost odštěpenému gangu. 327 00:29:27,099 --> 00:29:28,800 když jsme potřebovali udělat špinavou práci. 328 00:29:28,966 --> 00:29:30,868 Jednali jsme s chlápkem jménem Sten. 329 00:29:31,069 --> 00:29:32,603 Byl jsi pryč příliš dlouho. 330 00:29:33,105 --> 00:29:34,906 Sten je nyní Denis Stefanopoulos. 331 00:29:34,939 --> 00:29:35,773 On je čistý? 332 00:29:36,307 --> 00:29:40,478 Ne, je chytrý. Vede klub Boheme na pláži. 333 00:29:42,313 --> 00:29:44,382 To je docela skok i pro něj. 334 00:29:44,982 --> 00:29:48,287 Zdá se, že bych měl zůstat poblíž. Možná budu prezidentem. 335 00:29:48,719 --> 00:29:49,954 Tak sbohem Tye. 336 00:29:51,322 --> 00:29:52,490 Počkej. 337 00:29:54,725 --> 00:29:58,197 Jestli Kostas zjistí, že jsi tady, udělá z tebe exemplární případ. 338 00:29:58,462 --> 00:30:02,767 Řídí svůj vlastní vyšetřování, Jen počkej, až se dostanu jeho další zprávu. 339 00:30:03,968 --> 00:30:05,636 Tohle můžeme rozlousknout společně. 340 00:30:06,904 --> 00:30:09,640 Nemusíš se ptát abyste na mě čekali. 341 00:30:10,708 --> 00:30:12,110 Už jsem to jednou udělal. 342 00:30:55,987 --> 00:30:56,888 Torrance. 343 00:30:58,589 --> 00:31:00,259 Podívej se na sebe, Stene. 344 00:31:00,325 --> 00:31:03,628 Hele, taky sis jednu pořídil. 345 00:31:03,661 --> 00:31:06,064 Teď je to pan Stefanopoulos. 346 00:31:07,398 --> 00:31:10,068 A ano, byl jsem velké štěstí. 347 00:31:10,668 --> 00:31:12,770 Některé hazardní hry se vyplatily. 348 00:31:12,803 --> 00:31:14,972 Od té doby se toho hodně změnilo jsi zmizel. 349 00:31:15,006 --> 00:31:16,308 Aha, já jsem nezmizel. 350 00:31:16,407 --> 00:31:18,709 Jen jsem měl jiné schůzky. které jsem musel dodržet. 351 00:31:18,943 --> 00:31:19,911 Kam jsi šel? 352 00:31:20,212 --> 00:31:21,712 Neslyšel jsi, že jsem se oženil? 353 00:31:21,946 --> 00:31:24,182 Strávil jsem posledních šest měsíců na líbánkách. 354 00:31:24,216 --> 00:31:26,184 Nejdřív Malajsie, pak Galapágy. 355 00:31:26,684 --> 00:31:28,986 Dokonce jsem strávil pár týdnů v Jawbone v Kentucky. 356 00:31:33,758 --> 00:31:36,661 No, gratuluji je tedy v pořádku. 357 00:31:37,028 --> 00:31:40,665 No tak. Pojďte dál. Pojďte dál, posaďte se, napijte se. 358 00:31:45,670 --> 00:31:47,471 Hledám Radka. 359 00:31:50,042 --> 00:31:52,677 Radek je mrtvý. To přece víš. 360 00:31:52,710 --> 00:31:56,013 Jistě. Víš, co říká o balkánských mužích. 361 00:31:56,181 --> 00:31:59,051 Nikdy doopravdy neumírají, jen tak voní. 362 00:32:01,420 --> 00:32:06,091 Obchod vypadá dobře. Příliš dobře na to, abys dělal abyste to dělal sám. 363 00:32:06,124 --> 00:32:09,493 Musí tu být partner někde za těmi velurové provazy. 364 00:32:09,894 --> 00:32:11,963 Jen si chci promluvit s s ním, to je všechno. 365 00:32:12,663 --> 00:32:14,932 Řekl jsem ti, co jsi už víš. 366 00:32:15,866 --> 00:32:16,901 Je mrtvý. 367 00:32:17,135 --> 00:32:18,602 Tak se toho drž. 368 00:32:18,669 --> 00:32:22,374 Já nejsem nějakej malej grázlík, co si kterého můžeš jen tak postrkovat. 369 00:32:22,807 --> 00:32:25,543 Jsem vážený obchodník. 370 00:32:26,044 --> 00:32:27,478 Moje slovo něco znamená. 371 00:32:27,511 --> 00:32:29,114 Jo, vypadáš na to. 372 00:32:29,814 --> 00:32:32,583 Až na to, že tvoje sako je asi o dvě čísla větší. 373 00:32:33,118 --> 00:32:35,886 A já pořád vidím vězeňský inkoust. na polovině vašich chlapců. 374 00:32:37,456 --> 00:32:38,622 Tady máte tip, lidi. 375 00:32:39,391 --> 00:32:43,228 Neopouštějte vrchol čtyři tlačítka otevřená to bys rovnou nemusel košili nosit. 376 00:32:43,261 --> 00:32:47,165 Soudě podle doutníku kouře, stále ještě neznáš Cohibu. od Don Tomase. 377 00:32:47,232 --> 00:32:48,899 Víš, co mi to všechno říká? 378 00:32:50,534 --> 00:32:52,803 Nejsi nic víc než nahoru vyskočivší zločinec. 379 00:32:53,305 --> 00:32:54,805 Hraješ si na převlékače. 380 00:32:55,307 --> 00:32:56,774 Zatímco je tatínek v práci. 381 00:32:56,907 --> 00:32:59,510 Měla jsi zůstat kde jsi byl. 382 00:32:59,777 --> 00:33:01,712 Protože teď, když jsi zpátky. 383 00:33:02,780 --> 00:33:05,283 bude to pro tebe těžké. znovu odejít. 384 00:33:15,693 --> 00:33:18,029 Mohl bys mít i to pití teď. 385 00:33:20,531 --> 00:33:22,566 Jelikož nemám na výběr. 386 00:34:43,614 --> 00:34:44,882 Do prdele. 387 00:34:56,261 --> 00:34:57,262 Jsi mrtvý! 388 00:34:57,596 --> 00:34:59,131 Jsi kurva mrtvej! 389 00:34:59,231 --> 00:35:00,132 Chyťte ho! 390 00:35:09,441 --> 00:35:10,342 Nastupte si! 391 00:35:19,717 --> 00:35:21,086 Co to sakra je, Vail? 392 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 Tohle je pronájem! 393 00:35:22,154 --> 00:35:24,422 Nemohla jsi se rozšoupnout. za střední třídu? 394 00:35:24,456 --> 00:35:25,624 Kdo to tam vzadu byl? 395 00:35:25,656 --> 00:35:26,690 Nějací místní zločinci. 396 00:35:27,024 --> 00:35:29,161 Jsi ten nejhorší špión na světě. 397 00:35:29,227 --> 00:35:32,497 Existují protokoly. Nemůžeš mě nechat jen tak v prachu. 398 00:35:32,531 --> 00:35:34,566 Věř mi, je to pro tvou vlastní ochranu. 399 00:35:34,633 --> 00:35:36,468 Ale prosím tě. Máš štěstí že jsem tam byl. 400 00:35:36,501 --> 00:35:38,836 Musíme se zastavit v hotelu pro moje nářadí, dej mi svůj telefon. 401 00:35:38,869 --> 00:35:41,239 -Proč? -Takhle to sledujete. mě sledujete, že? 402 00:35:41,273 --> 00:35:42,873 -Ne. -Našel jsem tvou chybu. 403 00:35:42,907 --> 00:35:45,510 V límci košile. Dobře, dej mi to 404 00:35:45,709 --> 00:35:48,280 Dala jsem to na někoho, kdo kdo by nás mohl dovést k Radkovi. 405 00:35:50,282 --> 00:35:51,283 Pěkné. 406 00:35:52,484 --> 00:35:53,385 Ahoj. 407 00:35:53,451 --> 00:35:55,487 Hele, jestli ti mám pomoct... 408 00:35:55,520 --> 00:35:57,522 budeš potřebovat mi taky pomoct. 409 00:35:57,821 --> 00:35:59,157 Doplňte prázdná místa. 410 00:35:59,491 --> 00:36:01,326 V souboru je uvedeno, že Radek odešel na zběsilou cestu. 411 00:36:01,359 --> 00:36:02,826 Co se stalo? 412 00:36:02,860 --> 00:36:05,197 Radek byl prostředníkem s Řeckem a ruskou mafií. 413 00:36:05,263 --> 00:36:07,299 Ale ve skutečnosti byl... 414 00:36:07,332 --> 00:36:09,767 plnil úkoly. 415 00:36:10,435 --> 00:36:11,336 Pro nás. 416 00:36:11,636 --> 00:36:13,505 Úkoly? Jako... 417 00:36:13,704 --> 00:36:15,473 Jako ten zásah Borise Popova? 418 00:36:15,507 --> 00:36:17,275 Ten chlapík z obrázku? 419 00:36:17,309 --> 00:36:20,145 Přesně tak. Připojil se k CIA, aby aby získal azyl pro svou ženu a dceru 420 00:36:20,178 --> 00:36:23,415 ale jeho krytí bylo prozrazeno a Rusové zabili jeho rodinu. 421 00:36:23,914 --> 00:36:25,283 Viděl jsem ty fotky. 422 00:36:25,317 --> 00:36:26,685 Radek se odvázal. 423 00:36:26,717 --> 00:36:28,386 Šel na turné pomsty... 424 00:36:28,420 --> 00:36:31,289 vyvražďování Rusů po celém Řecku, každého, o kom si myslel, že je do toho zapletený. 425 00:36:31,323 --> 00:36:33,924 Takže tehdy CIA nařídila. abyste ho odstranil? 426 00:36:33,958 --> 00:36:36,760 Byl jsem požádán, abych vystopoval a zneškodnit ho. 427 00:36:37,095 --> 00:36:38,296 Myslel jsem, že jsem to udělal. 428 00:36:40,565 --> 00:36:41,999 Ještě něco? 429 00:36:42,933 --> 00:36:43,635 Ne. 430 00:36:44,735 --> 00:36:49,507 Vlastně ano. Jak to kurva jsi věděl, že jsem alergický na psy? 431 00:36:49,541 --> 00:36:51,976 Svobodná žena, tvého věku, bez domácích mazlíčků. 432 00:36:52,510 --> 00:36:54,145 Jak jsi věděl, že jsem svobodná? 433 00:36:54,346 --> 00:36:55,779 Šťastný odhad. 434 00:37:12,564 --> 00:37:13,598 Ach jo... 435 00:37:15,200 --> 00:37:17,335 Mučení, genocida. 436 00:37:17,602 --> 00:37:19,537 Zavraždění civilisté. 437 00:37:19,803 --> 00:37:22,674 Vlády svržené prostřednictvím násilným povstáním. 438 00:37:22,806 --> 00:37:25,443 Zločiny spáchané ne vašimi nepřáteli, 439 00:37:25,543 --> 00:37:27,778 ale samotné USA. 440 00:37:29,780 --> 00:37:34,219 Po desetiletí se svět obracel oči před strachu a zisku. 441 00:37:34,653 --> 00:37:38,757 ale co se stane, když se vaši spojenci dozvědí. že jsi dělal že totéž děláte i vy jim? 442 00:37:38,789 --> 00:37:44,828 Abych tomu zabránil. požaduji zaplacení sto milionů amerických dolarů dolarů v bitcoinech. 443 00:37:44,995 --> 00:37:46,964 Doručení tvrdé peněženky. 444 00:37:47,931 --> 00:37:50,235 Připravte se na instrukce. 445 00:37:57,142 --> 00:37:58,043 Jde na to. 446 00:37:59,577 --> 00:38:01,011 A tady je náš brouk. 447 00:38:04,049 --> 00:38:06,685 Jsi si jistý, že tenhle chlapík pracuje s Radkem? 448 00:38:07,185 --> 00:38:09,254 Nemůže dělat to dělat sám. 449 00:38:18,896 --> 00:38:20,298 Neměli bychom ho sledovat? 450 00:38:20,565 --> 00:38:23,668 Radek by nikdy nebyl tak hloupý. aby se setkal se Stenem na veřejnosti. 451 00:38:24,202 --> 00:38:27,105 Ale Sten by nebyl hloupý. aby po sobě nechal důkazy. 452 00:38:27,172 --> 00:38:31,476 Dobře. Pojďme to tady vyhodit a uvidíme, s čím můžeme pracovat. 453 00:38:35,780 --> 00:38:37,248 Vezmu si kancelář. 454 00:38:51,730 --> 00:38:52,963 Cokoliv? 455 00:38:55,467 --> 00:38:59,371 Mám fotky a mapu náměstí Emporiou v centru města. 456 00:39:23,828 --> 00:39:25,063 Jak je to s tím zpracováním? 457 00:39:25,096 --> 00:39:29,067 Je to nedbalé. Ale v poslední době. 458 00:40:00,131 --> 00:40:01,766 Tohle je telefon Grety Beckerové. 459 00:40:02,066 --> 00:40:04,636 Zavražděná novinářka v Soluni. 460 00:40:05,570 --> 00:40:07,205 Alekos Melas. 461 00:40:07,705 --> 00:40:10,208 "Proč by USA měly jít domů." 462 00:40:13,812 --> 00:40:15,213 Další cíl. 463 00:40:18,216 --> 00:40:19,150 Pojďme! 464 00:41:47,906 --> 00:41:49,107 Hej, kreténe. 465 00:41:49,707 --> 00:41:50,675 Na zemi. 466 00:41:50,775 --> 00:41:51,709 Nyní. 467 00:41:57,715 --> 00:41:59,083 Prostě si povídáme. 468 00:42:42,427 --> 00:42:43,361 Ha! 469 00:43:07,785 --> 00:43:08,720 Kurva! 470 00:43:42,954 --> 00:43:43,755 Kate? 471 00:43:44,622 --> 00:43:47,592 Kate? Jsi v pořádku? 472 00:43:55,833 --> 00:43:57,402 Vzala sis léky? 473 00:44:06,411 --> 00:44:10,348 Tři sta hodin výcviku v terénu. 474 00:44:11,382 --> 00:44:13,284 Nikdy se to nestalo se mi to ještě nestalo. 475 00:44:13,785 --> 00:44:14,752 Cože, kýchnutí? 476 00:44:15,087 --> 00:44:19,957 Cože? Ne, to nebylo moje chyba. Musel měl psa. 477 00:44:21,259 --> 00:44:22,694 Já jsem žádného neviděl. 478 00:44:24,796 --> 00:44:26,431 Zamrzl jsem. 479 00:44:28,566 --> 00:44:31,269 Vail, ty... ty bys mohla ...zabít. 480 00:44:32,804 --> 00:44:34,472 Nebylo by to poprvé. 481 00:44:36,974 --> 00:44:38,676 Nebuď kvůli tomu takový blázen. 482 00:44:38,810 --> 00:44:39,811 To se stává. 483 00:44:46,350 --> 00:44:50,722 Ztrácíte někdy citlivost na to všechno? 484 00:44:52,457 --> 00:44:53,491 Ano. 485 00:45:06,071 --> 00:45:07,538 Je to Patricio. 486 00:45:08,473 --> 00:45:11,210 Zjistil, kde Alekos Melas bude později. 487 00:45:11,375 --> 00:45:12,744 Další cíl. 488 00:45:13,212 --> 00:45:14,312 Kde? 489 00:45:15,080 --> 00:45:16,681 Dám ti jeden tip. 490 00:45:45,009 --> 00:45:46,477 Provedl jsem rychlou kontrolu perimetru. 491 00:45:46,878 --> 00:45:50,115 Dva tlustí strážní a policajt spící v autě. 492 00:45:50,281 --> 00:45:51,849 Po Radkovi ani stopy. 493 00:45:53,518 --> 00:45:55,254 Neměli bychom Melase varovat? 494 00:45:55,353 --> 00:45:56,754 Mohl by být v nebezpečí. 495 00:45:57,522 --> 00:46:00,658 Kate, ne. Nechceme. Radka vyděsit. 496 00:46:01,659 --> 00:46:03,461 Patricio, máš ho, jo? 497 00:46:05,696 --> 00:46:08,966 Tak blízko, že cítím jeho zažívací potíže. 498 00:46:09,567 --> 00:46:11,335 Už čtyři espressa. 499 00:46:11,469 --> 00:46:13,304 Vypadá trochu nervózně. 500 00:46:30,955 --> 00:46:34,193 Kostel dvanácti apoštolů Vždycky byl tvůj oblíbený místem, kde jsi mohl vysadit. 501 00:46:34,259 --> 00:46:36,327 Miluju ty fresky. 502 00:46:36,594 --> 00:46:39,198 Dokonce jsem byl na večeři s některými mnichy 503 00:46:39,463 --> 00:46:41,432 jsme dělali škeble Kokkinisto. 504 00:46:41,666 --> 00:46:43,367 To je v rozporu s protokolem. 505 00:46:43,768 --> 00:46:46,205 Něco, co jsme vždycky v čem jsme byli velmi dobří. 506 00:46:46,404 --> 00:46:48,240 Myslel jsem pro mnichy. 507 00:46:48,307 --> 00:46:49,208 Aha. 508 00:46:49,407 --> 00:46:51,576 Neměli by jíst po poledni. 509 00:46:51,943 --> 00:46:53,312 Musíš být překvapená. 510 00:46:53,477 --> 00:46:55,780 když vidím, že jsem předpokládal. že jsem mrtvý a tak. 511 00:46:56,414 --> 00:46:58,616 Překvapený není slovo, které bych použil. 512 00:46:59,151 --> 00:47:00,052 Naštvaný. 513 00:47:00,551 --> 00:47:01,786 Spíš zmatený, Viktore. 514 00:47:01,819 --> 00:47:05,590 Měli jsme dohodu. Nechal jsem a ty zmizíš. 515 00:47:05,923 --> 00:47:06,958 Navždy. 516 00:47:25,244 --> 00:47:27,445 Vail, jsem slepý. Co vidíš ty? 517 00:47:31,983 --> 00:47:32,950 Vail? 518 00:47:34,385 --> 00:47:35,486 Vail! 519 00:47:39,023 --> 00:47:40,458 Opravdu jsem odjel. 520 00:47:41,759 --> 00:47:43,661 Ale nemohl jsem si pomoct, ale cítil jsem. 521 00:47:44,196 --> 00:47:45,630 Jaké slovo jsi použil? 522 00:47:46,397 --> 00:47:50,235 Zmatený. Vidíš, nikdy jsme nezjistili. 523 00:47:50,269 --> 00:47:52,204 kdo mě prozradil. 524 00:47:52,337 --> 00:47:54,039 A já nesnáším záhady. 525 00:47:55,240 --> 00:47:58,176 Je to svrbění, které jsem potřebovala. podrbat. 526 00:47:58,377 --> 00:48:01,812 Říká se, že staré rány je nejlepší nechat nepoškrábané. 527 00:48:02,747 --> 00:48:04,882 Tyhle mi nepřipadají staré. 528 00:48:08,019 --> 00:48:09,420 Patricio! 529 00:48:15,193 --> 00:48:17,262 Víš, jak umím být efektivní. 530 00:48:17,895 --> 00:48:21,632 Netrvalo dlouho a všechny prsty ukázaly jedním směrem. 531 00:48:21,666 --> 00:48:22,700 Putin? 532 00:48:22,767 --> 00:48:24,136 Agentura. 533 00:48:25,436 --> 00:48:27,272 To není možné. 534 00:48:27,406 --> 00:48:29,006 Já bych o tom věděl. 535 00:48:29,041 --> 00:48:30,608 Možná jsi to věděl. 536 00:48:30,675 --> 00:48:33,711 Možná proto jsem poslal pár přátel. aby se na tebe přišli podívat. do Filadelfie. 537 00:48:33,844 --> 00:48:36,013 Proč by agentura prozradila vaše krytí? 538 00:48:36,248 --> 00:48:37,481 Ty víš proč. 539 00:48:37,715 --> 00:48:41,018 Jeden malý úkol zůstal nedokončený. 540 00:48:41,053 --> 00:48:42,887 I kdyby to byla pravda, Victore. 541 00:48:43,121 --> 00:48:44,822 to, co děláš, není správné. 542 00:48:44,855 --> 00:48:48,526 Vydírání. Zabíjení novinářů. 543 00:48:49,227 --> 00:48:51,829 Není to jen extrém, je to kurva šílené, Victore. 544 00:48:51,862 --> 00:48:53,698 Varovat tě budu jen jednou. 545 00:48:53,731 --> 00:48:59,037 Drž se stranou. Pokud ne pro pro sebe, tak to udělej pro ni. 546 00:48:59,237 --> 00:49:00,172 Pro koho? 547 00:49:01,239 --> 00:49:02,374 Váš partner. 548 00:49:02,873 --> 00:49:05,310 Nebyl jsi schopen ochránit mou rodinu. 549 00:49:05,943 --> 00:49:08,713 Opravdu si myslíš, že budeš že ji dokážeš ochránit? 550 00:50:21,219 --> 00:50:22,553 Cokoliv? 551 00:50:24,588 --> 00:50:26,023 Je to tablet. 552 00:50:26,158 --> 00:50:27,725 Obrazovka je prasklá. 553 00:50:28,826 --> 00:50:31,962 Stále bychom měli být schopni přístup k pevnému disku. 554 00:50:42,174 --> 00:50:43,175 Cože? 555 00:50:43,208 --> 00:50:44,209 Varoval jsem tě. 556 00:50:44,575 --> 00:50:46,944 Tohle lano a doupě kovbojská sračka zabila Melase. 557 00:50:46,977 --> 00:50:48,579 Právě proto máme protokoly. 558 00:50:48,612 --> 00:50:50,781 To je důvod, proč máte už jednou vyhodili. 559 00:50:50,815 --> 00:50:52,284 Mě nevyhodili, dal jsem výpověď. 560 00:50:52,350 --> 00:50:54,219 Muž je mrtvý, Vale. 561 00:50:54,652 --> 00:50:56,088 Civilista! 562 00:50:56,555 --> 00:50:58,856 Agentura se chystá za tohle pěkně zavařit. 563 00:50:58,923 --> 00:51:01,093 Dobře, tak který z nich jsme smutní? 564 00:51:01,393 --> 00:51:03,228 Civilista nebo agentura? 565 00:51:04,929 --> 00:51:05,896 Řekni mi. 566 00:51:07,731 --> 00:51:10,368 Fotka, kterou Radek zanechal na místě činu. 567 00:51:10,402 --> 00:51:11,635 Kdo to byl? 568 00:51:12,537 --> 00:51:16,308 Luis Del Gato. Kubánský velvyslanec při OSN. 569 00:51:16,674 --> 00:51:18,176 Del Gato? Ale on je... 570 00:51:18,243 --> 00:51:22,114 Živý. Což znamená, že Radek nemá jen seznam minulých zásahů CIA. 571 00:51:22,180 --> 00:51:26,218 -má seznam aktivních cílů. -Musíme to zavolat O'Malleyho. 572 00:51:26,251 --> 00:51:29,019 Kate, ty to nechápeš? 573 00:51:30,388 --> 00:51:31,856 O'Malley už to ví. 574 00:51:32,224 --> 00:51:34,226 Tak proč jsme tu jen my? 575 00:51:34,392 --> 00:51:35,659 Pokud se tento seznam dostane ven 576 00:51:35,693 --> 00:51:38,196 sjednotí to celý svět proti nám. 577 00:51:38,230 --> 00:51:40,698 Teď začínáš klást správné otázky. 578 00:51:40,764 --> 00:51:42,534 Napadají mě dva důvody. 579 00:51:42,601 --> 00:51:45,070 První: O'Malley kryje svůj vlastní zadek. 580 00:51:45,669 --> 00:51:47,671 Byl šéfem stanice když jsem tu byl já. 581 00:51:47,705 --> 00:51:49,341 Radek se stal pod jeho dohledem. 582 00:51:49,441 --> 00:51:50,841 Dobře, a dvojka? 583 00:51:50,875 --> 00:51:52,110 Přemýšlej o tom, Kate. 584 00:51:52,144 --> 00:51:55,147 Někomu musí unikat informace Radkovi. 585 00:51:57,482 --> 00:52:00,252 Myslíš, že O'Malley je ten krtek? 586 00:52:02,920 --> 00:52:05,123 Nevěřím nikomu. v agentuře. 587 00:52:05,390 --> 00:52:06,857 A ty bys taky neměl. 588 00:52:07,658 --> 00:52:09,660 Ale Tye Delsonovi věříš. 589 00:52:09,727 --> 00:52:11,429 Ty jsi ji přečetl, že jo? 590 00:52:11,496 --> 00:52:12,897 V galerii umění. 591 00:52:13,697 --> 00:52:15,433 Netvař se tak překvapeně. 592 00:52:15,467 --> 00:52:16,934 Věděl jsi, že jsem že tě sleduji. 593 00:52:17,001 --> 00:52:19,237 Nemyslel sis. že se podívám na seznam hostů. 594 00:52:19,271 --> 00:52:21,473 Vidíš, máš potřebné problémy s důvěrou. 595 00:52:21,506 --> 00:52:24,242 Tak proč nechceš nasměrovat je ke správným lidem? 596 00:52:24,276 --> 00:52:29,581 Protože se snažím udělat dva a dvě se rovnají čtyřem s tebou, Vail. 597 00:52:30,014 --> 00:52:32,317 Pořád říkáš, že že nemůžeme věřit agentuře... 598 00:52:32,350 --> 00:52:34,852 a pak si jdeš přečíst. v čele stanice. 599 00:52:34,885 --> 00:52:36,354 Nic z toho nedává smysl. 600 00:52:36,421 --> 00:52:37,888 Tye je... 601 00:52:40,458 --> 00:52:42,194 Je to stará kamarádka. 602 00:52:43,295 --> 00:52:45,063 Jsi pokrytec. 603 00:52:47,065 --> 00:52:48,066 Neodpovídej na to. 604 00:52:48,766 --> 00:52:50,135 Jdi do prdele. 605 00:52:50,302 --> 00:52:51,169 Ano, pane. 606 00:52:51,436 --> 00:52:53,704 Kate. Neříkej jim to. 607 00:52:53,904 --> 00:52:55,973 Ty jsi vážně paranoidní, že? 608 00:52:57,342 --> 00:52:59,411 Ano, pane. Pokračujte. 609 00:53:01,912 --> 00:53:04,882 Pokud je CIA zodpovědná za tyto vraždy 610 00:53:04,915 --> 00:53:07,485 celé Spojené státy se budou zodpovídat. 611 00:53:07,519 --> 00:53:11,356 Pan Melas zaplatil nejvyšší cenu, ale jeho smrt 612 00:53:11,722 --> 00:53:13,525 jeho oběť 613 00:53:13,558 --> 00:53:16,026 nebude marná. Děkuji. 614 00:53:27,539 --> 00:53:29,140 Kriste, Vail. 615 00:53:29,541 --> 00:53:31,142 Jsem tu kvůli svým záznamům. 616 00:53:49,494 --> 00:53:51,429 Na mou placenou dovolenou. 617 00:53:53,764 --> 00:53:55,300 Kostas pozastavil všechny americké 618 00:53:55,533 --> 00:53:59,903 zpravodajskou činnost v Řecku. Pořádá velkou tiskovou konferenci konferenci v pátek 619 00:53:59,937 --> 00:54:02,340 kde oznámí výsledky svého vyšetřování. 620 00:54:02,374 --> 00:54:03,541 Má něco? 621 00:54:03,575 --> 00:54:04,942 O'Malley si to nemyslí. 622 00:54:05,243 --> 00:54:08,812 Ale po dnešním zásahu na trhu, to pro nás nevypadá dobře. 623 00:54:09,648 --> 00:54:11,082 Viděli jste, co se stalo? 624 00:54:11,815 --> 00:54:13,017 Vpředu a uprostřed. 625 00:54:13,451 --> 00:54:14,452 Byl jsi tam? 626 00:54:15,754 --> 00:54:17,855 Viděl jsem Radka. Mluvil jsem s ním. 627 00:54:18,256 --> 00:54:19,291 A? 628 00:54:22,793 --> 00:54:24,862 Věděli jste, že agentura 629 00:54:25,196 --> 00:54:26,464 prozradila jeho krytí? 630 00:54:28,266 --> 00:54:31,102 Byl jsem informován, když jsem přebíral jako vedoucí stanice. 631 00:54:31,770 --> 00:54:33,338 Říkali, že to bylo nutné zlo. 632 00:54:33,405 --> 00:54:36,408 Byl to zločin, spáchaný CIA proti jednomu ze svých řad. 633 00:54:36,474 --> 00:54:39,009 Z toho co jsem pochopil, Rusové byli zodpovědní za zabíjení. 634 00:54:39,044 --> 00:54:42,280 Neopovažujte se nechat agenturu si nad tím umýt ruce. 635 00:54:42,347 --> 00:54:43,881 Podívejte se, 636 00:54:44,115 --> 00:54:47,485 Radek se dohodl. A a jednoho dne odmítl podržet svůj dohodu. 637 00:54:47,552 --> 00:54:51,690 To víš zatraceně dobře. co po nás chtěli a víte proč. jsme to nemohli udělat. 638 00:54:51,756 --> 00:54:53,591 Já je neobhajuju, Vale. 639 00:54:53,625 --> 00:54:55,393 Jen říkám, jak to je. 640 00:54:55,427 --> 00:54:56,927 Agentura se cítila zrazená. 641 00:54:58,028 --> 00:54:59,863 No, já vím, jaký je to pocit. 642 00:55:02,900 --> 00:55:04,336 Čekala jsem na tebe. 643 00:55:05,637 --> 00:55:06,604 Já vím. 644 00:55:06,638 --> 00:55:07,706 Vlaky přijížděly a odjížděly. 645 00:55:07,739 --> 00:55:09,474 Seděl jsem na kufru a čekala jsem. 646 00:55:09,507 --> 00:55:11,008 Vail. 647 00:55:11,042 --> 00:55:13,078 V davu jsem zahlédl tváře. Pořád jsem si říkal, že jsi to ty. 648 00:55:13,111 --> 00:55:15,113 Aha, už je tady. Tady je. 649 00:55:15,447 --> 00:55:16,914 To musí být ona. 650 00:55:16,980 --> 00:55:18,049 Nikdy nebyly. 651 00:55:18,083 --> 00:55:18,849 Zastavte se. 652 00:55:19,317 --> 00:55:21,319 Ty a já jsme měli vystoupit. 653 00:55:21,386 --> 00:55:23,020 Já jen... Prosím. 654 00:55:24,422 --> 00:55:25,623 Proč jsi nepřišel? 655 00:55:28,493 --> 00:55:29,960 I... Já jen... 656 00:55:31,429 --> 00:55:32,530 Měla jsem strach. 657 00:55:34,432 --> 00:55:37,102 Dvacet let jsem byl na tom pracuji. 658 00:55:37,635 --> 00:55:40,739 Tenhle život a všechna ta smrt která s ním přichází. 659 00:55:41,239 --> 00:55:46,344 A je to na hovno a osamělé a ponuré. 660 00:55:46,444 --> 00:55:47,878 Ale je to všechno, co znám. 661 00:55:49,848 --> 00:55:52,550 Když O'Malley zavolal a nabídl mi práci 662 00:55:53,718 --> 00:55:55,886 možná to bylo špatná volba... 663 00:55:58,189 --> 00:56:00,325 Ale musím s tím žít. 664 00:56:22,347 --> 00:56:24,382 Víš, někdy nejjednodušší volby 665 00:56:24,449 --> 00:56:27,152 jsou ty, které neuděláš nemusíte dělat sami. 666 00:57:13,898 --> 00:57:15,966 Kdy je vaše schůzka s O'Malleym? 667 00:57:17,302 --> 00:57:18,001 Zítra. 668 00:57:18,403 --> 00:57:20,538 Bude chtít vědět. o té práci. 669 00:57:21,506 --> 00:57:22,474 Bude. 670 00:57:23,441 --> 00:57:24,642 Já to nedokážu. 671 00:57:25,443 --> 00:57:27,946 Gangsteři a obchodní šílenci, to je 672 00:57:27,978 --> 00:57:30,181 to je jedna věc, ale politici? 673 00:57:30,215 --> 00:57:31,649 Já jsem se k tomu ani nepřihlásil. 674 00:57:32,015 --> 00:57:37,155 Slyším tě, Viktore. Ale máš dohodu s agenturou. 675 00:57:38,423 --> 00:57:40,225 Pokud odmítnete 676 00:57:41,426 --> 00:57:43,094 jsi mrtvý muž. 677 00:57:45,597 --> 00:57:48,466 Mohou zrušit svou nabídku na přestěhování vaší rodiny. 678 00:57:48,967 --> 00:57:50,768 Jsme tu už šest měsíců. 679 00:57:51,169 --> 00:57:54,372 Kdyby se agentura starala o mé o rodinu, už by byli pryč. 680 00:57:59,777 --> 00:58:01,179 To mě staví do těžké situace. 681 00:58:01,212 --> 00:58:03,448 Ne nutně. Tohle 682 00:58:04,682 --> 00:58:07,118 Tohle by mohl být výstup které jste hledali. 683 00:58:07,185 --> 00:58:08,786 Nemůžu jen tak odejít. 684 00:58:09,053 --> 00:58:11,256 Co kdybys neměl to dělat sám? 685 00:58:11,656 --> 00:58:12,857 Vždyť se nad tím zamysli. 686 00:58:13,091 --> 00:58:15,460 Ty, já, holky. 687 00:58:19,597 --> 00:58:21,199 Já je dostanu ven. 688 00:58:21,666 --> 00:58:23,401 Ať to stojí, co to stojí. 689 00:58:26,671 --> 00:58:28,473 Uvidíme se v Grizzly Pines. 690 00:58:29,173 --> 00:58:30,608 Grizzly Pines. 691 00:58:50,328 --> 00:58:51,963 Jo, právě jsem to dostal. 692 00:58:52,030 --> 00:58:53,698 Teď je budu procházet. 693 00:58:53,898 --> 00:58:54,832 Dobře. 694 00:58:54,866 --> 00:58:55,833 Děkuji. 695 00:58:57,468 --> 00:58:58,269 Spí se tam? 696 00:58:58,570 --> 00:59:03,841 Ano. Mám tu sračku včera vykopali. 697 00:59:03,875 --> 00:59:05,310 Tělo potřebovalo reset. 698 00:59:05,877 --> 00:59:07,111 Nejsi na dovolené? 699 00:59:07,345 --> 00:59:09,113 Rád o tom přemýšlím jako práci z domova. 700 00:59:09,147 --> 00:59:12,650 Můj tým dokázal vystopovat IP adresu z z videa s výkupným. 701 00:59:12,684 --> 00:59:13,818 No páni. 702 00:59:13,885 --> 00:59:16,154 Odesláno z opuštěného železničního kolejiště za městem. 703 00:59:16,220 --> 00:59:17,689 -I -Cože, cože? 704 00:59:17,722 --> 00:59:20,291 Zapomněl jsem ti to říct. Patricio má Radka tabletový počítač. 705 00:59:20,325 --> 00:59:21,993 -Vale... -Prochází jím. 706 00:59:22,061 --> 00:59:23,695 Dá nám vědět, jestli něco najde 707 00:59:23,728 --> 00:59:26,531 Patricio nemohl najít mouchy na koňském zadku. 708 00:59:26,698 --> 00:59:27,932 Já ten tablet potřebuju. 709 00:59:27,966 --> 00:59:30,935 Mohl by mít kritické informace. o Radkových dalších krocích. 710 00:59:30,969 --> 00:59:32,170 Moje kariéra je v sázce. 711 00:59:32,236 --> 00:59:33,571 Aha, tvoje kariéra? 712 00:59:33,871 --> 00:59:35,206 Všechno se mění. 713 00:59:37,508 --> 00:59:38,476 Vail. 714 00:59:40,345 --> 00:59:42,013 Možná bys měl jít domů. 715 00:59:42,714 --> 00:59:45,084 Hele, jestli Kostas najde zjistí, že jsi tady... 716 00:59:45,116 --> 00:59:46,951 Jen se ukáže, že měl pravdu. 717 00:59:47,318 --> 00:59:48,987 V sázce je příliš mnoho, já... 718 00:59:49,520 --> 00:59:51,556 Dovolte mi poslat pár lidí. dolů. 719 00:59:51,789 --> 00:59:53,291 Jak to chceš udělat? 720 00:59:53,324 --> 00:59:55,360 Vaše stanice je pozastavena, pamatuješ? 721 00:59:56,928 --> 00:59:57,895 Podívej. 722 00:59:58,262 --> 01:00:00,365 Tohle je něco, co musím udělat. 723 01:00:01,933 --> 01:00:03,601 Radek byl můj kamarád. 724 01:00:04,103 --> 01:00:06,738 Nebyl jsem schopen zachránit jeho rodinu 725 01:00:07,739 --> 01:00:09,374 Možná ho ještě dokážu zachránit. 726 01:00:11,009 --> 01:00:12,343 Buďte opatrní. 727 01:00:39,203 --> 01:00:40,139 Nech mě hádat. 728 01:00:40,738 --> 01:00:43,341 O'Malley mě chce na prvním letu odsud. 729 01:00:43,608 --> 01:00:46,611 Neřekl jsem mu, co stalo na trhu. 730 01:00:48,579 --> 01:00:50,648 Možná to není dobré pro tvou kariéru. 731 01:00:51,050 --> 01:00:54,752 Hele, je mi jasný, že Radek tohle nedělá. pro peníze. 732 01:00:55,453 --> 01:00:57,789 Zabíjení novinářů, kádrová práce. 733 01:00:57,822 --> 01:00:59,557 Chce potrestat CIA. 734 01:00:59,824 --> 01:01:03,861 Peníze musí být pro někoho jiného. Ale pak, pak jsem začal začít přemýšlet. 735 01:01:06,597 --> 01:01:08,666 Jestli O'Malley pracuje. s Radkem, 736 01:01:09,867 --> 01:01:11,269 Proč by tě posílal? 737 01:01:13,172 --> 01:01:14,872 A v tu chvíli mi to došlo. 738 01:01:18,609 --> 01:01:19,777 To by neudělal. 739 01:01:21,579 --> 01:01:25,483 Tak jsem si prošla tvůj tašku a našla jsem účtenku za dva telefony s vypalovačkou. 740 01:01:35,827 --> 01:01:37,261 Jeden příchozí hovor. 741 01:01:38,097 --> 01:01:39,831 Hádám, že je to Radek. 742 01:01:42,266 --> 01:01:43,701 Zabil jsem Radka. 743 01:01:45,204 --> 01:01:47,106 Proč bych s ním teď měla pracovat? 744 01:01:47,805 --> 01:01:50,708 Co já vím, tak ty ho nikdy nezabil. 745 01:01:52,009 --> 01:01:53,711 Možná jsi ho nechal jít. 746 01:01:58,816 --> 01:01:59,917 Vůbec to není špatný. 747 01:02:16,601 --> 01:02:19,303 No tak. Musíme se rozjet. 748 01:02:23,108 --> 01:02:25,043 Jsem v kontaktu s Radkem. 749 01:02:26,410 --> 01:02:28,379 Ale ne z těch důvodů. které si myslíš. 750 01:02:30,615 --> 01:02:32,683 Vše vysvětlím po cestě. 751 01:02:38,257 --> 01:02:41,325 Ahoj, tady Patricio. Zanechte mi vzkaz. 752 01:02:48,566 --> 01:02:50,735 Patricio nezmešká žádný hovor. 753 01:02:55,640 --> 01:02:56,541 No tak. 754 01:04:14,719 --> 01:04:15,620 Přestaň! 755 01:04:17,189 --> 01:04:18,357 Je to návnada. 756 01:04:20,391 --> 01:04:22,026 Je to past. 757 01:04:23,427 --> 01:04:25,163 Odstraňuješ plošinu. 758 01:05:08,506 --> 01:05:11,076 Rozprostřete se. Nikdo se nedostane ven. 759 01:05:14,112 --> 01:05:15,613 No tak, no tak! 760 01:05:16,447 --> 01:05:17,949 Musíme odsud vypadnout! 761 01:05:20,218 --> 01:05:21,086 Vail! 762 01:05:21,519 --> 01:05:23,288 Musíme odsud vypadnout. 763 01:05:23,454 --> 01:05:24,722 Jsou uvnitř. 764 01:05:34,132 --> 01:05:35,866 Kate, k zemi. 765 01:05:48,080 --> 01:05:49,081 Počkej! 766 01:05:49,348 --> 01:05:50,514 Vrať se! Zpátky! 767 01:05:59,091 --> 01:06:00,058 Kate, zpátky! 768 01:08:20,298 --> 01:08:21,665 Konec hry, Torrance. 769 01:08:23,301 --> 01:08:24,702 Dávám ti dvě možnosti. 770 01:08:25,570 --> 01:08:29,074 Zaprvé, zahodit zbraň. a přijít si popovídat. 771 01:08:30,242 --> 01:08:32,077 Za druhé, okamžitě padni. 772 01:08:32,410 --> 01:08:34,146 Beru číslo dvě, 773 01:08:34,246 --> 01:08:35,413 s tebou kdykoliv. 774 01:08:37,582 --> 01:08:39,050 Věděl jsem, že to řekneš. 775 01:08:40,118 --> 01:08:41,052 No tak. 776 01:08:43,488 --> 01:08:46,258 Propusťte tu dívku. Půjdu k ní. 777 01:08:46,424 --> 01:08:47,292 Ne, Vail! 778 01:08:49,693 --> 01:08:51,862 Máš deset vteřin na to, abys vyšel ven. 779 01:09:07,312 --> 01:09:09,114 Vychází mi vstříc na půl cesty! 780 01:09:13,518 --> 01:09:14,653 Ta holka může jít, 781 01:09:15,120 --> 01:09:18,756 rozlučte se a pak ty a já se můžeme trochu promluvit. 782 01:09:19,324 --> 01:09:20,891 Je mi to líto, Vail. 783 01:09:20,925 --> 01:09:21,992 Ahoj, 784 01:09:22,627 --> 01:09:24,329 Pláč je umírání, chlapče. 785 01:09:24,762 --> 01:09:26,331 Ještě nejsme mrtví. 786 01:09:27,566 --> 01:09:29,167 Já neodcházím! 787 01:09:29,234 --> 01:09:30,569 Drž hubu a poslouchej. 788 01:09:30,635 --> 01:09:32,870 Vezmi si zadní dveře. auto a odjeďte. 789 01:09:32,903 --> 01:09:35,739 -Ne, já tě neopustím. -Setkáme se v hotelu. 790 01:09:35,773 --> 01:09:37,676 -Nedělej to, Vail, prosím. -Kate, 791 01:09:37,708 --> 01:09:40,811 Jdi hned, nebo jsme oba mrtví. 792 01:10:02,267 --> 01:10:03,368 Snažil jsem se ti to říct. 793 01:10:04,269 --> 01:10:05,303 Teď už jsem někdo. 794 01:10:05,537 --> 01:10:08,973 Jo. Užij si to. Dokud to trvá! 795 01:10:43,541 --> 01:10:45,477 Říkal jsem ti, že se máš setkat v hotelu. 796 01:11:03,361 --> 01:11:04,828 Věděl jsem, že Radkovi není dobře. 797 01:11:06,131 --> 01:11:08,799 Věděla jsem o úmrtí jeho rodiny že to pro něj bude těžké, 798 01:11:08,832 --> 01:11:10,702 ale nikdy jsem si nemyslel. že zajde tak daleko. 799 01:11:11,136 --> 01:11:13,871 Co se stalo Radkovi a CIA? 800 01:11:14,838 --> 01:11:16,441 Jak se to dostalo až sem? 801 01:11:17,042 --> 01:11:19,210 Radek byl ve své práci příliš dobrý. 802 01:11:20,811 --> 01:11:22,614 Agentura chtěla ho povýšit. 803 01:11:23,214 --> 01:11:25,617 Už žádní drobní, pankáči, gangsteři. 804 01:11:25,949 --> 01:11:28,286 Chtěli ho zabít politického konkurenta. 805 01:11:28,653 --> 01:11:29,587 Koho? 806 01:11:30,088 --> 01:11:34,892 Kostas. Ani jeden z nás jsme to nemohli udělat, 807 01:11:34,958 --> 01:11:37,529 Tak jsme se dohodli, že odejdeme. 808 01:11:37,595 --> 01:11:42,600 Podcenili jsme, jak mstivý. agentura dokáže být. 809 01:11:45,869 --> 01:11:47,238 Tak to se omlouvám. 810 01:11:48,606 --> 01:11:50,275 Patricia je mi líto. 811 01:11:52,976 --> 01:11:57,014 Moje chyba. Nikdy jsem jsem ho do toho neměl zatahovat. 812 01:11:59,484 --> 01:12:01,252 Tak co teď? 813 01:12:02,853 --> 01:12:04,322 Jaký bude náš další krok? 814 01:12:04,389 --> 01:12:05,290 Radek je pryč. 815 01:12:06,524 --> 01:12:07,858 Už se nedá zachránit. 816 01:12:09,127 --> 01:12:10,695 Nikdo není mimo záchranu. 817 01:12:10,795 --> 01:12:12,364 Viděl jsi, co udělal. 818 01:12:15,899 --> 01:12:18,169 Musím ho najít a ukončit to, 819 01:12:19,471 --> 01:12:20,638 Jednou provždy. 820 01:12:31,549 --> 01:12:32,784 Je to O'Malley. 821 01:12:32,950 --> 01:12:35,320 Souhlasili, že zaplatí sto milionů. 822 01:12:36,688 --> 01:12:41,292 Dobře. Radek nebude schopen odolat. 823 01:12:55,573 --> 01:13:01,346 Velvyslanectví USA napříč Evropě začaly evakuovat kvůli bezpečnostních obav, 824 01:13:01,780 --> 01:13:06,151 s předpovědí rozsáhlých nepokojů pokud ministr Kostas Leontaris 825 01:13:06,184 --> 01:13:09,953 je schopen prokázat souvislost mezi CIA a s těmito vraždami. 826 01:13:10,588 --> 01:13:15,293 Nalaďte si zde přímý přenos z tiskové konference později dnes. 827 01:13:29,808 --> 01:13:30,909 Vail? 828 01:13:31,476 --> 01:13:34,945 Aha, nechte si ty kecy. Narodil jsem se v úterý, ale ne minulé úterý. 829 01:13:34,978 --> 01:13:36,581 Já věděla, že za ní hned poběžíš. 830 01:13:37,081 --> 01:13:39,117 Tohle se ti musí líbit část tvé práce. 831 01:13:39,150 --> 01:13:40,752 Tajné schůzky v zadních místnostech? 832 01:13:40,919 --> 01:13:42,153 Pro mou zemi cokoliv. 833 01:13:43,121 --> 01:13:48,526 Tak jo, poslouchejte. Radek se zeptal o někoho jménem aby to předal. 834 01:13:48,793 --> 01:13:50,595 Ještě někdo a je to pryč. 835 01:13:51,329 --> 01:13:52,564 Naše vycházející hvězda, 836 01:13:53,531 --> 01:13:54,399 Bannon. 837 01:13:54,566 --> 01:13:56,601 Cože?! Nemůžeš jít. 838 01:13:56,901 --> 01:13:58,470 Nemáme na výběr. 839 01:13:58,536 --> 01:14:01,139 No tak, O'Malley. Znáš Radka chtěl, aby se dostala jen ke mně. 840 01:14:01,172 --> 01:14:04,042 Skončil jsi, Vail. Děkuji ti za tvé služby. 841 01:14:04,342 --> 01:14:05,443 Promiňte? 842 01:14:05,810 --> 01:14:09,347 Myslím, že je to bezpečné. že jsi udělal že jsi napáchal dost škody v celém městě. 843 01:14:09,380 --> 01:14:10,281 Jsi venku. 844 01:14:22,760 --> 01:14:23,928 O'Malley, 845 01:14:24,562 --> 01:14:28,500 Možná jsi nejhloupější zkurvysyn který kdy dostal peníze od vlády výplatu 846 01:14:29,067 --> 01:14:30,635 A to už je co říct. 847 01:14:46,985 --> 01:14:48,052 Bannon. 848 01:14:50,488 --> 01:14:51,422 Máš to? 849 01:14:52,056 --> 01:14:53,525 Od toho jsem tady já. 850 01:14:53,825 --> 01:14:54,859 Zná naše tváře. 851 01:14:55,393 --> 01:14:57,195 Takže se nemůžeme příliš k tobě příliš blízko, 852 01:14:57,228 --> 01:14:59,797 ale budeme tě sledovat na každém kroku. 853 01:14:59,831 --> 01:15:00,899 Kryjeme ti záda. 854 01:15:00,965 --> 01:15:02,467 Připomeň mi, jak to obvykle chodí? 855 01:15:02,767 --> 01:15:06,237 Pomáhá to pamatovat si My jsme ti dobří, Bannone. 856 01:15:08,573 --> 01:15:09,841 Já vím, kdo jsem, pane. 857 01:15:10,008 --> 01:15:12,110 Bitcoiny jsou nabité na flash disk. 858 01:15:12,277 --> 01:15:16,347 Jakmile se ho Radek zmocní, sebereme ho a přivedeme dovnitř. 859 01:15:45,109 --> 01:15:46,844 Tři zastávky, je to tak? 860 01:15:47,412 --> 01:15:48,313 Potvrzuji. 861 01:15:49,847 --> 01:15:51,149 Rozumím. 862 01:16:18,643 --> 01:16:19,877 Já ten balíček mám. 863 01:16:29,687 --> 01:16:30,755 Bingo. 864 01:16:36,961 --> 01:16:38,429 Našel jsem hospodu. 865 01:18:46,257 --> 01:18:49,161 To je důvod, proč to nikdo nedělá se CIA obchodovat. 866 01:18:49,460 --> 01:18:51,096 Neumí se řídit pokyny. 867 01:18:51,629 --> 01:18:53,631 To byla rána pod pás, Viktore. 868 01:18:53,731 --> 01:18:54,832 Ptát se na Bannona? 869 01:18:55,266 --> 01:18:56,968 Mně to přišlo docela vtipné. 870 01:18:57,034 --> 01:18:59,637 Ne, zabíjení kamaráda. 871 01:18:59,670 --> 01:19:02,373 Varoval jsem tě, abys to nedělal. se do toho nezapletl. 872 01:19:03,075 --> 01:19:06,911 Vypadá to, že každý, kdo se dostane k tobě přiblíží, skončí. skončí ve špíně. 873 01:19:07,079 --> 01:19:09,047 Tak proč nejdeš dolů, 874 01:19:09,081 --> 01:19:10,548 vyzvednout si peníze? 875 01:19:10,615 --> 01:19:12,583 My dva si můžeme být opravdu blízcí. 876 01:19:13,085 --> 01:19:14,585 Dokonce i když spolu mluvíme. 877 01:19:16,121 --> 01:19:17,922 Přede mnou se neschováš, Viktore. 878 01:19:18,523 --> 01:19:21,160 Nikdy, nikdy nepřestanu chodit. 879 01:19:21,492 --> 01:19:23,494 Nikam se nechystám. 880 01:19:23,961 --> 01:19:25,463 Jsem unavená, Vail. 881 01:19:26,231 --> 01:19:27,865 A já chci uzavřít mír. 882 01:19:28,699 --> 01:19:31,103 Tohle je určitě v prdeli zvrácený způsob, jak to ukázat 883 01:19:31,136 --> 01:19:33,004 Je tu jen jeden poslední zásah, který je třeba udělat. 884 01:19:33,938 --> 01:19:34,939 Jeden úkol. 885 01:19:36,874 --> 01:19:37,775 Kostas? 886 01:19:37,909 --> 01:19:38,810 Přesně tak. 887 01:19:39,077 --> 01:19:40,578 Seznam je nic neříkající. 888 01:19:40,978 --> 01:19:43,014 Jsou to jen slova na papíře. 889 01:19:43,481 --> 01:19:46,218 Ale vidět, to je věřit. 890 01:19:46,484 --> 01:19:48,753 Budu vysílat celému světu 891 01:19:49,320 --> 01:19:51,956 co CIA dělala dělala ve stínu 892 01:19:52,124 --> 01:19:53,024 Victor: Vítězství je v tom, že se CIA snaží o to, aby byla schopna zajistit, aby se CIA dostala na úroveň, na které je, 893 01:19:54,358 --> 01:19:55,726 Zabiješ ho, 894 01:19:56,494 --> 01:19:58,396 Země půjdou do války, 895 01:19:59,131 --> 01:20:01,399 miliony životů budou ztraceny. 896 01:20:02,333 --> 01:20:05,336 Bohužel, jak to musí být, 897 01:20:06,737 --> 01:20:09,107 Nemohu trpět sám Už nemůžu dál trpět. 898 01:20:12,343 --> 01:20:13,511 Sbohem, Vail. 899 01:20:14,146 --> 01:20:19,951 Prosím, prosím, řekni děvčatům, že budu že se s nimi brzy uvidím. 900 01:21:00,192 --> 01:21:05,029 Kate, Radek je blízko. Dostal výplatu Chystá se na atentát. Kostase. 901 01:21:05,396 --> 01:21:09,500 Dostaň se do zadní uličky. Toto místo je zařízeno tak, aby vyletělo do vzduchu. asi za tři sekundy. 902 01:21:46,837 --> 01:21:47,705 Přesuň se. 903 01:22:43,761 --> 01:22:44,729 Do prdele. 904 01:22:57,442 --> 01:22:58,743 Ztratíme ho! 905 01:23:00,479 --> 01:23:01,912 -Připravte se. -Cože? 906 01:23:01,946 --> 01:23:02,880 Brace! 907 01:23:05,450 --> 01:23:06,318 Do prdele! 908 01:23:06,351 --> 01:23:07,285 No tak! 909 01:23:34,812 --> 01:23:37,581 Kate, ahoj, jsi v pořádku? 910 01:24:11,349 --> 01:24:12,683 Radku! 911 01:24:38,376 --> 01:24:39,777 Jak mnozí z vás vědí, 912 01:24:40,145 --> 01:24:46,951 Moje kancelář byla agresivně vyšetřuje vraždy Grety Beckerové 913 01:24:47,552 --> 01:24:49,254 a Alekose Melase, 914 01:24:49,620 --> 01:24:53,191 novinářů zabitých na řecké půdě. 915 01:25:01,399 --> 01:25:07,872 Mnohem více nevinných zastřelených civilistů jen několik týdnů poté. zveřejnění článků 916 01:25:07,972 --> 01:25:14,246 odsuzující Spojené Spojené státy a jejich zahraniční zpravodajské služby v zahraničí. 917 01:25:16,981 --> 01:25:23,288 Na základě našich zjištění, mohu s jistotou konstatovat. 918 01:25:25,856 --> 01:25:29,060 Ústřední zpravodajská služba 919 01:25:50,848 --> 01:25:52,083 Je konec, Victore. 920 01:25:53,485 --> 01:25:55,253 Slyšíš mě? Je konec. 921 01:25:56,687 --> 01:25:58,756 Možná pro mě, 922 01:26:00,258 --> 01:26:01,759 pro tebe ne. 923 01:26:04,862 --> 01:26:07,199 Musíš si to prožít znovu tuto noční můru 924 01:26:08,166 --> 01:26:09,134 navždy. 925 01:26:10,734 --> 01:26:12,870 Je mi líto, že jsem nemohl je ochránit. 926 01:26:17,708 --> 01:26:18,876 Já taky, Vail. 927 01:26:23,682 --> 01:26:26,284 Uvidíme se v Grizzly Pines. 928 01:27:18,203 --> 01:27:19,237 Tye. 929 01:27:21,839 --> 01:27:26,411 Ne, je to Kate. 930 01:27:32,584 --> 01:27:34,419 Někdo mě zastřelil. 931 01:27:34,785 --> 01:27:36,554 To budou Řekové. 932 01:27:36,588 --> 01:27:40,791 Ale vzhledem ke všem těm problémům, které jsi měl. způsobily, bych zavolal vás nazvat rovnými. 933 01:27:44,729 --> 01:27:45,996 Jsi v pořádku? 934 01:27:49,167 --> 01:27:51,503 Našli jsme Radkův notebook. v dodávce. 935 01:27:51,869 --> 01:27:53,571 Bitcoinová peněženka tam nebyla. 936 01:27:54,972 --> 01:27:56,974 Vypadá to, že tam jedna je poslední záhada k vyřešení. 937 01:27:57,007 --> 01:28:01,112 Peníze nás nezajímají. To je to, co tam je na to, aby se zalepily díry. 938 01:28:01,613 --> 01:28:04,882 Všimněte si, že se díváme na kreslené filmy. místo třetí světové války? 939 01:28:05,015 --> 01:28:07,918 To proto, že si Kostas myslí. že ho CIA zachránila. 940 01:28:08,253 --> 01:28:10,854 Dovolili jsme si prohlásit tě za svého. 941 01:28:10,988 --> 01:28:12,090 To muselo bolet. 942 01:28:12,223 --> 01:28:15,360 Našli jsme Radkovu Radkův manifest v jeho dodávce, 943 01:28:15,493 --> 01:28:18,630 tvrdil, že zabíjí Kostase. jménem CIA. 944 01:28:19,097 --> 01:28:22,467 Plus celý seznam nájemných vrahů, minulý, současný i budoucí. 945 01:28:22,634 --> 01:28:24,336 Takže jenom pravda, co? 946 01:28:24,602 --> 01:28:26,104 Pravda je subjektivní. 947 01:28:26,870 --> 01:28:29,407 Naštěstí jsme našli dřív než kdokoli jiný. 948 01:28:29,774 --> 01:28:32,544 Radek je mrtvý. Na Seznam je zabezpečen. 949 01:28:33,244 --> 01:28:37,716 Ale ty jsi zasahoval poté, co jsme ti řekli. abyste si dali pauzu. 950 01:28:37,782 --> 01:28:39,950 Takže celkem vzato, 951 01:28:40,452 --> 01:28:43,488 hotová práce. 952 01:28:45,457 --> 01:28:47,058 Mám jednu otázku. 953 01:28:47,826 --> 01:28:49,227 Proč zednické práce? 954 01:28:50,295 --> 01:28:52,297 To je to, co znám. 955 01:28:53,665 --> 01:28:54,833 Zaplaceno za vysokou školu. 956 01:28:54,865 --> 01:28:56,735 Ale no tak. 957 01:28:56,867 --> 01:29:00,171 Mohl bys dělat zabíjet. poradenství, ale ty jsi pokládáš cihly. Proč? 958 01:29:00,405 --> 01:29:03,074 Protože když držím cihlu v ruce, 959 01:29:03,675 --> 01:29:05,543 Vím přesně, co to je 960 01:29:06,044 --> 01:29:07,312 a co to udělá. 961 01:29:07,878 --> 01:29:09,247 Pokaždé. 962 01:29:10,048 --> 01:29:12,650 Jeho forma je jeho funkcí. 963 01:29:13,852 --> 01:29:15,120 To mi dává klid. 964 01:29:15,687 --> 01:29:20,525 Nevím, co kurva nějaký to znamená, ale zní to dobře. 965 01:29:21,059 --> 01:29:22,893 To jsem nečekal. 966 01:29:31,503 --> 01:29:33,138 Peníze. Myslím tím, 967 01:29:33,171 --> 01:29:36,207 Nemůžeme ho nechat jen tak. aby mu to prošlo. 968 01:29:36,875 --> 01:29:37,941 O'Malley to musí mít. 969 01:29:37,975 --> 01:29:39,677 Je třeba ho hnát k zodpovědnosti. 970 01:29:39,711 --> 01:29:41,979 O'Malley dostane to, co je co ho čeká. 971 01:29:43,481 --> 01:29:45,116 Od nás ne. 972 01:29:45,316 --> 01:29:46,351 Takže to je všechno? 973 01:29:46,584 --> 01:29:47,519 Prostě... 974 01:29:49,387 --> 01:29:50,488 Prostě jsme to nechali být? 975 01:29:50,522 --> 01:29:51,489 Kate, 976 01:29:53,525 --> 01:29:54,992 Radek byl komplikovaný člověk. 977 01:29:55,093 --> 01:29:56,494 Ale věděla jsem, co ho pohání. 978 01:29:56,528 --> 01:29:58,296 Znal jsem jeho slabiny. 979 01:29:58,530 --> 01:29:59,898 Chlapi jako O'Malley, 980 01:29:59,930 --> 01:30:01,399 žijí pro politiku. 981 01:30:01,766 --> 01:30:05,703 Podepíšou rozsudek smrti stejně nenuceně jako podpis jako účet za oběd. 982 01:30:06,304 --> 01:30:09,006 To je něco, co budu nikdy nepochopím. 983 01:30:09,340 --> 01:30:10,508 Kate, 984 01:30:10,742 --> 01:30:12,410 Nemůžu bojovat s nepřítelem, 985 01:30:13,144 --> 01:30:15,246 Nerozumím tomu. 986 01:30:31,763 --> 01:30:34,332 No, tak sbohem, zedníku. 987 01:30:35,633 --> 01:30:37,435 Uvidíme se, chlapče. 988 01:30:58,823 --> 01:30:59,791 Aha. 989 01:31:00,391 --> 01:31:03,561 Co tady děláš? Měl bys být v nemocnici. 990 01:31:03,595 --> 01:31:04,863 Odhlášen dřív. 991 01:31:05,363 --> 01:31:08,031 Zrovna jsem přicházel těsně předtím, než jsem... 992 01:31:10,134 --> 01:31:12,070 Bylo to drsné pár týdnů. 993 01:31:12,437 --> 01:31:15,073 Myslel jsem, že se dostanu ven na chvíli z města. 994 01:31:15,773 --> 01:31:17,509 Co kdybych ti přinesl něco k pití? 995 01:31:17,976 --> 01:31:21,779 Jistě. Ještě trochu nadopovaná léky proti bolesti. 996 01:31:22,947 --> 01:31:25,283 Měla by to být dobrá kombinace. 997 01:31:27,151 --> 01:31:28,453 Kam se chystáš? 998 01:31:29,019 --> 01:31:30,188 Maledivy. 999 01:31:31,021 --> 01:31:35,193 Maledivy, to zní exoticky. 1000 01:31:37,862 --> 01:31:39,197 Nikdy jsem tam nebyl. 1001 01:31:50,241 --> 01:31:53,211 Je to můj oblíbený. Poslouchám to pořád. 1002 01:32:26,678 --> 01:32:27,679 Skvělá deska. 1003 01:32:28,947 --> 01:32:31,082 No, je to tvoje sbírka. 1004 01:32:32,650 --> 01:32:33,384 Jo. 1005 01:32:36,821 --> 01:32:40,525 Proto jsem vlastně tady. Chtěl bych začít boxovat. 1006 01:32:42,393 --> 01:32:46,464 Kdyby ti to nevadilo půjčit mi ruku. 1007 01:32:50,435 --> 01:32:52,337 Proč nejdeš se mnou? 1008 01:32:53,838 --> 01:32:55,406 Chceš, abych šel s tebou? 1009 01:32:55,640 --> 01:32:56,608 Jo. 1010 01:32:57,042 --> 01:32:58,676 Tentokrát vypadni nadobro. 1011 01:32:58,943 --> 01:33:00,945 Jak jsme si vždycky plánovali. 1012 01:33:04,682 --> 01:33:06,384 To zní dobře, Tye, ale 1013 01:33:08,920 --> 01:33:10,488 Poslal jsi mě na smrt. 1014 01:33:13,191 --> 01:33:15,326 Je to taková dohoda Pro mě je to takový zlomový bod. 1015 01:33:34,946 --> 01:33:36,848 Myslím, že tvůj uber je tady. 1016 01:33:38,816 --> 01:33:40,652 Pro mě tu nejsou. 1017 01:33:41,686 --> 01:33:43,154 Opravdu? 1018 01:33:44,155 --> 01:33:45,757 Takže ty 1019 01:33:47,558 --> 01:33:48,793 a Radek, 1020 01:33:48,993 --> 01:33:50,328 Dal jsi mu ten seznam. 1021 01:33:50,395 --> 01:33:52,997 Přišel za mnou. Věděl o nás. 1022 01:33:53,031 --> 01:33:54,532 Neměl jsem na výběr. 1023 01:33:58,536 --> 01:34:01,539 Takže těch sto milionů Bylo to jen pro srandu a pobavení. 1024 01:34:01,939 --> 01:34:03,341 Ty už jsi to daroval, 1025 01:34:03,374 --> 01:34:05,543 Co je to za charitu, která se ti líbí? 1026 01:34:05,910 --> 01:34:07,245 Dětská obezita? 1027 01:34:08,179 --> 01:34:10,214 Měla jsem odejít s tebou. 1028 01:34:10,815 --> 01:34:11,749 Ale já to neudělala. 1029 01:34:12,784 --> 01:34:14,385 A teď... 1030 01:34:15,253 --> 01:34:17,789 Už nejsem ten samý člověk. 1031 01:34:18,790 --> 01:34:20,358 Jasně. 1032 01:34:21,559 --> 01:34:23,428 Sbohem, Vail. 1033 01:37:36,721 --> 01:37:38,422 Jsi v pořádku? 1034 01:37:38,789 --> 01:37:40,491 Nemáš zač. 1035 01:37:58,009 --> 01:38:00,578 Nemůžu uvěřit, že sis myslel. že jsem špinavý. 1036 01:38:00,845 --> 01:38:01,779 Možná jsem kokot, 1037 01:38:02,080 --> 01:38:05,350 ale jsem vlastenec. Věřím, že v to, co tady děláme. 1038 01:38:05,616 --> 01:38:07,818 Jak jsi poznal Delsona byl špinavý? 1039 01:38:08,019 --> 01:38:09,820 Něco mi řekl Vail. 1040 01:38:10,155 --> 01:38:12,124 O tom, že znáš svého nepřítele. 1041 01:38:12,190 --> 01:38:14,059 Tye jsem znal. Ona... 1042 01:38:14,393 --> 01:38:15,526 Byla jsem to já. 1043 01:38:15,593 --> 01:38:18,930 Stále pekelně čistá jsme museli udělat. 1044 01:38:19,630 --> 01:38:21,933 Tvoje persona non grata v Řecku. 1045 01:38:22,833 --> 01:38:27,638 A s lítostí musím říct, že jsi. už nejste vítáni v této divizi. 1046 01:38:27,672 --> 01:38:30,409 -Pane, já... -Nechci slyšet nic jiného. 1047 01:38:30,441 --> 01:38:31,742 Sbal si věci. 1048 01:38:32,576 --> 01:38:34,212 Stěhuju tě nahoru. 1049 01:38:35,513 --> 01:38:36,914 Ty mě nepropouštíš? 1050 01:38:37,215 --> 01:38:38,449 Posouváš se o patro výš. 1051 01:38:38,482 --> 01:38:40,017 Povyšuji tě. 1052 01:38:40,584 --> 01:38:43,121 Myslíš si, že nevím. co je Vail za kokota? 1053 01:38:43,188 --> 01:38:44,655 Tak to jsi tam odvedl skvělou práci. 1054 01:38:44,689 --> 01:38:47,125 Budeš běhat Teď budeš mít své vlastní případy. 1055 01:38:48,459 --> 01:38:50,761 Promiň, ale já... 1056 01:38:51,529 --> 01:38:52,730 nemůžu přijmout. 1057 01:38:53,432 --> 01:38:54,498 To si ze mě děláš srandu. 1058 01:38:54,532 --> 01:38:56,168 Toho si vážím, pane, vážím. 1059 01:38:56,500 --> 01:38:58,703 A já chci sloužit své zemi, jen... 1060 01:38:59,503 --> 01:39:00,838 Ne tady. 1061 01:39:01,806 --> 01:39:02,974 Děkuji. 1062 01:39:24,129 --> 01:39:25,496 Ahoj 1063 01:39:26,365 --> 01:39:29,700 No tak. No tak. 1064 01:39:30,668 --> 01:39:32,536 Tak jo, jdeme na to. 1065 01:39:33,438 --> 01:39:36,475 Myslel jsem, že jsi řekl. že jsi alergická na psy. 1066 01:39:36,640 --> 01:39:39,478 Kdybys všemu rozuměl Řekl jsem, 1067 01:39:39,510 --> 01:39:40,911 byl bys mnou. 1068 01:39:42,114 --> 01:39:43,014 Ahoj.77572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.