Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:11,266
[WIND WHISTLING]
2
00:00:35,100 --> 00:00:37,141
[RHYTHMIC METALLIC JANGLING]
3
00:00:56,058 --> 00:00:59,891
- [PEOPLE CHANTING]
- [INTERMITTENT DRUMBEATS]
4
00:01:02,891 --> 00:01:04,891
[RHYTHMIC METALLIC JANGLING]
5
00:01:51,850 --> 00:01:53,558
Uh-huh.
Move, move, move.
6
00:01:59,225 --> 00:02:02,391
- [CHILDREN YELLING]
- [SHOUTS]
7
00:02:14,725 --> 00:02:16,266
[GROANS]
8
00:02:19,933 --> 00:02:21,100
[IN CHICHEWA]MAN: Father
9
00:02:21,891 --> 00:02:23,725
MAN: John! John!
10
00:02:25,391 --> 00:02:27,141
[MAN SOBBING]
11
00:02:29,558 --> 00:02:31,641
[SHOUTING IN CHICHEWA, ECHOING]
12
00:02:31,725 --> 00:02:34,475
- [PEOPLE CHANTING]
- [DRUMBEATS, METALLIC JANGLING]
13
00:02:53,725 --> 00:02:58,308
[IN ENGLISH]MAN:No one is responsible
for the death of this man.
14
00:02:59,558 --> 00:03:04,225
God alone has decided
to take John Kamkwamba.
15
00:03:05,350 --> 00:03:10,891
When God has decided,
then we will know the man by what remains.
16
00:03:11,725 --> 00:03:14,725
By the fruit shall we know the tree.
17
00:03:14,808 --> 00:03:15,808
[MURMURS OF AGREEMENT]
18
00:03:15,850 --> 00:03:17,433
And we have fruit here.
19
00:03:18,266 --> 00:03:24,516
The fruit of the land farmed by John
and his younger brother, Trywell,
20
00:03:24,975 --> 00:03:28,391
since they returned from Dowa
nearly 20 years ago,
21
00:03:28,766 --> 00:03:32,350
and worked this land together
side by side, these two brothers.
22
00:03:32,433 --> 00:03:34,933
[MURMURS OF AGREEMENT]
23
00:03:35,016 --> 00:03:37,308
But there are other fruits
from John Kamkwamba,
24
00:03:37,600 --> 00:03:39,975
many offspring born to him.
25
00:03:40,433 --> 00:03:44,850
His children,
led by his eldest son, Jeremiah,
26
00:03:45,391 --> 00:03:48,808
who must now take over the work
of his departed father.
27
00:03:49,641 --> 00:03:53,558
- And if the fruit is good, then it is must...
- [CHANTING]
28
00:03:53,641 --> 00:03:56,016
[DRUMBEATS, RHYTHMIC METALLIC JANGLING]
29
00:04:39,016 --> 00:04:41,600
[CHANTING]
30
00:05:32,433 --> 00:05:33,433
[TAPE WINDS RAPIDLY]
31
00:05:33,475 --> 00:05:38,100
[GROUP SINGS IN A CAPPELLA OVER SPEAKERS]
32
00:05:42,100 --> 00:05:45,891
[BABY FUSSING]
33
00:06:04,808 --> 00:06:06,725
[WIND WHISTLING OUTSIDE]
34
00:06:13,141 --> 00:06:14,141
William.
35
00:06:14,641 --> 00:06:15,881
[IN CHICHEWA]
Give me my radio.
36
00:06:20,850 --> 00:06:22,266
Did you fix Mr. Bamusi's?
37
00:06:23,183 --> 00:06:24,766
No, sir.
Not yet.
38
00:06:26,516 --> 00:06:28,016
Go and check the roof.
39
00:06:28,100 --> 00:06:31,683
[TUNES IN TO RADIO NEWS REPORT]
40
00:06:32,350 --> 00:06:39,058
[IN CHICHEWA]WOMAN:There are heavy cloud
formations moving across the southeast...
41
00:06:39,141 --> 00:06:42,433
- [BROADCAST CONTINUES INDISTINCTLY]
- [WIND WHISTLING]
42
00:06:48,266 --> 00:06:49,766
[GOAT BLEATING]
43
00:06:53,183 --> 00:06:55,350
- [IN CHICHEWA] Morning, Papa.
- Sleep better?
44
00:07:01,475 --> 00:07:03,808
[RADIO NEWS REPORT CONTINUES INDISTINCTLY]
45
00:07:25,766 --> 00:07:27,766
[METAL BANGING AND RATTLING]
46
00:07:30,933 --> 00:07:33,058
[WHISPERS IN CHICHEWA]
Put it on his bed.
47
00:07:33,891 --> 00:07:36,641
[METAL BANGING AND RATTLING]
48
00:07:40,391 --> 00:07:42,284
- MAN: Good morning.
- WOMAN: Good morning to you.
49
00:07:42,308 --> 00:07:44,600
[CONTINUING INDISTINCTLY IN CHICHEWA]
50
00:07:44,975 --> 00:07:49,058
- Bad dreams again?
- Yes, hardly slept.
51
00:07:55,058 --> 00:07:56,891
[DOG BARKING]
52
00:08:02,225 --> 00:08:05,016
William!
You want Shabani to help you?
53
00:08:05,891 --> 00:08:07,808
No, Ma.
I'm fine.
54
00:08:09,808 --> 00:08:11,850
[IN ENGLISH]
William, where's my radio?
55
00:08:13,725 --> 00:08:16,433
[IN ENGLISH]
Mr. Bamusi, please, just a few more days.
56
00:08:16,516 --> 00:08:18,475
I'm finding the problem.
It's not the condenser.
57
00:08:18,558 --> 00:08:21,558
I've told your father.
I'm missing my programs, William.
58
00:08:21,641 --> 00:08:23,475
William, if you can't fix it,
59
00:08:23,558 --> 00:08:25,683
you have to give Mr. Bamusi back his money.
60
00:08:25,975 --> 00:08:27,933
A few days, Mr. Bamusi.
I promise.
61
00:08:28,016 --> 00:08:31,350
He's forcing me to come back from work
and talk to my wife and children.
62
00:08:31,433 --> 00:08:32,850
[CHUCKLES]
William.
63
00:08:32,933 --> 00:08:35,516
[IN CHICHEWA]
Make sure you wash before you for inside.
64
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
[IN CHICHEWA]
Yes, Ma.
65
00:09:28,558 --> 00:09:30,891
WILLIAM: Papa! Papa!
66
00:09:31,183 --> 00:09:32,350
TRYWELL: Hey!
67
00:09:32,433 --> 00:09:34,433
[LAUGHING]
68
00:09:36,516 --> 00:09:38,600
[IN CHICHEWA]
Thank you, Papa! Thank you!
69
00:09:39,475 --> 00:09:43,766
Oh, my God! Where is my son?
Who has taken my son?
70
00:09:43,850 --> 00:09:46,100
- Look at the trousers!
- It's okay. It's okay.
71
00:09:46,183 --> 00:09:48,783
Who brought this man here?
Doesn't he know that I love my husband?
72
00:09:51,433 --> 00:09:52,808
Leave the boy alone.
73
00:09:53,225 --> 00:09:57,141
Is he a doctor from Lilongwe
or an engineer from Chimamba?
74
00:09:57,391 --> 00:09:59,600
- It's not too big?
- It's perfect.
75
00:09:59,808 --> 00:10:01,475
Dear Father,
76
00:10:02,183 --> 00:10:06,433
we thank you for all the blessings
you have laid on this family.
77
00:10:07,308 --> 00:10:11,933
Please continue to fight for us,
so we may endure any hardship.
78
00:10:12,141 --> 00:10:14,141
- In Jesus's name, Amen.
- Amen.
79
00:10:21,225 --> 00:10:22,600
[CHUCKLING]
80
00:10:23,766 --> 00:10:30,600
When I was a boy, the elders sometimes
hadn't recorded everyone's exact age.
81
00:10:31,016 --> 00:10:32,433
But there was a simple test.
82
00:10:33,683 --> 00:10:39,100
If you could touch your left ear
over your head with your right hand,
83
00:10:39,183 --> 00:10:41,100
You could got to school.
[CHUCKLES]
84
00:10:42,225 --> 00:10:45,308
The first time I tried, I was too small.
85
00:10:46,516 --> 00:10:47,516
I couldn't reach.
86
00:10:50,225 --> 00:10:51,225
Do it.
87
00:10:52,933 --> 00:10:55,350
That was for you to go
to primary school, Papa.
88
00:10:55,433 --> 00:10:56,850
[ALL CHUCKLING]
89
00:10:57,975 --> 00:11:00,100
- Of course I can do it.
- I know.
90
00:11:03,683 --> 00:11:04,975
[LAUGHS]
91
00:11:10,183 --> 00:11:11,183
Go to school.
92
00:11:11,808 --> 00:11:13,808
[INDISTINCT CHATTER]
93
00:11:16,891 --> 00:11:17,891
Gilbert.
94
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
Gilbert.
95
00:11:23,808 --> 00:11:25,308
- Hey!
- [BOTH CHUCKLING]
96
00:11:25,975 --> 00:11:28,641
- [IN ENGLISH] Looking sharp, map.
- You too, man. [LAUGHS]
97
00:11:29,808 --> 00:11:31,558
[BOTH CHUCKLING]
98
00:11:31,683 --> 00:11:33,534
GILBERT: I think this is
a bit too loose for you.
99
00:11:33,558 --> 00:11:35,683
- WILLIAM: Room to grow, room to grow.
- [BOTH LAUGH]
100
00:11:40,100 --> 00:11:42,141
[IN CHICHEWA]
One phosphhorus, one more organic.
101
00:11:42,558 --> 00:11:45,808
- You want an ox cart?
- No, I brought the bike.
102
00:11:48,266 --> 00:11:49,850
There's flooding in Mozambique.
103
00:11:50,850 --> 00:11:51,850
Mozambique?
104
00:11:53,058 --> 00:11:54,475
I've heard it on the radio.
105
00:11:54,766 --> 00:11:57,183
[WOMEN CHATTER INDISTINCTLY IN CHICHEWA]
106
00:12:02,141 --> 00:12:06,058
[IN CHICHEWA] Justina's relatives found
her a job at the agricultural ministry.
107
00:12:06,516 --> 00:12:07,850
Don't worry.
108
00:12:09,016 --> 00:12:15,266
After university,
you'll have no problem finding a job.
109
00:12:16,516 --> 00:12:21,350
You'll do things
even I didn't think women could do.
110
00:12:21,600 --> 00:12:26,891
[CROWD CHANTING IN CHICHEWA]
N.U.P. Government! N.U.P. Government!
111
00:12:27,100 --> 00:12:29,141
Another six months of this bullshit.
112
00:12:32,558 --> 00:12:35,266
You know the president
is even coming to Kasungu.
113
00:12:35,933 --> 00:12:37,933
[CHANTING CONTINUES]
114
00:12:38,975 --> 00:12:39,975
Democracy.
115
00:12:42,225 --> 00:12:44,683
Democracy is just like imported cassava.
116
00:12:48,433 --> 00:12:49,516
It rots quickly.
117
00:12:50,975 --> 00:12:53,016
[CHANTING CONTINUES]
118
00:13:25,141 --> 00:13:29,016
[IN ENGLISH] Of course, Kachokolo is not
the wealthiest school in the district,
119
00:13:29,141 --> 00:13:33,975
but it's down to each one of you
to decide your own level of commitment.
120
00:13:34,516 --> 00:13:37,266
- Your own level of what?
- PUPILS: Commitment!
121
00:13:43,350 --> 00:13:46,850
We have had students excel
in their junior certificate
122
00:13:46,933 --> 00:13:49,725
and some of them
have even gone on to university.
123
00:13:50,225 --> 00:13:51,891
Did these people have two heads?
124
00:13:51,975 --> 00:13:54,058
- PUPILS: No, Mr. Headmaster.
- [THUNDER RUMBLING]
125
00:13:54,141 --> 00:13:57,225
- What did they not have?
- PUPILS: Two heads!
126
00:13:58,100 --> 00:14:02,308
HEADMASTER: They worked hard.
Simple as that. What did they do?
127
00:14:02,516 --> 00:14:03,766
PUPILS: Worked hard.
128
00:14:03,933 --> 00:14:06,766
When we have received
the full payment for the term,
129
00:14:06,891 --> 00:14:09,891
you will receive your library card
from Mrs. Sikelo.
130
00:14:10,308 --> 00:14:12,100
- [WIND WHISTLING]
- What will I give you?
131
00:14:12,391 --> 00:14:14,100
PUPILS: Library cards.
132
00:14:14,725 --> 00:14:16,600
[THUNDER RUMBLING]
133
00:14:17,808 --> 00:14:21,766
Your library cards will allow you
to take some books home overnight.
134
00:14:22,016 --> 00:14:25,016
So, with dedication, there's no reason--
135
00:14:25,183 --> 00:14:27,391
Everybody, go to your form rooms.
136
00:14:27,766 --> 00:14:31,350
Your form teachers will take you through
the rest of the day's activities.
137
00:14:31,433 --> 00:14:33,433
[EXCITED SHOUTS, CHATTER]
138
00:14:34,433 --> 00:14:35,766
[RAIN DRUMS ON METAL ROOF]
139
00:14:35,850 --> 00:14:38,641
MAN: Everybody, find your seat.
Find your seat.
140
00:14:44,016 --> 00:14:46,475
Your first day of school
and the rains have come.
141
00:14:46,683 --> 00:14:48,308
A good sign, I wonder.
142
00:14:48,516 --> 00:14:50,808
My name is Mr. Kachigunda.
143
00:14:52,350 --> 00:14:56,558
I will be your form tutor
and science teacher for the year.
144
00:14:56,683 --> 00:15:00,933
- Good morning.
- PUPILS: Good morning, Mr. Kachigunda.
145
00:15:01,225 --> 00:15:02,350
Take your seats.
146
00:15:03,100 --> 00:15:07,725
Okay, let's get right on with it.
Basic algebra: x and y.
147
00:15:11,058 --> 00:15:12,098
[IN CHICHEWA]
Mr. Godsten.
148
00:15:12,766 --> 00:15:14,808
Mama said that Justina left for Lilongwe.
149
00:15:15,350 --> 00:15:16,350
Yes, she's gone.
150
00:15:16,975 --> 00:15:18,558
[THUNDER RUMBLES]
151
00:15:18,641 --> 00:15:20,266
Do you need help here?
152
00:15:21,433 --> 00:15:22,558
Not any we can afford.
153
00:15:23,225 --> 00:15:24,266
[SAWING NEARBY]
154
00:15:24,350 --> 00:15:25,516
[MURMURS IN CHICHEWA]
155
00:15:25,933 --> 00:15:28,725
Will you let me know
if you hear of any work in the market?
156
00:15:28,808 --> 00:15:29,808
Of course.
157
00:15:39,058 --> 00:15:40,350
[METAL CLANGING]
158
00:15:40,433 --> 00:15:42,850
[PUPILS CHATTERING, LAUGHING]
159
00:15:43,975 --> 00:15:45,225
WILLIAM: Mr. Kachigunda.
160
00:15:46,933 --> 00:15:50,016
[IN ENGLISH] It's from mys sister, Annie,
for her university placement.
161
00:15:52,100 --> 00:15:53,475
You're William Kamkwamba?
162
00:15:53,975 --> 00:15:54,975
Yes, sir.
163
00:15:58,350 --> 00:16:00,058
Tell your father to pay the fees.
164
00:16:01,516 --> 00:16:02,516
He's paid, sir.
165
00:16:03,183 --> 00:16:05,475
Only the down payment.
There's no grace period here.
166
00:16:06,641 --> 00:16:09,601
Tell your father to pay the rest
or you won't be allowed to come to school.
167
00:16:12,100 --> 00:16:13,516
Yes, sir.
He'll pay, sir.
168
00:16:15,641 --> 00:16:16,641
Good.
169
00:16:22,725 --> 00:16:25,391
William, look who's been waiting.
170
00:16:27,016 --> 00:16:28,016
Khamba!
171
00:16:53,475 --> 00:16:54,475
[DOOR SHUTS]
172
00:17:04,100 --> 00:17:06,266
[IN CHICHEWA]
William, it's too dark.
173
00:17:07,475 --> 00:17:08,933
We have a science test.
174
00:17:09,641 --> 00:17:13,391
- Can I use kerosene?
- There's not enough for studying.
175
00:17:14,391 --> 00:17:16,183
Go and help your father plant.
176
00:17:21,558 --> 00:17:22,766
[IN ENGLISH]
That's okay.
177
00:17:23,808 --> 00:17:25,391
You need to see me after class.
178
00:17:26,475 --> 00:17:29,433
William, you can do better.
Gilbert, I'm not so sure.
179
00:17:31,308 --> 00:17:32,391
That's good.
180
00:17:32,725 --> 00:17:35,766
- GILBERT: At least you passed.
- WILLIAM: Sixty-two is not enough.
181
00:17:35,891 --> 00:17:39,433
We need to go to the junkyard.
We need to find a way to study at night.
182
00:17:41,141 --> 00:17:42,641
WILLIAM: There's been a delivery.
183
00:17:42,766 --> 00:17:43,766
[DOG WHINES]
184
00:17:46,058 --> 00:17:48,516
GILBERT: It's just more shit
from the tobacco estate.
185
00:18:07,975 --> 00:18:09,308
GILBERT: Anything new?
186
00:18:12,641 --> 00:18:13,641
It's a pump.
187
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
Hey!
188
00:18:30,058 --> 00:18:31,141
[THUNDER RUMBLING]
189
00:18:31,308 --> 00:18:34,433
MAN:When the tobacco estates moved south,
190
00:18:34,975 --> 00:18:38,891
it made it hard for us to competeto grow tobacco.
191
00:18:39,308 --> 00:18:44,558
And then they took the trees to burn
to dry their tobacco leaves.
192
00:18:45,058 --> 00:18:51,766
We once had a beautiful country
that my son will never see.
193
00:18:51,850 --> 00:18:52,850
[MURMURS OF AGREEMENT]
194
00:18:53,266 --> 00:18:55,600
MAN #2: We have been instructed by the estate
195
00:18:55,850 --> 00:18:59,016
to offer 2,000 kwacha
per tonne of forestry.
196
00:18:59,100 --> 00:19:00,225
[OVERLAPPING PROTESTS]
197
00:19:00,308 --> 00:19:03,516
[IN CHICHEWA] Papa, what's going on?
They're taking the trees?
198
00:19:03,975 --> 00:19:06,016
Who said you could come to the meeting?
199
00:19:07,516 --> 00:19:08,558
Gilbert is allowed.
200
00:19:08,850 --> 00:19:10,433
TRYWELL: And so? Go!
201
00:19:11,558 --> 00:19:12,558
Go!
202
00:19:13,058 --> 00:19:15,978
[IN ENGLISH]MAN #2: Of course, if you don't
want to take this opportunity,
203
00:19:16,058 --> 00:19:18,433
we will be forced
to take our business elsewhere.
204
00:19:18,516 --> 00:19:19,641
[RAISED VOICES]
205
00:19:20,308 --> 00:19:22,933
MAN #2: Let the chief speak.
Let the chief speak.
206
00:19:23,850 --> 00:19:27,850
Of course, the estates know
that the rains came late this year,
207
00:19:27,933 --> 00:19:29,391
and they have come heavy.
208
00:19:29,683 --> 00:19:32,350
They know that there has been flooding
in Mozambique.
209
00:19:32,725 --> 00:19:37,058
They know that without finances,
we can't build proper defenses,
210
00:19:37,183 --> 00:19:39,016
and so we rely on the trees.
211
00:19:39,433 --> 00:19:43,100
They watch for every pressure
on us small people,
212
00:19:43,350 --> 00:19:45,016
so they can take from us.
213
00:19:46,933 --> 00:19:50,308
The only power we have is to say no.
214
00:19:50,391 --> 00:19:52,225
[SCATTERED APPLAUSE, MURMURS OF AGREEMENT]
215
00:19:52,350 --> 00:19:55,308
This is a gross mischaracterization
of the estate's agenda.
216
00:19:55,766 --> 00:19:57,350
We want to work with you people.
217
00:19:57,433 --> 00:19:58,475
MAN #3: I'll sign.
218
00:19:58,558 --> 00:19:59,891
[MURMURS OF DISCONTENTMENT]
219
00:19:59,975 --> 00:20:02,891
- Company man, I will sign.
- For 2,000?
220
00:20:03,725 --> 00:20:05,600
- MAN #3: I'll sign.
- Jeremiah.
221
00:20:05,725 --> 00:20:07,475
[IN CHICHEWA]
Listen to the chief.
222
00:20:08,058 --> 00:20:10,683
Listen to the chief.
Two thousand is not enough.
223
00:20:10,766 --> 00:20:13,600
[IN ENGLISH] The chief can decide on his own.
I can decide my own.
224
00:20:15,225 --> 00:20:17,600
This is madness. We need the money.
I will sign.
225
00:20:17,683 --> 00:20:20,016
[OVERLAPPING CHATTER]
226
00:20:20,100 --> 00:20:21,308
[MAN SHOUTS IN CHICHEWA]
227
00:20:21,850 --> 00:20:23,933
Who else will sign with Jeremiah?
228
00:20:24,016 --> 00:20:26,016
We can only guarantee this price for today.
229
00:20:26,100 --> 00:20:27,641
[MEN GROANING]
230
00:20:27,933 --> 00:20:28,933
[WHISPERS]
Jeremiah.
231
00:20:31,058 --> 00:20:32,641
MAN #2: Think of your families.
232
00:20:35,808 --> 00:20:36,808
[IN CHICHEWA]
I'll sign.
233
00:20:36,850 --> 00:20:38,975
[OVERLAPPING SHOUTS OF DISAPPROVAL]
234
00:20:47,683 --> 00:20:48,683
MAN #4: I'll sign.
235
00:20:48,891 --> 00:20:50,891
- [MEN GROANING]
- [CHATTER FADING]
236
00:21:02,100 --> 00:21:04,460
[IN CHICHEWA]TRYWELL:These trees protect us from flooding.
237
00:21:04,641 --> 00:21:06,891
Why do you think
your father never sold them?
238
00:21:07,350 --> 00:21:09,058
We'll make more money this way.
239
00:21:11,100 --> 00:21:12,891
There's flooding in Mozambique.
240
00:21:13,266 --> 00:21:14,266
Mozambique?
241
00:21:15,391 --> 00:21:16,891
I have debts in Kasungu.
242
00:21:17,308 --> 00:21:18,766
Then stop gambling.
243
00:21:22,100 --> 00:21:23,516
Don't worry, Uncle Trywell.
244
00:21:25,766 --> 00:21:29,516
I'll support you and your family,
just like my father did.
245
00:21:30,308 --> 00:21:33,391
You keep spending your money
educating your kids,
246
00:21:33,850 --> 00:21:35,225
just so they can leave you.
247
00:21:36,850 --> 00:21:38,641
The smart ones
will get the hell out of here.
248
00:21:40,183 --> 00:21:41,308
And I promise you,
249
00:21:42,016 --> 00:21:44,183
when I have enough money to go,
250
00:21:44,933 --> 00:21:46,058
I'll give you my land.
251
00:21:52,350 --> 00:21:53,766
I don't want your land.
252
00:21:55,100 --> 00:21:57,350
Then my father was right...
253
00:21:59,433 --> 00:22:00,600
not to leave it to you.
254
00:22:03,141 --> 00:22:04,975
There's nothing wrong with gambling.
255
00:22:05,891 --> 00:22:08,051
Look at how these rains have been
these last few years.
256
00:22:08,766 --> 00:22:09,975
We're all gambling.
257
00:22:16,391 --> 00:22:17,933
[THUNDER RUMBLES]
258
00:22:37,433 --> 00:22:38,475
[DOG BARKS]
259
00:23:06,433 --> 00:23:09,308
[CHAINSAWS WHIRRING IN DISTANCE]
260
00:23:13,433 --> 00:23:15,451
- [DOG WHINES]
- [WHISPERS IN ENGLISH] Stay, Khamba.
261
00:23:15,475 --> 00:23:17,475
[BIRDS SCREECHING]
262
00:23:45,891 --> 00:23:47,391
[MEN SHOUTING]
263
00:24:14,891 --> 00:24:18,308
[DANCE MUSIC PLAYING ON STEREO]
264
00:24:24,058 --> 00:24:26,516
[INDISTINCT CHATTER IN CHICHEWA]
265
00:24:30,350 --> 00:24:33,470
[IN CHICHEWA]MAN: I asked her why they
would send a beautiful woman down here.
266
00:24:33,516 --> 00:24:35,975
She started smiling like this...
267
00:24:36,058 --> 00:24:37,516
[LAUGHTER]
268
00:24:40,641 --> 00:24:42,361
So, what happened?
What did you do with her?
269
00:24:45,266 --> 00:24:46,975
You people let children in here now?
270
00:24:47,683 --> 00:24:48,683
He's got brains.
271
00:24:49,516 --> 00:24:51,516
So? How can I talk
in front of children?
272
00:24:51,975 --> 00:24:53,058
Which children?
273
00:24:53,725 --> 00:24:55,183
What do you know about women?
274
00:24:55,475 --> 00:24:57,266
I know absolutely everything you know.
275
00:24:57,350 --> 00:24:59,933
- MEN: Oh! [CHUCKLING]
- [MUSIC STOPS]
276
00:25:02,225 --> 00:25:03,308
MAN: What is it?
277
00:25:12,058 --> 00:25:13,975
I told you.
These batteries are dying.
278
00:25:14,266 --> 00:25:16,225
- You have more?
- They're all dead.
279
00:25:16,391 --> 00:25:19,058
The game's starting.
What do we do now?
280
00:25:19,183 --> 00:25:21,183
[RAIN PATTERING ON METAL ROOF]
281
00:25:23,850 --> 00:25:25,641
[THUNDER RUMBLES]
282
00:25:34,766 --> 00:25:36,558
[IN CHICHEWA]MOTHER: Annie, is that you?
283
00:25:39,850 --> 00:25:40,850
WILLIAM: No.
284
00:25:42,558 --> 00:25:43,391
Papa.
285
00:25:43,516 --> 00:25:45,933
Should I take my fees with me
to school tomorrow morning?
286
00:25:50,516 --> 00:25:51,516
When the rains stop,
287
00:25:52,225 --> 00:25:54,975
and we're sure of the harvest,
we'll pay the fees.
288
00:25:55,058 --> 00:25:56,808
- But sir--
- You were at the meeting.
289
00:25:58,266 --> 00:25:59,766
They're taking down the trees.
290
00:26:00,766 --> 00:26:01,975
The land could flood.
291
00:26:04,433 --> 00:26:06,225
[THUNDER RUMBLES]
292
00:26:11,225 --> 00:26:13,141
[IN ENGLISH]WILLIAM: Radios use a lot of power,
293
00:26:13,683 --> 00:26:17,183
so when the batteries die,
there's usually a bit of juice at the end.
294
00:26:18,350 --> 00:26:20,725
[IN CHICHEWA]
So if we put a few dead ones together...
295
00:26:22,600 --> 00:26:25,600
- [STATIC, RADIO BROADCAST PLAYING]
- [CHEERING]
296
00:26:25,683 --> 00:26:26,850
Yes!
297
00:26:28,183 --> 00:26:30,683
[IN ENGLISH]NEWSREADER:...Took place at 8:46 A.M.
298
00:26:31,266 --> 00:26:33,600
And the second planestruck the South Tower
299
00:26:33,683 --> 00:26:36,891
at 9:03 A.M.
Eastern Standard Time.
300
00:26:37,600 --> 00:26:40,475
- The American president, George W. Bush...
- Find the game!
301
00:26:40,558 --> 00:26:42,100
[MURMURS IN CHICHEWA]
302
00:26:44,100 --> 00:26:46,433
- [GAME CHATTER OVER RADIO]
- [CHEERING]
303
00:26:52,850 --> 00:26:55,308
[ALL CHANTING IN CHICHEWA]
304
00:27:12,641 --> 00:27:14,266
[IN ENGLISH]GILBERT: Look! Look!
305
00:27:15,975 --> 00:27:18,600
- [ANNIE LAUGHS]
- It's Mr. Kachigubda and your sister.
306
00:27:19,183 --> 00:27:20,808
[SPEAKING SOFTLY, INDISTINCT]
307
00:27:23,725 --> 00:27:25,725
[ANNIE AND MR. KACHIGUNDA LAUGHING]
308
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
Did you know?
No.
309
00:27:42,016 --> 00:27:44,808
- You can't tell anyone about this.
- GILBERT: I won't.
310
00:27:51,308 --> 00:27:52,708
GILBERT: What are you going to do?
311
00:27:55,975 --> 00:27:57,641
You can't just let him get away with it.
312
00:28:00,350 --> 00:28:02,683
What if he disgraces her
and tells everybody?
313
00:28:04,225 --> 00:28:05,725
Let me check the car battery.
314
00:28:06,350 --> 00:28:08,100
- It's dead.
- Let me check.
315
00:28:11,225 --> 00:28:13,683
Is that how
she was able to attend senior classes?
316
00:28:14,141 --> 00:28:15,141
What do you mean?
317
00:28:17,558 --> 00:28:18,558
He was her teacher.
318
00:28:20,183 --> 00:28:21,391
He must have helped her.
319
00:28:23,308 --> 00:28:25,475
That's why she got the grades
for university,
320
00:28:25,558 --> 00:28:29,678
and we're struggling even to get a junior certificate.
She got good grades because she studied at night.
321
00:28:32,600 --> 00:28:35,225
I remember.
We had had money for kerosene back then.
322
00:28:40,183 --> 00:28:41,308
You could use this.
323
00:28:42,683 --> 00:28:43,725
To do what?
324
00:28:44,725 --> 00:28:47,891
If you break his bike, you think
he'll walk all the way to the village?
325
00:28:55,308 --> 00:28:56,808
- It's this one.
- Yeah, that's it.
326
00:29:02,808 --> 00:29:04,766
- I can't.
- Huh?
327
00:29:07,475 --> 00:29:08,558
Take the light.
328
00:29:09,433 --> 00:29:12,350
Take it,
and then you'll be able to study at night.
329
00:29:23,058 --> 00:29:24,183
It's not coming off.
330
00:29:39,683 --> 00:29:40,683
Turn the pedal.
331
00:29:51,016 --> 00:29:52,016
Stop.
332
00:29:57,308 --> 00:29:58,308
Start again.
333
00:30:32,433 --> 00:30:33,433
[WHISPERS]
Khamba.
334
00:30:43,933 --> 00:30:47,391
- [IN CHICHEWA] I had 5,200.
- Is that everything?
335
00:30:50,266 --> 00:30:51,433
William's schooling?
336
00:30:52,975 --> 00:30:54,183
TRYWELL: After the harvest.
337
00:30:54,725 --> 00:30:56,516
MOTHER: He needs schooling, Trywell.
338
00:30:57,225 --> 00:31:00,141
You want him spending time
with those useless boys?
339
00:31:01,600 --> 00:31:03,225
His mind is just like Annie's.
340
00:31:04,433 --> 00:31:08,808
- Like my mother's.
- TRYWELL: Your mother's? That mad woman.
341
00:31:09,641 --> 00:31:13,841
Was it madness when she came and built the extension?
Making bricks all day at her age is what killed her.
342
00:31:16,683 --> 00:31:17,891
And we still use it.
343
00:31:19,433 --> 00:31:21,600
The children get it from her.
344
00:31:22,850 --> 00:31:23,850
From my side.
345
00:31:26,725 --> 00:31:27,725
Not from mine?
346
00:31:28,766 --> 00:31:32,183
You're clever enough.
You found me, didn't you?
347
00:31:33,266 --> 00:31:34,600
[BOTH LAUGH]
348
00:31:36,516 --> 00:31:38,850
That was just luck.
[CHUCKLING]
349
00:31:40,016 --> 00:31:42,683
Just because you were
in the marketplace that time.
350
00:31:42,766 --> 00:31:43,850
[LAUGHING]
351
00:31:48,641 --> 00:31:51,016
We need to save everything we can.
352
00:31:52,183 --> 00:31:53,850
There's no money for school fees.
353
00:31:55,141 --> 00:31:56,141
Not right now.
354
00:32:06,516 --> 00:32:08,516
[THUNDER RUMBLING]
355
00:32:12,475 --> 00:32:15,933
[IN ENGLISH]HEADMASTER: Phiri, Nyangu, Kamchulu,
356
00:32:16,891 --> 00:32:20,516
Muzombe, Lukwa, Kamanga,
357
00:32:21,308 --> 00:32:23,891
Kamkwamba, and Nkhoma.
358
00:32:24,933 --> 00:32:27,308
If your name has been called,
please stay here.
359
00:32:27,766 --> 00:32:30,058
Everyone else, go to class.
360
00:32:44,850 --> 00:32:47,058
Your school fees have still not been paid.
361
00:32:47,516 --> 00:32:48,975
There is no grace period.
362
00:32:50,183 --> 00:32:54,433
Please go home and collect the fees
if you wish to continue your studies.
363
00:33:28,266 --> 00:33:29,308
[GRUNTING]
364
00:33:44,433 --> 00:33:45,433
[GRUNTS]
365
00:34:05,891 --> 00:34:06,891
Trywell.
366
00:34:07,225 --> 00:34:10,183
[IN CHICHEWA] I'll go to the
auction house. I'll talk to Daniel Ngwata.
367
00:34:10,683 --> 00:34:11,683
Daniel?
368
00:34:13,225 --> 00:34:14,808
You haven't seen him for years.
369
00:34:15,850 --> 00:34:18,100
Maybe he can talk to the estate.
370
00:35:04,433 --> 00:35:06,433
[PEOPLE CHATTERING]
371
00:35:12,933 --> 00:35:14,725
[IN CHICHEWA]
How do you know this man, Papa?
372
00:35:15,141 --> 00:35:16,308
An old friend.
373
00:35:21,975 --> 00:35:22,975
MAN: Trywell.
374
00:35:24,475 --> 00:35:26,558
- [IN ENGLISH] So long. Too long.
- Good to see you.
375
00:35:26,683 --> 00:35:29,725
Is this big man William?
Wow. It's been too long.
376
00:35:29,808 --> 00:35:30,808
[CHUCKLING]
377
00:35:31,058 --> 00:35:32,058
This way, please.
378
00:35:35,058 --> 00:35:39,350
I have some small savings
from when we were in business in Dowa.
379
00:35:40,225 --> 00:35:43,558
But I can use some of it
to buy back the trees on Kamkwamba land
380
00:35:43,641 --> 00:35:45,100
for the price they were bought for.
381
00:35:45,183 --> 00:35:46,183
They won't do that.
382
00:35:46,266 --> 00:35:49,475
No, if you tell them the land is flooding.
383
00:35:51,308 --> 00:35:52,433
We're losing the harvest.
384
00:35:52,683 --> 00:35:56,433
Trywell, they won't do that.
Why would they do that?
385
00:35:59,433 --> 00:36:01,641
Jeremiah sold the trees.
386
00:36:03,641 --> 00:36:05,808
Why didn't your brother
leave you that land?
387
00:36:07,475 --> 00:36:09,891
- You worked hard on that land.
- I don't know.
388
00:36:10,725 --> 00:36:12,965
He should have left it to you
to take care of the family.
389
00:36:13,225 --> 00:36:20,100
It was John's land to leave
to whoever he wants to leave it to.
390
00:36:24,933 --> 00:36:26,475
The Pope.
[LAUGHING]
391
00:36:27,641 --> 00:36:28,641
The Pope.
392
00:36:29,433 --> 00:36:31,891
That's what we used to call your father
back then.
393
00:36:32,225 --> 00:36:35,016
The most honest man in all of Dowa market.
394
00:36:36,433 --> 00:36:37,600
We used to laugh at him
395
00:36:37,808 --> 00:36:40,516
because what good can come
from an honest businessman?
396
00:36:41,433 --> 00:36:45,153
We used to laugh at him, until he had carried off
the most beautiful woman in the whole place.
397
00:36:47,391 --> 00:36:48,475
For farming.
398
00:36:50,058 --> 00:36:51,098
[IN CHICHEWA]
For farming.
399
00:36:54,641 --> 00:36:55,891
[IN ENGLISH]
How is Agnes?
400
00:37:03,516 --> 00:37:04,850
Can you help us, Daniel?
401
00:37:09,975 --> 00:37:11,141
[SIGHS]
402
00:37:15,350 --> 00:37:16,475
The rains, Trywell.
403
00:37:20,475 --> 00:37:22,558
What can anybody do about these rains?
404
00:37:23,808 --> 00:37:27,683
This year, the land is too wet.
Next year, too dry.
405
00:37:28,891 --> 00:37:30,516
You can't do business like that.
406
00:37:33,183 --> 00:37:35,641
All indications have been
that the grain harvest
407
00:37:35,766 --> 00:37:37,016
would be good this year.
408
00:37:37,350 --> 00:37:40,391
Even the International Monetary Fund,
the World Bank,
409
00:37:41,016 --> 00:37:43,350
told the government
to sell all the excess grain
410
00:37:43,433 --> 00:37:44,558
to Mozambique and Kenya.
411
00:37:45,725 --> 00:37:46,808
And so they did.
412
00:37:47,433 --> 00:37:49,558
Now what's happened?
The floods have come.
413
00:37:50,808 --> 00:37:53,308
And no one knows if there is enough grain
in this whole country
414
00:37:53,391 --> 00:37:54,808
to protect the farmers.
415
00:37:55,433 --> 00:37:57,433
The government will protect the farmers.
416
00:38:00,475 --> 00:38:02,725
Terrorists have attacked America.
417
00:38:04,391 --> 00:38:05,558
You must have heard it.
418
00:38:06,725 --> 00:38:08,391
All the markets are in free fall.
419
00:38:09,350 --> 00:38:11,933
All these government debts being recalled.
420
00:38:15,558 --> 00:38:16,766
Forget about the trees.
421
00:38:18,600 --> 00:38:19,766
Forget about the savings.
422
00:38:21,766 --> 00:38:25,516
When these rains stop and the sun returns,
423
00:38:26,475 --> 00:38:30,350
Malawi is preparing
for a very long hungry season.
424
00:38:36,766 --> 00:38:38,933
[INSECTS CHIRPING]
425
00:39:06,641 --> 00:39:08,326
[IN ENGLISH]TRYWELL:The roots are all weak,
426
00:39:08,350 --> 00:39:10,308
and now the sun is drying out the land,
427
00:39:10,891 --> 00:39:14,391
but when the president comes to Kasungu,
there will be journalists there,
428
00:39:15,058 --> 00:39:16,058
and other chiefs.
429
00:39:17,516 --> 00:39:18,725
You could say something.
430
00:39:18,933 --> 00:39:21,100
[IN CHICHEWA]
We can't threaten the president.
431
00:39:21,225 --> 00:39:22,975
[IN CHICHEWA]TRYWELL: It's not the threat.
432
00:39:23,433 --> 00:39:24,891
We have to protect ourselves.
433
00:39:25,308 --> 00:39:27,617
[IN ENGLISH] You just let them know
that we know what is happening.
434
00:39:27,641 --> 00:39:29,992
MAN: Do you think the government
will leave everyone here to die?
435
00:39:30,016 --> 00:39:31,416
[IN CHICHEWA]TRYWELL: I don't know,
436
00:39:31,725 --> 00:39:33,850
but why should we sit here
waiting to find out?
437
00:39:43,975 --> 00:39:47,600
[IN CHICHEWA]
There was a problem before, 20 years ago.
438
00:39:48,016 --> 00:39:50,183
People ran out of food.
439
00:39:50,808 --> 00:39:53,725
Chief fed them with what he could.
440
00:39:54,016 --> 00:39:56,183
He saved a lot of people.
441
00:39:56,975 --> 00:40:00,058
He'll make sure
it doesn't get that bad again.
442
00:40:01,058 --> 00:40:02,891
And if our harvest is okay,
443
00:40:03,433 --> 00:40:06,016
we'll finish paying
for William's schooling.
444
00:40:07,975 --> 00:40:09,225
And university?
445
00:40:13,766 --> 00:40:14,766
I don't know.
446
00:40:21,183 --> 00:40:23,725
How did you know
Papa was the man you'd marry?
447
00:40:28,308 --> 00:40:29,808
Is someone talking to you?
448
00:40:30,766 --> 00:40:32,558
No, I'm just curious.
449
00:40:34,475 --> 00:40:36,808
There's no one for you in Wimbe.
450
00:40:38,683 --> 00:40:39,683
I know.
451
00:40:41,225 --> 00:40:43,516
Annie, we'll get you off to university.
452
00:40:44,766 --> 00:40:46,975
You won't just be a wife and mother.
453
00:40:49,891 --> 00:40:51,141
No one's been talking?
454
00:40:53,475 --> 00:40:54,600
No one's been talking.
455
00:40:59,183 --> 00:41:00,983
[IN ENGLISH]WILLIAM: I found another battery.
456
00:41:04,016 --> 00:41:06,891
It's dead,
but if you take out the bad cells,
457
00:41:07,725 --> 00:41:10,308
and connect the positive and negative
with this one,
458
00:41:11,266 --> 00:41:12,641
we can make a good battery.
459
00:41:14,058 --> 00:41:17,600
But it needs to charge.
It needs electricity.
460
00:41:18,391 --> 00:41:20,850
With electricity, we can fix the pump.
461
00:41:22,225 --> 00:41:24,475
We never know what's happening
with the rain.
462
00:42:10,058 --> 00:42:11,225
GILBERT: What are you doing?
463
00:42:11,308 --> 00:42:13,028
WILLIAM: All I have to do is skip assembly.
464
00:42:13,100 --> 00:42:15,058
I'll only go to science class for now.
465
00:42:15,183 --> 00:42:17,063
Class, make sure
your homework of exercise three
466
00:42:17,100 --> 00:42:19,183
is on my desk at 9 A.M. tomorrow morning.
467
00:42:21,600 --> 00:42:22,808
WILLIAM: Mr. Kachigunda.
468
00:42:23,850 --> 00:42:25,016
MR. KACHIGUNDA: William.
469
00:42:25,725 --> 00:42:28,725
When you turn the wheel on your bike,
the light shines.
470
00:42:29,516 --> 00:42:31,266
- Yes.
- How?
471
00:42:32,266 --> 00:42:33,350
A dynamo.
472
00:42:34,641 --> 00:42:36,683
How does a dynamo work?
473
00:42:37,058 --> 00:42:41,266
There's a little man on the inside
who rubs his hands together...
474
00:42:43,100 --> 00:42:44,641
It's, uh, magnets.
475
00:42:44,891 --> 00:42:48,391
- Where can I find a dynamo?
- You should try the trading center.
476
00:42:49,308 --> 00:42:52,475
I'm not sure if they'll have one there.
Mine came from Lilongwe.
477
00:42:52,933 --> 00:42:56,350
Well, what would I need to make one?
478
00:42:56,933 --> 00:42:59,391
I'm not sure exactly.
A few things.
479
00:43:00,266 --> 00:43:04,183
Uh, a magnet, wiring,
something to break the magnetic field.
480
00:43:04,683 --> 00:43:07,058
If you try the library,
maybe you will find something there.
481
00:43:09,850 --> 00:43:11,266
I don't have a library card.
482
00:43:13,891 --> 00:43:15,600
Because your parents haven't paid.
483
00:43:19,433 --> 00:43:22,683
How do you know I will not tell Mr. Ofesi
that you're coming to my class?
484
00:43:26,766 --> 00:43:28,350
Because I can keep a secret, sir.
485
00:43:29,308 --> 00:43:30,308
A secret?
Yes, sir.
486
00:43:33,391 --> 00:43:36,891
There is a man who comes to my village
to see my sister...
487
00:43:39,016 --> 00:43:40,016
sir.
488
00:43:45,850 --> 00:43:46,850
[KNOCKING]
489
00:43:49,433 --> 00:43:51,308
- WOMAN: Mr. Kachigunda.
- Mrs. Sikelo.
490
00:43:52,475 --> 00:43:55,141
This is William Kamkwamba.
He's part of my science class.
491
00:43:55,975 --> 00:43:57,183
He's no longer a student here,
492
00:43:57,266 --> 00:43:59,475
but he and I have been working
on various experiments,
493
00:43:59,558 --> 00:44:02,118
and I'd like for him to continue
his studies here in the library.
494
00:44:07,600 --> 00:44:10,350
- Does Mr. Ofesi know about this?
- Of course.
495
00:44:10,641 --> 00:44:12,016
Mr. Ofesi's only stipulation
496
00:44:12,100 --> 00:44:16,350
is the boy is not to be taught or assisted
by you or any other teacher.
497
00:44:16,933 --> 00:44:19,141
It's important to him
that the boy working here
498
00:44:19,225 --> 00:44:20,433
is not common knowledge.
499
00:44:20,891 --> 00:44:23,683
He himself would prefer
not to be reminded of the fact.
500
00:44:25,350 --> 00:44:26,350
Of course.
501
00:44:27,975 --> 00:44:29,391
- Good luck.
- Thank you, sir.
502
00:44:32,225 --> 00:44:36,350
Perhaps you should sit
away from the window.
503
00:44:50,100 --> 00:44:51,100
Ms. Sikelo.
504
00:44:53,475 --> 00:44:54,641
Mr. Kamkwamba.
505
00:44:56,058 --> 00:44:58,641
Are there any books on dynamos?
506
00:44:59,058 --> 00:45:00,058
Dynamos?
507
00:45:01,308 --> 00:45:02,808
Magnets and electricity?
508
00:45:03,725 --> 00:45:05,141
Is this in your class grade?
509
00:45:07,683 --> 00:45:09,433
Maybe I can work with a dictionary.
510
00:45:09,558 --> 00:45:12,558
All the senior textbooks
are on the bottom shelf on the left.
511
00:45:51,600 --> 00:45:54,683
MRS. SIKELO: Mr. Kamkwamba?
Did you find what you were looking for?
512
00:46:29,350 --> 00:46:32,808
- [CROWD CHEERING]
- [RAPID DRUMMING]
513
00:46:46,183 --> 00:46:49,100
- Welcome, Mr. President.
- Thank you very much. How are you?
514
00:46:49,183 --> 00:46:50,850
[CHEERING CONTINUES]
515
00:47:01,641 --> 00:47:04,225
Thank you for coming Mr. President.
Welcome.
516
00:47:06,266 --> 00:47:08,641
[IN CHICHEWA]
Thank you, thank you.
517
00:47:09,016 --> 00:47:12,100
Clap your hands and cheer.
518
00:47:12,183 --> 00:47:13,683
[CROWD CHEERING]
519
00:47:14,683 --> 00:47:17,516
People, I'm saying N.U.P.
520
00:47:17,641 --> 00:47:19,391
CROWD: Government!
521
00:47:19,558 --> 00:47:22,100
Say it three times.
522
00:47:22,641 --> 00:47:27,100
CROWD: N.U.P.!
N.U.P.! N.U.P.! Government!
523
00:47:27,183 --> 00:47:29,183
[CROWD CHEERING]
524
00:47:30,141 --> 00:47:33,475
[IN ENGLISH] Uh, but forst of all
I'd like to thank you, your excellency,
525
00:47:33,850 --> 00:47:36,808
for honoring the inauguration
of Chief Mamba.
526
00:47:36,933 --> 00:47:38,266
[CHEERS AND APPLAUSE]
527
00:47:38,891 --> 00:47:40,475
Can you please stand, Chief?
528
00:47:40,600 --> 00:47:43,016
Yeah!
Yeah!
529
00:47:44,683 --> 00:47:47,058
[IN CHICHEWA]
And now I'll leave the mic to chief Wimbe.
530
00:47:47,141 --> 00:47:49,475
[CROWD CHEERING]
531
00:47:51,391 --> 00:47:54,183
[CROWD CHANTING IN CHICHEWA]
532
00:48:02,100 --> 00:48:03,891
[IN ENGLISH]
Your excellency,
533
00:48:04,225 --> 00:48:09,350
may I first congratulate you
on your achievements in government,
534
00:48:09,600 --> 00:48:12,016
and state that I hope
in the coming election,
535
00:48:12,100 --> 00:48:14,058
you will emerge victorious.
536
00:48:14,266 --> 00:48:15,975
[CHEERS AND APPLAUSE]
537
00:48:18,141 --> 00:48:22,766
You have been a key factor
in our peace and stability,
538
00:48:24,183 --> 00:48:27,641
when we have seen
the responsibility of government
539
00:48:27,808 --> 00:48:30,683
devolve into chaos across Africa.
540
00:48:30,766 --> 00:48:32,766
[CROWD CHEERING]
541
00:48:35,350 --> 00:48:39,058
However, the recent floods
have created a dangerous situation.
542
00:48:41,016 --> 00:48:44,975
In many regions,
we already know the harvest will fail.
543
00:48:45,266 --> 00:48:47,516
[SHOUTS OF AGREEMENT]
544
00:48:49,141 --> 00:48:54,225
We know the economic machinery
is not pointed towards us,
545
00:48:55,308 --> 00:48:58,266
but we are now a democracy.
546
00:48:58,641 --> 00:49:02,725
We are prepared to make our voices heard
in the ballot box.
547
00:49:03,641 --> 00:49:07,433
- What is this man trying to do?
- We need an assurance of emergency grain.
548
00:49:07,808 --> 00:49:13,225
We need to know any food issue
will be slaughtered in its infancy.
549
00:49:13,308 --> 00:49:15,641
[SCATTERED SHOUTS OF APPROVAL]
550
00:49:15,725 --> 00:49:19,766
We need a government
prepared to support its people.
551
00:49:21,016 --> 00:49:24,225
I want to vote for this government,
552
00:49:25,766 --> 00:49:28,641
but cannot vote for any man
553
00:49:29,558 --> 00:49:33,183
who will turn two blind eyes
to a catastrophe.
554
00:49:33,308 --> 00:49:35,808
[CROWD MEMBERS SHOUTING]
555
00:49:36,266 --> 00:49:37,266
[INDISTINCT]
556
00:49:37,308 --> 00:49:40,891
MAN: Democracy at work.
Freedom of expression.
557
00:49:42,308 --> 00:49:45,850
Well, His Excellency
will address this misunderstanding,
558
00:49:46,683 --> 00:49:49,100
but for now, let's have some music.
559
00:49:49,558 --> 00:49:51,850
[UPBEAT MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
560
00:49:58,016 --> 00:49:59,016
Gilbert!
561
00:50:17,600 --> 00:50:19,225
[GROANS]
562
00:50:19,391 --> 00:50:20,850
[IN CHICHEWA]
Father! Father!
563
00:50:25,308 --> 00:50:26,308
William!
564
00:50:30,433 --> 00:50:31,475
William!
565
00:50:32,016 --> 00:50:33,641
- [GUNSHOT]
- [PEOPLE SCREAMING]
566
00:50:34,183 --> 00:50:35,475
[GUNSHOT]
567
00:50:53,933 --> 00:50:56,141
Father!
Father!
568
00:50:56,891 --> 00:50:58,558
Father.
Father!
569
00:50:59,433 --> 00:51:00,516
Father!
570
00:51:01,975 --> 00:51:03,391
- [SIGHS]
- Father!
571
00:51:04,641 --> 00:51:05,766
[VOICE FADING]
Father!
572
00:51:33,225 --> 00:51:35,185
[IN CHICHEWA]
Why don't they take him to a clinic?
573
00:51:35,516 --> 00:51:36,516
He's safer here.
574
00:51:38,141 --> 00:51:39,350
Would they come back?
575
00:51:39,641 --> 00:51:40,808
[SIGHS]
576
00:51:41,725 --> 00:51:43,308
We don't know.
577
00:51:45,725 --> 00:51:47,641
You have to be a man now, William.
578
00:51:49,683 --> 00:51:51,350
No one is coming to help us.
579
00:51:52,891 --> 00:51:54,891
I need you to work with me
on this harvest.
580
00:51:56,516 --> 00:51:58,475
For every piece of grain we can get.
581
00:52:01,475 --> 00:52:02,555
- Yes, sir.
- MAN: Trywell.
582
00:52:35,516 --> 00:52:36,558
Thank you.
583
00:52:40,183 --> 00:52:41,766
[IN CHICHEWA]
Is that all there is?
584
00:52:42,600 --> 00:52:44,000
It's not even five bags.
Sixty days.
585
00:52:47,558 --> 00:52:49,058
TRYWELL: Sixty to seventy.
586
00:52:50,391 --> 00:52:52,516
AGNES: With a year till the next harvest.
587
00:52:53,433 --> 00:52:54,433
It's not enough.
588
00:52:55,308 --> 00:52:56,600
We have savings.
589
00:52:57,850 --> 00:52:58,850
Trywell.
It's not enough.
590
00:53:07,600 --> 00:53:09,600
[HAMMERING AGAINST METAL]
591
00:53:16,475 --> 00:53:18,725
[SPEAKING IN CHICHEWA]
592
00:53:43,766 --> 00:53:45,886
[IN CHICHEWA]
The government denying a food crisis.
593
00:53:46,975 --> 00:53:47,975
What?
594
00:53:48,683 --> 00:53:51,975
- They won't admit it's happening.
- [MAN SPEAKING IN CHICHEWA ON RADIO]
595
00:53:52,058 --> 00:53:54,016
The corrupt government is only interested
596
00:53:54,100 --> 00:53:56,183
in securing victoryin the coming election.
597
00:53:56,266 --> 00:54:00,466
We demand assurances from our leadership.Tell us who will support our communities when the food runs out?
598
00:54:03,891 --> 00:54:05,683
[MURMURS OF PROTEST IN CROWD]
599
00:54:08,350 --> 00:54:10,558
[INDISTINCT ARGUING]
600
00:54:11,433 --> 00:54:13,808
There's an opposition rally in Nkhata Bay.
601
00:54:13,891 --> 00:54:15,933
- They're getting a truck.
- Another rally?
602
00:54:16,183 --> 00:54:18,558
The opposition can put pressure
on the government.
603
00:54:18,641 --> 00:54:22,391
- Where can we get the best price?
- I'll take care of it.
604
00:54:22,475 --> 00:54:24,141
- Uh-huh.
- AGNES: You're going?
605
00:54:24,225 --> 00:54:25,058
ANNIE: Papa!
606
00:54:25,141 --> 00:54:27,350
The government doesn't want us
to make noise.
607
00:54:27,433 --> 00:54:30,100
The opposition people need our support.
608
00:54:30,683 --> 00:54:34,350
Make noise here if you want to make noise.
Stay with your family.
609
00:54:34,600 --> 00:54:37,225
We'll be back tonight.
Tomorrow at the latest.
610
00:54:39,516 --> 00:54:42,183
We need to make sure
people know what's happening here.
611
00:54:42,516 --> 00:54:43,516
[MUTTERS IN CHICHEWA]
612
00:55:17,516 --> 00:55:20,396
[IN ENGLISH]MRS. SIKELO: So, you use
the windmill to charge the battery?
613
00:55:21,016 --> 00:55:22,516
And the battery powers a pump.
614
00:55:23,225 --> 00:55:26,183
We can plant in the dry season.
Two harvests.
615
00:55:26,850 --> 00:55:29,100
We can plant now
and we won't run out of food.
616
00:55:30,725 --> 00:55:33,016
With Mr. Kachigunda's dynamo,
I can do it.
617
00:55:36,558 --> 00:55:37,558
Go to his class.
618
00:55:38,516 --> 00:55:39,516
Ask him.
619
00:55:41,725 --> 00:55:44,141
I don't want you staying
in this village anymore.
620
00:55:44,516 --> 00:55:46,266
Not with all of these problems.
621
00:55:47,600 --> 00:55:48,975
Where do you want me to go?
622
00:55:49,766 --> 00:55:51,100
I have people in Mangochi.
623
00:55:51,725 --> 00:55:55,183
We can travel there and marry.
624
00:56:00,891 --> 00:56:02,266
You want me to run away?
625
00:56:02,933 --> 00:56:04,891
You want me to disgrace my family?
626
00:56:04,975 --> 00:56:07,201
I love you. I don't know
what's more important than this.
627
00:56:07,225 --> 00:56:10,945
We can come back when I can pay them a bride price.
We'll do everything right then. I promise.
628
00:56:16,433 --> 00:56:18,266
Can you pay them a bride price now?
629
00:56:21,141 --> 00:56:22,641
There's no money for teachers.
630
00:56:23,725 --> 00:56:26,350
So many students are leaving
because of the harvest.
631
00:56:27,308 --> 00:56:28,641
They may close the school.
632
00:56:29,266 --> 00:56:32,141
There's nothing here for us.
There's nothing in Wimbe.
633
00:56:32,516 --> 00:56:33,516
Nothing for you.
634
00:56:35,266 --> 00:56:38,183
- You should go back to school.
- I don't care about school.
635
00:56:39,725 --> 00:56:41,850
We can leave now.
I can arrange it. Annie.
636
00:56:42,683 --> 00:56:44,683
- Annie.
- How can I go to Mangochi?
637
00:56:45,350 --> 00:56:46,891
I can't even speak Yao.
638
00:56:47,850 --> 00:56:50,725
They speak English in Mangochi,
and you can learn Yao.
639
00:56:56,266 --> 00:56:59,308
[PUPILS MURMURING INDISTINCTLY]
640
00:57:00,600 --> 00:57:03,891
MR. OFESI: Class, I'll be taking
your science lesson this morning.
641
00:57:10,141 --> 00:57:11,266
William Kamkwamba.
642
00:57:13,683 --> 00:57:14,683
Stand up.
643
00:57:18,391 --> 00:57:19,475
My father will pay, sir.
644
00:57:19,808 --> 00:57:24,058
You are stealing from the family
of every remaining student in this school.
645
00:57:24,141 --> 00:57:25,350
My father will pay, sir.
646
00:57:25,433 --> 00:57:28,600
You're stealing from myself
and from every member of faculty.
647
00:57:29,141 --> 00:57:30,141
My father will pay.
648
00:57:30,266 --> 00:57:31,850
You're expelled from Kachokolo,
649
00:57:32,058 --> 00:57:34,308
and you will never be allowed
to study here again
650
00:57:34,475 --> 00:57:36,058
or any school in this district.
651
00:57:36,516 --> 00:57:38,975
- Collect your things and go.
- Mr. Ofesi.
652
00:57:39,683 --> 00:57:40,850
Collect your things and go!
653
00:57:53,475 --> 00:57:55,808
MR. OFESI:There's nothingI can do about it, Mrs. Sikelo.
654
00:57:55,933 --> 00:57:58,308
I cannot ignore him
sneaking into the school.
655
00:57:58,891 --> 00:58:02,225
But he was not sneaking into the school.
656
00:58:02,808 --> 00:58:04,058
Don't you see, Mr. Ofesi?
657
00:58:05,100 --> 00:58:08,433
Can you not see
that he's been sneaking out of the fields?
658
00:58:43,766 --> 00:58:45,725
[IN CHICHEWA]AGNES: Have you seen your sister?
659
00:58:46,558 --> 00:58:47,558
No.
660
00:58:49,100 --> 00:58:50,600
They caught you at school?
661
00:58:52,558 --> 00:58:55,141
- You knew I was going?
- Of course.
662
00:58:57,891 --> 00:58:58,891
They expelled me.
663
00:58:59,850 --> 00:59:00,850
AGNES: Oh!
William.
664
00:59:04,016 --> 00:59:06,016
[PEOPLE CHATTERING, SHOUTING]
665
00:59:14,850 --> 00:59:17,100
[AGNES CALLING OUT IN CHICHEWA]
666
00:59:17,350 --> 00:59:20,850
- What's happening?
- They're taking grain to Chamama. To sell.
667
00:59:21,475 --> 00:59:23,100
[PANTING]
668
00:59:24,891 --> 00:59:27,850
It's a government truck.
They're not leaving us to starve.
669
00:59:28,641 --> 00:59:30,641
[PEOPLE SHOUTING]
670
00:59:39,350 --> 00:59:42,016
Buy grain.
As much as you can.
671
00:59:42,350 --> 00:59:45,850
It's government price, not market price.
It's cheaper.
672
00:59:45,933 --> 00:59:47,516
Aah! No, take the bike.
673
00:59:48,766 --> 00:59:50,641
Take the bike.
[PANTING]
674
00:59:53,641 --> 00:59:55,850
[SHOUTS IN ENGLISH]
Khamba, stay! It's too far.
675
00:59:58,433 --> 00:59:59,891
- [DOG BARKS]
- Khamba, stay.
676
01:00:24,641 --> 01:00:26,641
[PEOPLE SHOUTING IN DISTANCE]
677
01:00:41,766 --> 01:00:45,516
[IN CHICHEWA]
Grain! Grain! Grain!
678
01:00:58,975 --> 01:01:01,725
[WOMAN SHOUTING INDISTINCTLY IN CHICHEWA]
679
01:01:05,100 --> 01:01:06,100
[IN CHICHEWA]
Stop!
680
01:01:08,808 --> 01:01:09,808
Stop!
681
01:01:10,600 --> 01:01:11,600
Let's go back.
682
01:01:21,225 --> 01:01:22,683
[BABY FUSSING]
683
01:01:22,850 --> 01:01:25,475
- [IN CHICHEWA] Where were you?
- ANNIE: Seeing a friend.
684
01:01:26,475 --> 01:01:27,558
Which friend?
685
01:01:28,475 --> 01:01:30,808
You think I don't see you
sneaking out of here?
686
01:01:31,225 --> 01:01:32,516
At night even?
687
01:01:33,225 --> 01:01:34,683
- I've told you--
- AGNES: I know.
688
01:01:35,308 --> 01:01:36,308
What?
689
01:01:36,850 --> 01:01:38,433
There's no one for me in Wimbe.
690
01:01:39,308 --> 01:01:40,933
There's nothing for me in Wimbe.
691
01:01:41,100 --> 01:01:44,683
So if there's nothing for me in Wimbe,
why should I stay in Wimbe?
692
01:01:44,808 --> 01:01:45,850
How can I stay?
693
01:01:48,933 --> 01:01:50,225
[DOOR SLAMS]
694
01:02:03,891 --> 01:02:06,308
- Who are you going with?
- That's not what I'm saying.
695
01:02:06,891 --> 01:02:08,558
You want to disgrace your family?
696
01:02:10,225 --> 01:02:11,350
You don't understand.
697
01:02:12,016 --> 01:02:15,516
What do you think you know that I don't?
698
01:02:16,891 --> 01:02:17,891
[SHRIEKS]
699
01:02:18,475 --> 01:02:20,635
[DISHES CLATTERING]
Madam, I haven't eaten in two days.
700
01:02:22,975 --> 01:02:23,975
Get out.
701
01:02:25,058 --> 01:02:26,475
I don't want to hurt anyone.
702
01:02:30,100 --> 01:02:32,391
- They said to see the chief...
- [BABY CRYING]
703
01:02:37,141 --> 01:02:38,141
but he's dying.
704
01:02:45,100 --> 01:02:46,516
[WOMEN CRYING OUT]
705
01:02:47,808 --> 01:02:49,433
[MAN MUTTERING IN CHICHEWA]
706
01:02:51,933 --> 01:02:52,933
[SHRIEKS]
707
01:02:58,933 --> 01:03:00,516
[DOG BARKING]
708
01:03:04,891 --> 01:03:09,516
[AGNES SCREAMING IN CHICHEWA]
709
01:03:12,350 --> 01:03:13,516
[SCREAMS]
710
01:03:14,641 --> 01:03:17,891
[AGNES SOBBING]
711
01:03:36,433 --> 01:03:38,683
[PEOPLE CHATTERING IN CHICHEWA]
712
01:03:59,891 --> 01:04:02,451
[IN CHICHEWA] How much can they have?
There were only tw trucks.
713
01:04:02,600 --> 01:04:04,600
[PEOPLE SHOUTING]
714
01:04:43,683 --> 01:04:45,891
[IN CHICHEWA]MAN: Back in, line! Back in, line!
715
01:04:45,975 --> 01:04:49,141
[MAN CONTINUES SHOUTING ORDERS IN CHICHEWA]
716
01:05:10,308 --> 01:05:12,225
[PEOPLE SHOUTING]
717
01:05:54,808 --> 01:05:57,516
[SOLDIERS SPEAKING IN CHICHEWA]
718
01:06:07,516 --> 01:06:11,016
There will not be enough
for everyone today.
719
01:06:11,350 --> 01:06:13,641
[OVERLAPPING SHOUTS]
720
01:06:39,683 --> 01:06:41,391
I can only give you fifteen kilos.
721
01:06:56,808 --> 01:06:58,641
[SHOUTS CONTINUE FROM OUTSIDE]
722
01:06:58,725 --> 01:07:01,558
[PEOPLE POUNDING ON METAL PANELING OUTSIDE]
723
01:07:27,683 --> 01:07:29,683
[SPEAKING INDISTINCTLY IN CHICHEWA]
724
01:07:34,350 --> 01:07:35,641
[CALLING OUT IN CHICHEWA]
725
01:07:39,475 --> 01:07:41,016
[VEHICLE HONKS IN DISTANCE]
726
01:07:45,725 --> 01:07:48,308
AGNES: Trywell! Trywell!
727
01:07:49,808 --> 01:07:51,808
[IN CHICHEWA]
I told you not to go!
728
01:07:52,225 --> 01:07:54,308
- What happened?
- I told you not to go!
729
01:07:56,058 --> 01:07:58,183
- I told you not to go!
- TRYWELL: Where's William?
730
01:07:58,266 --> 01:07:59,308
AGNES: I don't know.
731
01:07:59,391 --> 01:08:01,225
TRYWELL: William! Where's William?
732
01:08:01,516 --> 01:08:03,516
[SHOUTS CONTINUE OUTSIDE][BABY FUSSING]
733
01:08:15,475 --> 01:08:18,315
[IN CHICHEWA]MAN: We can't just stay here.
We'll need to open the door.
734
01:08:18,350 --> 01:08:19,516
You'll have to run.
735
01:08:19,891 --> 01:08:21,516
[MURMURS OF PROTEST]
736
01:08:34,016 --> 01:08:35,016
Sir.
737
01:08:35,141 --> 01:08:36,141
Can you help me?
738
01:08:38,433 --> 01:08:39,433
Please.
739
01:09:13,683 --> 01:09:14,683
[TRYWELL SIGHS]
740
01:09:19,766 --> 01:09:22,183
[IN CHICHEWA]
We can have one meal a day.
741
01:09:28,641 --> 01:09:30,350
We should decide which one.
742
01:09:30,933 --> 01:09:31,933
[ANNIE SCOFFS]
743
01:09:33,100 --> 01:09:34,100
This is crazy.
Agnes?
744
01:09:47,516 --> 01:09:48,850
Supper.
745
01:09:50,100 --> 01:09:52,683
You can't sleep on an empty stomach.
746
01:09:58,641 --> 01:09:59,641
William?
747
01:10:02,308 --> 01:10:03,308
Breakfast.
748
01:10:04,266 --> 01:10:05,266
Why?
749
01:10:06,641 --> 01:10:08,100
I like breakfast.
750
01:10:09,225 --> 01:10:11,433
- My God!
- Annie!
751
01:10:14,766 --> 01:10:16,446
You don't raise your voice to your father.
752
01:10:16,475 --> 01:10:17,766
He left us here.
753
01:10:17,933 --> 01:10:20,766
We could have been raped and killed.
If it wasn't for William--
754
01:10:21,266 --> 01:10:22,266
[GASPS, CRIES OUT]
755
01:10:29,100 --> 01:10:30,100
[SOBS]
756
01:10:31,100 --> 01:10:34,725
Your father was trying to save us.
757
01:10:35,516 --> 01:10:37,558
- There's no food!
- And so?
758
01:10:39,683 --> 01:10:41,933
You think I'd let you starve to death?
759
01:10:45,266 --> 01:10:47,766
When I cut off my own arm to feed you,
760
01:10:49,391 --> 01:10:51,308
then you'll know that you're my child.
761
01:11:10,391 --> 01:11:11,933
[SOBBING]
762
01:11:19,016 --> 01:11:21,016
[TRYWELL GRUNTING]
763
01:12:01,475 --> 01:12:02,600
[GRUNTING]
764
01:12:14,766 --> 01:12:15,766
[GRUNTS]
765
01:12:30,100 --> 01:12:31,141
[MUTTERS IN CHICHEWA]
766
01:12:35,141 --> 01:12:39,391
Tomorrow,
we'll dig ridges and start planting.
767
01:12:40,808 --> 01:12:43,100
MAN: The ground is too hard.
It's the dry season.
768
01:12:43,308 --> 01:12:45,016
Nothing will grow.
769
01:12:47,600 --> 01:12:48,600
TRYWELL: Then...
770
01:12:49,766 --> 01:12:51,058
we pray for rain.
771
01:12:52,725 --> 01:12:54,225
Dear Father,
772
01:12:56,058 --> 01:12:57,350
fight for this family.
773
01:12:58,308 --> 01:13:00,308
- Bring us rain in this dry season--
- Trywell.
774
01:13:00,766 --> 01:13:01,766
Stop.
775
01:13:10,558 --> 01:13:12,308
Eat, Papa.
776
01:13:18,100 --> 01:13:19,141
[SIGHS]
777
01:13:39,641 --> 01:13:42,433
If you give any food to that dog,
778
01:13:43,308 --> 01:13:44,516
I'll break your neck.
779
01:13:54,975 --> 01:13:56,516
[SOFTLY]
Annie. Annie.
780
01:13:58,641 --> 01:14:01,600
- What is it?
- I need you to speak to Mr. Kachigunda.
781
01:14:07,058 --> 01:14:08,766
I know you're talking to Mr. Kachigunda.
782
01:14:09,183 --> 01:14:12,423
I need to use the dynamo from his bike.
- The dynamo? You have to help me, Annie.
783
01:14:15,141 --> 01:14:17,225
Tell him he has to
let me use the dynamo.
784
01:14:17,308 --> 01:14:19,516
I can fix a water pump.
I know how to do it.
785
01:14:19,933 --> 01:14:21,850
I can bring water.
I can make rain.
786
01:14:23,600 --> 01:14:24,725
But I need the dynamo.
787
01:14:44,891 --> 01:14:47,100
[GENTLE SONG PLAYING]
788
01:15:01,975 --> 01:15:04,600
[WOMAN SINGING IN CHICHEWA]
789
01:15:36,183 --> 01:15:37,225
[FLY BUZZING]
790
01:15:42,391 --> 01:15:45,058
[TRYWELL AND AGNES SHOUTING IN CHICHEWA]
791
01:15:53,891 --> 01:15:55,600
[IN CHICHEWA]
Mama, what happened?
792
01:15:56,683 --> 01:15:58,433
[SOBBING]
She's gone with teacher.
793
01:15:58,850 --> 01:16:00,766
Did you see her? Did you see her?
794
01:16:00,850 --> 01:16:01,850
WILLIAM: No, sir.
795
01:16:02,683 --> 01:16:03,683
Are you lying to me?
796
01:16:04,433 --> 01:16:06,641
- Where did they go?
- I don't know, sir.
797
01:16:07,933 --> 01:16:09,683
Bring me my daughter, William.
798
01:16:09,891 --> 01:16:12,850
- I don't know, sir. I don't know!
- Bring me my daughter!
799
01:16:13,516 --> 01:16:14,766
[IN ENGLISH]
"One less."
800
01:16:16,183 --> 01:16:18,016
She says, "One less."
801
01:16:19,558 --> 01:16:23,058
"One less mouth to feed."
802
01:16:37,308 --> 01:16:40,266
[IN ENGLISH] I'll do everything I can
to find an address, but right now--
803
01:16:40,350 --> 01:16:42,766
We have no money to go to Mangochi.
804
01:16:45,433 --> 01:16:48,641
I'll do my best to locate Mr. Kachigunda.
805
01:16:49,766 --> 01:16:50,766
Your best?
806
01:16:50,850 --> 01:16:53,433
I'm sorry, we're closing the school
for the moment.
807
01:16:54,475 --> 01:16:56,725
There are not enough students or teachers.
808
01:16:58,350 --> 01:17:00,933
- Is Ms. Sikelo still here?
- No.
809
01:17:02,808 --> 01:17:05,891
This hunger will be the last one,
810
01:17:07,391 --> 01:17:09,600
for me and my family, believe me.
811
01:17:12,100 --> 01:17:14,391
We'll never go through
something like this again.
812
01:17:15,850 --> 01:17:17,516
AGNES: He's starving himself.
813
01:17:19,100 --> 01:17:20,391
Killing himself.
814
01:17:21,516 --> 01:17:24,766
So he doesn't take food
from these children.
815
01:17:25,475 --> 01:17:26,308
Mrs. Kamkwamba--
816
01:17:26,391 --> 01:17:28,850
When we were first married,
we promised each other
817
01:17:30,350 --> 01:17:34,391
that we would never pray for rain
like our ancestors.
818
01:17:34,766 --> 01:17:36,475
We said we were modern people,
819
01:17:37,433 --> 01:17:39,266
and our children would go to school.
820
01:17:40,141 --> 01:17:43,641
And this is here that Annie met teacher,
821
01:17:44,850 --> 01:17:45,850
and we paid for it.
822
01:17:47,683 --> 01:17:51,058
- And you even expelled my son.
- Not me, Mrs. Kamkwamba.
823
01:17:51,558 --> 01:17:53,391
- The government--
- Which government?
824
01:17:55,850 --> 01:17:57,641
The government that beat our chief?
825
01:17:59,183 --> 01:18:00,183
[BABY FUSSING]
826
01:18:00,725 --> 01:18:05,058
Even if they prayed for rain,
the ancestors survived
827
01:18:06,100 --> 01:18:07,558
because they stayed together.
828
01:18:09,641 --> 01:18:11,808
[BABY WHIMPERING, CRYING]
829
01:18:18,975 --> 01:18:21,183
When do we stay together, Mr. Headmaster?
830
01:18:26,891 --> 01:18:28,891
What can I do, Mrs. Kamkwamba?
831
01:18:38,850 --> 01:18:40,308
Can I use the library?
832
01:18:52,558 --> 01:18:53,808
[IN CHICHEWA]
What's all this?
833
01:18:54,225 --> 01:18:55,350
[IN ENGLISH]
An experiment.
834
01:18:57,100 --> 01:19:00,183
In America, electricity made from wind.
835
01:19:00,975 --> 01:19:02,935
[IN CHICHEWA]
With elecricity, we can make water.
836
01:19:03,433 --> 01:19:04,992
[IN ENGLISH]
We're going to build a windmill.
837
01:19:05,016 --> 01:19:07,683
We need to build a small one first,
to see if it works.
838
01:19:07,766 --> 01:19:10,391
[IN CHICHEWA]
All I ate today was pigskim from drum.
839
01:19:11,641 --> 01:19:12,933
Don't waste my time.
840
01:19:15,100 --> 01:19:16,141
What do we do?
841
01:19:31,600 --> 01:19:34,141
It has a motor inside.
[IN ENGLISH] It turns the cassette tape.
842
01:19:34,891 --> 01:19:36,851
[IN CHICHEWA]
How are you doing with those blades?
843
01:19:36,933 --> 01:19:38,433
[IN CHICHEWA]MAN: I am almost there.
844
01:19:56,808 --> 01:19:58,516
[IN CHICHEWA]
Okay, open the door.
845
01:20:00,891 --> 01:20:02,891
[WIND BLOWING]
846
01:20:23,975 --> 01:20:25,850
[STATIC]
847
01:20:25,933 --> 01:20:27,933
[ALL CHEERING]
848
01:20:29,016 --> 01:20:30,558
[EXCITED CHATTER]
849
01:20:33,683 --> 01:20:35,683
[TOGETHER IN CHICHEWA]BOYS:♪ It's a clever bird ♪
850
01:20:35,808 --> 01:20:38,433
♪ It builds its nest ♪♪ To protect the others... ♪
851
01:20:45,683 --> 01:20:47,683
[CHATTERING, LAUGHING]
852
01:21:01,975 --> 01:21:02,975
[SIGHS]
853
01:21:06,766 --> 01:21:07,933
[GRUNTING]
854
01:21:12,266 --> 01:21:13,475
[IN CHICHEWA]WILLIAM: Papa.
855
01:21:15,391 --> 01:21:16,891
I want to show you something.
856
01:21:38,225 --> 01:21:40,225
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
857
01:21:41,641 --> 01:21:43,016
Can you hear it?
858
01:21:47,933 --> 01:21:48,933
Uh-huh.
859
01:21:50,558 --> 01:21:51,558
What is it?
860
01:21:52,725 --> 01:21:54,058
It's wind energy.
861
01:21:54,808 --> 01:21:57,100
The blades make electricity,
862
01:21:57,766 --> 01:21:59,100
and that powers the radio.
863
01:22:01,766 --> 01:22:02,766
I see.
864
01:22:03,225 --> 01:22:09,141
I want to build a big one.
A big one could power a water pump.
865
01:22:09,766 --> 01:22:12,183
It means that even if the land is dry,
866
01:22:13,183 --> 01:22:16,808
we can still plant.
867
01:22:20,308 --> 01:22:21,308
It can do that?
Yes.
868
01:22:25,058 --> 01:22:27,350
But to build a big one,
869
01:22:27,725 --> 01:22:29,891
I'll need something
to help turn the blades.
870
01:22:32,933 --> 01:22:35,808
If I could use your bike, it would work.
871
01:22:40,766 --> 01:22:41,766
The bike?
872
01:22:43,016 --> 01:22:44,816
It would work.
How long would you need it for?
873
01:22:53,641 --> 01:22:57,308
I'd need to remove the wheels
and cut the frame.
874
01:22:57,641 --> 01:23:00,141
You couldn't use it as a bike anymore.
875
01:23:04,600 --> 01:23:05,600
What?
William.
876
01:23:15,141 --> 01:23:17,141
Have you seen what's happening, William?
877
01:23:18,183 --> 01:23:19,183
Yes, sir.
878
01:23:20,433 --> 01:23:24,100
- People are dying. Do you understand?
- This will help everyone.
879
01:23:26,058 --> 01:23:27,891
Get this stupidness away from me.
880
01:23:28,600 --> 01:23:31,641
- Papa--
- Get this stupidness away from me!
881
01:23:32,766 --> 01:23:36,433
Papa, I need to take the bike
so I can bring electricity.
882
01:23:36,891 --> 01:23:39,600
With electricity, I can make water.
I can make rain.
883
01:23:39,683 --> 01:23:40,808
Are you still talking?
884
01:23:43,391 --> 01:23:46,641
There are things I know
that you don't know.
885
01:23:52,516 --> 01:23:54,766
Because you can make toys?
886
01:23:59,475 --> 01:24:00,975
Because of school.
887
01:24:05,183 --> 01:24:09,100
From now on, you get up with me
first thing in the morning, understand?
888
01:24:09,808 --> 01:24:12,058
You help me build these ridges.
889
01:24:12,308 --> 01:24:16,141
Forget about school!
Forget about the library!
890
01:24:16,308 --> 01:24:18,933
I don't want to see you
near this foolishness again!
891
01:24:19,641 --> 01:24:20,683
I was wrong!
892
01:24:22,266 --> 01:24:26,891
It's damn well time
you learned how to farm!
893
01:24:27,183 --> 01:24:28,183
Plow the land!
894
01:24:30,850 --> 01:24:32,016
Plow the land!
895
01:25:22,391 --> 01:25:24,516
- [IN ENGLISH] Are you okay?
- It's too hot.
896
01:25:26,225 --> 01:25:27,225
Look at the sky.
897
01:25:28,891 --> 01:25:31,725
It won't rain.
It won't rain for months.
898
01:25:36,100 --> 01:25:39,020
[IN CHICHEWA] Do you think the Gule Wamkulu
will come when my father dies?
899
01:25:39,975 --> 01:25:41,433
Even though there's a hunger?
900
01:25:44,308 --> 01:25:46,748
They're supposed to come when a chief dies.
- Let's go. Where?
901
01:26:16,808 --> 01:26:18,225
[IN CHICHEWA]
What's happening?
902
01:26:18,850 --> 01:26:22,016
We have to go north while we still can.
There's nothing left.
903
01:26:22,308 --> 01:26:23,683
I need your help.
904
01:26:24,141 --> 01:26:26,100
- [IN ENGLISH] If we stay, we die.
- No.
905
01:26:27,058 --> 01:26:29,183
We find another bike
and we build the windmill.
906
01:26:29,266 --> 01:26:31,141
[IN CHICHEWA]
You're mad. A bike from where?
907
01:26:31,391 --> 01:26:34,933
There's no one in the trading center.
Everyone is leaving the village.
908
01:26:35,016 --> 01:26:39,016
- [IN ENGLISH] It was a toy, William.
- It's not a toy. I showed you.
909
01:26:39,766 --> 01:26:41,850
[IN CHICHEWA]
What if there's no food in the North?
910
01:26:44,475 --> 01:26:45,600
[IN ENGLISH]
You'll die.
911
01:26:47,183 --> 01:26:49,183
[IN CHICHEWA]
If you're sure it will work, William,
912
01:26:49,516 --> 01:26:51,391
why don't you just take
your father's bike?
913
01:26:52,225 --> 01:26:53,600
Why don't you just take it?
914
01:27:12,766 --> 01:27:13,766
Papa.
915
01:27:28,850 --> 01:27:29,975
[IN CHICHEWA]
What's this?
916
01:27:31,516 --> 01:27:33,100
We need to take the bike, Papa.
917
01:27:40,725 --> 01:27:42,100
[IN ENGLISH]
You want to fight me?
918
01:27:42,641 --> 01:27:46,558
We don't want to fight you, Trywell.
We just want you to give William the bike.
919
01:27:49,266 --> 01:27:50,266
William.
920
01:27:57,766 --> 01:27:58,850
Get away from my house.
921
01:27:59,266 --> 01:28:00,808
- He can bring water.
- You say.
922
01:28:01,308 --> 01:28:02,725
[IN CHICHEWA]
I can bring water.
923
01:28:03,433 --> 01:28:06,100
- All year round.
- You're a big man now, huh?
924
01:28:09,516 --> 01:28:10,516
[IN ENGLISH]
Big Man.
925
01:28:13,600 --> 01:28:14,600
Fight me.
926
01:28:19,558 --> 01:28:20,725
[IN CHICHEWA]
Do it!
927
01:28:32,891 --> 01:28:33,975
I'm your father!
928
01:28:36,308 --> 01:28:37,558
I'm your father!
929
01:28:48,391 --> 01:28:49,516
[IN ENGLISH]WILLIAM: Wait.
930
01:28:50,975 --> 01:28:52,933
[IN CHICHEWA]
Come with us, William. Let's leave.
931
01:28:59,016 --> 01:29:00,183
[IN ENGLISH]WILLIAM: I can't.
932
01:29:08,975 --> 01:29:09,975
I have to go home.
933
01:29:11,183 --> 01:29:12,600
I need to be with my father.
934
01:29:35,141 --> 01:29:37,141
[WIND HOWLING]
935
01:30:20,600 --> 01:30:21,641
[IN ENGLISH]
Khamba, come.
936
01:30:31,308 --> 01:30:32,308
Khamba.
937
01:30:45,016 --> 01:30:46,416
[VOICE TREMBLES] Khamba.
[FOOTSTEPS]
938
01:31:41,475 --> 01:31:43,766
[IN CHICHEWA]TRYWELL:The tried to fight me,
939
01:31:44,808 --> 01:31:45,808
with his friends,
940
01:31:46,641 --> 01:31:48,225
for the bike.
941
01:31:49,600 --> 01:31:50,933
Will you give it to him?
942
01:31:52,725 --> 01:31:53,850
Of course not.
943
01:32:14,933 --> 01:32:16,933
How much should I lose, Trywell?
944
01:32:20,141 --> 01:32:21,141
Huh?
945
01:32:22,766 --> 01:32:24,683
Everywhere I followed you,
946
01:32:25,766 --> 01:32:26,808
I lost something.
947
01:32:29,308 --> 01:32:30,308
My parents,
948
01:32:31,433 --> 01:32:32,850
when I came here.
949
01:32:35,266 --> 01:32:36,266
Then the land.
950
01:32:39,225 --> 01:32:40,266
Then we lost Annie.
951
01:32:43,475 --> 01:32:44,558
You're blaming me?
952
01:32:47,850 --> 01:32:50,016
I'm not blaming you.
953
01:32:52,641 --> 01:32:53,641
I'm asking you.
954
01:32:56,308 --> 01:32:59,391
When do we stop losing?
955
01:33:02,183 --> 01:33:04,016
Nothing we have done has worked.
956
01:33:58,558 --> 01:34:00,558
[BIKE RATTLING IN DISTANCE]
957
01:34:24,016 --> 01:34:25,933
[IN CHICHEWA]
John said we'd grow tobacco.
958
01:34:29,225 --> 01:34:33,266
Tobacco that looked like milk chocolate,
959
01:34:35,683 --> 01:34:37,308
for 2,000 kwacha a kilo.
960
01:34:37,433 --> 01:34:38,433
[CHUCKLES]
961
01:34:40,975 --> 01:34:41,975
I'm sorry, Papa.
962
01:34:43,933 --> 01:34:45,225
Sometimes it's dreams,
963
01:34:47,600 --> 01:34:49,558
and sometimes it's just lies.
964
01:34:51,975 --> 01:34:53,433
It's not a dream, Papa.
965
01:34:56,683 --> 01:34:58,016
I'm not dreaming.
966
01:35:03,016 --> 01:35:05,475
That's why he didn't leave the land to me.
967
01:35:09,225 --> 01:35:10,641
He didn't trust me.
968
01:35:11,975 --> 01:35:12,975
He never did.
969
01:35:15,600 --> 01:35:18,558
He knew I'd fail.
970
01:35:20,350 --> 01:35:21,891
Like I have.
971
01:35:24,600 --> 01:35:27,558
You didn't fail me.
Never.
972
01:35:29,141 --> 01:35:30,266
I went to school.
973
01:35:43,641 --> 01:35:44,683
Water?
974
01:35:46,266 --> 01:35:47,266
Yes, sir.
975
01:35:51,308 --> 01:35:52,308
From wind?
976
01:35:54,683 --> 01:35:55,891
It can work,
977
01:35:57,975 --> 01:35:59,391
if you help me.
978
01:36:11,058 --> 01:36:12,058
Okay.
979
01:36:26,016 --> 01:36:27,391
[METAL PART CLANGING]
980
01:36:59,975 --> 01:37:01,600
[ALL GRUNTING]
981
01:37:08,850 --> 01:37:10,850
[INDISTINCT CHATTER IN CHICHEWA]
982
01:37:43,391 --> 01:37:45,141
[IN ENGLISH]
You can bring it up. I'm ready.
983
01:38:00,475 --> 01:38:01,995
[IN CHICHEWA]TRYWELL: Have you got it?
984
01:38:09,475 --> 01:38:10,600
Be careful, William.
985
01:38:43,475 --> 01:38:45,475
[SQUEAKING]
986
01:39:42,725 --> 01:39:45,141
[IN ENGLISH] It needs to charge.
The Battery needs to charge.
987
01:40:24,891 --> 01:40:26,808
[STEADY CLICKING]
988
01:40:30,975 --> 01:40:32,225
[WATER SPUTTERS IN HOSE]
989
01:40:43,975 --> 01:40:46,183
[SCREAMS]
990
01:40:46,308 --> 01:40:48,668
[LAUGHTER, EXCITED CHATTER][INDISTINCT CHATTER IN CHICHEWA]
991
01:41:05,808 --> 01:41:10,308
[IN CHICHEWA] Go to the chief's house
And bring seeds. We'll plant vegetables.
992
01:41:17,516 --> 01:41:20,641
We'll get through
while we wait for the grain to grow.
993
01:42:38,683 --> 01:42:40,683
[BUGS CHIRRING]
994
01:42:58,641 --> 01:43:00,933
[MAN SINGING ISLAMIC CALL TO PRAYER]
995
01:43:15,225 --> 01:43:17,225
[MAN PRAYING IN ARABIC]
996
01:43:25,683 --> 01:43:27,975
[DRUMS THUDDING]
997
01:43:28,058 --> 01:43:30,266
- [PEOPLE CHANTING]
- [METALLIC JANGLING]
998
01:43:35,516 --> 01:43:37,516
[DRUMMING AND CHANTING CONTINUE]
999
01:43:41,933 --> 01:43:43,308
[IN ENGLISH]
Go to them, Gilbert.
1000
01:44:30,266 --> 01:44:33,433
[IN CHICHEWA] Mrs. Sikelo wants to bring
the new government's representative
1001
01:44:34,016 --> 01:44:36,225
for the schools district
to see the windmill.
1002
01:44:38,433 --> 01:44:41,350
She says there may be a scholarship
for a school in Madisi.
1003
01:44:44,891 --> 01:44:47,516
I think I should stay here.
1004
01:44:48,766 --> 01:44:52,391
At least till Annie comes back.
1005
01:44:53,058 --> 01:44:55,558
I think I should stay
and help you with the land.
1006
01:45:01,725 --> 01:45:03,975
I've been thinking about this machine, William.
1007
01:45:06,558 --> 01:45:09,058
I've been thinking about
how it will carry you away
1008
01:45:09,141 --> 01:45:10,891
and keep you here at the same time.
1009
01:45:12,975 --> 01:45:15,725
Because no one can see this thing
and not think of you.
1010
01:45:17,308 --> 01:45:19,433
No one would want to.
1011
01:45:21,891 --> 01:45:23,350
Wherever you are.
1012
01:45:30,391 --> 01:45:31,391
Go to school.
89734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.