Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,670 --> 00:00:14,250
O SONHO DE MARY GRAY
4
00:00:58,260 --> 00:01:01,140
BASEADO NO LIVRO "O SONHO DE MARY GRAY"
DE LA VYRLE SPENCER
5
00:01:20,120 --> 00:01:21,600
Você trabalha muito, Jonathan.
6
00:01:22,970 --> 00:01:25,270
Sim, esse lugar é muito grande
para um homem só.
7
00:01:26,900 --> 00:01:28,940
Bem, nós falamos
sobre contratar o Willie Millchuck.
8
00:01:31,810 --> 00:01:32,960
Estou falando sobre família.
9
00:01:35,200 --> 00:01:36,280
Está falando sobre o Aaron?
10
00:01:40,410 --> 00:01:41,440
Olhe aquilo, Mary.
11
00:01:43,930 --> 00:01:46,236
Gostaria que você pudesse me dizer
12
00:01:46,320 --> 00:01:48,380
o que Aaron acha tão maravilhoso
sobre Chicago.
13
00:01:50,580 --> 00:01:51,780
Por que não pergunta para ele?
14
00:01:54,110 --> 00:01:55,550
Ele nem mesmo escreve.
15
00:01:59,670 --> 00:02:00,710
Você escreve?
16
00:02:14,200 --> 00:02:15,260
Beba!
17
00:02:15,690 --> 00:02:17,966
Nick, Edie e sua turma,
estão nos esperando no restaurante
18
00:02:18,050 --> 00:02:19,770
e eles conseguiram
uma nova banda excelente.
19
00:02:22,840 --> 00:02:23,860
Aaron?
20
00:02:25,130 --> 00:02:26,920
Olá, Aaron?
21
00:02:28,740 --> 00:02:31,426
Você ouviu uma palavra do que eu disse?
22
00:02:31,510 --> 00:02:33,220
Sim, você disse Nick e Edie,
23
00:02:33,680 --> 00:02:34,720
o restaurante.
24
00:02:35,250 --> 00:02:36,310
E uma nova banda.
25
00:02:37,110 --> 00:02:38,670
Você adora dançar.
26
00:02:39,350 --> 00:02:41,420
Qual o problema? A fábrica te desanimou?
27
00:02:42,460 --> 00:02:43,500
É a vida.
28
00:02:44,690 --> 00:02:46,650
- Más notícias?
- Não.
29
00:02:47,050 --> 00:02:48,080
Meu irmão.
30
00:02:49,620 --> 00:02:51,000
Você já morou em uma fazenda?
31
00:02:51,880 --> 00:02:53,050
Quero só ver esse dia chegar.
32
00:02:55,200 --> 00:02:57,380
Anda, vamos lá.
33
00:02:57,610 --> 00:02:59,676
Ele diz que a primavera chegou
mais cedo este ano.
34
00:02:59,760 --> 00:03:01,210
E nós estamos atrasados!
35
00:03:01,310 --> 00:03:02,890
Estamos deixando Nick e Edie esperando.
36
00:03:02,980 --> 00:03:04,170
Não vão sentir nossa falta.
37
00:03:04,760 --> 00:03:06,420
Eles são meus melhores amigos.
38
00:03:07,610 --> 00:03:09,530
Você não está um pouco farta
de amigos assim?
39
00:03:10,500 --> 00:03:12,870
Vou te dizer de quem estou farta.
40
00:03:13,770 --> 00:03:16,170
Quando mudar de ideia,
sabe onde me achar.
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,030
Aaron!
42
00:04:04,290 --> 00:04:05,310
Oi, Aaron!
43
00:04:07,500 --> 00:04:09,140
Mal posso acreditar
que você está em casa.
44
00:04:10,420 --> 00:04:11,500
Jonathan!
45
00:04:11,950 --> 00:04:13,340
Aaron está em casa!
46
00:04:22,070 --> 00:04:23,900
Essa é a melhor refeição que já comi.
47
00:04:28,930 --> 00:04:30,030
Sabe o que é isso?
48
00:04:33,240 --> 00:04:34,270
Black Angus.
49
00:04:34,950 --> 00:04:38,110
- Bem, ele ainda é um fazendeiro.
- Mas está escrito bem em cima.
50
00:04:38,760 --> 00:04:41,570
Olhe isso, eles têm as imagens aqui.
51
00:04:41,660 --> 00:04:44,066
O país inteiro está comendo mais
e mais carne o tempo todo.
52
00:04:44,150 --> 00:04:45,980
Mas alguém precisa criar esse gado.
53
00:04:46,660 --> 00:04:47,900
Eu vou pegar um touro para nós,
54
00:04:48,120 --> 00:04:51,030
o melhor, na exposição
de gado em Kansas City.
55
00:04:51,960 --> 00:04:52,990
Para criar um rebanho.
56
00:04:54,970 --> 00:04:56,000
O que acha?
57
00:04:57,520 --> 00:04:59,210
Parece legal, vamos fazer isso.
58
00:05:16,160 --> 00:05:17,990
Isso parecia possível, Mary.
59
00:05:18,390 --> 00:05:20,016
Mal parece que sua prima Katherine
60
00:05:20,100 --> 00:05:21,860
tem idade suficiente para ser uma noiva.
61
00:05:22,520 --> 00:05:24,240
Ela cresceu muito desde
que você nos deixou.
62
00:05:25,900 --> 00:05:27,576
Katherine, estou tão feliz por você.
63
00:05:27,660 --> 00:05:28,690
Obrigada.
64
00:05:28,800 --> 00:05:30,410
E você também, Mike, parabéns.
65
00:05:30,500 --> 00:05:31,530
Obrigado, Mary.
66
00:05:32,550 --> 00:05:34,320
Do jeito que você
nunca perde um domingo,
67
00:05:34,410 --> 00:05:36,576
Jonathan Gray,
ou você é um poderoso do bem
68
00:05:36,660 --> 00:05:38,190
ou poderoso do mal.
69
00:05:38,650 --> 00:05:40,810
Precisando de tanto
tempo assim na igreja?
70
00:05:41,740 --> 00:05:42,986
Por que você está aqui, doutor?
71
00:05:43,070 --> 00:05:44,390
As mulheres do condado de Moran
72
00:05:44,480 --> 00:05:46,080
parem sozinhas seus bebês,
73
00:05:46,250 --> 00:05:48,276
sem você e seu automóvel para ajudar.
74
00:05:48,360 --> 00:05:49,390
Oi, doutor.
75
00:05:49,510 --> 00:05:51,850
A mãe de Kate vai ter o bebê
a qualquer momento.
76
00:05:51,940 --> 00:05:53,920
Deve ser por isso que Kate veio
à igreja sozinha.
77
00:05:54,010 --> 00:05:56,690
Kate veio sozinha porque o Aaron veio.
78
00:05:57,200 --> 00:05:59,030
Esse seu cunhado será o próximo.
79
00:05:59,210 --> 00:06:00,756
- Olá.
- Oi.
80
00:06:00,840 --> 00:06:01,880
Olha ele,
81
00:06:02,120 --> 00:06:05,120
esse menino tem
a mesma coragem do seu pai.
82
00:06:05,360 --> 00:06:06,376
Aaron!
83
00:06:06,460 --> 00:06:08,520
Sim, você garoto! Aaron Gray!
84
00:06:09,010 --> 00:06:10,300
É melhor você seguir em frente.
85
00:06:10,410 --> 00:06:11,850
Ainda dando ordens, tia Mabel?
86
00:06:11,950 --> 00:06:13,980
Ainda falando com bom senso,
você quer dizer.
87
00:06:14,340 --> 00:06:16,700
Você teve sorte,
que enquanto estava em Chicago,
88
00:06:16,790 --> 00:06:19,230
aquela sua garota
não se envolveu com ninguém.
89
00:06:19,770 --> 00:06:20,800
Ela esperou.
90
00:06:21,610 --> 00:06:24,790
Agora você vai deixar ela esperando
ou vai levar ela para casa?
91
00:06:28,640 --> 00:06:31,940
Talvez possamos na semana que vem,
tenho uma fazenda aqui.
92
00:06:32,160 --> 00:06:34,000
- Sim...
- Semana que vem.
93
00:06:34,110 --> 00:06:35,410
Faça de novo, doutor!
94
00:06:40,770 --> 00:06:42,176
Consiga um cavalo, doutor!
95
00:06:42,260 --> 00:06:43,310
Isso mesmo.
96
00:06:43,760 --> 00:06:44,960
Um casamento, Jonathan.
97
00:06:46,360 --> 00:06:47,400
Poderemos dançar.
98
00:06:50,810 --> 00:06:52,730
Chicago com certeza mudou você.
99
00:06:53,060 --> 00:06:54,750
Sim, desisti de mascar tabaco.
100
00:06:55,930 --> 00:06:57,760
Você nunca mascou tabaco.
101
00:06:58,600 --> 00:06:59,900
Mas você tem
102
00:07:00,210 --> 00:07:01,940
um jeito da cidade de flertar.
103
00:07:02,240 --> 00:07:03,280
Então você sabe.
104
00:07:04,360 --> 00:07:06,560
Algumas garotas gostam dessas coisas.
105
00:07:06,890 --> 00:07:08,220
Não é o meu caso.
106
00:07:09,290 --> 00:07:11,010
Crescida com vontade própria?
107
00:07:20,760 --> 00:07:22,500
Mamãe está tendo o bebê!
108
00:07:23,290 --> 00:07:25,200
Vá até o celeiro e fique lá.
109
00:07:26,680 --> 00:07:27,710
Eu preciso?
110
00:07:28,730 --> 00:07:29,870
Vamos nós dois.
111
00:07:30,280 --> 00:07:33,020
Pai, eu quero ficar com a mamãe.
112
00:07:33,310 --> 00:07:36,350
Ela só não quer que eu
ouça se a mamãe gritar.
113
00:07:36,440 --> 00:07:37,560
Vou te construir um balanço.
114
00:07:37,740 --> 00:07:39,160
- Obrigado.
- Como vai, Willie?
115
00:07:39,940 --> 00:07:41,010
Está bem?
116
00:07:41,200 --> 00:07:42,986
ESTE LIVRO DA PALAVRA
DE DEUS PERTENCE A JONATHAN GRAY
117
00:07:43,070 --> 00:07:44,746
REGISTRO DE FAMÍLIA
CASADOS EM 15 DE MAIO DE 1993
118
00:07:44,830 --> 00:07:45,960
COM MARY ELIZABETH YARNER
119
00:07:49,080 --> 00:07:50,800
Gostaria de saber se Agnes já teve bebê.
120
00:07:51,710 --> 00:07:52,730
Eu não saberia.
121
00:07:58,540 --> 00:07:59,580
Bem,
122
00:08:00,400 --> 00:08:02,010
estou indo para a cama.
123
00:08:07,130 --> 00:08:08,160
Não demore.
124
00:08:09,040 --> 00:08:10,070
Não vou.
125
00:08:37,570 --> 00:08:38,890
Sete anos, Senhor.
126
00:08:42,170 --> 00:08:43,200
Sete anos.
127
00:08:48,910 --> 00:08:50,950
Mary está ali fazendo a mesma oração,
128
00:08:54,200 --> 00:08:56,410
que nosso ato de amor nos trará um bebê,
129
00:08:56,520 --> 00:08:57,560
mas não vai.
130
00:08:59,300 --> 00:09:00,330
Você sabe disso.
131
00:09:07,050 --> 00:09:08,940
Mas há uma página aqui, Senhor.
132
00:09:10,920 --> 00:09:11,940
Suas palavras.
133
00:09:14,490 --> 00:09:16,620
Diz bem aqui, na Bíblia.
134
00:09:19,570 --> 00:09:22,010
"Leve até Arão e seus filhos".
135
00:09:26,810 --> 00:09:28,360
Eu não posso ter filhos.
136
00:09:31,150 --> 00:09:32,550
Mas meu irmão pode.
137
00:09:33,410 --> 00:09:35,566
Tenho orado por isso
durante todo o inverno
138
00:09:35,650 --> 00:09:37,160
e agora ele está em casa.
139
00:09:37,900 --> 00:09:38,940
Então...
140
00:09:41,220 --> 00:09:44,540
antes que ele se case com Kate
e comece uma família própria...
141
00:09:52,640 --> 00:09:54,980
O que estou pensando
é um pecado tão terrível?
142
00:10:01,280 --> 00:10:02,620
Mamãe teve um menino.
143
00:10:04,480 --> 00:10:06,250
Você tem um irmãozinho, Newt.
144
00:10:06,380 --> 00:10:07,410
Está feliz?
145
00:10:09,200 --> 00:10:10,230
Volte a dormir.
146
00:10:14,890 --> 00:10:15,950
Como eles estão?
147
00:10:16,690 --> 00:10:17,980
Estão bem.
148
00:10:18,640 --> 00:10:20,680
Você deveria ver mamãe e papai.
149
00:10:21,990 --> 00:10:23,580
Acho que não há outro momento
150
00:10:23,790 --> 00:10:25,970
em que dois seres humanos
se sintam mais próximos.
151
00:10:29,130 --> 00:10:30,760
Obrigada por ficar, Aaron.
152
00:10:30,920 --> 00:10:32,286
Bem, eu não poderia fugir
153
00:10:32,370 --> 00:10:34,690
sem saber se era um menino
ou uma menina, certo?
154
00:10:36,200 --> 00:10:37,930
Qual dos dois você preferiria ter,
Aaron?
155
00:10:38,060 --> 00:10:39,100
Menino ou menina?
156
00:10:39,670 --> 00:10:40,930
Que diferença faz?
157
00:10:41,790 --> 00:10:43,870
Coisas assim importam para uma mulher,
158
00:10:44,130 --> 00:10:46,450
e ela gostaria de pensar
que importa para seu homem também.
159
00:10:48,170 --> 00:10:49,520
Quer dizer que sou seu homem?
160
00:10:52,110 --> 00:10:53,130
Você é, Aaron?
161
00:10:56,160 --> 00:10:57,270
Não me pressione, Kate.
162
00:11:03,680 --> 00:11:05,030
Kate, eu sei o que você quer.
163
00:11:05,660 --> 00:11:07,426
O que eu quero, Aaron?
164
00:11:07,510 --> 00:11:09,146
Deus, garota, você quer
que eu case com você.
165
00:11:09,230 --> 00:11:10,870
E eu deveria estar
perguntando isso agora.
166
00:11:11,850 --> 00:11:14,160
Só que ainda não estou pronto
para ser amarrado.
167
00:11:14,780 --> 00:11:15,816
Sabe, as pessoas
168
00:11:15,900 --> 00:11:17,700
nos fizeram marchar até o altar
169
00:11:17,790 --> 00:11:20,150
antes mesmo de nos acostumarmos
com as mudanças um no outro.
170
00:11:20,920 --> 00:11:22,960
- Entende o que estou falando?
- Não!
171
00:11:23,780 --> 00:11:25,940
Mal voltei e você ouviu a tia Mabel.
172
00:11:26,430 --> 00:11:28,710
Não consigo nem ver você
sem que façamos votos.
173
00:11:28,870 --> 00:11:30,190
Eu nunca disse isso.
174
00:11:31,160 --> 00:11:33,260
Não, você não disse,
mas todo mundo disse.
175
00:11:34,620 --> 00:11:36,350
Sabe que estive esperando você.
176
00:11:41,770 --> 00:11:42,970
Sim, eu sei, Kate.
177
00:11:44,360 --> 00:11:45,440
Eu também quero você.
178
00:11:54,690 --> 00:11:56,106
Só porque eu quero me casar com você
179
00:11:56,190 --> 00:11:59,000
não te dá o direito de agir
como se já estivéssemos casados.
180
00:11:59,090 --> 00:12:00,376
Talvez se você parasse de me empurrar
181
00:12:00,460 --> 00:12:02,700
para um casamento e desse o seu corpo,
que é o que quero.
182
00:12:09,400 --> 00:12:10,440
Me desculpe, Kate.
183
00:12:11,020 --> 00:12:12,350
É que o homem tem
184
00:12:12,910 --> 00:12:14,036
necessidades físicas.
185
00:12:14,120 --> 00:12:17,250
Então leve isso de volta
para suas putas de Chicago.
186
00:12:43,260 --> 00:12:44,300
Aaron?
187
00:12:48,490 --> 00:12:49,520
Você está bem?
188
00:12:50,170 --> 00:12:51,290
O que está fazendo acordada?
189
00:12:52,440 --> 00:12:54,820
Não conseguia dormir,
estava pensando na Agnes.
190
00:12:56,000 --> 00:12:57,280
Está tudo bem lá embaixo?
191
00:12:57,610 --> 00:12:59,220
Está tudo bem, o bebê é menino.
192
00:13:03,820 --> 00:13:04,860
Um menino.
193
00:13:07,300 --> 00:13:08,410
Demorou bastante, não foi?
194
00:13:12,330 --> 00:13:14,230
Aaron? Conte-me sobre isso.
195
00:13:15,110 --> 00:13:16,786
É melhor deixar Agnes e Kate contarem.
196
00:13:16,870 --> 00:13:18,350
Elas sabem mais sobre isso do que eu.
197
00:13:22,830 --> 00:13:26,000
Mary, acho que fui um verdadeiro
idiota esta noite.
198
00:13:27,650 --> 00:13:29,520
Eu magoei Kate esta noite de propósito.
199
00:13:30,630 --> 00:13:31,920
Nunca pensei que faria isso.
200
00:13:33,560 --> 00:13:34,990
Certeza de que toda a culpa é sua?
201
00:13:35,960 --> 00:13:37,306
Geralmente precisa dos dois
para ter raiva.
202
00:13:37,390 --> 00:13:39,090
É preciso de dois
para fazer muitas coisas.
203
00:13:39,940 --> 00:13:41,636
Ela quer se casar e eu acabei de voltar.
204
00:13:41,720 --> 00:13:42,750
Eu não estou pronto.
205
00:13:43,280 --> 00:13:45,490
Ela estava esperando
mais do que um passeio ao luar?
206
00:13:47,420 --> 00:13:48,800
Talvez eu também esperava mais.
207
00:13:51,400 --> 00:13:52,800
Foi por isso que você lutou, então?
208
00:13:54,290 --> 00:13:55,956
O que as mulheres não entendem,
é que às vezes
209
00:13:56,040 --> 00:13:59,310
as necessidades de um homem podem
ser maiores do que seu bom senso.
210
00:14:00,070 --> 00:14:02,430
Por que elas têm tanta dificuldade
em entender isso?
211
00:14:03,490 --> 00:14:05,610
É por que as necessidades
das mulheres são diferentes?
212
00:14:05,790 --> 00:14:07,870
As necessidades de uma mulher
não são tão diferentes.
213
00:14:10,410 --> 00:14:12,620
Acho que as pessoas querem praticamente
a mesma coisa.
214
00:14:13,110 --> 00:14:14,860
Casamento, amor e filhos.
215
00:14:15,120 --> 00:14:16,546
São as mulheres que colocam nessa ordem.
216
00:14:16,630 --> 00:14:18,140
Bem, é assim que é, normalmente.
217
00:14:22,310 --> 00:14:23,340
E a Kate?
218
00:14:24,720 --> 00:14:25,880
Acha que é fácil para ela?
219
00:14:28,030 --> 00:14:29,070
De que lado você está?
220
00:14:29,380 --> 00:14:30,640
No de ninguém.
221
00:14:32,640 --> 00:14:34,200
Só gostaria de ver você e Kate felizes.
222
00:14:37,320 --> 00:14:39,580
Talvez tenha algo que você não entende.
223
00:14:40,190 --> 00:14:42,750
É o que acontece com uma mulher
quando outra tem um filho.
224
00:14:43,220 --> 00:14:45,560
É como se a natureza
pregasse uma peça nela.
225
00:14:47,010 --> 00:14:48,570
Faz ela pensar como se fosse seu filho.
226
00:14:50,440 --> 00:14:52,730
Você ouve as notícias
e as batidas do coração,
227
00:14:54,520 --> 00:14:56,680
e poderia muito bem estar
batendo dentro de você.
228
00:14:59,130 --> 00:15:01,210
E o nascimento,
você compartilha disso também.
229
00:15:03,130 --> 00:15:06,070
Só de ver um recém-nascido,
faz querer ter o seu próprio.
230
00:15:11,900 --> 00:15:13,290
Quer você tenha doze ou dois.
231
00:15:16,280 --> 00:15:18,410
Desculpe por continuar falando
sobre mim desse jeito.
232
00:15:19,540 --> 00:15:21,480
Eu deveria estar falando
com Jonathan sobre isso.
233
00:15:22,600 --> 00:15:24,130
Ele não é muito de falar, não é?
234
00:15:27,610 --> 00:15:30,910
Rapaz, se os velhotes da cidade
pudessem nos ouvir falando assim.
235
00:15:31,550 --> 00:15:32,760
Que sufoquem durante o sono.
236
00:15:50,360 --> 00:15:51,390
Aaron.
237
00:15:53,120 --> 00:15:54,140
Irmão.
238
00:16:00,820 --> 00:16:02,320
Eu tenho algo para...
239
00:16:04,590 --> 00:16:06,400
Tenho algo para falar.
240
00:16:10,180 --> 00:16:12,890
Deveria ser tão fácil de dizer quanto
o que estamos fazendo agora.
241
00:16:14,540 --> 00:16:15,680
Trabalhando juntos.
242
00:16:19,000 --> 00:16:21,160
De que outra forma vou
dizer isso sem ser direto?
243
00:16:24,230 --> 00:16:25,260
Não tem outro jeito.
244
00:16:26,220 --> 00:16:27,260
Vou falar no jantar.
245
00:16:28,690 --> 00:16:29,770
Hoje à noite.
246
00:16:32,200 --> 00:16:33,260
Amém.
247
00:16:39,160 --> 00:16:42,120
Temos que visitar Agnes e o novo bebê,
assim que for respeitável.
248
00:16:43,180 --> 00:16:44,200
Talvez no fim da semana.
249
00:16:46,150 --> 00:16:48,680
Não está planejando
fazer um jogo agora, não é?
250
00:16:49,720 --> 00:16:52,530
É apenas educação visitar os novos pais.
251
00:16:53,450 --> 00:16:55,140
Agnes ainda estará na cama, mas...
252
00:16:56,890 --> 00:16:58,180
Algo errado, Jonathan?
253
00:17:01,300 --> 00:17:03,750
Só que todo mundo está tendo filhos,
menos nós.
254
00:17:05,750 --> 00:17:07,580
- Com licença.
- Não.
255
00:17:10,250 --> 00:17:13,310
Quero que escute,
tenho algo a dizer e é para vocês dois.
256
00:17:19,200 --> 00:17:21,390
Estamos casados há sete anos.
257
00:17:22,100 --> 00:17:23,510
E isso é muito tempo.
258
00:17:25,230 --> 00:17:27,136
E ainda não temos bebês.
259
00:17:27,220 --> 00:17:29,560
Isso é entre vocês dois,
eu não tenho lugar nisso.
260
00:17:29,720 --> 00:17:30,970
Aaron, contei a Mary tudo
261
00:17:31,060 --> 00:17:33,360
sobre quando peguei caxumba,
quando éramos meninos,
262
00:17:33,450 --> 00:17:34,810
e como eles me deixaram.
263
00:17:39,170 --> 00:17:41,400
Então todos nós sabemos
que eu não posso ter filhos
264
00:17:42,110 --> 00:17:43,590
Você não tem certeza disso, Jonathan.
265
00:17:46,350 --> 00:17:49,000
Quer dizer, Doc Haymes me fez
contar os dias,
266
00:17:49,620 --> 00:17:50,886
e eu não perdi as esperanças.
267
00:17:50,970 --> 00:17:52,840
Eu já perdi as esperanças, Mary.
268
00:17:52,980 --> 00:17:54,330
E você está apenas se enganando
269
00:17:54,420 --> 00:17:55,606
se ouvir aquele velho charlatão
270
00:17:55,690 --> 00:17:57,056
e continuar a ter esperanças.
271
00:17:57,140 --> 00:17:58,146
Não há razão para machucá-la.
272
00:17:58,230 --> 00:17:59,516
Esse lugar precisa de crianças
273
00:17:59,600 --> 00:18:01,420
e elas não virão de mim.
274
00:18:05,210 --> 00:18:07,230
Mas de você, Aaron,
elas podem vir de você.
275
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
Vê? Você é natural, é meu irmão.
276
00:18:10,010 --> 00:18:12,680
E com certeza você pode ver
como deveria ter uma criança por aqui.
277
00:18:12,770 --> 00:18:14,390
Estou ficando muito cansado
278
00:18:14,480 --> 00:18:15,726
de ver todo mundo em cinco condados
279
00:18:15,810 --> 00:18:16,906
me pressionando para me casar.
280
00:18:16,990 --> 00:18:18,760
Não estou falando de você e da Kate.
281
00:18:19,190 --> 00:18:20,800
Do que você está falando?
282
00:18:26,990 --> 00:18:28,660
Eu perguntei do que diabos está falando?
283
00:18:28,750 --> 00:18:29,820
Estou falando de você
284
00:18:30,380 --> 00:18:31,440
e a Mary.
285
00:18:37,500 --> 00:18:39,246
Agora, antes que um
de vocês diga alguma coisa...
286
00:18:39,330 --> 00:18:40,350
Não há nada para dizer.
287
00:18:40,440 --> 00:18:42,610
Caramba, não há nada entre eu e a Mary!
288
00:18:43,690 --> 00:18:45,610
Ela é a sua esposa, cara! Olhe para ela.
289
00:18:46,690 --> 00:18:47,930
Vê o que está fazendo?
290
00:18:49,220 --> 00:18:50,900
Mary, eu quero que tenhamos um filho.
291
00:18:52,720 --> 00:18:54,640
Eu sei que não sou bom com palavras,
292
00:18:54,730 --> 00:18:56,876
mas durante todo o inverno estive
pensando nisso,
293
00:18:56,960 --> 00:18:58,100
orando por isso.
294
00:18:58,210 --> 00:18:59,626
Agora, se for um pecado,
295
00:18:59,710 --> 00:19:01,756
ficarei feliz em assumir esse pecado,
296
00:19:01,840 --> 00:19:04,270
mas como Aaron disse,
não há nada entre vocês dois.
297
00:19:04,360 --> 00:19:07,320
E o pecado está no que
a Bíblia chama de cobiça.
298
00:19:07,720 --> 00:19:08,721
Apenas cale a boca!
299
00:19:09,320 --> 00:19:11,006
Mantenha a Bíblia fora disso
e pare de tentar torcer
300
00:19:11,090 --> 00:19:12,986
e entortar as palavras
para que pareçam certas!
301
00:19:13,070 --> 00:19:14,386
Eu disse que aceito a culpa.
302
00:19:14,470 --> 00:19:16,466
Você não aceitará nada,
porque não terá nada para aceitar.
303
00:19:16,550 --> 00:19:18,220
Não terá pecado, bebê ou culpa.
304
00:19:19,780 --> 00:19:21,380
Você consegue ver a Mary indo na igreja
305
00:19:21,470 --> 00:19:22,550
com um bastardo nos braços?
306
00:19:24,080 --> 00:19:26,290
Eu chamaria de meu,
não seria um bastardo.
307
00:19:26,550 --> 00:19:27,766
O bastardo aqui é você.
308
00:19:27,850 --> 00:19:29,520
Parem com isso vocês dois!
309
00:19:29,610 --> 00:19:31,070
Nem mais uma palavra.
310
00:19:39,960 --> 00:19:42,010
Mary, você deveria ter uma chance
de ter um bebê.
311
00:19:44,480 --> 00:19:46,210
Mas não tem mais ninguém que eu pediria.
312
00:19:47,000 --> 00:19:48,190
Aaron é meu irmão.
313
00:19:52,500 --> 00:19:54,400
Não somos animais, Jonathan.
314
00:19:58,010 --> 00:19:59,410
Precisa ter amor.
315
00:20:04,580 --> 00:20:06,470
Sinto muito, Mary, não tive parte nisso.
316
00:20:10,720 --> 00:20:12,030
Eu disse tudo errado, eu sei.
317
00:21:05,840 --> 00:21:06,880
Onde foi?
318
00:21:08,320 --> 00:21:09,350
Mary?
319
00:21:11,180 --> 00:21:13,310
Você me deu um susto,
estando longe por tanto tempo.
320
00:21:14,590 --> 00:21:15,990
Não achei que sentiria minha falta.
321
00:21:29,910 --> 00:21:31,600
Eu disse tudo errado, eu sei.
322
00:21:33,940 --> 00:21:35,520
Não importa como você disse isso.
323
00:21:35,680 --> 00:21:36,950
Só importa que você disse.
324
00:21:39,380 --> 00:21:41,530
Não há uma boa maneira
de dizer algo assim.
325
00:21:43,700 --> 00:21:45,910
Você não vê que é algo
que eu quero para você também?
326
00:21:49,390 --> 00:21:50,440
Mary?
327
00:21:51,310 --> 00:21:53,290
Mary, eu vejo
que você continua ano após ano,
328
00:21:53,380 --> 00:21:55,066
ainda querendo uma criança.
329
00:21:55,150 --> 00:21:57,710
E todo mundo tem mais filhos
do que precisam.
330
00:21:59,390 --> 00:22:00,800
Você não tinha direito.
331
00:22:02,230 --> 00:22:03,866
Você sabe os meus
planos para este lugar.
332
00:22:03,950 --> 00:22:05,116
Estou sempre trabalhando,
333
00:22:05,200 --> 00:22:07,620
tentando fazer algo melhor
para passar para meu filho.
334
00:22:07,710 --> 00:22:09,540
Eu era orgulhosa desses planos.
335
00:22:11,030 --> 00:22:12,870
Eu tinha orgulho
de compartilhar eles com você.
336
00:22:13,670 --> 00:22:15,630
Mas esse plano,
337
00:22:16,010 --> 00:22:17,280
não há como compartilhá-lo.
338
00:22:18,110 --> 00:22:19,210
Não você e eu.
339
00:22:25,340 --> 00:22:28,470
Então você se arrepende
por estar aqui comigo?
340
00:22:33,040 --> 00:22:34,800
Não estou arrependida
de estar aqui com você.
341
00:22:35,790 --> 00:22:38,310
Só estou triste com essa sua obsessão
de ter um filho.
342
00:23:07,590 --> 00:23:08,591
Bom dia, Aaron.
343
00:23:09,110 --> 00:23:10,280
Bom dia, Jonathan.
344
00:23:10,700 --> 00:23:12,006
O café da manhã ainda está quente.
345
00:23:12,090 --> 00:23:13,120
Só café para mim.
346
00:23:18,570 --> 00:23:20,516
Vamos ir ver Agnes
e o bebê esta noite, Aaron.
347
00:23:20,600 --> 00:23:21,630
Vai com a gente?
348
00:23:22,400 --> 00:23:24,296
- Acho que sim.
- Ele vai querer um pouco de bolo.
349
00:23:24,380 --> 00:23:26,220
Acho que vou tirar o cheiro
de inverno da casa.
350
00:23:26,620 --> 00:23:27,930
Começando com a sala da frente.
351
00:23:29,730 --> 00:23:30,740
Obrigado.
352
00:23:35,400 --> 00:23:37,076
Venha, entre, Mary.
353
00:23:37,160 --> 00:23:38,906
É bom ver você.
354
00:23:38,990 --> 00:23:40,020
Jonathan, entre.
355
00:23:40,190 --> 00:23:41,870
- Muito bom ver você.
- Aaron, bom te ver.
356
00:23:44,000 --> 00:23:45,840
- Está se sentindo bem?
- Me sinto maravilhosa.
357
00:23:46,290 --> 00:23:47,310
Qual o nome dele?
358
00:23:47,400 --> 00:23:50,220
James, mas vamos chamá-lo de Jimmy
enquanto ele é pequeno.
359
00:23:50,470 --> 00:23:53,070
Este seu bolo pede um pouco
de vinho de dente-de-leão.
360
00:23:53,160 --> 00:23:55,196
Cory, você pode pegar alguns pratos,
por favor, querida?
361
00:23:55,280 --> 00:23:56,300
Sentem-se.
362
00:23:56,390 --> 00:23:57,620
Ele é lindo.
363
00:23:58,580 --> 00:23:59,626
Cheira muito bem.
364
00:23:59,710 --> 00:24:00,770
Gostaria de segurar ele?
365
00:24:01,450 --> 00:24:02,480
Sim.
366
00:24:03,370 --> 00:24:04,626
Quando você tiver o sexto,
367
00:24:04,710 --> 00:24:07,390
vai ficar feliz por ter outra pessoa
para segurar.
368
00:24:09,810 --> 00:24:10,930
Com licença.
369
00:24:11,870 --> 00:24:13,080
Tenho trabalho a fazer.
370
00:24:16,870 --> 00:24:18,390
O plano está adiantado do ano passado.
371
00:24:20,180 --> 00:24:21,920
- Cory?
- Precisamos dividir.
372
00:24:22,020 --> 00:24:24,100
- Pare com isso.
- Eu fiz isso no último dia de maio.
373
00:24:26,100 --> 00:24:29,380
Sim, não sei se vamos conseguir o nosso
até o final de maio ou não, Clem.
374
00:24:29,470 --> 00:24:31,890
Mas se não, Mary pode ajudar o Aaron.
375
00:24:32,210 --> 00:24:34,336
Tenho que pegar o trem para Kansas City
376
00:24:34,420 --> 00:24:36,200
até o final de maio
para a exposição de gado.
377
00:24:38,970 --> 00:24:40,976
Não sabia que pretendia ir pessoalmente
para Kansas City.
378
00:24:41,060 --> 00:24:42,620
Bem, conversamos sobre comprar o touro.
379
00:24:44,400 --> 00:24:45,610
Isso era antes.
380
00:24:53,400 --> 00:24:54,560
Kate, precisamos conversar.
381
00:24:59,000 --> 00:25:01,120
Por quanto tempo você
vai continuar assim?
382
00:25:01,500 --> 00:25:03,756
Não quero falar ou ver você nunca mais.
383
00:25:03,840 --> 00:25:05,640
Vire-se e olhe
para mim quando disser isso.
384
00:25:05,820 --> 00:25:08,220
Seria a mesma coisa se eu
estivesse olhando para você ou não.
385
00:25:08,780 --> 00:25:11,236
Podemos ir lá fora e conversar
sobre isso como dois adultos?
386
00:25:11,320 --> 00:25:12,370
Não!
387
00:25:13,710 --> 00:25:15,586
Preciso ajudar a mãe
a colocar as crianças na cama.
388
00:25:15,670 --> 00:25:17,230
Tudo bem, que seja do seu jeito.
389
00:25:17,750 --> 00:25:19,920
Venho e busco você
para o baile amanhã à noite.
390
00:25:20,780 --> 00:25:22,900
Vou ao baile com Tony Halek.
391
00:25:35,190 --> 00:25:36,580
Ele realmente pretende ir, então?
392
00:25:40,510 --> 00:25:41,560
Parece que sim.
393
00:25:47,440 --> 00:25:49,520
Vou ter que ficar,
o lugar não vai se cuidar sozinho.
394
00:25:49,900 --> 00:25:52,360
Mas, honestamente, por Deus,
Mary, eu nunca tocaria em você.
395
00:25:54,460 --> 00:25:55,479
Para o bem de todos,
396
00:25:55,564 --> 00:25:57,164
é melhor eu ir embora quando ele voltar.
397
00:25:57,670 --> 00:25:59,610
Mas até lá, nada vai acontecer, eu juro.
398
00:26:00,320 --> 00:26:01,720
Você nem mesmo precisa dizer isso.
399
00:26:04,300 --> 00:26:05,330
Amigos?
400
00:26:05,740 --> 00:26:06,780
Sim.
401
00:26:09,390 --> 00:26:10,430
Posso perguntar?
402
00:26:12,010 --> 00:26:13,060
Sobre eu e a Kate?
403
00:26:13,580 --> 00:26:15,600
Não, sobre Alice Roosevelt
ou Alice Blue Gown?
404
00:26:16,880 --> 00:26:19,050
Ela está falando sobre ir
ao baile amanhã à noite
405
00:26:19,140 --> 00:26:20,820
com Tony Halek,
mas ela vai mudar de ideia.
406
00:26:31,260 --> 00:26:32,920
Está ansioso para hoje à noite, Aaron?
407
00:26:34,840 --> 00:26:36,946
Acho que você deveria ensinar
a Kate aquelas danças chiques
408
00:26:37,030 --> 00:26:38,130
que aprendeu em Chicago.
409
00:26:38,590 --> 00:26:41,460
Vá em frente e eu vou lavar lá em cima.
410
00:26:59,780 --> 00:27:00,820
Aaron.
411
00:27:04,710 --> 00:27:06,010
Pode fechar esse botão para mim?
412
00:27:10,090 --> 00:27:11,610
Ela não será capaz de resistir a você.
413
00:27:13,120 --> 00:27:14,170
Aaron?
414
00:27:14,590 --> 00:27:16,270
Você quer me dar uma mão
com esta banheira?
415
00:27:31,890 --> 00:27:32,946
O que há de errado com sua mão?
416
00:27:33,030 --> 00:27:34,080
Nada.
417
00:27:35,210 --> 00:27:36,780
O quê? Você amoleceu na cidade?
418
00:27:38,230 --> 00:27:40,516
Mary, coloque um pouco daquela pomada
que você tem na mão de Aaron.
419
00:27:40,600 --> 00:27:41,630
Não, está tudo bem.
420
00:27:41,720 --> 00:27:43,000
Vamos consertá-lo em um momento.
421
00:27:47,420 --> 00:27:48,810
Estarei vestido em um minuto.
422
00:28:04,520 --> 00:28:05,640
Vou puxar as carroças.
423
00:28:18,190 --> 00:28:25,120
SALÃO HUSINEE
424
00:28:40,550 --> 00:28:41,800
Sim, me dê uma cerveja.
425
00:28:52,090 --> 00:28:53,120
Viu o Aaron?
426
00:28:53,470 --> 00:28:54,710
O quê? Está barulhento aqui.
427
00:28:54,800 --> 00:28:55,980
O Aaron! Viu ele?
428
00:28:58,300 --> 00:28:59,310
Ele está ali.
429
00:29:20,000 --> 00:29:21,030
Olá.
430
00:29:21,620 --> 00:29:23,010
Está se divertindo, Aaron?
431
00:29:23,130 --> 00:29:24,170
Claro.
432
00:29:25,210 --> 00:29:27,140
Por que você não
convida sua linda esposa
433
00:29:27,230 --> 00:29:28,860
para dançar, Jonathan Gray?
434
00:29:28,950 --> 00:29:30,070
Não, Mabel.
435
00:29:30,240 --> 00:29:31,420
Sabe que não sei dançar.
436
00:29:33,180 --> 00:29:34,736
Você está bonita esta noite, Mary.
437
00:29:34,820 --> 00:29:35,990
Obrigada, Jonathan.
438
00:29:57,800 --> 00:29:59,480
Se importa se eu
convidar ela para dançar?
439
00:30:00,110 --> 00:30:01,570
Contanto que não seja a última.
440
00:30:02,730 --> 00:30:03,731
Quer dançar, Kate?
441
00:30:04,300 --> 00:30:05,900
Não com você, Aaron Gray.
442
00:30:06,540 --> 00:30:07,541
Desculpa.
443
00:30:07,810 --> 00:30:09,590
Hora da Chotiça!
444
00:31:22,240 --> 00:31:24,660
Bertha Grunhagen fez uma torta de maçã.
445
00:31:28,960 --> 00:31:30,796
Essa é a última valsa!
446
00:31:30,880 --> 00:31:32,720
Peguem seus parceiros,
senhoras e senhores.
447
00:31:32,900 --> 00:31:35,090
Onde está Jonathan?
Essa é a última dança.
448
00:31:36,960 --> 00:31:37,970
Como eu saberia?
449
00:31:39,400 --> 00:31:42,150
Bem, Mary, vou deixá-la em boas mãos.
450
00:31:51,990 --> 00:31:53,000
Quer dançar?
451
00:31:56,910 --> 00:31:57,950
Sim.
452
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Coma o sanduíches enquanto
ainda estão frescos, Jhon.
453
00:33:01,910 --> 00:33:02,956
Eu vou.
454
00:33:03,040 --> 00:33:04,310
Não se preocupe com nada aqui.
455
00:33:05,070 --> 00:33:06,120
Não vou.
456
00:33:09,440 --> 00:33:10,480
Cuide-se.
457
00:33:49,540 --> 00:33:50,580
Pronta?
458
00:33:55,600 --> 00:33:57,130
Você queria passar na loja, não é?
459
00:33:57,890 --> 00:34:00,120
Sim, estou com a lista de compras
em algum lugar.
460
00:35:00,710 --> 00:35:02,310
Eu esquentei um pouco de água para você.
461
00:35:02,870 --> 00:35:03,910
Tudo bem.
462
00:35:09,760 --> 00:35:10,850
Você fez chá.
463
00:35:11,640 --> 00:35:12,820
Você gosta mais.
464
00:35:14,200 --> 00:35:15,520
Sabe muito sobre mim, não é?
465
00:35:26,510 --> 00:35:28,030
Bem, quando vim aqui pela primeira vez
466
00:35:28,790 --> 00:35:31,380
Jonathan parecia apenas bagunçar
pela casa.
467
00:35:32,360 --> 00:35:34,400
Eu estava tão orgulhosa
de ser a esposa de Jonathan.
468
00:35:36,540 --> 00:35:38,870
O casamento deve ser construído
em mais do que orgulho.
469
00:35:39,920 --> 00:35:40,970
E quanto ao amor?
470
00:35:42,140 --> 00:35:43,670
Jonathan e eu temos isso também.
471
00:35:46,270 --> 00:35:47,990
Vocês são muito diferentes,
você e Jonathan.
472
00:35:48,190 --> 00:35:49,540
Ocorre que
473
00:35:49,820 --> 00:35:51,550
se um de vocês escolhesse um amigo,
474
00:35:52,370 --> 00:35:53,580
não escolheriam um ao outro,
475
00:35:55,200 --> 00:35:56,280
mas escolheram se casar.
476
00:35:58,420 --> 00:35:59,470
Você não precisa ser
477
00:35:59,870 --> 00:36:01,730
amigo e companheiro para se apaixonar.
478
00:36:04,310 --> 00:36:05,700
Não, mas torna mais divertido.
479
00:36:07,180 --> 00:36:08,340
Eu não precisava de diversão.
480
00:36:09,000 --> 00:36:10,320
Eu precisava de segurança.
481
00:36:10,600 --> 00:36:11,720
Quando meu pai morreu,
482
00:36:12,750 --> 00:36:14,670
bem, não podia viver
com a tia Mabel para sempre.
483
00:36:17,740 --> 00:36:19,940
Não sei, nunca pensei em um marido
484
00:36:20,540 --> 00:36:21,541
como um companheiro.
485
00:36:21,660 --> 00:36:22,661
Ainda não penso.
486
00:36:24,800 --> 00:36:26,110
Você sempre me teve para isso.
487
00:36:29,580 --> 00:36:31,580
Jonathan colocou um fim naquilo,
não foi?
488
00:36:34,990 --> 00:36:36,000
Eu espero que não.
489
00:36:38,320 --> 00:36:41,220
Mary, acho cada vez mais difícil
de ser apenas seu amigo.
490
00:37:35,900 --> 00:37:36,910
Posso entrar?
491
00:37:40,620 --> 00:37:41,730
Você usava isso na cidade?
492
00:37:45,110 --> 00:37:46,270
Eles são chamados de pijamas.
493
00:37:56,880 --> 00:37:58,160
Por que você não solta o cabelo?
494
00:38:00,300 --> 00:38:01,700
Nunca te vi sem a trança.
495
00:38:35,890 --> 00:38:37,680
Pensei que conseguiria
evitar ir até você.
496
00:38:39,670 --> 00:38:40,720
É errado, Aaron.
497
00:39:10,210 --> 00:39:11,400
Olá, minha garota.
498
00:39:49,790 --> 00:39:51,000
Por favor, apague a luz.
499
00:39:52,820 --> 00:39:53,900
Você é tão bonita.
500
00:39:55,480 --> 00:39:56,481
Seu cabelo.
501
00:39:56,780 --> 00:39:57,781
Sua pele.
502
00:39:58,790 --> 00:39:59,791
Eu quero a luz acesa.
503
00:40:01,290 --> 00:40:02,300
Apague.
504
00:40:10,190 --> 00:40:11,410
Não fique com medo.
505
00:40:13,690 --> 00:40:14,691
Eu estou.
506
00:41:11,270 --> 00:41:12,310
Gosto do seu cabelo assim.
507
00:41:14,170 --> 00:41:15,171
Vamos trabalhar.
508
00:42:27,720 --> 00:42:28,721
Não aqui.
509
00:42:30,900 --> 00:42:32,060
Podemos ir para o seu quarto?
510
00:42:34,930 --> 00:42:35,931
Claro.
511
00:42:46,770 --> 00:42:48,700
Nunca bebi vinho no quarto antes.
512
00:42:59,990 --> 00:43:00,991
E quanto ao Jonathan?
513
00:43:04,490 --> 00:43:06,610
Sim, e quanto ao Jonathan
que jogou você aos meus pés?
514
00:43:08,450 --> 00:43:10,330
Não é desculpa
para o que estou fazendo com ele.
515
00:43:16,700 --> 00:43:18,110
Não vamos criar desculpas.
516
00:43:54,850 --> 00:43:56,130
O vestido de noiva da minha mãe.
517
00:43:58,210 --> 00:43:59,211
Quero ver em você.
518
00:44:00,460 --> 00:44:01,800
Aaron, não posso.
519
00:44:03,750 --> 00:44:04,751
Faça isso para mim.
520
00:44:10,260 --> 00:44:11,261
Tudo bem.
521
00:44:11,520 --> 00:44:13,470
Mas só se você colocar
o paletó do seu pai.
522
00:44:47,920 --> 00:44:48,921
Jonathan.
523
00:44:49,100 --> 00:44:50,101
Ele alugou um cavalo.
524
00:44:50,930 --> 00:44:53,010
Aconteça o que acontecer,
lembre-se de que eu te amo.
525
00:45:03,500 --> 00:45:04,501
Como foi sua viagem?
526
00:45:05,350 --> 00:45:06,351
Bem-sucedida.
527
00:45:06,800 --> 00:45:08,590
Achou um Black Angus do seu agrado?
528
00:45:10,310 --> 00:45:12,040
Não só me agradou, como comprei um.
529
00:45:13,100 --> 00:45:14,526
Virá de trem no final da semana.
530
00:45:14,610 --> 00:45:15,611
Ótimo.
531
00:45:15,880 --> 00:45:17,620
Melhor entrar antes que fique doente.
532
00:45:18,090 --> 00:45:19,290
Eu cuido do cavalo.
533
00:45:37,390 --> 00:45:39,520
Pobrezinho,
você deve estar totalmente encharcado.
534
00:45:41,460 --> 00:45:42,461
Como foi sua viagem?
535
00:45:44,190 --> 00:45:45,191
Foi bem.
536
00:45:47,190 --> 00:45:48,191
Eu...
537
00:45:48,910 --> 00:45:50,430
Peguei algumas roupas secas para você.
538
00:45:51,210 --> 00:45:52,211
Obrigado, Mary.
539
00:45:55,180 --> 00:45:56,530
Bem, eu comprei o touro.
540
00:45:58,610 --> 00:46:00,890
Você deveria vê-lo, Mary,
ele é uma verdadeira beleza.
541
00:46:06,420 --> 00:46:08,160
Eu peguei alguns panfletos para você.
542
00:46:08,470 --> 00:46:09,570
Você pode ler sobre isso.
543
00:46:09,890 --> 00:46:10,891
Que bom.
544
00:46:18,620 --> 00:46:19,621
Aqui.
545
00:46:24,100 --> 00:46:25,101
Saúde.
546
00:46:25,790 --> 00:46:26,950
Deve ter pegado um resfriado.
547
00:46:27,480 --> 00:46:28,680
Talvez devesse ir para a cama.
548
00:46:29,000 --> 00:46:30,690
Sim, talvez seja melhor.
549
00:46:31,930 --> 00:46:33,420
- Estou cansado.
- Eu vou...
550
00:46:33,740 --> 00:46:36,540
encher o aquecedor da cama para você,
tenho um pouco de óleo de cânfora
551
00:46:37,910 --> 00:46:39,240
Tem 680 kg, é?
552
00:46:40,610 --> 00:46:41,611
Sim.
553
00:46:43,960 --> 00:46:45,350
Não, eu faço isso, Mary.
554
00:46:47,320 --> 00:46:48,321
Obrigado.
555
00:47:25,380 --> 00:47:26,381
Isso vai aquecê-lo.
556
00:47:27,360 --> 00:47:28,361
Obrigado.
557
00:47:36,910 --> 00:47:38,770
É bom estar de volta à minha cama.
558
00:47:41,350 --> 00:47:42,430
Terminei a capina.
559
00:47:43,600 --> 00:47:45,200
Mas hoje não fizemos muita coisa.
560
00:47:46,210 --> 00:47:47,211
Por causa da chuva.
561
00:47:48,010 --> 00:47:49,011
Está tudo bem.
562
00:47:51,500 --> 00:47:52,501
Boa noite, Aaron.
563
00:47:54,390 --> 00:47:55,391
Boa noite, Jonathan.
564
00:48:55,510 --> 00:48:56,520
O quê...
565
00:49:21,360 --> 00:49:22,361
Ele não é uma beleza?
566
00:49:23,410 --> 00:49:24,411
Realmente é.
567
00:49:25,490 --> 00:49:27,200
O nome registrado é Vindica.
568
00:49:28,880 --> 00:49:31,370
Mas é um nome muito chique
para um cara como você, não é?
569
00:49:33,190 --> 00:49:34,470
Por que não o chamamos de Vinny?
570
00:49:35,790 --> 00:49:36,990
O que acha? Gosta?
571
00:49:37,530 --> 00:49:38,560
Vamos, Vinny.
572
00:49:39,490 --> 00:49:40,610
As senhoras estão esperando.
573
00:49:56,170 --> 00:49:57,570
Ele está orgulhoso do Vinny, não é?
574
00:49:59,880 --> 00:50:01,180
Parece o nome de uma criança.
575
00:50:18,680 --> 00:50:20,310
Agora estamos orando, Vinny.
576
00:50:21,680 --> 00:50:22,800
Orando por todos nós.
577
00:50:23,580 --> 00:50:24,900
O que esse lugar pode ser.
578
00:50:26,820 --> 00:50:28,596
Isso significa orar
que esse bom tempo continue
579
00:50:28,680 --> 00:50:30,280
para que eu possa cortar feno para você.
580
00:50:31,800 --> 00:50:33,500
Orar por Mary e Aaron.
581
00:50:37,540 --> 00:50:39,890
Eu os deixei juntos,
então se houver um bebê,
582
00:50:43,100 --> 00:50:44,620
não tenho o direito de reclamar.
583
00:51:25,890 --> 00:51:26,970
Mary, o jantar está pronto?
584
00:51:36,550 --> 00:51:37,620
Mary, onde você está?
585
00:51:39,830 --> 00:51:40,831
Mary?
586
00:51:42,380 --> 00:51:43,381
Oi, Mary?
587
00:51:44,390 --> 00:51:45,391
Mary?
588
00:51:45,930 --> 00:51:46,931
O que foi?
589
00:51:50,210 --> 00:51:51,220
Mary?
590
00:51:59,510 --> 00:52:01,050
Eu acho que estou grávida.
591
00:52:33,820 --> 00:52:35,540
- Aaron!
- Você está bem ou não?
592
00:52:35,670 --> 00:52:37,816
Sim, essa é a última vez
que vamos falar sobre isso.
593
00:52:37,900 --> 00:52:39,460
- Mary, garota...
- Deixe-me terminar!
594
00:52:40,215 --> 00:52:41,246
Vou prometer para ele
595
00:52:41,330 --> 00:52:43,390
que aquilo nunca mais vai acontecer
entre eu e você.
596
00:52:43,590 --> 00:52:45,775
E vou tentar com todas as minhas forças
manter essa promessa.
597
00:52:45,859 --> 00:52:46,926
Não está falando sério.
598
00:52:47,010 --> 00:52:48,025
Estou falando sério.
599
00:52:48,116 --> 00:52:50,236
- Há outros lugares que podemos viver.
- Não há lugar!
600
00:52:50,680 --> 00:52:52,656
- Claro que têm!
- Você sabia disso quando começamos.
601
00:52:52,740 --> 00:52:54,100
Tudo mudou.
602
00:52:54,590 --> 00:52:56,260
Sou a esposa de Jonathan!
603
00:52:56,350 --> 00:52:57,966
- É meu filho.
- A pedido dele.
604
00:52:58,050 --> 00:53:00,500
Está dizendo que fez amor comigo
por que ele pediu?
605
00:53:00,950 --> 00:53:04,020
Estou grávida porque te amo,
não por causa do que ele disse.
606
00:53:04,590 --> 00:53:06,300
Mas minha vida é com o Jonathan!
607
00:53:06,860 --> 00:53:07,861
E meu bebê.
608
00:53:08,410 --> 00:53:09,920
Estou pedindo o meu bebê.
609
00:53:11,530 --> 00:53:12,560
Não.
610
00:53:12,650 --> 00:53:13,826
É a minha vida que está carregando
611
00:53:13,910 --> 00:53:15,436
e está dizendo
que quer dá-la a outro homem.
612
00:53:15,520 --> 00:53:16,970
Não apenas outro homem!
613
00:53:17,510 --> 00:53:19,200
- Seu irmão!
- Irmão que se dane.
614
00:53:19,810 --> 00:53:21,330
Podemos ir e morar em qualquer lugar.
615
00:53:21,420 --> 00:53:23,110
Você tentou ficar na cidade e odiou.
616
00:53:23,520 --> 00:53:25,370
Essa fazenda é onde está sua vida.
617
00:53:26,600 --> 00:53:28,000
Aqui é onde minha vida está.
618
00:54:47,330 --> 00:54:50,180
Aqueles garotos virão
aqui como búfalos famintos.
619
00:54:50,270 --> 00:54:52,310
- Senhor, sim.
- Está quente aqui.
620
00:54:52,980 --> 00:54:54,140
Sim, está.
621
00:54:56,310 --> 00:54:57,520
Está se sentindo bem?
622
00:54:57,740 --> 00:54:58,806
Estou bem.
623
00:54:58,890 --> 00:55:00,840
Não conte histórias para mim, garota.
624
00:55:01,920 --> 00:55:03,340
Isso é um feitiço de tontura?
625
00:55:05,320 --> 00:55:07,190
E te fiz uma pergunta, Mary.
626
00:55:07,890 --> 00:55:10,810
Sempre acontecia comigo,
quando estava grávida pela primeira vez.
627
00:55:11,290 --> 00:55:12,390
Feitiços de tontura.
628
00:55:12,503 --> 00:55:13,519
Mary?
629
00:55:13,619 --> 00:55:14,642
Eu falei para ela.
630
00:55:14,727 --> 00:55:16,687
Falei para ela na mesma hora,
631
00:55:16,820 --> 00:55:19,590
Mary, você está ganhando peso.
632
00:55:19,960 --> 00:55:22,610
Não pode ser
que você finalmente está grávida, pode?
633
00:55:24,060 --> 00:55:26,300
Tia Mabel, acredito que posso estar sim.
634
00:55:27,600 --> 00:55:30,620
O bom Deus esteva segurando ela
por muito tempo.
635
00:55:30,833 --> 00:55:31,846
Meu Deus.
636
00:55:31,930 --> 00:55:33,730
Bendita hora que ele
deu a volta por cima.
637
00:55:35,530 --> 00:55:37,780
Do que você pensa que é feita, afinal?
638
00:55:38,000 --> 00:55:39,001
Dê isso para mim.
639
00:55:40,740 --> 00:55:42,316
Você tem que pegar leve, garota.
640
00:55:42,400 --> 00:55:43,401
Eu estou bem.
641
00:55:43,710 --> 00:55:45,270
Já falou com o doutor Haymes?
642
00:55:45,770 --> 00:55:46,771
Não, ainda não.
643
00:55:47,170 --> 00:55:48,686
Bem, eu tive os meus seis
644
00:55:48,770 --> 00:55:50,800
sem nenhum médico
insistindo e cutucando.
645
00:55:51,310 --> 00:55:52,830
Mas Haymes é um bom homem.
646
00:55:53,400 --> 00:55:54,401
Vá ver ele.
647
00:55:54,700 --> 00:55:56,120
E faça o que ele mandar.
648
00:55:56,800 --> 00:55:57,960
Largue isso!
649
00:55:58,550 --> 00:56:00,650
Certo, senhoritas, venham, vamos lá.
650
00:56:08,380 --> 00:56:09,381
É, eu acho que sim.
651
00:56:10,100 --> 00:56:11,310
Precisa de mais um pouco aqui.
652
00:56:11,430 --> 00:56:12,431
Sim.
653
00:56:12,590 --> 00:56:14,230
- Aqui está.
- Muito bom, mãe.
654
00:56:14,900 --> 00:56:15,901
Obrigada.
655
00:56:16,220 --> 00:56:17,246
Tem mais alguns.
656
00:56:17,330 --> 00:56:18,331
Jonathan,
657
00:56:18,710 --> 00:56:20,380
você e Aaron vão novamente este ano
658
00:56:20,470 --> 00:56:21,960
para Nebraska para a colheita?
659
00:56:22,050 --> 00:56:23,166
Sim, o velho Gestner nos quer lá
660
00:56:23,250 --> 00:56:24,710
por cerca de um mês em outubro.
661
00:56:25,540 --> 00:56:27,610
Claro, o dinheiro é bom, mas...
662
00:56:28,470 --> 00:56:30,610
ouvi dizer que eles
não alimentam os hóspedes assim.
663
00:56:31,721 --> 00:56:32,756
Mary!
664
00:56:32,840 --> 00:56:34,376
Seria bom mais algumas batatas aqui.
665
00:56:34,460 --> 00:56:36,380
Vá com calma com a Mary, meu velho.
666
00:56:36,500 --> 00:56:38,610
Isso vale para o resto de vocês também.
667
00:56:39,720 --> 00:56:40,780
Você não poderia ver,
668
00:56:40,870 --> 00:56:43,180
a menos que te acertasse na testa
com um dois por quatro.
669
00:56:43,790 --> 00:56:44,791
Ver o quê?
670
00:56:45,060 --> 00:56:46,286
Você quer dizer que Mary está...
671
00:56:46,370 --> 00:56:47,371
Isso mesmo!
672
00:56:47,870 --> 00:56:49,720
Mary vai ter um bebê!
673
00:56:51,610 --> 00:56:52,966
Demorou um pouco, Jonathan,
674
00:56:53,050 --> 00:56:54,620
mas antes tarde do que nunca!
675
00:56:55,210 --> 00:56:56,211
Jonathan!
676
00:56:56,400 --> 00:56:58,520
Isso é sobre você,
meu velho garoto, Jonathan.
677
00:56:59,580 --> 00:57:00,790
Sim, mas é claro.
678
00:57:02,820 --> 00:57:03,960
Sim, nada mal.
679
00:57:10,145 --> 00:57:11,156
Obrigado.
680
00:57:11,240 --> 00:57:12,241
Até amanhã, garoto.
681
00:57:13,930 --> 00:57:14,931
Boa noite.
682
00:57:15,020 --> 00:57:16,380
- Boa noite, Jonathan.
- Obrigado.
683
00:57:16,470 --> 00:57:17,471
Tchau.
684
00:57:19,880 --> 00:57:20,881
Mabel!
685
00:57:21,280 --> 00:57:22,576
Tio Garner está esperando.
686
00:57:22,660 --> 00:57:23,661
Deixe ele esperar!
687
00:57:25,420 --> 00:57:26,466
Ouvi Jonathan dizer
688
00:57:26,550 --> 00:57:28,480
que ele e Aaron podem ser contratados
689
00:57:28,570 --> 00:57:30,120
em Nebraska novamente este ano.
690
00:57:31,470 --> 00:57:32,530
Isso te preocupa?
691
00:57:33,180 --> 00:57:34,630
Ficar sozinha na sua condição?
692
00:57:35,117 --> 00:57:36,135
Não estou preocupada,
693
00:57:36,220 --> 00:57:38,200
só temo a solidão, como todos os anos.
694
00:57:38,610 --> 00:57:41,320
Sim, não é fácil ficar sem seu homem.
695
00:57:44,540 --> 00:57:46,070
Algo está te incomodando, criança?
696
00:57:47,310 --> 00:57:48,610
Não, só estou cansada.
697
00:57:50,470 --> 00:57:52,210
Você não falou sobre o bebê.
698
00:57:52,680 --> 00:57:53,690
Eu sei o porquê.
699
00:57:55,210 --> 00:57:58,580
Vem do medo, assim como todas nós,
quando é o nosso primeiro.
700
00:57:59,750 --> 00:58:01,790
É normal você ficar um pouco triste.
701
00:58:03,140 --> 00:58:05,200
Não se preocupe, isso não vai durar.
702
00:58:05,900 --> 00:58:06,901
Se anime, garota.
703
00:58:07,670 --> 00:58:09,480
O tempo vai passar
antes que você perceba.
704
00:58:09,720 --> 00:58:10,721
Mabel!
705
00:58:11,680 --> 00:58:13,800
Quem é esse velho fazendeiro suado?
706
00:58:13,900 --> 00:58:15,160
Você está vindo ou não, mulher?
707
00:58:15,250 --> 00:58:17,090
Senhor, você precisa de um banho.
708
00:58:17,640 --> 00:58:18,641
Caramba!
709
00:58:20,340 --> 00:58:21,610
Venha, seu velho.
710
00:58:23,450 --> 00:58:24,523
Tchau, Mary!
711
00:58:24,608 --> 00:58:25,635
Tchau.
712
00:58:25,720 --> 00:58:26,721
Obrigada.
713
00:58:30,480 --> 00:58:33,290
Com o dinheiro que ganhar
na colheita em Nebraska,
714
00:58:34,810 --> 00:58:36,890
acho que posso
comprar-nos uma vaca Angus.
715
00:58:37,910 --> 00:58:40,010
Para começarmos um rebanho na primavera.
716
00:58:40,430 --> 00:58:43,070
Podemos falar sobre algo importante,
apenas desta vez?
717
00:58:43,290 --> 00:58:45,510
Isso é importante, Mary, é para o bebê.
718
00:58:46,270 --> 00:58:47,271
Sim.
719
00:58:47,890 --> 00:58:48,891
O bebê.
720
00:58:54,130 --> 00:58:55,750
O que você quer que eu diga?
721
00:58:57,390 --> 00:58:58,670
O que quiser.
722
00:59:00,110 --> 00:59:01,220
Diga algo.
723
00:59:01,640 --> 00:59:03,490
Tudo bem, estou feliz pelo bebê.
724
00:59:05,110 --> 00:59:06,500
Como pode estar?
725
00:59:07,710 --> 00:59:09,386
Porque o bom Senhor achou bom
nos abençoar...
726
00:59:09,470 --> 00:59:10,620
Não o Senhor!
727
00:59:12,200 --> 00:59:13,290
Aaron e eu.
728
00:59:19,210 --> 00:59:21,040
Está feito, temos que falar sobre isso?
729
00:59:22,920 --> 00:59:25,680
A menos que tenha alguma outra maneira
de me mostrar como se sente.
730
00:59:33,710 --> 00:59:34,910
O que quer de mim?
731
00:59:37,970 --> 00:59:39,360
Eu quero alguma reação.
732
00:59:40,880 --> 00:59:42,610
Quero saber que você se importa.
733
00:59:45,770 --> 00:59:47,980
Você é o meu marido, fale comigo.
734
00:59:55,200 --> 00:59:56,310
Era o que eu queria.
735
01:00:01,290 --> 01:00:02,470
Será nosso.
736
01:00:03,260 --> 01:00:04,261
Eu serei...
737
01:00:06,790 --> 01:00:08,890
ninguém vai questionar que eu sou o pai.
738
01:00:15,550 --> 01:00:16,880
Não é mesmo, Mary?
739
01:00:22,950 --> 01:00:24,020
Vai ficar tudo bem.
740
01:00:35,820 --> 01:00:37,530
O tempo vai passar rápido, você vai ver.
741
01:00:48,510 --> 01:00:49,511
Cuide-se, Mary.
742
01:00:52,240 --> 01:00:53,241
Mary?
743
01:00:58,510 --> 01:00:59,511
Cuide-se.
744
01:01:00,500 --> 01:01:01,501
Vamos, Jonathan!
745
01:01:02,010 --> 01:01:03,011
Até mais, Mary
746
01:01:05,140 --> 01:01:06,141
Tchau, Mary.
747
01:01:32,980 --> 01:01:34,966
Talvez seja hora
de passarmos um tempo sozinhos
748
01:01:35,050 --> 01:01:36,170
para nos conhecermos melhor.
749
01:01:40,170 --> 01:01:42,290
Desculpa, eu normalmente não choro.
750
01:02:22,690 --> 01:02:23,770
Jonathan, você quer entrar?
751
01:02:26,470 --> 01:02:28,610
Muito rico para o meu sangue,
estou fora.
752
01:02:29,990 --> 01:02:31,020
Vamos ter que encerrar.
753
01:02:33,000 --> 01:02:34,590
Esperava que você não fizesse isso.
754
01:02:35,150 --> 01:02:36,640
Você está na sua cadeira da sorte.
755
01:02:43,100 --> 01:02:44,101
Jonathan.
756
01:02:45,890 --> 01:02:47,700
Você nunca saberá quantas vezes pedi
757
01:02:47,790 --> 01:02:49,280
a Deus que me dissesse o que fazer.
758
01:02:51,260 --> 01:02:52,920
Pobre Aaron, acho que ele está
759
01:02:53,970 --> 01:02:55,530
se esforçando muito para não fazer.
760
01:02:59,390 --> 01:03:00,930
Por que você teve que dizer aquilo?
761
01:03:26,120 --> 01:03:27,121
Aaron?
762
01:03:31,610 --> 01:03:32,611
Está acordado?
763
01:03:34,790 --> 01:03:35,791
Sim.
764
01:03:40,610 --> 01:03:43,510
Parece que temos algumas coisas
para resolver entre nós.
765
01:03:45,930 --> 01:03:47,330
Imaginei que isso estava chegando.
766
01:03:49,300 --> 01:03:50,301
Imaginou?
767
01:03:51,290 --> 01:03:53,210
Por que demorou tanto para falar disso?
768
01:03:56,410 --> 01:03:58,510
Bem, eu achei que isso se resolveria.
769
01:03:59,430 --> 01:04:00,431
Mas não aconteceu.
770
01:04:02,570 --> 01:04:03,571
Até agora.
771
01:04:07,590 --> 01:04:09,220
Mary disse algo na carta?
772
01:04:12,400 --> 01:04:13,790
Não foi nossa intenção, Jonathan.
773
01:04:14,770 --> 01:04:15,771
Só aconteceu.
774
01:04:16,320 --> 01:04:17,321
Isso é tudo.
775
01:04:19,270 --> 01:04:20,271
Sinto muito.
776
01:04:22,600 --> 01:04:23,810
Sim, eu também sinto muito.
777
01:04:25,490 --> 01:04:27,830
Achei que não sentiria isso, mas sinto.
778
01:04:29,210 --> 01:04:31,670
Mas não posso dizer que não estou feliz
com aquele bebê.
779
01:04:35,700 --> 01:04:37,440
Acho que tenho que
te agradecer por isso.
780
01:04:38,280 --> 01:04:39,396
Bem, se eu fosse casado com ela,
781
01:04:39,480 --> 01:04:41,360
mataria qualquer homem
que colocasse a mão nela.
782
01:04:44,550 --> 01:04:45,551
Então você a ama?
783
01:04:45,770 --> 01:04:46,771
Eu a amo.
784
01:04:50,000 --> 01:04:51,001
Não consigo negar.
785
01:04:53,140 --> 01:04:54,520
E você e a Kate?
786
01:04:55,940 --> 01:04:56,941
Acabou.
787
01:04:57,770 --> 01:05:00,190
O quê? Não pretende
consertar as coisas com ela?
788
01:05:01,690 --> 01:05:03,550
Kate simplesmente
não está mais à altura.
789
01:05:05,370 --> 01:05:06,910
A Mary é a sua esposa, cara.
790
01:05:08,490 --> 01:05:10,340
Você deve saber
que ela não é uma mulher que...
791
01:05:14,570 --> 01:05:15,580
Mas que droga, cara.
792
01:05:19,800 --> 01:05:21,920
E a Mary, ela também te ama?
793
01:05:24,110 --> 01:05:25,970
Isso é para você perguntar a ela
e ela dizer.
794
01:05:29,680 --> 01:05:30,820
O que ela disse na carta?
795
01:05:32,710 --> 01:05:35,010
Ela disse que não haverá mais nada
entre vocês dois.
796
01:05:36,880 --> 01:05:38,920
E que vamos dizer que o bebê é meu.
797
01:05:39,480 --> 01:05:41,830
E verá que as coisas
vão funcionar assim.
798
01:05:43,690 --> 01:05:44,691
Deixe-me ver a carta.
799
01:05:45,780 --> 01:05:47,476
Não, é para mim, não para você.
800
01:05:47,560 --> 01:05:48,800
Como sei que não está mentindo?
801
01:05:50,450 --> 01:05:51,810
Porque eu sou o seu irmão.
802
01:05:55,480 --> 01:05:56,481
Deixe-me ver a carta.
803
01:06:01,190 --> 01:06:02,310
Tudo bem, irmão mais velho.
804
01:06:11,940 --> 01:06:13,010
O que está acontecendo aí?
805
01:06:14,260 --> 01:06:15,261
Acalmem-se.
806
01:06:17,690 --> 01:06:18,780
Parem, gente.
807
01:06:43,610 --> 01:06:45,120
Por que eu não mato você?
808
01:06:48,120 --> 01:06:49,121
Eu mato você?
809
01:06:57,280 --> 01:06:59,180
O que aconteceu entre eu e Aaron
810
01:06:59,790 --> 01:07:00,890
não acontecerá novamente.
811
01:07:03,110 --> 01:07:05,110
Ele e eu fizemos uma espécie de paz.
812
01:07:05,910 --> 01:07:07,880
Agora vocês dois devem fazer o mesmo.
813
01:07:10,390 --> 01:07:13,610
Eu disse ao Aaron que serei fiel
a você de agora em diante.
814
01:07:15,700 --> 01:07:18,120
Ele sabe também que o bebê será seu.
815
01:07:20,380 --> 01:07:21,560
Não há outra maneira.
816
01:07:23,410 --> 01:07:25,890
Todos nós temos que encontrar paz
para a vida que está por vir.
817
01:07:28,560 --> 01:07:30,420
Você e eu vamos
começar de novo, Jonathan.
818
01:07:32,160 --> 01:07:34,690
Aaron precisa começar
a construir sua própria vida.
819
01:07:37,000 --> 01:07:39,240
Eu oro por minha parte, Jonathan,
820
01:07:39,500 --> 01:07:41,510
mas principalmente por sua e do Aaron.
821
01:07:42,720 --> 01:07:44,610
Não me deixe adicionar
isso à minha culpa,
822
01:07:45,220 --> 01:07:46,910
que eu rasguei você para sempre.
823
01:07:54,070 --> 01:07:56,520
Você e eu conhecemos a Mary,
ela fala sério sobre o bebê.
824
01:07:59,760 --> 01:08:01,500
Você nunca saberá a verdade por mim.
825
01:08:29,000 --> 01:08:30,890
Certo, guarde isso para mim, Joe.
826
01:08:34,750 --> 01:08:35,751
Cuide-se.
827
01:09:19,080 --> 01:09:20,910
- Oi, Mary!
- Como você está, menina Mary?
828
01:09:21,120 --> 01:09:22,121
Como está o pequeno?
829
01:09:22,430 --> 01:09:23,431
Estou bem.
830
01:09:23,570 --> 01:09:24,750
Você pode sentir se movendo.
831
01:09:24,840 --> 01:09:25,841
Sério?
832
01:09:30,850 --> 01:09:31,851
Onde o Aaron está?
833
01:09:33,180 --> 01:09:35,390
Gestner pediu que ficasse
por mais algumas semanas.
834
01:09:37,170 --> 01:09:39,500
Vamos entrar, menina Mary,
você vai ficar doente aqui fora.
835
01:09:45,650 --> 01:09:46,770
É bom estar em casa.
836
01:09:56,720 --> 01:09:58,290
Veja, eu usei outro chapéu.
837
01:10:08,310 --> 01:10:09,311
Mary?
838
01:10:11,520 --> 01:10:13,150
Tive aquela conversa com Aaron,
839
01:10:13,670 --> 01:10:14,671
como você disse.
840
01:10:16,930 --> 01:10:18,640
Tudo está bem entre nós.
841
01:10:22,560 --> 01:10:23,710
Por que ele não está aqui?
842
01:10:28,570 --> 01:10:30,100
Não faça isso, Jonathan.
843
01:10:32,570 --> 01:10:35,820
Não prometi na minha carta que
não teria mais nada entre Aaron e eu?
844
01:10:37,810 --> 01:10:40,190
Vai me olhar assim toda vez
que eu mencionar o nome dele?
845
01:10:42,990 --> 01:10:44,100
É o seu irmão.
846
01:10:46,030 --> 01:10:47,700
Essa casa também é dele.
847
01:10:50,500 --> 01:10:51,501
Eu quero saber.
848
01:10:54,010 --> 01:10:55,630
Ele disse que estaria em casa no Natal.
849
01:10:56,480 --> 01:10:57,490
Para ficar?
850
01:10:58,730 --> 01:10:59,740
Eu não sei.
851
01:11:08,090 --> 01:11:09,110
Vou preparar o jantar.
852
01:11:11,000 --> 01:11:12,400
Você pode me contar sobre Nebraska.
853
01:11:22,150 --> 01:11:23,590
Nebraska foi solitário.
854
01:11:52,310 --> 01:11:53,311
O inverno está chegando,
855
01:11:53,460 --> 01:11:54,990
mas vamos ficar bem, Vinny.
856
01:11:56,800 --> 01:11:58,790
Trouxe dinheiro
para comprar uma patroa para você.
857
01:12:00,135 --> 01:12:01,215
O que acha disso?
858
01:12:17,600 --> 01:12:18,601
Feliz Natal!
859
01:12:21,250 --> 01:12:22,251
Aaron!
860
01:12:26,790 --> 01:12:28,736
Por que não nos escreveu
para avisar que estava chegando
861
01:12:28,820 --> 01:12:30,016
para que Jonathan fosse te buscar?
862
01:12:30,100 --> 01:12:31,330
E estragar uma boa surpresa?
863
01:12:32,770 --> 01:12:34,520
Olhe para você, linda como sempre.
864
01:12:35,320 --> 01:12:36,321
Ainda mais linda!
865
01:12:37,380 --> 01:12:38,381
Como está?
866
01:12:39,180 --> 01:12:40,181
Muito bem.
867
01:12:41,990 --> 01:12:43,010
O que trouxe?
868
01:12:44,720 --> 01:12:45,721
Roupa suja.
869
01:12:47,380 --> 01:12:48,381
Pare com isso.
870
01:12:58,460 --> 01:12:59,461
Jonathan!
871
01:12:59,980 --> 01:13:01,470
Jonathan, Aaron está em casa.
872
01:13:12,130 --> 01:13:13,131
Da tia Mabel.
873
01:13:16,270 --> 01:13:17,271
Obrigado.
874
01:13:21,540 --> 01:13:22,541
Jonathan.
875
01:13:25,790 --> 01:13:27,290
É o seu antigo berço.
876
01:13:28,100 --> 01:13:29,101
Do Aaron também.
877
01:13:30,359 --> 01:13:31,369
Obrigada.
878
01:13:31,454 --> 01:13:32,456
Obrigada a vocês dois.
879
01:13:32,540 --> 01:13:34,880
Talvez agora Aaron mostre
o que ele comprou para você.
880
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
Sim!
881
01:13:38,290 --> 01:13:39,910
Estou tão curiosa.
882
01:13:40,790 --> 01:13:41,791
Cuidado.
883
01:13:50,440 --> 01:13:51,441
Bem?
884
01:13:59,780 --> 01:14:00,781
O que é isso?
885
01:14:02,850 --> 01:14:03,880
É um gramofone.
886
01:14:04,600 --> 01:14:05,810
Gramofone.
887
01:14:08,400 --> 01:14:09,500
Um gramofone?
888
01:14:24,910 --> 01:14:26,000
A última valsa.
889
01:14:30,410 --> 01:14:31,610
Por que não dança com o Aaron?
890
01:14:33,320 --> 01:14:34,620
Sabe que não gosto muito disso.
891
01:14:46,990 --> 01:14:48,910
Posso ter o prazer desta dança?
892
01:14:52,400 --> 01:14:53,401
Certamente, senhor.
893
01:15:59,590 --> 01:16:00,900
Foi um Natal maravilhoso.
894
01:16:04,720 --> 01:16:05,721
Boa noite, Aaron.
895
01:16:09,130 --> 01:16:10,210
Tenha uma boa noite, Aaron.
896
01:16:12,910 --> 01:16:13,911
Feliz Natal.
897
01:16:34,960 --> 01:16:35,961
Mais neve.
898
01:16:36,990 --> 01:16:38,380
Está bem feio lá fora.
899
01:16:40,990 --> 01:16:42,620
Você é muito preocupado, Aaron.
900
01:16:44,200 --> 01:16:46,520
Talvez eu deva chamar o doutor Haymes,
apenas caso precise.
901
01:16:47,140 --> 01:16:49,560
Todos dizem que o primeiro
demora um pouco para chegar.
902
01:16:49,810 --> 01:16:51,250
Pelo menos posso chamar a tia Mabel?
903
01:16:51,600 --> 01:16:52,601
Eu não preciso dela.
904
01:16:53,440 --> 01:16:54,441
Tem certeza, Mary?
905
01:16:55,490 --> 01:16:57,110
Vocês dois podem se acalmar?
906
01:16:58,020 --> 01:16:59,130
Eu aviso vocês.
907
01:17:42,600 --> 01:17:43,601
Jonathan!
908
01:17:44,310 --> 01:17:45,311
Aaron!
909
01:17:56,840 --> 01:17:58,980
Doutor Haymes está
no Condado de Douglas.
910
01:17:59,090 --> 01:18:00,091
Que droga.
911
01:18:00,590 --> 01:18:01,750
Deus abençoe você, tia Mabel.
912
01:18:07,120 --> 01:18:10,000
É a sua tia Mabel,
Mary, você vai ficar bem!
913
01:18:11,500 --> 01:18:13,676
Arranja-me uma pilha de jornais,
Jonathan
914
01:18:13,760 --> 01:18:15,180
e algumas alças.
915
01:18:15,270 --> 01:18:17,420
E traga algumas tigelas de água quente.
916
01:18:18,570 --> 01:18:19,980
Estou indo, Mary!
917
01:18:22,380 --> 01:18:23,381
Calma.
918
01:18:24,677 --> 01:18:25,696
Eu sei.
919
01:18:25,780 --> 01:18:27,810
Vamos, eu tenho que arrumar a cama.
920
01:18:42,280 --> 01:18:44,680
Você ficará feliz
por isso quando chegar a hora.
921
01:19:05,500 --> 01:19:06,501
Jonathan?
922
01:19:16,810 --> 01:19:18,500
Parabéns, Jonathan.
923
01:19:18,890 --> 01:19:19,891
É uma menina.
924
01:19:20,730 --> 01:19:21,731
Uma menina.
925
01:19:22,777 --> 01:19:23,796
Ela está...
926
01:19:23,880 --> 01:19:25,730
Elas estão bem?
927
01:19:25,850 --> 01:19:27,330
Ambas estão ótimas.
928
01:19:28,560 --> 01:19:29,570
Aqui.
929
01:19:29,930 --> 01:19:31,340
Vá em frente, segure ela.
930
01:19:44,270 --> 01:19:45,690
Deixe a Mary dormir agora.
931
01:19:46,800 --> 01:19:48,020
Onde está o café?
932
01:19:55,240 --> 01:19:56,420
Assim é melhor.
933
01:19:58,380 --> 01:19:59,930
Parabéns, Aaron.
934
01:20:00,260 --> 01:20:01,261
Você é um tio.
935
01:20:02,490 --> 01:20:05,330
Agora, me leve para casa,
antes que a tempestade piore.
936
01:20:05,650 --> 01:20:07,210
Parece que vamos ter que enfrentar ela.
937
01:20:52,810 --> 01:20:53,811
Aaron?
938
01:20:56,660 --> 01:20:57,661
Aaron, venha!
939
01:21:05,059 --> 01:21:06,126
Qual o problema?
940
01:21:06,210 --> 01:21:07,211
Ela não está bem.
941
01:21:12,770 --> 01:21:13,771
Febre.
942
01:21:14,110 --> 01:21:15,120
Aqui.
943
01:21:15,480 --> 01:21:17,010
Você segure a Sarah.
944
01:21:17,100 --> 01:21:18,166
Vou pegar alguns panos frios.
945
01:21:18,250 --> 01:21:19,251
Sarah?
946
01:21:19,500 --> 01:21:21,120
Sarah, como nossa mãe.
947
01:21:25,210 --> 01:21:26,211
Sarah.
948
01:21:37,100 --> 01:21:38,750
Acha que o bebê
deveria estar perto dela?
949
01:22:15,170 --> 01:22:16,171
Jonathan?
950
01:22:21,190 --> 01:22:22,480
Depois que a Mary melhorar,
951
01:22:24,210 --> 01:22:25,211
eu vou embora.
952
01:22:28,240 --> 01:22:29,300
Vai embora? Por quê?
953
01:22:33,140 --> 01:22:34,680
Aaron, metade dessa casa é sua.
954
01:22:35,800 --> 01:22:36,801
Vamos resolver isso.
955
01:22:46,100 --> 01:22:47,680
Ela está queimando de febre.
956
01:22:48,420 --> 01:22:50,140
Acha que deveria tentar chamar
o Dr. Haymes?
957
01:22:55,310 --> 01:22:56,311
Eu vou.
958
01:23:03,530 --> 01:23:04,531
Estou indo.
959
01:23:05,150 --> 01:23:06,151
Não, eu vou.
960
01:23:08,020 --> 01:23:09,021
É a minha esposa.
961
01:23:09,970 --> 01:23:10,971
E o meu bebê.
962
01:23:14,900 --> 01:23:15,901
Sim.
963
01:23:21,200 --> 01:23:22,201
Seja rápido.
964
01:23:40,930 --> 01:23:42,510
Calma.
965
01:25:21,110 --> 01:25:22,530
Os caminhos do Senhor.
966
01:25:23,710 --> 01:25:27,020
Não temos o conhecimento
de Sua infinita sabedoria,
967
01:25:27,320 --> 01:25:30,070
E não cabe a nós questionar o porquê
968
01:25:30,300 --> 01:25:31,610
certas coisas acontecem.
969
01:25:32,620 --> 01:25:34,266
Devemos ter fé Nele,
970
01:25:34,350 --> 01:25:36,250
de quem vem todas as coisas boas.
971
01:25:37,300 --> 01:25:38,301
E assim,
972
01:25:38,810 --> 01:25:41,320
nas mãos de nosso Senhor, Jesus Cristo
973
01:25:41,410 --> 01:25:43,880
e em sua caridosa misericórdia,
974
01:25:44,790 --> 01:25:47,010
entregamos a alma de nosso irmão,
975
01:25:47,990 --> 01:25:49,700
Jonathan Mead Gray.
976
01:25:50,410 --> 01:25:52,556
Para a vida eterna, amém.
977
01:25:52,640 --> 01:25:54,810
Amém.
978
01:25:58,800 --> 01:26:00,470
Muito de mim vai com você, Jonathan.
979
01:26:25,410 --> 01:26:27,266
Só consigo pensar
em quanto ele deve ter nos amado
980
01:26:27,350 --> 01:26:28,366
para sair naquela tempestade.
981
01:26:28,450 --> 01:26:29,460
Mary!
982
01:26:32,300 --> 01:26:35,560
Você sabe que é bem-vinda para
voltar e morar conosco qualquer hora.
983
01:26:36,200 --> 01:26:37,201
Eu sei.
984
01:26:38,480 --> 01:26:39,690
Eu vou ficar em casa.
985
01:26:47,570 --> 01:26:50,540
Eu, pelo menos, não sei se aprovo
986
01:26:50,630 --> 01:26:52,660
os dois morando juntos,
987
01:26:52,800 --> 01:26:54,630
sozinhos, sob o mesmo teto.
988
01:26:55,850 --> 01:26:58,610
Por que você não cuida
da sua vida, Flora Hawkins?
989
01:28:11,240 --> 01:28:12,870
Ele não era muito bom com as palavras.
990
01:28:16,560 --> 01:28:18,800
Era difícil para ele dizer o que sentia.
991
01:28:30,300 --> 01:28:31,500
Eu não sabia, você sabia?
992
01:28:35,290 --> 01:28:37,190
Ele sempre estava
com aquela foto minha com ele.
993
01:28:42,010 --> 01:28:43,720
Ele estava com ela quando o encontraram.
994
01:29:15,920 --> 01:29:16,921
Aaron?
995
01:29:18,190 --> 01:29:19,220
Por favor, desligue.
996
01:29:20,220 --> 01:29:21,500
Jonathan se foi, Mary.
997
01:29:24,480 --> 01:29:26,450
Como você pode cuidar
da fazenda sozinha?
998
01:29:30,420 --> 01:29:32,490
Você ficará sozinha, você e a Sarah.
999
01:29:34,310 --> 01:29:35,410
Isso não te assusta?
1000
01:29:36,600 --> 01:29:38,510
Uma palavra, menina Mary, e eu não vou.
1001
01:30:35,520 --> 01:30:36,840
Se chama Varsity Drag.
1002
01:30:37,230 --> 01:30:39,880
É isso o que estão ensinando
na universidade este ano, Sarah?
1003
01:30:39,970 --> 01:30:40,971
Não, mãe.
1004
01:30:41,700 --> 01:30:43,290
Não é ótimo, Sra. Grey?
1005
01:30:46,120 --> 01:30:47,121
Ótimo.
1006
01:30:51,800 --> 01:30:53,656
Bem, Johnny, acho que é hora
de conhecer a família
1007
01:30:53,740 --> 01:30:55,020
com a qual você vai se casar.
1008
01:30:57,690 --> 01:30:58,750
Meu pai.
1009
01:30:59,200 --> 01:31:00,986
Ele morreu numa tempestade
de neve trazendo o médico
1010
01:31:01,070 --> 01:31:02,071
para salvar nossas vidas.
1011
01:31:02,510 --> 01:31:04,390
E esse é o meu tio Aaron.
1012
01:31:04,970 --> 01:31:06,220
Ele parece ótimo.
1013
01:31:06,390 --> 01:31:08,260
Ele era o bonitão, não era, mamãe?
1014
01:31:11,290 --> 01:31:13,410
Essa é sempre minha foto favorita
de você, mãe.
1015
01:31:13,740 --> 01:31:14,741
É linda.
1016
01:31:15,930 --> 01:31:17,900
Esse era um vestido lindo, não era?
1017
01:31:19,390 --> 01:31:20,786
Sei que não é da minha conta, Sra. Grey,
1018
01:31:20,870 --> 01:31:22,176
mas você nunca casou novamente?
1019
01:31:22,260 --> 01:31:23,680
Eu tinha uma fazenda para cuidar.
1020
01:31:23,770 --> 01:31:24,930
E eu para criar.
1021
01:31:25,210 --> 01:31:26,211
Tinha muito em mãos.
1022
01:31:27,810 --> 01:31:29,500
Bem, essa é toda a família que existe.
1023
01:31:29,630 --> 01:31:30,990
Seu tio Aaron ainda está vivo?
1024
01:31:31,080 --> 01:31:32,081
Está.
1025
01:31:32,570 --> 01:31:33,910
Ele mora em Kansas City.
1026
01:31:34,350 --> 01:31:35,750
Ainda é solteiro, pelo o que dizem.
1027
01:31:38,820 --> 01:31:40,300
Obrigado novamente, Sra. Grey.
1028
01:31:40,500 --> 01:31:41,830
Por que não me chama de Mary?
1029
01:31:42,110 --> 01:31:43,111
Obrigado, Mary.
1030
01:31:47,990 --> 01:31:48,991
Há alguma...
1031
01:31:49,200 --> 01:31:51,380
razão para quando Johnny
e eu estivermos em Kansas City
1032
01:31:51,470 --> 01:31:53,310
que não devêssemos procurá-lo?
1033
01:31:55,980 --> 01:31:57,090
Nenhuma razão no mundo.
1034
01:32:00,057 --> 01:32:01,076
Sarah?
1035
01:32:01,160 --> 01:32:03,710
É melhor irmos andando
se vamos chegar ao baile a tempo.
1036
01:32:08,760 --> 01:32:10,500
Vejo você no Dia de Ação de Graças, mãe.
1037
01:32:11,750 --> 01:32:13,880
Uma coisa, quando estivermos
visitando o tio Aaron,
1038
01:32:14,490 --> 01:32:16,890
tem alguma mensagem que você quer
que eu dê a ele?
1039
01:32:21,190 --> 01:32:22,191
Dê o meu amor.
1040
01:32:23,670 --> 01:32:24,690
Tchau!
67740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.