All language subtitles for The Fulfillment Of Mary Gray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,670 --> 00:00:14,250 O SONHO DE MARY GRAY 4 00:00:58,260 --> 00:01:01,140 BASEADO NO LIVRO "O SONHO DE MARY GRAY" DE LA VYRLE SPENCER 5 00:01:20,120 --> 00:01:21,600 Você trabalha muito, Jonathan. 6 00:01:22,970 --> 00:01:25,270 Sim, esse lugar é muito grande para um homem só. 7 00:01:26,900 --> 00:01:28,940 Bem, nós falamos sobre contratar o Willie Millchuck. 8 00:01:31,810 --> 00:01:32,960 Estou falando sobre família. 9 00:01:35,200 --> 00:01:36,280 Está falando sobre o Aaron? 10 00:01:40,410 --> 00:01:41,440 Olhe aquilo, Mary. 11 00:01:43,930 --> 00:01:46,236 Gostaria que você pudesse me dizer 12 00:01:46,320 --> 00:01:48,380 o que Aaron acha tão maravilhoso sobre Chicago. 13 00:01:50,580 --> 00:01:51,780 Por que não pergunta para ele? 14 00:01:54,110 --> 00:01:55,550 Ele nem mesmo escreve. 15 00:01:59,670 --> 00:02:00,710 Você escreve? 16 00:02:14,200 --> 00:02:15,260 Beba! 17 00:02:15,690 --> 00:02:17,966 Nick, Edie e sua turma, estão nos esperando no restaurante 18 00:02:18,050 --> 00:02:19,770 e eles conseguiram uma nova banda excelente. 19 00:02:22,840 --> 00:02:23,860 Aaron? 20 00:02:25,130 --> 00:02:26,920 Olá, Aaron? 21 00:02:28,740 --> 00:02:31,426 Você ouviu uma palavra do que eu disse? 22 00:02:31,510 --> 00:02:33,220 Sim, você disse Nick e Edie, 23 00:02:33,680 --> 00:02:34,720 o restaurante. 24 00:02:35,250 --> 00:02:36,310 E uma nova banda. 25 00:02:37,110 --> 00:02:38,670 Você adora dançar. 26 00:02:39,350 --> 00:02:41,420 Qual o problema? A fábrica te desanimou? 27 00:02:42,460 --> 00:02:43,500 É a vida. 28 00:02:44,690 --> 00:02:46,650 - Más notícias? - Não. 29 00:02:47,050 --> 00:02:48,080 Meu irmão. 30 00:02:49,620 --> 00:02:51,000 Você já morou em uma fazenda? 31 00:02:51,880 --> 00:02:53,050 Quero só ver esse dia chegar. 32 00:02:55,200 --> 00:02:57,380 Anda, vamos lá. 33 00:02:57,610 --> 00:02:59,676 Ele diz que a primavera chegou mais cedo este ano. 34 00:02:59,760 --> 00:03:01,210 E nós estamos atrasados! 35 00:03:01,310 --> 00:03:02,890 Estamos deixando Nick e Edie esperando. 36 00:03:02,980 --> 00:03:04,170 Não vão sentir nossa falta. 37 00:03:04,760 --> 00:03:06,420 Eles são meus melhores amigos. 38 00:03:07,610 --> 00:03:09,530 Você não está um pouco farta de amigos assim? 39 00:03:10,500 --> 00:03:12,870 Vou te dizer de quem estou farta. 40 00:03:13,770 --> 00:03:16,170 Quando mudar de ideia, sabe onde me achar. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,030 Aaron! 42 00:04:04,290 --> 00:04:05,310 Oi, Aaron! 43 00:04:07,500 --> 00:04:09,140 Mal posso acreditar que você está em casa. 44 00:04:10,420 --> 00:04:11,500 Jonathan! 45 00:04:11,950 --> 00:04:13,340 Aaron está em casa! 46 00:04:22,070 --> 00:04:23,900 Essa é a melhor refeição que já comi. 47 00:04:28,930 --> 00:04:30,030 Sabe o que é isso? 48 00:04:33,240 --> 00:04:34,270 Black Angus. 49 00:04:34,950 --> 00:04:38,110 - Bem, ele ainda é um fazendeiro. - Mas está escrito bem em cima. 50 00:04:38,760 --> 00:04:41,570 Olhe isso, eles têm as imagens aqui. 51 00:04:41,660 --> 00:04:44,066 O país inteiro está comendo mais e mais carne o tempo todo. 52 00:04:44,150 --> 00:04:45,980 Mas alguém precisa criar esse gado. 53 00:04:46,660 --> 00:04:47,900 Eu vou pegar um touro para nós, 54 00:04:48,120 --> 00:04:51,030 o melhor, na exposição de gado em Kansas City. 55 00:04:51,960 --> 00:04:52,990 Para criar um rebanho. 56 00:04:54,970 --> 00:04:56,000 O que acha? 57 00:04:57,520 --> 00:04:59,210 Parece legal, vamos fazer isso. 58 00:05:16,160 --> 00:05:17,990 Isso parecia possível, Mary. 59 00:05:18,390 --> 00:05:20,016 Mal parece que sua prima Katherine 60 00:05:20,100 --> 00:05:21,860 tem idade suficiente para ser uma noiva. 61 00:05:22,520 --> 00:05:24,240 Ela cresceu muito desde que você nos deixou. 62 00:05:25,900 --> 00:05:27,576 Katherine, estou tão feliz por você. 63 00:05:27,660 --> 00:05:28,690 Obrigada. 64 00:05:28,800 --> 00:05:30,410 E você também, Mike, parabéns. 65 00:05:30,500 --> 00:05:31,530 Obrigado, Mary. 66 00:05:32,550 --> 00:05:34,320 Do jeito que você nunca perde um domingo, 67 00:05:34,410 --> 00:05:36,576 Jonathan Gray, ou você é um poderoso do bem 68 00:05:36,660 --> 00:05:38,190 ou poderoso do mal. 69 00:05:38,650 --> 00:05:40,810 Precisando de tanto tempo assim na igreja? 70 00:05:41,740 --> 00:05:42,986 Por que você está aqui, doutor? 71 00:05:43,070 --> 00:05:44,390 As mulheres do condado de Moran 72 00:05:44,480 --> 00:05:46,080 parem sozinhas seus bebês, 73 00:05:46,250 --> 00:05:48,276 sem você e seu automóvel para ajudar. 74 00:05:48,360 --> 00:05:49,390 Oi, doutor. 75 00:05:49,510 --> 00:05:51,850 A mãe de Kate vai ter o bebê a qualquer momento. 76 00:05:51,940 --> 00:05:53,920 Deve ser por isso que Kate veio à igreja sozinha. 77 00:05:54,010 --> 00:05:56,690 Kate veio sozinha porque o Aaron veio. 78 00:05:57,200 --> 00:05:59,030 Esse seu cunhado será o próximo. 79 00:05:59,210 --> 00:06:00,756 - Olá. - Oi. 80 00:06:00,840 --> 00:06:01,880 Olha ele, 81 00:06:02,120 --> 00:06:05,120 esse menino tem a mesma coragem do seu pai. 82 00:06:05,360 --> 00:06:06,376 Aaron! 83 00:06:06,460 --> 00:06:08,520 Sim, você garoto! Aaron Gray! 84 00:06:09,010 --> 00:06:10,300 É melhor você seguir em frente. 85 00:06:10,410 --> 00:06:11,850 Ainda dando ordens, tia Mabel? 86 00:06:11,950 --> 00:06:13,980 Ainda falando com bom senso, você quer dizer. 87 00:06:14,340 --> 00:06:16,700 Você teve sorte, que enquanto estava em Chicago, 88 00:06:16,790 --> 00:06:19,230 aquela sua garota não se envolveu com ninguém. 89 00:06:19,770 --> 00:06:20,800 Ela esperou. 90 00:06:21,610 --> 00:06:24,790 Agora você vai deixar ela esperando ou vai levar ela para casa? 91 00:06:28,640 --> 00:06:31,940 Talvez possamos na semana que vem, tenho uma fazenda aqui. 92 00:06:32,160 --> 00:06:34,000 - Sim... - Semana que vem. 93 00:06:34,110 --> 00:06:35,410 Faça de novo, doutor! 94 00:06:40,770 --> 00:06:42,176 Consiga um cavalo, doutor! 95 00:06:42,260 --> 00:06:43,310 Isso mesmo. 96 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 Um casamento, Jonathan. 97 00:06:46,360 --> 00:06:47,400 Poderemos dançar. 98 00:06:50,810 --> 00:06:52,730 Chicago com certeza mudou você. 99 00:06:53,060 --> 00:06:54,750 Sim, desisti de mascar tabaco. 100 00:06:55,930 --> 00:06:57,760 Você nunca mascou tabaco. 101 00:06:58,600 --> 00:06:59,900 Mas você tem 102 00:07:00,210 --> 00:07:01,940 um jeito da cidade de flertar. 103 00:07:02,240 --> 00:07:03,280 Então você sabe. 104 00:07:04,360 --> 00:07:06,560 Algumas garotas gostam dessas coisas. 105 00:07:06,890 --> 00:07:08,220 Não é o meu caso. 106 00:07:09,290 --> 00:07:11,010 Crescida com vontade própria? 107 00:07:20,760 --> 00:07:22,500 Mamãe está tendo o bebê! 108 00:07:23,290 --> 00:07:25,200 Vá até o celeiro e fique lá. 109 00:07:26,680 --> 00:07:27,710 Eu preciso? 110 00:07:28,730 --> 00:07:29,870 Vamos nós dois. 111 00:07:30,280 --> 00:07:33,020 Pai, eu quero ficar com a mamãe. 112 00:07:33,310 --> 00:07:36,350 Ela só não quer que eu ouça se a mamãe gritar. 113 00:07:36,440 --> 00:07:37,560 Vou te construir um balanço. 114 00:07:37,740 --> 00:07:39,160 - Obrigado. - Como vai, Willie? 115 00:07:39,940 --> 00:07:41,010 Está bem? 116 00:07:41,200 --> 00:07:42,986 ESTE LIVRO DA PALAVRA DE DEUS PERTENCE A JONATHAN GRAY 117 00:07:43,070 --> 00:07:44,746 REGISTRO DE FAMÍLIA CASADOS EM 15 DE MAIO DE 1993 118 00:07:44,830 --> 00:07:45,960 COM MARY ELIZABETH YARNER 119 00:07:49,080 --> 00:07:50,800 Gostaria de saber se Agnes já teve bebê. 120 00:07:51,710 --> 00:07:52,730 Eu não saberia. 121 00:07:58,540 --> 00:07:59,580 Bem, 122 00:08:00,400 --> 00:08:02,010 estou indo para a cama. 123 00:08:07,130 --> 00:08:08,160 Não demore. 124 00:08:09,040 --> 00:08:10,070 Não vou. 125 00:08:37,570 --> 00:08:38,890 Sete anos, Senhor. 126 00:08:42,170 --> 00:08:43,200 Sete anos. 127 00:08:48,910 --> 00:08:50,950 Mary está ali fazendo a mesma oração, 128 00:08:54,200 --> 00:08:56,410 que nosso ato de amor nos trará um bebê, 129 00:08:56,520 --> 00:08:57,560 mas não vai. 130 00:08:59,300 --> 00:09:00,330 Você sabe disso. 131 00:09:07,050 --> 00:09:08,940 Mas há uma página aqui, Senhor. 132 00:09:10,920 --> 00:09:11,940 Suas palavras. 133 00:09:14,490 --> 00:09:16,620 Diz bem aqui, na Bíblia. 134 00:09:19,570 --> 00:09:22,010 "Leve até Arão e seus filhos". 135 00:09:26,810 --> 00:09:28,360 Eu não posso ter filhos. 136 00:09:31,150 --> 00:09:32,550 Mas meu irmão pode. 137 00:09:33,410 --> 00:09:35,566 Tenho orado por isso durante todo o inverno 138 00:09:35,650 --> 00:09:37,160 e agora ele está em casa. 139 00:09:37,900 --> 00:09:38,940 Então... 140 00:09:41,220 --> 00:09:44,540 antes que ele se case com Kate e comece uma família própria... 141 00:09:52,640 --> 00:09:54,980 O que estou pensando é um pecado tão terrível? 142 00:10:01,280 --> 00:10:02,620 Mamãe teve um menino. 143 00:10:04,480 --> 00:10:06,250 Você tem um irmãozinho, Newt. 144 00:10:06,380 --> 00:10:07,410 Está feliz? 145 00:10:09,200 --> 00:10:10,230 Volte a dormir. 146 00:10:14,890 --> 00:10:15,950 Como eles estão? 147 00:10:16,690 --> 00:10:17,980 Estão bem. 148 00:10:18,640 --> 00:10:20,680 Você deveria ver mamãe e papai. 149 00:10:21,990 --> 00:10:23,580 Acho que não há outro momento 150 00:10:23,790 --> 00:10:25,970 em que dois seres humanos se sintam mais próximos. 151 00:10:29,130 --> 00:10:30,760 Obrigada por ficar, Aaron. 152 00:10:30,920 --> 00:10:32,286 Bem, eu não poderia fugir 153 00:10:32,370 --> 00:10:34,690 sem saber se era um menino ou uma menina, certo? 154 00:10:36,200 --> 00:10:37,930 Qual dos dois você preferiria ter, Aaron? 155 00:10:38,060 --> 00:10:39,100 Menino ou menina? 156 00:10:39,670 --> 00:10:40,930 Que diferença faz? 157 00:10:41,790 --> 00:10:43,870 Coisas assim importam para uma mulher, 158 00:10:44,130 --> 00:10:46,450 e ela gostaria de pensar que importa para seu homem também. 159 00:10:48,170 --> 00:10:49,520 Quer dizer que sou seu homem? 160 00:10:52,110 --> 00:10:53,130 Você é, Aaron? 161 00:10:56,160 --> 00:10:57,270 Não me pressione, Kate. 162 00:11:03,680 --> 00:11:05,030 Kate, eu sei o que você quer. 163 00:11:05,660 --> 00:11:07,426 O que eu quero, Aaron? 164 00:11:07,510 --> 00:11:09,146 Deus, garota, você quer que eu case com você. 165 00:11:09,230 --> 00:11:10,870 E eu deveria estar perguntando isso agora. 166 00:11:11,850 --> 00:11:14,160 Só que ainda não estou pronto para ser amarrado. 167 00:11:14,780 --> 00:11:15,816 Sabe, as pessoas 168 00:11:15,900 --> 00:11:17,700 nos fizeram marchar até o altar 169 00:11:17,790 --> 00:11:20,150 antes mesmo de nos acostumarmos com as mudanças um no outro. 170 00:11:20,920 --> 00:11:22,960 - Entende o que estou falando? - Não! 171 00:11:23,780 --> 00:11:25,940 Mal voltei e você ouviu a tia Mabel. 172 00:11:26,430 --> 00:11:28,710 Não consigo nem ver você sem que façamos votos. 173 00:11:28,870 --> 00:11:30,190 Eu nunca disse isso. 174 00:11:31,160 --> 00:11:33,260 Não, você não disse, mas todo mundo disse. 175 00:11:34,620 --> 00:11:36,350 Sabe que estive esperando você. 176 00:11:41,770 --> 00:11:42,970 Sim, eu sei, Kate. 177 00:11:44,360 --> 00:11:45,440 Eu também quero você. 178 00:11:54,690 --> 00:11:56,106 Só porque eu quero me casar com você 179 00:11:56,190 --> 00:11:59,000 não te dá o direito de agir como se já estivéssemos casados. 180 00:11:59,090 --> 00:12:00,376 Talvez se você parasse de me empurrar 181 00:12:00,460 --> 00:12:02,700 para um casamento e desse o seu corpo, que é o que quero. 182 00:12:09,400 --> 00:12:10,440 Me desculpe, Kate. 183 00:12:11,020 --> 00:12:12,350 É que o homem tem 184 00:12:12,910 --> 00:12:14,036 necessidades físicas. 185 00:12:14,120 --> 00:12:17,250 Então leve isso de volta para suas putas de Chicago. 186 00:12:43,260 --> 00:12:44,300 Aaron? 187 00:12:48,490 --> 00:12:49,520 Você está bem? 188 00:12:50,170 --> 00:12:51,290 O que está fazendo acordada? 189 00:12:52,440 --> 00:12:54,820 Não conseguia dormir, estava pensando na Agnes. 190 00:12:56,000 --> 00:12:57,280 Está tudo bem lá embaixo? 191 00:12:57,610 --> 00:12:59,220 Está tudo bem, o bebê é menino. 192 00:13:03,820 --> 00:13:04,860 Um menino. 193 00:13:07,300 --> 00:13:08,410 Demorou bastante, não foi? 194 00:13:12,330 --> 00:13:14,230 Aaron? Conte-me sobre isso. 195 00:13:15,110 --> 00:13:16,786 É melhor deixar Agnes e Kate contarem. 196 00:13:16,870 --> 00:13:18,350 Elas sabem mais sobre isso do que eu. 197 00:13:22,830 --> 00:13:26,000 Mary, acho que fui um verdadeiro idiota esta noite. 198 00:13:27,650 --> 00:13:29,520 Eu magoei Kate esta noite de propósito. 199 00:13:30,630 --> 00:13:31,920 Nunca pensei que faria isso. 200 00:13:33,560 --> 00:13:34,990 Certeza de que toda a culpa é sua? 201 00:13:35,960 --> 00:13:37,306 Geralmente precisa dos dois para ter raiva. 202 00:13:37,390 --> 00:13:39,090 É preciso de dois para fazer muitas coisas. 203 00:13:39,940 --> 00:13:41,636 Ela quer se casar e eu acabei de voltar. 204 00:13:41,720 --> 00:13:42,750 Eu não estou pronto. 205 00:13:43,280 --> 00:13:45,490 Ela estava esperando mais do que um passeio ao luar? 206 00:13:47,420 --> 00:13:48,800 Talvez eu também esperava mais. 207 00:13:51,400 --> 00:13:52,800 Foi por isso que você lutou, então? 208 00:13:54,290 --> 00:13:55,956 O que as mulheres não entendem, é que às vezes 209 00:13:56,040 --> 00:13:59,310 as necessidades de um homem podem ser maiores do que seu bom senso. 210 00:14:00,070 --> 00:14:02,430 Por que elas têm tanta dificuldade em entender isso? 211 00:14:03,490 --> 00:14:05,610 É por que as necessidades das mulheres são diferentes? 212 00:14:05,790 --> 00:14:07,870 As necessidades de uma mulher não são tão diferentes. 213 00:14:10,410 --> 00:14:12,620 Acho que as pessoas querem praticamente a mesma coisa. 214 00:14:13,110 --> 00:14:14,860 Casamento, amor e filhos. 215 00:14:15,120 --> 00:14:16,546 São as mulheres que colocam nessa ordem. 216 00:14:16,630 --> 00:14:18,140 Bem, é assim que é, normalmente. 217 00:14:22,310 --> 00:14:23,340 E a Kate? 218 00:14:24,720 --> 00:14:25,880 Acha que é fácil para ela? 219 00:14:28,030 --> 00:14:29,070 De que lado você está? 220 00:14:29,380 --> 00:14:30,640 No de ninguém. 221 00:14:32,640 --> 00:14:34,200 Só gostaria de ver você e Kate felizes. 222 00:14:37,320 --> 00:14:39,580 Talvez tenha algo que você não entende. 223 00:14:40,190 --> 00:14:42,750 É o que acontece com uma mulher quando outra tem um filho. 224 00:14:43,220 --> 00:14:45,560 É como se a natureza pregasse uma peça nela. 225 00:14:47,010 --> 00:14:48,570 Faz ela pensar como se fosse seu filho. 226 00:14:50,440 --> 00:14:52,730 Você ouve as notícias e as batidas do coração, 227 00:14:54,520 --> 00:14:56,680 e poderia muito bem estar batendo dentro de você. 228 00:14:59,130 --> 00:15:01,210 E o nascimento, você compartilha disso também. 229 00:15:03,130 --> 00:15:06,070 Só de ver um recém-nascido, faz querer ter o seu próprio. 230 00:15:11,900 --> 00:15:13,290 Quer você tenha doze ou dois. 231 00:15:16,280 --> 00:15:18,410 Desculpe por continuar falando sobre mim desse jeito. 232 00:15:19,540 --> 00:15:21,480 Eu deveria estar falando com Jonathan sobre isso. 233 00:15:22,600 --> 00:15:24,130 Ele não é muito de falar, não é? 234 00:15:27,610 --> 00:15:30,910 Rapaz, se os velhotes da cidade pudessem nos ouvir falando assim. 235 00:15:31,550 --> 00:15:32,760 Que sufoquem durante o sono. 236 00:15:50,360 --> 00:15:51,390 Aaron. 237 00:15:53,120 --> 00:15:54,140 Irmão. 238 00:16:00,820 --> 00:16:02,320 Eu tenho algo para... 239 00:16:04,590 --> 00:16:06,400 Tenho algo para falar. 240 00:16:10,180 --> 00:16:12,890 Deveria ser tão fácil de dizer quanto o que estamos fazendo agora. 241 00:16:14,540 --> 00:16:15,680 Trabalhando juntos. 242 00:16:19,000 --> 00:16:21,160 De que outra forma vou dizer isso sem ser direto? 243 00:16:24,230 --> 00:16:25,260 Não tem outro jeito. 244 00:16:26,220 --> 00:16:27,260 Vou falar no jantar. 245 00:16:28,690 --> 00:16:29,770 Hoje à noite. 246 00:16:32,200 --> 00:16:33,260 Amém. 247 00:16:39,160 --> 00:16:42,120 Temos que visitar Agnes e o novo bebê, assim que for respeitável. 248 00:16:43,180 --> 00:16:44,200 Talvez no fim da semana. 249 00:16:46,150 --> 00:16:48,680 Não está planejando fazer um jogo agora, não é? 250 00:16:49,720 --> 00:16:52,530 É apenas educação visitar os novos pais. 251 00:16:53,450 --> 00:16:55,140 Agnes ainda estará na cama, mas... 252 00:16:56,890 --> 00:16:58,180 Algo errado, Jonathan? 253 00:17:01,300 --> 00:17:03,750 Só que todo mundo está tendo filhos, menos nós. 254 00:17:05,750 --> 00:17:07,580 - Com licença. - Não. 255 00:17:10,250 --> 00:17:13,310 Quero que escute, tenho algo a dizer e é para vocês dois. 256 00:17:19,200 --> 00:17:21,390 Estamos casados há sete anos. 257 00:17:22,100 --> 00:17:23,510 E isso é muito tempo. 258 00:17:25,230 --> 00:17:27,136 E ainda não temos bebês. 259 00:17:27,220 --> 00:17:29,560 Isso é entre vocês dois, eu não tenho lugar nisso. 260 00:17:29,720 --> 00:17:30,970 Aaron, contei a Mary tudo 261 00:17:31,060 --> 00:17:33,360 sobre quando peguei caxumba, quando éramos meninos, 262 00:17:33,450 --> 00:17:34,810 e como eles me deixaram. 263 00:17:39,170 --> 00:17:41,400 Então todos nós sabemos que eu não posso ter filhos 264 00:17:42,110 --> 00:17:43,590 Você não tem certeza disso, Jonathan. 265 00:17:46,350 --> 00:17:49,000 Quer dizer, Doc Haymes me fez contar os dias, 266 00:17:49,620 --> 00:17:50,886 e eu não perdi as esperanças. 267 00:17:50,970 --> 00:17:52,840 Eu já perdi as esperanças, Mary. 268 00:17:52,980 --> 00:17:54,330 E você está apenas se enganando 269 00:17:54,420 --> 00:17:55,606 se ouvir aquele velho charlatão 270 00:17:55,690 --> 00:17:57,056 e continuar a ter esperanças. 271 00:17:57,140 --> 00:17:58,146 Não há razão para machucá-la. 272 00:17:58,230 --> 00:17:59,516 Esse lugar precisa de crianças 273 00:17:59,600 --> 00:18:01,420 e elas não virão de mim. 274 00:18:05,210 --> 00:18:07,230 Mas de você, Aaron, elas podem vir de você. 275 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 Vê? Você é natural, é meu irmão. 276 00:18:10,010 --> 00:18:12,680 E com certeza você pode ver como deveria ter uma criança por aqui. 277 00:18:12,770 --> 00:18:14,390 Estou ficando muito cansado 278 00:18:14,480 --> 00:18:15,726 de ver todo mundo em cinco condados 279 00:18:15,810 --> 00:18:16,906 me pressionando para me casar. 280 00:18:16,990 --> 00:18:18,760 Não estou falando de você e da Kate. 281 00:18:19,190 --> 00:18:20,800 Do que você está falando? 282 00:18:26,990 --> 00:18:28,660 Eu perguntei do que diabos está falando? 283 00:18:28,750 --> 00:18:29,820 Estou falando de você 284 00:18:30,380 --> 00:18:31,440 e a Mary. 285 00:18:37,500 --> 00:18:39,246 Agora, antes que um de vocês diga alguma coisa... 286 00:18:39,330 --> 00:18:40,350 Não há nada para dizer. 287 00:18:40,440 --> 00:18:42,610 Caramba, não há nada entre eu e a Mary! 288 00:18:43,690 --> 00:18:45,610 Ela é a sua esposa, cara! Olhe para ela. 289 00:18:46,690 --> 00:18:47,930 Vê o que está fazendo? 290 00:18:49,220 --> 00:18:50,900 Mary, eu quero que tenhamos um filho. 291 00:18:52,720 --> 00:18:54,640 Eu sei que não sou bom com palavras, 292 00:18:54,730 --> 00:18:56,876 mas durante todo o inverno estive pensando nisso, 293 00:18:56,960 --> 00:18:58,100 orando por isso. 294 00:18:58,210 --> 00:18:59,626 Agora, se for um pecado, 295 00:18:59,710 --> 00:19:01,756 ficarei feliz em assumir esse pecado, 296 00:19:01,840 --> 00:19:04,270 mas como Aaron disse, não há nada entre vocês dois. 297 00:19:04,360 --> 00:19:07,320 E o pecado está no que a Bíblia chama de cobiça. 298 00:19:07,720 --> 00:19:08,721 Apenas cale a boca! 299 00:19:09,320 --> 00:19:11,006 Mantenha a Bíblia fora disso e pare de tentar torcer 300 00:19:11,090 --> 00:19:12,986 e entortar as palavras para que pareçam certas! 301 00:19:13,070 --> 00:19:14,386 Eu disse que aceito a culpa. 302 00:19:14,470 --> 00:19:16,466 Você não aceitará nada, porque não terá nada para aceitar. 303 00:19:16,550 --> 00:19:18,220 Não terá pecado, bebê ou culpa. 304 00:19:19,780 --> 00:19:21,380 Você consegue ver a Mary indo na igreja 305 00:19:21,470 --> 00:19:22,550 com um bastardo nos braços? 306 00:19:24,080 --> 00:19:26,290 Eu chamaria de meu, não seria um bastardo. 307 00:19:26,550 --> 00:19:27,766 O bastardo aqui é você. 308 00:19:27,850 --> 00:19:29,520 Parem com isso vocês dois! 309 00:19:29,610 --> 00:19:31,070 Nem mais uma palavra. 310 00:19:39,960 --> 00:19:42,010 Mary, você deveria ter uma chance de ter um bebê. 311 00:19:44,480 --> 00:19:46,210 Mas não tem mais ninguém que eu pediria. 312 00:19:47,000 --> 00:19:48,190 Aaron é meu irmão. 313 00:19:52,500 --> 00:19:54,400 Não somos animais, Jonathan. 314 00:19:58,010 --> 00:19:59,410 Precisa ter amor. 315 00:20:04,580 --> 00:20:06,470 Sinto muito, Mary, não tive parte nisso. 316 00:20:10,720 --> 00:20:12,030 Eu disse tudo errado, eu sei. 317 00:21:05,840 --> 00:21:06,880 Onde foi? 318 00:21:08,320 --> 00:21:09,350 Mary? 319 00:21:11,180 --> 00:21:13,310 Você me deu um susto, estando longe por tanto tempo. 320 00:21:14,590 --> 00:21:15,990 Não achei que sentiria minha falta. 321 00:21:29,910 --> 00:21:31,600 Eu disse tudo errado, eu sei. 322 00:21:33,940 --> 00:21:35,520 Não importa como você disse isso. 323 00:21:35,680 --> 00:21:36,950 Só importa que você disse. 324 00:21:39,380 --> 00:21:41,530 Não há uma boa maneira de dizer algo assim. 325 00:21:43,700 --> 00:21:45,910 Você não vê que é algo que eu quero para você também? 326 00:21:49,390 --> 00:21:50,440 Mary? 327 00:21:51,310 --> 00:21:53,290 Mary, eu vejo que você continua ano após ano, 328 00:21:53,380 --> 00:21:55,066 ainda querendo uma criança. 329 00:21:55,150 --> 00:21:57,710 E todo mundo tem mais filhos do que precisam. 330 00:21:59,390 --> 00:22:00,800 Você não tinha direito. 331 00:22:02,230 --> 00:22:03,866 Você sabe os meus planos para este lugar. 332 00:22:03,950 --> 00:22:05,116 Estou sempre trabalhando, 333 00:22:05,200 --> 00:22:07,620 tentando fazer algo melhor para passar para meu filho. 334 00:22:07,710 --> 00:22:09,540 Eu era orgulhosa desses planos. 335 00:22:11,030 --> 00:22:12,870 Eu tinha orgulho de compartilhar eles com você. 336 00:22:13,670 --> 00:22:15,630 Mas esse plano, 337 00:22:16,010 --> 00:22:17,280 não há como compartilhá-lo. 338 00:22:18,110 --> 00:22:19,210 Não você e eu. 339 00:22:25,340 --> 00:22:28,470 Então você se arrepende por estar aqui comigo? 340 00:22:33,040 --> 00:22:34,800 Não estou arrependida de estar aqui com você. 341 00:22:35,790 --> 00:22:38,310 Só estou triste com essa sua obsessão de ter um filho. 342 00:23:07,590 --> 00:23:08,591 Bom dia, Aaron. 343 00:23:09,110 --> 00:23:10,280 Bom dia, Jonathan. 344 00:23:10,700 --> 00:23:12,006 O café da manhã ainda está quente. 345 00:23:12,090 --> 00:23:13,120 Só café para mim. 346 00:23:18,570 --> 00:23:20,516 Vamos ir ver Agnes e o bebê esta noite, Aaron. 347 00:23:20,600 --> 00:23:21,630 Vai com a gente? 348 00:23:22,400 --> 00:23:24,296 - Acho que sim. - Ele vai querer um pouco de bolo. 349 00:23:24,380 --> 00:23:26,220 Acho que vou tirar o cheiro de inverno da casa. 350 00:23:26,620 --> 00:23:27,930 Começando com a sala da frente. 351 00:23:29,730 --> 00:23:30,740 Obrigado. 352 00:23:35,400 --> 00:23:37,076 Venha, entre, Mary. 353 00:23:37,160 --> 00:23:38,906 É bom ver você. 354 00:23:38,990 --> 00:23:40,020 Jonathan, entre. 355 00:23:40,190 --> 00:23:41,870 - Muito bom ver você. - Aaron, bom te ver. 356 00:23:44,000 --> 00:23:45,840 - Está se sentindo bem? - Me sinto maravilhosa. 357 00:23:46,290 --> 00:23:47,310 Qual o nome dele? 358 00:23:47,400 --> 00:23:50,220 James, mas vamos chamá-lo de Jimmy enquanto ele é pequeno. 359 00:23:50,470 --> 00:23:53,070 Este seu bolo pede um pouco de vinho de dente-de-leão. 360 00:23:53,160 --> 00:23:55,196 Cory, você pode pegar alguns pratos, por favor, querida? 361 00:23:55,280 --> 00:23:56,300 Sentem-se. 362 00:23:56,390 --> 00:23:57,620 Ele é lindo. 363 00:23:58,580 --> 00:23:59,626 Cheira muito bem. 364 00:23:59,710 --> 00:24:00,770 Gostaria de segurar ele? 365 00:24:01,450 --> 00:24:02,480 Sim. 366 00:24:03,370 --> 00:24:04,626 Quando você tiver o sexto, 367 00:24:04,710 --> 00:24:07,390 vai ficar feliz por ter outra pessoa para segurar. 368 00:24:09,810 --> 00:24:10,930 Com licença. 369 00:24:11,870 --> 00:24:13,080 Tenho trabalho a fazer. 370 00:24:16,870 --> 00:24:18,390 O plano está adiantado do ano passado. 371 00:24:20,180 --> 00:24:21,920 - Cory? - Precisamos dividir. 372 00:24:22,020 --> 00:24:24,100 - Pare com isso. - Eu fiz isso no último dia de maio. 373 00:24:26,100 --> 00:24:29,380 Sim, não sei se vamos conseguir o nosso até o final de maio ou não, Clem. 374 00:24:29,470 --> 00:24:31,890 Mas se não, Mary pode ajudar o Aaron. 375 00:24:32,210 --> 00:24:34,336 Tenho que pegar o trem para Kansas City 376 00:24:34,420 --> 00:24:36,200 até o final de maio para a exposição de gado. 377 00:24:38,970 --> 00:24:40,976 Não sabia que pretendia ir pessoalmente para Kansas City. 378 00:24:41,060 --> 00:24:42,620 Bem, conversamos sobre comprar o touro. 379 00:24:44,400 --> 00:24:45,610 Isso era antes. 380 00:24:53,400 --> 00:24:54,560 Kate, precisamos conversar. 381 00:24:59,000 --> 00:25:01,120 Por quanto tempo você vai continuar assim? 382 00:25:01,500 --> 00:25:03,756 Não quero falar ou ver você nunca mais. 383 00:25:03,840 --> 00:25:05,640 Vire-se e olhe para mim quando disser isso. 384 00:25:05,820 --> 00:25:08,220 Seria a mesma coisa se eu estivesse olhando para você ou não. 385 00:25:08,780 --> 00:25:11,236 Podemos ir lá fora e conversar sobre isso como dois adultos? 386 00:25:11,320 --> 00:25:12,370 Não! 387 00:25:13,710 --> 00:25:15,586 Preciso ajudar a mãe a colocar as crianças na cama. 388 00:25:15,670 --> 00:25:17,230 Tudo bem, que seja do seu jeito. 389 00:25:17,750 --> 00:25:19,920 Venho e busco você para o baile amanhã à noite. 390 00:25:20,780 --> 00:25:22,900 Vou ao baile com Tony Halek. 391 00:25:35,190 --> 00:25:36,580 Ele realmente pretende ir, então? 392 00:25:40,510 --> 00:25:41,560 Parece que sim. 393 00:25:47,440 --> 00:25:49,520 Vou ter que ficar, o lugar não vai se cuidar sozinho. 394 00:25:49,900 --> 00:25:52,360 Mas, honestamente, por Deus, Mary, eu nunca tocaria em você. 395 00:25:54,460 --> 00:25:55,479 Para o bem de todos, 396 00:25:55,564 --> 00:25:57,164 é melhor eu ir embora quando ele voltar. 397 00:25:57,670 --> 00:25:59,610 Mas até lá, nada vai acontecer, eu juro. 398 00:26:00,320 --> 00:26:01,720 Você nem mesmo precisa dizer isso. 399 00:26:04,300 --> 00:26:05,330 Amigos? 400 00:26:05,740 --> 00:26:06,780 Sim. 401 00:26:09,390 --> 00:26:10,430 Posso perguntar? 402 00:26:12,010 --> 00:26:13,060 Sobre eu e a Kate? 403 00:26:13,580 --> 00:26:15,600 Não, sobre Alice Roosevelt ou Alice Blue Gown? 404 00:26:16,880 --> 00:26:19,050 Ela está falando sobre ir ao baile amanhã à noite 405 00:26:19,140 --> 00:26:20,820 com Tony Halek, mas ela vai mudar de ideia. 406 00:26:31,260 --> 00:26:32,920 Está ansioso para hoje à noite, Aaron? 407 00:26:34,840 --> 00:26:36,946 Acho que você deveria ensinar a Kate aquelas danças chiques 408 00:26:37,030 --> 00:26:38,130 que aprendeu em Chicago. 409 00:26:38,590 --> 00:26:41,460 Vá em frente e eu vou lavar lá em cima. 410 00:26:59,780 --> 00:27:00,820 Aaron. 411 00:27:04,710 --> 00:27:06,010 Pode fechar esse botão para mim? 412 00:27:10,090 --> 00:27:11,610 Ela não será capaz de resistir a você. 413 00:27:13,120 --> 00:27:14,170 Aaron? 414 00:27:14,590 --> 00:27:16,270 Você quer me dar uma mão com esta banheira? 415 00:27:31,890 --> 00:27:32,946 O que há de errado com sua mão? 416 00:27:33,030 --> 00:27:34,080 Nada. 417 00:27:35,210 --> 00:27:36,780 O quê? Você amoleceu na cidade? 418 00:27:38,230 --> 00:27:40,516 Mary, coloque um pouco daquela pomada que você tem na mão de Aaron. 419 00:27:40,600 --> 00:27:41,630 Não, está tudo bem. 420 00:27:41,720 --> 00:27:43,000 Vamos consertá-lo em um momento. 421 00:27:47,420 --> 00:27:48,810 Estarei vestido em um minuto. 422 00:28:04,520 --> 00:28:05,640 Vou puxar as carroças. 423 00:28:18,190 --> 00:28:25,120 SALÃO HUSINEE 424 00:28:40,550 --> 00:28:41,800 Sim, me dê uma cerveja. 425 00:28:52,090 --> 00:28:53,120 Viu o Aaron? 426 00:28:53,470 --> 00:28:54,710 O quê? Está barulhento aqui. 427 00:28:54,800 --> 00:28:55,980 O Aaron! Viu ele? 428 00:28:58,300 --> 00:28:59,310 Ele está ali. 429 00:29:20,000 --> 00:29:21,030 Olá. 430 00:29:21,620 --> 00:29:23,010 Está se divertindo, Aaron? 431 00:29:23,130 --> 00:29:24,170 Claro. 432 00:29:25,210 --> 00:29:27,140 Por que você não convida sua linda esposa 433 00:29:27,230 --> 00:29:28,860 para dançar, Jonathan Gray? 434 00:29:28,950 --> 00:29:30,070 Não, Mabel. 435 00:29:30,240 --> 00:29:31,420 Sabe que não sei dançar. 436 00:29:33,180 --> 00:29:34,736 Você está bonita esta noite, Mary. 437 00:29:34,820 --> 00:29:35,990 Obrigada, Jonathan. 438 00:29:57,800 --> 00:29:59,480 Se importa se eu convidar ela para dançar? 439 00:30:00,110 --> 00:30:01,570 Contanto que não seja a última. 440 00:30:02,730 --> 00:30:03,731 Quer dançar, Kate? 441 00:30:04,300 --> 00:30:05,900 Não com você, Aaron Gray. 442 00:30:06,540 --> 00:30:07,541 Desculpa. 443 00:30:07,810 --> 00:30:09,590 Hora da Chotiça! 444 00:31:22,240 --> 00:31:24,660 Bertha Grunhagen fez uma torta de maçã. 445 00:31:28,960 --> 00:31:30,796 Essa é a última valsa! 446 00:31:30,880 --> 00:31:32,720 Peguem seus parceiros, senhoras e senhores. 447 00:31:32,900 --> 00:31:35,090 Onde está Jonathan? Essa é a última dança. 448 00:31:36,960 --> 00:31:37,970 Como eu saberia? 449 00:31:39,400 --> 00:31:42,150 Bem, Mary, vou deixá-la em boas mãos. 450 00:31:51,990 --> 00:31:53,000 Quer dançar? 451 00:31:56,910 --> 00:31:57,950 Sim. 452 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Coma o sanduíches enquanto ainda estão frescos, Jhon. 453 00:33:01,910 --> 00:33:02,956 Eu vou. 454 00:33:03,040 --> 00:33:04,310 Não se preocupe com nada aqui. 455 00:33:05,070 --> 00:33:06,120 Não vou. 456 00:33:09,440 --> 00:33:10,480 Cuide-se. 457 00:33:49,540 --> 00:33:50,580 Pronta? 458 00:33:55,600 --> 00:33:57,130 Você queria passar na loja, não é? 459 00:33:57,890 --> 00:34:00,120 Sim, estou com a lista de compras em algum lugar. 460 00:35:00,710 --> 00:35:02,310 Eu esquentei um pouco de água para você. 461 00:35:02,870 --> 00:35:03,910 Tudo bem. 462 00:35:09,760 --> 00:35:10,850 Você fez chá. 463 00:35:11,640 --> 00:35:12,820 Você gosta mais. 464 00:35:14,200 --> 00:35:15,520 Sabe muito sobre mim, não é? 465 00:35:26,510 --> 00:35:28,030 Bem, quando vim aqui pela primeira vez 466 00:35:28,790 --> 00:35:31,380 Jonathan parecia apenas bagunçar pela casa. 467 00:35:32,360 --> 00:35:34,400 Eu estava tão orgulhosa de ser a esposa de Jonathan. 468 00:35:36,540 --> 00:35:38,870 O casamento deve ser construído em mais do que orgulho. 469 00:35:39,920 --> 00:35:40,970 E quanto ao amor? 470 00:35:42,140 --> 00:35:43,670 Jonathan e eu temos isso também. 471 00:35:46,270 --> 00:35:47,990 Vocês são muito diferentes, você e Jonathan. 472 00:35:48,190 --> 00:35:49,540 Ocorre que 473 00:35:49,820 --> 00:35:51,550 se um de vocês escolhesse um amigo, 474 00:35:52,370 --> 00:35:53,580 não escolheriam um ao outro, 475 00:35:55,200 --> 00:35:56,280 mas escolheram se casar. 476 00:35:58,420 --> 00:35:59,470 Você não precisa ser 477 00:35:59,870 --> 00:36:01,730 amigo e companheiro para se apaixonar. 478 00:36:04,310 --> 00:36:05,700 Não, mas torna mais divertido. 479 00:36:07,180 --> 00:36:08,340 Eu não precisava de diversão. 480 00:36:09,000 --> 00:36:10,320 Eu precisava de segurança. 481 00:36:10,600 --> 00:36:11,720 Quando meu pai morreu, 482 00:36:12,750 --> 00:36:14,670 bem, não podia viver com a tia Mabel para sempre. 483 00:36:17,740 --> 00:36:19,940 Não sei, nunca pensei em um marido 484 00:36:20,540 --> 00:36:21,541 como um companheiro. 485 00:36:21,660 --> 00:36:22,661 Ainda não penso. 486 00:36:24,800 --> 00:36:26,110 Você sempre me teve para isso. 487 00:36:29,580 --> 00:36:31,580 Jonathan colocou um fim naquilo, não foi? 488 00:36:34,990 --> 00:36:36,000 Eu espero que não. 489 00:36:38,320 --> 00:36:41,220 Mary, acho cada vez mais difícil de ser apenas seu amigo. 490 00:37:35,900 --> 00:37:36,910 Posso entrar? 491 00:37:40,620 --> 00:37:41,730 Você usava isso na cidade? 492 00:37:45,110 --> 00:37:46,270 Eles são chamados de pijamas. 493 00:37:56,880 --> 00:37:58,160 Por que você não solta o cabelo? 494 00:38:00,300 --> 00:38:01,700 Nunca te vi sem a trança. 495 00:38:35,890 --> 00:38:37,680 Pensei que conseguiria evitar ir até você. 496 00:38:39,670 --> 00:38:40,720 É errado, Aaron. 497 00:39:10,210 --> 00:39:11,400 Olá, minha garota. 498 00:39:49,790 --> 00:39:51,000 Por favor, apague a luz. 499 00:39:52,820 --> 00:39:53,900 Você é tão bonita. 500 00:39:55,480 --> 00:39:56,481 Seu cabelo. 501 00:39:56,780 --> 00:39:57,781 Sua pele. 502 00:39:58,790 --> 00:39:59,791 Eu quero a luz acesa. 503 00:40:01,290 --> 00:40:02,300 Apague. 504 00:40:10,190 --> 00:40:11,410 Não fique com medo. 505 00:40:13,690 --> 00:40:14,691 Eu estou. 506 00:41:11,270 --> 00:41:12,310 Gosto do seu cabelo assim. 507 00:41:14,170 --> 00:41:15,171 Vamos trabalhar. 508 00:42:27,720 --> 00:42:28,721 Não aqui. 509 00:42:30,900 --> 00:42:32,060 Podemos ir para o seu quarto? 510 00:42:34,930 --> 00:42:35,931 Claro. 511 00:42:46,770 --> 00:42:48,700 Nunca bebi vinho no quarto antes. 512 00:42:59,990 --> 00:43:00,991 E quanto ao Jonathan? 513 00:43:04,490 --> 00:43:06,610 Sim, e quanto ao Jonathan que jogou você aos meus pés? 514 00:43:08,450 --> 00:43:10,330 Não é desculpa para o que estou fazendo com ele. 515 00:43:16,700 --> 00:43:18,110 Não vamos criar desculpas. 516 00:43:54,850 --> 00:43:56,130 O vestido de noiva da minha mãe. 517 00:43:58,210 --> 00:43:59,211 Quero ver em você. 518 00:44:00,460 --> 00:44:01,800 Aaron, não posso. 519 00:44:03,750 --> 00:44:04,751 Faça isso para mim. 520 00:44:10,260 --> 00:44:11,261 Tudo bem. 521 00:44:11,520 --> 00:44:13,470 Mas só se você colocar o paletó do seu pai. 522 00:44:47,920 --> 00:44:48,921 Jonathan. 523 00:44:49,100 --> 00:44:50,101 Ele alugou um cavalo. 524 00:44:50,930 --> 00:44:53,010 Aconteça o que acontecer, lembre-se de que eu te amo. 525 00:45:03,500 --> 00:45:04,501 Como foi sua viagem? 526 00:45:05,350 --> 00:45:06,351 Bem-sucedida. 527 00:45:06,800 --> 00:45:08,590 Achou um Black Angus do seu agrado? 528 00:45:10,310 --> 00:45:12,040 Não só me agradou, como comprei um. 529 00:45:13,100 --> 00:45:14,526 Virá de trem no final da semana. 530 00:45:14,610 --> 00:45:15,611 Ótimo. 531 00:45:15,880 --> 00:45:17,620 Melhor entrar antes que fique doente. 532 00:45:18,090 --> 00:45:19,290 Eu cuido do cavalo. 533 00:45:37,390 --> 00:45:39,520 Pobrezinho, você deve estar totalmente encharcado. 534 00:45:41,460 --> 00:45:42,461 Como foi sua viagem? 535 00:45:44,190 --> 00:45:45,191 Foi bem. 536 00:45:47,190 --> 00:45:48,191 Eu... 537 00:45:48,910 --> 00:45:50,430 Peguei algumas roupas secas para você. 538 00:45:51,210 --> 00:45:52,211 Obrigado, Mary. 539 00:45:55,180 --> 00:45:56,530 Bem, eu comprei o touro. 540 00:45:58,610 --> 00:46:00,890 Você deveria vê-lo, Mary, ele é uma verdadeira beleza. 541 00:46:06,420 --> 00:46:08,160 Eu peguei alguns panfletos para você. 542 00:46:08,470 --> 00:46:09,570 Você pode ler sobre isso. 543 00:46:09,890 --> 00:46:10,891 Que bom. 544 00:46:18,620 --> 00:46:19,621 Aqui. 545 00:46:24,100 --> 00:46:25,101 Saúde. 546 00:46:25,790 --> 00:46:26,950 Deve ter pegado um resfriado. 547 00:46:27,480 --> 00:46:28,680 Talvez devesse ir para a cama. 548 00:46:29,000 --> 00:46:30,690 Sim, talvez seja melhor. 549 00:46:31,930 --> 00:46:33,420 - Estou cansado. - Eu vou... 550 00:46:33,740 --> 00:46:36,540 encher o aquecedor da cama para você, tenho um pouco de óleo de cânfora 551 00:46:37,910 --> 00:46:39,240 Tem 680 kg, é? 552 00:46:40,610 --> 00:46:41,611 Sim. 553 00:46:43,960 --> 00:46:45,350 Não, eu faço isso, Mary. 554 00:46:47,320 --> 00:46:48,321 Obrigado. 555 00:47:25,380 --> 00:47:26,381 Isso vai aquecê-lo. 556 00:47:27,360 --> 00:47:28,361 Obrigado. 557 00:47:36,910 --> 00:47:38,770 É bom estar de volta à minha cama. 558 00:47:41,350 --> 00:47:42,430 Terminei a capina. 559 00:47:43,600 --> 00:47:45,200 Mas hoje não fizemos muita coisa. 560 00:47:46,210 --> 00:47:47,211 Por causa da chuva. 561 00:47:48,010 --> 00:47:49,011 Está tudo bem. 562 00:47:51,500 --> 00:47:52,501 Boa noite, Aaron. 563 00:47:54,390 --> 00:47:55,391 Boa noite, Jonathan. 564 00:48:55,510 --> 00:48:56,520 O quê... 565 00:49:21,360 --> 00:49:22,361 Ele não é uma beleza? 566 00:49:23,410 --> 00:49:24,411 Realmente é. 567 00:49:25,490 --> 00:49:27,200 O nome registrado é Vindica. 568 00:49:28,880 --> 00:49:31,370 Mas é um nome muito chique para um cara como você, não é? 569 00:49:33,190 --> 00:49:34,470 Por que não o chamamos de Vinny? 570 00:49:35,790 --> 00:49:36,990 O que acha? Gosta? 571 00:49:37,530 --> 00:49:38,560 Vamos, Vinny. 572 00:49:39,490 --> 00:49:40,610 As senhoras estão esperando. 573 00:49:56,170 --> 00:49:57,570 Ele está orgulhoso do Vinny, não é? 574 00:49:59,880 --> 00:50:01,180 Parece o nome de uma criança. 575 00:50:18,680 --> 00:50:20,310 Agora estamos orando, Vinny. 576 00:50:21,680 --> 00:50:22,800 Orando por todos nós. 577 00:50:23,580 --> 00:50:24,900 O que esse lugar pode ser. 578 00:50:26,820 --> 00:50:28,596 Isso significa orar que esse bom tempo continue 579 00:50:28,680 --> 00:50:30,280 para que eu possa cortar feno para você. 580 00:50:31,800 --> 00:50:33,500 Orar por Mary e Aaron. 581 00:50:37,540 --> 00:50:39,890 Eu os deixei juntos, então se houver um bebê, 582 00:50:43,100 --> 00:50:44,620 não tenho o direito de reclamar. 583 00:51:25,890 --> 00:51:26,970 Mary, o jantar está pronto? 584 00:51:36,550 --> 00:51:37,620 Mary, onde você está? 585 00:51:39,830 --> 00:51:40,831 Mary? 586 00:51:42,380 --> 00:51:43,381 Oi, Mary? 587 00:51:44,390 --> 00:51:45,391 Mary? 588 00:51:45,930 --> 00:51:46,931 O que foi? 589 00:51:50,210 --> 00:51:51,220 Mary? 590 00:51:59,510 --> 00:52:01,050 Eu acho que estou grávida. 591 00:52:33,820 --> 00:52:35,540 - Aaron! - Você está bem ou não? 592 00:52:35,670 --> 00:52:37,816 Sim, essa é a última vez que vamos falar sobre isso. 593 00:52:37,900 --> 00:52:39,460 - Mary, garota... - Deixe-me terminar! 594 00:52:40,215 --> 00:52:41,246 Vou prometer para ele 595 00:52:41,330 --> 00:52:43,390 que aquilo nunca mais vai acontecer entre eu e você. 596 00:52:43,590 --> 00:52:45,775 E vou tentar com todas as minhas forças manter essa promessa. 597 00:52:45,859 --> 00:52:46,926 Não está falando sério. 598 00:52:47,010 --> 00:52:48,025 Estou falando sério. 599 00:52:48,116 --> 00:52:50,236 - Há outros lugares que podemos viver. - Não há lugar! 600 00:52:50,680 --> 00:52:52,656 - Claro que têm! - Você sabia disso quando começamos. 601 00:52:52,740 --> 00:52:54,100 Tudo mudou. 602 00:52:54,590 --> 00:52:56,260 Sou a esposa de Jonathan! 603 00:52:56,350 --> 00:52:57,966 - É meu filho. - A pedido dele. 604 00:52:58,050 --> 00:53:00,500 Está dizendo que fez amor comigo por que ele pediu? 605 00:53:00,950 --> 00:53:04,020 Estou grávida porque te amo, não por causa do que ele disse. 606 00:53:04,590 --> 00:53:06,300 Mas minha vida é com o Jonathan! 607 00:53:06,860 --> 00:53:07,861 E meu bebê. 608 00:53:08,410 --> 00:53:09,920 Estou pedindo o meu bebê. 609 00:53:11,530 --> 00:53:12,560 Não. 610 00:53:12,650 --> 00:53:13,826 É a minha vida que está carregando 611 00:53:13,910 --> 00:53:15,436 e está dizendo que quer dá-la a outro homem. 612 00:53:15,520 --> 00:53:16,970 Não apenas outro homem! 613 00:53:17,510 --> 00:53:19,200 - Seu irmão! - Irmão que se dane. 614 00:53:19,810 --> 00:53:21,330 Podemos ir e morar em qualquer lugar. 615 00:53:21,420 --> 00:53:23,110 Você tentou ficar na cidade e odiou. 616 00:53:23,520 --> 00:53:25,370 Essa fazenda é onde está sua vida. 617 00:53:26,600 --> 00:53:28,000 Aqui é onde minha vida está. 618 00:54:47,330 --> 00:54:50,180 Aqueles garotos virão aqui como búfalos famintos. 619 00:54:50,270 --> 00:54:52,310 - Senhor, sim. - Está quente aqui. 620 00:54:52,980 --> 00:54:54,140 Sim, está. 621 00:54:56,310 --> 00:54:57,520 Está se sentindo bem? 622 00:54:57,740 --> 00:54:58,806 Estou bem. 623 00:54:58,890 --> 00:55:00,840 Não conte histórias para mim, garota. 624 00:55:01,920 --> 00:55:03,340 Isso é um feitiço de tontura? 625 00:55:05,320 --> 00:55:07,190 E te fiz uma pergunta, Mary. 626 00:55:07,890 --> 00:55:10,810 Sempre acontecia comigo, quando estava grávida pela primeira vez. 627 00:55:11,290 --> 00:55:12,390 Feitiços de tontura. 628 00:55:12,503 --> 00:55:13,519 Mary? 629 00:55:13,619 --> 00:55:14,642 Eu falei para ela. 630 00:55:14,727 --> 00:55:16,687 Falei para ela na mesma hora, 631 00:55:16,820 --> 00:55:19,590 Mary, você está ganhando peso. 632 00:55:19,960 --> 00:55:22,610 Não pode ser que você finalmente está grávida, pode? 633 00:55:24,060 --> 00:55:26,300 Tia Mabel, acredito que posso estar sim. 634 00:55:27,600 --> 00:55:30,620 O bom Deus esteva segurando ela por muito tempo. 635 00:55:30,833 --> 00:55:31,846 Meu Deus. 636 00:55:31,930 --> 00:55:33,730 Bendita hora que ele deu a volta por cima. 637 00:55:35,530 --> 00:55:37,780 Do que você pensa que é feita, afinal? 638 00:55:38,000 --> 00:55:39,001 Dê isso para mim. 639 00:55:40,740 --> 00:55:42,316 Você tem que pegar leve, garota. 640 00:55:42,400 --> 00:55:43,401 Eu estou bem. 641 00:55:43,710 --> 00:55:45,270 Já falou com o doutor Haymes? 642 00:55:45,770 --> 00:55:46,771 Não, ainda não. 643 00:55:47,170 --> 00:55:48,686 Bem, eu tive os meus seis 644 00:55:48,770 --> 00:55:50,800 sem nenhum médico insistindo e cutucando. 645 00:55:51,310 --> 00:55:52,830 Mas Haymes é um bom homem. 646 00:55:53,400 --> 00:55:54,401 Vá ver ele. 647 00:55:54,700 --> 00:55:56,120 E faça o que ele mandar. 648 00:55:56,800 --> 00:55:57,960 Largue isso! 649 00:55:58,550 --> 00:56:00,650 Certo, senhoritas, venham, vamos lá. 650 00:56:08,380 --> 00:56:09,381 É, eu acho que sim. 651 00:56:10,100 --> 00:56:11,310 Precisa de mais um pouco aqui. 652 00:56:11,430 --> 00:56:12,431 Sim. 653 00:56:12,590 --> 00:56:14,230 - Aqui está. - Muito bom, mãe. 654 00:56:14,900 --> 00:56:15,901 Obrigada. 655 00:56:16,220 --> 00:56:17,246 Tem mais alguns. 656 00:56:17,330 --> 00:56:18,331 Jonathan, 657 00:56:18,710 --> 00:56:20,380 você e Aaron vão novamente este ano 658 00:56:20,470 --> 00:56:21,960 para Nebraska para a colheita? 659 00:56:22,050 --> 00:56:23,166 Sim, o velho Gestner nos quer lá 660 00:56:23,250 --> 00:56:24,710 por cerca de um mês em outubro. 661 00:56:25,540 --> 00:56:27,610 Claro, o dinheiro é bom, mas... 662 00:56:28,470 --> 00:56:30,610 ouvi dizer que eles não alimentam os hóspedes assim. 663 00:56:31,721 --> 00:56:32,756 Mary! 664 00:56:32,840 --> 00:56:34,376 Seria bom mais algumas batatas aqui. 665 00:56:34,460 --> 00:56:36,380 Vá com calma com a Mary, meu velho. 666 00:56:36,500 --> 00:56:38,610 Isso vale para o resto de vocês também. 667 00:56:39,720 --> 00:56:40,780 Você não poderia ver, 668 00:56:40,870 --> 00:56:43,180 a menos que te acertasse na testa com um dois por quatro. 669 00:56:43,790 --> 00:56:44,791 Ver o quê? 670 00:56:45,060 --> 00:56:46,286 Você quer dizer que Mary está... 671 00:56:46,370 --> 00:56:47,371 Isso mesmo! 672 00:56:47,870 --> 00:56:49,720 Mary vai ter um bebê! 673 00:56:51,610 --> 00:56:52,966 Demorou um pouco, Jonathan, 674 00:56:53,050 --> 00:56:54,620 mas antes tarde do que nunca! 675 00:56:55,210 --> 00:56:56,211 Jonathan! 676 00:56:56,400 --> 00:56:58,520 Isso é sobre você, meu velho garoto, Jonathan. 677 00:56:59,580 --> 00:57:00,790 Sim, mas é claro. 678 00:57:02,820 --> 00:57:03,960 Sim, nada mal. 679 00:57:10,145 --> 00:57:11,156 Obrigado. 680 00:57:11,240 --> 00:57:12,241 Até amanhã, garoto. 681 00:57:13,930 --> 00:57:14,931 Boa noite. 682 00:57:15,020 --> 00:57:16,380 - Boa noite, Jonathan. - Obrigado. 683 00:57:16,470 --> 00:57:17,471 Tchau. 684 00:57:19,880 --> 00:57:20,881 Mabel! 685 00:57:21,280 --> 00:57:22,576 Tio Garner está esperando. 686 00:57:22,660 --> 00:57:23,661 Deixe ele esperar! 687 00:57:25,420 --> 00:57:26,466 Ouvi Jonathan dizer 688 00:57:26,550 --> 00:57:28,480 que ele e Aaron podem ser contratados 689 00:57:28,570 --> 00:57:30,120 em Nebraska novamente este ano. 690 00:57:31,470 --> 00:57:32,530 Isso te preocupa? 691 00:57:33,180 --> 00:57:34,630 Ficar sozinha na sua condição? 692 00:57:35,117 --> 00:57:36,135 Não estou preocupada, 693 00:57:36,220 --> 00:57:38,200 só temo a solidão, como todos os anos. 694 00:57:38,610 --> 00:57:41,320 Sim, não é fácil ficar sem seu homem. 695 00:57:44,540 --> 00:57:46,070 Algo está te incomodando, criança? 696 00:57:47,310 --> 00:57:48,610 Não, só estou cansada. 697 00:57:50,470 --> 00:57:52,210 Você não falou sobre o bebê. 698 00:57:52,680 --> 00:57:53,690 Eu sei o porquê. 699 00:57:55,210 --> 00:57:58,580 Vem do medo, assim como todas nós, quando é o nosso primeiro. 700 00:57:59,750 --> 00:58:01,790 É normal você ficar um pouco triste. 701 00:58:03,140 --> 00:58:05,200 Não se preocupe, isso não vai durar. 702 00:58:05,900 --> 00:58:06,901 Se anime, garota. 703 00:58:07,670 --> 00:58:09,480 O tempo vai passar antes que você perceba. 704 00:58:09,720 --> 00:58:10,721 Mabel! 705 00:58:11,680 --> 00:58:13,800 Quem é esse velho fazendeiro suado? 706 00:58:13,900 --> 00:58:15,160 Você está vindo ou não, mulher? 707 00:58:15,250 --> 00:58:17,090 Senhor, você precisa de um banho. 708 00:58:17,640 --> 00:58:18,641 Caramba! 709 00:58:20,340 --> 00:58:21,610 Venha, seu velho. 710 00:58:23,450 --> 00:58:24,523 Tchau, Mary! 711 00:58:24,608 --> 00:58:25,635 Tchau. 712 00:58:25,720 --> 00:58:26,721 Obrigada. 713 00:58:30,480 --> 00:58:33,290 Com o dinheiro que ganhar na colheita em Nebraska, 714 00:58:34,810 --> 00:58:36,890 acho que posso comprar-nos uma vaca Angus. 715 00:58:37,910 --> 00:58:40,010 Para começarmos um rebanho na primavera. 716 00:58:40,430 --> 00:58:43,070 Podemos falar sobre algo importante, apenas desta vez? 717 00:58:43,290 --> 00:58:45,510 Isso é importante, Mary, é para o bebê. 718 00:58:46,270 --> 00:58:47,271 Sim. 719 00:58:47,890 --> 00:58:48,891 O bebê. 720 00:58:54,130 --> 00:58:55,750 O que você quer que eu diga? 721 00:58:57,390 --> 00:58:58,670 O que quiser. 722 00:59:00,110 --> 00:59:01,220 Diga algo. 723 00:59:01,640 --> 00:59:03,490 Tudo bem, estou feliz pelo bebê. 724 00:59:05,110 --> 00:59:06,500 Como pode estar? 725 00:59:07,710 --> 00:59:09,386 Porque o bom Senhor achou bom nos abençoar... 726 00:59:09,470 --> 00:59:10,620 Não o Senhor! 727 00:59:12,200 --> 00:59:13,290 Aaron e eu. 728 00:59:19,210 --> 00:59:21,040 Está feito, temos que falar sobre isso? 729 00:59:22,920 --> 00:59:25,680 A menos que tenha alguma outra maneira de me mostrar como se sente. 730 00:59:33,710 --> 00:59:34,910 O que quer de mim? 731 00:59:37,970 --> 00:59:39,360 Eu quero alguma reação. 732 00:59:40,880 --> 00:59:42,610 Quero saber que você se importa. 733 00:59:45,770 --> 00:59:47,980 Você é o meu marido, fale comigo. 734 00:59:55,200 --> 00:59:56,310 Era o que eu queria. 735 01:00:01,290 --> 01:00:02,470 Será nosso. 736 01:00:03,260 --> 01:00:04,261 Eu serei... 737 01:00:06,790 --> 01:00:08,890 ninguém vai questionar que eu sou o pai. 738 01:00:15,550 --> 01:00:16,880 Não é mesmo, Mary? 739 01:00:22,950 --> 01:00:24,020 Vai ficar tudo bem. 740 01:00:35,820 --> 01:00:37,530 O tempo vai passar rápido, você vai ver. 741 01:00:48,510 --> 01:00:49,511 Cuide-se, Mary. 742 01:00:52,240 --> 01:00:53,241 Mary? 743 01:00:58,510 --> 01:00:59,511 Cuide-se. 744 01:01:00,500 --> 01:01:01,501 Vamos, Jonathan! 745 01:01:02,010 --> 01:01:03,011 Até mais, Mary 746 01:01:05,140 --> 01:01:06,141 Tchau, Mary. 747 01:01:32,980 --> 01:01:34,966 Talvez seja hora de passarmos um tempo sozinhos 748 01:01:35,050 --> 01:01:36,170 para nos conhecermos melhor. 749 01:01:40,170 --> 01:01:42,290 Desculpa, eu normalmente não choro. 750 01:02:22,690 --> 01:02:23,770 Jonathan, você quer entrar? 751 01:02:26,470 --> 01:02:28,610 Muito rico para o meu sangue, estou fora. 752 01:02:29,990 --> 01:02:31,020 Vamos ter que encerrar. 753 01:02:33,000 --> 01:02:34,590 Esperava que você não fizesse isso. 754 01:02:35,150 --> 01:02:36,640 Você está na sua cadeira da sorte. 755 01:02:43,100 --> 01:02:44,101 Jonathan. 756 01:02:45,890 --> 01:02:47,700 Você nunca saberá quantas vezes pedi 757 01:02:47,790 --> 01:02:49,280 a Deus que me dissesse o que fazer. 758 01:02:51,260 --> 01:02:52,920 Pobre Aaron, acho que ele está 759 01:02:53,970 --> 01:02:55,530 se esforçando muito para não fazer. 760 01:02:59,390 --> 01:03:00,930 Por que você teve que dizer aquilo? 761 01:03:26,120 --> 01:03:27,121 Aaron? 762 01:03:31,610 --> 01:03:32,611 Está acordado? 763 01:03:34,790 --> 01:03:35,791 Sim. 764 01:03:40,610 --> 01:03:43,510 Parece que temos algumas coisas para resolver entre nós. 765 01:03:45,930 --> 01:03:47,330 Imaginei que isso estava chegando. 766 01:03:49,300 --> 01:03:50,301 Imaginou? 767 01:03:51,290 --> 01:03:53,210 Por que demorou tanto para falar disso? 768 01:03:56,410 --> 01:03:58,510 Bem, eu achei que isso se resolveria. 769 01:03:59,430 --> 01:04:00,431 Mas não aconteceu. 770 01:04:02,570 --> 01:04:03,571 Até agora. 771 01:04:07,590 --> 01:04:09,220 Mary disse algo na carta? 772 01:04:12,400 --> 01:04:13,790 Não foi nossa intenção, Jonathan. 773 01:04:14,770 --> 01:04:15,771 Só aconteceu. 774 01:04:16,320 --> 01:04:17,321 Isso é tudo. 775 01:04:19,270 --> 01:04:20,271 Sinto muito. 776 01:04:22,600 --> 01:04:23,810 Sim, eu também sinto muito. 777 01:04:25,490 --> 01:04:27,830 Achei que não sentiria isso, mas sinto. 778 01:04:29,210 --> 01:04:31,670 Mas não posso dizer que não estou feliz com aquele bebê. 779 01:04:35,700 --> 01:04:37,440 Acho que tenho que te agradecer por isso. 780 01:04:38,280 --> 01:04:39,396 Bem, se eu fosse casado com ela, 781 01:04:39,480 --> 01:04:41,360 mataria qualquer homem que colocasse a mão nela. 782 01:04:44,550 --> 01:04:45,551 Então você a ama? 783 01:04:45,770 --> 01:04:46,771 Eu a amo. 784 01:04:50,000 --> 01:04:51,001 Não consigo negar. 785 01:04:53,140 --> 01:04:54,520 E você e a Kate? 786 01:04:55,940 --> 01:04:56,941 Acabou. 787 01:04:57,770 --> 01:05:00,190 O quê? Não pretende consertar as coisas com ela? 788 01:05:01,690 --> 01:05:03,550 Kate simplesmente não está mais à altura. 789 01:05:05,370 --> 01:05:06,910 A Mary é a sua esposa, cara. 790 01:05:08,490 --> 01:05:10,340 Você deve saber que ela não é uma mulher que... 791 01:05:14,570 --> 01:05:15,580 Mas que droga, cara. 792 01:05:19,800 --> 01:05:21,920 E a Mary, ela também te ama? 793 01:05:24,110 --> 01:05:25,970 Isso é para você perguntar a ela e ela dizer. 794 01:05:29,680 --> 01:05:30,820 O que ela disse na carta? 795 01:05:32,710 --> 01:05:35,010 Ela disse que não haverá mais nada entre vocês dois. 796 01:05:36,880 --> 01:05:38,920 E que vamos dizer que o bebê é meu. 797 01:05:39,480 --> 01:05:41,830 E verá que as coisas vão funcionar assim. 798 01:05:43,690 --> 01:05:44,691 Deixe-me ver a carta. 799 01:05:45,780 --> 01:05:47,476 Não, é para mim, não para você. 800 01:05:47,560 --> 01:05:48,800 Como sei que não está mentindo? 801 01:05:50,450 --> 01:05:51,810 Porque eu sou o seu irmão. 802 01:05:55,480 --> 01:05:56,481 Deixe-me ver a carta. 803 01:06:01,190 --> 01:06:02,310 Tudo bem, irmão mais velho. 804 01:06:11,940 --> 01:06:13,010 O que está acontecendo aí? 805 01:06:14,260 --> 01:06:15,261 Acalmem-se. 806 01:06:17,690 --> 01:06:18,780 Parem, gente. 807 01:06:43,610 --> 01:06:45,120 Por que eu não mato você? 808 01:06:48,120 --> 01:06:49,121 Eu mato você? 809 01:06:57,280 --> 01:06:59,180 O que aconteceu entre eu e Aaron 810 01:06:59,790 --> 01:07:00,890 não acontecerá novamente. 811 01:07:03,110 --> 01:07:05,110 Ele e eu fizemos uma espécie de paz. 812 01:07:05,910 --> 01:07:07,880 Agora vocês dois devem fazer o mesmo. 813 01:07:10,390 --> 01:07:13,610 Eu disse ao Aaron que serei fiel a você de agora em diante. 814 01:07:15,700 --> 01:07:18,120 Ele sabe também que o bebê será seu. 815 01:07:20,380 --> 01:07:21,560 Não há outra maneira. 816 01:07:23,410 --> 01:07:25,890 Todos nós temos que encontrar paz para a vida que está por vir. 817 01:07:28,560 --> 01:07:30,420 Você e eu vamos começar de novo, Jonathan. 818 01:07:32,160 --> 01:07:34,690 Aaron precisa começar a construir sua própria vida. 819 01:07:37,000 --> 01:07:39,240 Eu oro por minha parte, Jonathan, 820 01:07:39,500 --> 01:07:41,510 mas principalmente por sua e do Aaron. 821 01:07:42,720 --> 01:07:44,610 Não me deixe adicionar isso à minha culpa, 822 01:07:45,220 --> 01:07:46,910 que eu rasguei você para sempre. 823 01:07:54,070 --> 01:07:56,520 Você e eu conhecemos a Mary, ela fala sério sobre o bebê. 824 01:07:59,760 --> 01:08:01,500 Você nunca saberá a verdade por mim. 825 01:08:29,000 --> 01:08:30,890 Certo, guarde isso para mim, Joe. 826 01:08:34,750 --> 01:08:35,751 Cuide-se. 827 01:09:19,080 --> 01:09:20,910 - Oi, Mary! - Como você está, menina Mary? 828 01:09:21,120 --> 01:09:22,121 Como está o pequeno? 829 01:09:22,430 --> 01:09:23,431 Estou bem. 830 01:09:23,570 --> 01:09:24,750 Você pode sentir se movendo. 831 01:09:24,840 --> 01:09:25,841 Sério? 832 01:09:30,850 --> 01:09:31,851 Onde o Aaron está? 833 01:09:33,180 --> 01:09:35,390 Gestner pediu que ficasse por mais algumas semanas. 834 01:09:37,170 --> 01:09:39,500 Vamos entrar, menina Mary, você vai ficar doente aqui fora. 835 01:09:45,650 --> 01:09:46,770 É bom estar em casa. 836 01:09:56,720 --> 01:09:58,290 Veja, eu usei outro chapéu. 837 01:10:08,310 --> 01:10:09,311 Mary? 838 01:10:11,520 --> 01:10:13,150 Tive aquela conversa com Aaron, 839 01:10:13,670 --> 01:10:14,671 como você disse. 840 01:10:16,930 --> 01:10:18,640 Tudo está bem entre nós. 841 01:10:22,560 --> 01:10:23,710 Por que ele não está aqui? 842 01:10:28,570 --> 01:10:30,100 Não faça isso, Jonathan. 843 01:10:32,570 --> 01:10:35,820 Não prometi na minha carta que não teria mais nada entre Aaron e eu? 844 01:10:37,810 --> 01:10:40,190 Vai me olhar assim toda vez que eu mencionar o nome dele? 845 01:10:42,990 --> 01:10:44,100 É o seu irmão. 846 01:10:46,030 --> 01:10:47,700 Essa casa também é dele. 847 01:10:50,500 --> 01:10:51,501 Eu quero saber. 848 01:10:54,010 --> 01:10:55,630 Ele disse que estaria em casa no Natal. 849 01:10:56,480 --> 01:10:57,490 Para ficar? 850 01:10:58,730 --> 01:10:59,740 Eu não sei. 851 01:11:08,090 --> 01:11:09,110 Vou preparar o jantar. 852 01:11:11,000 --> 01:11:12,400 Você pode me contar sobre Nebraska. 853 01:11:22,150 --> 01:11:23,590 Nebraska foi solitário. 854 01:11:52,310 --> 01:11:53,311 O inverno está chegando, 855 01:11:53,460 --> 01:11:54,990 mas vamos ficar bem, Vinny. 856 01:11:56,800 --> 01:11:58,790 Trouxe dinheiro para comprar uma patroa para você. 857 01:12:00,135 --> 01:12:01,215 O que acha disso? 858 01:12:17,600 --> 01:12:18,601 Feliz Natal! 859 01:12:21,250 --> 01:12:22,251 Aaron! 860 01:12:26,790 --> 01:12:28,736 Por que não nos escreveu para avisar que estava chegando 861 01:12:28,820 --> 01:12:30,016 para que Jonathan fosse te buscar? 862 01:12:30,100 --> 01:12:31,330 E estragar uma boa surpresa? 863 01:12:32,770 --> 01:12:34,520 Olhe para você, linda como sempre. 864 01:12:35,320 --> 01:12:36,321 Ainda mais linda! 865 01:12:37,380 --> 01:12:38,381 Como está? 866 01:12:39,180 --> 01:12:40,181 Muito bem. 867 01:12:41,990 --> 01:12:43,010 O que trouxe? 868 01:12:44,720 --> 01:12:45,721 Roupa suja. 869 01:12:47,380 --> 01:12:48,381 Pare com isso. 870 01:12:58,460 --> 01:12:59,461 Jonathan! 871 01:12:59,980 --> 01:13:01,470 Jonathan, Aaron está em casa. 872 01:13:12,130 --> 01:13:13,131 Da tia Mabel. 873 01:13:16,270 --> 01:13:17,271 Obrigado. 874 01:13:21,540 --> 01:13:22,541 Jonathan. 875 01:13:25,790 --> 01:13:27,290 É o seu antigo berço. 876 01:13:28,100 --> 01:13:29,101 Do Aaron também. 877 01:13:30,359 --> 01:13:31,369 Obrigada. 878 01:13:31,454 --> 01:13:32,456 Obrigada a vocês dois. 879 01:13:32,540 --> 01:13:34,880 Talvez agora Aaron mostre o que ele comprou para você. 880 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 Sim! 881 01:13:38,290 --> 01:13:39,910 Estou tão curiosa. 882 01:13:40,790 --> 01:13:41,791 Cuidado. 883 01:13:50,440 --> 01:13:51,441 Bem? 884 01:13:59,780 --> 01:14:00,781 O que é isso? 885 01:14:02,850 --> 01:14:03,880 É um gramofone. 886 01:14:04,600 --> 01:14:05,810 Gramofone. 887 01:14:08,400 --> 01:14:09,500 Um gramofone? 888 01:14:24,910 --> 01:14:26,000 A última valsa. 889 01:14:30,410 --> 01:14:31,610 Por que não dança com o Aaron? 890 01:14:33,320 --> 01:14:34,620 Sabe que não gosto muito disso. 891 01:14:46,990 --> 01:14:48,910 Posso ter o prazer desta dança? 892 01:14:52,400 --> 01:14:53,401 Certamente, senhor. 893 01:15:59,590 --> 01:16:00,900 Foi um Natal maravilhoso. 894 01:16:04,720 --> 01:16:05,721 Boa noite, Aaron. 895 01:16:09,130 --> 01:16:10,210 Tenha uma boa noite, Aaron. 896 01:16:12,910 --> 01:16:13,911 Feliz Natal. 897 01:16:34,960 --> 01:16:35,961 Mais neve. 898 01:16:36,990 --> 01:16:38,380 Está bem feio lá fora. 899 01:16:40,990 --> 01:16:42,620 Você é muito preocupado, Aaron. 900 01:16:44,200 --> 01:16:46,520 Talvez eu deva chamar o doutor Haymes, apenas caso precise. 901 01:16:47,140 --> 01:16:49,560 Todos dizem que o primeiro demora um pouco para chegar. 902 01:16:49,810 --> 01:16:51,250 Pelo menos posso chamar a tia Mabel? 903 01:16:51,600 --> 01:16:52,601 Eu não preciso dela. 904 01:16:53,440 --> 01:16:54,441 Tem certeza, Mary? 905 01:16:55,490 --> 01:16:57,110 Vocês dois podem se acalmar? 906 01:16:58,020 --> 01:16:59,130 Eu aviso vocês. 907 01:17:42,600 --> 01:17:43,601 Jonathan! 908 01:17:44,310 --> 01:17:45,311 Aaron! 909 01:17:56,840 --> 01:17:58,980 Doutor Haymes está no Condado de Douglas. 910 01:17:59,090 --> 01:18:00,091 Que droga. 911 01:18:00,590 --> 01:18:01,750 Deus abençoe você, tia Mabel. 912 01:18:07,120 --> 01:18:10,000 É a sua tia Mabel, Mary, você vai ficar bem! 913 01:18:11,500 --> 01:18:13,676 Arranja-me uma pilha de jornais, Jonathan 914 01:18:13,760 --> 01:18:15,180 e algumas alças. 915 01:18:15,270 --> 01:18:17,420 E traga algumas tigelas de água quente. 916 01:18:18,570 --> 01:18:19,980 Estou indo, Mary! 917 01:18:22,380 --> 01:18:23,381 Calma. 918 01:18:24,677 --> 01:18:25,696 Eu sei. 919 01:18:25,780 --> 01:18:27,810 Vamos, eu tenho que arrumar a cama. 920 01:18:42,280 --> 01:18:44,680 Você ficará feliz por isso quando chegar a hora. 921 01:19:05,500 --> 01:19:06,501 Jonathan? 922 01:19:16,810 --> 01:19:18,500 Parabéns, Jonathan. 923 01:19:18,890 --> 01:19:19,891 É uma menina. 924 01:19:20,730 --> 01:19:21,731 Uma menina. 925 01:19:22,777 --> 01:19:23,796 Ela está... 926 01:19:23,880 --> 01:19:25,730 Elas estão bem? 927 01:19:25,850 --> 01:19:27,330 Ambas estão ótimas. 928 01:19:28,560 --> 01:19:29,570 Aqui. 929 01:19:29,930 --> 01:19:31,340 Vá em frente, segure ela. 930 01:19:44,270 --> 01:19:45,690 Deixe a Mary dormir agora. 931 01:19:46,800 --> 01:19:48,020 Onde está o café? 932 01:19:55,240 --> 01:19:56,420 Assim é melhor. 933 01:19:58,380 --> 01:19:59,930 Parabéns, Aaron. 934 01:20:00,260 --> 01:20:01,261 Você é um tio. 935 01:20:02,490 --> 01:20:05,330 Agora, me leve para casa, antes que a tempestade piore. 936 01:20:05,650 --> 01:20:07,210 Parece que vamos ter que enfrentar ela. 937 01:20:52,810 --> 01:20:53,811 Aaron? 938 01:20:56,660 --> 01:20:57,661 Aaron, venha! 939 01:21:05,059 --> 01:21:06,126 Qual o problema? 940 01:21:06,210 --> 01:21:07,211 Ela não está bem. 941 01:21:12,770 --> 01:21:13,771 Febre. 942 01:21:14,110 --> 01:21:15,120 Aqui. 943 01:21:15,480 --> 01:21:17,010 Você segure a Sarah. 944 01:21:17,100 --> 01:21:18,166 Vou pegar alguns panos frios. 945 01:21:18,250 --> 01:21:19,251 Sarah? 946 01:21:19,500 --> 01:21:21,120 Sarah, como nossa mãe. 947 01:21:25,210 --> 01:21:26,211 Sarah. 948 01:21:37,100 --> 01:21:38,750 Acha que o bebê deveria estar perto dela? 949 01:22:15,170 --> 01:22:16,171 Jonathan? 950 01:22:21,190 --> 01:22:22,480 Depois que a Mary melhorar, 951 01:22:24,210 --> 01:22:25,211 eu vou embora. 952 01:22:28,240 --> 01:22:29,300 Vai embora? Por quê? 953 01:22:33,140 --> 01:22:34,680 Aaron, metade dessa casa é sua. 954 01:22:35,800 --> 01:22:36,801 Vamos resolver isso. 955 01:22:46,100 --> 01:22:47,680 Ela está queimando de febre. 956 01:22:48,420 --> 01:22:50,140 Acha que deveria tentar chamar o Dr. Haymes? 957 01:22:55,310 --> 01:22:56,311 Eu vou. 958 01:23:03,530 --> 01:23:04,531 Estou indo. 959 01:23:05,150 --> 01:23:06,151 Não, eu vou. 960 01:23:08,020 --> 01:23:09,021 É a minha esposa. 961 01:23:09,970 --> 01:23:10,971 E o meu bebê. 962 01:23:14,900 --> 01:23:15,901 Sim. 963 01:23:21,200 --> 01:23:22,201 Seja rápido. 964 01:23:40,930 --> 01:23:42,510 Calma. 965 01:25:21,110 --> 01:25:22,530 Os caminhos do Senhor. 966 01:25:23,710 --> 01:25:27,020 Não temos o conhecimento de Sua infinita sabedoria, 967 01:25:27,320 --> 01:25:30,070 E não cabe a nós questionar o porquê 968 01:25:30,300 --> 01:25:31,610 certas coisas acontecem. 969 01:25:32,620 --> 01:25:34,266 Devemos ter fé Nele, 970 01:25:34,350 --> 01:25:36,250 de quem vem todas as coisas boas. 971 01:25:37,300 --> 01:25:38,301 E assim, 972 01:25:38,810 --> 01:25:41,320 nas mãos de nosso Senhor, Jesus Cristo 973 01:25:41,410 --> 01:25:43,880 e em sua caridosa misericórdia, 974 01:25:44,790 --> 01:25:47,010 entregamos a alma de nosso irmão, 975 01:25:47,990 --> 01:25:49,700 Jonathan Mead Gray. 976 01:25:50,410 --> 01:25:52,556 Para a vida eterna, amém. 977 01:25:52,640 --> 01:25:54,810 Amém. 978 01:25:58,800 --> 01:26:00,470 Muito de mim vai com você, Jonathan. 979 01:26:25,410 --> 01:26:27,266 Só consigo pensar em quanto ele deve ter nos amado 980 01:26:27,350 --> 01:26:28,366 para sair naquela tempestade. 981 01:26:28,450 --> 01:26:29,460 Mary! 982 01:26:32,300 --> 01:26:35,560 Você sabe que é bem-vinda para voltar e morar conosco qualquer hora. 983 01:26:36,200 --> 01:26:37,201 Eu sei. 984 01:26:38,480 --> 01:26:39,690 Eu vou ficar em casa. 985 01:26:47,570 --> 01:26:50,540 Eu, pelo menos, não sei se aprovo 986 01:26:50,630 --> 01:26:52,660 os dois morando juntos, 987 01:26:52,800 --> 01:26:54,630 sozinhos, sob o mesmo teto. 988 01:26:55,850 --> 01:26:58,610 Por que você não cuida da sua vida, Flora Hawkins? 989 01:28:11,240 --> 01:28:12,870 Ele não era muito bom com as palavras. 990 01:28:16,560 --> 01:28:18,800 Era difícil para ele dizer o que sentia. 991 01:28:30,300 --> 01:28:31,500 Eu não sabia, você sabia? 992 01:28:35,290 --> 01:28:37,190 Ele sempre estava com aquela foto minha com ele. 993 01:28:42,010 --> 01:28:43,720 Ele estava com ela quando o encontraram. 994 01:29:15,920 --> 01:29:16,921 Aaron? 995 01:29:18,190 --> 01:29:19,220 Por favor, desligue. 996 01:29:20,220 --> 01:29:21,500 Jonathan se foi, Mary. 997 01:29:24,480 --> 01:29:26,450 Como você pode cuidar da fazenda sozinha? 998 01:29:30,420 --> 01:29:32,490 Você ficará sozinha, você e a Sarah. 999 01:29:34,310 --> 01:29:35,410 Isso não te assusta? 1000 01:29:36,600 --> 01:29:38,510 Uma palavra, menina Mary, e eu não vou. 1001 01:30:35,520 --> 01:30:36,840 Se chama Varsity Drag. 1002 01:30:37,230 --> 01:30:39,880 É isso o que estão ensinando na universidade este ano, Sarah? 1003 01:30:39,970 --> 01:30:40,971 Não, mãe. 1004 01:30:41,700 --> 01:30:43,290 Não é ótimo, Sra. Grey? 1005 01:30:46,120 --> 01:30:47,121 Ótimo. 1006 01:30:51,800 --> 01:30:53,656 Bem, Johnny, acho que é hora de conhecer a família 1007 01:30:53,740 --> 01:30:55,020 com a qual você vai se casar. 1008 01:30:57,690 --> 01:30:58,750 Meu pai. 1009 01:30:59,200 --> 01:31:00,986 Ele morreu numa tempestade de neve trazendo o médico 1010 01:31:01,070 --> 01:31:02,071 para salvar nossas vidas. 1011 01:31:02,510 --> 01:31:04,390 E esse é o meu tio Aaron. 1012 01:31:04,970 --> 01:31:06,220 Ele parece ótimo. 1013 01:31:06,390 --> 01:31:08,260 Ele era o bonitão, não era, mamãe? 1014 01:31:11,290 --> 01:31:13,410 Essa é sempre minha foto favorita de você, mãe. 1015 01:31:13,740 --> 01:31:14,741 É linda. 1016 01:31:15,930 --> 01:31:17,900 Esse era um vestido lindo, não era? 1017 01:31:19,390 --> 01:31:20,786 Sei que não é da minha conta, Sra. Grey, 1018 01:31:20,870 --> 01:31:22,176 mas você nunca casou novamente? 1019 01:31:22,260 --> 01:31:23,680 Eu tinha uma fazenda para cuidar. 1020 01:31:23,770 --> 01:31:24,930 E eu para criar. 1021 01:31:25,210 --> 01:31:26,211 Tinha muito em mãos. 1022 01:31:27,810 --> 01:31:29,500 Bem, essa é toda a família que existe. 1023 01:31:29,630 --> 01:31:30,990 Seu tio Aaron ainda está vivo? 1024 01:31:31,080 --> 01:31:32,081 Está. 1025 01:31:32,570 --> 01:31:33,910 Ele mora em Kansas City. 1026 01:31:34,350 --> 01:31:35,750 Ainda é solteiro, pelo o que dizem. 1027 01:31:38,820 --> 01:31:40,300 Obrigado novamente, Sra. Grey. 1028 01:31:40,500 --> 01:31:41,830 Por que não me chama de Mary? 1029 01:31:42,110 --> 01:31:43,111 Obrigado, Mary. 1030 01:31:47,990 --> 01:31:48,991 Há alguma... 1031 01:31:49,200 --> 01:31:51,380 razão para quando Johnny e eu estivermos em Kansas City 1032 01:31:51,470 --> 01:31:53,310 que não devêssemos procurá-lo? 1033 01:31:55,980 --> 01:31:57,090 Nenhuma razão no mundo. 1034 01:32:00,057 --> 01:32:01,076 Sarah? 1035 01:32:01,160 --> 01:32:03,710 É melhor irmos andando se vamos chegar ao baile a tempo. 1036 01:32:08,760 --> 01:32:10,500 Vejo você no Dia de Ação de Graças, mãe. 1037 01:32:11,750 --> 01:32:13,880 Uma coisa, quando estivermos visitando o tio Aaron, 1038 01:32:14,490 --> 01:32:16,890 tem alguma mensagem que você quer que eu dê a ele? 1039 01:32:21,190 --> 01:32:22,191 Dê o meu amor. 1040 01:32:23,670 --> 01:32:24,690 Tchau! 67740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.