Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,833 --> 00:01:33,083
'I go to Buddha for refuge.'
2
00:01:33,167 --> 00:01:36,083
'Today there is need
for peace in the world..'
3
00:01:36,292 --> 00:01:40,583
'..because the orgy of terrorism,
explosion and violence..'
4
00:01:40,667 --> 00:01:42,792
'..is pervading the entire world.'
5
00:01:43,000 --> 00:01:46,920
'In 500 BC Buddha personally
preached the great lesson..'
6
00:01:47,000 --> 00:01:50,125
'..of sacrifice and non-violence.'
7
00:01:50,208 --> 00:01:55,042
'It is our aim to spread
Lord Buddha's message of peace..'
8
00:01:55,167 --> 00:01:58,208
'..and non-violence
through the whole world..'
9
00:01:58,292 --> 00:02:00,875
'..by means of this
film Tathagat Buddha.'
10
00:02:14,375 --> 00:02:17,792
Shuddhodhan greets
all you learned Brahmans.
11
00:02:22,208 --> 00:02:27,375
As you are well aware,
my ancestors King Dilip..
12
00:02:27,958 --> 00:02:30,375
..and King Dashrath
tread the path of justice..
13
00:02:30,917 --> 00:02:32,625
..and always served the people.
14
00:02:34,042 --> 00:02:35,708
And with your blessings..
15
00:02:36,458 --> 00:02:40,125
..I hope the Ikshvaku dynasty
tradition will carry on.
16
00:02:40,583 --> 00:02:45,167
Last night Queen Mayadevi
had a bizarre dream.
17
00:02:46,750 --> 00:02:51,750
A white elephant with
six tusks alit from the skies..
18
00:02:52,417 --> 00:02:55,000
..and embedded in the
right side of her womb.
19
00:02:57,792 --> 00:02:59,500
What is the implication of this dream?
20
00:03:00,250 --> 00:03:02,292
And what does it symbolize?
21
00:03:02,583 --> 00:03:06,417
Your Highness,
both the implication and premonition..
22
00:03:06,500 --> 00:03:07,833
..of the dream are auspicious.
23
00:03:08,792 --> 00:03:15,042
It symbolizes you will sire
a son who is divine and learned.
24
00:03:17,667 --> 00:03:19,042
We all feel the same.
25
00:03:19,375 --> 00:03:21,625
But priest Kaushike
would like to say something.
26
00:03:22,083 --> 00:03:27,542
Noble King, I concur with
what the learned priests have said..
27
00:03:27,625 --> 00:03:31,583
..about the greatness of
the son that the Queen is carrying.
28
00:03:32,083 --> 00:03:35,042
But.. - Yes, yes, tell me.
29
00:03:35,833 --> 00:03:37,000
What is your opinion?
30
00:03:37,083 --> 00:03:42,333
There is a possibility that
your son will be a great sage..
31
00:03:44,042 --> 00:03:46,042
..who will go on to establish
religion in the world.
32
00:03:46,667 --> 00:03:49,625
But I am a little doubtful
about him becoming an Emperor.
33
00:03:59,250 --> 00:04:03,417
I am grateful to all your learned men.
34
00:04:03,833 --> 00:04:08,920
"Colorful patterns
were made in every house."
35
00:04:09,000 --> 00:04:13,917
"Every house became invoking."
36
00:04:14,042 --> 00:04:19,292
"Kapilavastu became festive."
37
00:04:19,416 --> 00:04:24,667
"Men and women danced."
38
00:04:35,792 --> 00:04:38,125
"Congratulations! Congratulations!"
39
00:04:38,208 --> 00:04:40,920
"Let's get together
and sing happy songs."
40
00:04:41,000 --> 00:04:43,167
"Congratulations! Congratulations!"
41
00:04:43,250 --> 00:04:46,125
"Let's get together
and sing happy songs."
42
00:04:46,208 --> 00:04:48,667
"Dance with gusto."
43
00:04:48,750 --> 00:04:53,708
"Dance with gusto.
Play the instruments, brother."
44
00:04:53,792 --> 00:04:56,167
"Congratulations! Congratulations!"
45
00:04:56,250 --> 00:05:01,500
"Congratulations! Congratulations!"
46
00:05:01,583 --> 00:05:06,500
"There is joy all
over the King's palace."
47
00:05:06,625 --> 00:05:11,667
"Hermits, recluses,
the austere and the sages arrive."
48
00:05:11,750 --> 00:05:16,833
"Brahmin chant mantras
while poets sing verses."
49
00:05:16,917 --> 00:05:21,875
"Everyone is showering blessings
with great joy in the heart."
50
00:05:22,000 --> 00:05:24,125
"Congratulations! Congratulations!"
51
00:05:24,208 --> 00:05:27,000
"Let's get together
and sing happy songs."
52
00:05:27,125 --> 00:05:29,250
"Congratulations! Congratulations!"
53
00:05:29,333 --> 00:05:35,250
"Let's get together
and sing happy songs."
54
00:05:38,083 --> 00:05:40,958
Lord, as is customary..
55
00:05:41,333 --> 00:05:44,000
..my parents have
extended an invitation.
56
00:05:45,083 --> 00:05:46,667
They have requested you..
57
00:05:47,125 --> 00:05:50,875
..to permit me to go
to Devdah for my delivery.
58
00:05:51,083 --> 00:05:54,417
Dear lady, may God protect you.
59
00:05:55,375 --> 00:05:56,792
I pray everything goes well.
60
00:05:56,875 --> 00:06:01,542
Sire, as mother Sita presented
Sri Ram with two divine sons..
61
00:06:01,625 --> 00:06:06,542
..called Luv and Kush, I shall
present you with one great son.
62
00:06:06,667 --> 00:06:11,208
Queen, I shall wait
for this good news from you.
63
00:06:12,625 --> 00:06:13,750
Of course.
64
00:06:56,583 --> 00:06:58,875
Maidens,
inform the chief of the unit..
65
00:06:59,458 --> 00:07:03,000
..we shall rest in this
beautiful Lumbini forest tonight.
66
00:07:03,542 --> 00:07:04,750
Yes, Your Highness.
67
00:08:15,417 --> 00:08:17,208
The Shakya dynasty and Kapilavastu..
68
00:08:17,292 --> 00:08:19,750
..has got its new
heir and future Emperor.
69
00:08:20,292 --> 00:08:23,708
My joy is out of bounds today.
70
00:08:28,083 --> 00:08:30,042
Greetings, Queen Prajapati.
71
00:08:31,000 --> 00:08:34,833
Your sister Mayadevi
is unwell. - What?
72
00:08:34,917 --> 00:08:36,958
You must leave for
Lumbini forest immediately.
73
00:08:37,042 --> 00:08:38,167
You proceed and I shall follow you.
74
00:08:44,792 --> 00:08:45,958
Praja..
75
00:08:48,125 --> 00:08:49,417
This is Siddharth.
76
00:08:50,542 --> 00:08:52,042
The fruit of my penance.
77
00:08:53,375 --> 00:08:58,000
I went to pilgrims and
I performed rituals for him.
78
00:08:59,125 --> 00:09:03,542
He is the successor to
Kapilavastu and Shakya dynasty.
79
00:09:05,208 --> 00:09:06,500
Your son.
80
00:09:12,125 --> 00:09:14,792
You will be his mother hereafter.
81
00:09:29,625 --> 00:09:30,875
Sister..
82
00:09:33,042 --> 00:09:34,208
No, sister!
83
00:09:34,958 --> 00:09:36,125
Sister!
84
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
Sister!
85
00:09:38,000 --> 00:09:40,500
Sister! Sister! Sis..
86
00:09:47,875 --> 00:09:54,875
Siddharth, sister left us forever.
87
00:10:20,250 --> 00:10:21,583
King Shuddhodhan..
88
00:10:22,083 --> 00:10:25,792
..your divine son
will be a great preacher.
89
00:10:26,417 --> 00:10:28,458
He will convey a new
message to the world.
90
00:10:29,167 --> 00:10:31,375
He will adopt the path of asceticism.
91
00:10:32,792 --> 00:10:36,875
I am very fortunate to
have had a glimpse of him.
92
00:10:37,625 --> 00:10:41,625
He has 32 favorable
symbols on his body..
93
00:10:42,375 --> 00:10:45,708
..which reveal that
he is a supreme being.
94
00:10:45,792 --> 00:10:50,542
Enlightened soul,
a short time after his birth..
95
00:10:51,625 --> 00:10:55,625
..his mother,
Queen Mayadevi passed away.
96
00:10:57,375 --> 00:10:59,083
I am very concerned.
97
00:11:03,208 --> 00:11:05,500
God will ensure everything goes well.
98
00:11:29,625 --> 00:11:32,417
Young Prince Siddharth
is very learned.
99
00:11:32,500 --> 00:11:36,667
The Prince has studied
the scriptures very well.
100
00:12:07,667 --> 00:12:12,583
Prince Siddharth,
King Shuddhodhan wishes to see you.
101
00:12:29,625 --> 00:12:30,833
Greetings, father.
102
00:12:33,292 --> 00:12:34,500
Bless you!
103
00:12:36,375 --> 00:12:40,042
Siddharth, you are mature now.
104
00:12:41,708 --> 00:12:45,542
It is time for you to
select your life partner.
105
00:12:47,208 --> 00:12:48,583
According to tradition..
106
00:12:49,917 --> 00:12:54,750
..you must choose a nice
girl from the Koliya dynasty.
107
00:12:54,833 --> 00:12:59,000
Revered father, I do not
wish to lead a life of matrimony.
108
00:13:00,292 --> 00:13:03,875
What? You don't want
to lead a life of matrimony.
109
00:13:03,958 --> 00:13:05,167
Then what will you do?
110
00:13:05,750 --> 00:13:06,917
I do not know.
111
00:13:08,333 --> 00:13:10,250
I wish to look for a path..
112
00:13:11,042 --> 00:13:13,208
..that will liberate
one from worldly miseries.
113
00:13:13,833 --> 00:13:15,208
For people who want such liberation..
114
00:13:15,292 --> 00:13:18,417
..there are many ancient
paths that can be lead.
115
00:13:18,750 --> 00:13:22,458
They aren't simple.
Only a few can attain them.
116
00:13:23,458 --> 00:13:27,000
Many people opt for matrimonial life..
117
00:13:28,083 --> 00:13:30,583
..and become ascetics
in their old age.
118
00:13:30,833 --> 00:13:32,958
Even that path is
meant for some people.
119
00:13:33,333 --> 00:13:35,708
That is true. Very true.
120
00:13:37,000 --> 00:13:38,708
But there are only a
few people who opt for it..
121
00:13:38,792 --> 00:13:40,083
..of their own free will.
122
00:13:41,083 --> 00:13:43,917
And this way they leave
behind immense masses..
123
00:13:44,083 --> 00:13:46,042
..to deal with their fate.
124
00:13:47,292 --> 00:13:49,458
Even if you find a new path..
125
00:13:49,542 --> 00:13:51,875
..it is possible only
a few people will adopt it.
126
00:13:52,583 --> 00:13:54,250
That is also possible, father.
127
00:13:55,250 --> 00:13:57,417
But I wish to arouse those people..
128
00:13:58,375 --> 00:14:00,375
..who are surrounded
by misery out of ignorance.
129
00:14:02,000 --> 00:14:04,542
Every man must recognize
the importance of freedom.
130
00:14:05,958 --> 00:14:13,250
The joys of the world.. tie
people to life's bonds, not freedom.
131
00:14:14,375 --> 00:14:16,833
All these bonds will leave them.
132
00:14:17,667 --> 00:14:21,958
They will only gain sorrow and grief.
133
00:14:23,125 --> 00:14:25,083
And that is the way of the world.
134
00:14:26,042 --> 00:14:27,583
Can you change it?
135
00:14:28,000 --> 00:14:31,333
That is the only challenge
I am confronted with.
136
00:14:32,458 --> 00:14:37,083
Siddharth, I would like
you to follow our custom..
137
00:14:38,125 --> 00:14:40,292
..and step into a matrimonial life.
138
00:14:41,625 --> 00:14:44,583
You must carry out your
duties towards your family..
139
00:14:45,917 --> 00:14:48,333
..and to your subjects as a King.
140
00:14:49,667 --> 00:14:52,917
And you may fulfill
this strange wish of yours..
141
00:14:53,000 --> 00:14:54,458
..at a more suitable time.
142
00:14:55,875 --> 00:14:58,208
Can't you liberate me from all this?
143
00:15:00,042 --> 00:15:02,375
I am bound by my traditions, son.
144
00:15:03,208 --> 00:15:05,667
I cannot offer you any such freedom.
145
00:15:06,792 --> 00:15:11,500
Okay, respected father. If it
is not possible for you to do this..
146
00:15:12,417 --> 00:15:14,458
..then I shall accept all your wishes.
147
00:15:15,542 --> 00:15:18,875
But my aim will always
be in front of me.
148
00:15:20,292 --> 00:15:22,375
Traditions won't
be able to restrict me.
149
00:15:24,792 --> 00:15:26,958
Siddharth, I am carrying out my duty.
150
00:15:28,167 --> 00:15:32,833
You will be introduced to
eligible girls of Koliya dynasty.
151
00:15:35,375 --> 00:15:36,583
Okay, father.
152
00:15:51,958 --> 00:15:55,292
Ladies, I thank you
all for coming here.
153
00:15:56,042 --> 00:15:57,458
I have some gifts for you.
154
00:16:31,250 --> 00:16:32,208
Prince. - Yes.
155
00:16:32,292 --> 00:16:34,917
My name is Yashodhara.
Where is my gift?
156
00:16:38,083 --> 00:16:40,208
Don't you have any gift for me?
157
00:16:47,292 --> 00:16:48,500
Take this.
158
00:17:12,375 --> 00:17:13,708
Salutations, father.
159
00:17:14,875 --> 00:17:16,333
Bless you!
160
00:17:45,250 --> 00:17:46,417
Yashodhara.
161
00:17:46,500 --> 00:17:52,042
Lord, you are lost in thought.
What is preoccupying your mind?
162
00:17:53,542 --> 00:17:57,167
Yasho, you know nothing about me.
163
00:17:58,042 --> 00:17:59,667
I hope you are well.
164
00:18:05,750 --> 00:18:06,875
I am well.
165
00:18:06,958 --> 00:18:10,208
Lord, why do you remain
in solitude these days?
166
00:18:10,458 --> 00:18:14,000
You are right. I am uneasy.
167
00:18:14,750 --> 00:18:17,000
Could I help you in any manner?
168
00:18:18,625 --> 00:18:22,833
Yashodhara,
you have given me everything.
169
00:18:23,750 --> 00:18:25,375
You've been a very
good companion to me.
170
00:18:26,125 --> 00:18:29,125
What more could I demand of you?
171
00:18:30,250 --> 00:18:32,458
Then why are you so restless?
172
00:18:34,000 --> 00:18:35,542
For this world.
173
00:18:35,792 --> 00:18:39,000
I guess you are talking
about the worldly ills.
174
00:18:39,375 --> 00:18:40,625
That's right, Yashodhara.
175
00:18:41,083 --> 00:18:43,167
But what can one do about it?
176
00:18:43,583 --> 00:18:45,083
Even I don't know the answer to that.
177
00:18:45,667 --> 00:18:48,042
Who is responsible for these sorrows?
178
00:18:48,292 --> 00:18:49,583
All of us, Yashodhara.
179
00:18:49,667 --> 00:18:50,833
All of us?
180
00:18:50,917 --> 00:18:58,250
Yes. You, me and every person present.
181
00:18:59,250 --> 00:19:02,250
In that case,
Lord, you must find out yourself..
182
00:19:02,333 --> 00:19:04,000
..and reveal it to the world.
183
00:19:05,958 --> 00:19:09,708
Something surely needs
to be revealed to the world.
184
00:19:10,000 --> 00:19:12,208
But first we must know what it is.
185
00:19:13,458 --> 00:19:16,333
Yes. But I still have to find it.
186
00:19:54,625 --> 00:20:04,750
"Beloved, you occupy my mind
like the moon dwells in the sky."
187
00:20:04,958 --> 00:20:09,625
"Like the moon dwells in the sky."
188
00:20:10,042 --> 00:20:14,833
"You dwell in my eyes,
you dwell in my eyelids."
189
00:20:15,042 --> 00:20:20,000
"You dwell in my breath
and in my heartbeat."
190
00:20:20,250 --> 00:20:25,083
"You dwell in my breath
and in my heartbeat."
191
00:20:25,250 --> 00:20:35,833
"Beloved, you occupy my mind
like the moon dwells in the sky."
192
00:20:55,125 --> 00:21:00,167
"You are my life, you are my God."
193
00:21:00,250 --> 00:21:04,792
"You are my whole world."
194
00:21:05,375 --> 00:21:10,417
"Don't bat your eyelid
even for a moment, my love."
195
00:21:10,500 --> 00:21:15,042
"Continue looking
at the beautiful form."
196
00:21:15,583 --> 00:21:20,500
"The sound of the
wristband is heavenly.."
197
00:21:20,583 --> 00:21:25,125
"..and that pearl
necklace on your neck."
198
00:21:25,833 --> 00:21:35,333
"With dusky looks,
attractive features and huge eyes."
199
00:21:35,958 --> 00:21:40,333
"With huge eyes."
200
00:21:41,125 --> 00:21:51,208
"Beloved, you occupy my mind
like the moon dwells in the sky."
201
00:21:51,542 --> 00:21:56,708
"Like the moon dwells in the sky."
202
00:22:04,083 --> 00:22:09,958
Dear students,
nobody knows the secrets of destiny.
203
00:22:10,667 --> 00:22:13,833
At the time of the
birth of Prince Siddharth..
204
00:22:13,917 --> 00:22:17,125
..son of King Shuddhodhan
the priests predicted..
205
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
..that he would become an ascetic..
206
00:22:19,042 --> 00:22:22,167
..but he is going to be
the Emperor of Kapilavastu now.
207
00:22:48,125 --> 00:22:50,167
Hail the Prince! - Yes, Channa.
208
00:22:50,250 --> 00:22:52,375
King Shuddhodhan congratulates you.
209
00:22:52,542 --> 00:22:53,708
Your son is born.
210
00:22:55,292 --> 00:22:56,417
Dear Siddharth..
211
00:22:56,542 --> 00:22:59,167
..His Highness has named
the tiny Prince Rahul.
212
00:23:00,667 --> 00:23:01,792
Oh.
213
00:23:04,333 --> 00:23:05,542
'Rahul.'
214
00:23:07,667 --> 00:23:09,042
'Rahul means hindrance.'
215
00:23:10,833 --> 00:23:13,333
'There can be no
hindrance in my path.'
216
00:23:17,958 --> 00:23:19,458
Here's your gift.
217
00:23:20,583 --> 00:23:21,792
Thank you.
218
00:23:34,042 --> 00:23:38,042
Lord, your son is
as majestic as you are.
219
00:23:47,333 --> 00:23:48,542
Hail, the Prince.
220
00:23:48,917 --> 00:23:51,292
King Shuddhodhan has
sent a message for you.
221
00:23:51,958 --> 00:23:57,250
He says if you take
charge of the state soon..
222
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
..he would be pleased.
223
00:24:02,708 --> 00:24:06,875
Kapilvastu seems to
be dancing with joy today.
224
00:24:07,708 --> 00:24:10,417
There is no doubt that Prince
Siddharth will follow the path..
225
00:24:10,500 --> 00:24:13,750
..of King Shuddhodhan..
226
00:24:13,833 --> 00:24:16,792
..and tread and protect
the path of justice.
227
00:24:20,875 --> 00:24:25,750
'Webs of worldly restrictions
are being woven around me.'
228
00:24:26,583 --> 00:24:31,250
'I must find a way to
free myself from them. Soon.'
229
00:24:53,292 --> 00:25:03,458
"This is the grief of love."
230
00:25:06,875 --> 00:25:19,750
"Don't ever fall in love."
231
00:25:43,083 --> 00:25:49,792
"Sleep has become my enemy."
232
00:25:49,917 --> 00:25:56,250
"My eyes slept unaware."
233
00:25:56,333 --> 00:26:02,083
"Sleep has become my enemy."
234
00:26:02,167 --> 00:26:08,458
"My eyes slept unaware."
235
00:26:08,542 --> 00:26:14,458
"This is the grief of love."
236
00:26:14,833 --> 00:26:20,458
"Don't ever fall in love."
237
00:26:21,167 --> 00:26:27,167
"This is the grief of love."
238
00:26:27,417 --> 00:26:33,542
"Don't ever fall in love."
239
00:26:55,917 --> 00:27:08,250
"On a spring full moon
night it became extremely dark."
240
00:27:08,583 --> 00:27:20,958
"Don't leave me alone and go,
sweetheart."
241
00:27:24,250 --> 00:27:36,542
"My heart bleeds.
This parting is killing."
242
00:27:37,000 --> 00:27:49,208
"Such a night came into
my life that had no morning."
243
00:27:49,625 --> 00:27:55,042
"This is the grief of love."
244
00:27:55,958 --> 00:28:01,375
"Don't ever fall in love."
245
00:28:02,167 --> 00:28:08,292
"Sleep has become my enemy."
246
00:28:08,458 --> 00:28:15,000
"My eyes slept unaware."
247
00:28:15,125 --> 00:28:20,917
"My enemy."
248
00:28:27,167 --> 00:28:30,458
"All the bonds are false."
249
00:28:30,542 --> 00:28:39,208
"He headed toward salvation."
250
00:28:39,875 --> 00:28:52,083
"Neither beauty nor affection
could constrain him."
251
00:28:52,542 --> 00:28:58,042
"This is the grief of love."
252
00:28:58,833 --> 00:29:04,333
"Don't ever fall in love."
253
00:29:05,250 --> 00:29:11,083
"Sleep has become my enemy."
254
00:29:11,375 --> 00:29:17,917
"My eyes slept unaware."
255
00:29:18,000 --> 00:29:24,167
"My enemy."
256
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Where are you going
at this time, Prince?
257
00:29:35,000 --> 00:29:38,167
Don't ask me any questions, Channa.
Follow me.
258
00:29:40,125 --> 00:29:42,292
'Accompanied by his companion..'
259
00:29:42,375 --> 00:29:44,583
'..Prince Siddharth
forfeited Kapilavastu..'
260
00:29:44,667 --> 00:29:51,333
'..and mounted Kanthak on
a full moon night in spring..'
261
00:29:51,792 --> 00:29:54,208
'..and set out to look for salvation.'
262
00:30:09,458 --> 00:30:12,583
Why don't you understand, Channa?
I am leaving.
263
00:30:13,542 --> 00:30:15,750
You must return.
- Where will you go, Prince?
264
00:30:15,958 --> 00:30:19,375
To search this vast and open world.
265
00:30:19,458 --> 00:30:20,667
Search for what?
266
00:30:21,083 --> 00:30:23,792
The search for the ultimate
answers to my questions.
267
00:30:25,125 --> 00:30:28,292
I shall not return
until I have the answers.
268
00:30:28,375 --> 00:30:32,375
Dear Prince,
I appeal to you to return home.
269
00:30:32,458 --> 00:30:34,750
You go back, Channa.
270
00:30:35,208 --> 00:30:41,042
Inform the King, the Queen
and Yashodhara of my wellbeing..
271
00:30:41,792 --> 00:30:43,083
..so they aren't saddened.
272
00:30:43,375 --> 00:30:47,083
Dear Siddharth,
your parents, Yashodhara..
273
00:30:47,167 --> 00:30:49,083
..and even Kapilavastu
can be separated from you.
274
00:30:49,458 --> 00:30:51,625
I appeal to you to please return.
275
00:30:52,042 --> 00:30:56,000
Separation is destiny.
Doesn't death separate us?
276
00:31:00,167 --> 00:31:01,375
Take this, Channa.
277
00:31:04,417 --> 00:31:05,625
Keep it.
278
00:31:07,500 --> 00:31:10,875
Go back now. I am leaving.
279
00:31:21,708 --> 00:31:25,208
Dear Kanthak, you have served me well.
280
00:31:25,583 --> 00:31:26,833
I am grateful to you.
281
00:31:51,292 --> 00:31:53,625
Dear monk, whoever you are..
282
00:31:54,250 --> 00:31:56,083
..please give me the orange clothes..
283
00:31:56,167 --> 00:31:58,833
..and begging bowl
you have in your satchel.
284
00:32:12,958 --> 00:32:17,792
'Prince Siddharth forsake
his royal attire and jewellery..'
285
00:32:18,542 --> 00:32:21,083
'..and donned the
garments of recluses.'
286
00:32:38,958 --> 00:32:44,458
'To explore the path of salvation
in this world of grief..'
287
00:32:45,000 --> 00:32:48,542
'..Siddharth started
penance and meditation.'
288
00:32:49,333 --> 00:32:53,542
'He tried to analyze
the secrets of the universe.'
289
00:33:03,042 --> 00:33:06,708
'When he arrived in the
Rajgruh city of Magadh for alms..'
290
00:33:07,083 --> 00:33:10,125
'..the people there
stared in amazement..'
291
00:33:10,250 --> 00:33:13,042
'..at his divine and attractive form.'
292
00:33:20,625 --> 00:33:23,417
Please give me alms.
293
00:33:38,458 --> 00:33:41,750
'Emperor Bimbisar was informed..'
294
00:33:42,292 --> 00:33:46,833
'..that a great yogi was
begging in the streets of Rajgruh.'
295
00:33:50,667 --> 00:33:53,458
'He decided to personally meet him.'
296
00:34:20,417 --> 00:34:24,250
Is this the same food that people eat?
297
00:34:27,458 --> 00:34:29,833
How can anyone eat this interestedly?
298
00:34:32,208 --> 00:34:33,792
But I am an ascetic.
299
00:34:35,583 --> 00:34:37,125
I have nothing.
300
00:34:40,042 --> 00:34:42,292
This food is a donation
from compassionate people.
301
00:34:44,208 --> 00:34:45,958
There is something pure about this.
302
00:34:47,458 --> 00:34:49,458
I should eat it with sincerity.
303
00:35:12,833 --> 00:35:14,125
Greetings, ascetic.
304
00:35:16,375 --> 00:35:19,417
I am Bimbisar. The King of Rajgruh.
305
00:35:19,792 --> 00:35:21,667
May I ask you something?
306
00:35:22,125 --> 00:35:23,500
What do you wish to know?
307
00:35:23,583 --> 00:35:26,583
You appear to be from a royal family.
308
00:35:26,792 --> 00:35:30,000
Who are you?
Why did you opt for asceticism?
309
00:35:30,417 --> 00:35:31,667
I am Siddharth.
310
00:35:32,458 --> 00:35:35,583
Son of King Shuddhodhan
of Kapilavastu.
311
00:35:40,042 --> 00:35:46,042
Dear Siddharth, I asked
you why you opted for asceticism.
312
00:35:46,750 --> 00:35:48,167
What is your goal?
313
00:35:49,375 --> 00:35:52,875
Did some personal misery
compel you to do this?
314
00:35:53,167 --> 00:35:55,833
Your Highness,
I have no reason to grieve.
315
00:35:57,583 --> 00:36:01,750
This world around us..
is in a state of misery.
316
00:36:03,458 --> 00:36:06,708
Man is constantly harvesting misery.
317
00:36:07,167 --> 00:36:09,000
But that is the way of the world.
318
00:36:09,333 --> 00:36:11,375
Several monks are doing penance..
319
00:36:11,500 --> 00:36:15,375
..to find a remedy for
the eternal problems of humanity.
320
00:36:15,750 --> 00:36:18,625
Perhaps that path might
bring you some peace of mind.
321
00:36:19,583 --> 00:36:21,583
My goal is not my
personal peace of mind.
322
00:36:23,042 --> 00:36:24,917
Merely a handful of monks and sages..
323
00:36:26,542 --> 00:36:29,333
..cannot eradicate human misery.
324
00:36:30,042 --> 00:36:33,125
So what is it you wish to do,
Siddharth?
325
00:36:33,417 --> 00:36:37,917
I do not know.
My search has only just begun.
326
00:36:38,375 --> 00:36:41,958
I could offer you a
high position in my kingdom.
327
00:36:42,333 --> 00:36:44,208
That way you can serve society..
328
00:36:44,500 --> 00:36:46,375
..and find peace of mind.
329
00:36:48,625 --> 00:36:52,958
Serving mankind in that
manner isn't the solution.
330
00:36:54,208 --> 00:36:59,750
Such service or charity
cannot please them for long..
331
00:37:01,583 --> 00:37:03,625
..and even that ends in misery.
332
00:37:05,333 --> 00:37:07,458
The roots of this
problem are very deep..
333
00:37:07,792 --> 00:37:09,250
..and complex too, Your Highness.
334
00:37:09,792 --> 00:37:14,333
Siddharth, you are unique.
Your body is special.
335
00:37:14,625 --> 00:37:17,625
I get the feeling you
will definitely succeed.
336
00:37:18,083 --> 00:37:19,292
Thank you.
337
00:37:19,375 --> 00:37:22,417
Siddharth, I have become old now.
338
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
I might not live long.
339
00:37:26,417 --> 00:37:29,500
When you find the answers
to your questions..
340
00:37:29,708 --> 00:37:34,000
..I would like you to make
me aware of it before all others.
341
00:37:34,708 --> 00:37:37,417
May I make that demand?
342
00:37:38,167 --> 00:37:42,208
Learned King, if I find
the answers to my questions..
343
00:37:42,750 --> 00:37:46,167
..I promise you I will surely come..
344
00:37:46,250 --> 00:37:47,917
..to tell you of my experience.
345
00:37:48,000 --> 00:37:49,167
Yes.
346
00:37:52,208 --> 00:37:56,375
I shall pray to God for your success.
347
00:38:47,625 --> 00:38:49,417
'This is our world.'
348
00:38:50,000 --> 00:38:52,750
'There is so much variation
and diversity in it.'
349
00:38:53,458 --> 00:38:57,958
'People find different
paths to achieve salvation.'
350
00:38:58,250 --> 00:39:03,875
'But ordinary man doesn't
even know which path he wants.'
351
00:39:07,667 --> 00:39:11,500
Gautam, my name is Kaundinya.
352
00:39:11,708 --> 00:39:13,542
I am a Brahmin from Kapilavastu.
353
00:39:13,625 --> 00:39:16,542
I had foreseen your future
at the time of your birth.
354
00:39:16,708 --> 00:39:18,417
I have four Brahmins with me.
355
00:39:18,875 --> 00:39:22,417
Bhadrak,
Vashwa, Mahanama and Ashwajit.
356
00:39:22,625 --> 00:39:26,417
We are Rudrak's disciples.
We wish to follow your path.
357
00:40:53,000 --> 00:40:54,208
Greetings, enlightened soul.
358
00:40:56,417 --> 00:40:59,750
I am Sujata. Mayor Nandank's daughter.
359
00:41:01,542 --> 00:41:04,458
I have been worshipping
this tree for years.
360
00:41:04,708 --> 00:41:08,083
The Goddess of this tree
fulfilled all my wishes.
361
00:41:09,458 --> 00:41:14,958
I have a gentle husband
and loving son by its virtue.
362
00:41:16,417 --> 00:41:18,042
I came here today
to offer this custard..
363
00:41:18,333 --> 00:41:19,917
..as a sign of my devotion.
364
00:41:21,083 --> 00:41:23,792
You look like the
God of this tree to me.
365
00:41:28,917 --> 00:41:30,917
Please accept my gift.
366
00:41:39,708 --> 00:41:41,292
And give me your blessings.
367
00:41:50,625 --> 00:41:51,750
Siddharth.
368
00:41:57,625 --> 00:42:00,833
Dear friends,
by abstaining from food..
369
00:42:02,083 --> 00:42:04,625
..and by hurting and
torturing this body..
370
00:42:06,042 --> 00:42:07,875
..we did not find any path.
371
00:42:09,458 --> 00:42:14,042
We must keep this
bodily device healthy.
372
00:42:16,958 --> 00:42:18,542
We won't remain hungry any longer.
373
00:42:20,167 --> 00:42:24,500
Hereafter I shall eat whatever I wish.
374
00:42:29,500 --> 00:42:31,542
You are free to make
your own decisions.
375
00:42:38,833 --> 00:42:41,000
That is your end, not your progress.
376
00:42:41,250 --> 00:42:42,750
We shall leave you.
377
00:42:42,875 --> 00:42:44,000
Let's go.
378
00:44:07,958 --> 00:44:13,333
'Siddharth, the shade under
this tree is your final stop.'
379
00:44:14,042 --> 00:44:16,500
'You must sit here and meditate..'
380
00:44:16,583 --> 00:44:19,042
'..until you achieve your goal.'
381
00:44:19,375 --> 00:44:21,333
'Even if this body gets destroyed..'
382
00:44:21,875 --> 00:44:23,542
'..you are not to move from here.'
383
00:45:01,583 --> 00:45:04,583
Siddharth, I am Mara.
384
00:45:10,083 --> 00:45:14,292
You said you have
defeated temptation..
385
00:45:14,375 --> 00:45:17,750
..desire and attachments.
386
00:45:20,792 --> 00:45:23,917
What evidence do you have of this?
387
00:45:24,208 --> 00:45:28,208
Answer my questions, Siddharth.
388
00:45:28,917 --> 00:45:31,583
This soil is witness
to the fact, Mara.
389
00:45:31,958 --> 00:45:33,833
I am satisfied.
390
00:47:42,042 --> 00:47:46,375
Why am I feeling a peculiar
sense of joy and peace?
391
00:47:47,208 --> 00:47:52,875
Could it be the shadow of
the great joy my Lord has achieved?
392
00:47:54,375 --> 00:47:56,667
'This world is my
source of inspiration..'
393
00:47:56,750 --> 00:47:58,208
'..and the cause
of my accomplishment.'
394
00:47:58,958 --> 00:48:00,458
'This world is my guru.'
395
00:48:01,000 --> 00:48:03,875
'How will I repay
my debt to this world..'
396
00:48:04,583 --> 00:48:07,667
'..if I don't approach
people to preach them?'
397
00:48:20,208 --> 00:48:22,333
Perpetual one,
from where are you coming?
398
00:48:22,500 --> 00:48:25,708
Friends, please don't
call me Perpetual one.
399
00:48:26,667 --> 00:48:28,542
There is a difference
between you and me now.
400
00:48:31,208 --> 00:48:35,292
I am no longer that
Siddharth whom you left.
401
00:48:36,583 --> 00:48:38,083
I am Sambuddha now.
402
00:48:39,417 --> 00:48:41,962
I have found the path
to truth and knowledge.
403
00:48:42,042 --> 00:48:43,750
What did you find?
404
00:48:44,667 --> 00:48:46,208
Four noble truths.
405
00:48:47,792 --> 00:48:49,875
There is only sorrow in this world.
406
00:48:50,583 --> 00:48:52,542
There are several
reasons for the misery..
407
00:48:52,625 --> 00:48:54,000
..as well as their consequences.
408
00:48:54,875 --> 00:48:59,167
Via my Ashtanga yoga
it can be defeated.
409
00:48:59,250 --> 00:49:03,292
You mean penance that
leads us to enlightenment?
410
00:49:04,417 --> 00:49:07,417
I did not say it is enlightenment.
411
00:49:07,542 --> 00:49:08,708
What is required then?
412
00:49:11,083 --> 00:49:12,250
Nirvana.
413
00:49:12,542 --> 00:49:13,750
What is the meaning?
414
00:49:13,917 --> 00:49:15,208
Emancipation from constraints.
415
00:49:15,500 --> 00:49:16,708
What is the difference?
416
00:49:17,167 --> 00:49:20,750
The constraints of ignorance
and destruction of deeds.
417
00:49:21,333 --> 00:49:23,250
So what did you find on your path?
418
00:49:23,958 --> 00:49:27,375
I witnessed my past lifetimes
during my meditation.
419
00:49:28,000 --> 00:49:30,458
Did transgression and ignorance
exist in those births?
420
00:49:30,542 --> 00:49:33,125
No. Only search and progress.
421
00:49:33,208 --> 00:49:35,292
Is this search over now?
422
00:49:35,375 --> 00:49:36,542
Yes.
423
00:49:36,708 --> 00:49:40,042
That means we have to take
several births in this manner..
424
00:49:40,292 --> 00:49:43,000
..just like you did to find the truth.
425
00:49:43,375 --> 00:49:45,458
That is not necessary. - Why?
426
00:49:45,792 --> 00:49:48,083
I have found a solution
for all of you.
427
00:49:48,708 --> 00:49:51,458
We can achieve salvation
even by God's grace.
428
00:49:51,542 --> 00:49:53,958
You have no idea what salvation is.
429
00:49:54,625 --> 00:49:56,708
You don't even know what God is.
430
00:49:56,792 --> 00:49:59,250
Are you trying to
say God does not exist?
431
00:49:59,333 --> 00:50:02,833
Un-manifested. This question
is insignificant in my path.
432
00:50:03,000 --> 00:50:04,250
What is a spirit?
433
00:50:04,500 --> 00:50:08,208
Un-manifested. This question
too is insignificant in my path.
434
00:50:08,917 --> 00:50:13,167
Then what is man?
And how does he get an ego?
435
00:50:14,292 --> 00:50:18,375
The spirit or soul,
which I call matter..
436
00:50:19,667 --> 00:50:21,583
..is a combination of five elements.
437
00:50:22,292 --> 00:50:27,667
The conscience,
suffering, sense, values and science.
438
00:50:28,250 --> 00:50:30,458
The mixture of all these is ego..
439
00:50:31,042 --> 00:50:35,958
..which is born in various
bodies in various lifetimes.
440
00:50:36,625 --> 00:50:37,792
Any example.
441
00:50:38,083 --> 00:50:41,542
Look at a chariot.
From the wheels to the roof..
442
00:50:42,208 --> 00:50:43,875
..it is an assembly of many factors.
443
00:50:44,417 --> 00:50:47,458
If you disassemble them,
it won't remain a chariot.
444
00:50:48,000 --> 00:50:51,958
Monk, we are confident
you have found the path of truth.
445
00:50:52,125 --> 00:50:55,833
We accept your path.
Please take us under your wing.
446
00:50:56,333 --> 00:51:01,250
Now I shall establish my
wheel of law here in Sarnath.
447
00:51:02,083 --> 00:51:05,333
This wheel of law will move
from one village to another..
448
00:51:05,542 --> 00:51:11,000
..and one city to another
to relieve mankind of misery.
449
00:51:11,208 --> 00:51:13,042
What is the wheel of law?
450
00:51:16,125 --> 00:51:19,625
The centre of this wheel
of law is the confidential truth.
451
00:51:20,500 --> 00:51:25,417
Ignorance, attachment and aversion.
452
00:51:26,208 --> 00:51:27,875
And intense meditation
is the surrounding rim.
453
00:51:28,708 --> 00:51:31,417
All the sorrow is due to this.
454
00:51:31,958 --> 00:51:36,667
And liberation from them
and its methods are its spokes.
455
00:51:37,292 --> 00:51:41,250
That is the Ashtanga path.
This is my path.
456
00:51:54,000 --> 00:51:58,542
"The wheel of law turns.
The wheel of law turns."
457
00:51:58,625 --> 00:52:03,125
"The wheel of law turns.
The wheel of law turns."
458
00:52:03,208 --> 00:52:05,583
"Freedom from the
wheel of life and death."
459
00:52:05,667 --> 00:52:07,792
"The search for truth."
460
00:52:07,875 --> 00:52:10,083
"The search for truth."
461
00:52:10,167 --> 00:52:14,667
"He has brought a ticket
to show us the path to truth."
462
00:52:14,792 --> 00:52:17,125
"With a ticket."
463
00:52:17,208 --> 00:52:19,042
"He goes on a crusade
with his disciples.."
464
00:52:19,125 --> 00:52:21,625
"..armed with the path of Ashtanga."
465
00:52:21,708 --> 00:52:27,625
"The wheel of law turns.
The wheel of law turns."
466
00:52:28,792 --> 00:52:33,292
"He promised he would return
when he gained knowledge."
467
00:52:33,375 --> 00:52:38,042
"The first place he went was Rajgruh."
468
00:52:38,125 --> 00:52:42,542
"He promised he would return
when he gained knowledge."
469
00:52:42,625 --> 00:52:47,292
"The first place he went was Rajgruh."
470
00:52:47,375 --> 00:52:51,833
"Bimbisar obtained a
new stairway to theology."
471
00:52:51,917 --> 00:52:59,042
"The wheel of law turns.
The wheel of law turns."
472
00:53:01,250 --> 00:53:02,458
Please sit.
473
00:53:04,667 --> 00:53:08,542
Lord, I have heard about
your great achievement.
474
00:53:08,750 --> 00:53:14,167
Many yogis and Brahmins
have accepted your preaching.
475
00:53:14,250 --> 00:53:19,042
Dear King Bimbisar,
armed with your good wishes..
476
00:53:19,792 --> 00:53:23,583
..for six years I practiced
austerity and explored.
477
00:53:26,292 --> 00:53:29,042
With my own efforts and
without the help of a guru..
478
00:53:29,167 --> 00:53:30,542
..I have found a new path.
479
00:53:30,792 --> 00:53:35,042
My path and its consequences
are my own experiences.
480
00:53:36,042 --> 00:53:38,167
I do not want official
recognition from anyone.
481
00:53:38,583 --> 00:53:42,083
I am pleased I survived for so long..
482
00:53:42,667 --> 00:53:47,083
..to see you again
and to hear your discourse.
483
00:53:47,458 --> 00:53:49,917
Know my four noble truths.
484
00:53:50,083 --> 00:53:52,375
My path is the path of Ashtanga yoga.
485
00:53:52,833 --> 00:53:55,583
Practice it till you attain
the level of meditation.
486
00:53:56,833 --> 00:53:59,208
You will know of your past lifetimes.
487
00:54:00,083 --> 00:54:05,125
Look at the entire world
and arrive at your final halt.
488
00:54:12,208 --> 00:54:13,708
I am blessed, Lord.
489
00:54:13,792 --> 00:54:18,625
I request you and your
disciples to stay at Rajgruh.
490
00:54:19,167 --> 00:54:22,250
The beautiful Venu forest
at the periphery of my kingdom..
491
00:54:22,458 --> 00:54:24,500
..is my small gift to you.
492
00:54:24,875 --> 00:54:27,833
Please gratify me by staying there.
493
00:54:30,417 --> 00:54:31,583
Goodbye.
494
00:54:33,292 --> 00:54:34,417
Let's go.
495
00:54:47,250 --> 00:54:48,542
Greetings, Gautam.
496
00:54:53,375 --> 00:54:56,042
I am Sariputta and this is Maudgalyan.
497
00:54:58,375 --> 00:55:00,958
We have studied all
the scriptures and Vedas.
498
00:55:01,333 --> 00:55:04,000
We are disciples of
the great monk Sanjay.
499
00:55:05,292 --> 00:55:07,417
We are surprised to hear..
500
00:55:07,500 --> 00:55:11,083
..that Gayakashyap,
Nadikashyap and Urvelkashyap..
501
00:55:11,250 --> 00:55:13,003
..have renounced the
path of sacred fire worship..
502
00:55:13,083 --> 00:55:15,000
..and accepted your path.
503
00:55:19,583 --> 00:55:22,417
We met your disciples
Ashwajeet and Vashwa..
504
00:55:22,500 --> 00:55:27,000
..in Rajgruh yesterday.
We learned about you from them.
505
00:55:27,792 --> 00:55:30,583
Lord, we wish to adopt
your path to salvation..
506
00:55:30,917 --> 00:55:32,875
..and we wish to hear your discourse.
507
00:55:32,958 --> 00:55:34,083
Learned Brahmins..
508
00:55:35,167 --> 00:55:38,542
..Buddha has learned
the secret of reincarnation.
509
00:55:40,458 --> 00:55:43,542
And he has also found
the path to terminate it.
510
00:55:45,417 --> 00:55:46,920
You must learn it.
511
00:55:47,000 --> 00:55:49,208
What is your advice for us, Lord?
512
00:55:49,292 --> 00:55:54,667
Learned Brahmins,
everything we see is temporary.
513
00:55:55,208 --> 00:55:57,875
There is no element of truth in it.
514
00:55:59,000 --> 00:56:00,625
These are sources of sorrow.
515
00:56:00,958 --> 00:56:02,875
Sorrow is the result of craving.
516
00:56:04,042 --> 00:56:07,333
Terminating your craving
will put an end..
517
00:56:08,292 --> 00:56:10,292
..to reincarnation and sorrow.
518
00:56:11,292 --> 00:56:12,625
This is Buddha's path.
519
00:56:12,708 --> 00:56:15,167
Please accept us as your disciples.
520
00:56:17,500 --> 00:56:18,708
Dear Buddhist monks..
521
00:56:20,750 --> 00:56:24,333
..these two Brahmins
will publicize my path.
522
00:56:24,708 --> 00:56:25,958
Give them the attire.
523
00:57:10,167 --> 00:57:11,750
I once dreamed..
524
00:57:13,792 --> 00:57:17,208
..someday Siddharth would
be Emperor of Kapilavastu.
525
00:57:19,042 --> 00:57:25,000
But today he is begging
in the lanes of this city.
526
00:57:27,000 --> 00:57:29,750
Shuddhodhan has so much wealth..
527
00:57:30,917 --> 00:57:36,583
..he can give all the beggars
in India anything they desire.
528
00:57:38,375 --> 00:57:43,750
Chief Minister,
my mind is full of guilt and anguish.
529
00:57:45,375 --> 00:57:49,625
Go and inform him
I would like to see him.
530
00:57:49,958 --> 00:57:51,208
As you please, Lord.
531
00:58:23,167 --> 00:58:27,458
Lord, you have renounced,
your parents, wife..
532
00:58:27,542 --> 00:58:29,875
..child and his house.
533
00:58:30,375 --> 00:58:32,625
Do you wish to let them see you again?
534
00:58:33,167 --> 00:58:34,500
You are a recluse.
535
00:58:36,000 --> 00:58:40,167
But it is also my
duty to console them.
536
00:58:40,875 --> 00:58:43,542
Because I have inflicted
them with dire pain of separation.
537
00:58:45,042 --> 00:58:48,000
I must fill Yashodhara's deep wounds.
538
00:59:15,625 --> 00:59:19,292
Greetings, great soul.
Please take a seat.
539
00:59:21,958 --> 00:59:26,583
Great soul, if your expedition
has been a success..
540
00:59:28,208 --> 00:59:31,167
..then you can meet people
even while living in Kapilavastu.
541
00:59:33,250 --> 00:59:34,708
I am old.
542
00:59:36,542 --> 00:59:41,542
Your mother and your
wife will find solace.
543
00:59:41,708 --> 00:59:45,542
Your Majesty, I am no longer related..
544
00:59:45,875 --> 00:59:49,625
..to Kapilavastu or your family.
545
00:59:50,292 --> 00:59:54,208
I am obliged to wander and begging.
546
00:59:54,292 --> 00:59:58,625
Gautam Buddha,
Yashodhara has spent so many years..
547
00:59:58,708 --> 01:00:02,042
..waiting for you to return..
abstaining from food.
548
01:00:03,125 --> 01:00:06,292
Look at her condition.
549
01:00:08,917 --> 01:00:14,000
The only reason she endured
separation from you is Rahul.
550
01:00:14,250 --> 01:00:16,167
Go and meet her.
551
01:00:49,917 --> 01:00:51,083
Lord!
552
01:01:01,583 --> 01:01:04,292
Yashodhara,
I had to give up your companionship..
553
01:01:04,375 --> 01:01:08,125
..for my obligation to the world.
554
01:01:09,542 --> 01:01:13,833
It is natural to cry
at the death of a dear one.
555
01:01:15,625 --> 01:01:17,792
But if asceticism is
the reason for separation..
556
01:01:19,208 --> 01:01:21,542
..then you haven't lost your husband.
557
01:01:22,542 --> 01:01:26,208
Mourning is pointless.
Think about yourself..
558
01:01:27,333 --> 01:01:29,167
..and adopt the path to truth.
559
01:01:35,042 --> 01:01:36,250
Greetings, grandfather.
560
01:01:36,708 --> 01:01:38,292
Come Rahul. Come.
561
01:01:41,500 --> 01:01:45,000
Son, you will be the
successor to Kapilavastu.
562
01:01:46,042 --> 01:01:47,750
Go meet your father.
563
01:01:48,958 --> 01:01:50,042
Okay, grandfather.
564
01:01:53,958 --> 01:01:56,750
Rahul, this is your father.
565
01:01:59,083 --> 01:02:00,292
Greetings, father.
566
01:02:04,000 --> 01:02:07,792
A son has the right to
be his father's successor.
567
01:02:08,000 --> 01:02:11,792
Go, demand your privilege.
Demand your wealth.
568
01:02:11,875 --> 01:02:15,000
Rahul, your mother is right.
569
01:02:15,958 --> 01:02:18,125
You have every right to my wealth.
570
01:02:19,417 --> 01:02:21,292
Today I will give
you the kind of wealth..
571
01:02:21,750 --> 01:02:24,208
..that no father has ever
given to his son till date.
572
01:02:24,500 --> 01:02:25,875
This is total wealth.
573
01:02:25,958 --> 01:02:29,167
Rahul, you must be ready to accept it.
574
01:02:29,958 --> 01:02:31,083
Okay, father.
575
01:02:44,125 --> 01:02:45,375
Greetings, monk.
576
01:02:47,000 --> 01:02:48,292
Greetings.
577
01:02:49,000 --> 01:02:54,083
I am Anand. This is Aniruddh,
Bhadra, Kimbila and Braghu.
578
01:02:54,792 --> 01:02:57,042
We are the Shakya dynasty
Princes of Kapilavastu..
579
01:02:57,833 --> 01:03:00,792
..and we wish to
meet our brother Buddha.
580
01:03:01,792 --> 01:03:05,000
God, you have showed us the path..
581
01:03:05,375 --> 01:03:07,500
..to salvation from this
material world and knowledge.
582
01:03:08,083 --> 01:03:09,833
We have been inspired by you.
583
01:03:10,292 --> 01:03:11,625
Please induct us.
584
01:03:13,000 --> 01:03:14,962
Upali, why have you come?
585
01:03:15,042 --> 01:03:21,125
Lord, please let me
follow the Shakya Princes.
586
01:03:21,208 --> 01:03:25,708
I shall serve you
in the form of a beggar.
587
01:03:25,792 --> 01:03:32,375
Upali, you are correct.
You have no property or desire.
588
01:03:33,042 --> 01:03:34,917
Your induction is rich.
589
01:03:36,042 --> 01:03:38,125
Sariputta. - Yes, Lord.
590
01:03:38,500 --> 01:03:40,917
My Shakya brothers
will be inducted tomorrow..
591
01:03:41,333 --> 01:03:44,833
..but let Upali be inducted today.
592
01:03:45,792 --> 01:03:46,958
Okay, Lord.
593
01:03:47,042 --> 01:03:52,750
Lord, Upali will be a
senior and preceding disciple.
594
01:04:15,042 --> 01:04:16,542
Did you wish to see me, father?
595
01:04:18,417 --> 01:04:19,583
Any particular reason?
596
01:04:20,083 --> 01:04:21,583
Yes, Ajatshatru.
597
01:04:22,458 --> 01:04:26,292
The kingdom and the throne
vouch for the king's competence.
598
01:04:26,500 --> 01:04:29,250
Our ancestors maintained the dignity..
599
01:04:29,542 --> 01:04:32,542
..of the throne that they occupied.
600
01:04:33,875 --> 01:04:37,542
I am getting old now. I wish
to retire from the royal duties.
601
01:04:37,625 --> 01:04:41,083
Yes, father.
I wish to carry out this duty.
602
01:04:41,792 --> 01:04:46,292
I know, son.
Rajgruh's throne is awaiting you..
603
01:04:46,625 --> 01:04:49,375
..and Lord Buddha's
path is awaiting me.
604
01:04:49,458 --> 01:04:55,000
A king shouldn't emulate
another to carry out his duties.
605
01:04:55,250 --> 01:04:59,250
He can emulate any
guru for his spirituality.
606
01:04:59,333 --> 01:05:02,833
Respected father,
my nature is spotless.
607
01:05:02,958 --> 01:05:06,583
If you are referring
to Devdutt being my guru..
608
01:05:06,667 --> 01:05:10,250
..then that is true.
Because he is my well-wisher.
609
01:05:10,333 --> 01:05:12,417
I am your well-wisher, son.
610
01:05:13,208 --> 01:05:16,917
Tomorrow will be a good
day for your coronation.
611
01:05:17,000 --> 01:05:19,583
I shall seek Lord Buddha's
blessings tomorrow.
612
01:05:33,583 --> 01:05:34,792
Mother.
613
01:05:36,458 --> 01:05:39,458
It has been seven
days since I met father.
614
01:05:39,708 --> 01:05:43,250
You told me I should
demand my property from him.
615
01:05:44,042 --> 01:05:47,833
He is still in Kapilavastu
and he has summoned me.
616
01:05:51,375 --> 01:05:53,375
Permit me to go to him.
617
01:05:53,667 --> 01:06:00,583
Rahul, when your father
left me I thought I was alone.
618
01:06:01,583 --> 01:06:05,333
Now I am not feeling
hurt watching you leave.
619
01:06:07,208 --> 01:06:09,667
I shall learn to live without you.
620
01:06:11,208 --> 01:06:13,125
May God give you a long life!
621
01:06:16,083 --> 01:06:17,292
Goodbye.
622
01:06:45,750 --> 01:06:49,375
Learned Brahmins,
what doubts do you have?
623
01:06:49,542 --> 01:06:53,167
Lord, our lives are
based only on the Vedas.
624
01:06:53,458 --> 01:06:55,792
Don't you concur with that?
625
01:06:56,000 --> 01:07:00,333
Great sage,
Gautam, Vashisht, Jamdagni..
626
01:07:00,417 --> 01:07:03,833
..and Vishwamitra formulated
the mantras of the Vedas.
627
01:07:04,875 --> 01:07:06,708
How did they live their lives?
628
01:07:06,833 --> 01:07:09,962
Did they don priceless
jewellery like you?
629
01:07:10,042 --> 01:07:11,208
No, Lord.
630
01:07:11,500 --> 01:07:13,583
Did those great souls
travel by chariots?
631
01:07:13,833 --> 01:07:15,000
No, Lord.
632
01:07:16,042 --> 01:07:19,458
Did they eat good food
and wear good clothes like you?
633
01:07:19,542 --> 01:07:23,833
Did they live in grand
homes like the rich Brahmins?
634
01:07:24,042 --> 01:07:25,250
Never, Lord.
635
01:07:25,333 --> 01:07:27,083
But you are uttering those mantras..
636
01:07:27,333 --> 01:07:33,042
..without adopting their penance,
discipline and lifestyle.
637
01:07:33,708 --> 01:07:39,792
Can you hope to go heaven
simply by chanting mantras?
638
01:07:39,875 --> 01:07:44,667
No, Lord. When we aren't
adopting the sages' lifestyle..
639
01:07:44,750 --> 01:07:46,875
..in our lives, how can
we get the power of their mantras?
640
01:07:47,208 --> 01:07:49,083
Please guide us, Lord.
641
01:08:10,125 --> 01:08:14,333
My Lady, I don't have much time left.
642
01:08:14,667 --> 01:08:15,920
No.
643
01:08:16,000 --> 01:08:18,083
Has Buddha been notified?
644
01:08:18,832 --> 01:08:23,291
Don't say that, Lord.
I pray you live to be a hundred.
645
01:08:24,832 --> 01:08:26,999
The Chief Minister
has personally gone to him.
646
01:08:27,207 --> 01:08:30,916
Lord, Siddharth has become Buddha.
647
01:08:31,707 --> 01:08:34,749
Will he come here as a son?
648
01:08:56,667 --> 01:08:58,083
Bless you.
649
01:09:01,417 --> 01:09:03,000
Greetings, Buddha.
650
01:09:09,332 --> 01:09:10,416
Greetings.
651
01:09:11,667 --> 01:09:13,542
My death is close.
652
01:09:15,042 --> 01:09:20,458
All my heirs have left me.
653
01:09:21,792 --> 01:09:29,708
My wife Prajapati and
my daughter-in-law Yashodhara..
654
01:09:29,832 --> 01:09:31,499
..are the only ones close to me.
655
01:09:33,625 --> 01:09:35,292
Learned King Shuddhodhan..
656
01:09:36,875 --> 01:09:41,458
..even if your heirs
were here with you..
657
01:09:43,207 --> 01:09:47,916
..your departure from the
world would be reason to mourn.
658
01:09:49,582 --> 01:09:51,041
Don't grieve for them.
659
01:09:53,917 --> 01:10:00,125
You spent several years
of your life praying.
660
01:10:01,500 --> 01:10:03,917
You are at your final stage now.
661
01:10:05,250 --> 01:10:07,000
Thanks to you.
662
01:10:08,792 --> 01:10:11,000
Sorrows have left me..
663
01:10:12,750 --> 01:10:15,375
..but you know only too well..
664
01:10:16,875 --> 01:10:20,833
..that every father wishes..
665
01:10:22,167 --> 01:10:26,667
..that his son perform
the final rites for his father.
666
01:10:28,042 --> 01:10:31,750
I know about values and human nature.
667
01:10:34,125 --> 01:10:36,667
But I cannot expect that now..
668
01:10:38,583 --> 01:10:43,333
..because my son and
the next generation too..
669
01:10:44,500 --> 01:10:47,083
..have left me.
670
01:10:47,167 --> 01:10:51,167
Every individual is
always alone in this world.
671
01:10:52,292 --> 01:10:54,167
I have understood this now.
672
01:10:54,750 --> 01:10:57,625
Learned King and my dear father..
673
01:10:58,750 --> 01:11:00,792
..your last wish will be fulfilled.
674
01:11:01,500 --> 01:11:02,625
How?
675
01:11:02,708 --> 01:11:05,875
Buddha is also your son Siddharth..
676
01:11:06,833 --> 01:11:10,375
..who will carry out
his duty towards his father.
677
01:11:10,792 --> 01:11:17,917
If your path permits
this then I am blessed.
678
01:11:18,542 --> 01:11:22,833
I have created my own path.
My path is my obligation.
679
01:11:23,875 --> 01:11:25,333
My path entails compassion.
680
01:11:28,083 --> 01:11:30,167
Compassion liberates
one from suffering.
681
01:11:30,250 --> 01:11:32,583
"There is only suffering
in this mortal life."
682
01:11:32,667 --> 01:11:34,875
"Even the outcome of
every joy is suffering."
683
01:11:35,000 --> 01:11:37,208
"There is only suffering
in this mortal life."
684
01:11:37,292 --> 01:11:40,458
"Even the outcome of
every joy is suffering."
685
01:11:44,083 --> 01:11:48,667
"Understand the noble truth,
which is peaceful and true joy."
686
01:11:48,750 --> 01:11:54,083
"Understand the noble truth,
which is peaceful and true joy."
687
01:11:56,125 --> 01:11:57,333
Lord..
688
01:11:57,958 --> 01:12:00,003
"Grace, meditation,
intelligence and discipline.."
689
01:12:00,083 --> 01:12:02,500
"..are the findings
of the rules of begging."
690
01:12:02,583 --> 01:12:07,292
"The wheel of law turns.
The wheel of law turns."
691
01:12:13,375 --> 01:12:15,583
Come on compatriots!
- We have a right to this river.
692
01:12:15,667 --> 01:12:17,292
Come on compatriots!
- We have a right to this river.
693
01:12:17,375 --> 01:12:20,708
It belongs to us. Let's go! Come on!
694
01:12:20,917 --> 01:12:24,125
God, there is an atmosphere
of fierce battle..
695
01:12:24,208 --> 01:12:27,833
..near the dam at river Rohini.
- What happened, monk?
696
01:12:27,917 --> 01:12:30,917
Both kingdoms utilize
the water of the Rohini river.
697
01:12:31,125 --> 01:12:32,958
Due to less rainfall this year..
698
01:12:33,042 --> 01:12:34,917
..the level of water
is way below the dam.
699
01:12:35,083 --> 01:12:38,250
Both the groups can share
the water with each other.
700
01:12:38,875 --> 01:12:41,083
The two sides are unable
to come to an agreement.
701
01:12:41,167 --> 01:12:43,708
Both sides want complete
privilege to it.
702
01:12:47,917 --> 01:12:51,625
God, both groups have
assembled at the dam.
703
01:12:52,250 --> 01:12:55,667
They are thirsting for each
other's blood at the water spot.
704
01:13:03,167 --> 01:13:04,750
Let's go, compatriots.
705
01:13:04,833 --> 01:13:07,003
Let's go! Let's go! Let's go!
706
01:13:07,083 --> 01:13:11,792
Hit them!
Hit them! Hit them! Hit them!
707
01:13:11,875 --> 01:13:13,000
Stop this violence.
708
01:13:13,500 --> 01:13:14,625
Greetings, God.
709
01:13:16,875 --> 01:13:20,417
I completely understand your dispute.
710
01:13:21,292 --> 01:13:23,750
Both sides require water.
711
01:13:25,542 --> 01:13:27,667
But I wish to ask you some questions.
712
01:13:29,125 --> 01:13:31,583
What is the value
of a warrior soldier?
713
01:13:33,208 --> 01:13:34,375
Priceless.
714
01:13:36,000 --> 01:13:40,500
How much will his family
grieve if he is killed in battle?
715
01:13:40,708 --> 01:13:41,875
Infinite.
716
01:13:42,583 --> 01:13:45,750
If this is a battle over water
which is of very little value..
717
01:13:46,292 --> 01:13:49,542
..can one sacrifice
a few people's lives?
718
01:13:50,167 --> 01:13:53,625
If one family loses one youth..
719
01:13:55,042 --> 01:13:57,125
..can that loss be compensated?
720
01:13:57,208 --> 01:13:58,833
No, Lord, it cannot.
721
01:14:00,083 --> 01:14:03,250
If several such lives
are lost in this battle..
722
01:14:04,250 --> 01:14:06,375
..their families will be so aggrieved.
723
01:14:07,458 --> 01:14:10,250
Therefore you cannot
fight to extinguish any life.
724
01:14:11,375 --> 01:14:16,962
God, we realize the truth,
but what will become of our dispute.
725
01:14:17,042 --> 01:14:19,833
Tell us, God. Who will get the water?
726
01:14:20,375 --> 01:14:21,542
Nobody.
727
01:14:23,208 --> 01:14:24,542
We don't understand, God.
728
01:14:27,458 --> 01:14:30,792
If you wait patiently for a few days..
729
01:14:31,750 --> 01:14:35,750
..you will find sufficient
water on both sides of the Rohini.
730
01:14:36,542 --> 01:14:40,458
Waiting patiently
won't make you paupers.
731
01:14:42,000 --> 01:14:43,125
Goodbye.
732
01:15:05,042 --> 01:15:08,500
Brother-in-law, Anathpindak
there is no other as altruistic..
733
01:15:09,167 --> 01:15:13,167
..wealthy and generous
as you in the country.
734
01:15:13,625 --> 01:15:16,000
I have heard your fame everywhere.
735
01:15:16,458 --> 01:15:21,583
Brother was telling me about
the greatness of Lord Buddha.
736
01:15:21,792 --> 01:15:23,125
He is in Rajgruh at this time.
737
01:15:23,208 --> 01:15:25,125
That's right, brother-in-law.
It is true.
738
01:15:25,792 --> 01:15:29,125
You should visit Lord Buddha.
739
01:15:30,125 --> 01:15:31,750
How do I describe
his greatness to you?
740
01:15:32,375 --> 01:15:36,125
You may not see anything
special about him..
741
01:15:37,417 --> 01:15:39,962
..and yet you would give
him everything you have.
742
01:15:40,042 --> 01:15:42,833
Lady, I can merely
offer him material wealth..
743
01:15:42,917 --> 01:15:44,125
..which is perishable
744
01:15:44,208 --> 01:15:47,042
But a learned one
can offer his followers..
745
01:15:47,375 --> 01:15:49,458
..the wealth of knowledge..
746
01:15:49,625 --> 01:15:52,375
..which can't be obtained
even with infinite wealth.
747
01:15:52,458 --> 01:15:55,750
That's right.
So much so, even King Bimbisar..
748
01:15:55,833 --> 01:15:58,500
..the Emperor of Rajgruh,
is his disciple.
749
01:15:59,333 --> 01:16:02,962
Many learned Brahmins
have accepted him..
750
01:16:03,042 --> 01:16:08,250
..as great yogi,
an intellectual and savior of mankind.
751
01:16:08,625 --> 01:16:12,542
I would like to see him.
Please take me to him.
752
01:16:15,000 --> 01:16:19,083
Lord Buddha appears in front
of his devotees in the evening.
753
01:16:20,042 --> 01:16:25,667
I shall send a servant
to him to fix an appointment.
754
01:16:26,125 --> 01:16:31,958
No, I would like to
meet him as a stranger.
755
01:16:32,500 --> 01:16:37,958
It is said a great soul
can recognize unknown people.
756
01:16:38,500 --> 01:16:42,583
I know Lord Buddha will recognize you.
757
01:16:42,958 --> 01:16:46,667
But I would like Buddha
to address me by my actual name.
758
01:16:47,375 --> 01:16:49,250
I shall personally
go to Rajgruh tomorrow.
759
01:16:50,042 --> 01:16:51,875
I shall meet Buddha,
the great soul, over there.
760
01:17:01,083 --> 01:17:02,292
Greetings, Lord.
761
01:17:03,792 --> 01:17:07,292
Lord, that man who
is coming to visit you..
762
01:17:07,792 --> 01:17:10,000
..is a prosperous
trader from Shrawasti.
763
01:17:10,125 --> 01:17:12,250
His name is Anathpindak.
764
01:17:17,208 --> 01:17:18,292
Greetings, great soul.
765
01:17:18,417 --> 01:17:19,583
Sudutt.
766
01:17:21,458 --> 01:17:22,708
Welcome Sudutt.
767
01:17:23,208 --> 01:17:25,875
Please forgive me, Lord.
768
01:17:27,667 --> 01:17:30,958
Lord, you knew what was on my mind.
769
01:17:31,667 --> 01:17:36,042
I wanted you to call
me by my old name.
770
01:17:36,750 --> 01:17:40,000
Please forgive me for testing you.
771
01:17:41,000 --> 01:17:44,417
I am very fortunate
for having seen you.
772
01:17:44,708 --> 01:17:46,208
What is your wish, Sudutt?
773
01:17:46,583 --> 01:17:49,833
Lord, I am a resident of Shrawasti.
774
01:17:50,417 --> 01:17:53,667
May I invite you to my home for alms?
775
01:17:53,750 --> 01:17:57,417
Sudutt, I would be pleased
to come to your home.
776
01:17:58,000 --> 01:18:00,458
There is a beautiful forest
in Shrawasti called Jate forest..
777
01:18:00,875 --> 01:18:03,875
..which would be a suitable
place for the month of March.
778
01:18:04,167 --> 01:18:07,167
Jate forest belongs to
the Prince Jate of Shrawasti.
779
01:18:07,250 --> 01:18:10,917
I know. He has invited
me in the past..
780
01:18:11,417 --> 01:18:12,708
..but I could not go there.
781
01:18:13,083 --> 01:18:14,667
Please give me your blessings..
782
01:18:15,250 --> 01:18:18,708
..so that I may lease
Jate forest for your stay.
783
01:18:20,250 --> 01:18:24,042
I shall visit you as soon
as I succeed in this task.
784
01:19:00,875 --> 01:19:03,792
Prince Jate, as per our agreement..
785
01:19:03,875 --> 01:19:08,833
..I have spread gold coins
on thirty acres of the land.
786
01:19:09,083 --> 01:19:13,417
Anathpindak, thirty acres
of Jate forest belongs to you now.
787
01:19:13,500 --> 01:19:16,750
You may use it as you see fit.
788
01:19:17,167 --> 01:19:18,375
Thank you, Prince.
789
01:19:28,125 --> 01:19:29,708
Greetings, Lord. - Greetings.
790
01:19:34,250 --> 01:19:40,333
Lord, by your grace I
have succeeded in my effort.
791
01:19:41,958 --> 01:19:45,792
Please oblige me by
accepting Jate forest.
792
01:19:51,333 --> 01:19:56,958
Sudutt, you contributed
everything you had for this.
793
01:19:57,167 --> 01:20:00,875
Lord, everything
I had belonged to you.
794
01:20:02,917 --> 01:20:07,958
Lord, never before have
I seen so much excitement..
795
01:20:08,042 --> 01:20:09,375
..and delight on my husband's face.
796
01:20:10,542 --> 01:20:14,125
You have given us eternal peace..
797
01:20:15,417 --> 01:20:17,500
..by accepting our small gift.
798
01:20:22,875 --> 01:20:28,042
Giving is charity.
Sudutt gave everything he had.
799
01:20:28,500 --> 01:20:30,958
That is sacrifice. It is surrender.
800
01:20:31,750 --> 01:20:34,417
Lord, Sudutt is a trader.
801
01:20:34,875 --> 01:20:38,208
How did he do this without
giving it a second thought?
802
01:20:39,125 --> 01:20:41,583
This is courage, faith.
803
01:20:42,833 --> 01:20:44,920
Lord, what is faith
804
01:20:45,000 --> 01:20:49,000
The faith of truth
is for man to know..
805
01:20:49,708 --> 01:20:51,708
..that this world is not his goal.
806
01:20:53,375 --> 01:20:55,917
His goal is the path
of sacrifice and salvation.
807
01:20:57,208 --> 01:20:59,583
The journey of life ends here.
808
01:21:01,042 --> 01:21:06,750
The Lord walked 45 days
from Rajgruh to Shrawasti..
809
01:21:07,208 --> 01:21:09,042
..only to bless me.
810
01:21:09,750 --> 01:21:13,042
Any sacrifice is miniscule
compared to his compassion.
811
01:21:21,000 --> 01:21:26,458
Sariputta, this Jate forest
which Anathpindak offered us..
812
01:21:26,542 --> 01:21:27,708
..is extremely good.
813
01:21:28,917 --> 01:21:30,833
We shall spend the year over here.
814
01:21:31,083 --> 01:21:32,292
As you wish, Lord.
815
01:21:45,208 --> 01:21:46,500
Yes. - Greetings.
816
01:22:00,292 --> 01:22:01,500
Lord..
817
01:22:04,000 --> 01:22:06,708
..a lady is here to see you.
818
01:22:06,875 --> 01:22:09,292
I am feeling hesitant
to let her enter.
819
01:22:09,750 --> 01:22:13,458
Who is she?
- Lord, her name is Amrapali.
820
01:22:13,542 --> 01:22:14,833
She is a prostitute.
821
01:22:15,500 --> 01:22:19,083
The standing of a profession
is subject to deeds.
822
01:22:20,042 --> 01:22:24,750
The conscience is
above man's profession.
823
01:22:47,708 --> 01:22:56,542
"Beloved. Beloved. Beloved."
824
01:22:57,958 --> 01:23:02,917
"A thirst from several lifetimes."
825
01:23:03,250 --> 01:23:08,208
"A thirst from several lifetimes."
826
01:23:08,708 --> 01:23:13,667
"I am depressed every day."
827
01:23:13,833 --> 01:23:18,792
"A thirst from several lifetimes."
828
01:23:19,250 --> 01:23:24,250
" Beloved. Beloved."
829
01:23:24,542 --> 01:23:29,458
"A thirst from several lifetimes."
830
01:23:51,042 --> 01:23:56,042
"I don't feel sleepy. I miss him."
831
01:23:56,292 --> 01:24:06,708
"The anticipation of meeting you,
beloved. Beloved."
832
01:24:06,917 --> 01:24:11,667
"A thirst from several lifetimes."
833
01:24:12,042 --> 01:24:18,167
"A thirst from several lifetimes."
834
01:24:28,042 --> 01:24:33,125
"She was the royal
courtesan of Vaishali."
835
01:24:33,542 --> 01:24:38,667
"I couldn't become a daughter-in-law."
836
01:24:38,833 --> 01:24:43,708
"I bloomed from a bud in the garden.."
837
01:24:43,958 --> 01:24:49,250
"..but I could not
touch my Lord's feet."
838
01:24:49,333 --> 01:24:54,250
"Please appear to me, God."
839
01:24:54,583 --> 01:24:59,875
"That is my request."
840
01:25:00,042 --> 01:25:12,125
"That is my request, beloved.
Beloved."
841
01:25:19,292 --> 01:25:29,667
"The lotus is a beautiful flower,
but it wilts. It is useless."
842
01:25:29,958 --> 01:25:40,542
"A mango flower turns
into a sweet fruit."
843
01:25:40,625 --> 01:25:51,125
"My life is blessed.
My existence is blessed."
844
01:25:51,208 --> 01:25:56,042
"My existence is blessed."
845
01:25:56,500 --> 01:26:03,875
"Beloved. Beloved."
846
01:26:04,000 --> 01:26:09,167
"A thirst from several lifetimes."
847
01:26:12,000 --> 01:26:13,125
Let her come.
848
01:26:25,583 --> 01:26:27,042
Greetings, Lord.
849
01:26:35,042 --> 01:26:36,292
I am blessed now.
850
01:26:37,042 --> 01:26:40,000
I don't know if I
am worthy of seeing you.
851
01:26:40,708 --> 01:26:43,500
Amrapali, what is your request?
852
01:26:43,708 --> 01:26:48,000
Lord, I am Vaishali's Amrapali.
853
01:26:48,708 --> 01:26:52,875
People call me a prostitute.
A characterless woman.
854
01:26:53,458 --> 01:26:54,750
What is your wish?
855
01:26:55,625 --> 01:26:57,917
If you come to my house
and accept alms from me..
856
01:26:58,875 --> 01:27:00,167
..I shall be blessed.
857
01:27:10,083 --> 01:27:14,083
Amrapali, it doesn't
concern me what people say.
858
01:27:14,958 --> 01:27:17,583
I shall come to your
house for alms tomorrow..
859
01:27:17,708 --> 01:27:19,083
..accompanied by my disciples.
860
01:27:19,875 --> 01:27:24,417
I shall wait for you.
Permit me to leave now.
861
01:27:34,625 --> 01:27:38,042
Lord, is Amrapali eligible
to offer you alms?
862
01:27:38,750 --> 01:27:42,667
Ayushman,
isn't the society accountable..
863
01:27:42,750 --> 01:27:44,042
..for making her a courtesan?
864
01:27:45,333 --> 01:27:48,333
The stigma attached
to her is Vaishali's stigma.
865
01:27:48,875 --> 01:27:50,000
She is untainted.
866
01:27:50,625 --> 01:27:52,208
This no logic to it.
867
01:27:53,167 --> 01:27:55,042
No matter how amoral one might be..
868
01:27:55,208 --> 01:27:58,042
..the person has a right
to rise above that situation.
869
01:27:58,458 --> 01:27:59,708
She is untainted.
870
01:28:00,583 --> 01:28:02,792
You accepted alms from Amrapali.
871
01:28:03,042 --> 01:28:04,458
You are an ocean of compassion.
872
01:28:04,917 --> 01:28:07,458
But why did you say she is untainted?
873
01:28:08,583 --> 01:28:11,958
Listen. In her past birth
Amrapali was a gardener..
874
01:28:12,458 --> 01:28:16,125
..called Nalad in a garden in Rajgruh.
875
01:28:16,750 --> 01:28:18,958
One day a great sage came there.
876
01:28:19,667 --> 01:28:22,208
She served him and
was hospitable to him.
877
01:28:31,750 --> 01:28:33,000
When there were no flowers..
878
01:28:33,083 --> 01:28:35,833
..she offered mango
flowers at his feet.
879
01:28:36,417 --> 01:28:39,875
He was pleased with her
and he asked her to make a wish.
880
01:28:41,667 --> 01:28:45,083
Lord, please bless me..
881
01:28:45,833 --> 01:28:49,375
..so that I am a princess
in my next lifetime.
882
01:28:50,542 --> 01:28:52,500
And that my son
becomes a Crown Prince.
883
01:28:57,583 --> 01:28:59,250
The sage blessed her.
884
01:29:00,167 --> 01:29:01,583
What happened to her next, Lord?
885
01:29:02,208 --> 01:29:04,667
A palace official called Mahavan..
886
01:29:04,750 --> 01:29:07,333
..found her in Amra
forest when she was a baby.
887
01:29:08,292 --> 01:29:10,000
According to the Vaishali's laws..
888
01:29:10,458 --> 01:29:14,542
..the women from there
had to marry men from that state.
889
01:29:15,042 --> 01:29:17,917
King Bimbisar stayed incognito..
890
01:29:18,000 --> 01:29:22,708
..with Amrapali for seven whole days.
891
01:29:27,083 --> 01:29:29,000
She gave birth to a
son out of that alliance.
892
01:29:45,083 --> 01:29:47,292
She served me with a pure heart.
893
01:29:47,583 --> 01:29:49,042
She too will achieve salvation.
894
01:29:49,167 --> 01:29:53,875
"The monks are blessed.
He taught ethics to his disciples."
895
01:29:53,958 --> 01:29:59,583
"The monks are blessed.
He taught ethics to his disciples."
896
01:30:03,000 --> 01:30:07,708
"At the courtesan's invitation
he went to her home for alms."
897
01:30:07,792 --> 01:30:13,333
"At the courtesan's invitation
he went to her home for alms."
898
01:30:14,458 --> 01:30:18,920
"Amrapali, the royal courtesan
was blessed with salvation."
899
01:30:19,000 --> 01:30:28,417
"The wheel of law turns.
The wheel of law turns."
900
01:30:32,917 --> 01:30:36,333
Lord, you are an ocean of compassion.
901
01:30:37,083 --> 01:30:44,667
Your arrival has blessed
ill-fated Amrapali.
902
01:30:45,042 --> 01:30:50,583
Amrapali, all of mankind
is submerged in an ocean..
903
01:30:50,667 --> 01:30:52,500
..of ignorance and suffering.
904
01:30:54,333 --> 01:31:00,958
It is futile expecting
this society to understand you.
905
01:31:03,083 --> 01:31:09,042
Lord, all the sorrows and
misery in my life have ended.
906
01:31:09,750 --> 01:31:12,417
I don't want anything
more from this world.
907
01:31:13,708 --> 01:31:17,500
You have obliged me
by coming to my house..
908
01:31:17,792 --> 01:31:20,250
..and it has brought
me remarkable peace.
909
01:31:20,542 --> 01:31:22,000
Please accept this.
910
01:31:22,375 --> 01:31:27,208
I bless you.
All your wishes are fulfilled.
911
01:31:28,500 --> 01:31:31,625
The purpose of your living ends here.
912
01:31:33,625 --> 01:31:35,042
Please give me alms.
913
01:32:06,000 --> 01:32:07,458
Dear friend..
- Greetings from Devdutt..
914
01:32:07,583 --> 01:32:10,333
..to the respected brother Buddha.
915
01:32:11,958 --> 01:32:14,417
Devdutt, you are my brother..
916
01:32:15,500 --> 01:32:17,375
..but you failed to
become my prime pupil.
917
01:32:17,458 --> 01:32:23,250
Buddha, you have become old,
weak and sick now.
918
01:32:24,167 --> 01:32:27,125
You are no longer
capable of operating..
919
01:32:27,208 --> 01:32:29,250
..this colossal Buddhist organization.
920
01:32:29,667 --> 01:32:31,750
You can merely extend blessings.
921
01:32:32,250 --> 01:32:35,625
I would like you
to allocate the burden..
922
01:32:35,708 --> 01:32:39,000
..of operating this entire
Buddhist organization.
923
01:32:39,250 --> 01:32:43,003
Devdutt, all the men
in this organization..
924
01:32:43,083 --> 01:32:47,292
..are senior and learned
like Maudgalayan.
925
01:32:48,000 --> 01:32:50,167
When I haven't allocated
the burden on them..
926
01:32:50,583 --> 01:32:51,833
..how could I allocate it to you?
927
01:32:52,833 --> 01:32:54,500
You are not even qualified for this.
928
01:32:54,958 --> 01:32:58,875
I knew it.
I knew that would be your response.
929
01:32:59,292 --> 01:33:01,542
Because you want to stay
on the highest position..
930
01:33:01,625 --> 01:33:03,583
..of the organization all your life.
931
01:33:03,667 --> 01:33:08,458
Buddha, I am abandoning
your organization hereafter.
932
01:33:09,375 --> 01:33:11,417
I shall have my own
organization after this.
933
01:33:12,083 --> 01:33:16,417
I shall be the Guru.
I shall be the creator.
934
01:33:16,583 --> 01:33:21,625
Wait and watch. Your disciples
will become my disciples.
935
01:33:22,167 --> 01:33:23,542
Not only the disciples..
936
01:33:23,750 --> 01:33:26,167
..even their descendants
will be my disciples.
937
01:33:26,625 --> 01:33:31,625
Just like King Bimbisar's
son Ajatshatru is my disciple now.
938
01:33:32,250 --> 01:33:34,542
Wait and watch.
Wait and watch, Buddha.
939
01:33:48,000 --> 01:33:49,875
Come here, dear Ajatshatru.
940
01:33:50,250 --> 01:33:54,417
Father, my friend Devdutt
is calling out to me.
941
01:33:56,125 --> 01:33:57,542
I am going to him.
942
01:34:39,625 --> 01:34:42,875
Lord, please bless me with peace.
943
01:35:05,458 --> 01:35:10,583
Lord, you have suffered
hardships for 20 years..
944
01:35:10,792 --> 01:35:12,833
..for the spread of religion.
945
01:35:13,250 --> 01:35:15,792
But you never had
anyone close to you..
946
01:35:15,875 --> 01:35:17,333
..to personally serve you.
947
01:35:17,667 --> 01:35:21,458
I would like to stay
close to you to serve you.
948
01:35:23,000 --> 01:35:27,708
Anand, I too wanted a person
like you for a while now.
949
01:35:28,292 --> 01:35:30,000
Who better than you?
950
01:35:38,042 --> 01:35:40,833
Oh, infinite powers, come!
951
01:35:40,917 --> 01:35:42,792
Come and embody me!
- Greetings, Guru Devdutt.
952
01:35:42,958 --> 01:35:46,708
Guru, King Bimbisar
has been murdered in prison.
953
01:35:47,292 --> 01:35:48,500
Go.
954
01:35:49,833 --> 01:35:54,003
Bimbisar's murder is my first success.
955
01:35:54,083 --> 01:35:56,458
Devdutt's first success.
956
01:36:02,125 --> 01:36:03,792
What is your command now,
Guru Devdutt?
957
01:36:04,042 --> 01:36:07,333
Ajatshatru, your father Bimbisar..
958
01:36:07,875 --> 01:36:10,375
..was highly influenced by Buddha..
959
01:36:10,875 --> 01:36:12,958
..and he had started to serve him.
960
01:36:13,875 --> 01:36:17,583
That's why. That's why
I killed him at your orders.
961
01:36:17,667 --> 01:36:22,708
That's why. That's why you
are completely safe, Ajatshatru.
962
01:36:22,792 --> 01:36:24,542
Isn't killing one's father a sin?
963
01:36:24,625 --> 01:36:27,833
You have not committed any sin,
Ajatshatru.
964
01:36:28,167 --> 01:36:32,958
Every Emperor has to pay
some price to protect himself.
965
01:36:33,042 --> 01:36:34,500
My mother is extremely aggrieved.
966
01:36:34,583 --> 01:36:35,792
Ajatshatru.
967
01:36:37,042 --> 01:36:41,667
Buddha isn't as
powerful as you imagine.
968
01:36:42,083 --> 01:36:47,000
If he was powerful,
why didn't he protect your father?
969
01:36:47,292 --> 01:36:49,208
He was his devotee.
970
01:36:50,583 --> 01:36:55,625
That's true. That's true.
You are speaking the truth, Guru.
971
01:36:56,167 --> 01:36:59,167
Buddha has a distinct
place in society.
972
01:36:59,875 --> 01:37:03,003
I told him I could carry his burden..
973
01:37:03,083 --> 01:37:04,708
..to run the organization
independently.
974
01:37:05,375 --> 01:37:10,167
But he rejected my
suggestion and insulted me.
975
01:37:10,917 --> 01:37:12,625
Buddha is not a recluse.
976
01:37:12,875 --> 01:37:14,920
But so many learned Brahmins..
977
01:37:15,000 --> 01:37:18,375
..abandoned the Vedic
path and adopted Buddha's path.
978
01:37:18,458 --> 01:37:25,962
Ajatshatru, Buddha is craftily
influencing good people.
979
01:37:26,042 --> 01:37:31,750
I want to meet him once
to find out more about him.
980
01:37:32,375 --> 01:37:35,458
Beware! Beware, Ajatshatru!
981
01:37:35,667 --> 01:37:38,583
Lest even you get trapped in his web.
982
01:37:38,667 --> 01:37:42,750
I am cautioning you
to beware of Buddha.
983
01:38:02,625 --> 01:38:03,833
Anand.
984
01:38:04,042 --> 01:38:05,208
Yes, Lord.
985
01:38:05,708 --> 01:38:08,542
I hear a group coming this way.
986
01:38:08,667 --> 01:38:14,208
Lord, your mother,
my mother, Queen Prajapati Gautami..
987
01:38:14,583 --> 01:38:17,458
..Princess Yashodhara,
Janpath Kalyani..
988
01:38:17,542 --> 01:38:19,167
..and many other people are coming.
989
01:38:19,375 --> 01:38:20,542
Anand..
990
01:38:21,125 --> 01:38:26,958
..you know only too well I
have denied them induction earlier.
991
01:38:27,250 --> 01:38:30,167
Mother Prajapati has
served you since your birth.
992
01:38:30,625 --> 01:38:33,583
She has had love
and affection for you.
993
01:38:34,000 --> 01:38:35,458
She has nothing left now.
994
01:38:36,708 --> 01:38:38,542
The world has nothing
to offer her now.
995
01:38:39,125 --> 01:38:40,875
She wants salvation from the world.
996
01:38:40,958 --> 01:38:43,125
The salvation that you
have promised to the world.
997
01:38:50,833 --> 01:38:54,250
Lord, with renunciation
and asceticism from this world..
998
01:38:54,583 --> 01:38:59,042
..she is waiting for you
without hopes and expectations.
999
01:39:00,417 --> 01:39:03,208
Please forgive me for saying this.
1000
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
It is your duty to reward
her for her services.
1001
01:39:07,833 --> 01:39:11,042
Mother Gautami has walked
all the way here from so far.
1002
01:39:11,542 --> 01:39:13,542
Her tender feet are bleeding.
1003
01:39:14,000 --> 01:39:15,625
Yashodhara's condition is the same.
1004
01:39:22,708 --> 01:39:28,375
Anand, I am compelled
to change my decision..
1005
01:39:29,958 --> 01:39:32,458
..as I have no alternative.
1006
01:39:33,917 --> 01:39:36,042
They will be included
in the organization.
1007
01:39:37,917 --> 01:39:40,333
But the rules will
be different for women.
1008
01:40:05,083 --> 01:40:06,333
Greetings, Lord.
1009
01:40:11,000 --> 01:40:13,083
Lord, you have sanctioned
women's entry..
1010
01:40:13,167 --> 01:40:14,833
..into the organization?
1011
01:40:15,333 --> 01:40:18,125
The events were the
fate of the organization.
1012
01:40:19,208 --> 01:40:21,917
What kind of fate is this, Lord?
1013
01:40:22,500 --> 01:40:24,500
If the number of women
in the organization increase..
1014
01:40:24,625 --> 01:40:27,000
..the house becomes weak.
1015
01:40:27,292 --> 01:40:30,917
..like it does if there
are women and kids in the house.
1016
01:40:31,875 --> 01:40:34,458
How will they make it weak, Lord?
1017
01:40:34,542 --> 01:40:36,750
If there are women and children..
1018
01:40:36,958 --> 01:40:39,458
..one has to ensure additional
security to the house.
1019
01:40:39,792 --> 01:40:41,542
The situation with the Buddhist
organization will be the same.
1020
01:40:49,208 --> 01:40:54,792
I had hoped my path
would exist for 1000 years.
1021
01:40:58,250 --> 01:41:01,833
But after this change it
will exist only for half the time..
1022
01:41:02,208 --> 01:41:06,250
..that is to say only for 500 years.
1023
01:41:24,167 --> 01:41:25,333
Respected Buddha.
1024
01:41:28,125 --> 01:41:31,208
I am Ajatshatru. King Bimbisar's son.
1025
01:41:31,667 --> 01:41:34,333
You claim to be the
creator of your path.
1026
01:41:34,833 --> 01:41:36,000
What is the evidence of that?
1027
01:41:36,250 --> 01:41:37,458
My experience.
1028
01:41:38,042 --> 01:41:41,792
Your path is founded on the fact..
1029
01:41:42,458 --> 01:41:45,208
..that there is only
sorrow in the world.
1030
01:41:45,417 --> 01:41:46,583
Yes.
1031
01:41:46,792 --> 01:41:49,042
But there is joy as well.
1032
01:41:49,708 --> 01:41:52,333
That will go. It is temporary.
1033
01:41:52,417 --> 01:41:56,708
Man can make it permanent
with his good deeds.
1034
01:41:56,792 --> 01:41:59,875
Death is assured. That is the grief.
1035
01:42:00,125 --> 01:42:03,167
That is a fraternal path for joy.
1036
01:42:05,042 --> 01:42:07,292
Man is chasing joy.
1037
01:42:08,250 --> 01:42:09,625
What is wrong with that?
1038
01:42:10,042 --> 01:42:12,750
Seeking joy and pursuit of joy..
1039
01:42:13,292 --> 01:42:15,083
..is for running away from sorrow.
1040
01:42:15,167 --> 01:42:16,667
That is the noble truth.
1041
01:42:17,000 --> 01:42:18,458
I understand, Gautam..
1042
01:42:18,625 --> 01:42:22,167
..but I have my doubts
about the monastic path.
1043
01:42:22,708 --> 01:42:23,958
What is that?
1044
01:42:24,208 --> 01:42:27,292
A Buddhist does nothing.
He earns nothing.
1045
01:42:27,375 --> 01:42:30,542
He serves nobody.
What would you call that?
1046
01:42:30,708 --> 01:42:34,875
Have you ever discussed
this with a teacher?
1047
01:42:35,083 --> 01:42:39,917
Yes. Purna Kashyap,
Bhaskari Ghosal and Ajit Keshkambli..
1048
01:42:40,125 --> 01:42:45,375
..told me about their paths,
functionalities.
1049
01:42:45,875 --> 01:42:49,417
But none of them
could resolve my doubts.
1050
01:42:50,833 --> 01:42:54,000
I would like you
to answer my questions.
1051
01:42:54,375 --> 01:42:59,792
In my path this
Buddhism is respected..
1052
01:43:00,625 --> 01:43:04,333
..because a Buddhist
has defeated his desires.
1053
01:43:04,583 --> 01:43:10,250
A Buddhist inspires a family
man to sacrifice and truth.
1054
01:43:11,458 --> 01:43:13,458
He experiences peace himself.
1055
01:43:13,875 --> 01:43:18,125
Gautam Buddha,
you have resolved all my doubts.
1056
01:43:18,500 --> 01:43:21,208
I wish to seek shelter in your path.
1057
01:43:22,458 --> 01:43:24,167
If you didn't have your sins..
1058
01:43:24,250 --> 01:43:26,083
..you would get the highest position.
1059
01:43:27,167 --> 01:43:32,708
I have remorse for
murdering my father.
1060
01:43:32,792 --> 01:43:36,958
I know. But you did
it at Devdutt's behest..
1061
01:43:37,667 --> 01:43:40,917
..whom you chased as a disciple.
1062
01:43:41,250 --> 01:43:44,750
The burden of my crime
hounds me day and night.
1063
01:43:45,208 --> 01:43:46,417
I am restless.
1064
01:43:47,583 --> 01:43:52,250
Devdutt is mostly
responsible for that sin.
1065
01:43:52,667 --> 01:43:57,792
Any Guru who feels envy,
conceit and aversion..
1066
01:43:58,542 --> 01:44:02,708
..towards another guru
will instill vile emotions..
1067
01:44:03,583 --> 01:44:05,333
..even in his disciples.
1068
01:44:07,000 --> 01:44:09,833
Your Highness, wash away your sins..
1069
01:44:09,917 --> 01:44:12,500
..on the path of
peace and non-violence.
1070
01:44:13,125 --> 01:44:16,167
You have a future, Devdutt doesn't.
1071
01:44:33,625 --> 01:44:40,250
Lord, fierce killer Angulimal
has entered the Jate forest.
1072
01:44:40,583 --> 01:44:42,962
It is said that he kills
people and dons their fingers..
1073
01:44:43,042 --> 01:44:45,833
..in a garland on his neck.
1074
01:44:48,333 --> 01:44:49,500
Buddha!
1075
01:45:02,875 --> 01:45:04,958
What do you want from me, Angulimal?
1076
01:45:05,042 --> 01:45:08,500
Buddha, I want to kill you.
1077
01:45:09,375 --> 01:45:13,875
I want to cut your fingers
and put them on my garland.
1078
01:45:17,625 --> 01:45:22,667
So what is the delay? Fulfill
your wish. I have no objection.
1079
01:45:25,000 --> 01:45:26,125
What?
1080
01:45:28,792 --> 01:45:30,958
You aren't afraid of me?
1081
01:45:32,083 --> 01:45:35,667
People tremble at
the mention of my name.
1082
01:45:35,833 --> 01:45:38,125
I am not afraid of you, Angulimal.
1083
01:45:39,167 --> 01:45:42,042
You are afraid and restless.
1084
01:45:42,417 --> 01:45:44,125
What are you saying, Buddha?
1085
01:45:44,583 --> 01:45:46,625
Angulimal afraid?
1086
01:45:48,125 --> 01:45:50,292
You are jesting with me.
1087
01:45:50,375 --> 01:45:54,125
Your fear is concealed
in your violence.
1088
01:45:54,417 --> 01:45:58,208
Are you aware, Buddha, if I kill you..
1089
01:45:58,833 --> 01:46:02,542
..my aim to kill 100
people will be fulfilled.
1090
01:46:02,792 --> 01:46:04,458
How will you benefit from it?
1091
01:46:06,583 --> 01:46:10,208
You will become more
fearful and restless that way.
1092
01:46:11,500 --> 01:46:12,667
Restless?
1093
01:46:14,333 --> 01:46:15,875
Why will I be restless?
1094
01:46:16,167 --> 01:46:21,333
All your life you will
regret the murders you committed.
1095
01:46:22,667 --> 01:46:24,375
Your life will become a living hell.
1096
01:46:25,458 --> 01:46:27,292
You will be inundated
by ceaseless fear.
1097
01:46:29,042 --> 01:46:30,083
Why?
1098
01:46:30,167 --> 01:46:33,292
Because the terror
and violence you spread..
1099
01:46:33,792 --> 01:46:35,792
..only comes back to you.
1100
01:46:37,000 --> 01:46:40,833
If that is true, what should I do?
1101
01:46:41,208 --> 01:46:44,875
Forgo the path of violence
and begin life anew.
1102
01:46:46,250 --> 01:46:47,917
But how is that possible?
1103
01:46:48,208 --> 01:46:50,208
Letting go of hatred and violence..
1104
01:46:51,083 --> 01:46:53,000
..will bring you peace of mind.
1105
01:47:12,583 --> 01:47:16,958
I understand exactly
what it is that I want.
1106
01:47:19,167 --> 01:47:21,917
Please give me the
armor of your mercy..
1107
01:47:22,000 --> 01:47:25,750
..and compassion, Lord.
1108
01:47:27,000 --> 01:47:34,125
If you forgive me for my sins,
I shall seek ordinance from you.
1109
01:48:21,792 --> 01:48:26,042
Hereafter your name shall be Ahinsak,
not Angulimal.
1110
01:48:27,000 --> 01:48:30,917
Walk the path of non-violence
and find nirvana.
1111
01:48:41,875 --> 01:48:46,125
Chant this great mantra with me,
companion.
1112
01:48:46,708 --> 01:48:50,962
Buddham Sharanam Gacchami.
1113
01:48:51,042 --> 01:48:56,208
Buddham Sharanam Gachchami.
1114
01:48:57,417 --> 01:49:02,792
Dhammam Sharanam Gachchami.
1115
01:49:03,083 --> 01:49:08,542
Sangham Sharanam Gachchami.
1116
01:49:16,250 --> 01:49:19,250
Lord, you have perceived..
1117
01:49:19,500 --> 01:49:22,792
..that human life
is nothing but sorrow.
1118
01:49:24,000 --> 01:49:27,917
It would be best to
live several lives happily..
1119
01:49:28,292 --> 01:49:31,625
..and go to heaven as a result
of Vedic sacred fire worships.
1120
01:49:31,875 --> 01:49:33,667
What is wrong with that, Lord?
1121
01:49:33,917 --> 01:49:38,958
Learned Brahmins, do any
of you know what heaven is like?
1122
01:49:39,833 --> 01:49:41,042
No, Lord.
1123
01:49:41,125 --> 01:49:46,667
Have your teachers
who taught you seen heaven?
1124
01:49:46,750 --> 01:49:47,920
No, Lord.
1125
01:49:48,000 --> 01:49:51,958
Have you heard of anyone
who has seen heaven?
1126
01:49:52,125 --> 01:49:53,250
No, Lord.
1127
01:49:53,333 --> 01:49:56,875
Without knowing or
hearing about heaven..
1128
01:49:57,333 --> 01:49:59,000
..where will you go by
performing sacred fire worships?
1129
01:49:59,583 --> 01:50:02,083
Are you saying that
heaven does not exist?
1130
01:50:02,167 --> 01:50:03,917
I myself have seen heaven.
1131
01:50:05,083 --> 01:50:07,167
Close your eyes.
1132
01:50:08,000 --> 01:50:10,083
You can see heaven for yourself.
1133
01:50:29,708 --> 01:50:33,125
Lord, I saw the joy of heaven.
1134
01:50:33,417 --> 01:50:38,042
We saw angels, deities,
the opulence there and ambrosia.
1135
01:50:38,375 --> 01:50:43,042
We also saw end of
organism in heaven, Lord.
1136
01:50:43,167 --> 01:50:45,167
Which path should we follow?
1137
01:50:45,625 --> 01:50:48,167
My path is the path to salvation,
learned ones.
1138
01:50:48,833 --> 01:50:51,583
Adopt it and get nirvana.
1139
01:50:52,083 --> 01:50:56,208
There will be no heaven
or hell after nirvana.
1140
01:50:59,333 --> 01:51:03,750
Lord, King Prasanjit
has come to see you.
1141
01:51:06,833 --> 01:51:08,042
Greetings, Lord.
1142
01:51:08,917 --> 01:51:13,667
A fierce killer Angulimal
has tricked our soldiers..
1143
01:51:13,750 --> 01:51:15,292
..and become a fugitive.
1144
01:51:15,458 --> 01:51:18,958
Lord, I have been told
that he is your aegis.
1145
01:51:19,250 --> 01:51:22,375
No, Your Highness,
the killer Angulimal..
1146
01:51:22,458 --> 01:51:24,125
..is no longer an aegis of mine.
1147
01:51:25,292 --> 01:51:27,583
The criminal Angulimal has died.
1148
01:51:28,375 --> 01:51:33,583
Scorched by remorse,
Angulimal has completely changed.
1149
01:51:34,083 --> 01:51:38,125
I have forgiven him.
He is not a criminal now.
1150
01:51:38,667 --> 01:51:39,875
He is a monk.
1151
01:51:40,458 --> 01:51:47,042
Lord, should a criminal escape
punishment simply by regret?
1152
01:51:48,000 --> 01:51:52,375
If every criminal
is forgiven this way..
1153
01:51:53,000 --> 01:51:56,042
..how will justice
and people be protected?
1154
01:51:57,500 --> 01:52:01,042
With the power of mercy,
compassion and forgiveness..
1155
01:52:02,083 --> 01:52:03,833
..and by spreading the
feeling of remorse in criminals..
1156
01:52:04,125 --> 01:52:07,750
..justice can be established
as well as protected.
1157
01:52:07,833 --> 01:52:09,292
Will that be possible?
1158
01:52:09,375 --> 01:52:12,250
Yes. One can overcome evil powers..
1159
01:52:13,208 --> 01:52:15,792
..with mercy,
compassion and forgiveness.
1160
01:52:16,583 --> 01:52:18,917
Then nobody will be left to punish.
1161
01:52:19,667 --> 01:52:25,292
Lord, a criminal could
pretend to be remorseful..
1162
01:52:25,375 --> 01:52:26,708
..just to escape punishment.
1163
01:52:27,833 --> 01:52:33,583
The virtue of any kingdom
is linked with the king's character.
1164
01:52:34,750 --> 01:52:37,833
There are many emperors
who have become killers..
1165
01:52:38,625 --> 01:52:41,875
..because of their arrogance
and thirst for battle.
1166
01:52:42,125 --> 01:52:43,917
But they do not regret it.
1167
01:52:47,792 --> 01:52:50,708
Lord, I am a killer.
1168
01:52:51,917 --> 01:52:53,708
I have committed heinous crimes.
1169
01:52:54,792 --> 01:53:01,083
I should be punished,
even if it is the death penalty.
1170
01:53:03,792 --> 01:53:11,292
I am ready for it, Lord.
I have no more fear or restlessness.
1171
01:53:12,292 --> 01:53:16,042
I am completely free of fear now.
1172
01:53:17,458 --> 01:53:19,667
Isn't he truly penitent?
1173
01:53:22,208 --> 01:53:24,125
Lord, I have understood.
1174
01:53:26,333 --> 01:53:29,375
Tathagat has protected you.
1175
01:53:30,333 --> 01:53:33,833
You don't need to be punished.
You are free.
1176
01:53:36,000 --> 01:53:40,792
Lord, I understand the
real penitence of man now.
1177
01:53:41,042 --> 01:53:43,417
Permit me to leave. Goodbye.
1178
01:53:52,125 --> 01:53:57,542
Disciples, life and death are eternal.
It is a certainty.
1179
01:53:58,875 --> 01:54:01,292
Lord, I have some bad news.
1180
01:54:01,375 --> 01:54:03,458
Yes, Anand. What is it?
1181
01:54:03,917 --> 01:54:06,667
Our dear Rahul is no more.
1182
01:54:09,708 --> 01:54:13,958
It was meant to be.
I pray dear Rahul gets nirvana.
1183
01:54:15,292 --> 01:54:18,750
I pray Yashodhara faces
this sorrow with fortitude.
1184
01:54:20,500 --> 01:54:24,708
Anand, the two backbones
of the organization..
1185
01:54:26,125 --> 01:54:30,708
..Sariputta and Maudgalyan
have exited the cycle of rebirth..
1186
01:54:31,542 --> 01:54:33,208
..and found nirvana.
1187
01:54:46,500 --> 01:54:47,708
Anand.
1188
01:54:48,625 --> 01:54:49,750
Lord.
1189
01:54:53,333 --> 01:54:58,042
I have 100 days of life left.
1190
01:55:00,417 --> 01:55:07,292
We need to leave Vaishali
now and reach Kushinagar.
1191
01:55:10,625 --> 01:55:13,500
Have you fulfilled your goal, Lord?
1192
01:55:13,875 --> 01:55:15,292
There is no end to it.
1193
01:55:16,458 --> 01:55:20,500
When someone departs
this world to never return..
1194
01:55:21,583 --> 01:55:23,500
..that's when his task is complete.
1195
01:55:25,083 --> 01:55:29,042
If a person feels
his task is incomplete..
1196
01:55:30,625 --> 01:55:32,625
..then he must be reborn.
1197
01:55:35,000 --> 01:55:38,292
Lord, what are your instructions
for the organization?
1198
01:55:39,917 --> 01:55:42,000
I have said a lot so far.
1199
01:55:43,833 --> 01:55:48,000
Everything I said
and taught is the path.
1200
01:55:49,417 --> 01:55:55,000
Always keep this in mind,
after I have departed..
1201
01:55:56,042 --> 01:55:57,583
..if anyone says anything
claiming it is my word..
1202
01:55:59,333 --> 01:56:02,167
..do not believe one word he says.
1203
01:56:04,708 --> 01:56:09,125
I understand, Lord.
You have shown us the path.
1204
01:56:09,583 --> 01:56:12,000
This organization has
taken a colossal form.
1205
01:56:12,083 --> 01:56:15,750
It needs someone to show the path.
A successor.
1206
01:56:17,667 --> 01:56:23,083
Anand, Sariputta and
Maudgalyan understood me..
1207
01:56:23,875 --> 01:56:25,542
..and they followed me too.
1208
01:56:26,875 --> 01:56:28,333
But they are no more.
1209
01:56:29,875 --> 01:56:34,625
Do you mean to say
you don't need a successor?
1210
01:56:35,875 --> 01:56:37,042
Yes.
1211
01:56:39,417 --> 01:56:44,208
Like there is no successor
to the throne of Kapilavastu.
1212
01:57:00,750 --> 01:57:05,417
"The Royal Palace is deserted."
1213
01:57:05,500 --> 01:57:09,792
"There is no royal official."
1214
01:57:09,958 --> 01:57:14,625
"The Royal Palace is deserted."
1215
01:57:14,708 --> 01:57:19,042
"There is no royal official."
1216
01:57:19,250 --> 01:57:28,083
"Beautiful Kapilavastu
city lies in ruins."
1217
01:57:28,250 --> 01:57:33,000
"The Royal Palace is deserted."
1218
01:57:33,083 --> 01:57:37,875
"There is no royal official."
1219
01:57:46,833 --> 01:57:51,458
"The Royal Palace is deserted."
1220
01:57:51,542 --> 01:57:56,292
"There is no royal official."
1221
01:57:57,500 --> 01:57:59,125
Maybe it was meant to be.
1222
01:58:00,250 --> 01:58:03,083
King Shuddhodhan,
mother Queen Prajapati..
1223
01:58:03,208 --> 01:58:05,750
..Princess Yashodhara, Rahul and Nand.
1224
01:58:05,833 --> 01:58:08,375
I don't know if any
of them achieved nirvana.
1225
01:58:08,583 --> 01:58:10,375
Many Shakyas were murdered.
1226
01:58:11,000 --> 01:58:13,958
Kapilavastu city, which used
to be as lavish as Indra's city..
1227
01:58:14,042 --> 01:58:15,125
..now lies in ruins.
1228
01:58:15,917 --> 01:58:19,875
I know. Don't mourn for any of that.
1229
01:58:21,042 --> 01:58:25,042
Do you think I did it?
1230
01:58:26,042 --> 01:58:33,792
Anand, always bear in mind
all of us have to leave this world.
1231
01:58:37,792 --> 01:58:40,042
I am trying to understand your words.
1232
01:58:40,708 --> 01:58:43,208
I have always tried
to understand Buddha.
1233
01:58:47,708 --> 01:58:50,125
That should be your only goal, Anand.
1234
01:58:57,917 --> 01:58:59,042
Dear Princes..
1235
01:59:02,125 --> 01:59:04,958
..the joys of youth, enjoyment..
1236
01:59:05,958 --> 01:59:09,042
..and luxury are momentary.
1237
01:59:11,042 --> 01:59:13,042
Recognize the significance of life.
1238
01:59:14,625 --> 01:59:17,000
Carry out your duties with integrity.
1239
01:59:30,833 --> 01:59:34,958
Why are you afraid of death?
It is natural.
1240
01:59:36,167 --> 01:59:37,458
Think of religion.
1241
01:59:39,292 --> 01:59:42,375
Be willing to give up this body.
1242
01:59:43,458 --> 01:59:45,167
Your pain will decrease.
1243
02:00:12,542 --> 02:00:18,208
Lord, we have crossed Pahwa,
Bhanda and Jambu villages.
1244
02:00:18,583 --> 02:00:20,875
Kushinagar is about 6 miles from here.
1245
02:00:30,292 --> 02:00:31,625
You appear to be exhausted.
1246
02:00:32,500 --> 02:00:34,250
That is a physical feature.
1247
02:00:34,333 --> 02:00:37,667
Lord, how do we understand
the meaning of your words?
1248
02:00:39,042 --> 02:00:44,333
Understanding this world and
recognizing the outcome of deeds..
1249
02:00:45,250 --> 02:00:46,792
..is the same as understanding me.
1250
02:00:48,750 --> 02:00:51,875
Lord, will the Vedic
path be lost forever?
1251
02:00:52,667 --> 02:00:54,000
Possibly.
1252
02:00:57,375 --> 02:00:59,208
I had cautioned them.
1253
02:00:59,958 --> 02:01:05,292
Lord, by your grace Brahmins,
fallen women..
1254
02:01:05,375 --> 02:01:08,042
..Kings, Queens and
lower classes of the world..
1255
02:01:08,125 --> 02:01:10,792
..such as barbers are
taking this path together.
1256
02:01:11,458 --> 02:01:14,042
Anand, always bear in mind..
1257
02:01:14,458 --> 02:01:19,667
..every journey and stop in life
is correlated to the life of earth.
1258
02:01:20,417 --> 02:01:22,333
The differences are insignificant.
1259
02:01:22,417 --> 02:01:30,167
Lord, the Brahmins' claim
your path is free from all bonds.
1260
02:01:30,958 --> 02:01:33,000
Will this path always
be sustained in the country?
1261
02:01:36,000 --> 02:01:37,500
I do not know.
1262
02:01:39,958 --> 02:01:42,708
Lord, please bless the organization..
1263
02:01:43,083 --> 02:01:45,583
..so it consolidates
and becomes strong..
1264
02:01:46,042 --> 02:01:47,750
..and publicizes your path.
1265
02:02:02,833 --> 02:02:07,667
"The body is a cage
and the mind is a bird."
1266
02:02:07,792 --> 02:02:12,750
"The bird will leave
the cage and fly away."
1267
02:02:12,833 --> 02:02:17,708
"The bird will leave
the cage and fly away."
1268
02:02:17,792 --> 02:02:22,417
"The body is a cage
and the mind is a bird."
1269
02:02:22,625 --> 02:02:28,875
"The bird will leave
the cage and fly away."
1270
02:02:47,375 --> 02:02:52,208
"The cycle of birth
and death is distressing."
1271
02:02:52,292 --> 02:02:57,208
"Freedom from grief is the best."
1272
02:02:57,292 --> 02:03:02,167
"Luxury, endearment,
temptation are melancholy."
1273
02:03:02,250 --> 02:03:07,042
"The middle path
is natural and simple."
1274
02:03:07,125 --> 02:03:12,042
"The bird explains this to everyone."
1275
02:03:12,125 --> 02:03:17,292
"The bird will leave
the cage and fly away."
1276
02:03:17,375 --> 02:03:23,458
"The bird will leave
the cage and fly away."
1277
02:03:41,875 --> 02:03:46,708
"You are a foreigner.
This is a foreign land."
1278
02:03:46,875 --> 02:03:51,708
"You haven't understood this."
1279
02:03:51,833 --> 02:03:56,542
"Youth passed and entered old age."
1280
02:03:56,708 --> 02:04:01,583
"The golden body turned to dust."
1281
02:04:01,667 --> 02:04:06,417
"The bird sings songs of farewell."
1282
02:04:06,500 --> 02:04:11,583
"The bird will leave
the cage and fly away."
1283
02:04:11,667 --> 02:04:15,208
"The bird will leave
the cage and fly away."
1284
02:04:15,292 --> 02:04:16,917
Anand. - Yes, Lord.
1285
02:04:17,625 --> 02:04:20,417
Chandu was the last
one to offer me food.
1286
02:04:22,833 --> 02:04:28,292
He should not feel
I died by eating his food.
1287
02:04:30,417 --> 02:04:32,625
After starving for six years..
1288
02:04:33,542 --> 02:04:37,542
..I received delicious
food from Sujata.
1289
02:04:38,667 --> 02:04:42,000
That was the first meal for Buddha.
1290
02:04:42,250 --> 02:04:43,417
Lord.
1291
02:04:43,792 --> 02:04:46,167
And Chandu's alms were the last.
1292
02:04:48,208 --> 02:04:50,250
Both of them satiated my hunger.
1293
02:04:53,500 --> 02:04:54,625
Anand..
1294
02:04:57,125 --> 02:05:01,583
..you have tended to me devotedly.
1295
02:05:03,333 --> 02:05:04,583
I am pleased.
1296
02:05:07,458 --> 02:05:12,083
You should meditate
instead of mourning me.
1297
02:05:13,792 --> 02:05:16,167
Soon you will be leader.
1298
02:05:18,208 --> 02:05:21,375
I found the path to
salvation and nirvana..
1299
02:05:22,750 --> 02:05:24,500
..wherein everyone is equal.
1300
02:05:25,833 --> 02:05:29,625
You have this knowledge. Follow it.
1301
02:05:30,708 --> 02:05:32,333
You too will achieve nirvana.
1302
02:05:34,833 --> 02:05:37,250
All of you too will achieve nirvana.
1303
02:05:38,500 --> 02:05:43,375
"Practice the best path."
1304
02:05:43,458 --> 02:05:48,542
"Modesty, introspection,
intelligence and consciousness."
1305
02:05:48,625 --> 02:05:53,292
"The bird pecks these pearls.
1306
02:05:53,375 --> 02:05:58,458
"The bird will leave
the cage and fly away."
1307
02:05:58,583 --> 02:06:04,417
"The bird will leave
the cage and fly away."
1308
02:06:11,042 --> 02:06:16,003
"Forsaking comfort and
grandeur he became a hermit."
1309
02:06:16,083 --> 02:06:20,917
"He explored the path to salvation."
1310
02:06:21,000 --> 02:06:25,750
"Peace, non-violence
and advisable life."
1311
02:06:25,875 --> 02:06:30,792
"Affection amongst all classes."
1312
02:06:30,875 --> 02:06:35,750
"The bird gives the message of truth."
1313
02:06:35,833 --> 02:06:40,875
"The bird will leave
the cage and fly away."
1314
02:06:40,958 --> 02:06:46,833
"The bird will leave
the cage and fly away."
1315
02:06:53,417 --> 02:06:58,333
"The bird explains this to everyone."
1316
02:06:58,417 --> 02:07:03,333
"The bird will leave
the cage and fly away."
1317
02:07:03,417 --> 02:07:08,292
"The bird will leave
the cage and fly away."
1318
02:07:08,375 --> 02:07:13,125
"The body is a cage
and the mind is a bird."
1319
02:07:13,250 --> 02:07:19,583
"The bird will leave
the cage and fly away."
96649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.