Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,700 --> 00:01:18,897
< In the beginning
God created the heaven...
2
00:01:19,580 --> 00:01:23,494
... and he said:
"Let there be light".
3
00:01:25,460 --> 00:01:27,610
< And there was light.
4
00:01:33,900 --> 00:01:39,896
< Then the Lord created the
earth and saw that it was good.
5
00:01:45,740 --> 00:01:48,459
< He created the seas and oceans...
6
00:01:48,540 --> 00:01:50,417
... and populated them with fish.
7
00:01:53,255 --> 00:01:58,414
< He separated the earth from
the sky and saw that it was good.
8
00:02:00,620 --> 00:02:04,978
< So he went on to
create his masterpiece...
9
00:02:06,060 --> 00:02:07,858
... Man.
10
00:02:51,620 --> 00:02:56,376
Thank you for creating me
in your image and likeness.
11
00:02:59,060 --> 00:03:02,690
< The Lord almighty had
noticed that his creature...
12
00:03:02,780 --> 00:03:05,374
... hadn't come out that well.
13
00:03:05,460 --> 00:03:09,374
< He chalked it up to fatigue
and decided to try again...
14
00:03:09,460 --> 00:03:11,451
... after a day of rest.
15
00:03:14,900 --> 00:03:18,973
< The second attempt
was indeed a perfect success...
16
00:03:19,060 --> 00:03:22,655
... and he noticed
a big difference.
17
00:03:22,740 --> 00:03:27,052
< For the newcomer, the Lord
created a paradise on earth...
18
00:03:27,140 --> 00:03:29,734
... and gave him a mate.
19
00:03:46,500 --> 00:03:48,218
But...
20
00:03:48,300 --> 00:03:49,938
...a...
21
00:03:52,260 --> 00:03:53,739
< (God) Yes, All right.
22
00:03:53,820 --> 00:03:55,891
Ah!
23
00:03:59,140 --> 00:04:05,739
Excuse me, did you take one of
these things from me?
24
00:04:05,820 --> 00:04:09,575
< (God) To make a woman
for you too. Turn around!
25
00:04:09,660 --> 00:04:11,173
< She's yours.
26
00:04:29,980 --> 00:04:31,573
Ah!
27
00:04:41,140 --> 00:04:44,451
< Except for picking
fruit from the forbidden tree...
28
00:04:44,540 --> 00:04:48,056
... the Lord had given
man all freedoms...
29
00:04:48,140 --> 00:04:51,178
... even that of giving names
to the things of creation.
30
00:04:51,260 --> 00:04:53,217
Flo... wers.
31
00:04:53,300 --> 00:04:55,291
Flo... wers.
32
00:05:02,340 --> 00:05:04,138
Flo... flowers.
33
00:05:08,300 --> 00:05:10,735
Straw... ber... ries.
34
00:05:30,300 --> 00:05:32,098
Watch out!
35
00:05:35,740 --> 00:05:37,731
Shit.
36
00:05:38,700 --> 00:05:40,532
Shit.
37
00:05:41,700 --> 00:05:43,976
Fantozzi.
38
00:05:44,060 --> 00:05:46,939
Excuse me... Why?
39
00:05:47,940 --> 00:05:51,092
Shit... Fantozzi.
40
00:06:28,540 --> 00:06:31,214
He...
41
00:06:35,300 --> 00:06:37,450
Small!
42
00:06:39,660 --> 00:06:43,051
< By now,
what was done was done.
43
00:06:43,140 --> 00:06:47,498
< If he was ashamed,
he could cover himself with a leaf...
44
00:06:48,580 --> 00:06:50,537
... a Cactus leaf!
45
00:06:50,980 --> 00:06:54,018
See you later.
46
00:07:02,100 --> 00:07:03,534
Ah-ah!
47
00:07:53,620 --> 00:07:55,179
The apple.
48
00:08:09,220 --> 00:08:10,972
< (God) Fantozzi!
49
00:08:11,060 --> 00:08:13,017
< You disobeyed!
50
00:08:13,100 --> 00:08:18,300
< There is no more room for
you in the Earthly Paradise!
51
00:08:18,380 --> 00:08:20,451
Holy fucking Eve!
52
00:08:23,340 --> 00:08:27,698
< Thus came the first
eviction in the history of the world.
53
00:08:33,940 --> 00:08:37,490
Excuse me, Excellency,
but don't they...?
54
00:08:38,700 --> 00:08:40,976
< (God) No, they are different.
55
00:08:41,060 --> 00:08:45,691
< You will work with the
sweat of your brow for them too.
56
00:08:45,780 --> 00:08:47,691
< For eternity!
57
00:08:47,780 --> 00:08:50,533
< Now out! Go!
58
00:08:50,620 --> 00:08:53,134
Very humane-- Very divine
of you...
59
00:08:53,220 --> 00:08:56,133
- Excuse me.
< Go and multiply...
60
00:08:56,220 --> 00:08:58,257
...as little as possible.
61
00:09:05,500 --> 00:09:07,013
Why?
62
00:10:12,020 --> 00:10:13,977
...Uck you!
63
00:10:14,060 --> 00:10:17,610
< Realizing that
he is a thinking animal...
64
00:10:17,700 --> 00:10:21,056
... he tried to make improvements
to that hellish life...
65
00:10:21,140 --> 00:10:23,780
... for himself and his neighbor.
66
00:11:14,395 --> 00:11:16,272
Hup! Hup!
67
00:12:48,256 --> 00:12:53,854
< And with the passing of time
things got worse for Fantozzi.
68
00:12:54,460 --> 00:12:57,179
- Ugo!
- Dad!
69
00:12:57,492 --> 00:12:59,449
Ugo!
70
00:12:59,532 --> 00:13:01,170
Dad!
71
00:13:01,252 --> 00:13:03,209
Ugo!
72
00:13:04,638 --> 00:13:06,515
Where are you, dad?
73
00:13:07,450 --> 00:13:09,361
- Ugo!
- Where are you?
74
00:13:10,690 --> 00:13:13,159
- Dad!
- There he is, Mariangela!
75
00:13:14,810 --> 00:13:17,120
- Who is it?
- It's me, your Pina.
76
00:13:17,210 --> 00:13:19,360
- And this?
- Don't you remember?
77
00:13:20,170 --> 00:13:22,400
I'm a bit dazed.
78
00:13:22,490 --> 00:13:25,721
I had a revolting morning.
79
00:13:25,810 --> 00:13:28,404
15,000 people beat me up.
80
00:13:28,490 --> 00:13:31,767
- They were Persians.
- Don't think about it.
81
00:13:31,850 --> 00:13:33,921
- It's all over now.
- All of it?
82
00:13:34,010 --> 00:13:36,001
- Let's go home.
- Are you sure?
83
00:13:36,096 --> 00:13:38,929
- Let's go home.
- On foot? - Yes!
84
00:13:39,010 --> 00:13:42,560
I can hardly walk.
85
00:13:42,650 --> 00:13:45,005
I'll take care of it, I'll hold you.
86
00:13:45,090 --> 00:13:47,525
Give me your paw...
87
00:13:47,610 --> 00:13:50,329
... your hand.
88
00:13:50,410 --> 00:13:52,003
Give me.
89
00:13:53,170 --> 00:13:55,400
Lean on me.
90
00:13:55,490 --> 00:13:57,367
- Hey, hey!
- Is that good?
91
00:14:04,610 --> 00:14:08,729
< That day Fantozzi finally
received from his superiors...
92
00:14:08,810 --> 00:14:12,644
... a job of trust and
great satisfaction.
93
00:14:12,730 --> 00:14:17,645
- You are a volunteer!
- Volunteer? Well...
94
00:14:17,730 --> 00:14:20,961
- Run to Athens and say the battle
of Marathon is won. - I'm Sorry...
95
00:14:21,050 --> 00:14:24,600
- But it's 42 kilometers.
- And 195 meters.
96
00:14:24,690 --> 00:14:29,048
Then it's different.
97
00:14:29,130 --> 00:14:30,928
- Go!
< I'm going!
98
00:14:31,730 --> 00:14:33,323
Who is it?
99
00:14:33,410 --> 00:14:36,960
- Aren't you going to give the baby a kiss?
- A kiss for the baby...
100
00:14:37,050 --> 00:14:41,009
I'll do it later.
101
00:14:42,010 --> 00:14:44,365
I'll explain later. Have mercy.
102
00:14:46,890 --> 00:14:48,961
Don't run dad, huh?
103
00:15:22,490 --> 00:15:24,527
More, more!
104
00:15:27,290 --> 00:15:29,042
Water!
105
00:15:29,770 --> 00:15:31,647
Water!
106
00:15:31,730 --> 00:15:33,528
Water!
107
00:15:34,050 --> 00:15:35,848
Yahoo!
108
00:15:35,930 --> 00:15:38,046
Water!
109
00:15:53,250 --> 00:15:55,446
Who is it? Who rang?
110
00:15:58,370 --> 00:16:01,123
Athens!
111
00:16:04,370 --> 00:16:07,920
Oh, Zeus!
112
00:16:08,010 --> 00:16:10,126
A chariot! I'm safe!
113
00:16:10,210 --> 00:16:12,963
- Excuse me, out of pity...
- Yes?
114
00:16:13,050 --> 00:16:15,724
- Are you going to Athens?
- No, I'm sorry.
115
00:16:15,810 --> 00:16:19,804
- Why, are you going to Athens?
- Yes, why?
116
00:16:19,890 --> 00:16:22,643
Then do me a courtesy.
117
00:16:22,730 --> 00:16:26,724
Since you're going there,
take this chapiter to the senate.
118
00:16:26,810 --> 00:16:29,484
- No!
- Be quick!
119
00:16:29,570 --> 00:16:31,322
How humane of you!
120
00:16:35,050 --> 00:16:38,168
- The walls of Athens?
- Right in front of you. - Thanks.
121
00:17:04,930 --> 00:17:07,319
Oh, mom! Oh, Zeus!
122
00:17:07,410 --> 00:17:10,482
For Artemis, have mercy!
123
00:17:10,570 --> 00:17:12,959
- Have pity...
- No, stop!
124
00:17:13,050 --> 00:17:17,647
- Don't help him, or he's disqualified.
- What the hell are you talking about?
125
00:17:26,330 --> 00:17:27,923
Minus twenty.
126
00:17:29,570 --> 00:17:31,243
Minus ten.
127
00:17:32,170 --> 00:17:34,207
Minus four.
128
00:17:34,290 --> 00:17:36,281
Minus one...
129
00:17:38,850 --> 00:17:42,605
- Speak!
- Have pity, one moment.
130
00:17:44,010 --> 00:17:48,800
I bring news from Marathon.
131
00:17:48,890 --> 00:17:51,006
- What happened?
- Where?
132
00:17:51,090 --> 00:17:53,604
< In Marathon!
- So...
133
00:17:55,610 --> 00:17:58,523
- I don't remember anymore.
- How can you not remember!
134
00:17:58,610 --> 00:18:02,046
It slipped my mind...
135
00:18:03,010 --> 00:18:05,320
- He doesn't remember anymore.
- We won?
136
00:18:05,410 --> 00:18:07,287
Who?
137
00:18:07,370 --> 00:18:10,840
No, yes, no... that is, yes.
138
00:18:10,930 --> 00:18:13,604
- No, "nes".
- Have we lost?
139
00:18:15,410 --> 00:18:17,447
Yes and no... yes! No!
140
00:18:17,530 --> 00:18:19,840
Here, it occurred to me!
141
00:18:19,930 --> 00:18:22,285
We tied. 1 to 1.
142
00:18:22,370 --> 00:18:25,123
- Tied?
- What is he talking about?
143
00:18:25,210 --> 00:18:27,520
Guards, arrest him!
144
00:18:27,610 --> 00:18:31,399
No, have pity,
I'll make you a proposal.
145
00:18:31,490 --> 00:18:37,247
I'll run to Marathon,
42 kilometers and 195 meters.
146
00:18:37,330 --> 00:18:40,925
I'll inform myself better,
maybe write it on a wax tablet...
147
00:18:41,010 --> 00:18:44,287
... and I'll come back with
the correct news.
148
00:18:44,370 --> 00:18:45,804
Go!
149
00:19:12,890 --> 00:19:15,279
< Who is it?
- SPQR.
150
00:19:15,370 --> 00:19:18,328
Tax Office for the
Roman Provinces.
151
00:19:19,330 --> 00:19:20,968
Open up!
152
00:19:26,010 --> 00:19:28,081
Good morning, young man.
153
00:19:28,170 --> 00:19:32,050
- My husband isn't here!
- Enough talk, Jew!
154
00:19:32,130 --> 00:19:36,522
- Give to Caesar what is Caesar's.
- This is mine...
155
00:19:36,610 --> 00:19:40,784
... not Caesar's, whom I don't
have the pleasure of knowing.
156
00:19:40,865 --> 00:19:44,208
- How much does he want?
- It's in proportion of what you own.
157
00:19:44,290 --> 00:19:46,327
I have nothing... Wait!
158
00:19:46,410 --> 00:19:48,208
Here you go, I have this.
159
00:19:49,050 --> 00:19:53,647
Say hello to this greedy
Mr. Caesar for me.
160
00:19:53,730 --> 00:19:55,801
You're so humane, Praetorian.
161
00:19:55,890 --> 00:19:57,767
Very humane, you know?
162
00:19:58,810 --> 00:20:01,245
< he Only
owned that hut...
163
00:20:01,330 --> 00:20:06,450
... and the small field next to it,
by the lake of Tiberias.
164
00:20:06,530 --> 00:20:08,248
Here, slowly!
165
00:20:09,170 --> 00:20:12,606
Here, you stay put
right here.
166
00:20:12,690 --> 00:20:16,479
- Just like this.
- What should I do?
167
00:20:16,570 --> 00:20:19,449
Nothing, stay normal.
168
00:20:19,530 --> 00:20:22,488
You're a scarecrow.
169
00:20:22,570 --> 00:20:25,130
You do it pretty well.
170
00:20:25,210 --> 00:20:28,123
- Ugo, come on!
- Pina, come on!
171
00:20:28,210 --> 00:20:30,850
Here we go.
172
00:20:31,890 --> 00:20:35,121
Ready? Come on, Pina!
173
00:20:37,410 --> 00:20:40,004
< The exorbitant taxes
for the Roman invaderss...
174
00:20:40,090 --> 00:20:43,208
... the famines,
the magpies that pecked their seeds...
175
00:20:43,290 --> 00:20:45,964
... and the damn kids
from the school next door...
176
00:20:46,050 --> 00:20:49,168
... the Fantozzis were
having a really hard time.
177
00:20:49,250 --> 00:20:51,969
Come on Pina we can do it!
178
00:20:52,930 --> 00:20:57,208
< But rumor was it that
someone had arrived...
179
00:20:57,290 --> 00:21:00,248
... who would
finally fix things.
180
00:21:08,410 --> 00:21:13,086
Did you see? It took a
while but they're growing, huh?
181
00:21:13,170 --> 00:21:16,208
So much work, but...
182
00:21:21,490 --> 00:21:23,925
They're growing...
183
00:21:25,010 --> 00:21:26,921
Let the little children
come to me.
184
00:21:30,490 --> 00:21:32,800
Stop! Be careful!
185
00:21:32,890 --> 00:21:36,884
My plants!
186
00:21:47,690 --> 00:21:49,363
Excuse me.
187
00:21:49,450 --> 00:21:51,327
- To death!
- What's happening?
188
00:21:51,410 --> 00:21:54,209
- Sorry! Excuse me!
- Prepare to die!
189
00:21:54,290 --> 00:21:56,201
- What's happening?
- We're stoning an adulteress!
190
00:21:56,290 --> 00:22:00,807
- You'll pay with your life.
- Excuse me. - Adulteress!
191
00:22:00,890 --> 00:22:02,688
Stop!
192
00:22:02,770 --> 00:22:06,400
Let him who is without
sin cast the first stone.
193
00:22:10,130 --> 00:22:12,041
< (Fantozzi) Ouch! Ouch!
194
00:22:17,210 --> 00:22:18,689
Help!
195
00:22:18,770 --> 00:22:20,807
Help!
196
00:22:24,090 --> 00:22:26,001
Are they cooked, dad?
197
00:22:27,210 --> 00:22:29,167
- We are almost there.
- Ugo! Ugo!
198
00:22:29,250 --> 00:22:30,923
You must be strong.
199
00:22:31,010 --> 00:22:32,728
I have terrible news.
200
00:22:32,810 --> 00:22:35,962
- No! - Yes!
- Did you invite anyone to dinner?
201
00:22:36,050 --> 00:22:39,645
No, Rebecca is back from
Italy and she brought the news.
202
00:22:39,730 --> 00:22:42,961
- What happened?
- Your uncle is dead.
203
00:22:43,050 --> 00:22:45,690
- No... - Yes.
- No!
204
00:22:45,770 --> 00:22:48,728
- Yes!
- Yes! Uncle is dead!
205
00:22:49,970 --> 00:22:51,643
We're rich!
206
00:22:51,730 --> 00:22:53,289
I am his only heir!
207
00:22:53,370 --> 00:22:56,965
Away with this lousy house!
208
00:22:57,050 --> 00:22:59,963
I'm burning it!
We'll get a new one!
209
00:23:00,050 --> 00:23:01,802
Away with this shit food!
210
00:23:01,890 --> 00:23:04,404
I'll buy you steaks
for a lifetime!
211
00:23:04,490 --> 00:23:07,801
And then we'll find a
nice husband for Marian...
212
00:23:07,890 --> 00:23:10,006
- Maybe.
- Yes.
213
00:23:10,090 --> 00:23:13,606
Uncle Lazarus is dead! I'm rich!
214
00:23:13,690 --> 00:23:16,489
Uncle Lazarus is dead!
215
00:23:18,650 --> 00:23:20,561
Here I am.
216
00:23:21,570 --> 00:23:23,288
Coming.
217
00:23:24,650 --> 00:23:27,449
Get off... come on, little one!
218
00:23:27,530 --> 00:23:29,760
This is my family.
219
00:23:29,850 --> 00:23:33,127
I am the universal heir,
I inherited everything.
220
00:23:33,210 --> 00:23:35,281
Here I am! Are you the notary?
221
00:23:35,370 --> 00:23:38,089
Did you bring the documentation?
222
00:23:38,170 --> 00:23:40,639
Lazarus, get up and walk.
223
00:23:40,730 --> 00:23:42,721
Who's walking?
224
00:23:42,810 --> 00:23:46,280
This guy's gone a bit...
What are you talking about?
225
00:23:55,850 --> 00:23:59,241
< (crowd) Lazarus!
- It's uncle. Uncle...
226
00:24:05,730 --> 00:24:09,086
Excuse me, notary!
227
00:24:09,170 --> 00:24:11,400
This doesn't seem
regular to me.
228
00:24:11,490 --> 00:24:15,723
I have made advance
payments...
229
00:24:17,250 --> 00:24:19,287
Ah! Uncle Lazarus.
230
00:24:19,370 --> 00:24:21,247
He doesn't shake hands.
231
00:24:21,330 --> 00:24:23,048
I find you well.
232
00:24:28,490 --> 00:24:30,686
Ugo, don't be upset.
233
00:24:30,770 --> 00:24:33,683
No, how can I?
234
00:24:33,770 --> 00:24:35,602
Who cares!
235
00:24:35,690 --> 00:24:38,125
- Let's go home.
- What home?
236
00:24:40,810 --> 00:24:41,845
Our little house!
237
00:24:41,930 --> 00:24:44,160
< Reduced
to total powerty...
238
00:24:44,250 --> 00:24:47,606
... Fantozzi accepted the
help of his old friend Filini...
239
00:24:47,690 --> 00:24:49,966
... who hired him
as a shop boy...
240
00:24:50,050 --> 00:24:51,882
... and moved to Jerusalem.
241
00:24:51,970 --> 00:24:55,326
- This would be all...
- Let's see.
242
00:24:55,410 --> 00:25:00,200
Don't you think this needs
a little stroke with the plane?
243
00:25:01,410 --> 00:25:03,367
Yes.
244
00:25:06,250 --> 00:25:08,207
Let's see.
245
00:25:08,290 --> 00:25:10,520
- One more?
- No.
246
00:25:10,610 --> 00:25:12,169
- Is that okay?
- Yes.
247
00:25:12,250 --> 00:25:14,764
Then come, Fantozzi.
248
00:25:14,850 --> 00:25:16,329
- Let's go.
- I'm sorry.
249
00:25:16,410 --> 00:25:19,880
May I put on a hat?
250
00:25:19,970 --> 00:25:22,769
- Why?
- I'm embarrassed by this hairstyle...
251
00:25:22,850 --> 00:25:24,887
By what?
252
00:25:24,970 --> 00:25:28,042
- Oh well, never mind...
- Put your hat on.
253
00:25:28,130 --> 00:25:32,920
Let's not waste any more
time otherwise the centurion...
254
00:25:33,010 --> 00:25:37,607
- Damn! What are you doing?
- Sorry, I hit you.
255
00:25:37,690 --> 00:25:40,079
- I gave you a "cross blow".
- Go! Go!
256
00:25:40,170 --> 00:25:44,243
- Do you remember the address?
- Yes. It's the station...
257
00:25:44,330 --> 00:25:46,560
- Station?
- I don't remember the name.
258
00:25:46,650 --> 00:25:48,482
Station od the Cross,
number 8.
259
00:25:48,570 --> 00:25:51,961
- Go and get the money.
- All right.
260
00:25:52,050 --> 00:25:55,361
And try not to lose the money
on the way as you always do.
261
00:25:55,450 --> 00:25:58,203
- Here they are! Here they are!
- They're passing by!
262
00:25:58,290 --> 00:26:00,361
Hurry!
263
00:26:02,690 --> 00:26:04,488
Come and see!
264
00:26:14,970 --> 00:26:16,961
Sorry! Excuse me!
265
00:26:17,930 --> 00:26:19,568
Excuse me!
266
00:26:20,724 --> 00:26:23,000
- What's going on here?
- They got two thieves.
267
00:26:23,084 --> 00:26:24,916
Well done!
268
00:26:28,364 --> 00:26:31,516
They do well to take
these rascals... ouch!
269
00:26:31,604 --> 00:26:33,163
What are you doing here?
270
00:26:33,244 --> 00:26:36,680
- Get in line with the others.
- I should go... - Go!
271
00:26:36,764 --> 00:26:38,596
All right.
272
00:26:38,684 --> 00:26:40,880
Where do we go?
273
00:26:54,484 --> 00:26:59,274
< After being randomly selected for a
crusade in the Holy Land...
274
00:26:59,364 --> 00:27:04,723
... Fantozzi was finally
returning home after 12 years...
275
00:27:04,804 --> 00:27:07,364
... of complete sexual abstinence...
276
00:27:07,444 --> 00:27:12,154
... the only exception being a fleeting
relationship with the ferocious Saladin...
277
00:27:12,244 --> 00:27:16,681
... which had nevertheless left
intact his desire to embrace...
278
00:27:16,764 --> 00:27:18,835
... his beloved companion.
279
00:27:18,924 --> 00:27:20,835
< Pina!
280
00:27:20,924 --> 00:27:23,916
- Pina, here you are!
- She's my wife, you fool!
281
00:27:24,004 --> 00:27:26,393
I've been waiting you for so long!
282
00:27:26,924 --> 00:27:29,359
Here's the door!
283
00:27:30,964 --> 00:27:33,922
Pina, here I am!
284
00:27:41,404 --> 00:27:43,077
Open up!
285
00:27:52,764 --> 00:27:54,243
Ah!
286
00:27:54,644 --> 00:27:58,319
Pina, what have they done to you?
287
00:27:58,404 --> 00:28:00,202
Ugo!
288
00:28:00,284 --> 00:28:02,798
Wife!
289
00:28:02,884 --> 00:28:05,398
- What is that?
- It's your baby girl.
290
00:28:05,484 --> 00:28:07,839
Welcome back, dad!
291
00:28:08,724 --> 00:28:10,874
- Hello!
- It's your daughter Mariangela.
292
00:28:10,964 --> 00:28:12,875
She became a woman.
293
00:28:14,924 --> 00:28:16,801
Woman...
294
00:28:20,044 --> 00:28:24,322
Ugo, how nice! You're back!
295
00:28:27,644 --> 00:28:29,203
Pina, 12 years...
296
00:28:29,284 --> 00:28:32,640
Ah, the baboon... I mean,
the baby girl.
297
00:28:32,724 --> 00:28:34,362
Wait up.
298
00:28:34,444 --> 00:28:38,642
Come here,
go play with the other baboons...
299
00:28:38,724 --> 00:28:40,681
... baby girls.
300
00:28:40,764 --> 00:28:44,200
Go play and come back
in the evening!
301
00:28:45,004 --> 00:28:46,597
In the evening!
302
00:28:49,364 --> 00:28:51,037
Quick...
303
00:28:52,288 --> 00:28:53,642
12 years...
304
00:28:56,728 --> 00:28:59,004
Come here!
305
00:29:02,208 --> 00:29:04,040
Pina! Pina!
306
00:29:05,008 --> 00:29:06,521
Pina!
307
00:29:07,888 --> 00:29:10,038
I'll split you into two!
308
00:29:10,128 --> 00:29:12,199
METALLIC NOISE
309
00:29:13,800 --> 00:29:15,757
The chastity belt.
310
00:29:19,080 --> 00:29:21,196
Do you have the key?
311
00:29:21,280 --> 00:29:23,430
The key!
312
00:29:26,720 --> 00:29:28,393
Ugo...
313
00:29:29,120 --> 00:29:30,918
You lost it!
314
00:29:32,640 --> 00:29:37,077
- Isn't there a duplicate of that damn key?
- No.
315
00:29:37,160 --> 00:29:41,313
Wait, maybe the blacksmith
Filinus. He made it!
316
00:29:50,120 --> 00:29:51,793
- Filinus!
- Who is it?
317
00:29:51,880 --> 00:29:56,158
- What do you mean? It's me...
- Ah, Fantozzi! Welcome back!
318
00:29:56,240 --> 00:30:00,598
Excuse me, I need to...
319
00:30:00,680 --> 00:30:03,559
- I mean, about a...
- I don't understand.
320
00:30:03,640 --> 00:30:06,598
- It's been 12 years since...
- Since what? - I lost my key.
321
00:30:06,680 --> 00:30:09,957
- What key?
- For my wife's chastity belt.
322
00:30:10,040 --> 00:30:14,034
Let me finish this job,
actually do me a courtesy.
323
00:30:14,120 --> 00:30:18,956
Since you can see well,
check if the iron is straight.
324
00:30:19,040 --> 00:30:20,519
- No!
- Why?
325
00:30:21,800 --> 00:30:24,394
I don't know why I said no.
326
00:30:24,480 --> 00:30:27,598
- Are you denying me a favor?
- Me? - Come on, check it!
327
00:30:27,680 --> 00:30:30,718
- Look!
- I'm sorry, huh?
328
00:30:30,800 --> 00:30:35,033
- I'd give it another tap here.
- Point at the spot.
329
00:30:36,440 --> 00:30:38,431
Right here.
330
00:30:46,760 --> 00:30:49,639
< What are you doing?
- I'll tell you in a minute.
331
00:30:49,720 --> 00:30:51,996
Take these keys.
332
00:30:52,080 --> 00:30:53,718
One will certainly fit...
333
00:30:53,800 --> 00:30:56,713
... or, I can come with the cutter.
- No!
334
00:30:56,800 --> 00:30:59,838
- I prefer...
- The keys? Here you go.
335
00:30:59,920 --> 00:31:01,797
How's the finger?
336
00:31:03,680 --> 00:31:05,273
Let me see.
337
00:31:08,200 --> 00:31:09,793
- Go, go.
- Sorry.
338
00:31:10,697 --> 00:31:12,051
You'll tell me how it goes.
339
00:31:23,920 --> 00:31:27,117
Where are you going, you lousy fool?
Don't you know who's in there?
340
00:31:27,200 --> 00:31:28,759
No, who is it?
341
00:31:45,120 --> 00:31:48,715
- Princess, shall we whip him?
- Yes, yes, twenty...
342
00:31:48,800 --> 00:31:50,837
Indeed, twenty-five lashes.
343
00:31:50,920 --> 00:31:52,513
I deserve them.
344
00:31:52,600 --> 00:31:56,480
No, these must be days
of celebration and jubilation.
345
00:31:56,560 --> 00:31:58,278
Let's forgive him.
346
00:31:58,360 --> 00:31:59,759
Let's go!
347
00:32:10,320 --> 00:32:12,152
The handkerchief.
348
00:32:12,240 --> 00:32:15,437
< It was Princess Serbelloni
Mazzanti Vien dal Mare...
349
00:32:15,520 --> 00:32:17,955
... daughter of the castellan,
who in those days...
350
00:32:18,040 --> 00:32:21,237
... had called for a great tourney
to give her hand in marriage...
351
00:32:21,320 --> 00:32:23,914
... to the brave winning knight.
352
00:32:24,000 --> 00:32:26,913
Fantozzi monstrously fell in love
with her.
353
00:32:33,120 --> 00:32:36,078
< Driven completely
insane by that passion...
354
00:32:36,160 --> 00:32:37,719
... he stopped sleeping...
355
00:32:47,040 --> 00:32:48,997
- Here.
< He stopped eating.
356
00:32:49,080 --> 00:32:52,038
- Ugo, why don't you eat?
- Huh?
357
00:32:52,120 --> 00:32:54,111
Leave me alone!
358
00:32:56,000 --> 00:33:00,870
And finally, during nights of full moon,
he began to howl too.
359
00:33:09,160 --> 00:33:10,958
< (man) Enough!
360
00:33:19,400 --> 00:33:23,479
< Until one day, aware of
the impossibility of that love...
361
00:33:23,560 --> 00:33:26,359
... he made up his mind
to commit a tragic gesture.
362
00:33:32,720 --> 00:33:37,715
What's that? Escalabar...
Escansaland... Eskitzibur...
363
00:33:37,800 --> 00:33:40,235
< Excalibur, you fool!
- Thanks.
364
00:33:40,320 --> 00:33:44,598
< Excalibur was the magical,
invincible sword...
365
00:33:44,680 --> 00:33:46,956
... guarded by the wizard of the lake.
366
00:33:47,040 --> 00:33:51,368
Excuse me, but is it for me?
367
00:33:52,320 --> 00:33:55,711
Money? Ah, I understand.
368
00:33:55,800 --> 00:33:58,474
How much? Five.
369
00:33:58,560 --> 00:34:00,756
Okay, excuse me for a moment.
370
00:34:00,840 --> 00:34:06,074
Would you mind turning around?
I keep them here...
371
00:34:07,640 --> 00:34:10,632
I only have a ten.
372
00:34:11,560 --> 00:34:13,312
Okay, here.
373
00:34:32,240 --> 00:34:33,913
Give it to me.
374
00:34:34,000 --> 00:34:35,593
Here she is!
375
00:34:39,160 --> 00:34:40,992
But, I'm sorry...
376
00:34:41,080 --> 00:34:43,071
What about my change?
377
00:34:46,400 --> 00:34:48,073
He doesn't make change.
378
00:34:55,400 --> 00:34:58,392
Decubitus... er...
379
00:34:59,040 --> 00:35:01,270
Thrombolus...
380
00:35:01,360 --> 00:35:03,237
< Excalibur, you fool!
381
00:35:03,320 --> 00:35:06,551
Don't say that in front
of the sword.
382
00:35:07,840 --> 00:35:11,720
With you, magic sword, I
will win the tourney...
383
00:35:11,800 --> 00:35:15,405
... and the little princess
will be mine.
384
00:35:38,320 --> 00:35:42,359
< Rampant Red Dragon
was the insignia of the terrible knight...
385
00:35:42,440 --> 00:35:47,116
... given by bookies as the
absolute favorite for the final victory.
386
00:35:52,480 --> 00:35:55,233
Here she is! It's her.
387
00:36:11,720 --> 00:36:17,159
< The defeated were as follows:
Bull, Unicorn, Hydra, Eagle.
388
00:36:21,240 --> 00:36:24,392
< Finally, it was Fantozzi's turn.
389
00:36:25,240 --> 00:36:27,834
< It was the insigna of
the "Spit Roast Inn"...
390
00:36:27,920 --> 00:36:31,879
... his official sponsor.
- It's your turn, come on!
391
00:36:38,200 --> 00:36:41,591
< Fantozzi's armor:
four winds weather vane...
392
00:36:41,680 --> 00:36:43,034
... in lieu of a plume,
393
00:36:43,120 --> 00:36:46,158
... scary Viking helmet
with zero visibility...
394
00:36:46,240 --> 00:36:49,710
... bronze jockstrap stolen from
the shoe of Pippin the Short...
395
00:36:49,800 --> 00:36:54,476
... and at his feet:
charcoal irons made of cast lead.
396
00:37:06,920 --> 00:37:11,596
< Total weight of armor: 432 kilos...
397
00:37:11,680 --> 00:37:13,478
... and 750 grams.
398
00:37:13,560 --> 00:37:16,234
- Shall I let go?
- Let go!
399
00:37:53,480 --> 00:37:58,111
- There you are! Give me the sword at once.
- There's jousting first.
400
00:37:58,200 --> 00:38:03,878
- No, I'll just do it the sword fight.
- You can't change the rules.
401
00:38:03,960 --> 00:38:07,191
First comes the jousting
and then the sword.
402
00:38:07,280 --> 00:38:11,160
- Here!
- I signed up for the sword.
403
00:38:50,000 --> 00:38:52,355
Go, dad!
404
00:38:57,840 --> 00:39:03,791
- Come on, Excu... Excaccia...
< Excalibur! - Thanks.
405
00:39:06,520 --> 00:39:08,431
Come, you don't scare me!
406
00:39:10,240 --> 00:39:12,117
Ugo!
407
00:39:22,320 --> 00:39:24,755
- Come on, dad!
- Come on, Ugo!
408
00:39:24,840 --> 00:39:27,912
Come on! Come on!
409
00:39:32,320 --> 00:39:34,391
This sword isn't working!
410
00:39:41,600 --> 00:39:44,114
The wizard of the lake
ripped me off!
411
00:39:50,000 --> 00:39:52,913
I suspect you're mad at me!
412
00:40:05,440 --> 00:40:07,272
That's enough!
413
00:40:09,640 --> 00:40:12,871
Pina, they gave the interval.
414
00:40:14,680 --> 00:40:16,557
Take this, you shit!
415
00:40:16,640 --> 00:40:18,119
You scoundrel!
416
00:40:18,200 --> 00:40:20,396
Plebeian!
417
00:40:20,480 --> 00:40:22,835
I'll crush you!
418
00:40:22,920 --> 00:40:25,196
Here!
419
00:40:44,480 --> 00:40:47,154
Ugo, take this. It's the real sword.
420
00:40:47,240 --> 00:40:49,709
Forgive me,
I did it because I love you.
421
00:40:49,800 --> 00:40:54,920
It doesn't matter if you leave me now,
it's better than you being dead.
422
00:41:04,280 --> 00:41:07,033
- Excalibur!
< Bravo! - Thanks.
423
00:41:08,240 --> 00:41:10,151
Finish him.
424
00:41:20,560 --> 00:41:23,712
Now let's see who the shit is!
425
00:41:24,880 --> 00:41:26,712
Come on!
426
00:41:27,760 --> 00:41:29,558
Are you afraid, huh?
427
00:41:30,400 --> 00:41:32,277
Back off, huh?
428
00:41:33,840 --> 00:41:36,639
Come here, you scoundrel!
429
00:41:36,720 --> 00:41:39,553
Plebeian, I'll show you.
430
00:41:40,480 --> 00:41:42,437
Come here, you louse!
431
00:41:42,520 --> 00:41:45,353
I'll peel you like an apple!
432
00:41:46,800 --> 00:41:48,871
Go!
433
00:41:51,520 --> 00:41:53,557
< On your knees.
434
00:41:54,640 --> 00:41:56,551
Mercy.
435
00:42:01,800 --> 00:42:04,155
Victory! Victory!
436
00:42:06,480 --> 00:42:08,869
That's my dad!
437
00:42:09,880 --> 00:42:13,191
- Come away.
- But he's my dad!
438
00:42:17,480 --> 00:42:19,710
Dad is no longer ours.
439
00:42:20,640 --> 00:42:24,952
- I won't marry that sewer rat.
- Then you will lose all privileges.
440
00:42:37,440 --> 00:42:40,273
My word is sacred,
here is your bride.
441
00:42:40,360 --> 00:42:43,193
Thanks, I don't want her.
442
00:42:45,280 --> 00:42:47,476
I am happily married.
443
00:42:48,680 --> 00:42:50,717
Pina!
444
00:42:50,800 --> 00:42:53,235
Wait for me! Come here!
445
00:42:54,240 --> 00:42:56,516
Ugo!
446
00:43:06,120 --> 00:43:08,191
This is my wife...
447
00:43:08,280 --> 00:43:12,239
... and I respect her very much.
448
00:43:12,320 --> 00:43:16,029
She gave me a beautiful daughter...
449
00:43:16,120 --> 00:43:18,919
- Gorgeous.
- Yes.
450
00:43:19,000 --> 00:43:23,551
- You reject me? - No offense.
- Why did you participate in the tourney?
451
00:43:23,640 --> 00:43:26,359
It was out of pure
sporting spirit.
452
00:43:26,440 --> 00:43:28,556
Let's go.
453
00:43:31,680 --> 00:43:34,115
- Thanks.
- You're welcome.
454
00:43:34,920 --> 00:43:37,116
I respect you a lot too.
455
00:43:37,200 --> 00:43:39,316
Excuse me!
456
00:43:39,400 --> 00:43:43,712
Here is the winner of the tournament!
Let us carry him in triumph!
457
00:43:44,720 --> 00:43:46,472
Hurray!
458
00:43:54,040 --> 00:43:55,997
Lunch is ready!
459
00:44:19,713 --> 00:44:24,105
< Fantozzi, due to a terrifying
fiscal squeeze...
460
00:44:24,186 --> 00:44:28,066
... had fallen into
complete poverty.
461
00:44:28,706 --> 00:44:31,664
Give me a penny, out of pity!
462
00:44:31,746 --> 00:44:35,137
I'm poor! I'm poor!
463
00:44:37,487 --> 00:44:39,603
Who is it?
464
00:44:43,720 --> 00:44:46,030
What is happening?
465
00:44:46,120 --> 00:44:50,079
I'm Robin Hood,
I steal from the rich to give to the poor.
466
00:44:51,080 --> 00:44:52,673
Thanks.
467
00:44:54,640 --> 00:44:56,836
Pina!
468
00:44:57,560 --> 00:44:59,517
Money!
469
00:44:59,600 --> 00:45:03,434
Look here, how wonderful!
470
00:45:03,520 --> 00:45:06,433
The misery is over, we are rich!
471
00:45:06,520 --> 00:45:08,511
We are rich!
472
00:45:13,720 --> 00:45:15,005
What are you doing?
473
00:45:15,086 --> 00:45:18,874
I'm Robin Hood,
I steal from the rich to give to the poor.
474
00:45:24,440 --> 00:45:26,477
Not even twenty minutes!
475
00:46:05,760 --> 00:46:10,197
- Death to the aristocrat!
- I'll mess you up if I get up there!
476
00:46:11,760 --> 00:46:14,718
- Asshole!
- Ugly stinker!
477
00:46:14,800 --> 00:46:16,552
- To death!
- Coward!
478
00:46:22,520 --> 00:46:24,431
To death!
479
00:46:26,120 --> 00:46:28,270
To the guillotine!
480
00:46:28,360 --> 00:46:30,351
To the guillotine!
481
00:46:32,880 --> 00:46:36,191
- Coward!
- Death to the aristocrat!
482
00:46:39,680 --> 00:46:42,877
- To death!
- Cuckold!
483
00:46:42,960 --> 00:46:44,997
- To death!
- Piece of shit!
484
00:46:53,480 --> 00:46:55,198
Kill him!
485
00:47:01,120 --> 00:47:02,918
< To death!
486
00:47:21,120 --> 00:47:25,273
Damn, citizen Fantozzi!
It jammes!
487
00:47:28,080 --> 00:47:31,152
You'll see, now they'll
even grace him.
488
00:47:32,240 --> 00:47:34,277
You'll see, citizen.
489
00:47:34,360 --> 00:47:37,239
- Damn!
- Excuse me!
490
00:47:39,280 --> 00:47:41,510
What grace?
Excuse me!
491
00:47:43,000 --> 00:47:46,152
Come on, come on!
Do something!
492
00:47:47,520 --> 00:47:51,400
- Ugo!
- I'll do it, come on!
493
00:47:51,480 --> 00:47:53,710
Do it!
494
00:47:53,800 --> 00:47:56,519
Come on, I'll do it!
495
00:47:56,600 --> 00:47:59,035
Come on, what the hell are you doing?
496
00:47:59,120 --> 00:48:01,191
Wait a moment.
497
00:48:01,280 --> 00:48:03,112
How the hell is this done?
498
00:48:03,200 --> 00:48:07,273
Wait a moment! Get off,
you shitty aristocrat!
499
00:48:07,360 --> 00:48:09,112
Let me do it!
500
00:48:09,200 --> 00:48:12,158
How the fuck do you
make these guillotines?
501
00:48:12,240 --> 00:48:14,231
They never work!
502
00:48:14,320 --> 00:48:17,312
Damn these guillotts...
503
00:48:29,960 --> 00:48:34,397
< With the recommendation
of Cardinal Ortona-Natta...
504
00:48:34,480 --> 00:48:37,313
... who had fallen
monstrously in love with him...
505
00:48:37,400 --> 00:48:41,439
... Fantozzi finally managed
to get an apartment assigned...
506
00:48:41,520 --> 00:48:46,230
... along the walls of the Papal State,
in Porta Pia.
507
00:48:46,320 --> 00:48:48,231
- That's the house.
- How beautiful!
508
00:48:48,320 --> 00:48:51,153
Take the daguerreotype
of Ortona-Natta's father.
509
00:48:51,240 --> 00:48:56,360
You, Mariangela,
carry this inside and I'll take...
510
00:49:00,920 --> 00:49:03,230
What is this?
511
00:49:03,320 --> 00:49:05,630
This is a special bottle.
512
00:49:06,480 --> 00:49:09,199
Today, I want to
celebrate. It's a great day!
513
00:49:09,280 --> 00:49:11,840
Mariangelina,
go there. The glasses!
514
00:49:11,920 --> 00:49:14,639
Today is a great day.
515
00:49:14,720 --> 00:49:18,953
Today, September 20, 1870...
516
00:49:19,040 --> 00:49:24,114
- What's going on, Ugo?
- They celebrate, they make fires.
517
00:49:24,200 --> 00:49:26,714
Today is a great day...
518
00:49:26,800 --> 00:49:30,156
... because
the Fantozzi family...
519
00:49:30,240 --> 00:49:32,470
... finally owns a house!
520
00:49:32,560 --> 00:49:34,517
Let's toast!
521
00:49:49,760 --> 00:49:52,673
< he Had
installed the dining room...
522
00:49:52,760 --> 00:49:55,673
... on the breach of Porta Pia.
523
00:49:55,760 --> 00:49:59,515
You forgot the ball...
524
00:50:02,960 --> 00:50:07,113
Did you see what a
breach they made?
525
00:50:07,200 --> 00:50:11,150
< With the annexation of
Rome to the Kingdom of Italy...
526
00:50:11,240 --> 00:50:15,552
... the administration had
changed, but Fantozzi's life hadn't.
527
00:50:15,640 --> 00:50:18,029
Watch out!
528
00:50:19,760 --> 00:50:22,229
Up! Up!
529
00:50:28,000 --> 00:50:30,071
< The office manager
had also changed.
530
00:50:30,160 --> 00:50:34,199
< The ferocious Cardinal Ravelli-Carta
had passed over his position...
531
00:50:34,280 --> 00:50:36,590
... to the great
scoundrel from Turin...
532
00:50:36,680 --> 00:50:39,672
... Modestino Balabam.
533
00:50:39,760 --> 00:50:41,956
Let's go.
534
00:50:46,480 --> 00:50:49,074
< He had tried to
poison Garibaldi...
535
00:50:49,160 --> 00:50:51,037
... earning the sympathies
of Count Cavour.
536
00:50:51,120 --> 00:50:54,238
< Through Masonic intrigues
and double-crossing ...
537
00:50:54,320 --> 00:50:56,755
... he'd made a brilliant career...
538
00:50:56,840 --> 00:51:00,117
... but above all, he could
cultivate his great passion...
539
00:51:00,200 --> 00:51:01,918
...rowing.
540
00:51:02,000 --> 00:51:03,434
< As the founder of the
Po River Rowing Club...
541
00:51:03,520 --> 00:51:07,400
... he wanted to create a similar one
on the banks of the Tiber.
542
00:51:07,480 --> 00:51:13,032
You Romans are nothing
but great molluscs...
543
00:51:13,120 --> 00:51:17,318
... and moreover, you're attached
to the skirts of the cardinals.
544
00:51:19,560 --> 00:51:21,597
But you have to change.
545
00:51:25,120 --> 00:51:28,670
- Do you like rowing?
- Yes, it's wonderful!
546
00:51:28,760 --> 00:51:31,434
My motto is "Let's row in Rome!"
547
00:51:33,840 --> 00:51:35,990
So you are experts.
548
00:51:40,320 --> 00:51:41,913
All right.
549
00:51:43,760 --> 00:51:45,558
I'll pick one at random.
550
00:51:47,160 --> 00:51:50,437
- A volunteer... you!
- Me?
551
00:51:50,520 --> 00:51:51,874
No, behind you.
552
00:51:51,960 --> 00:51:55,555
- Me?
- No, at the back.
553
00:51:57,240 --> 00:51:58,719
Behind?
554
00:51:58,800 --> 00:52:01,360
- Me?
- Come.
555
00:52:02,080 --> 00:52:04,276
- He wants you.
- Me?
556
00:52:07,760 --> 00:52:09,717
Here is the expert.
557
00:52:10,960 --> 00:52:12,633
This one...
558
00:52:14,320 --> 00:52:16,311
Are you the expert rower?
559
00:52:16,400 --> 00:52:19,995
Um... well.
560
00:52:20,080 --> 00:52:22,674
- Quite.
- Sit down.
561
00:52:23,080 --> 00:52:24,514
May I?
562
00:52:27,360 --> 00:52:30,512
- There is no chair.
- Please, take a seat.
563
00:52:30,600 --> 00:52:32,318
Thanks.
564
00:52:33,800 --> 00:52:36,269
Here I am. Very comfortable.
565
00:52:36,360 --> 00:52:40,115
- What are you doing?
- You told me to sit down...
566
00:52:43,000 --> 00:52:44,638
I hadn't seen it.
567
00:52:46,160 --> 00:52:47,878
I'll put it here.
568
00:52:58,120 --> 00:53:00,350
It weighs a ton!
569
00:53:00,440 --> 00:53:03,717
I feel like throwing
up! Help me!
570
00:53:09,640 --> 00:53:12,519
These are somewhat
heavy chairs.
571
00:53:12,600 --> 00:53:14,910
I like them.
572
00:53:18,400 --> 00:53:20,960
- What's an oarlock?
- Er...
573
00:53:27,160 --> 00:53:29,754
It's a...
574
00:53:33,200 --> 00:53:36,318
It's a gentleman who
practices witchcraft.
575
00:53:36,400 --> 00:53:38,789
If you don't know,
forget it.
576
00:53:40,980 --> 00:53:42,777
So?
577
00:53:42,858 --> 00:53:44,864
Who invented the
sliding carriage?
578
00:53:47,440 --> 00:53:50,319
Do you want to know this?
579
00:53:50,400 --> 00:53:53,040
- Yes.
- Francesca from Rimini.
580
00:53:53,120 --> 00:53:58,250
- Francesca from Rimini?
- They told me at the reception.
581
00:53:58,331 --> 00:54:00,607
It's a rumor.
582
00:54:01,280 --> 00:54:03,874
Then I... have mercy.
583
00:54:03,960 --> 00:54:06,873
Can you ask me a back-up question?
584
00:54:06,960 --> 00:54:08,837
I'd like to make a good impression.
585
00:54:09,785 --> 00:54:11,981
Back-up question:
eight rowers yole.
586
00:54:12,440 --> 00:54:15,034
Yes! Very true!
587
00:54:15,120 --> 00:54:17,794
With this...
588
00:54:18,736 --> 00:54:20,932
Nothing, they say nothing back here.
589
00:54:21,251 --> 00:54:23,322
Pay attention.
590
00:54:23,403 --> 00:54:25,838
The definition of yole...
591
00:54:27,223 --> 00:54:29,993
Yole is a friend of mine.
592
00:54:30,080 --> 00:54:32,817
- You know those women...
- What are you talking about?
593
00:54:32,997 --> 00:54:37,439
She lives in a place
with a small door.
594
00:54:37,520 --> 00:54:40,080
You knock, she opens...
595
00:54:40,160 --> 00:54:43,471
... and she's with eight sailors.
596
00:54:43,560 --> 00:54:45,471
They are Russian.
597
00:54:45,560 --> 00:54:47,862
- Russians?
- No, one was a Pole.
598
00:54:47,943 --> 00:54:51,750
- Polish?
- Yes, but they sent him away.
599
00:54:51,840 --> 00:54:57,279
Ah, right! They're
black sailors... negroes!
600
00:54:57,360 --> 00:54:58,953
Negroes?
601
00:54:59,040 --> 00:55:02,920
How can you not know
such a simple thing?
602
00:55:03,000 --> 00:55:05,150
Ask him.
603
00:55:06,568 --> 00:55:08,764
Now it's up to another.
604
00:55:10,642 --> 00:55:13,077
So, I'm going to ask...
605
00:55:14,352 --> 00:55:16,582
... I'm going to ask...
606
00:55:16,749 --> 00:55:18,581
Stop!
607
00:55:19,311 --> 00:55:23,225
Starting today,
things will change.
608
00:55:23,600 --> 00:55:28,197
Your careers will be based
on your sporting merits.
609
00:55:28,280 --> 00:55:33,798
We will meet on Sunday on the
Tiber for the first rowing cup.
610
00:55:41,920 --> 00:55:43,638
< My employees...
611
00:55:47,880 --> 00:55:49,678
... to your boats!
612
00:55:49,760 --> 00:55:51,159
You're great, dad!
613
00:55:51,240 --> 00:55:53,117
To the oars!
614
00:56:01,360 --> 00:56:04,193
< To inaugurate
the first rowing club...
615
00:56:04,280 --> 00:56:07,113
... Balabam had launched
a grueling regatta...
616
00:56:07,200 --> 00:56:10,430
... upstream over a distance
of seven nautical miles.
617
00:56:10,511 --> 00:56:13,269
- I wonder how they'll do!
- Let's switch sides.
618
00:56:28,068 --> 00:56:32,512
< The departure signal was
to be given at noon...
619
00:56:32,600 --> 00:56:34,459
... by the cannon of the Gianicolo.
620
00:56:34,584 --> 00:56:37,394
- I think it's almost time.
- Yes.
621
00:56:37,480 --> 00:56:39,471
- Do you know the time?
- Sure!
622
00:56:41,405 --> 00:56:43,442
Noon, on the dot.
623
00:56:49,520 --> 00:56:54,196
- You see? Great watch.
- Yes, but did you see the boat?
624
00:56:59,640 --> 00:57:01,631
- Ready?
- Ready!
625
00:57:01,720 --> 00:57:03,119
- Go!
- Go!
626
00:57:05,451 --> 00:57:09,809
< In Ponte Sisto, the
Colsi brothers fell victim...
627
00:57:09,891 --> 00:57:12,167
... of an oversight.
- Are we okay?
628
00:57:12,251 --> 00:57:15,663
Yes, we'll go right
through the middle.
629
00:57:17,931 --> 00:57:19,649
Aah!
630
00:57:26,051 --> 00:57:27,689
I'm sorry.
631
00:57:28,058 --> 00:57:30,732
- I'm sorry!
- You're breaking my kidneys!
632
00:57:30,873 --> 00:57:33,729
- And you're giving me a bath!
- Why don't you coordinate?
633
00:57:33,810 --> 00:57:35,770
- You coordinate too.
- Okay, let's coordinate.
634
00:57:35,851 --> 00:57:38,445
- Are you coordinated?
- Yes, ready? - Go!
635
00:57:39,771 --> 00:57:41,250
Sorry.
636
00:57:41,331 --> 00:57:43,481
Be patient,
try to improve.
637
00:57:43,571 --> 00:57:47,360
- I'll change mates.
- Then coordinate.
638
00:57:47,451 --> 00:57:48,771
< At the bridge
of Castel Sant'Angelo...
639
00:57:48,851 --> 00:57:52,487
... in conjunction with
Fantozzi and Filini's passage...
640
00:57:52,568 --> 00:57:57,563
... an unfortunate anonymous man
had decided to take his own life.
641
00:57:58,291 --> 00:57:59,964
- I'm sorry.
- Huh?
642
00:58:00,051 --> 00:58:02,201
- But what time is it?
- Why?
643
00:58:02,291 --> 00:58:04,328
- It's noon again.
- What?
644
00:58:04,411 --> 00:58:07,529
- Why did you stop?
- Because... - What?
645
00:58:07,611 --> 00:58:09,568
- A gentleman just...
- Where? - He jumped.
646
00:58:09,651 --> 00:58:11,642
- Nonsense!
- Okay, I'll explain later.
647
00:58:11,731 --> 00:58:13,927
- Let's move! Row!
- I'll leave for a minute.
648
00:58:14,011 --> 00:58:19,723
- What are you doing?
- Tidy up a little.
649
00:58:19,811 --> 00:58:24,282
- Let it go! Let's move!
- There's a mess here.
650
00:58:24,371 --> 00:58:27,363
- You think it's a good time to tidy up?
- Look!
651
00:58:27,451 --> 00:58:29,840
- Where did you get that?
- I'll explain later.
652
00:58:29,931 --> 00:58:33,970
- Fantozzi, are you all right?
- To the oars!
653
00:58:34,051 --> 00:58:36,520
- Did you put the...
- Yeah, that thing.
654
00:58:36,611 --> 00:58:38,522
Ready? Go!
655
00:58:38,611 --> 00:58:40,761
< Halfway through
the race in Ponte di Ripetta...
656
00:58:40,851 --> 00:58:43,923
... accountant Trota and
scribe Sogliola were in the lead.
657
00:58:47,011 --> 00:58:49,685
By a terrible misunderstanding,
they were sold in chunks...
658
00:58:49,771 --> 00:58:52,684
... at the Vatican market
by some amateur fishermen.
659
00:58:53,931 --> 00:58:57,322
- Excuse me, Deputy Chief!
- Tell me.
660
00:58:57,411 --> 00:58:59,049
We are last.
661
00:58:59,131 --> 00:59:02,408
- We are monstrously late.
- Do not worry.
662
00:59:02,491 --> 00:59:06,325
- I know a shortcut!
- Good!
663
00:59:10,451 --> 00:59:12,681
< At Ponte Milvio,
archivist Mughini...
664
00:59:12,771 --> 00:59:16,759
... and his colleague Belon
decided to deceitfully resort...
665
00:59:16,840 --> 00:59:19,686
... to the help of a
recent invention...
666
00:59:19,771 --> 00:59:22,604
... by engineers
Barsanti and Matteucci.
667
00:59:22,691 --> 00:59:27,367
It was the prototype of the
first internal combustion engine.
668
00:59:34,491 --> 00:59:37,768
Excuse me, aside from
from the stench...
669
00:59:37,851 --> 00:59:41,321
... you still think
this a shortcut?
670
00:59:41,411 --> 00:59:45,291
Stop this distrust! I
told you I have a map.
671
00:59:45,371 --> 00:59:46,964
Here it is!
672
00:59:47,051 --> 00:59:51,010
When will we get out
of this sewer alive?
673
00:59:51,091 --> 00:59:52,570
Um, from this shortcut.
674
00:59:52,651 --> 00:59:56,042
Don't worry, we'll be out
in half an hour, tops.
675
00:59:56,131 --> 01:00:00,011
< 58 days later, in
the foyer of Fantozzi's office...
676
01:00:00,091 --> 01:00:05,291
... a bust was uncovered in the
memory of the missing employees.
677
01:00:12,331 --> 01:00:17,531
Indeed, the two unfortunates
wandered many more years...
678
01:00:17,611 --> 01:00:22,162
... through the sewers of the
whole world until they emerged...
679
01:00:22,243 --> 01:00:23,389
...in the ocean.
680
01:00:23,470 --> 01:00:29,347
They were rescued, at last, by
an ocean liner on its maiden voyage...
681
01:00:29,428 --> 01:00:31,329
The Titanic!
682
01:00:31,411 --> 01:00:34,324
< A novelty had arrived
very late from France...
683
01:00:34,411 --> 01:00:37,290
... on the wake of
a fabulous success...
684
01:00:37,371 --> 01:00:41,530
... it was the great sensation of
the moving pictures!
685
01:01:02,851 --> 01:01:07,402
- Pina, Should we go?
- Look how nice it is!
686
01:01:07,491 --> 01:01:10,722
- It's funny!
- But that's stupid.
687
01:01:10,811 --> 01:01:13,166
It's stuff for children
and for morons.
688
01:01:13,251 --> 01:01:15,970
It's can't last, this stuff.
689
01:01:31,011 --> 01:01:34,686
- What is happening?
- Ugo, I'm scared!
690
01:01:34,771 --> 01:01:37,889
- Scared of what?
- Of the train. - It's fake!
691
01:01:37,971 --> 01:01:41,760
- I'm scared, let's go!
- Pina, it's fiction!
692
01:01:41,851 --> 01:01:45,890
- Hey! Have you gone crazy?
- Ugo, come on!
693
01:01:45,971 --> 01:01:48,360
It's all fake!
694
01:01:48,451 --> 01:01:51,091
It's a simple
optical illusion!
695
01:02:07,611 --> 01:02:09,761
Notch!
696
01:02:21,171 --> 01:02:23,526
- Double notch!
- All right!
697
01:02:34,891 --> 01:02:38,407
- Notch, notch, notch!
- Yes.
698
01:03:18,571 --> 01:03:21,006
< After centuries
of abuse suffered in Europe...
699
01:03:21,091 --> 01:03:24,846
... Fantozzi had
decided to try his bad luck...
700
01:03:24,931 --> 01:03:26,763
... even in America.
701
01:03:27,651 --> 01:03:30,370
Here we are! Here we are.
702
01:03:31,691 --> 01:03:34,683
Here's our home!
703
01:03:36,971 --> 01:03:40,248
Ughino,
are you sure this is the house?
704
01:03:40,331 --> 01:03:42,720
There's rich people here.
705
01:03:42,811 --> 01:03:44,768
I am very sure.
706
01:03:44,851 --> 01:03:48,082
We owe everything to Mr. Adams
the manager of the nightclub.
707
01:03:48,171 --> 01:03:50,606
He gave it to me at a
bargain price. Come!
708
01:03:50,691 --> 01:03:54,480
- Can you take the little girl?
- I can't do it.
709
01:03:55,050 --> 01:03:58,327
Me neither.
710
01:04:25,931 --> 01:04:28,081
- Some milk?
- Scottish.
711
01:04:44,393 --> 01:04:46,191
This is the address.
712
01:04:46,272 --> 01:04:48,799
Last night our informants
saw two full trucks...
713
01:04:48,880 --> 01:04:50,831
... of whiskey bottles
being unloaded.
714
01:04:50,912 --> 01:04:55,240
- This time they have no escape.
- The tip is right.
715
01:04:55,331 --> 01:04:57,845
Let's wait a few
minutes before entering.
716
01:05:04,291 --> 01:05:07,602
My own home! I'm happy!
717
01:05:07,691 --> 01:05:09,682
Pina, we're in America.
718
01:05:09,771 --> 01:05:13,401
I want to officially celebrate
our first American home.
719
01:05:13,491 --> 01:05:15,243
Yes, yes!
720
01:05:15,331 --> 01:05:18,687
- I've got a surprise.
- What?
721
01:05:18,771 --> 01:05:20,489
Something crazy.
722
01:05:20,571 --> 01:05:22,448
Should I take it out?
723
01:05:23,651 --> 01:05:27,246
What did you think, love?
Here it is!
724
01:05:27,331 --> 01:05:30,767
Oh, alcohol! It's forbidden!
725
01:05:30,851 --> 01:05:33,161
There's prohibition, dad.
726
01:05:33,251 --> 01:05:36,687
Cover up! Better cover yourself up,
for your distemper...
727
01:05:36,771 --> 01:05:38,603
... I mean your cold.
728
01:05:38,691 --> 01:05:41,410
Pina, a toast! Take the glasses.
729
01:05:41,491 --> 01:05:43,607
Isn't it dangerous?
730
01:05:43,691 --> 01:05:47,286
Who could find us here?
We're sitting pretty!
731
01:05:47,371 --> 01:05:51,080
- Glasses! - Me too!
- Cover up!
732
01:05:58,531 --> 01:06:01,045
- Police.
- Oh God!
733
01:06:17,371 --> 01:06:19,442
Good!
734
01:06:19,531 --> 01:06:22,125
Love, I'm happy!
735
01:06:23,171 --> 01:06:26,562
Come on! Did you get in a daze?
736
01:06:30,251 --> 01:06:32,367
Let's toast!
737
01:06:32,451 --> 01:06:34,203
Let's toast!
738
01:06:34,291 --> 01:06:36,680
Let's drink to the love...
739
01:06:36,771 --> 01:06:39,763
... this house instills
in my whole heart...
740
01:06:41,011 --> 01:06:44,163
How happy we are! Let's toast!
741
01:06:51,851 --> 01:06:54,206
Let's drink! Let's drink! Let's drink!
742
01:06:54,291 --> 01:06:58,080
- May I hel--
- Where are the bottles?
743
01:07:01,571 --> 01:07:04,290
- You're not talking, huh?
- Search everywhere!
744
01:07:08,427 --> 01:07:11,730
- Come here.
- Leave me, you monster!
745
01:07:11,811 --> 01:07:13,370
Mamma Mia!
746
01:07:23,331 --> 01:07:25,402
Watch your words!
747
01:07:28,491 --> 01:07:31,927
- Murderers!
- I have to ask a question.
748
01:07:32,011 --> 01:07:35,925
What time does the first
steamer leave for Italy?
749
01:07:36,611 --> 01:07:38,807
We didn't stay for long,
but it's been nice.
750
01:07:38,891 --> 01:07:43,124
You can't even arrive
and your house is destroyed...
751
01:08:25,850 --> 01:08:28,842
< At the outbreak
of World War II...
752
01:08:28,930 --> 01:08:33,049
... Fantozzi was called
back into aviation.
753
01:08:46,617 --> 01:08:49,422
This is the name of
the first lucky one...
754
01:08:49,790 --> 01:08:52,029
... who will have the honor
of dying...
755
01:08:52,147 --> 01:08:55,811
... by crashing into
American ships.
756
01:08:57,513 --> 01:08:59,842
Ray of Moonlight
757
01:09:09,467 --> 01:09:11,217
Thunderclap
758
01:09:18,490 --> 01:09:20,720
Tozzi-Fan!
759
01:09:23,850 --> 01:09:24,885
Tozzi-Fan!
760
01:10:27,810 --> 01:10:29,448
Banzai!
761
01:10:59,770 --> 01:11:01,761
Banzai!
762
01:11:11,170 --> 01:11:13,730
Banzai!
763
01:11:16,930 --> 01:11:18,921
Banzai!
764
01:11:33,951 --> 01:11:37,694
< The kamikaze Tozzi-Fan
had an intention to disappear...
765
01:11:37,775 --> 01:11:39,648
... and wait for
the end of the war...
766
01:11:39,729 --> 01:11:43,944
... while hiding out
in that charming small town.
767
01:11:48,650 --> 01:11:53,201
< That day, Fantozzi
had ditched the office...
768
01:11:53,290 --> 01:11:58,524
... and unbeknownst to his family
he was approaching the stadium.
769
01:11:58,610 --> 01:12:02,808
< Italy! Italy!
- We're finally out of office hell.
770
01:12:02,890 --> 01:12:05,689
We will spend a wonderful
day of sunshine and sports.
771
01:12:05,770 --> 01:12:08,125
Feel that air.
772
01:12:08,210 --> 01:12:10,360
Breathe! Breathe!
773
01:12:12,250 --> 01:12:14,048
Close the window!
774
01:12:16,010 --> 01:12:19,419
- Can we make it in time?
- To do what?
775
01:12:19,500 --> 01:12:21,647
There's only seven hours
until the game starts.
776
01:12:21,730 --> 01:12:24,483
Don't worry,
I'm a stadium approach strategist.
777
01:12:24,570 --> 01:12:27,528
Look, a passage has
opened up. Get in! Get in!
778
01:12:27,610 --> 01:12:29,601
Go!
779
01:12:34,170 --> 01:12:36,400
Look what you've done!
780
01:12:37,010 --> 01:12:38,967
We got stuck!
781
01:12:40,530 --> 01:12:42,601
Get out!
782
01:12:42,690 --> 01:12:45,159
- We're stuck!
- Out of the roof.
783
01:12:45,250 --> 01:12:47,287
- What roof?
- Holy cow.
784
01:12:47,370 --> 01:12:49,646
Out of the engine.
Lead the way.
785
01:12:49,730 --> 01:12:51,687
Come!
786
01:12:51,770 --> 01:12:53,647
Don't stop.
787
01:12:55,170 --> 01:13:00,119
- Fantozzi, don't waste time.
- I'm not very used to this.
788
01:13:06,530 --> 01:13:10,524
- It's very convenient this way. Come!
- Coming.
789
01:13:10,610 --> 01:13:12,726
After you.
790
01:13:12,810 --> 01:13:15,484
Come on!
791
01:13:15,570 --> 01:13:19,200
- What about he car?
- Leave it here.
792
01:13:19,290 --> 01:13:22,840
- They'll give me a ticket.
- It's your car, anyway.
793
01:13:22,930 --> 01:13:24,921
Come!
794
01:13:25,010 --> 01:13:29,004
- The plaids! - What?
- Ugh! The blankets!
795
01:13:32,410 --> 01:13:34,401
Italy! Italy!
796
01:13:35,410 --> 01:13:38,687
- Excuse me, where's the stadium?
- I can guide you. - Thanks.
797
01:13:38,770 --> 01:13:42,365
Fantozzi,
Come! It's our lucky day.
798
01:13:42,450 --> 01:13:44,327
Get on!
799
01:13:46,090 --> 01:13:48,286
- Good morning.
- Nice to meet you.
800
01:13:48,370 --> 01:13:52,204
- Accountant Ugo Fantozzi.
- It's a pleasure.
801
01:13:52,290 --> 01:13:56,602
- Is that seat free?
- Of course.
802
01:13:56,690 --> 01:13:59,000
Thanks, you're very humane.
803
01:13:59,090 --> 01:14:01,127
Thanks.
804
01:14:01,210 --> 01:14:03,042
Let's sit here.
805
01:14:03,130 --> 01:14:04,882
How nice!
806
01:14:13,785 --> 01:14:17,016
< It was the day of the
highly anticipated football match...
807
01:14:17,410 --> 01:14:19,128
... Italy-Scotland.
808
01:14:20,115 --> 01:14:22,265
- Here's our opponents.
< Italy!
809
01:14:22,355 --> 01:14:26,064
- How do you say "may the best man win"?
- "That win the best!"
810
01:14:26,155 --> 01:14:27,748
Win the best!
811
01:14:29,275 --> 01:14:32,711
- Are you sure that's how you say it?
- Sure.
812
01:14:34,715 --> 01:14:36,228
Win the best!
813
01:14:37,755 --> 01:14:40,907
I may have insidious
pronunciation defects.
814
01:14:40,995 --> 01:14:42,876
- In English?
- In Scottish.
815
01:14:42,957 --> 01:14:45,524
Guys,
let's show them who we are!
816
01:14:45,605 --> 01:14:47,283
TOURIST TRIP ->
HOOLIGAN TRIP
817
01:14:47,395 --> 01:14:52,265
All hands to battle stations!
On the right side!
818
01:14:55,515 --> 01:14:59,395
What? Battle stations?
819
01:14:59,475 --> 01:15:01,307
Get down.
820
01:16:07,835 --> 01:16:10,987
I don't understand
how this works.
821
01:16:11,075 --> 01:16:12,873
Excuse me, sir.
822
01:16:12,955 --> 01:16:16,232
- How does this work?
- It's easy.
823
01:16:16,315 --> 01:16:18,147
Put the torch right there.
824
01:16:25,875 --> 01:16:30,392
You may feel like you have
a big hole in your stomach.
825
01:16:30,475 --> 01:16:32,910
- Let's go.
- Goodbye, have a nice day.
826
01:16:32,995 --> 01:16:34,554
Later, I'll...
827
01:16:48,675 --> 01:16:50,473
- Accountant!
- Huh?
828
01:16:50,555 --> 01:16:52,512
Board them!
829
01:16:52,595 --> 01:16:54,745
- What?
- Go!
830
01:16:56,195 --> 01:16:57,913
I'll board them.
831
01:17:19,355 --> 01:17:21,028
Here, accountant!
832
01:17:23,795 --> 01:17:26,594
Yahoo! Yahoo!
833
01:17:32,075 --> 01:17:37,309
We need to break down
the Scottish bus door.
834
01:17:37,395 --> 01:17:40,751
- We need a battering ram.
- Excuse me...
835
01:17:40,835 --> 01:17:42,906
- Ah, you!
- What's happening?
836
01:17:42,995 --> 01:17:44,952
Can you do the ram?
837
01:17:45,035 --> 01:17:47,151
- Ram!
- Me? No!
838
01:17:47,235 --> 01:17:50,068
I never did the ram!
839
01:17:50,155 --> 01:17:53,193
I'm not a ram!
840
01:17:57,835 --> 01:18:01,908
< I told you I can't do the ram.
- Accountant, what are you doing?
841
01:18:01,995 --> 01:18:03,668
Come!
842
01:18:04,555 --> 01:18:06,944
Accountant, I'm here!
843
01:18:08,955 --> 01:18:12,710
We have captured the Scots bus.
844
01:18:12,795 --> 01:18:14,433
Yahoo!
845
01:18:14,515 --> 01:18:16,745
Yah... oh!
846
01:18:16,835 --> 01:18:20,191
Go upstairs.
847
01:18:20,275 --> 01:18:22,744
- I'll take you to the stadium.
- Yahoo!
848
01:18:25,035 --> 01:18:27,026
< Italy! Italy!
849
01:18:27,955 --> 01:18:31,346
It's very nice up here.
Long live Italy!
850
01:18:33,075 --> 01:18:35,510
< Can you see?
- Everything's fine!
851
01:18:41,075 --> 01:18:42,713
Be careful!
852
01:18:42,795 --> 01:18:44,672
Don't worry!
853
01:18:47,915 --> 01:18:50,634
Do you mind if I get off?
854
01:18:50,715 --> 01:18:55,027
< The Italians
broke the opposing line.
855
01:18:55,115 --> 01:18:57,191
The Scottish will
likely counterattack...
856
01:18:57,272 --> 01:18:59,720
... with heavy artillery
and tracked vehicles.
857
01:18:59,801 --> 01:19:01,949
< Over to you, Ferretti.
858
01:19:02,035 --> 01:19:06,791
< Cover shots are being fired
over in the Curva Nord...
859
01:19:06,875 --> 01:19:09,594
... with the support of
bombing helicopters.
860
01:19:09,675 --> 01:19:13,555
< Let's hear the Scots' war cry
in the Curva Sud.
861
01:19:13,635 --> 01:19:15,034
How nice, huh?
862
01:19:17,618 --> 01:19:18,626
What?
863
01:19:18,791 --> 01:19:22,394
- Which seats did you get?
- Seats?
864
01:19:22,475 --> 01:19:24,785
Here, these ones.
865
01:19:28,155 --> 01:19:30,795
I'll give you some chilling news.
866
01:19:30,875 --> 01:19:32,991
We are in the Scottish trenches.
867
01:19:48,915 --> 01:19:50,872
How do you do?
868
01:19:52,475 --> 01:19:58,073
Play something Scottish...
The Scottish anthem.
869
01:19:58,155 --> 01:20:00,988
You know it?
Play!
870
01:20:02,635 --> 01:20:04,467
"Win the best"!
871
01:20:04,555 --> 01:20:06,387
I do the anthem!
872
01:20:07,795 --> 01:20:11,106
The Scottish anthem!
THE ITALIAN ANTHEM PLAYS
873
01:20:34,155 --> 01:20:35,668
Sorry!
874
01:20:38,515 --> 01:20:41,268
"Stranger in the night"! "Whiskey"!
875
01:20:48,075 --> 01:20:50,112
Pretty good!
876
01:21:11,915 --> 01:21:13,747
Ugo, what happened?
877
01:21:13,835 --> 01:21:16,224
Nothing happened!
878
01:21:16,970 --> 01:21:21,840
They made me
work overtime all day.
879
01:21:21,921 --> 01:21:24,720
You think I'm going out
to have fun, huh?
880
01:21:25,677 --> 01:21:28,829
We were waiting for you
for the girl's dance exhibition.
881
01:21:29,355 --> 01:21:33,633
Don't piss me off with the exhibition
of the baboo--- the baby girl!
882
01:21:33,715 --> 01:21:38,551
If I don't work,
who will eat in this house?
883
01:21:38,635 --> 01:21:41,434
Who will eat?
884
01:21:45,269 --> 01:21:47,260
You're right.
885
01:21:47,341 --> 01:21:49,093
I'm sorry, Ugo.
886
01:21:54,835 --> 01:22:00,194
- (TV) .. the national team's match.
- No, I'm sorry.
887
01:22:00,275 --> 01:22:03,108
Unfortunately,
once again the sports news...
888
01:22:03,195 --> 01:22:05,471
... ended up with crime news.
889
01:22:05,555 --> 01:22:09,185
Thugs who have nothing
to do with real fans...
890
01:22:09,275 --> 01:22:15,112
... ruined what was
supposed to be a celebration.
891
01:22:15,195 --> 01:22:18,108
We can show you
some pictures...
892
01:22:18,195 --> 01:22:21,028
These pictures
bear witness...
893
01:22:21,115 --> 01:22:23,231
... of a most
reprehensible act...
894
01:22:23,315 --> 01:22:27,195
... committed by
an Italian hooligan.
895
01:22:27,275 --> 01:22:29,630
< A troublemaker, a violent one.
896
01:22:29,715 --> 01:22:32,309
You can see the hate
in his eyes.
897
01:22:32,395 --> 01:22:35,513
It's something that has nothing
to do with a sporting event.
898
01:22:35,595 --> 01:22:39,031
< These are images that should make us think.
- May I tell you something?
899
01:22:39,115 --> 01:22:42,346
- Yeah.
- You make me sick.
900
01:22:42,435 --> 01:22:46,349
< One really wonders
with growing concern:
901
01:22:46,435 --> 01:22:48,904
at this rate, where
will we end up?
902
01:22:55,475 --> 01:22:58,831
- Happy birthday, Ughino!
- Happy birthday, dad! - Thanks.
903
01:22:58,915 --> 01:23:01,111
Happy birthday to you!
904
01:23:01,195 --> 01:23:04,347
- Happy birthday to you!
- Enough, enough!
905
01:23:04,435 --> 01:23:07,188
- Pina, set the table.
- Yes.
906
01:23:09,477 --> 01:23:12,230
- Let's sit down.
- Yes.
907
01:23:12,317 --> 01:23:14,627
Sit down, come on.
908
01:23:16,717 --> 01:23:18,435
Here we go.
909
01:23:22,437 --> 01:23:27,227
- Why isn't mine working?
- Let me, Ugo.
910
01:23:29,077 --> 01:23:32,786
- Ughino, you have to cut the cake.
- The knife!
911
01:23:42,077 --> 01:23:45,069
Holy Alpha Centauri! Do
you never sharpen your knives?
912
01:23:45,157 --> 01:23:47,114
Where is the thing?
913
01:23:51,677 --> 01:23:53,429
Is it here?
914
01:23:59,597 --> 01:24:01,827
It's very handy!
915
01:24:03,357 --> 01:24:06,110
It's not here. I'll close... ah!
916
01:24:12,037 --> 01:24:15,109
It's in the bottom one.
917
01:24:15,197 --> 01:24:17,473
You have to remember, Pina.
918
01:24:17,557 --> 01:24:19,787
You close it, I beg you.
919
01:24:26,757 --> 01:24:28,907
I'll sharpen it.
920
01:24:41,557 --> 01:24:46,313
- I told you to turn off the bedeophone!
- I'm sorry.
921
01:24:48,117 --> 01:24:49,596
All right...
922
01:24:54,877 --> 01:24:56,470
What is that?
923
01:25:04,277 --> 01:25:06,109
What...?
924
01:25:07,357 --> 01:25:09,189
Which number is it?
925
01:25:12,477 --> 01:25:14,548
- Good morning.
- Sidereal director!
926
01:25:14,637 --> 01:25:18,790
- Am I disturbing you, dear Fantozzi?
- Of course not! Not at all!
927
01:25:18,877 --> 01:25:20,834
Indeed, it is an honor for me.
928
01:25:20,917 --> 01:25:24,273
I called you to wish
you a happy birthday.
929
01:25:24,357 --> 01:25:26,712
- You remembered!
< Of course.
930
01:25:26,797 --> 01:25:30,188
- Thanks.
- And then for a more personal reason.
931
01:25:32,237 --> 01:25:34,877
- What is that?
- Very personal.
932
01:25:37,917 --> 01:25:40,193
- Me?
- Yes, I understand.
933
01:25:40,277 --> 01:25:43,508
- Come on, we have to talk about work!
- I get it.
934
01:25:46,717 --> 01:25:48,355
Ugh!
935
01:25:50,237 --> 01:25:51,671
Go ahead.
936
01:25:51,757 --> 01:25:56,228
You should lend me
your house for an hour.
937
01:25:56,317 --> 01:26:00,709
- But why?
- I'm here with a lady.
938
01:26:00,797 --> 01:26:02,913
I don't know where to take her.
939
01:26:06,277 --> 01:26:09,872
- Why don't you take her to your house?
- Excuse me?
940
01:26:09,957 --> 01:26:12,631
To... to my house!
941
01:26:17,157 --> 01:26:22,630
Couldn't you come tomorrow?
942
01:26:22,717 --> 01:26:29,396
Today is a special day for me.
943
01:26:29,477 --> 01:26:31,150
It's my birthday.
944
01:26:31,237 --> 01:26:33,990
We already have the cake
and the sparkling wine on ice.
945
01:26:34,077 --> 01:26:37,354
Good! Leave everything there
and keep the sparkling wine cool.
946
01:26:37,437 --> 01:26:40,748
On ice... on ice.
947
01:26:40,837 --> 01:26:43,226
< I'll be there in 15 minutes.
948
01:26:44,357 --> 01:26:46,234
Leave the key under the mat.
949
01:26:46,317 --> 01:26:49,116
Under the mat...
950
01:26:58,117 --> 01:27:00,552
Pina, I...
951
01:27:01,757 --> 01:27:06,228
It's not my fault,
I was so keen on this party.
952
01:27:06,997 --> 01:27:11,468
- It doesn't matter, Ugo.
- I'll drink this!
953
01:27:11,557 --> 01:27:15,107
- Okay, okay...
- I'll drink it in his face!
954
01:27:16,077 --> 01:27:20,674
These assholes are arrogant
just because they have some power.
955
01:27:20,757 --> 01:27:23,510
- I'm having a nice party when...
- Get your helmet, dad.
956
01:27:23,597 --> 01:27:26,191
- I'm not wearing a helmet.
- It's mandatory.
957
01:27:26,277 --> 01:27:28,553
Let's put on the helmet then.
958
01:28:12,077 --> 01:28:14,956
Pina, why are you making that face?
959
01:28:15,037 --> 01:28:18,712
Nothing happened!
Screw them! Come on!
960
01:28:18,797 --> 01:28:21,516
Let's celebrate! I'm lucky!
961
01:28:23,797 --> 01:28:26,869
I am a very lucky man!
63526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.