All language subtitles for Superfantozzi.1986.x264.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,700 --> 00:01:18,897 < In the beginning God created the heaven... 2 00:01:19,580 --> 00:01:23,494 ... and he said: "Let there be light". 3 00:01:25,460 --> 00:01:27,610 < And there was light. 4 00:01:33,900 --> 00:01:39,896 < Then the Lord created the earth and saw that it was good. 5 00:01:45,740 --> 00:01:48,459 < He created the seas and oceans... 6 00:01:48,540 --> 00:01:50,417 ... and populated them with fish. 7 00:01:53,255 --> 00:01:58,414 < He separated the earth from the sky and saw that it was good. 8 00:02:00,620 --> 00:02:04,978 < So he went on to create his masterpiece... 9 00:02:06,060 --> 00:02:07,858 ... Man. 10 00:02:51,620 --> 00:02:56,376 Thank you for creating me in your image and likeness. 11 00:02:59,060 --> 00:03:02,690 < The Lord almighty had noticed that his creature... 12 00:03:02,780 --> 00:03:05,374 ... hadn't come out that well. 13 00:03:05,460 --> 00:03:09,374 < He chalked it up to fatigue and decided to try again... 14 00:03:09,460 --> 00:03:11,451 ... after a day of rest. 15 00:03:14,900 --> 00:03:18,973 < The second attempt was indeed a perfect success... 16 00:03:19,060 --> 00:03:22,655 ... and he noticed a big difference. 17 00:03:22,740 --> 00:03:27,052 < For the newcomer, the Lord created a paradise on earth... 18 00:03:27,140 --> 00:03:29,734 ... and gave him a mate. 19 00:03:46,500 --> 00:03:48,218 But... 20 00:03:48,300 --> 00:03:49,938 ...a... 21 00:03:52,260 --> 00:03:53,739 < (God) Yes, All right. 22 00:03:53,820 --> 00:03:55,891 Ah! 23 00:03:59,140 --> 00:04:05,739 Excuse me, did you take one of these things from me? 24 00:04:05,820 --> 00:04:09,575 < (God) To make a woman for you too. Turn around! 25 00:04:09,660 --> 00:04:11,173 < She's yours. 26 00:04:29,980 --> 00:04:31,573 Ah! 27 00:04:41,140 --> 00:04:44,451 < Except for picking fruit from the forbidden tree... 28 00:04:44,540 --> 00:04:48,056 ... the Lord had given man all freedoms... 29 00:04:48,140 --> 00:04:51,178 ... even that of giving names to the things of creation. 30 00:04:51,260 --> 00:04:53,217 Flo... wers. 31 00:04:53,300 --> 00:04:55,291 Flo... wers. 32 00:05:02,340 --> 00:05:04,138 Flo... flowers. 33 00:05:08,300 --> 00:05:10,735 Straw... ber... ries. 34 00:05:30,300 --> 00:05:32,098 Watch out! 35 00:05:35,740 --> 00:05:37,731 Shit. 36 00:05:38,700 --> 00:05:40,532 Shit. 37 00:05:41,700 --> 00:05:43,976 Fantozzi. 38 00:05:44,060 --> 00:05:46,939 Excuse me... Why? 39 00:05:47,940 --> 00:05:51,092 Shit... Fantozzi. 40 00:06:28,540 --> 00:06:31,214 He... 41 00:06:35,300 --> 00:06:37,450 Small! 42 00:06:39,660 --> 00:06:43,051 < By now, what was done was done. 43 00:06:43,140 --> 00:06:47,498 < If he was ashamed, he could cover himself with a leaf... 44 00:06:48,580 --> 00:06:50,537 ... a Cactus leaf! 45 00:06:50,980 --> 00:06:54,018 See you later. 46 00:07:02,100 --> 00:07:03,534 Ah-ah! 47 00:07:53,620 --> 00:07:55,179 The apple. 48 00:08:09,220 --> 00:08:10,972 < (God) Fantozzi! 49 00:08:11,060 --> 00:08:13,017 < You disobeyed! 50 00:08:13,100 --> 00:08:18,300 < There is no more room for you in the Earthly Paradise! 51 00:08:18,380 --> 00:08:20,451 Holy fucking Eve! 52 00:08:23,340 --> 00:08:27,698 < Thus came the first eviction in the history of the world. 53 00:08:33,940 --> 00:08:37,490 Excuse me, Excellency, but don't they...? 54 00:08:38,700 --> 00:08:40,976 < (God) No, they are different. 55 00:08:41,060 --> 00:08:45,691 < You will work with the sweat of your brow for them too. 56 00:08:45,780 --> 00:08:47,691 < For eternity! 57 00:08:47,780 --> 00:08:50,533 < Now out! Go! 58 00:08:50,620 --> 00:08:53,134 Very humane-- Very divine of you... 59 00:08:53,220 --> 00:08:56,133 - Excuse me. < Go and multiply... 60 00:08:56,220 --> 00:08:58,257 ...as little as possible. 61 00:09:05,500 --> 00:09:07,013 Why? 62 00:10:12,020 --> 00:10:13,977 ...Uck you! 63 00:10:14,060 --> 00:10:17,610 < Realizing that he is a thinking animal... 64 00:10:17,700 --> 00:10:21,056 ... he tried to make improvements to that hellish life... 65 00:10:21,140 --> 00:10:23,780 ... for himself and his neighbor. 66 00:11:14,395 --> 00:11:16,272 Hup! Hup! 67 00:12:48,256 --> 00:12:53,854 < And with the passing of time things got worse for Fantozzi. 68 00:12:54,460 --> 00:12:57,179 - Ugo! - Dad! 69 00:12:57,492 --> 00:12:59,449 Ugo! 70 00:12:59,532 --> 00:13:01,170 Dad! 71 00:13:01,252 --> 00:13:03,209 Ugo! 72 00:13:04,638 --> 00:13:06,515 Where are you, dad? 73 00:13:07,450 --> 00:13:09,361 - Ugo! - Where are you? 74 00:13:10,690 --> 00:13:13,159 - Dad! - There he is, Mariangela! 75 00:13:14,810 --> 00:13:17,120 - Who is it? - It's me, your Pina. 76 00:13:17,210 --> 00:13:19,360 - And this? - Don't you remember? 77 00:13:20,170 --> 00:13:22,400 I'm a bit dazed. 78 00:13:22,490 --> 00:13:25,721 I had a revolting morning. 79 00:13:25,810 --> 00:13:28,404 15,000 people beat me up. 80 00:13:28,490 --> 00:13:31,767 - They were Persians. - Don't think about it. 81 00:13:31,850 --> 00:13:33,921 - It's all over now. - All of it? 82 00:13:34,010 --> 00:13:36,001 - Let's go home. - Are you sure? 83 00:13:36,096 --> 00:13:38,929 - Let's go home. - On foot? - Yes! 84 00:13:39,010 --> 00:13:42,560 I can hardly walk. 85 00:13:42,650 --> 00:13:45,005 I'll take care of it, I'll hold you. 86 00:13:45,090 --> 00:13:47,525 Give me your paw... 87 00:13:47,610 --> 00:13:50,329 ... your hand. 88 00:13:50,410 --> 00:13:52,003 Give me. 89 00:13:53,170 --> 00:13:55,400 Lean on me. 90 00:13:55,490 --> 00:13:57,367 - Hey, hey! - Is that good? 91 00:14:04,610 --> 00:14:08,729 < That day Fantozzi finally received from his superiors... 92 00:14:08,810 --> 00:14:12,644 ... a job of trust and great satisfaction. 93 00:14:12,730 --> 00:14:17,645 - You are a volunteer! - Volunteer? Well... 94 00:14:17,730 --> 00:14:20,961 - Run to Athens and say the battle of Marathon is won. - I'm Sorry... 95 00:14:21,050 --> 00:14:24,600 - But it's 42 kilometers. - And 195 meters. 96 00:14:24,690 --> 00:14:29,048 Then it's different. 97 00:14:29,130 --> 00:14:30,928 - Go! < I'm going! 98 00:14:31,730 --> 00:14:33,323 Who is it? 99 00:14:33,410 --> 00:14:36,960 - Aren't you going to give the baby a kiss? - A kiss for the baby... 100 00:14:37,050 --> 00:14:41,009 I'll do it later. 101 00:14:42,010 --> 00:14:44,365 I'll explain later. Have mercy. 102 00:14:46,890 --> 00:14:48,961 Don't run dad, huh? 103 00:15:22,490 --> 00:15:24,527 More, more! 104 00:15:27,290 --> 00:15:29,042 Water! 105 00:15:29,770 --> 00:15:31,647 Water! 106 00:15:31,730 --> 00:15:33,528 Water! 107 00:15:34,050 --> 00:15:35,848 Yahoo! 108 00:15:35,930 --> 00:15:38,046 Water! 109 00:15:53,250 --> 00:15:55,446 Who is it? Who rang? 110 00:15:58,370 --> 00:16:01,123 Athens! 111 00:16:04,370 --> 00:16:07,920 Oh, Zeus! 112 00:16:08,010 --> 00:16:10,126 A chariot! I'm safe! 113 00:16:10,210 --> 00:16:12,963 - Excuse me, out of pity... - Yes? 114 00:16:13,050 --> 00:16:15,724 - Are you going to Athens? - No, I'm sorry. 115 00:16:15,810 --> 00:16:19,804 - Why, are you going to Athens? - Yes, why? 116 00:16:19,890 --> 00:16:22,643 Then do me a courtesy. 117 00:16:22,730 --> 00:16:26,724 Since you're going there, take this chapiter to the senate. 118 00:16:26,810 --> 00:16:29,484 - No! - Be quick! 119 00:16:29,570 --> 00:16:31,322 How humane of you! 120 00:16:35,050 --> 00:16:38,168 - The walls of Athens? - Right in front of you. - Thanks. 121 00:17:04,930 --> 00:17:07,319 Oh, mom! Oh, Zeus! 122 00:17:07,410 --> 00:17:10,482 For Artemis, have mercy! 123 00:17:10,570 --> 00:17:12,959 - Have pity... - No, stop! 124 00:17:13,050 --> 00:17:17,647 - Don't help him, or he's disqualified. - What the hell are you talking about? 125 00:17:26,330 --> 00:17:27,923 Minus twenty. 126 00:17:29,570 --> 00:17:31,243 Minus ten. 127 00:17:32,170 --> 00:17:34,207 Minus four. 128 00:17:34,290 --> 00:17:36,281 Minus one... 129 00:17:38,850 --> 00:17:42,605 - Speak! - Have pity, one moment. 130 00:17:44,010 --> 00:17:48,800 I bring news from Marathon. 131 00:17:48,890 --> 00:17:51,006 - What happened? - Where? 132 00:17:51,090 --> 00:17:53,604 < In Marathon! - So... 133 00:17:55,610 --> 00:17:58,523 - I don't remember anymore. - How can you not remember! 134 00:17:58,610 --> 00:18:02,046 It slipped my mind... 135 00:18:03,010 --> 00:18:05,320 - He doesn't remember anymore. - We won? 136 00:18:05,410 --> 00:18:07,287 Who? 137 00:18:07,370 --> 00:18:10,840 No, yes, no... that is, yes. 138 00:18:10,930 --> 00:18:13,604 - No, "nes". - Have we lost? 139 00:18:15,410 --> 00:18:17,447 Yes and no... yes! No! 140 00:18:17,530 --> 00:18:19,840 Here, it occurred to me! 141 00:18:19,930 --> 00:18:22,285 We tied. 1 to 1. 142 00:18:22,370 --> 00:18:25,123 - Tied? - What is he talking about? 143 00:18:25,210 --> 00:18:27,520 Guards, arrest him! 144 00:18:27,610 --> 00:18:31,399 No, have pity, I'll make you a proposal. 145 00:18:31,490 --> 00:18:37,247 I'll run to Marathon, 42 kilometers and 195 meters. 146 00:18:37,330 --> 00:18:40,925 I'll inform myself better, maybe write it on a wax tablet... 147 00:18:41,010 --> 00:18:44,287 ... and I'll come back with the correct news. 148 00:18:44,370 --> 00:18:45,804 Go! 149 00:19:12,890 --> 00:19:15,279 < Who is it? - SPQR. 150 00:19:15,370 --> 00:19:18,328 Tax Office for the Roman Provinces. 151 00:19:19,330 --> 00:19:20,968 Open up! 152 00:19:26,010 --> 00:19:28,081 Good morning, young man. 153 00:19:28,170 --> 00:19:32,050 - My husband isn't here! - Enough talk, Jew! 154 00:19:32,130 --> 00:19:36,522 - Give to Caesar what is Caesar's. - This is mine... 155 00:19:36,610 --> 00:19:40,784 ... not Caesar's, whom I don't have the pleasure of knowing. 156 00:19:40,865 --> 00:19:44,208 - How much does he want? - It's in proportion of what you own. 157 00:19:44,290 --> 00:19:46,327 I have nothing... Wait! 158 00:19:46,410 --> 00:19:48,208 Here you go, I have this. 159 00:19:49,050 --> 00:19:53,647 Say hello to this greedy Mr. Caesar for me. 160 00:19:53,730 --> 00:19:55,801 You're so humane, Praetorian. 161 00:19:55,890 --> 00:19:57,767 Very humane, you know? 162 00:19:58,810 --> 00:20:01,245 < he Only owned that hut... 163 00:20:01,330 --> 00:20:06,450 ... and the small field next to it, by the lake of Tiberias. 164 00:20:06,530 --> 00:20:08,248 Here, slowly! 165 00:20:09,170 --> 00:20:12,606 Here, you stay put right here. 166 00:20:12,690 --> 00:20:16,479 - Just like this. - What should I do? 167 00:20:16,570 --> 00:20:19,449 Nothing, stay normal. 168 00:20:19,530 --> 00:20:22,488 You're a scarecrow. 169 00:20:22,570 --> 00:20:25,130 You do it pretty well. 170 00:20:25,210 --> 00:20:28,123 - Ugo, come on! - Pina, come on! 171 00:20:28,210 --> 00:20:30,850 Here we go. 172 00:20:31,890 --> 00:20:35,121 Ready? Come on, Pina! 173 00:20:37,410 --> 00:20:40,004 < The exorbitant taxes for the Roman invaderss... 174 00:20:40,090 --> 00:20:43,208 ... the famines, the magpies that pecked their seeds... 175 00:20:43,290 --> 00:20:45,964 ... and the damn kids from the school next door... 176 00:20:46,050 --> 00:20:49,168 ... the Fantozzis were having a really hard time. 177 00:20:49,250 --> 00:20:51,969 Come on Pina we can do it! 178 00:20:52,930 --> 00:20:57,208 < But rumor was it that someone had arrived... 179 00:20:57,290 --> 00:21:00,248 ... who would finally fix things. 180 00:21:08,410 --> 00:21:13,086 Did you see? It took a while but they're growing, huh? 181 00:21:13,170 --> 00:21:16,208 So much work, but... 182 00:21:21,490 --> 00:21:23,925 They're growing... 183 00:21:25,010 --> 00:21:26,921 Let the little children come to me. 184 00:21:30,490 --> 00:21:32,800 Stop! Be careful! 185 00:21:32,890 --> 00:21:36,884 My plants! 186 00:21:47,690 --> 00:21:49,363 Excuse me. 187 00:21:49,450 --> 00:21:51,327 - To death! - What's happening? 188 00:21:51,410 --> 00:21:54,209 - Sorry! Excuse me! - Prepare to die! 189 00:21:54,290 --> 00:21:56,201 - What's happening? - We're stoning an adulteress! 190 00:21:56,290 --> 00:22:00,807 - You'll pay with your life. - Excuse me. - Adulteress! 191 00:22:00,890 --> 00:22:02,688 Stop! 192 00:22:02,770 --> 00:22:06,400 Let him who is without sin cast the first stone. 193 00:22:10,130 --> 00:22:12,041 < (Fantozzi) Ouch! Ouch! 194 00:22:17,210 --> 00:22:18,689 Help! 195 00:22:18,770 --> 00:22:20,807 Help! 196 00:22:24,090 --> 00:22:26,001 Are they cooked, dad? 197 00:22:27,210 --> 00:22:29,167 - We are almost there. - Ugo! Ugo! 198 00:22:29,250 --> 00:22:30,923 You must be strong. 199 00:22:31,010 --> 00:22:32,728 I have terrible news. 200 00:22:32,810 --> 00:22:35,962 - No! - Yes! - Did you invite anyone to dinner? 201 00:22:36,050 --> 00:22:39,645 No, Rebecca is back from Italy and she brought the news. 202 00:22:39,730 --> 00:22:42,961 - What happened? - Your uncle is dead. 203 00:22:43,050 --> 00:22:45,690 - No... - Yes. - No! 204 00:22:45,770 --> 00:22:48,728 - Yes! - Yes! Uncle is dead! 205 00:22:49,970 --> 00:22:51,643 We're rich! 206 00:22:51,730 --> 00:22:53,289 I am his only heir! 207 00:22:53,370 --> 00:22:56,965 Away with this lousy house! 208 00:22:57,050 --> 00:22:59,963 I'm burning it! We'll get a new one! 209 00:23:00,050 --> 00:23:01,802 Away with this shit food! 210 00:23:01,890 --> 00:23:04,404 I'll buy you steaks for a lifetime! 211 00:23:04,490 --> 00:23:07,801 And then we'll find a nice husband for Marian... 212 00:23:07,890 --> 00:23:10,006 - Maybe. - Yes. 213 00:23:10,090 --> 00:23:13,606 Uncle Lazarus is dead! I'm rich! 214 00:23:13,690 --> 00:23:16,489 Uncle Lazarus is dead! 215 00:23:18,650 --> 00:23:20,561 Here I am. 216 00:23:21,570 --> 00:23:23,288 Coming. 217 00:23:24,650 --> 00:23:27,449 Get off... come on, little one! 218 00:23:27,530 --> 00:23:29,760 This is my family. 219 00:23:29,850 --> 00:23:33,127 I am the universal heir, I inherited everything. 220 00:23:33,210 --> 00:23:35,281 Here I am! Are you the notary? 221 00:23:35,370 --> 00:23:38,089 Did you bring the documentation? 222 00:23:38,170 --> 00:23:40,639 Lazarus, get up and walk. 223 00:23:40,730 --> 00:23:42,721 Who's walking? 224 00:23:42,810 --> 00:23:46,280 This guy's gone a bit... What are you talking about? 225 00:23:55,850 --> 00:23:59,241 < (crowd) Lazarus! - It's uncle. Uncle... 226 00:24:05,730 --> 00:24:09,086 Excuse me, notary! 227 00:24:09,170 --> 00:24:11,400 This doesn't seem regular to me. 228 00:24:11,490 --> 00:24:15,723 I have made advance payments... 229 00:24:17,250 --> 00:24:19,287 Ah! Uncle Lazarus. 230 00:24:19,370 --> 00:24:21,247 He doesn't shake hands. 231 00:24:21,330 --> 00:24:23,048 I find you well. 232 00:24:28,490 --> 00:24:30,686 Ugo, don't be upset. 233 00:24:30,770 --> 00:24:33,683 No, how can I? 234 00:24:33,770 --> 00:24:35,602 Who cares! 235 00:24:35,690 --> 00:24:38,125 - Let's go home. - What home? 236 00:24:40,810 --> 00:24:41,845 Our little house! 237 00:24:41,930 --> 00:24:44,160 < Reduced to total powerty... 238 00:24:44,250 --> 00:24:47,606 ... Fantozzi accepted the help of his old friend Filini... 239 00:24:47,690 --> 00:24:49,966 ... who hired him as a shop boy... 240 00:24:50,050 --> 00:24:51,882 ... and moved to Jerusalem. 241 00:24:51,970 --> 00:24:55,326 - This would be all... - Let's see. 242 00:24:55,410 --> 00:25:00,200 Don't you think this needs a little stroke with the plane? 243 00:25:01,410 --> 00:25:03,367 Yes. 244 00:25:06,250 --> 00:25:08,207 Let's see. 245 00:25:08,290 --> 00:25:10,520 - One more? - No. 246 00:25:10,610 --> 00:25:12,169 - Is that okay? - Yes. 247 00:25:12,250 --> 00:25:14,764 Then come, Fantozzi. 248 00:25:14,850 --> 00:25:16,329 - Let's go. - I'm sorry. 249 00:25:16,410 --> 00:25:19,880 May I put on a hat? 250 00:25:19,970 --> 00:25:22,769 - Why? - I'm embarrassed by this hairstyle... 251 00:25:22,850 --> 00:25:24,887 By what? 252 00:25:24,970 --> 00:25:28,042 - Oh well, never mind... - Put your hat on. 253 00:25:28,130 --> 00:25:32,920 Let's not waste any more time otherwise the centurion... 254 00:25:33,010 --> 00:25:37,607 - Damn! What are you doing? - Sorry, I hit you. 255 00:25:37,690 --> 00:25:40,079 - I gave you a "cross blow". - Go! Go! 256 00:25:40,170 --> 00:25:44,243 - Do you remember the address? - Yes. It's the station... 257 00:25:44,330 --> 00:25:46,560 - Station? - I don't remember the name. 258 00:25:46,650 --> 00:25:48,482 Station od the Cross, number 8. 259 00:25:48,570 --> 00:25:51,961 - Go and get the money. - All right. 260 00:25:52,050 --> 00:25:55,361 And try not to lose the money on the way as you always do. 261 00:25:55,450 --> 00:25:58,203 - Here they are! Here they are! - They're passing by! 262 00:25:58,290 --> 00:26:00,361 Hurry! 263 00:26:02,690 --> 00:26:04,488 Come and see! 264 00:26:14,970 --> 00:26:16,961 Sorry! Excuse me! 265 00:26:17,930 --> 00:26:19,568 Excuse me! 266 00:26:20,724 --> 00:26:23,000 - What's going on here? - They got two thieves. 267 00:26:23,084 --> 00:26:24,916 Well done! 268 00:26:28,364 --> 00:26:31,516 They do well to take these rascals... ouch! 269 00:26:31,604 --> 00:26:33,163 What are you doing here? 270 00:26:33,244 --> 00:26:36,680 - Get in line with the others. - I should go... - Go! 271 00:26:36,764 --> 00:26:38,596 All right. 272 00:26:38,684 --> 00:26:40,880 Where do we go? 273 00:26:54,484 --> 00:26:59,274 < After being randomly selected for a crusade in the Holy Land... 274 00:26:59,364 --> 00:27:04,723 ... Fantozzi was finally returning home after 12 years... 275 00:27:04,804 --> 00:27:07,364 ... of complete sexual abstinence... 276 00:27:07,444 --> 00:27:12,154 ... the only exception being a fleeting relationship with the ferocious Saladin... 277 00:27:12,244 --> 00:27:16,681 ... which had nevertheless left intact his desire to embrace... 278 00:27:16,764 --> 00:27:18,835 ... his beloved companion. 279 00:27:18,924 --> 00:27:20,835 < Pina! 280 00:27:20,924 --> 00:27:23,916 - Pina, here you are! - She's my wife, you fool! 281 00:27:24,004 --> 00:27:26,393 I've been waiting you for so long! 282 00:27:26,924 --> 00:27:29,359 Here's the door! 283 00:27:30,964 --> 00:27:33,922 Pina, here I am! 284 00:27:41,404 --> 00:27:43,077 Open up! 285 00:27:52,764 --> 00:27:54,243 Ah! 286 00:27:54,644 --> 00:27:58,319 Pina, what have they done to you? 287 00:27:58,404 --> 00:28:00,202 Ugo! 288 00:28:00,284 --> 00:28:02,798 Wife! 289 00:28:02,884 --> 00:28:05,398 - What is that? - It's your baby girl. 290 00:28:05,484 --> 00:28:07,839 Welcome back, dad! 291 00:28:08,724 --> 00:28:10,874 - Hello! - It's your daughter Mariangela. 292 00:28:10,964 --> 00:28:12,875 She became a woman. 293 00:28:14,924 --> 00:28:16,801 Woman... 294 00:28:20,044 --> 00:28:24,322 Ugo, how nice! You're back! 295 00:28:27,644 --> 00:28:29,203 Pina, 12 years... 296 00:28:29,284 --> 00:28:32,640 Ah, the baboon... I mean, the baby girl. 297 00:28:32,724 --> 00:28:34,362 Wait up. 298 00:28:34,444 --> 00:28:38,642 Come here, go play with the other baboons... 299 00:28:38,724 --> 00:28:40,681 ... baby girls. 300 00:28:40,764 --> 00:28:44,200 Go play and come back in the evening! 301 00:28:45,004 --> 00:28:46,597 In the evening! 302 00:28:49,364 --> 00:28:51,037 Quick... 303 00:28:52,288 --> 00:28:53,642 12 years... 304 00:28:56,728 --> 00:28:59,004 Come here! 305 00:29:02,208 --> 00:29:04,040 Pina! Pina! 306 00:29:05,008 --> 00:29:06,521 Pina! 307 00:29:07,888 --> 00:29:10,038 I'll split you into two! 308 00:29:10,128 --> 00:29:12,199 METALLIC NOISE 309 00:29:13,800 --> 00:29:15,757 The chastity belt. 310 00:29:19,080 --> 00:29:21,196 Do you have the key? 311 00:29:21,280 --> 00:29:23,430 The key! 312 00:29:26,720 --> 00:29:28,393 Ugo... 313 00:29:29,120 --> 00:29:30,918 You lost it! 314 00:29:32,640 --> 00:29:37,077 - Isn't there a duplicate of that damn key? - No. 315 00:29:37,160 --> 00:29:41,313 Wait, maybe the blacksmith Filinus. He made it! 316 00:29:50,120 --> 00:29:51,793 - Filinus! - Who is it? 317 00:29:51,880 --> 00:29:56,158 - What do you mean? It's me... - Ah, Fantozzi! Welcome back! 318 00:29:56,240 --> 00:30:00,598 Excuse me, I need to... 319 00:30:00,680 --> 00:30:03,559 - I mean, about a... - I don't understand. 320 00:30:03,640 --> 00:30:06,598 - It's been 12 years since... - Since what? - I lost my key. 321 00:30:06,680 --> 00:30:09,957 - What key? - For my wife's chastity belt. 322 00:30:10,040 --> 00:30:14,034 Let me finish this job, actually do me a courtesy. 323 00:30:14,120 --> 00:30:18,956 Since you can see well, check if the iron is straight. 324 00:30:19,040 --> 00:30:20,519 - No! - Why? 325 00:30:21,800 --> 00:30:24,394 I don't know why I said no. 326 00:30:24,480 --> 00:30:27,598 - Are you denying me a favor? - Me? - Come on, check it! 327 00:30:27,680 --> 00:30:30,718 - Look! - I'm sorry, huh? 328 00:30:30,800 --> 00:30:35,033 - I'd give it another tap here. - Point at the spot. 329 00:30:36,440 --> 00:30:38,431 Right here. 330 00:30:46,760 --> 00:30:49,639 < What are you doing? - I'll tell you in a minute. 331 00:30:49,720 --> 00:30:51,996 Take these keys. 332 00:30:52,080 --> 00:30:53,718 One will certainly fit... 333 00:30:53,800 --> 00:30:56,713 ... or, I can come with the cutter. - No! 334 00:30:56,800 --> 00:30:59,838 - I prefer... - The keys? Here you go. 335 00:30:59,920 --> 00:31:01,797 How's the finger? 336 00:31:03,680 --> 00:31:05,273 Let me see. 337 00:31:08,200 --> 00:31:09,793 - Go, go. - Sorry. 338 00:31:10,697 --> 00:31:12,051 You'll tell me how it goes. 339 00:31:23,920 --> 00:31:27,117 Where are you going, you lousy fool? Don't you know who's in there? 340 00:31:27,200 --> 00:31:28,759 No, who is it? 341 00:31:45,120 --> 00:31:48,715 - Princess, shall we whip him? - Yes, yes, twenty... 342 00:31:48,800 --> 00:31:50,837 Indeed, twenty-five lashes. 343 00:31:50,920 --> 00:31:52,513 I deserve them. 344 00:31:52,600 --> 00:31:56,480 No, these must be days of celebration and jubilation. 345 00:31:56,560 --> 00:31:58,278 Let's forgive him. 346 00:31:58,360 --> 00:31:59,759 Let's go! 347 00:32:10,320 --> 00:32:12,152 The handkerchief. 348 00:32:12,240 --> 00:32:15,437 < It was Princess Serbelloni Mazzanti Vien dal Mare... 349 00:32:15,520 --> 00:32:17,955 ... daughter of the castellan, who in those days... 350 00:32:18,040 --> 00:32:21,237 ... had called for a great tourney to give her hand in marriage... 351 00:32:21,320 --> 00:32:23,914 ... to the brave winning knight. 352 00:32:24,000 --> 00:32:26,913 Fantozzi monstrously fell in love with her. 353 00:32:33,120 --> 00:32:36,078 < Driven completely insane by that passion... 354 00:32:36,160 --> 00:32:37,719 ... he stopped sleeping... 355 00:32:47,040 --> 00:32:48,997 - Here. < He stopped eating. 356 00:32:49,080 --> 00:32:52,038 - Ugo, why don't you eat? - Huh? 357 00:32:52,120 --> 00:32:54,111 Leave me alone! 358 00:32:56,000 --> 00:33:00,870 And finally, during nights of full moon, he began to howl too. 359 00:33:09,160 --> 00:33:10,958 < (man) Enough! 360 00:33:19,400 --> 00:33:23,479 < Until one day, aware of the impossibility of that love... 361 00:33:23,560 --> 00:33:26,359 ... he made up his mind to commit a tragic gesture. 362 00:33:32,720 --> 00:33:37,715 What's that? Escalabar... Escansaland... Eskitzibur... 363 00:33:37,800 --> 00:33:40,235 < Excalibur, you fool! - Thanks. 364 00:33:40,320 --> 00:33:44,598 < Excalibur was the magical, invincible sword... 365 00:33:44,680 --> 00:33:46,956 ... guarded by the wizard of the lake. 366 00:33:47,040 --> 00:33:51,368 Excuse me, but is it for me? 367 00:33:52,320 --> 00:33:55,711 Money? Ah, I understand. 368 00:33:55,800 --> 00:33:58,474 How much? Five. 369 00:33:58,560 --> 00:34:00,756 Okay, excuse me for a moment. 370 00:34:00,840 --> 00:34:06,074 Would you mind turning around? I keep them here... 371 00:34:07,640 --> 00:34:10,632 I only have a ten. 372 00:34:11,560 --> 00:34:13,312 Okay, here. 373 00:34:32,240 --> 00:34:33,913 Give it to me. 374 00:34:34,000 --> 00:34:35,593 Here she is! 375 00:34:39,160 --> 00:34:40,992 But, I'm sorry... 376 00:34:41,080 --> 00:34:43,071 What about my change? 377 00:34:46,400 --> 00:34:48,073 He doesn't make change. 378 00:34:55,400 --> 00:34:58,392 Decubitus... er... 379 00:34:59,040 --> 00:35:01,270 Thrombolus... 380 00:35:01,360 --> 00:35:03,237 < Excalibur, you fool! 381 00:35:03,320 --> 00:35:06,551 Don't say that in front of the sword. 382 00:35:07,840 --> 00:35:11,720 With you, magic sword, I will win the tourney... 383 00:35:11,800 --> 00:35:15,405 ... and the little princess will be mine. 384 00:35:38,320 --> 00:35:42,359 < Rampant Red Dragon was the insignia of the terrible knight... 385 00:35:42,440 --> 00:35:47,116 ... given by bookies as the absolute favorite for the final victory. 386 00:35:52,480 --> 00:35:55,233 Here she is! It's her. 387 00:36:11,720 --> 00:36:17,159 < The defeated were as follows: Bull, Unicorn, Hydra, Eagle. 388 00:36:21,240 --> 00:36:24,392 < Finally, it was Fantozzi's turn. 389 00:36:25,240 --> 00:36:27,834 < It was the insigna of the "Spit Roast Inn"... 390 00:36:27,920 --> 00:36:31,879 ... his official sponsor. - It's your turn, come on! 391 00:36:38,200 --> 00:36:41,591 < Fantozzi's armor: four winds weather vane... 392 00:36:41,680 --> 00:36:43,034 ... in lieu of a plume, 393 00:36:43,120 --> 00:36:46,158 ... scary Viking helmet with zero visibility... 394 00:36:46,240 --> 00:36:49,710 ... bronze jockstrap stolen from the shoe of Pippin the Short... 395 00:36:49,800 --> 00:36:54,476 ... and at his feet: charcoal irons made of cast lead. 396 00:37:06,920 --> 00:37:11,596 < Total weight of armor: 432 kilos... 397 00:37:11,680 --> 00:37:13,478 ... and 750 grams. 398 00:37:13,560 --> 00:37:16,234 - Shall I let go? - Let go! 399 00:37:53,480 --> 00:37:58,111 - There you are! Give me the sword at once. - There's jousting first. 400 00:37:58,200 --> 00:38:03,878 - No, I'll just do it the sword fight. - You can't change the rules. 401 00:38:03,960 --> 00:38:07,191 First comes the jousting and then the sword. 402 00:38:07,280 --> 00:38:11,160 - Here! - I signed up for the sword. 403 00:38:50,000 --> 00:38:52,355 Go, dad! 404 00:38:57,840 --> 00:39:03,791 - Come on, Excu... Excaccia... < Excalibur! - Thanks. 405 00:39:06,520 --> 00:39:08,431 Come, you don't scare me! 406 00:39:10,240 --> 00:39:12,117 Ugo! 407 00:39:22,320 --> 00:39:24,755 - Come on, dad! - Come on, Ugo! 408 00:39:24,840 --> 00:39:27,912 Come on! Come on! 409 00:39:32,320 --> 00:39:34,391 This sword isn't working! 410 00:39:41,600 --> 00:39:44,114 The wizard of the lake ripped me off! 411 00:39:50,000 --> 00:39:52,913 I suspect you're mad at me! 412 00:40:05,440 --> 00:40:07,272 That's enough! 413 00:40:09,640 --> 00:40:12,871 Pina, they gave the interval. 414 00:40:14,680 --> 00:40:16,557 Take this, you shit! 415 00:40:16,640 --> 00:40:18,119 You scoundrel! 416 00:40:18,200 --> 00:40:20,396 Plebeian! 417 00:40:20,480 --> 00:40:22,835 I'll crush you! 418 00:40:22,920 --> 00:40:25,196 Here! 419 00:40:44,480 --> 00:40:47,154 Ugo, take this. It's the real sword. 420 00:40:47,240 --> 00:40:49,709 Forgive me, I did it because I love you. 421 00:40:49,800 --> 00:40:54,920 It doesn't matter if you leave me now, it's better than you being dead. 422 00:41:04,280 --> 00:41:07,033 - Excalibur! < Bravo! - Thanks. 423 00:41:08,240 --> 00:41:10,151 Finish him. 424 00:41:20,560 --> 00:41:23,712 Now let's see who the shit is! 425 00:41:24,880 --> 00:41:26,712 Come on! 426 00:41:27,760 --> 00:41:29,558 Are you afraid, huh? 427 00:41:30,400 --> 00:41:32,277 Back off, huh? 428 00:41:33,840 --> 00:41:36,639 Come here, you scoundrel! 429 00:41:36,720 --> 00:41:39,553 Plebeian, I'll show you. 430 00:41:40,480 --> 00:41:42,437 Come here, you louse! 431 00:41:42,520 --> 00:41:45,353 I'll peel you like an apple! 432 00:41:46,800 --> 00:41:48,871 Go! 433 00:41:51,520 --> 00:41:53,557 < On your knees. 434 00:41:54,640 --> 00:41:56,551 Mercy. 435 00:42:01,800 --> 00:42:04,155 Victory! Victory! 436 00:42:06,480 --> 00:42:08,869 That's my dad! 437 00:42:09,880 --> 00:42:13,191 - Come away. - But he's my dad! 438 00:42:17,480 --> 00:42:19,710 Dad is no longer ours. 439 00:42:20,640 --> 00:42:24,952 - I won't marry that sewer rat. - Then you will lose all privileges. 440 00:42:37,440 --> 00:42:40,273 My word is sacred, here is your bride. 441 00:42:40,360 --> 00:42:43,193 Thanks, I don't want her. 442 00:42:45,280 --> 00:42:47,476 I am happily married. 443 00:42:48,680 --> 00:42:50,717 Pina! 444 00:42:50,800 --> 00:42:53,235 Wait for me! Come here! 445 00:42:54,240 --> 00:42:56,516 Ugo! 446 00:43:06,120 --> 00:43:08,191 This is my wife... 447 00:43:08,280 --> 00:43:12,239 ... and I respect her very much. 448 00:43:12,320 --> 00:43:16,029 She gave me a beautiful daughter... 449 00:43:16,120 --> 00:43:18,919 - Gorgeous. - Yes. 450 00:43:19,000 --> 00:43:23,551 - You reject me? - No offense. - Why did you participate in the tourney? 451 00:43:23,640 --> 00:43:26,359 It was out of pure sporting spirit. 452 00:43:26,440 --> 00:43:28,556 Let's go. 453 00:43:31,680 --> 00:43:34,115 - Thanks. - You're welcome. 454 00:43:34,920 --> 00:43:37,116 I respect you a lot too. 455 00:43:37,200 --> 00:43:39,316 Excuse me! 456 00:43:39,400 --> 00:43:43,712 Here is the winner of the tournament! Let us carry him in triumph! 457 00:43:44,720 --> 00:43:46,472 Hurray! 458 00:43:54,040 --> 00:43:55,997 Lunch is ready! 459 00:44:19,713 --> 00:44:24,105 < Fantozzi, due to a terrifying fiscal squeeze... 460 00:44:24,186 --> 00:44:28,066 ... had fallen into complete poverty. 461 00:44:28,706 --> 00:44:31,664 Give me a penny, out of pity! 462 00:44:31,746 --> 00:44:35,137 I'm poor! I'm poor! 463 00:44:37,487 --> 00:44:39,603 Who is it? 464 00:44:43,720 --> 00:44:46,030 What is happening? 465 00:44:46,120 --> 00:44:50,079 I'm Robin Hood, I steal from the rich to give to the poor. 466 00:44:51,080 --> 00:44:52,673 Thanks. 467 00:44:54,640 --> 00:44:56,836 Pina! 468 00:44:57,560 --> 00:44:59,517 Money! 469 00:44:59,600 --> 00:45:03,434 Look here, how wonderful! 470 00:45:03,520 --> 00:45:06,433 The misery is over, we are rich! 471 00:45:06,520 --> 00:45:08,511 We are rich! 472 00:45:13,720 --> 00:45:15,005 What are you doing? 473 00:45:15,086 --> 00:45:18,874 I'm Robin Hood, I steal from the rich to give to the poor. 474 00:45:24,440 --> 00:45:26,477 Not even twenty minutes! 475 00:46:05,760 --> 00:46:10,197 - Death to the aristocrat! - I'll mess you up if I get up there! 476 00:46:11,760 --> 00:46:14,718 - Asshole! - Ugly stinker! 477 00:46:14,800 --> 00:46:16,552 - To death! - Coward! 478 00:46:22,520 --> 00:46:24,431 To death! 479 00:46:26,120 --> 00:46:28,270 To the guillotine! 480 00:46:28,360 --> 00:46:30,351 To the guillotine! 481 00:46:32,880 --> 00:46:36,191 - Coward! - Death to the aristocrat! 482 00:46:39,680 --> 00:46:42,877 - To death! - Cuckold! 483 00:46:42,960 --> 00:46:44,997 - To death! - Piece of shit! 484 00:46:53,480 --> 00:46:55,198 Kill him! 485 00:47:01,120 --> 00:47:02,918 < To death! 486 00:47:21,120 --> 00:47:25,273 Damn, citizen Fantozzi! It jammes! 487 00:47:28,080 --> 00:47:31,152 You'll see, now they'll even grace him. 488 00:47:32,240 --> 00:47:34,277 You'll see, citizen. 489 00:47:34,360 --> 00:47:37,239 - Damn! - Excuse me! 490 00:47:39,280 --> 00:47:41,510 What grace? Excuse me! 491 00:47:43,000 --> 00:47:46,152 Come on, come on! Do something! 492 00:47:47,520 --> 00:47:51,400 - Ugo! - I'll do it, come on! 493 00:47:51,480 --> 00:47:53,710 Do it! 494 00:47:53,800 --> 00:47:56,519 Come on, I'll do it! 495 00:47:56,600 --> 00:47:59,035 Come on, what the hell are you doing? 496 00:47:59,120 --> 00:48:01,191 Wait a moment. 497 00:48:01,280 --> 00:48:03,112 How the hell is this done? 498 00:48:03,200 --> 00:48:07,273 Wait a moment! Get off, you shitty aristocrat! 499 00:48:07,360 --> 00:48:09,112 Let me do it! 500 00:48:09,200 --> 00:48:12,158 How the fuck do you make these guillotines? 501 00:48:12,240 --> 00:48:14,231 They never work! 502 00:48:14,320 --> 00:48:17,312 Damn these guillotts... 503 00:48:29,960 --> 00:48:34,397 < With the recommendation of Cardinal Ortona-Natta... 504 00:48:34,480 --> 00:48:37,313 ... who had fallen monstrously in love with him... 505 00:48:37,400 --> 00:48:41,439 ... Fantozzi finally managed to get an apartment assigned... 506 00:48:41,520 --> 00:48:46,230 ... along the walls of the Papal State, in Porta Pia. 507 00:48:46,320 --> 00:48:48,231 - That's the house. - How beautiful! 508 00:48:48,320 --> 00:48:51,153 Take the daguerreotype of Ortona-Natta's father. 509 00:48:51,240 --> 00:48:56,360 You, Mariangela, carry this inside and I'll take... 510 00:49:00,920 --> 00:49:03,230 What is this? 511 00:49:03,320 --> 00:49:05,630 This is a special bottle. 512 00:49:06,480 --> 00:49:09,199 Today, I want to celebrate. It's a great day! 513 00:49:09,280 --> 00:49:11,840 Mariangelina, go there. The glasses! 514 00:49:11,920 --> 00:49:14,639 Today is a great day. 515 00:49:14,720 --> 00:49:18,953 Today, September 20, 1870... 516 00:49:19,040 --> 00:49:24,114 - What's going on, Ugo? - They celebrate, they make fires. 517 00:49:24,200 --> 00:49:26,714 Today is a great day... 518 00:49:26,800 --> 00:49:30,156 ... because the Fantozzi family... 519 00:49:30,240 --> 00:49:32,470 ... finally owns a house! 520 00:49:32,560 --> 00:49:34,517 Let's toast! 521 00:49:49,760 --> 00:49:52,673 < he Had installed the dining room... 522 00:49:52,760 --> 00:49:55,673 ... on the breach of Porta Pia. 523 00:49:55,760 --> 00:49:59,515 You forgot the ball... 524 00:50:02,960 --> 00:50:07,113 Did you see what a breach they made? 525 00:50:07,200 --> 00:50:11,150 < With the annexation of Rome to the Kingdom of Italy... 526 00:50:11,240 --> 00:50:15,552 ... the administration had changed, but Fantozzi's life hadn't. 527 00:50:15,640 --> 00:50:18,029 Watch out! 528 00:50:19,760 --> 00:50:22,229 Up! Up! 529 00:50:28,000 --> 00:50:30,071 < The office manager had also changed. 530 00:50:30,160 --> 00:50:34,199 < The ferocious Cardinal Ravelli-Carta had passed over his position... 531 00:50:34,280 --> 00:50:36,590 ... to the great scoundrel from Turin... 532 00:50:36,680 --> 00:50:39,672 ... Modestino Balabam. 533 00:50:39,760 --> 00:50:41,956 Let's go. 534 00:50:46,480 --> 00:50:49,074 < He had tried to poison Garibaldi... 535 00:50:49,160 --> 00:50:51,037 ... earning the sympathies of Count Cavour. 536 00:50:51,120 --> 00:50:54,238 < Through Masonic intrigues and double-crossing ... 537 00:50:54,320 --> 00:50:56,755 ... he'd made a brilliant career... 538 00:50:56,840 --> 00:51:00,117 ... but above all, he could cultivate his great passion... 539 00:51:00,200 --> 00:51:01,918 ...rowing. 540 00:51:02,000 --> 00:51:03,434 < As the founder of the Po River Rowing Club... 541 00:51:03,520 --> 00:51:07,400 ... he wanted to create a similar one on the banks of the Tiber. 542 00:51:07,480 --> 00:51:13,032 You Romans are nothing but great molluscs... 543 00:51:13,120 --> 00:51:17,318 ... and moreover, you're attached to the skirts of the cardinals. 544 00:51:19,560 --> 00:51:21,597 But you have to change. 545 00:51:25,120 --> 00:51:28,670 - Do you like rowing? - Yes, it's wonderful! 546 00:51:28,760 --> 00:51:31,434 My motto is "Let's row in Rome!" 547 00:51:33,840 --> 00:51:35,990 So you are experts. 548 00:51:40,320 --> 00:51:41,913 All right. 549 00:51:43,760 --> 00:51:45,558 I'll pick one at random. 550 00:51:47,160 --> 00:51:50,437 - A volunteer... you! - Me? 551 00:51:50,520 --> 00:51:51,874 No, behind you. 552 00:51:51,960 --> 00:51:55,555 - Me? - No, at the back. 553 00:51:57,240 --> 00:51:58,719 Behind? 554 00:51:58,800 --> 00:52:01,360 - Me? - Come. 555 00:52:02,080 --> 00:52:04,276 - He wants you. - Me? 556 00:52:07,760 --> 00:52:09,717 Here is the expert. 557 00:52:10,960 --> 00:52:12,633 This one... 558 00:52:14,320 --> 00:52:16,311 Are you the expert rower? 559 00:52:16,400 --> 00:52:19,995 Um... well. 560 00:52:20,080 --> 00:52:22,674 - Quite. - Sit down. 561 00:52:23,080 --> 00:52:24,514 May I? 562 00:52:27,360 --> 00:52:30,512 - There is no chair. - Please, take a seat. 563 00:52:30,600 --> 00:52:32,318 Thanks. 564 00:52:33,800 --> 00:52:36,269 Here I am. Very comfortable. 565 00:52:36,360 --> 00:52:40,115 - What are you doing? - You told me to sit down... 566 00:52:43,000 --> 00:52:44,638 I hadn't seen it. 567 00:52:46,160 --> 00:52:47,878 I'll put it here. 568 00:52:58,120 --> 00:53:00,350 It weighs a ton! 569 00:53:00,440 --> 00:53:03,717 I feel like throwing up! Help me! 570 00:53:09,640 --> 00:53:12,519 These are somewhat heavy chairs. 571 00:53:12,600 --> 00:53:14,910 I like them. 572 00:53:18,400 --> 00:53:20,960 - What's an oarlock? - Er... 573 00:53:27,160 --> 00:53:29,754 It's a... 574 00:53:33,200 --> 00:53:36,318 It's a gentleman who practices witchcraft. 575 00:53:36,400 --> 00:53:38,789 If you don't know, forget it. 576 00:53:40,980 --> 00:53:42,777 So? 577 00:53:42,858 --> 00:53:44,864 Who invented the sliding carriage? 578 00:53:47,440 --> 00:53:50,319 Do you want to know this? 579 00:53:50,400 --> 00:53:53,040 - Yes. - Francesca from Rimini. 580 00:53:53,120 --> 00:53:58,250 - Francesca from Rimini? - They told me at the reception. 581 00:53:58,331 --> 00:54:00,607 It's a rumor. 582 00:54:01,280 --> 00:54:03,874 Then I... have mercy. 583 00:54:03,960 --> 00:54:06,873 Can you ask me a back-up question? 584 00:54:06,960 --> 00:54:08,837 I'd like to make a good impression. 585 00:54:09,785 --> 00:54:11,981 Back-up question: eight rowers yole. 586 00:54:12,440 --> 00:54:15,034 Yes! Very true! 587 00:54:15,120 --> 00:54:17,794 With this... 588 00:54:18,736 --> 00:54:20,932 Nothing, they say nothing back here. 589 00:54:21,251 --> 00:54:23,322 Pay attention. 590 00:54:23,403 --> 00:54:25,838 The definition of yole... 591 00:54:27,223 --> 00:54:29,993 Yole is a friend of mine. 592 00:54:30,080 --> 00:54:32,817 - You know those women... - What are you talking about? 593 00:54:32,997 --> 00:54:37,439 She lives in a place with a small door. 594 00:54:37,520 --> 00:54:40,080 You knock, she opens... 595 00:54:40,160 --> 00:54:43,471 ... and she's with eight sailors. 596 00:54:43,560 --> 00:54:45,471 They are Russian. 597 00:54:45,560 --> 00:54:47,862 - Russians? - No, one was a Pole. 598 00:54:47,943 --> 00:54:51,750 - Polish? - Yes, but they sent him away. 599 00:54:51,840 --> 00:54:57,279 Ah, right! They're black sailors... negroes! 600 00:54:57,360 --> 00:54:58,953 Negroes? 601 00:54:59,040 --> 00:55:02,920 How can you not know such a simple thing? 602 00:55:03,000 --> 00:55:05,150 Ask him. 603 00:55:06,568 --> 00:55:08,764 Now it's up to another. 604 00:55:10,642 --> 00:55:13,077 So, I'm going to ask... 605 00:55:14,352 --> 00:55:16,582 ... I'm going to ask... 606 00:55:16,749 --> 00:55:18,581 Stop! 607 00:55:19,311 --> 00:55:23,225 Starting today, things will change. 608 00:55:23,600 --> 00:55:28,197 Your careers will be based on your sporting merits. 609 00:55:28,280 --> 00:55:33,798 We will meet on Sunday on the Tiber for the first rowing cup. 610 00:55:41,920 --> 00:55:43,638 < My employees... 611 00:55:47,880 --> 00:55:49,678 ... to your boats! 612 00:55:49,760 --> 00:55:51,159 You're great, dad! 613 00:55:51,240 --> 00:55:53,117 To the oars! 614 00:56:01,360 --> 00:56:04,193 < To inaugurate the first rowing club... 615 00:56:04,280 --> 00:56:07,113 ... Balabam had launched a grueling regatta... 616 00:56:07,200 --> 00:56:10,430 ... upstream over a distance of seven nautical miles. 617 00:56:10,511 --> 00:56:13,269 - I wonder how they'll do! - Let's switch sides. 618 00:56:28,068 --> 00:56:32,512 < The departure signal was to be given at noon... 619 00:56:32,600 --> 00:56:34,459 ... by the cannon of the Gianicolo. 620 00:56:34,584 --> 00:56:37,394 - I think it's almost time. - Yes. 621 00:56:37,480 --> 00:56:39,471 - Do you know the time? - Sure! 622 00:56:41,405 --> 00:56:43,442 Noon, on the dot. 623 00:56:49,520 --> 00:56:54,196 - You see? Great watch. - Yes, but did you see the boat? 624 00:56:59,640 --> 00:57:01,631 - Ready? - Ready! 625 00:57:01,720 --> 00:57:03,119 - Go! - Go! 626 00:57:05,451 --> 00:57:09,809 < In Ponte Sisto, the Colsi brothers fell victim... 627 00:57:09,891 --> 00:57:12,167 ... of an oversight. - Are we okay? 628 00:57:12,251 --> 00:57:15,663 Yes, we'll go right through the middle. 629 00:57:17,931 --> 00:57:19,649 Aah! 630 00:57:26,051 --> 00:57:27,689 I'm sorry. 631 00:57:28,058 --> 00:57:30,732 - I'm sorry! - You're breaking my kidneys! 632 00:57:30,873 --> 00:57:33,729 - And you're giving me a bath! - Why don't you coordinate? 633 00:57:33,810 --> 00:57:35,770 - You coordinate too. - Okay, let's coordinate. 634 00:57:35,851 --> 00:57:38,445 - Are you coordinated? - Yes, ready? - Go! 635 00:57:39,771 --> 00:57:41,250 Sorry. 636 00:57:41,331 --> 00:57:43,481 Be patient, try to improve. 637 00:57:43,571 --> 00:57:47,360 - I'll change mates. - Then coordinate. 638 00:57:47,451 --> 00:57:48,771 < At the bridge of Castel Sant'Angelo... 639 00:57:48,851 --> 00:57:52,487 ... in conjunction with Fantozzi and Filini's passage... 640 00:57:52,568 --> 00:57:57,563 ... an unfortunate anonymous man had decided to take his own life. 641 00:57:58,291 --> 00:57:59,964 - I'm sorry. - Huh? 642 00:58:00,051 --> 00:58:02,201 - But what time is it? - Why? 643 00:58:02,291 --> 00:58:04,328 - It's noon again. - What? 644 00:58:04,411 --> 00:58:07,529 - Why did you stop? - Because... - What? 645 00:58:07,611 --> 00:58:09,568 - A gentleman just... - Where? - He jumped. 646 00:58:09,651 --> 00:58:11,642 - Nonsense! - Okay, I'll explain later. 647 00:58:11,731 --> 00:58:13,927 - Let's move! Row! - I'll leave for a minute. 648 00:58:14,011 --> 00:58:19,723 - What are you doing? - Tidy up a little. 649 00:58:19,811 --> 00:58:24,282 - Let it go! Let's move! - There's a mess here. 650 00:58:24,371 --> 00:58:27,363 - You think it's a good time to tidy up? - Look! 651 00:58:27,451 --> 00:58:29,840 - Where did you get that? - I'll explain later. 652 00:58:29,931 --> 00:58:33,970 - Fantozzi, are you all right? - To the oars! 653 00:58:34,051 --> 00:58:36,520 - Did you put the... - Yeah, that thing. 654 00:58:36,611 --> 00:58:38,522 Ready? Go! 655 00:58:38,611 --> 00:58:40,761 < Halfway through the race in Ponte di Ripetta... 656 00:58:40,851 --> 00:58:43,923 ... accountant Trota and scribe Sogliola were in the lead. 657 00:58:47,011 --> 00:58:49,685 By a terrible misunderstanding, they were sold in chunks... 658 00:58:49,771 --> 00:58:52,684 ... at the Vatican market by some amateur fishermen. 659 00:58:53,931 --> 00:58:57,322 - Excuse me, Deputy Chief! - Tell me. 660 00:58:57,411 --> 00:58:59,049 We are last. 661 00:58:59,131 --> 00:59:02,408 - We are monstrously late. - Do not worry. 662 00:59:02,491 --> 00:59:06,325 - I know a shortcut! - Good! 663 00:59:10,451 --> 00:59:12,681 < At Ponte Milvio, archivist Mughini... 664 00:59:12,771 --> 00:59:16,759 ... and his colleague Belon decided to deceitfully resort... 665 00:59:16,840 --> 00:59:19,686 ... to the help of a recent invention... 666 00:59:19,771 --> 00:59:22,604 ... by engineers Barsanti and Matteucci. 667 00:59:22,691 --> 00:59:27,367 It was the prototype of the first internal combustion engine. 668 00:59:34,491 --> 00:59:37,768 Excuse me, aside from from the stench... 669 00:59:37,851 --> 00:59:41,321 ... you still think this a shortcut? 670 00:59:41,411 --> 00:59:45,291 Stop this distrust! I told you I have a map. 671 00:59:45,371 --> 00:59:46,964 Here it is! 672 00:59:47,051 --> 00:59:51,010 When will we get out of this sewer alive? 673 00:59:51,091 --> 00:59:52,570 Um, from this shortcut. 674 00:59:52,651 --> 00:59:56,042 Don't worry, we'll be out in half an hour, tops. 675 00:59:56,131 --> 01:00:00,011 < 58 days later, in the foyer of Fantozzi's office... 676 01:00:00,091 --> 01:00:05,291 ... a bust was uncovered in the memory of the missing employees. 677 01:00:12,331 --> 01:00:17,531 Indeed, the two unfortunates wandered many more years... 678 01:00:17,611 --> 01:00:22,162 ... through the sewers of the whole world until they emerged... 679 01:00:22,243 --> 01:00:23,389 ...in the ocean. 680 01:00:23,470 --> 01:00:29,347 They were rescued, at last, by an ocean liner on its maiden voyage... 681 01:00:29,428 --> 01:00:31,329 The Titanic! 682 01:00:31,411 --> 01:00:34,324 < A novelty had arrived very late from France... 683 01:00:34,411 --> 01:00:37,290 ... on the wake of a fabulous success... 684 01:00:37,371 --> 01:00:41,530 ... it was the great sensation of the moving pictures! 685 01:01:02,851 --> 01:01:07,402 - Pina, Should we go? - Look how nice it is! 686 01:01:07,491 --> 01:01:10,722 - It's funny! - But that's stupid. 687 01:01:10,811 --> 01:01:13,166 It's stuff for children and for morons. 688 01:01:13,251 --> 01:01:15,970 It's can't last, this stuff. 689 01:01:31,011 --> 01:01:34,686 - What is happening? - Ugo, I'm scared! 690 01:01:34,771 --> 01:01:37,889 - Scared of what? - Of the train. - It's fake! 691 01:01:37,971 --> 01:01:41,760 - I'm scared, let's go! - Pina, it's fiction! 692 01:01:41,851 --> 01:01:45,890 - Hey! Have you gone crazy? - Ugo, come on! 693 01:01:45,971 --> 01:01:48,360 It's all fake! 694 01:01:48,451 --> 01:01:51,091 It's a simple optical illusion! 695 01:02:07,611 --> 01:02:09,761 Notch! 696 01:02:21,171 --> 01:02:23,526 - Double notch! - All right! 697 01:02:34,891 --> 01:02:38,407 - Notch, notch, notch! - Yes. 698 01:03:18,571 --> 01:03:21,006 < After centuries of abuse suffered in Europe... 699 01:03:21,091 --> 01:03:24,846 ... Fantozzi had decided to try his bad luck... 700 01:03:24,931 --> 01:03:26,763 ... even in America. 701 01:03:27,651 --> 01:03:30,370 Here we are! Here we are. 702 01:03:31,691 --> 01:03:34,683 Here's our home! 703 01:03:36,971 --> 01:03:40,248 Ughino, are you sure this is the house? 704 01:03:40,331 --> 01:03:42,720 There's rich people here. 705 01:03:42,811 --> 01:03:44,768 I am very sure. 706 01:03:44,851 --> 01:03:48,082 We owe everything to Mr. Adams the manager of the nightclub. 707 01:03:48,171 --> 01:03:50,606 He gave it to me at a bargain price. Come! 708 01:03:50,691 --> 01:03:54,480 - Can you take the little girl? - I can't do it. 709 01:03:55,050 --> 01:03:58,327 Me neither. 710 01:04:25,931 --> 01:04:28,081 - Some milk? - Scottish. 711 01:04:44,393 --> 01:04:46,191 This is the address. 712 01:04:46,272 --> 01:04:48,799 Last night our informants saw two full trucks... 713 01:04:48,880 --> 01:04:50,831 ... of whiskey bottles being unloaded. 714 01:04:50,912 --> 01:04:55,240 - This time they have no escape. - The tip is right. 715 01:04:55,331 --> 01:04:57,845 Let's wait a few minutes before entering. 716 01:05:04,291 --> 01:05:07,602 My own home! I'm happy! 717 01:05:07,691 --> 01:05:09,682 Pina, we're in America. 718 01:05:09,771 --> 01:05:13,401 I want to officially celebrate our first American home. 719 01:05:13,491 --> 01:05:15,243 Yes, yes! 720 01:05:15,331 --> 01:05:18,687 - I've got a surprise. - What? 721 01:05:18,771 --> 01:05:20,489 Something crazy. 722 01:05:20,571 --> 01:05:22,448 Should I take it out? 723 01:05:23,651 --> 01:05:27,246 What did you think, love? Here it is! 724 01:05:27,331 --> 01:05:30,767 Oh, alcohol! It's forbidden! 725 01:05:30,851 --> 01:05:33,161 There's prohibition, dad. 726 01:05:33,251 --> 01:05:36,687 Cover up! Better cover yourself up, for your distemper... 727 01:05:36,771 --> 01:05:38,603 ... I mean your cold. 728 01:05:38,691 --> 01:05:41,410 Pina, a toast! Take the glasses. 729 01:05:41,491 --> 01:05:43,607 Isn't it dangerous? 730 01:05:43,691 --> 01:05:47,286 Who could find us here? We're sitting pretty! 731 01:05:47,371 --> 01:05:51,080 - Glasses! - Me too! - Cover up! 732 01:05:58,531 --> 01:06:01,045 - Police. - Oh God! 733 01:06:17,371 --> 01:06:19,442 Good! 734 01:06:19,531 --> 01:06:22,125 Love, I'm happy! 735 01:06:23,171 --> 01:06:26,562 Come on! Did you get in a daze? 736 01:06:30,251 --> 01:06:32,367 Let's toast! 737 01:06:32,451 --> 01:06:34,203 Let's toast! 738 01:06:34,291 --> 01:06:36,680 Let's drink to the love... 739 01:06:36,771 --> 01:06:39,763 ... this house instills in my whole heart... 740 01:06:41,011 --> 01:06:44,163 How happy we are! Let's toast! 741 01:06:51,851 --> 01:06:54,206 Let's drink! Let's drink! Let's drink! 742 01:06:54,291 --> 01:06:58,080 - May I hel-- - Where are the bottles? 743 01:07:01,571 --> 01:07:04,290 - You're not talking, huh? - Search everywhere! 744 01:07:08,427 --> 01:07:11,730 - Come here. - Leave me, you monster! 745 01:07:11,811 --> 01:07:13,370 Mamma Mia! 746 01:07:23,331 --> 01:07:25,402 Watch your words! 747 01:07:28,491 --> 01:07:31,927 - Murderers! - I have to ask a question. 748 01:07:32,011 --> 01:07:35,925 What time does the first steamer leave for Italy? 749 01:07:36,611 --> 01:07:38,807 We didn't stay for long, but it's been nice. 750 01:07:38,891 --> 01:07:43,124 You can't even arrive and your house is destroyed... 751 01:08:25,850 --> 01:08:28,842 < At the outbreak of World War II... 752 01:08:28,930 --> 01:08:33,049 ... Fantozzi was called back into aviation. 753 01:08:46,617 --> 01:08:49,422 This is the name of the first lucky one... 754 01:08:49,790 --> 01:08:52,029 ... who will have the honor of dying... 755 01:08:52,147 --> 01:08:55,811 ... by crashing into American ships. 756 01:08:57,513 --> 01:08:59,842 Ray of Moonlight 757 01:09:09,467 --> 01:09:11,217 Thunderclap 758 01:09:18,490 --> 01:09:20,720 Tozzi-Fan! 759 01:09:23,850 --> 01:09:24,885 Tozzi-Fan! 760 01:10:27,810 --> 01:10:29,448 Banzai! 761 01:10:59,770 --> 01:11:01,761 Banzai! 762 01:11:11,170 --> 01:11:13,730 Banzai! 763 01:11:16,930 --> 01:11:18,921 Banzai! 764 01:11:33,951 --> 01:11:37,694 < The kamikaze Tozzi-Fan had an intention to disappear... 765 01:11:37,775 --> 01:11:39,648 ... and wait for the end of the war... 766 01:11:39,729 --> 01:11:43,944 ... while hiding out in that charming small town. 767 01:11:48,650 --> 01:11:53,201 < That day, Fantozzi had ditched the office... 768 01:11:53,290 --> 01:11:58,524 ... and unbeknownst to his family he was approaching the stadium. 769 01:11:58,610 --> 01:12:02,808 < Italy! Italy! - We're finally out of office hell. 770 01:12:02,890 --> 01:12:05,689 We will spend a wonderful day of sunshine and sports. 771 01:12:05,770 --> 01:12:08,125 Feel that air. 772 01:12:08,210 --> 01:12:10,360 Breathe! Breathe! 773 01:12:12,250 --> 01:12:14,048 Close the window! 774 01:12:16,010 --> 01:12:19,419 - Can we make it in time? - To do what? 775 01:12:19,500 --> 01:12:21,647 There's only seven hours until the game starts. 776 01:12:21,730 --> 01:12:24,483 Don't worry, I'm a stadium approach strategist. 777 01:12:24,570 --> 01:12:27,528 Look, a passage has opened up. Get in! Get in! 778 01:12:27,610 --> 01:12:29,601 Go! 779 01:12:34,170 --> 01:12:36,400 Look what you've done! 780 01:12:37,010 --> 01:12:38,967 We got stuck! 781 01:12:40,530 --> 01:12:42,601 Get out! 782 01:12:42,690 --> 01:12:45,159 - We're stuck! - Out of the roof. 783 01:12:45,250 --> 01:12:47,287 - What roof? - Holy cow. 784 01:12:47,370 --> 01:12:49,646 Out of the engine. Lead the way. 785 01:12:49,730 --> 01:12:51,687 Come! 786 01:12:51,770 --> 01:12:53,647 Don't stop. 787 01:12:55,170 --> 01:13:00,119 - Fantozzi, don't waste time. - I'm not very used to this. 788 01:13:06,530 --> 01:13:10,524 - It's very convenient this way. Come! - Coming. 789 01:13:10,610 --> 01:13:12,726 After you. 790 01:13:12,810 --> 01:13:15,484 Come on! 791 01:13:15,570 --> 01:13:19,200 - What about he car? - Leave it here. 792 01:13:19,290 --> 01:13:22,840 - They'll give me a ticket. - It's your car, anyway. 793 01:13:22,930 --> 01:13:24,921 Come! 794 01:13:25,010 --> 01:13:29,004 - The plaids! - What? - Ugh! The blankets! 795 01:13:32,410 --> 01:13:34,401 Italy! Italy! 796 01:13:35,410 --> 01:13:38,687 - Excuse me, where's the stadium? - I can guide you. - Thanks. 797 01:13:38,770 --> 01:13:42,365 Fantozzi, Come! It's our lucky day. 798 01:13:42,450 --> 01:13:44,327 Get on! 799 01:13:46,090 --> 01:13:48,286 - Good morning. - Nice to meet you. 800 01:13:48,370 --> 01:13:52,204 - Accountant Ugo Fantozzi. - It's a pleasure. 801 01:13:52,290 --> 01:13:56,602 - Is that seat free? - Of course. 802 01:13:56,690 --> 01:13:59,000 Thanks, you're very humane. 803 01:13:59,090 --> 01:14:01,127 Thanks. 804 01:14:01,210 --> 01:14:03,042 Let's sit here. 805 01:14:03,130 --> 01:14:04,882 How nice! 806 01:14:13,785 --> 01:14:17,016 < It was the day of the highly anticipated football match... 807 01:14:17,410 --> 01:14:19,128 ... Italy-Scotland. 808 01:14:20,115 --> 01:14:22,265 - Here's our opponents. < Italy! 809 01:14:22,355 --> 01:14:26,064 - How do you say "may the best man win"? - "That win the best!" 810 01:14:26,155 --> 01:14:27,748 Win the best! 811 01:14:29,275 --> 01:14:32,711 - Are you sure that's how you say it? - Sure. 812 01:14:34,715 --> 01:14:36,228 Win the best! 813 01:14:37,755 --> 01:14:40,907 I may have insidious pronunciation defects. 814 01:14:40,995 --> 01:14:42,876 - In English? - In Scottish. 815 01:14:42,957 --> 01:14:45,524 Guys, let's show them who we are! 816 01:14:45,605 --> 01:14:47,283 TOURIST TRIP -> HOOLIGAN TRIP 817 01:14:47,395 --> 01:14:52,265 All hands to battle stations! On the right side! 818 01:14:55,515 --> 01:14:59,395 What? Battle stations? 819 01:14:59,475 --> 01:15:01,307 Get down. 820 01:16:07,835 --> 01:16:10,987 I don't understand how this works. 821 01:16:11,075 --> 01:16:12,873 Excuse me, sir. 822 01:16:12,955 --> 01:16:16,232 - How does this work? - It's easy. 823 01:16:16,315 --> 01:16:18,147 Put the torch right there. 824 01:16:25,875 --> 01:16:30,392 You may feel like you have a big hole in your stomach. 825 01:16:30,475 --> 01:16:32,910 - Let's go. - Goodbye, have a nice day. 826 01:16:32,995 --> 01:16:34,554 Later, I'll... 827 01:16:48,675 --> 01:16:50,473 - Accountant! - Huh? 828 01:16:50,555 --> 01:16:52,512 Board them! 829 01:16:52,595 --> 01:16:54,745 - What? - Go! 830 01:16:56,195 --> 01:16:57,913 I'll board them. 831 01:17:19,355 --> 01:17:21,028 Here, accountant! 832 01:17:23,795 --> 01:17:26,594 Yahoo! Yahoo! 833 01:17:32,075 --> 01:17:37,309 We need to break down the Scottish bus door. 834 01:17:37,395 --> 01:17:40,751 - We need a battering ram. - Excuse me... 835 01:17:40,835 --> 01:17:42,906 - Ah, you! - What's happening? 836 01:17:42,995 --> 01:17:44,952 Can you do the ram? 837 01:17:45,035 --> 01:17:47,151 - Ram! - Me? No! 838 01:17:47,235 --> 01:17:50,068 I never did the ram! 839 01:17:50,155 --> 01:17:53,193 I'm not a ram! 840 01:17:57,835 --> 01:18:01,908 < I told you I can't do the ram. - Accountant, what are you doing? 841 01:18:01,995 --> 01:18:03,668 Come! 842 01:18:04,555 --> 01:18:06,944 Accountant, I'm here! 843 01:18:08,955 --> 01:18:12,710 We have captured the Scots bus. 844 01:18:12,795 --> 01:18:14,433 Yahoo! 845 01:18:14,515 --> 01:18:16,745 Yah... oh! 846 01:18:16,835 --> 01:18:20,191 Go upstairs. 847 01:18:20,275 --> 01:18:22,744 - I'll take you to the stadium. - Yahoo! 848 01:18:25,035 --> 01:18:27,026 < Italy! Italy! 849 01:18:27,955 --> 01:18:31,346 It's very nice up here. Long live Italy! 850 01:18:33,075 --> 01:18:35,510 < Can you see? - Everything's fine! 851 01:18:41,075 --> 01:18:42,713 Be careful! 852 01:18:42,795 --> 01:18:44,672 Don't worry! 853 01:18:47,915 --> 01:18:50,634 Do you mind if I get off? 854 01:18:50,715 --> 01:18:55,027 < The Italians broke the opposing line. 855 01:18:55,115 --> 01:18:57,191 The Scottish will likely counterattack... 856 01:18:57,272 --> 01:18:59,720 ... with heavy artillery and tracked vehicles. 857 01:18:59,801 --> 01:19:01,949 < Over to you, Ferretti. 858 01:19:02,035 --> 01:19:06,791 < Cover shots are being fired over in the Curva Nord... 859 01:19:06,875 --> 01:19:09,594 ... with the support of bombing helicopters. 860 01:19:09,675 --> 01:19:13,555 < Let's hear the Scots' war cry in the Curva Sud. 861 01:19:13,635 --> 01:19:15,034 How nice, huh? 862 01:19:17,618 --> 01:19:18,626 What? 863 01:19:18,791 --> 01:19:22,394 - Which seats did you get? - Seats? 864 01:19:22,475 --> 01:19:24,785 Here, these ones. 865 01:19:28,155 --> 01:19:30,795 I'll give you some chilling news. 866 01:19:30,875 --> 01:19:32,991 We are in the Scottish trenches. 867 01:19:48,915 --> 01:19:50,872 How do you do? 868 01:19:52,475 --> 01:19:58,073 Play something Scottish... The Scottish anthem. 869 01:19:58,155 --> 01:20:00,988 You know it? Play! 870 01:20:02,635 --> 01:20:04,467 "Win the best"! 871 01:20:04,555 --> 01:20:06,387 I do the anthem! 872 01:20:07,795 --> 01:20:11,106 The Scottish anthem! THE ITALIAN ANTHEM PLAYS 873 01:20:34,155 --> 01:20:35,668 Sorry! 874 01:20:38,515 --> 01:20:41,268 "Stranger in the night"! "Whiskey"! 875 01:20:48,075 --> 01:20:50,112 Pretty good! 876 01:21:11,915 --> 01:21:13,747 Ugo, what happened? 877 01:21:13,835 --> 01:21:16,224 Nothing happened! 878 01:21:16,970 --> 01:21:21,840 They made me work overtime all day. 879 01:21:21,921 --> 01:21:24,720 You think I'm going out to have fun, huh? 880 01:21:25,677 --> 01:21:28,829 We were waiting for you for the girl's dance exhibition. 881 01:21:29,355 --> 01:21:33,633 Don't piss me off with the exhibition of the baboo--- the baby girl! 882 01:21:33,715 --> 01:21:38,551 If I don't work, who will eat in this house? 883 01:21:38,635 --> 01:21:41,434 Who will eat? 884 01:21:45,269 --> 01:21:47,260 You're right. 885 01:21:47,341 --> 01:21:49,093 I'm sorry, Ugo. 886 01:21:54,835 --> 01:22:00,194 - (TV) .. the national team's match. - No, I'm sorry. 887 01:22:00,275 --> 01:22:03,108 Unfortunately, once again the sports news... 888 01:22:03,195 --> 01:22:05,471 ... ended up with crime news. 889 01:22:05,555 --> 01:22:09,185 Thugs who have nothing to do with real fans... 890 01:22:09,275 --> 01:22:15,112 ... ruined what was supposed to be a celebration. 891 01:22:15,195 --> 01:22:18,108 We can show you some pictures... 892 01:22:18,195 --> 01:22:21,028 These pictures bear witness... 893 01:22:21,115 --> 01:22:23,231 ... of a most reprehensible act... 894 01:22:23,315 --> 01:22:27,195 ... committed by an Italian hooligan. 895 01:22:27,275 --> 01:22:29,630 < A troublemaker, a violent one. 896 01:22:29,715 --> 01:22:32,309 You can see the hate in his eyes. 897 01:22:32,395 --> 01:22:35,513 It's something that has nothing to do with a sporting event. 898 01:22:35,595 --> 01:22:39,031 < These are images that should make us think. - May I tell you something? 899 01:22:39,115 --> 01:22:42,346 - Yeah. - You make me sick. 900 01:22:42,435 --> 01:22:46,349 < One really wonders with growing concern: 901 01:22:46,435 --> 01:22:48,904 at this rate, where will we end up? 902 01:22:55,475 --> 01:22:58,831 - Happy birthday, Ughino! - Happy birthday, dad! - Thanks. 903 01:22:58,915 --> 01:23:01,111 Happy birthday to you! 904 01:23:01,195 --> 01:23:04,347 - Happy birthday to you! - Enough, enough! 905 01:23:04,435 --> 01:23:07,188 - Pina, set the table. - Yes. 906 01:23:09,477 --> 01:23:12,230 - Let's sit down. - Yes. 907 01:23:12,317 --> 01:23:14,627 Sit down, come on. 908 01:23:16,717 --> 01:23:18,435 Here we go. 909 01:23:22,437 --> 01:23:27,227 - Why isn't mine working? - Let me, Ugo. 910 01:23:29,077 --> 01:23:32,786 - Ughino, you have to cut the cake. - The knife! 911 01:23:42,077 --> 01:23:45,069 Holy Alpha Centauri! Do you never sharpen your knives? 912 01:23:45,157 --> 01:23:47,114 Where is the thing? 913 01:23:51,677 --> 01:23:53,429 Is it here? 914 01:23:59,597 --> 01:24:01,827 It's very handy! 915 01:24:03,357 --> 01:24:06,110 It's not here. I'll close... ah! 916 01:24:12,037 --> 01:24:15,109 It's in the bottom one. 917 01:24:15,197 --> 01:24:17,473 You have to remember, Pina. 918 01:24:17,557 --> 01:24:19,787 You close it, I beg you. 919 01:24:26,757 --> 01:24:28,907 I'll sharpen it. 920 01:24:41,557 --> 01:24:46,313 - I told you to turn off the bedeophone! - I'm sorry. 921 01:24:48,117 --> 01:24:49,596 All right... 922 01:24:54,877 --> 01:24:56,470 What is that? 923 01:25:04,277 --> 01:25:06,109 What...? 924 01:25:07,357 --> 01:25:09,189 Which number is it? 925 01:25:12,477 --> 01:25:14,548 - Good morning. - Sidereal director! 926 01:25:14,637 --> 01:25:18,790 - Am I disturbing you, dear Fantozzi? - Of course not! Not at all! 927 01:25:18,877 --> 01:25:20,834 Indeed, it is an honor for me. 928 01:25:20,917 --> 01:25:24,273 I called you to wish you a happy birthday. 929 01:25:24,357 --> 01:25:26,712 - You remembered! < Of course. 930 01:25:26,797 --> 01:25:30,188 - Thanks. - And then for a more personal reason. 931 01:25:32,237 --> 01:25:34,877 - What is that? - Very personal. 932 01:25:37,917 --> 01:25:40,193 - Me? - Yes, I understand. 933 01:25:40,277 --> 01:25:43,508 - Come on, we have to talk about work! - I get it. 934 01:25:46,717 --> 01:25:48,355 Ugh! 935 01:25:50,237 --> 01:25:51,671 Go ahead. 936 01:25:51,757 --> 01:25:56,228 You should lend me your house for an hour. 937 01:25:56,317 --> 01:26:00,709 - But why? - I'm here with a lady. 938 01:26:00,797 --> 01:26:02,913 I don't know where to take her. 939 01:26:06,277 --> 01:26:09,872 - Why don't you take her to your house? - Excuse me? 940 01:26:09,957 --> 01:26:12,631 To... to my house! 941 01:26:17,157 --> 01:26:22,630 Couldn't you come tomorrow? 942 01:26:22,717 --> 01:26:29,396 Today is a special day for me. 943 01:26:29,477 --> 01:26:31,150 It's my birthday. 944 01:26:31,237 --> 01:26:33,990 We already have the cake and the sparkling wine on ice. 945 01:26:34,077 --> 01:26:37,354 Good! Leave everything there and keep the sparkling wine cool. 946 01:26:37,437 --> 01:26:40,748 On ice... on ice. 947 01:26:40,837 --> 01:26:43,226 < I'll be there in 15 minutes. 948 01:26:44,357 --> 01:26:46,234 Leave the key under the mat. 949 01:26:46,317 --> 01:26:49,116 Under the mat... 950 01:26:58,117 --> 01:27:00,552 Pina, I... 951 01:27:01,757 --> 01:27:06,228 It's not my fault, I was so keen on this party. 952 01:27:06,997 --> 01:27:11,468 - It doesn't matter, Ugo. - I'll drink this! 953 01:27:11,557 --> 01:27:15,107 - Okay, okay... - I'll drink it in his face! 954 01:27:16,077 --> 01:27:20,674 These assholes are arrogant just because they have some power. 955 01:27:20,757 --> 01:27:23,510 - I'm having a nice party when... - Get your helmet, dad. 956 01:27:23,597 --> 01:27:26,191 - I'm not wearing a helmet. - It's mandatory. 957 01:27:26,277 --> 01:27:28,553 Let's put on the helmet then. 958 01:28:12,077 --> 01:28:14,956 Pina, why are you making that face? 959 01:28:15,037 --> 01:28:18,712 Nothing happened! Screw them! Come on! 960 01:28:18,797 --> 01:28:21,516 Let's celebrate! I'm lucky! 961 01:28:23,797 --> 01:28:26,869 I am a very lucky man! 63526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.