All language subtitles for Sherwood.2019.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,282 --> 00:00:13,282 www.titlovi.com 2 00:00:16,282 --> 00:00:18,117 Hold on! 3 00:00:18,149 --> 00:00:20,519 - I want to go back to the farm! - Iniko? 4 00:00:23,823 --> 00:00:25,524 What can I do? 5 00:00:25,557 --> 00:00:27,693 Hold on to Juba! 6 00:00:34,265 --> 00:00:37,335 # Together we'll rise. 7 00:00:37,368 --> 00:00:41,707 # Together we'll fight as one 8 00:00:41,740 --> 00:00:44,743 # in the deep of the ocean, 9 00:00:44,777 --> 00:00:47,112 # and in the coldest night. 10 00:00:47,146 --> 00:00:50,149 # Together we'll shine. 11 00:00:50,182 --> 00:00:53,286 # Together we're alive. Let's run. 12 00:00:53,319 --> 00:00:56,355 # We will fight as one 13 00:00:56,387 --> 00:00:58,091 # forever, 14 00:00:58,124 --> 00:01:01,127 # and we're never giving up. 15 00:01:16,876 --> 00:01:19,245 Robin! 16 00:01:20,646 --> 00:01:21,713 Oh... 17 00:01:21,746 --> 00:01:24,117 Iniko! 18 00:01:26,418 --> 00:01:28,154 Robin! 19 00:01:28,186 --> 00:01:30,322 Wake up! 20 00:01:30,688 --> 00:01:32,125 Wake up! 21 00:01:32,158 --> 00:01:34,326 Ow! 22 00:01:34,359 --> 00:01:36,262 Sorry, I had to. 23 00:01:36,295 --> 00:01:38,430 It's OK, Juba. I'm here. 24 00:01:40,198 --> 00:01:42,801 I'm gonna feel that for a while. 25 00:01:42,834 --> 00:01:45,871 Iniko? Iniko? 26 00:01:45,905 --> 00:01:48,307 Iniko. 27 00:01:50,676 --> 00:01:55,147 I can't get the core cells to connect with the umbrella cat. 28 00:01:56,281 --> 00:01:59,751 He's making even less sense than usual. 29 00:01:59,784 --> 00:02:01,620 His head must be hurt. 30 00:02:01,653 --> 00:02:04,390 Yeah, but... he has a thick skull. 31 00:02:05,191 --> 00:02:07,326 Hey, pirate boy. 32 00:02:10,361 --> 00:02:12,198 No more bananas. 33 00:02:12,230 --> 00:02:14,766 I know how! 34 00:02:14,800 --> 00:02:16,602 Ow! 35 00:02:16,634 --> 00:02:20,439 - That hurt. - I did what I had to do. Sorry. 36 00:02:21,606 --> 00:02:22,741 Are we dead? 37 00:02:22,775 --> 00:02:25,211 They can't get rid of us that easily. 38 00:02:25,243 --> 00:02:27,812 Your sub, on the other hand... 39 00:02:27,846 --> 00:02:31,950 Hey! They can't get rid of her that easily either. 40 00:02:35,420 --> 00:02:38,191 Or maybe they will. 41 00:02:38,223 --> 00:02:39,625 If we don't get the main generator fixed, 42 00:02:39,657 --> 00:02:41,259 we're gonna run out of air. 43 00:02:41,293 --> 00:02:42,328 Hey, let me have a look. 44 00:02:42,360 --> 00:02:45,397 No, this takes a steady hand and an expert eye... 45 00:02:45,431 --> 00:02:47,332 things I know about. 46 00:02:48,366 --> 00:02:52,637 Ow! I think I just shorted the water filter. 47 00:02:52,670 --> 00:02:54,439 Technically, on the scale of terrible things, 48 00:02:54,473 --> 00:02:57,243 that won't matter if we can't breathe anyway. 49 00:02:57,276 --> 00:02:59,579 That sounds pretty bad. 50 00:02:59,611 --> 00:03:03,415 Considering I put breathing in my top three things to do, 51 00:03:03,449 --> 00:03:05,785 yes, very bad. 52 00:03:17,596 --> 00:03:19,632 Zoom in. Stop. 53 00:03:19,664 --> 00:03:22,400 Zoom in. 54 00:03:22,433 --> 00:03:24,637 Sharpen 50%. 55 00:03:29,407 --> 00:03:31,676 The Sheriff's very angry. 56 00:03:31,710 --> 00:03:33,945 I said I was not to be interrupted. 57 00:03:33,979 --> 00:03:36,782 We need to send a probe down to... 58 00:03:36,814 --> 00:03:39,852 to check for survivors. 59 00:03:39,884 --> 00:03:42,854 My resources are to be used on rebuilding the probe. 60 00:03:42,888 --> 00:03:46,626 I don't have time for pointless searches. 61 00:03:46,658 --> 00:03:49,262 Then let me operate it. 62 00:03:49,294 --> 00:03:51,730 I can't just hand the deep sea drobos over to you, Gisbourne. 63 00:03:51,764 --> 00:03:54,600 They're untested prototypes with new specifications that... 64 00:03:54,633 --> 00:03:56,435 I know! 65 00:03:56,467 --> 00:03:59,871 Their geo-map tracking runs off heat-augmented sonar cells. 66 00:03:59,905 --> 00:04:02,008 Th... 67 00:04:02,040 --> 00:04:03,908 That's correct. And? 68 00:04:03,942 --> 00:04:06,379 Scanning range is wave-form dependent 69 00:04:06,412 --> 00:04:09,949 as well as pressure-sensitive. 70 00:04:09,981 --> 00:04:13,385 I think it's your best update yet. 71 00:04:13,419 --> 00:04:16,588 You know your stuff. I'm impressed. 72 00:04:16,622 --> 00:04:19,658 Well, I like to watch you work. 73 00:04:19,692 --> 00:04:22,595 Then you'll know the updates aren't stable yet. 74 00:04:22,627 --> 00:04:24,863 Taking them down that deep is a risk. 75 00:04:24,896 --> 00:04:27,565 I'll be as careful as I can. 76 00:04:27,598 --> 00:04:29,769 All right. If we must. 77 00:04:29,802 --> 00:04:34,540 But the second anything looks off, you abort, understood? 78 00:04:34,572 --> 00:04:36,775 Understood. 79 00:04:37,742 --> 00:04:39,978 Thank you. 80 00:04:44,850 --> 00:04:46,951 Please, let me help you. 81 00:04:46,985 --> 00:04:50,556 You can help me by keeping your mitts off my tech. 82 00:04:50,588 --> 00:04:52,557 Iniko, come on. We don't have time. 83 00:04:52,591 --> 00:04:54,460 And I don't have time to argue. 84 00:04:54,492 --> 00:04:57,529 OK, OK. 85 00:04:57,562 --> 00:05:00,565 I only want to help. I can fix it. 86 00:05:00,598 --> 00:05:01,966 No! No. 87 00:05:02,000 --> 00:05:06,439 I don't want you or your weird DNA metal glove thing 88 00:05:06,471 --> 00:05:07,839 near my stuff. 89 00:05:07,872 --> 00:05:11,776 - The Gauntlet's just a tool. - Are you kidding me?! 90 00:05:11,810 --> 00:05:14,112 It's a weapon, and it's connected. 91 00:05:14,146 --> 00:05:18,016 You're connected to something or... someone. 92 00:05:18,050 --> 00:05:18,918 But... 93 00:05:18,951 --> 00:05:21,020 Your dad's the guy who poisoned Zoobie, 94 00:05:21,052 --> 00:05:25,925 who designed the new drobos, who is trying to kill us. 95 00:05:25,958 --> 00:05:29,462 If you played his game to figure out who he is, 96 00:05:29,495 --> 00:05:30,762 then your dad, the genius, 97 00:05:30,795 --> 00:05:34,033 definitely figured out who you are. 98 00:05:34,065 --> 00:05:36,668 I can't change who my father is. 99 00:05:36,701 --> 00:05:38,870 But I'm not like him. 100 00:05:41,139 --> 00:05:43,709 I'm still the girl who's gonna make sure we get out of here 101 00:05:43,742 --> 00:05:45,578 so we can stop the Sheriff. 102 00:05:45,610 --> 00:05:48,848 My dad being on his side doesn't change any of that. 103 00:05:48,880 --> 00:05:52,984 It doesn't change that I'm on your side. 104 00:05:53,017 --> 00:05:57,655 OK, OK. I know you can't control who your old man is. 105 00:05:57,689 --> 00:05:59,992 I know you're better than that. 106 00:06:00,024 --> 00:06:01,760 Thank you. 107 00:06:01,793 --> 00:06:04,430 So, let's get to work. 108 00:06:04,463 --> 00:06:09,769 Same old Robin. OK, just none of that Gauntlet business. 109 00:06:09,802 --> 00:06:11,804 Old school it is. 110 00:06:15,007 --> 00:06:16,542 Wait. 111 00:06:16,574 --> 00:06:18,745 You need this. 112 00:06:20,879 --> 00:06:23,616 - Thanks, Cap'n. - You're welcome. 113 00:06:23,649 --> 00:06:26,485 - Ready? - Just don't hurt her. 114 00:06:26,517 --> 00:06:28,754 Won't hurt a bit. 115 00:06:37,495 --> 00:06:41,132 It worked! Yes! 116 00:06:45,737 --> 00:06:47,874 Or... not 'yes'. 117 00:06:49,574 --> 00:06:52,043 Something's shorting the power unit. 118 00:06:52,076 --> 00:06:54,512 We need to get inside it. 119 00:06:54,545 --> 00:06:55,413 Well, if we were dry-docked, 120 00:06:55,447 --> 00:06:57,216 we could pop it open from the outside, 121 00:06:57,249 --> 00:07:01,220 but the only way in from here... is through there. 122 00:07:01,252 --> 00:07:06,024 You may be a string bean. 123 00:07:06,057 --> 00:07:08,661 There's no way you're gonna fit in there. 124 00:07:08,694 --> 00:07:10,696 No. 125 00:07:10,728 --> 00:07:12,931 I won't fit. 126 00:07:20,572 --> 00:07:24,143 I can't wait to tell Gripper about this. 127 00:07:24,175 --> 00:07:27,012 Yeah, maybe forget to mention this part. 128 00:07:27,045 --> 00:07:29,682 Oh, and no touching unless we say so. 129 00:07:29,714 --> 00:07:31,917 Mm-hm. No touching. 130 00:07:35,254 --> 00:07:39,024 Hey, that blue thing is the neutraliser. 131 00:07:39,057 --> 00:07:41,727 Blue. Yep! 132 00:07:41,759 --> 00:07:44,829 OK, and about an inch from there to the left 133 00:07:44,862 --> 00:07:47,098 is the power core. 134 00:07:47,733 --> 00:07:49,134 Inch? 135 00:07:49,166 --> 00:07:51,903 What's an inch? 136 00:07:51,937 --> 00:07:54,105 An inch. Uh... 137 00:07:54,805 --> 00:07:57,609 A thumb! 138 00:07:57,642 --> 00:08:00,812 - Uh, this thumb? - Scratch that. 139 00:08:00,846 --> 00:08:03,048 Two thumbs. 140 00:08:06,552 --> 00:08:09,254 Whatever. Ready and... 141 00:08:10,221 --> 00:08:12,524 And go! 142 00:08:15,160 --> 00:08:18,197 So pretty, 143 00:08:18,230 --> 00:08:20,932 like stars! 144 00:08:28,273 --> 00:08:29,575 Yes! 145 00:08:29,608 --> 00:08:31,744 It worked! 146 00:08:31,776 --> 00:08:34,078 Whoa. 147 00:08:36,114 --> 00:08:38,551 OK. 148 00:08:38,583 --> 00:08:41,653 Right, then. Well, good work all round. 149 00:08:41,687 --> 00:08:42,621 - Y-Yes. - OK. 150 00:08:42,654 --> 00:08:44,689 What she said. Roger that. 151 00:08:44,722 --> 00:08:47,892 We are... Away we go! 152 00:08:51,996 --> 00:08:55,668 Oh, come on. Give me a break, will you?! 153 00:08:58,471 --> 00:09:00,773 It feels like one of the external thrusters is damaged. 154 00:09:00,806 --> 00:09:02,240 So we're stuck. 155 00:09:02,274 --> 00:09:04,342 I don't suppose you know how to make a telepathy gadget 156 00:09:04,375 --> 00:09:05,476 out of that thing? 157 00:09:05,510 --> 00:09:08,846 You know, send a mind message to Tui and ask for help? 158 00:09:08,879 --> 00:09:11,783 The way they're patrolling, even a telepathic message 159 00:09:11,817 --> 00:09:13,686 would put the Sheriff on our tail. 160 00:09:13,719 --> 00:09:16,121 So, what, our options are we die in the sub 161 00:09:16,153 --> 00:09:19,191 or try to swim back and die in the cold ocean? 162 00:09:19,224 --> 00:09:20,859 Or we make another option. 163 00:09:20,892 --> 00:09:23,262 Do we have any of those air pendants left? 164 00:09:23,294 --> 00:09:25,163 Yeah, one, but it's been used already. 165 00:09:25,197 --> 00:09:26,932 Won't have much air left. 166 00:09:26,965 --> 00:09:30,168 - I'm going out there. - No. I'll go. 167 00:09:30,201 --> 00:09:32,171 I need you to stay here and operate the sub. 168 00:09:32,203 --> 00:09:33,938 You're the only one who can. 169 00:09:33,971 --> 00:09:34,740 Just... 170 00:09:34,773 --> 00:09:38,711 - ...be careful, OK? - Be careful. 171 00:10:03,434 --> 00:10:05,937 I think Robin found the problem. 172 00:10:05,971 --> 00:10:07,806 Hang on, I'll give her some more throttle. 173 00:10:11,208 --> 00:10:12,877 Whoa! 174 00:10:15,113 --> 00:10:17,083 Robin! 175 00:10:27,793 --> 00:10:29,794 All right. 176 00:10:29,827 --> 00:10:31,797 Check, check. 177 00:10:31,830 --> 00:10:34,800 OK, here we go. 178 00:10:34,832 --> 00:10:37,002 Ready. I can do this. 179 00:10:45,043 --> 00:10:47,046 Ready. 180 00:10:52,250 --> 00:10:55,320 Let's go find that Gauntlet. 181 00:11:01,393 --> 00:11:04,997 Ah, there you are. 182 00:11:05,029 --> 00:11:09,134 If anyone is alive down there, I'm about to find out. 183 00:11:24,916 --> 00:11:29,221 I can't see a thing out there. Where is she? 184 00:11:33,357 --> 00:11:34,959 What? 185 00:11:34,993 --> 00:11:38,030 I have no idea what you're saying. 186 00:11:38,062 --> 00:11:40,932 She wants me to cut my throat?! 187 00:11:40,966 --> 00:11:43,101 She wants you to kill the engine. 188 00:11:43,134 --> 00:11:46,270 Turn her off? But what if she won't start up again? 189 00:11:48,974 --> 00:11:51,143 I just got it started! 190 00:11:53,945 --> 00:11:56,081 Robin, get back in here. 191 00:11:57,182 --> 00:11:59,752 Iniko, do it! 192 00:12:04,322 --> 00:12:06,291 Stupid comms. 193 00:12:06,323 --> 00:12:08,493 OK, here goes. 194 00:12:16,534 --> 00:12:18,903 Sensor... on. 195 00:12:29,080 --> 00:12:31,150 Anything good on? 196 00:12:31,182 --> 00:12:34,218 Sheriff, I... I'm just keeping an eye on things. 197 00:12:34,251 --> 00:12:36,420 Of course you are. 198 00:12:43,928 --> 00:12:46,865 Shh! 199 00:12:52,303 --> 00:12:54,439 Gisbourne's doing well. 200 00:12:55,472 --> 00:12:57,909 Isn't he? 201 00:13:13,124 --> 00:13:16,028 What's happening? Where did everything go? 202 00:13:16,061 --> 00:13:19,163 I, uh... I don't know. 203 00:13:25,403 --> 00:13:27,072 Figure it out 204 00:13:27,105 --> 00:13:29,608 and get it back. 205 00:13:29,640 --> 00:13:31,309 It looks like the fallout from the test 206 00:13:31,342 --> 00:13:33,211 is affecting the drobo's systems. 207 00:13:33,245 --> 00:13:36,480 This could mean long-term damage. Gisboure, abort. 208 00:13:36,514 --> 00:13:39,585 No one gives that order except me. 209 00:13:40,418 --> 00:13:42,321 This mission is unnecessary. 210 00:13:42,354 --> 00:13:45,157 No insurgent could have survived the probe's fallout. 211 00:13:45,190 --> 00:13:47,392 The water is toxic. You know that. 212 00:13:47,424 --> 00:13:50,928 We'll lose the new drobo unless we pull it from the danger zone. 213 00:13:50,961 --> 00:13:54,332 If that happens, the other insurgents will see it as a win. 214 00:13:54,365 --> 00:13:56,901 Gisbourne. 215 00:13:56,934 --> 00:13:59,537 It won't respond! 216 00:13:59,571 --> 00:14:01,005 I'm going to kill the monitors 217 00:14:01,038 --> 00:14:02,975 and power down the tracking system. 218 00:14:03,008 --> 00:14:04,343 The drobo will return to the surface 219 00:14:04,375 --> 00:14:05,943 where we can retrieve it. 220 00:14:05,976 --> 00:14:07,612 As you were. Carry on. 221 00:14:26,563 --> 00:14:27,966 Phew! 222 00:14:27,999 --> 00:14:30,435 Man, that was close. 223 00:14:30,467 --> 00:14:32,604 Yeah, too close. 224 00:14:38,109 --> 00:14:42,080 Will that controller work with any screen? 225 00:14:42,113 --> 00:14:45,550 Well, yes, I suppose it should, but... 226 00:14:45,582 --> 00:14:49,453 Do me a favour. Give it one last sweep. 227 00:14:53,725 --> 00:14:55,927 You saw what happened. 228 00:14:55,961 --> 00:14:59,264 Loxley said the damage might be permanent. 229 00:14:59,297 --> 00:15:03,168 - I can't risk it. - It wasn't a request. 230 00:15:03,201 --> 00:15:06,171 The girl has the Gauntlet. Dead or alive, 231 00:15:06,203 --> 00:15:08,940 the Gauntlet will be returned. 232 00:15:10,008 --> 00:15:12,009 Yes, of course. 233 00:15:12,043 --> 00:15:14,212 That's my boy. 234 00:15:22,187 --> 00:15:24,322 Ready... 235 00:15:47,644 --> 00:15:51,149 Uh-oh. Now is not the time to run out of air. 236 00:15:54,351 --> 00:15:57,021 - What the...? What?! - Get down! 237 00:16:08,365 --> 00:16:10,336 Sensor on. 238 00:16:13,303 --> 00:16:15,440 I knew it! Ha! 239 00:16:16,206 --> 00:16:19,378 Stand by to obliterate. 240 00:16:19,410 --> 00:16:22,179 Right, I'll need to recharge the weapon cells. 241 00:16:22,212 --> 00:16:25,616 Then do it. 242 00:16:25,649 --> 00:16:28,620 - What are we going to do? - We need a Robin plan. 243 00:16:32,057 --> 00:16:34,326 The anchor! 244 00:16:38,562 --> 00:16:40,197 Tell me when that thing is dead centre. 245 00:16:40,230 --> 00:16:42,167 Got it. 246 00:16:45,769 --> 00:16:48,240 - Juba? - Not yet. 247 00:16:50,107 --> 00:16:54,245 Almost... 248 00:16:54,278 --> 00:16:55,647 - Now! - Anchors away! 249 00:17:04,489 --> 00:17:07,659 Yeah! The old anchor trick works again. 250 00:17:25,276 --> 00:17:26,611 What now?! 251 00:17:26,644 --> 00:17:29,114 It's snagged on something. 252 00:17:29,146 --> 00:17:32,317 I'll boost the power. Stand by. 253 00:17:40,357 --> 00:17:42,159 Whoa! 254 00:17:42,192 --> 00:17:44,296 Ha! Robin, you genius! 255 00:17:44,328 --> 00:17:46,130 Genius! 256 00:17:56,240 --> 00:17:58,609 Say goodnight, metal head. 257 00:18:14,526 --> 00:18:18,263 All systems have failed. I... I can't do it. 258 00:18:19,430 --> 00:18:22,200 We need Loxley. I'll get him. 259 00:18:22,232 --> 00:18:24,469 Don't you dare. 260 00:18:24,501 --> 00:18:26,672 This is all his fault! 261 00:18:30,375 --> 00:18:32,510 She's not gonna make it. 262 00:18:41,818 --> 00:18:45,490 # Falling, 263 00:18:45,522 --> 00:18:51,395 # I just wanna sink into your arms. 264 00:18:53,431 --> 00:18:54,165 Robin. 265 00:18:54,199 --> 00:18:56,401 # Floating,... 266 00:18:57,402 --> 00:18:58,403 Robin. 267 00:18:58,436 --> 00:19:04,742 #...I know with you here, I can't be harmed. 268 00:19:04,776 --> 00:19:08,613 # Love knowing I can trust you. 269 00:19:11,249 --> 00:19:12,584 # Love when it's just us two. 270 00:19:12,616 --> 00:19:14,752 Oh, no. No, no, no, no, no. 271 00:19:14,786 --> 00:19:17,721 # There's nothing we can't do. 272 00:19:17,755 --> 00:19:22,928 # Love knowing I can trust you. 273 00:19:24,295 --> 00:19:27,399 # Love when it's just us two. 274 00:19:27,432 --> 00:19:30,201 # There's nothing we can't do. 275 00:19:30,234 --> 00:19:30,935 Come on, Robin. 276 00:19:30,969 --> 00:19:35,373 ♪ There's nothing we can't do. 277 00:19:38,609 --> 00:19:40,911 What? 278 00:19:40,944 --> 00:19:44,381 Iniko kissed you. 279 00:19:44,414 --> 00:19:45,951 Your mouth was on my mouth? 280 00:19:45,983 --> 00:19:48,252 Well, yeah, you know, um, 281 00:19:48,286 --> 00:19:51,456 - you know, pirates, cos we... - My lips feel tingly. 282 00:19:51,489 --> 00:19:54,992 Mine too. You know, because of the mouth-to-mouth. 283 00:19:55,026 --> 00:19:57,429 Sure. 284 00:19:58,395 --> 00:19:59,596 How's Amphy? 285 00:19:59,631 --> 00:20:02,534 We're still low on air, but all of her systems are operating. 286 00:20:02,567 --> 00:20:04,669 Seems like the perfect time to go home, then. 287 00:20:04,701 --> 00:20:07,806 Setting a course for home. Hold tight. 288 00:20:16,513 --> 00:20:18,515 I did everything you asked. 289 00:20:18,548 --> 00:20:21,987 My patience is now as non-existent 290 00:20:22,019 --> 00:20:24,722 as your brain cells. 291 00:20:24,756 --> 00:20:29,527 Since you seem incapable of bringing me one little girl, 292 00:20:29,559 --> 00:20:32,463 it's time to do things... 293 00:20:32,497 --> 00:20:35,300 differently. 294 00:20:35,333 --> 00:20:37,836 The Ascension Project... 295 00:20:37,868 --> 00:20:40,571 is to move forward... 296 00:20:40,605 --> 00:20:43,807 immediately. 297 00:20:43,840 --> 00:20:47,846 The probes will kill everything... the food,... 298 00:20:48,779 --> 00:20:51,016 all the people. 299 00:20:51,048 --> 00:20:54,286 Of course, I considered that,... 300 00:20:54,318 --> 00:20:56,387 which is why you're to launch a strike 301 00:20:56,421 --> 00:20:58,890 on the markets and sea farms. 302 00:20:58,923 --> 00:21:01,759 Confiscate everything edible. 303 00:21:03,694 --> 00:21:04,928 After all, 304 00:21:04,961 --> 00:21:07,665 the sea cropper vermin... 305 00:21:07,699 --> 00:21:09,701 won't be needing it. 306 00:21:12,701 --> 00:21:16,701 Preuzeto sa www.titlovi.com 20488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.