Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,305 --> 00:00:37,305
www.titlovi.com
2
00:00:40,305 --> 00:00:43,408
# Together we'll rise.
3
00:00:43,442 --> 00:00:47,780
# Together we'll fight as one
4
00:00:47,813 --> 00:00:50,817
# in the deep of the ocean,
5
00:00:50,850 --> 00:00:53,185
# and in the coldest night.
6
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
# Together we'll shine.
7
00:00:56,255 --> 00:00:59,358
# Together we're alive.
Let's run.
8
00:00:59,390 --> 00:01:02,427
# We will fight as one
9
00:01:02,460 --> 00:01:04,263
# forever,
10
00:01:04,296 --> 00:01:07,400
# and we're never giving up.
11
00:01:07,433 --> 00:01:11,437
Your father is an evil,
good-for-nothing upper cruster,
12
00:01:11,469 --> 00:01:13,605
and you should have
nothing to do with him!
13
00:01:13,638 --> 00:01:16,509
No, no, no, no, no.
I can't say that.
14
00:01:16,542 --> 00:01:19,545
Robin, your father is a killer.
Wrong. Too strong.
15
00:01:23,549 --> 00:01:24,884
- Robin...
- Job's done.
16
00:01:24,917 --> 00:01:26,085
Capacitor acquired.
17
00:01:26,117 --> 00:01:30,890
Now let's bolt as fast as this
bucket of lug nuts can go.
18
00:01:41,900 --> 00:01:43,902
So all that risk...
19
00:01:43,936 --> 00:01:45,438
for this?!
20
00:01:45,471 --> 00:01:48,441
It's a self-charging
liquid storage capacitor.
21
00:01:48,474 --> 00:01:50,343
Nice. Um,
22
00:01:50,376 --> 00:01:51,911
I think.
23
00:01:51,944 --> 00:01:54,847
Robin Loxley,
master thief.
24
00:01:54,879 --> 00:01:57,816
- How'd you know?
- How do I know what?
25
00:01:57,849 --> 00:02:00,253
King Richard's security
used to call me that.
26
00:02:00,286 --> 00:02:02,722
Back then, I just
did it for fun.
27
00:02:02,754 --> 00:02:05,390
Now I steal stuff to stay alive.
28
00:02:05,424 --> 00:02:08,194
Long live King Richard.
29
00:02:08,227 --> 00:02:10,596
What do you think
happened to him?
30
00:02:10,628 --> 00:02:12,430
I dunno.
31
00:02:12,463 --> 00:02:17,370
Whenever I ask Tui,
she always changes the subject.
32
00:02:17,402 --> 00:02:20,772
Uh, so, um,...
33
00:02:20,806 --> 00:02:25,243
have you thought any more
about your dad and...?
34
00:02:25,276 --> 00:02:27,512
Drop it, Pirate Boy.
35
00:02:27,545 --> 00:02:30,949
It doesn't concern you.
36
00:02:30,983 --> 00:02:34,554
Tui? She wouldn't risk alerting
the surveillance drobos.
37
00:02:34,586 --> 00:02:39,625
It's OK. It's OK. She's on
a pirate frequency I gave her.
38
00:02:39,657 --> 00:02:42,427
Only we
can see it, me hearties!
39
00:02:42,461 --> 00:02:44,430
Shiver me timbers.
40
00:02:44,462 --> 00:02:46,465
I got scurvy in my eye!
41
00:02:46,497 --> 00:02:48,300
Ooh, arrgh!
42
00:02:51,402 --> 00:02:56,542
Come on, Captain Blue Hair.
'Tis to the farm we sail.
43
00:03:16,294 --> 00:03:18,496
Zoobie?
44
00:03:18,530 --> 00:03:19,765
What happened?
45
00:03:19,798 --> 00:03:22,568
Hamul ma. Zoobie's sick.
46
00:03:22,600 --> 00:03:24,637
We found him in the lagoon.
47
00:03:24,669 --> 00:03:26,638
We were just in time.
48
00:03:26,671 --> 00:03:30,977
It's bad, but that beast
has a strong will.
49
00:03:31,009 --> 00:03:33,612
Hey, buddy. It's gonna be OK.
50
00:03:34,545 --> 00:03:35,847
Who did this to him?
51
00:03:35,881 --> 00:03:38,950
Dunno who,
but I can guess what -
52
00:03:38,984 --> 00:03:41,754
poison, in the water.
53
00:03:41,787 --> 00:03:43,855
From what I can tell,
it's been contaminated
54
00:03:43,889 --> 00:03:46,259
by a massive
electromagnetic charge.
55
00:03:47,759 --> 00:03:49,894
The whole lagoon?
56
00:03:49,927 --> 00:03:51,096
Not yet,
57
00:03:51,128 --> 00:03:55,600
but it's spreading. If the
poisoned water reaches the kelp,
58
00:03:55,633 --> 00:03:56,968
there will be no more Kelpotein.
59
00:03:57,002 --> 00:04:00,439
And without the Kelpotein,
the sea croppers don't have a chance.
60
00:04:00,472 --> 00:04:01,974
Has to be the Sheriff.
61
00:04:02,007 --> 00:04:04,443
But the Upper City
needs water too.
62
00:04:04,475 --> 00:04:06,945
Not even the Sheriff would
poison his own supply.
63
00:04:06,979 --> 00:04:09,515
I'm gonna get to
the bottom of this.
64
00:04:09,548 --> 00:04:12,752
And whoever I find there...
will pay.
65
00:04:12,784 --> 00:04:15,487
- You stay with Zoobie.
- Don't worry.
66
00:04:15,520 --> 00:04:17,055
I won't leave his side.
67
00:04:17,088 --> 00:04:18,757
I'm going too.
68
00:04:18,790 --> 00:04:20,759
Me too.
69
00:04:32,771 --> 00:04:35,675
Well, Loxley?
70
00:04:35,708 --> 00:04:37,576
The Sheriff is waiting.
71
00:04:37,608 --> 00:04:39,778
Let him wait.
72
00:04:39,812 --> 00:04:41,713
My probe is doing its work.
73
00:04:41,747 --> 00:04:44,684
The fusion core is generating
significant power.
74
00:04:44,716 --> 00:04:46,519
Ah.
75
00:04:46,552 --> 00:04:47,787
Wonderful.
76
00:04:47,819 --> 00:04:49,822
Wonderful indeed.
77
00:04:49,855 --> 00:04:54,460
But the contamination radius
is double what I calculated.
78
00:04:54,492 --> 00:04:58,497
Nothing will be sustainable in the
aftermath of a full-scale extraction.
79
00:04:58,529 --> 00:05:01,366
Nothing...
except the Upper City.
80
00:05:01,399 --> 00:05:06,004
And that's all you care about,
isn't it, Gisbourne?
81
00:05:06,038 --> 00:05:09,574
So,... I'll tell the Sheriff
you'll be ahead of schedule?
82
00:05:10,776 --> 00:05:12,478
We need to test it.
83
00:05:12,511 --> 00:05:14,880
We don't have time for that!
84
00:05:14,913 --> 00:05:17,583
Another super-storm is forming.
85
00:05:17,615 --> 00:05:19,418
All of this...
86
00:05:19,451 --> 00:05:20,953
could be destroyed.
87
00:05:20,985 --> 00:05:23,956
If I report anything later
than the end of the month,
88
00:05:23,988 --> 00:05:27,926
- the Sheriff will-
- Why do you put up with it?
89
00:05:29,461 --> 00:05:30,696
I'm sorry?
90
00:05:30,728 --> 00:05:34,399
The bullying, the humiliation.
91
00:05:34,432 --> 00:05:37,836
He may be the Sheriff,
but he's also your father.
92
00:05:37,870 --> 00:05:41,072
You shouldn't have to
take it from him.
93
00:05:41,105 --> 00:05:43,908
Get back to work, Loxley.
94
00:05:51,583 --> 00:05:53,152
What else did he say?
95
00:05:53,185 --> 00:05:55,754
There's a contamination problem.
96
00:05:55,788 --> 00:05:58,958
The sea croppers
won't be able to live.
97
00:05:58,990 --> 00:06:02,060
Boo-hoo for them. All the more
reason he doesn't find out
98
00:06:02,093 --> 00:06:04,562
his daughter is one of them.
99
00:06:04,596 --> 00:06:06,865
Did he say when
we could proceed?
100
00:06:06,899 --> 00:06:08,768
Not exactly.
101
00:06:08,800 --> 00:06:10,769
'Uh, not exactly.'
102
00:06:11,571 --> 00:06:14,774
I told you
to get an exact date.
103
00:06:14,807 --> 00:06:17,576
It wasn't a difficult
assignment.
104
00:06:17,608 --> 00:06:20,111
- I'm trying-
- Oh, stop snivelling.
105
00:06:20,144 --> 00:06:23,481
If you want me to
take you seriously,
106
00:06:23,514 --> 00:06:28,420
then deliver something more
than pathetic excuses.
107
00:06:33,225 --> 00:06:36,562
- We're close.
- Let's approach quietly.
108
00:06:36,595 --> 00:06:38,964
We don't know what's out there.
109
00:06:38,997 --> 00:06:41,968
Switching
to stealth mode.
110
00:06:47,738 --> 00:06:50,709
Yeah, it's been a while since
I've steered this baby blind.
111
00:06:50,742 --> 00:06:53,946
Can you do it a little quieter?
Or is it voice-activated
112
00:06:53,978 --> 00:06:58,183
Hey, less side-seat piloting
and more looking.
113
00:07:01,185 --> 00:07:03,888
Iniko, this isn't
the right place.
114
00:07:03,922 --> 00:07:08,160
Yes, it is. I know this lagoon
like the back of my hand.
115
00:07:08,192 --> 00:07:09,894
Mm, nope.
116
00:07:09,927 --> 00:07:12,798
No fish, no coral.
117
00:07:12,831 --> 00:07:15,134
Nothing.
118
00:07:15,166 --> 00:07:17,569
Let me see.
119
00:07:21,874 --> 00:07:25,445
Ugh. What's with
the colour of the water?
120
00:07:27,245 --> 00:07:30,615
OK, that is not
supposed to be there.
121
00:07:34,052 --> 00:07:36,222
We don't know what that is.
Back off.
122
00:07:36,254 --> 00:07:39,257
I can't.
123
00:07:39,290 --> 00:07:43,562
Uh, there's some kind of
interference.
124
00:07:43,595 --> 00:07:45,764
Turn around, Iniko!
125
00:07:48,233 --> 00:07:50,569
Hang on.
126
00:08:06,218 --> 00:08:09,754
The anchor!
Good plan.
127
00:08:09,788 --> 00:08:11,757
But now what?
128
00:08:11,790 --> 00:08:15,761
- Now let's hit rewind.
- I'm going to help.
129
00:08:22,834 --> 00:08:25,670
Whatever that thing is,
it's gotta be the reason that Zoobie's sick.
130
00:08:25,704 --> 00:08:27,740
Okay but we need to take it out
- right now,
131
00:08:27,773 --> 00:08:29,074
before it does any more damage.
132
00:08:29,107 --> 00:08:31,577
Good luck doing that
while the sub's not working.
133
00:08:31,610 --> 00:08:32,978
Thanks for the update!
134
00:08:33,010 --> 00:08:35,947
King Richard's guys should've
called you Master Obvious.
135
00:08:35,980 --> 00:08:37,917
The fish -
136
00:08:37,950 --> 00:08:41,086
they're all sick.
137
00:08:41,119 --> 00:08:44,322
I'm picking up crazy magnetic interference.
- The fish!
138
00:08:44,355 --> 00:08:46,958
The fish... need help!
139
00:08:46,991 --> 00:08:50,194
That must be what
zapped your controls.
140
00:08:50,227 --> 00:08:54,567
So how do we interfere
with the interference?
141
00:08:54,600 --> 00:08:56,735
I'm thinking.
142
00:08:56,768 --> 00:08:59,238
We don't know if it's safe out
there. It could be poisonous.
143
00:08:59,270 --> 00:09:01,706
Juba?
144
00:09:01,740 --> 00:09:03,642
Stop!
145
00:09:05,610 --> 00:09:09,048
Get the sub running, but
keep it steady. I'll get Juba.
146
00:09:09,081 --> 00:09:11,050
Whoa, no, no, no! It's not safe.
147
00:09:11,082 --> 00:09:15,219
We have to. No way I'd go back
and tell Gripper we didn't try.
148
00:09:22,126 --> 00:09:24,729
Here, Mr Fish! I'll save you.
149
00:09:29,801 --> 00:09:31,937
Uh-oh.
150
00:09:32,903 --> 00:09:34,273
Going...
151
00:09:34,306 --> 00:09:36,742
backwards.
152
00:09:41,812 --> 00:09:43,716
- Juba.
- Whoa!
153
00:09:46,150 --> 00:09:48,953
I can't-
Aah!
154
00:09:48,986 --> 00:09:51,856
You saved me.
155
00:09:51,889 --> 00:09:54,025
Not yet, but I'm trying.
156
00:09:57,796 --> 00:09:59,632
I knew it wasn't safe.
157
00:09:59,664 --> 00:10:03,134
Come on, Amphy!
We gotta get you started.
158
00:10:07,905 --> 00:10:10,041
But, sir, I had it
under control-
159
00:10:10,075 --> 00:10:12,278
Shut up, Gisbourne.
160
00:10:15,013 --> 00:10:16,348
Loxley!
161
00:10:16,380 --> 00:10:18,650
Give me an update...
162
00:10:18,683 --> 00:10:19,851
now.
163
00:10:19,884 --> 00:10:21,986
I've done it. It's incredible.
164
00:10:22,019 --> 00:10:26,692
The hydrogen fusion is 150% more
efficient than I hypothesised.
165
00:10:26,725 --> 00:10:29,394
Cut to the chase.
Will it work...
166
00:10:29,427 --> 00:10:31,764
or not?
167
00:10:32,330 --> 00:10:33,732
I'll show you.
168
00:10:35,933 --> 00:10:39,070
Perhaps you'll understand this.
169
00:10:45,844 --> 00:10:49,181
With stable barometrics
and sustained fusion,
170
00:10:49,214 --> 00:10:52,384
the Ascension Project will work.
171
00:10:52,417 --> 00:10:54,319
Incredible.
172
00:10:54,351 --> 00:10:56,054
Such power!
173
00:10:56,087 --> 00:10:59,223
An entire city saved
from the waterlogged sewer
174
00:10:59,256 --> 00:11:01,726
and the vermin below.
175
00:11:01,759 --> 00:11:04,196
Oh, soon we'll be free to roam
176
00:11:04,229 --> 00:11:06,799
wherever we wish.
177
00:11:06,831 --> 00:11:09,768
You'll be a hero, Tom.
178
00:11:09,801 --> 00:11:13,806
Isn't that what you would
go on and on about...
179
00:11:13,839 --> 00:11:16,141
when we were studying together?
180
00:11:16,173 --> 00:11:18,343
You've done it. I'm...
181
00:11:19,344 --> 00:11:21,747
proud of you.
182
00:11:26,217 --> 00:11:27,919
- Ugh!
- Ugh!
183
00:11:27,952 --> 00:11:31,289
Now what are we going to do?
184
00:11:31,322 --> 00:11:34,393
Hold on to me.
We're about to take off.
185
00:11:34,426 --> 00:11:36,961
OK. Let's do this.
186
00:11:47,538 --> 00:11:49,107
Juba?
187
00:11:49,140 --> 00:11:51,342
Still here.
188
00:11:53,043 --> 00:11:54,245
OK?
189
00:11:54,278 --> 00:11:56,481
OK.
190
00:12:07,057 --> 00:12:09,027
Ugh!
191
00:12:16,368 --> 00:12:19,304
Hang in there, Juba.
You can do this; I know you can.
192
00:12:20,806 --> 00:12:22,942
Not having fun.
193
00:12:24,975 --> 00:12:28,913
I suppose it's too much to ask
for that to be an off switch.
194
00:12:31,015 --> 00:12:33,050
So the DNA works again.
195
00:12:35,352 --> 00:12:37,889
You never fail to surprise me.
196
00:12:47,065 --> 00:12:48,834
Access?
197
00:12:48,866 --> 00:12:51,302
Access by who?
198
00:12:51,336 --> 00:12:53,471
But... this is my code.
199
00:12:58,943 --> 00:13:00,411
No.
200
00:13:03,447 --> 00:13:04,548
This...
201
00:13:04,582 --> 00:13:07,451
It's not possible. I'm the
only one who can do this.
202
00:13:07,485 --> 00:13:11,289
# You can win the battle,
but I will win the war.
203
00:13:11,322 --> 00:13:14,592
# Only thing that matters
is what I'm fighting for.
204
00:13:16,927 --> 00:13:19,431
Wow. That's the best you can do?
205
00:13:21,198 --> 00:13:23,234
Ha. Take that.
206
00:13:23,268 --> 00:13:26,504
No! No. It...
207
00:13:26,538 --> 00:13:28,139
It's not possible.
208
00:13:28,173 --> 00:13:30,408
Yeah. Smashed it.
209
00:13:32,244 --> 00:13:34,479
Hm. Nice try.
210
00:13:34,511 --> 00:13:37,215
♪ You can... try to...
211
00:13:37,249 --> 00:13:40,519
No way! That's exactly
what I would've done.
212
00:13:40,552 --> 00:13:43,455
Got you!
213
00:13:43,488 --> 00:13:46,992
You're good. But no one
out-codes a Loxley.
214
00:13:48,158 --> 00:13:50,495
Hmm. This guy can code.
215
00:13:52,596 --> 00:13:55,132
Let's see how a little
electromagnetic pulse
216
00:13:55,166 --> 00:13:57,135
makes you feel.
217
00:13:59,471 --> 00:14:01,105
Ugh!
218
00:14:01,139 --> 00:14:03,174
Whoa!
219
00:14:03,207 --> 00:14:06,377
Ugh!
220
00:14:06,410 --> 00:14:09,947
Let's see what we have.
Switch to visual.
221
00:14:24,962 --> 00:14:28,266
Loxley!
- What do you want?!
222
00:14:28,299 --> 00:14:30,902
We're getting notifications
of a security breach
223
00:14:30,936 --> 00:14:33,272
at the test site. Is that them?
224
00:14:33,304 --> 00:14:35,274
No.
225
00:14:35,307 --> 00:14:39,043
I mean, it-
It was me, running tests.
226
00:14:39,076 --> 00:14:42,480
No need for action.
The probe is secure.
227
00:14:42,514 --> 00:14:46,051
I should dispatch drobos
down there, just to be safe.
228
00:14:46,083 --> 00:14:49,987
The probe is my jurisdiction,
Gisbourne.
229
00:14:50,020 --> 00:14:51,055
Well, I have to send them
230
00:14:51,089 --> 00:14:54,225
if there was a chance
it was insurgents, or Father-
231
00:14:54,259 --> 00:14:56,461
Then stop talking about it
and just do it
232
00:14:56,494 --> 00:14:58,931
so I can work in peace!
233
00:15:13,177 --> 00:15:15,580
Ada?
234
00:15:15,613 --> 00:15:19,151
Oh, don't be foolish.
She's too young.
235
00:15:26,991 --> 00:15:29,260
I know you can hear me.
236
00:15:30,427 --> 00:15:32,664
So what if I can?
237
00:15:34,164 --> 00:15:36,267
Who taught you to code
like that?
238
00:15:38,035 --> 00:15:40,304
No one you know.
239
00:15:40,337 --> 00:15:43,140
You've got my Gauntlet,
haven't you?
240
00:15:43,173 --> 00:15:44,742
'Your' Gauntlet?
241
00:15:44,775 --> 00:15:47,245
You mean...
242
00:15:47,278 --> 00:15:50,215
you're Thomas Loxley?
243
00:15:50,248 --> 00:15:52,751
It's not important who I am.
244
00:15:52,783 --> 00:15:55,987
Who you are is
what interests me.
245
00:15:56,020 --> 00:15:57,521
Aah!
246
00:15:57,554 --> 00:15:59,557
Robin, help!
247
00:15:59,591 --> 00:16:01,326
Are you there?
248
00:16:01,359 --> 00:16:02,594
Robin!
249
00:16:02,626 --> 00:16:04,495
Hello? I know you're there!
250
00:16:09,033 --> 00:16:12,504
Answer me!
251
00:16:13,370 --> 00:16:15,573
Hello?
252
00:16:17,408 --> 00:16:19,211
Answer me!
253
00:16:19,244 --> 00:16:21,446
Robin, time to go.
254
00:16:25,115 --> 00:16:27,352
Who are you?
255
00:16:28,485 --> 00:16:30,722
Now!
256
00:16:33,625 --> 00:16:38,129
Answer me!
257
00:16:38,163 --> 00:16:43,168
This would've been much easier if I'd
paid more attention at submarine school.
258
00:16:43,201 --> 00:16:45,302
But here goes.
259
00:16:50,475 --> 00:16:52,576
Dusty.
260
00:16:52,610 --> 00:16:55,681
OK, Amphy.
Don't let me down, girl.
261
00:16:57,148 --> 00:16:58,817
Thank you, thank you!
262
00:16:58,850 --> 00:17:00,252
I could kiss you-
263
00:17:00,284 --> 00:17:02,386
No, no, no!
264
00:17:02,419 --> 00:17:04,588
You're breakin' my heart!
265
00:17:07,291 --> 00:17:10,561
I hope Iniko's got Amphy
fired up for us.
266
00:17:15,567 --> 00:17:20,338
Of course! The self-charging
liquid... thingiemajig.
267
00:17:22,574 --> 00:17:26,311
Good enough for Robin;
good enough for me.
268
00:17:39,624 --> 00:17:41,759
Hide, Juba - over there.
269
00:17:55,306 --> 00:17:56,807
Let's... make...
270
00:17:56,840 --> 00:17:58,709
magic.
271
00:17:58,742 --> 00:18:01,279
Yes!
272
00:18:03,280 --> 00:18:06,183
All right, let's go.
273
00:18:19,631 --> 00:18:21,533
Why are you looking at me
like that?
274
00:18:21,566 --> 00:18:25,903
- Do I have a leech on my face?
- No, it's just good...
275
00:18:25,936 --> 00:18:29,406
Uh, good work out there.
276
00:18:35,646 --> 00:18:40,417
I kinda had to use
the liquid... thingy...
277
00:18:40,451 --> 00:18:42,487
- you know,...
- Uh, sure.
278
00:18:42,519 --> 00:18:44,221
...uh, on Amphy.
279
00:18:44,255 --> 00:18:46,258
Uh-huh. Yeah.
280
00:18:46,290 --> 00:18:49,226
- Sounds great.
- OK, what's goin' on?
281
00:18:49,259 --> 00:18:50,761
What?
282
00:18:50,795 --> 00:18:52,264
What-? What do you mean?
283
00:18:52,297 --> 00:18:54,432
You haven't said anything
since you came back.
284
00:18:54,464 --> 00:18:58,202
- What happened out there?
- My- My father.
285
00:18:58,970 --> 00:19:00,872
I- I think it was him.
286
00:19:00,904 --> 00:19:03,774
You know what
I thought you just said?
287
00:19:03,807 --> 00:19:06,443
Yeah. I know.
288
00:19:06,477 --> 00:19:07,711
My dad -
289
00:19:07,744 --> 00:19:09,813
he was there.
290
00:19:09,846 --> 00:19:12,216
Oh, so your dad's
a fish, huh?
291
00:19:12,250 --> 00:19:15,287
Or is he more like a merman?
Ha ha!
292
00:19:15,319 --> 00:19:17,721
No. He spoke to me.
293
00:19:17,755 --> 00:19:22,694
Maybe he's pretending to
work for the Sheriff, or...
294
00:19:22,727 --> 00:19:24,528
like a spy,
295
00:19:24,561 --> 00:19:26,964
or... maybe a prisoner.
296
00:19:26,998 --> 00:19:29,334
He's not a prisoner.
297
00:19:29,366 --> 00:19:32,303
OK. You wanna talk
about your dad?
298
00:19:32,336 --> 00:19:34,905
He's one of them, and he wants
to poison everyone.
299
00:19:34,939 --> 00:19:36,875
No. Yes.
300
00:19:36,907 --> 00:19:40,377
Ugh, I don't know.
He wouldn't do that.
301
00:19:40,411 --> 00:19:42,980
What the...?
302
00:19:50,922 --> 00:19:54,625
- Oh, no, not now! Come on!
- What's happening?
303
00:19:54,659 --> 00:19:59,665
We lost power, hydraulics,
everything. We're going down.
304
00:20:01,031 --> 00:20:04,368
The breach wasn't a test,
and the Sheriff knows.
305
00:20:04,402 --> 00:20:06,938
You better get a probe up
and operational before...
306
00:20:06,971 --> 00:20:10,307
Yes, yes, I know.
I'm working on it now.
307
00:20:10,340 --> 00:20:13,944
What's that you're looking at?
Is that the probe?
308
00:20:13,978 --> 00:20:16,681
Let me see.
309
00:20:22,787 --> 00:20:25,723
- Is that them?
- It must be.
310
00:20:25,757 --> 00:20:29,693
It looks like they have
no power. They're sinking.
311
00:20:29,727 --> 00:20:31,696
Oh. Well...
312
00:20:31,729 --> 00:20:33,498
Well, that's interesting.
313
00:20:33,530 --> 00:20:37,469
Interesting? Without power, all
their systems will be useless.
314
00:20:37,501 --> 00:20:40,471
There's no coming back
from that.
315
00:20:40,505 --> 00:20:44,776
So... I didn't have to send the
drobo after these insurgents?
316
00:20:44,808 --> 00:20:49,480
Tell the Sheriff that
whoever is in that sub...
317
00:20:51,582 --> 00:20:54,786
...he doesn't need to
worry about them any more.
318
00:20:54,818 --> 00:20:55,787
Really?
319
00:20:55,819 --> 00:20:57,755
Good riddance to them.
320
00:21:00,692 --> 00:21:03,394
It's been a most excellent day.
321
00:21:06,394 --> 00:21:10,394
Preuzeto sa www.titlovi.com
21918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.