All language subtitles for Sherwood.2019.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,305 --> 00:00:37,305 www.titlovi.com 2 00:00:40,305 --> 00:00:43,408 # Together we'll rise. 3 00:00:43,442 --> 00:00:47,780 # Together we'll fight as one 4 00:00:47,813 --> 00:00:50,817 # in the deep of the ocean, 5 00:00:50,850 --> 00:00:53,185 # and in the coldest night. 6 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 # Together we'll shine. 7 00:00:56,255 --> 00:00:59,358 # Together we're alive. Let's run. 8 00:00:59,390 --> 00:01:02,427 # We will fight as one 9 00:01:02,460 --> 00:01:04,263 # forever, 10 00:01:04,296 --> 00:01:07,400 # and we're never giving up. 11 00:01:07,433 --> 00:01:11,437 Your father is an evil, good-for-nothing upper cruster, 12 00:01:11,469 --> 00:01:13,605 and you should have nothing to do with him! 13 00:01:13,638 --> 00:01:16,509 No, no, no, no, no. I can't say that. 14 00:01:16,542 --> 00:01:19,545 Robin, your father is a killer. Wrong. Too strong. 15 00:01:23,549 --> 00:01:24,884 - Robin... - Job's done. 16 00:01:24,917 --> 00:01:26,085 Capacitor acquired. 17 00:01:26,117 --> 00:01:30,890 Now let's bolt as fast as this bucket of lug nuts can go. 18 00:01:41,900 --> 00:01:43,902 So all that risk... 19 00:01:43,936 --> 00:01:45,438 for this?! 20 00:01:45,471 --> 00:01:48,441 It's a self-charging liquid storage capacitor. 21 00:01:48,474 --> 00:01:50,343 Nice. Um, 22 00:01:50,376 --> 00:01:51,911 I think. 23 00:01:51,944 --> 00:01:54,847 Robin Loxley, master thief. 24 00:01:54,879 --> 00:01:57,816 - How'd you know? - How do I know what? 25 00:01:57,849 --> 00:02:00,253 King Richard's security used to call me that. 26 00:02:00,286 --> 00:02:02,722 Back then, I just did it for fun. 27 00:02:02,754 --> 00:02:05,390 Now I steal stuff to stay alive. 28 00:02:05,424 --> 00:02:08,194 Long live King Richard. 29 00:02:08,227 --> 00:02:10,596 What do you think happened to him? 30 00:02:10,628 --> 00:02:12,430 I dunno. 31 00:02:12,463 --> 00:02:17,370 Whenever I ask Tui, she always changes the subject. 32 00:02:17,402 --> 00:02:20,772 Uh, so, um,... 33 00:02:20,806 --> 00:02:25,243 have you thought any more about your dad and...? 34 00:02:25,276 --> 00:02:27,512 Drop it, Pirate Boy. 35 00:02:27,545 --> 00:02:30,949 It doesn't concern you. 36 00:02:30,983 --> 00:02:34,554 Tui? She wouldn't risk alerting the surveillance drobos. 37 00:02:34,586 --> 00:02:39,625 It's OK. It's OK. She's on a pirate frequency I gave her. 38 00:02:39,657 --> 00:02:42,427 Only we can see it, me hearties! 39 00:02:42,461 --> 00:02:44,430 Shiver me timbers. 40 00:02:44,462 --> 00:02:46,465 I got scurvy in my eye! 41 00:02:46,497 --> 00:02:48,300 Ooh, arrgh! 42 00:02:51,402 --> 00:02:56,542 Come on, Captain Blue Hair. 'Tis to the farm we sail. 43 00:03:16,294 --> 00:03:18,496 Zoobie? 44 00:03:18,530 --> 00:03:19,765 What happened? 45 00:03:19,798 --> 00:03:22,568 Hamul ma. Zoobie's sick. 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,637 We found him in the lagoon. 47 00:03:24,669 --> 00:03:26,638 We were just in time. 48 00:03:26,671 --> 00:03:30,977 It's bad, but that beast has a strong will. 49 00:03:31,009 --> 00:03:33,612 Hey, buddy. It's gonna be OK. 50 00:03:34,545 --> 00:03:35,847 Who did this to him? 51 00:03:35,881 --> 00:03:38,950 Dunno who, but I can guess what - 52 00:03:38,984 --> 00:03:41,754 poison, in the water. 53 00:03:41,787 --> 00:03:43,855 From what I can tell, it's been contaminated 54 00:03:43,889 --> 00:03:46,259 by a massive electromagnetic charge. 55 00:03:47,759 --> 00:03:49,894 The whole lagoon? 56 00:03:49,927 --> 00:03:51,096 Not yet, 57 00:03:51,128 --> 00:03:55,600 but it's spreading. If the poisoned water reaches the kelp, 58 00:03:55,633 --> 00:03:56,968 there will be no more Kelpotein. 59 00:03:57,002 --> 00:04:00,439 And without the Kelpotein, the sea croppers don't have a chance. 60 00:04:00,472 --> 00:04:01,974 Has to be the Sheriff. 61 00:04:02,007 --> 00:04:04,443 But the Upper City needs water too. 62 00:04:04,475 --> 00:04:06,945 Not even the Sheriff would poison his own supply. 63 00:04:06,979 --> 00:04:09,515 I'm gonna get to the bottom of this. 64 00:04:09,548 --> 00:04:12,752 And whoever I find there... will pay. 65 00:04:12,784 --> 00:04:15,487 - You stay with Zoobie. - Don't worry. 66 00:04:15,520 --> 00:04:17,055 I won't leave his side. 67 00:04:17,088 --> 00:04:18,757 I'm going too. 68 00:04:18,790 --> 00:04:20,759 Me too. 69 00:04:32,771 --> 00:04:35,675 Well, Loxley? 70 00:04:35,708 --> 00:04:37,576 The Sheriff is waiting. 71 00:04:37,608 --> 00:04:39,778 Let him wait. 72 00:04:39,812 --> 00:04:41,713 My probe is doing its work. 73 00:04:41,747 --> 00:04:44,684 The fusion core is generating significant power. 74 00:04:44,716 --> 00:04:46,519 Ah. 75 00:04:46,552 --> 00:04:47,787 Wonderful. 76 00:04:47,819 --> 00:04:49,822 Wonderful indeed. 77 00:04:49,855 --> 00:04:54,460 But the contamination radius is double what I calculated. 78 00:04:54,492 --> 00:04:58,497 Nothing will be sustainable in the aftermath of a full-scale extraction. 79 00:04:58,529 --> 00:05:01,366 Nothing... except the Upper City. 80 00:05:01,399 --> 00:05:06,004 And that's all you care about, isn't it, Gisbourne? 81 00:05:06,038 --> 00:05:09,574 So,... I'll tell the Sheriff you'll be ahead of schedule? 82 00:05:10,776 --> 00:05:12,478 We need to test it. 83 00:05:12,511 --> 00:05:14,880 We don't have time for that! 84 00:05:14,913 --> 00:05:17,583 Another super-storm is forming. 85 00:05:17,615 --> 00:05:19,418 All of this... 86 00:05:19,451 --> 00:05:20,953 could be destroyed. 87 00:05:20,985 --> 00:05:23,956 If I report anything later than the end of the month, 88 00:05:23,988 --> 00:05:27,926 - the Sheriff will- - Why do you put up with it? 89 00:05:29,461 --> 00:05:30,696 I'm sorry? 90 00:05:30,728 --> 00:05:34,399 The bullying, the humiliation. 91 00:05:34,432 --> 00:05:37,836 He may be the Sheriff, but he's also your father. 92 00:05:37,870 --> 00:05:41,072 You shouldn't have to take it from him. 93 00:05:41,105 --> 00:05:43,908 Get back to work, Loxley. 94 00:05:51,583 --> 00:05:53,152 What else did he say? 95 00:05:53,185 --> 00:05:55,754 There's a contamination problem. 96 00:05:55,788 --> 00:05:58,958 The sea croppers won't be able to live. 97 00:05:58,990 --> 00:06:02,060 Boo-hoo for them. All the more reason he doesn't find out 98 00:06:02,093 --> 00:06:04,562 his daughter is one of them. 99 00:06:04,596 --> 00:06:06,865 Did he say when we could proceed? 100 00:06:06,899 --> 00:06:08,768 Not exactly. 101 00:06:08,800 --> 00:06:10,769 'Uh, not exactly.' 102 00:06:11,571 --> 00:06:14,774 I told you to get an exact date. 103 00:06:14,807 --> 00:06:17,576 It wasn't a difficult assignment. 104 00:06:17,608 --> 00:06:20,111 - I'm trying- - Oh, stop snivelling. 105 00:06:20,144 --> 00:06:23,481 If you want me to take you seriously, 106 00:06:23,514 --> 00:06:28,420 then deliver something more than pathetic excuses. 107 00:06:33,225 --> 00:06:36,562 - We're close. - Let's approach quietly. 108 00:06:36,595 --> 00:06:38,964 We don't know what's out there. 109 00:06:38,997 --> 00:06:41,968 Switching to stealth mode. 110 00:06:47,738 --> 00:06:50,709 Yeah, it's been a while since I've steered this baby blind. 111 00:06:50,742 --> 00:06:53,946 Can you do it a little quieter? Or is it voice-activated 112 00:06:53,978 --> 00:06:58,183 Hey, less side-seat piloting and more looking. 113 00:07:01,185 --> 00:07:03,888 Iniko, this isn't the right place. 114 00:07:03,922 --> 00:07:08,160 Yes, it is. I know this lagoon like the back of my hand. 115 00:07:08,192 --> 00:07:09,894 Mm, nope. 116 00:07:09,927 --> 00:07:12,798 No fish, no coral. 117 00:07:12,831 --> 00:07:15,134 Nothing. 118 00:07:15,166 --> 00:07:17,569 Let me see. 119 00:07:21,874 --> 00:07:25,445 Ugh. What's with the colour of the water? 120 00:07:27,245 --> 00:07:30,615 OK, that is not supposed to be there. 121 00:07:34,052 --> 00:07:36,222 We don't know what that is. Back off. 122 00:07:36,254 --> 00:07:39,257 I can't. 123 00:07:39,290 --> 00:07:43,562 Uh, there's some kind of interference. 124 00:07:43,595 --> 00:07:45,764 Turn around, Iniko! 125 00:07:48,233 --> 00:07:50,569 Hang on. 126 00:08:06,218 --> 00:08:09,754 The anchor! Good plan. 127 00:08:09,788 --> 00:08:11,757 But now what? 128 00:08:11,790 --> 00:08:15,761 - Now let's hit rewind. - I'm going to help. 129 00:08:22,834 --> 00:08:25,670 Whatever that thing is, it's gotta be the reason that Zoobie's sick. 130 00:08:25,704 --> 00:08:27,740 Okay but we need to take it out - right now, 131 00:08:27,773 --> 00:08:29,074 before it does any more damage. 132 00:08:29,107 --> 00:08:31,577 Good luck doing that while the sub's not working. 133 00:08:31,610 --> 00:08:32,978 Thanks for the update! 134 00:08:33,010 --> 00:08:35,947 King Richard's guys should've called you Master Obvious. 135 00:08:35,980 --> 00:08:37,917 The fish - 136 00:08:37,950 --> 00:08:41,086 they're all sick. 137 00:08:41,119 --> 00:08:44,322 I'm picking up crazy magnetic interference. - The fish! 138 00:08:44,355 --> 00:08:46,958 The fish... need help! 139 00:08:46,991 --> 00:08:50,194 That must be what zapped your controls. 140 00:08:50,227 --> 00:08:54,567 So how do we interfere with the interference? 141 00:08:54,600 --> 00:08:56,735 I'm thinking. 142 00:08:56,768 --> 00:08:59,238 We don't know if it's safe out there. It could be poisonous. 143 00:08:59,270 --> 00:09:01,706 Juba? 144 00:09:01,740 --> 00:09:03,642 Stop! 145 00:09:05,610 --> 00:09:09,048 Get the sub running, but keep it steady. I'll get Juba. 146 00:09:09,081 --> 00:09:11,050 Whoa, no, no, no! It's not safe. 147 00:09:11,082 --> 00:09:15,219 We have to. No way I'd go back and tell Gripper we didn't try. 148 00:09:22,126 --> 00:09:24,729 Here, Mr Fish! I'll save you. 149 00:09:29,801 --> 00:09:31,937 Uh-oh. 150 00:09:32,903 --> 00:09:34,273 Going... 151 00:09:34,306 --> 00:09:36,742 backwards. 152 00:09:41,812 --> 00:09:43,716 - Juba. - Whoa! 153 00:09:46,150 --> 00:09:48,953 I can't- Aah! 154 00:09:48,986 --> 00:09:51,856 You saved me. 155 00:09:51,889 --> 00:09:54,025 Not yet, but I'm trying. 156 00:09:57,796 --> 00:09:59,632 I knew it wasn't safe. 157 00:09:59,664 --> 00:10:03,134 Come on, Amphy! We gotta get you started. 158 00:10:07,905 --> 00:10:10,041 But, sir, I had it under control- 159 00:10:10,075 --> 00:10:12,278 Shut up, Gisbourne. 160 00:10:15,013 --> 00:10:16,348 Loxley! 161 00:10:16,380 --> 00:10:18,650 Give me an update... 162 00:10:18,683 --> 00:10:19,851 now. 163 00:10:19,884 --> 00:10:21,986 I've done it. It's incredible. 164 00:10:22,019 --> 00:10:26,692 The hydrogen fusion is 150% more efficient than I hypothesised. 165 00:10:26,725 --> 00:10:29,394 Cut to the chase. Will it work... 166 00:10:29,427 --> 00:10:31,764 or not? 167 00:10:32,330 --> 00:10:33,732 I'll show you. 168 00:10:35,933 --> 00:10:39,070 Perhaps you'll understand this. 169 00:10:45,844 --> 00:10:49,181 With stable barometrics and sustained fusion, 170 00:10:49,214 --> 00:10:52,384 the Ascension Project will work. 171 00:10:52,417 --> 00:10:54,319 Incredible. 172 00:10:54,351 --> 00:10:56,054 Such power! 173 00:10:56,087 --> 00:10:59,223 An entire city saved from the waterlogged sewer 174 00:10:59,256 --> 00:11:01,726 and the vermin below. 175 00:11:01,759 --> 00:11:04,196 Oh, soon we'll be free to roam 176 00:11:04,229 --> 00:11:06,799 wherever we wish. 177 00:11:06,831 --> 00:11:09,768 You'll be a hero, Tom. 178 00:11:09,801 --> 00:11:13,806 Isn't that what you would go on and on about... 179 00:11:13,839 --> 00:11:16,141 when we were studying together? 180 00:11:16,173 --> 00:11:18,343 You've done it. I'm... 181 00:11:19,344 --> 00:11:21,747 proud of you. 182 00:11:26,217 --> 00:11:27,919 - Ugh! - Ugh! 183 00:11:27,952 --> 00:11:31,289 Now what are we going to do? 184 00:11:31,322 --> 00:11:34,393 Hold on to me. We're about to take off. 185 00:11:34,426 --> 00:11:36,961 OK. Let's do this. 186 00:11:47,538 --> 00:11:49,107 Juba? 187 00:11:49,140 --> 00:11:51,342 Still here. 188 00:11:53,043 --> 00:11:54,245 OK? 189 00:11:54,278 --> 00:11:56,481 OK. 190 00:12:07,057 --> 00:12:09,027 Ugh! 191 00:12:16,368 --> 00:12:19,304 Hang in there, Juba. You can do this; I know you can. 192 00:12:20,806 --> 00:12:22,942 Not having fun. 193 00:12:24,975 --> 00:12:28,913 I suppose it's too much to ask for that to be an off switch. 194 00:12:31,015 --> 00:12:33,050 So the DNA works again. 195 00:12:35,352 --> 00:12:37,889 You never fail to surprise me. 196 00:12:47,065 --> 00:12:48,834 Access? 197 00:12:48,866 --> 00:12:51,302 Access by who? 198 00:12:51,336 --> 00:12:53,471 But... this is my code. 199 00:12:58,943 --> 00:13:00,411 No. 200 00:13:03,447 --> 00:13:04,548 This... 201 00:13:04,582 --> 00:13:07,451 It's not possible. I'm the only one who can do this. 202 00:13:07,485 --> 00:13:11,289 # You can win the battle, but I will win the war. 203 00:13:11,322 --> 00:13:14,592 # Only thing that matters is what I'm fighting for. 204 00:13:16,927 --> 00:13:19,431 Wow. That's the best you can do? 205 00:13:21,198 --> 00:13:23,234 Ha. Take that. 206 00:13:23,268 --> 00:13:26,504 No! No. It... 207 00:13:26,538 --> 00:13:28,139 It's not possible. 208 00:13:28,173 --> 00:13:30,408 Yeah. Smashed it. 209 00:13:32,244 --> 00:13:34,479 Hm. Nice try. 210 00:13:34,511 --> 00:13:37,215 ♪ You can... try to... 211 00:13:37,249 --> 00:13:40,519 No way! That's exactly what I would've done. 212 00:13:40,552 --> 00:13:43,455 Got you! 213 00:13:43,488 --> 00:13:46,992 You're good. But no one out-codes a Loxley. 214 00:13:48,158 --> 00:13:50,495 Hmm. This guy can code. 215 00:13:52,596 --> 00:13:55,132 Let's see how a little electromagnetic pulse 216 00:13:55,166 --> 00:13:57,135 makes you feel. 217 00:13:59,471 --> 00:14:01,105 Ugh! 218 00:14:01,139 --> 00:14:03,174 Whoa! 219 00:14:03,207 --> 00:14:06,377 Ugh! 220 00:14:06,410 --> 00:14:09,947 Let's see what we have. Switch to visual. 221 00:14:24,962 --> 00:14:28,266 Loxley! - What do you want?! 222 00:14:28,299 --> 00:14:30,902 We're getting notifications of a security breach 223 00:14:30,936 --> 00:14:33,272 at the test site. Is that them? 224 00:14:33,304 --> 00:14:35,274 No. 225 00:14:35,307 --> 00:14:39,043 I mean, it- It was me, running tests. 226 00:14:39,076 --> 00:14:42,480 No need for action. The probe is secure. 227 00:14:42,514 --> 00:14:46,051 I should dispatch drobos down there, just to be safe. 228 00:14:46,083 --> 00:14:49,987 The probe is my jurisdiction, Gisbourne. 229 00:14:50,020 --> 00:14:51,055 Well, I have to send them 230 00:14:51,089 --> 00:14:54,225 if there was a chance it was insurgents, or Father- 231 00:14:54,259 --> 00:14:56,461 Then stop talking about it and just do it 232 00:14:56,494 --> 00:14:58,931 so I can work in peace! 233 00:15:13,177 --> 00:15:15,580 Ada? 234 00:15:15,613 --> 00:15:19,151 Oh, don't be foolish. She's too young. 235 00:15:26,991 --> 00:15:29,260 I know you can hear me. 236 00:15:30,427 --> 00:15:32,664 So what if I can? 237 00:15:34,164 --> 00:15:36,267 Who taught you to code like that? 238 00:15:38,035 --> 00:15:40,304 No one you know. 239 00:15:40,337 --> 00:15:43,140 You've got my Gauntlet, haven't you? 240 00:15:43,173 --> 00:15:44,742 'Your' Gauntlet? 241 00:15:44,775 --> 00:15:47,245 You mean... 242 00:15:47,278 --> 00:15:50,215 you're Thomas Loxley? 243 00:15:50,248 --> 00:15:52,751 It's not important who I am. 244 00:15:52,783 --> 00:15:55,987 Who you are is what interests me. 245 00:15:56,020 --> 00:15:57,521 Aah! 246 00:15:57,554 --> 00:15:59,557 Robin, help! 247 00:15:59,591 --> 00:16:01,326 Are you there? 248 00:16:01,359 --> 00:16:02,594 Robin! 249 00:16:02,626 --> 00:16:04,495 Hello? I know you're there! 250 00:16:09,033 --> 00:16:12,504 Answer me! 251 00:16:13,370 --> 00:16:15,573 Hello? 252 00:16:17,408 --> 00:16:19,211 Answer me! 253 00:16:19,244 --> 00:16:21,446 Robin, time to go. 254 00:16:25,115 --> 00:16:27,352 Who are you? 255 00:16:28,485 --> 00:16:30,722 Now! 256 00:16:33,625 --> 00:16:38,129 Answer me! 257 00:16:38,163 --> 00:16:43,168 This would've been much easier if I'd paid more attention at submarine school. 258 00:16:43,201 --> 00:16:45,302 But here goes. 259 00:16:50,475 --> 00:16:52,576 Dusty. 260 00:16:52,610 --> 00:16:55,681 OK, Amphy. Don't let me down, girl. 261 00:16:57,148 --> 00:16:58,817 Thank you, thank you! 262 00:16:58,850 --> 00:17:00,252 I could kiss you- 263 00:17:00,284 --> 00:17:02,386 No, no, no! 264 00:17:02,419 --> 00:17:04,588 You're breakin' my heart! 265 00:17:07,291 --> 00:17:10,561 I hope Iniko's got Amphy fired up for us. 266 00:17:15,567 --> 00:17:20,338 Of course! The self-charging liquid... thingiemajig. 267 00:17:22,574 --> 00:17:26,311 Good enough for Robin; good enough for me. 268 00:17:39,624 --> 00:17:41,759 Hide, Juba - over there. 269 00:17:55,306 --> 00:17:56,807 Let's... make... 270 00:17:56,840 --> 00:17:58,709 magic. 271 00:17:58,742 --> 00:18:01,279 Yes! 272 00:18:03,280 --> 00:18:06,183 All right, let's go. 273 00:18:19,631 --> 00:18:21,533 Why are you looking at me like that? 274 00:18:21,566 --> 00:18:25,903 - Do I have a leech on my face? - No, it's just good... 275 00:18:25,936 --> 00:18:29,406 Uh, good work out there. 276 00:18:35,646 --> 00:18:40,417 I kinda had to use the liquid... thingy... 277 00:18:40,451 --> 00:18:42,487 - you know,... - Uh, sure. 278 00:18:42,519 --> 00:18:44,221 ...uh, on Amphy. 279 00:18:44,255 --> 00:18:46,258 Uh-huh. Yeah. 280 00:18:46,290 --> 00:18:49,226 - Sounds great. - OK, what's goin' on? 281 00:18:49,259 --> 00:18:50,761 What? 282 00:18:50,795 --> 00:18:52,264 What-? What do you mean? 283 00:18:52,297 --> 00:18:54,432 You haven't said anything since you came back. 284 00:18:54,464 --> 00:18:58,202 - What happened out there? - My- My father. 285 00:18:58,970 --> 00:19:00,872 I- I think it was him. 286 00:19:00,904 --> 00:19:03,774 You know what I thought you just said? 287 00:19:03,807 --> 00:19:06,443 Yeah. I know. 288 00:19:06,477 --> 00:19:07,711 My dad - 289 00:19:07,744 --> 00:19:09,813 he was there. 290 00:19:09,846 --> 00:19:12,216 Oh, so your dad's a fish, huh? 291 00:19:12,250 --> 00:19:15,287 Or is he more like a merman? Ha ha! 292 00:19:15,319 --> 00:19:17,721 No. He spoke to me. 293 00:19:17,755 --> 00:19:22,694 Maybe he's pretending to work for the Sheriff, or... 294 00:19:22,727 --> 00:19:24,528 like a spy, 295 00:19:24,561 --> 00:19:26,964 or... maybe a prisoner. 296 00:19:26,998 --> 00:19:29,334 He's not a prisoner. 297 00:19:29,366 --> 00:19:32,303 OK. You wanna talk about your dad? 298 00:19:32,336 --> 00:19:34,905 He's one of them, and he wants to poison everyone. 299 00:19:34,939 --> 00:19:36,875 No. Yes. 300 00:19:36,907 --> 00:19:40,377 Ugh, I don't know. He wouldn't do that. 301 00:19:40,411 --> 00:19:42,980 What the...? 302 00:19:50,922 --> 00:19:54,625 - Oh, no, not now! Come on! - What's happening? 303 00:19:54,659 --> 00:19:59,665 We lost power, hydraulics, everything. We're going down. 304 00:20:01,031 --> 00:20:04,368 The breach wasn't a test, and the Sheriff knows. 305 00:20:04,402 --> 00:20:06,938 You better get a probe up and operational before... 306 00:20:06,971 --> 00:20:10,307 Yes, yes, I know. I'm working on it now. 307 00:20:10,340 --> 00:20:13,944 What's that you're looking at? Is that the probe? 308 00:20:13,978 --> 00:20:16,681 Let me see. 309 00:20:22,787 --> 00:20:25,723 - Is that them? - It must be. 310 00:20:25,757 --> 00:20:29,693 It looks like they have no power. They're sinking. 311 00:20:29,727 --> 00:20:31,696 Oh. Well... 312 00:20:31,729 --> 00:20:33,498 Well, that's interesting. 313 00:20:33,530 --> 00:20:37,469 Interesting? Without power, all their systems will be useless. 314 00:20:37,501 --> 00:20:40,471 There's no coming back from that. 315 00:20:40,505 --> 00:20:44,776 So... I didn't have to send the drobo after these insurgents? 316 00:20:44,808 --> 00:20:49,480 Tell the Sheriff that whoever is in that sub... 317 00:20:51,582 --> 00:20:54,786 ...he doesn't need to worry about them any more. 318 00:20:54,818 --> 00:20:55,787 Really? 319 00:20:55,819 --> 00:20:57,755 Good riddance to them. 320 00:21:00,692 --> 00:21:03,394 It's been a most excellent day. 321 00:21:06,394 --> 00:21:10,394 Preuzeto sa www.titlovi.com 21918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.