All language subtitles for Peacemaker (2020) - S01E09 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:21,120 Denne serie er fiktion, selv om visse karakterer og begivenheder - 2 00:00:21,199 --> 00:00:23,280 - er inspireret af virkelige hændelser. 3 00:01:22,239 --> 00:01:23,640 Ja? 4 00:01:23,719 --> 00:01:28,000 NATO's helikopter hvor Binav Bashur døde. 5 00:01:28,079 --> 00:01:30,200 Jeg måtte gøre det officielt. 6 00:01:30,280 --> 00:01:34,079 - CIA eller NATO står bag det. - Ann-Mari, du må ikke ... 7 00:01:34,159 --> 00:01:36,200 Grady Wells og andre. 8 00:01:36,280 --> 00:01:39,719 Han bad mig om at sikre, at Binav Bashurs død blev efterforsket. 9 00:01:39,799 --> 00:01:44,319 Ellers angriber han alle flaskehalse og slipper flygtninge ind i Europa. 10 00:01:44,400 --> 00:01:48,519 Han gjorde alt, hvad han lovede, og jeg lod det ske. 11 00:01:48,599 --> 00:01:52,480 Jeg lod hende gå derind og dø. 12 00:01:55,760 --> 00:01:57,359 Ann-Mari? 13 00:02:00,319 --> 00:02:02,480 - Hvad er der? - Ikke noget. 14 00:02:03,719 --> 00:02:04,959 Kom nu. 15 00:02:06,879 --> 00:02:10,759 Jeg kan ikke svare lige nu. Læg en besked. 16 00:02:41,080 --> 00:02:44,960 Jeg kan ikke svare lige nu. Læg en besked. 17 00:02:49,680 --> 00:02:52,520 Betød hun meget for dig? 18 00:02:56,080 --> 00:02:58,039 Guds lege. 19 00:03:06,479 --> 00:03:10,879 Vi må acceptere det, der sker. 20 00:03:23,560 --> 00:03:26,080 Hvordan gør man det? 21 00:03:29,159 --> 00:03:36,159 Min søn. Først må du hvile dig. 22 00:03:36,240 --> 00:03:40,120 Du har ikke sovet i to dage. 23 00:04:49,600 --> 00:04:52,079 Amerikanske tropper trækker sig ud af Syrien. 24 00:04:52,160 --> 00:04:54,720 Det betyder også, at FN's aktion ... 25 00:04:54,800 --> 00:04:59,399 Ham, der muligvis står bag angrebene, kontaktede Ann-Mari - 26 00:04:59,480 --> 00:05:02,519 - og bad hende om at hjælpe ham, og så gik det galt. 27 00:05:02,600 --> 00:05:04,920 Er der noget, du kan gøre? 28 00:05:05,000 --> 00:05:08,680 Der er noget, du kan gøre for at hjælpe mig. 29 00:05:08,759 --> 00:05:13,279 - Hvad? - Finde ud af, hvem Grady Wells er. 30 00:05:13,360 --> 00:05:16,720 Hvor kommer han fra? Hvem arbejder han for? 31 00:05:16,800 --> 00:05:18,959 Jeg efterlader et spor i databasen. 32 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 Jeg vil ikke gøre tingene sværere for hende. 33 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 - Mere end jeg allerede har gjort. - Jeg ved det godt. 34 00:05:33,040 --> 00:05:35,199 Det bliver ikke bedre. Vi må af sted. 35 00:05:35,279 --> 00:05:38,040 - Vi er klar om fem minutter. - Tak. 36 00:05:45,720 --> 00:05:47,120 Far? 37 00:05:50,920 --> 00:05:55,399 Ny Æra venter på os. 38 00:05:58,759 --> 00:06:05,639 Hvis du vil finde kilden til oplysningerne, så lyt til mig. 39 00:06:06,959 --> 00:06:12,279 Bare lyt, min søn. 40 00:06:12,360 --> 00:06:16,399 Du har altid været god til at lytte. 41 00:06:46,720 --> 00:06:48,439 - Vil du hente hans ting? - Ja. 42 00:06:54,560 --> 00:06:55,959 Tak. 43 00:06:56,040 --> 00:06:58,120 Gud velsigne dig. 44 00:06:58,199 --> 00:07:01,720 - Det var en fornøjelse. - Ja, pas godt på dig selv. 45 00:07:08,240 --> 00:07:10,040 Virta. 46 00:07:10,120 --> 00:07:12,759 Theo Slobo her. 47 00:07:12,839 --> 00:07:16,319 - Har du et øjeblik? - Ja, selvfølgelig. 48 00:07:16,399 --> 00:07:20,000 Ann-Mari svarer ikke. Ved du, hvor hun er? 49 00:07:20,079 --> 00:07:23,680 Nej, hun er tjekket ud fra hotellet. 50 00:07:27,800 --> 00:07:29,360 Du må hjælpe med noget. 51 00:07:31,800 --> 00:07:34,519 For Ann-Mari. 52 00:07:34,600 --> 00:07:36,439 Okay. 53 00:07:36,519 --> 00:07:40,560 Find Zamen Essayah. 54 00:07:42,879 --> 00:07:47,879 - Vil du det? - Forstået. Jeg vender tilbage. 55 00:07:48,959 --> 00:07:50,800 - Tak. - Farvel. 56 00:07:56,759 --> 00:08:00,519 Hej, Diyar. Det er Tom. Er du stadig sammen med din far? 57 00:08:06,160 --> 00:08:08,839 Sundell, Ann-Mari. 58 00:08:17,759 --> 00:08:20,759 Anklagerne mod dig er blevet droppet. 59 00:08:24,199 --> 00:08:27,600 Jeg vil stadig gerne forklare mig. 60 00:08:27,680 --> 00:08:30,040 Jeg handlede i strid med kontrakten - 61 00:08:30,120 --> 00:08:35,399 - og afslørede, at Finland sælger våben til Saudi-Arabien. 62 00:08:35,480 --> 00:08:38,840 Jeg vil have, at de indleder en efterforskning. 63 00:08:38,919 --> 00:08:42,799 At sælge våben til Saudi-Arabien er i strid med menneskerettighederne. 64 00:08:42,879 --> 00:08:46,039 Finland må stoppe våbenhandlen. 65 00:08:49,159 --> 00:08:50,840 Ja. 66 00:08:50,919 --> 00:08:55,919 Jeg går til den internationale domstol, hvis I ikke lytter til mig! 67 00:09:01,919 --> 00:09:04,480 Han er blevet set i det sydøstlige Tyrkiet. 68 00:09:04,559 --> 00:09:08,360 - Hvor helt nøjagtigt? - Informationen er krypteret. 69 00:09:11,600 --> 00:09:16,279 Jeg hørte det med flygtningelejren. Kendte du den svensker, der døde? 70 00:09:18,720 --> 00:09:19,960 Ja. 71 00:09:21,039 --> 00:09:23,679 - Det gør mig ondt. - Jeremy MacCoughlin. 72 00:09:23,759 --> 00:09:25,919 - Hvad med ham? - De arbejder tæt sammen. 73 00:09:29,080 --> 00:09:31,120 Jeremy er steget meget i graderne. 74 00:09:34,200 --> 00:09:38,600 Hør, Tom. Hvis du går efter Grady Wells ... 75 00:09:38,679 --> 00:09:41,399 ... vil folk grave snavs op. 76 00:09:41,480 --> 00:09:45,159 Det betyder spørgsmål, og jeg vil ikke have spørgsmål. 77 00:09:45,240 --> 00:09:48,519 - Forstår du? - Ja. Tak, Joe. 78 00:09:52,399 --> 00:09:53,960 Vi ses snart. 79 00:10:01,080 --> 00:10:04,679 - Legitimation, tak. - Okay. 80 00:10:22,559 --> 00:10:24,759 - Okay, du kan fortsætte. - Tak. 81 00:10:38,120 --> 00:10:42,840 - Hvor skal vi hen? - Til Duhok. 82 00:10:45,639 --> 00:10:48,759 Hvad er bevægelsens mål? 83 00:10:48,840 --> 00:10:53,559 - En bedre og lykkeligere fremtid. - Som alle andre bevægelser. 84 00:10:54,639 --> 00:10:58,399 Hvordan ser Ny Æras bedre fremtid ud, og hvordan vil I opnå den? 85 00:10:58,480 --> 00:11:03,399 Bare rolig, min søn. Vi skal til hovedkvarteret. 86 00:12:26,360 --> 00:12:28,679 Der er åbenbart opstået en forsinkelse. 87 00:12:28,759 --> 00:12:31,000 Jeg kan ikke engang finde hendes rapport. 88 00:12:31,919 --> 00:12:34,240 Ann-Mari har vist ikke skrevet den endnu. 89 00:12:36,000 --> 00:12:38,399 Hun har mistet sin nære ven. 90 00:12:38,480 --> 00:12:40,279 Men vi må stadig tage os af det. 91 00:12:40,360 --> 00:12:44,480 I forbindelse med en død ændres prioriteringerne ofte. 92 00:12:48,080 --> 00:12:53,799 Jeg er meget ked af, at Ann-Mari Sundell ikke kunne være her. 93 00:12:55,519 --> 00:12:58,399 Ann-Mari Sundell er normalt god til sit arbejde. 94 00:12:58,480 --> 00:13:03,559 Glimrende. Men vi er blevet opmærksomme på, at ... 95 00:13:04,960 --> 00:13:08,519 Den person, som Sundell foreslog, at vi indsamler oplysninger om - 96 00:13:08,600 --> 00:13:10,440 - en person fra Ny Æra - 97 00:13:10,519 --> 00:13:13,639 - har vist sig at være en yderst kontroversiel person - 98 00:13:13,720 --> 00:13:17,080 - med en lang fortid i den kurdiske guerillahær. 99 00:13:18,159 --> 00:13:22,200 Hans løsladelse har muligvis ikke haft den ønskede effekt. 100 00:13:23,720 --> 00:13:29,600 Han er forsvundet. Vores efterretningsfolk mistede kontakten. 101 00:13:33,440 --> 00:13:35,120 Det ved jeg intet om. 102 00:13:38,919 --> 00:13:40,519 Så ... 103 00:13:42,320 --> 00:13:47,279 Jeg foreslår, at vi begynder at sikre Europas ydre grænser - 104 00:13:47,360 --> 00:13:53,759 - med nye sikkerhedsforanstaltninger, og ved at alle EU-lande bidrager - 105 00:13:53,840 --> 00:13:56,399 - med 1000 soldater til Frontex. 106 00:13:56,480 --> 00:14:00,679 Finland deler en 1000 kilometer lang grænse med Rusland. 107 00:14:00,759 --> 00:14:02,440 Det er mest vildmark. 108 00:14:02,519 --> 00:14:05,600 Den optager halvdelen af vores grænsevagter. 109 00:14:06,879 --> 00:14:08,320 Det her er spild af tid. 110 00:14:09,759 --> 00:14:13,720 Jeg beklager. Jeg er nødt til at gå. 111 00:14:24,480 --> 00:14:26,639 Vi kan ikke besvare Deres opkald. 112 00:14:26,720 --> 00:14:29,519 Læg en besked efter klartonen. 113 00:14:30,600 --> 00:14:32,440 Hvor fanden er Sundell? 114 00:14:32,519 --> 00:14:36,960 Din eneste opgave var at holde øje med hende! 115 00:14:37,039 --> 00:14:41,519 Du skulle komme til udenrigsministeriet klokken syv. 116 00:14:41,600 --> 00:14:45,080 Det er rent kaos. Hvor fanden er du? 117 00:14:45,159 --> 00:14:48,440 Tag telefonen, næste gang jeg ringer! 118 00:15:22,879 --> 00:15:28,240 Grady Wells og de andre holdt tæt kontakt med NATO og USA's hær. 119 00:15:28,320 --> 00:15:34,639 Enheden blev kaldt en "fælles specialindsatsstyrke" - 120 00:15:34,720 --> 00:15:37,679 - og det foregik under krigen i Afghanistan. 121 00:15:37,759 --> 00:15:39,679 Operationen varede i et halvt år. 122 00:15:39,759 --> 00:15:42,720 Der er ingen oplysninger om deres aktioner siden. 123 00:15:42,799 --> 00:15:45,120 Hvor har du de oplysninger fra? 124 00:15:45,200 --> 00:15:50,279 Vi udførte en indledende undersøgelse og fik oplysninger fra flere kilder. 125 00:15:50,360 --> 00:15:52,240 Herunder de lokale. 126 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 Ja, de blev kaldt Dødningehovederne. 127 00:16:04,440 --> 00:16:08,559 De gemte kranierne fra de afghanere, de havde dræbt. 128 00:16:10,320 --> 00:16:15,519 Og hvem var deres befalende mon? Jeremy MacCoughlin. 129 00:18:28,640 --> 00:18:30,039 Mor, hvad laver du her? 130 00:18:31,119 --> 00:18:33,200 Du har kolde fødder. 131 00:18:37,519 --> 00:18:42,160 Du spiser underligt af en løber at være. 132 00:18:45,000 --> 00:18:48,559 Hvordan skal de klare sig uden dig? 133 00:18:48,640 --> 00:18:50,519 Vi forlod alle stedet. 134 00:18:51,759 --> 00:18:55,799 - Hvorfor? - Nu får vi dig i form igen. 135 00:19:02,880 --> 00:19:06,440 Hvordan formåede du at gøre det her sted så dødt? 136 00:19:27,519 --> 00:19:31,759 Da du trådte ind, løb fodtrinnene nøjagtig ligesom Emilias. 137 00:19:48,440 --> 00:19:50,720 Jeg har været så ... 138 00:19:53,519 --> 00:19:55,559 Jeg har talt med en mus. 139 00:20:02,519 --> 00:20:08,000 Hvad er der galt i at tale med mus? Det gør jeg også. 140 00:20:19,000 --> 00:20:20,720 Tak, mor. 141 00:21:52,279 --> 00:21:56,000 - Izmet! - Det er godt at se dig. 142 00:21:57,079 --> 00:22:00,279 - Er det din søn? - Ja, Diyar. 143 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 Diyar. 144 00:22:27,880 --> 00:22:29,119 Kom. 145 00:22:30,559 --> 00:22:32,640 Diyar, kom nu, min søn. 146 00:23:35,079 --> 00:23:36,960 Jeg skal tisse. 147 00:24:42,839 --> 00:24:48,200 - Tom. - Diyar. Jeg er på vej hen til dig. 148 00:24:48,279 --> 00:24:50,720 Vi må overbevise Zamen om - 149 00:24:50,799 --> 00:24:55,319 - at mødes med Ann-Mari. Det bliver din opgave. 150 00:24:55,400 --> 00:24:57,000 Kan du tale med ham? 151 00:24:58,519 --> 00:25:00,720 Diyar? 152 00:25:00,799 --> 00:25:05,279 - Jeg forsøger. - Godt. Pas godt på dig selv. 153 00:25:47,960 --> 00:25:49,279 Tak. 154 00:25:53,720 --> 00:25:55,960 Det var trist med din ven. 155 00:25:57,759 --> 00:26:02,480 Vi vidste, at åbningen af flaskehalsene ville koste liv. 156 00:26:06,440 --> 00:26:08,519 Ann-Mari vil mødes med dig. 157 00:26:13,720 --> 00:26:17,839 Vi kan kun acceptere ... 158 00:26:17,920 --> 00:26:22,279 ... hele det her område ... 159 00:26:22,359 --> 00:26:24,599 ... der tilhører os. 160 00:26:24,680 --> 00:26:28,640 Ny Æra forsvarer. Vi angriber ikke. 161 00:26:30,799 --> 00:26:34,880 Lad FN forhandle om regionens officielle status. 162 00:26:34,960 --> 00:26:37,200 - Så undgår vi blodsudgydelser. - Hør ... 163 00:26:37,279 --> 00:26:40,720 Nu har jeg lyttet i rigtig lang tid. 164 00:26:41,880 --> 00:26:43,200 Og ventet. 165 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Men de lytter ikke til os. 166 00:26:46,759 --> 00:26:51,240 Så vi må fortsætte med at forsvare. 167 00:26:51,319 --> 00:26:54,960 Binav Bashur var bekymret over kurdernes økonomiske sikkerhed. 168 00:26:56,039 --> 00:26:59,440 Ann-Mari ville forhandle om fordeling af olieindkomsten. 169 00:27:00,519 --> 00:27:03,000 Vil du ikke fortsætte den drøftelse? 170 00:27:04,559 --> 00:27:09,519 Binav Bashur ønskede et uafhængigt Kurdistan. Han havde en vision. 171 00:27:11,359 --> 00:27:12,960 Hvad vil du? 172 00:27:49,400 --> 00:27:53,640 Theo, vi har en gæst. 173 00:27:53,720 --> 00:27:55,640 Lykkens budbringer. 174 00:27:55,720 --> 00:27:58,359 Åh, Jeremy. 175 00:27:58,440 --> 00:28:00,480 Theo. 176 00:28:00,559 --> 00:28:03,160 Vil du have noget? 177 00:28:03,240 --> 00:28:05,359 Måske en flaske champagne? 178 00:28:08,039 --> 00:28:10,240 Den gemmer vi til senere. 179 00:28:10,319 --> 00:28:12,559 Jeg har ikke brug for noget. Tak. 180 00:28:14,680 --> 00:28:17,480 Okay, jeg vil ikke forstyrre. 181 00:28:24,440 --> 00:28:26,599 Der har været henvendelser. 182 00:28:27,920 --> 00:28:29,599 Angående dig. 183 00:28:33,519 --> 00:28:35,799 Ikke noget seriøst. 184 00:28:42,599 --> 00:28:46,720 Selv om du er en seriøs kandidat til Nobels Fredspris. 185 00:28:51,799 --> 00:28:55,240 Det er en stor ære. 186 00:28:57,200 --> 00:28:58,440 Ja. 187 00:29:12,640 --> 00:29:17,839 Barzan kunne også lide at kaste med sten. 188 00:29:19,680 --> 00:29:23,359 Zamen vil gerne møde dig igen. 189 00:29:24,519 --> 00:29:28,400 Du gjorde et stort indtryk på ham. 190 00:29:30,640 --> 00:29:33,000 - Gjorde jeg? - Ja. 191 00:29:37,839 --> 00:29:42,519 Jeg aner ikke, hvordan jeg skal være fredsforhandler - 192 00:29:42,599 --> 00:29:47,319 - og søn af en frihedskæmper på samme tid. 193 00:30:05,400 --> 00:30:07,880 Flot! 194 00:30:09,720 --> 00:30:11,079 Kan du se? 195 00:30:33,200 --> 00:30:36,599 Forhandlingerne med Saudi-Arabien og Tyrkiet er næsten slut. 196 00:30:37,680 --> 00:30:40,000 Der kan ikke være nogen hindringer tilbage. 197 00:30:40,079 --> 00:30:42,720 Ellers står regionen over for en større konflikt. 198 00:30:42,799 --> 00:30:46,240 Jeremy, varig fred er ikke mulig i det område - 199 00:30:46,319 --> 00:30:49,240 - hvis USA, Tyrkiet og Saudi-Arabien - 200 00:30:49,319 --> 00:30:52,799 - kun er enige om de økonomiske interesser og olieindkomsten. 201 00:30:52,880 --> 00:30:58,039 Hvis kurderne og de andre folk holdes ude af aftalen ... 202 00:31:01,039 --> 00:31:03,640 ... kan Tyrkiet gøre, som de vil med kurderne. 203 00:31:05,400 --> 00:31:07,319 Ja. 204 00:31:07,400 --> 00:31:13,720 Du kan tænke over alle de moralske ting, når du er gået på pension. 205 00:31:16,160 --> 00:31:20,880 Jeg tror, at en Nobels Fredspris ville se godt ud ... 206 00:31:23,160 --> 00:31:24,759 ... lige der. 207 00:31:25,839 --> 00:31:27,400 Tror du ikke? 208 00:32:57,480 --> 00:33:00,680 Tom? Hvor er du? 209 00:33:00,759 --> 00:33:02,960 Jeg er tæt på. 210 00:33:03,039 --> 00:33:05,200 Jeg kan se lejren. 211 00:33:09,200 --> 00:33:14,119 Jeg kan overbevise Zamen om at deltage i forhandlingerne. 212 00:33:14,200 --> 00:33:16,000 Men jeg skal vide noget mere. 213 00:33:17,759 --> 00:33:20,680 Hvordan ville Ann-Mari planlægge at gennemføre mødet? 214 00:33:22,359 --> 00:33:23,799 Diyar? 215 00:34:22,039 --> 00:34:23,280 Diyar. 216 00:34:25,599 --> 00:34:27,039 Sid ned. 217 00:34:36,880 --> 00:34:38,119 Er du okay? 218 00:34:43,400 --> 00:34:45,360 Du ser nervøs ud. 219 00:34:47,599 --> 00:34:50,559 Vi sørger for, at Ann-Mari kan møde dig her. 220 00:34:52,239 --> 00:34:55,920 Men jeg venter på bekræftelsen af den nøjagtige dato. 221 00:34:57,480 --> 00:34:59,800 Så har vi masser af tid. 222 00:35:03,920 --> 00:35:06,360 Fadervor, du som er i himlene. 223 00:35:07,679 --> 00:35:12,599 Helliget blive dit navn. Komme dit rige. 224 00:35:34,800 --> 00:35:38,559 Hvor er denne gud? Hvorfor lader han uskyldige lide? 225 00:35:42,280 --> 00:35:47,639 Hvorfor hævner han sig på mig? Hvad har jeg gjort forkert? 226 00:35:47,719 --> 00:35:50,599 Hvorfor tager han alle mine elskede fra mig? 227 00:35:50,679 --> 00:35:53,360 Vi må bare stole på Guds store plan. 228 00:35:55,960 --> 00:35:58,639 Jeg ved ikke, om jeg tror på noget længere. 229 00:36:15,360 --> 00:36:20,000 De kalder mig den nordiske dame, der aldrig smiler. 230 00:36:28,679 --> 00:36:30,480 Tag dig ikke af dem. 231 00:36:32,960 --> 00:36:36,079 Desuden vil det se godt ud på din gravsten. 232 00:37:35,559 --> 00:37:39,039 Hej! 233 00:37:39,119 --> 00:37:41,039 Jeg gør ikke noget. 234 00:37:41,119 --> 00:37:46,480 Jeg må tale med Zamen. Jeg gør ikke noget. 235 00:37:46,559 --> 00:37:49,239 Jeg har en pistol, men vil ikke bruge den. 236 00:38:06,280 --> 00:38:08,079 Hvordan fandt du os? 237 00:38:08,159 --> 00:38:10,079 Du må forlade lejren omgående. 238 00:38:15,639 --> 00:38:17,000 Jeg forlader ikke lejren. 239 00:38:23,920 --> 00:38:26,239 Hvis du bliver her, dør du. 240 00:38:53,719 --> 00:38:55,159 Af sted! 241 00:39:21,360 --> 00:39:23,119 Hurtigt! Zamen! 242 00:39:32,159 --> 00:39:34,599 Vi skal op på bjerget til hulen. 243 00:39:35,800 --> 00:39:37,679 - Af sted! - Kom nu, far. 244 00:39:37,760 --> 00:39:39,280 Kom nu! 245 00:39:42,760 --> 00:39:44,400 Tom! 246 00:39:44,480 --> 00:39:47,400 Læg pistolen, Grady! Træd til side! 247 00:39:47,480 --> 00:39:49,360 - Jeg skyder. - Læg pistolen! 248 00:39:49,440 --> 00:39:53,079 - Han er en skide terrorist, okay? - Læg pistolen, Grady! 249 00:39:54,159 --> 00:39:56,880 Nu! Nu! 250 00:40:05,199 --> 00:40:09,119 Tekster: Lasse Petersen Iyuno-SDI Group 18846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.