Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:21,120
Denne serie er fiktion, selv om
visse karakterer og begivenheder -
2
00:00:21,199 --> 00:00:23,280
- er inspireret
af virkelige hændelser.
3
00:01:22,239 --> 00:01:23,640
Ja?
4
00:01:23,719 --> 00:01:28,000
NATO's helikopter
hvor Binav Bashur døde.
5
00:01:28,079 --> 00:01:30,200
Jeg måtte gøre det officielt.
6
00:01:30,280 --> 00:01:34,079
- CIA eller NATO står bag det.
- Ann-Mari, du må ikke ...
7
00:01:34,159 --> 00:01:36,200
Grady Wells og andre.
8
00:01:36,280 --> 00:01:39,719
Han bad mig om at sikre, at
Binav Bashurs død blev efterforsket.
9
00:01:39,799 --> 00:01:44,319
Ellers angriber han alle flaskehalse
og slipper flygtninge ind i Europa.
10
00:01:44,400 --> 00:01:48,519
Han gjorde alt, hvad han lovede,
og jeg lod det ske.
11
00:01:48,599 --> 00:01:52,480
Jeg lod hende gå derind og dø.
12
00:01:55,760 --> 00:01:57,359
Ann-Mari?
13
00:02:00,319 --> 00:02:02,480
- Hvad er der?
- Ikke noget.
14
00:02:03,719 --> 00:02:04,959
Kom nu.
15
00:02:06,879 --> 00:02:10,759
Jeg kan ikke svare lige nu.
Læg en besked.
16
00:02:41,080 --> 00:02:44,960
Jeg kan ikke svare lige nu.
Læg en besked.
17
00:02:49,680 --> 00:02:52,520
Betød hun meget for dig?
18
00:02:56,080 --> 00:02:58,039
Guds lege.
19
00:03:06,479 --> 00:03:10,879
Vi må acceptere det, der sker.
20
00:03:23,560 --> 00:03:26,080
Hvordan gør man det?
21
00:03:29,159 --> 00:03:36,159
Min søn. Først må du hvile dig.
22
00:03:36,240 --> 00:03:40,120
Du har ikke sovet i to dage.
23
00:04:49,600 --> 00:04:52,079
Amerikanske tropper trækker sig ud
af Syrien.
24
00:04:52,160 --> 00:04:54,720
Det betyder også, at FN's aktion ...
25
00:04:54,800 --> 00:04:59,399
Ham, der muligvis står bag angrebene,
kontaktede Ann-Mari -
26
00:04:59,480 --> 00:05:02,519
- og bad hende om at hjælpe ham,
og så gik det galt.
27
00:05:02,600 --> 00:05:04,920
Er der noget, du kan gøre?
28
00:05:05,000 --> 00:05:08,680
Der er noget,
du kan gøre for at hjælpe mig.
29
00:05:08,759 --> 00:05:13,279
- Hvad?
- Finde ud af, hvem Grady Wells er.
30
00:05:13,360 --> 00:05:16,720
Hvor kommer han fra?
Hvem arbejder han for?
31
00:05:16,800 --> 00:05:18,959
Jeg efterlader et spor i databasen.
32
00:05:19,040 --> 00:05:21,920
Jeg vil ikke gøre tingene sværere
for hende.
33
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
- Mere end jeg allerede har gjort.
- Jeg ved det godt.
34
00:05:33,040 --> 00:05:35,199
Det bliver ikke bedre. Vi må af sted.
35
00:05:35,279 --> 00:05:38,040
- Vi er klar om fem minutter.
- Tak.
36
00:05:45,720 --> 00:05:47,120
Far?
37
00:05:50,920 --> 00:05:55,399
Ny Æra venter på os.
38
00:05:58,759 --> 00:06:05,639
Hvis du vil finde kilden
til oplysningerne, så lyt til mig.
39
00:06:06,959 --> 00:06:12,279
Bare lyt, min søn.
40
00:06:12,360 --> 00:06:16,399
Du har altid været god til at lytte.
41
00:06:46,720 --> 00:06:48,439
- Vil du hente hans ting?
- Ja.
42
00:06:54,560 --> 00:06:55,959
Tak.
43
00:06:56,040 --> 00:06:58,120
Gud velsigne dig.
44
00:06:58,199 --> 00:07:01,720
- Det var en fornøjelse.
- Ja, pas godt på dig selv.
45
00:07:08,240 --> 00:07:10,040
Virta.
46
00:07:10,120 --> 00:07:12,759
Theo Slobo her.
47
00:07:12,839 --> 00:07:16,319
- Har du et øjeblik?
- Ja, selvfølgelig.
48
00:07:16,399 --> 00:07:20,000
Ann-Mari svarer ikke.
Ved du, hvor hun er?
49
00:07:20,079 --> 00:07:23,680
Nej, hun er tjekket ud fra hotellet.
50
00:07:27,800 --> 00:07:29,360
Du må hjælpe med noget.
51
00:07:31,800 --> 00:07:34,519
For Ann-Mari.
52
00:07:34,600 --> 00:07:36,439
Okay.
53
00:07:36,519 --> 00:07:40,560
Find Zamen Essayah.
54
00:07:42,879 --> 00:07:47,879
- Vil du det?
- Forstået. Jeg vender tilbage.
55
00:07:48,959 --> 00:07:50,800
- Tak.
- Farvel.
56
00:07:56,759 --> 00:08:00,519
Hej, Diyar. Det er Tom.
Er du stadig sammen med din far?
57
00:08:06,160 --> 00:08:08,839
Sundell, Ann-Mari.
58
00:08:17,759 --> 00:08:20,759
Anklagerne mod dig er blevet droppet.
59
00:08:24,199 --> 00:08:27,600
Jeg vil stadig gerne forklare mig.
60
00:08:27,680 --> 00:08:30,040
Jeg handlede i strid
med kontrakten -
61
00:08:30,120 --> 00:08:35,399
- og afslørede, at Finland
sælger våben til Saudi-Arabien.
62
00:08:35,480 --> 00:08:38,840
Jeg vil have,
at de indleder en efterforskning.
63
00:08:38,919 --> 00:08:42,799
At sælge våben til Saudi-Arabien
er i strid med menneskerettighederne.
64
00:08:42,879 --> 00:08:46,039
Finland må stoppe våbenhandlen.
65
00:08:49,159 --> 00:08:50,840
Ja.
66
00:08:50,919 --> 00:08:55,919
Jeg går til den internationale
domstol, hvis I ikke lytter til mig!
67
00:09:01,919 --> 00:09:04,480
Han er blevet set
i det sydøstlige Tyrkiet.
68
00:09:04,559 --> 00:09:08,360
- Hvor helt nøjagtigt?
- Informationen er krypteret.
69
00:09:11,600 --> 00:09:16,279
Jeg hørte det med flygtningelejren.
Kendte du den svensker, der døde?
70
00:09:18,720 --> 00:09:19,960
Ja.
71
00:09:21,039 --> 00:09:23,679
- Det gør mig ondt.
- Jeremy MacCoughlin.
72
00:09:23,759 --> 00:09:25,919
- Hvad med ham?
- De arbejder tæt sammen.
73
00:09:29,080 --> 00:09:31,120
Jeremy er steget meget i graderne.
74
00:09:34,200 --> 00:09:38,600
Hør, Tom. Hvis du går efter
Grady Wells ...
75
00:09:38,679 --> 00:09:41,399
... vil folk grave snavs op.
76
00:09:41,480 --> 00:09:45,159
Det betyder spørgsmål,
og jeg vil ikke have spørgsmål.
77
00:09:45,240 --> 00:09:48,519
- Forstår du?
- Ja. Tak, Joe.
78
00:09:52,399 --> 00:09:53,960
Vi ses snart.
79
00:10:01,080 --> 00:10:04,679
- Legitimation, tak.
- Okay.
80
00:10:22,559 --> 00:10:24,759
- Okay, du kan fortsætte.
- Tak.
81
00:10:38,120 --> 00:10:42,840
- Hvor skal vi hen?
- Til Duhok.
82
00:10:45,639 --> 00:10:48,759
Hvad er bevægelsens mål?
83
00:10:48,840 --> 00:10:53,559
- En bedre og lykkeligere fremtid.
- Som alle andre bevægelser.
84
00:10:54,639 --> 00:10:58,399
Hvordan ser Ny Æras bedre fremtid ud,
og hvordan vil I opnå den?
85
00:10:58,480 --> 00:11:03,399
Bare rolig, min søn.
Vi skal til hovedkvarteret.
86
00:12:26,360 --> 00:12:28,679
Der er åbenbart opstået
en forsinkelse.
87
00:12:28,759 --> 00:12:31,000
Jeg kan ikke engang finde
hendes rapport.
88
00:12:31,919 --> 00:12:34,240
Ann-Mari har vist ikke
skrevet den endnu.
89
00:12:36,000 --> 00:12:38,399
Hun har mistet sin nære ven.
90
00:12:38,480 --> 00:12:40,279
Men vi må stadig tage os af det.
91
00:12:40,360 --> 00:12:44,480
I forbindelse med en død
ændres prioriteringerne ofte.
92
00:12:48,080 --> 00:12:53,799
Jeg er meget ked af, at
Ann-Mari Sundell ikke kunne være her.
93
00:12:55,519 --> 00:12:58,399
Ann-Mari Sundell er normalt god
til sit arbejde.
94
00:12:58,480 --> 00:13:03,559
Glimrende. Men vi er blevet
opmærksomme på, at ...
95
00:13:04,960 --> 00:13:08,519
Den person, som Sundell foreslog,
at vi indsamler oplysninger om -
96
00:13:08,600 --> 00:13:10,440
- en person fra Ny Æra -
97
00:13:10,519 --> 00:13:13,639
- har vist sig at være
en yderst kontroversiel person -
98
00:13:13,720 --> 00:13:17,080
- med en lang fortid
i den kurdiske guerillahær.
99
00:13:18,159 --> 00:13:22,200
Hans løsladelse har muligvis
ikke haft den ønskede effekt.
100
00:13:23,720 --> 00:13:29,600
Han er forsvundet. Vores
efterretningsfolk mistede kontakten.
101
00:13:33,440 --> 00:13:35,120
Det ved jeg intet om.
102
00:13:38,919 --> 00:13:40,519
Så ...
103
00:13:42,320 --> 00:13:47,279
Jeg foreslår, at vi begynder
at sikre Europas ydre grænser -
104
00:13:47,360 --> 00:13:53,759
- med nye sikkerhedsforanstaltninger,
og ved at alle EU-lande bidrager -
105
00:13:53,840 --> 00:13:56,399
- med 1000 soldater til Frontex.
106
00:13:56,480 --> 00:14:00,679
Finland deler en 1000 kilometer
lang grænse med Rusland.
107
00:14:00,759 --> 00:14:02,440
Det er mest vildmark.
108
00:14:02,519 --> 00:14:05,600
Den optager halvdelen
af vores grænsevagter.
109
00:14:06,879 --> 00:14:08,320
Det her er spild af tid.
110
00:14:09,759 --> 00:14:13,720
Jeg beklager. Jeg er nødt til at gå.
111
00:14:24,480 --> 00:14:26,639
Vi kan ikke besvare Deres opkald.
112
00:14:26,720 --> 00:14:29,519
Læg en besked efter klartonen.
113
00:14:30,600 --> 00:14:32,440
Hvor fanden er Sundell?
114
00:14:32,519 --> 00:14:36,960
Din eneste opgave var
at holde øje med hende!
115
00:14:37,039 --> 00:14:41,519
Du skulle komme
til udenrigsministeriet klokken syv.
116
00:14:41,600 --> 00:14:45,080
Det er rent kaos. Hvor fanden er du?
117
00:14:45,159 --> 00:14:48,440
Tag telefonen, næste gang jeg ringer!
118
00:15:22,879 --> 00:15:28,240
Grady Wells og de andre holdt
tæt kontakt med NATO og USA's hær.
119
00:15:28,320 --> 00:15:34,639
Enheden blev kaldt en
"fælles specialindsatsstyrke" -
120
00:15:34,720 --> 00:15:37,679
- og det foregik
under krigen i Afghanistan.
121
00:15:37,759 --> 00:15:39,679
Operationen varede i et halvt år.
122
00:15:39,759 --> 00:15:42,720
Der er ingen oplysninger
om deres aktioner siden.
123
00:15:42,799 --> 00:15:45,120
Hvor har du de oplysninger fra?
124
00:15:45,200 --> 00:15:50,279
Vi udførte en indledende undersøgelse
og fik oplysninger fra flere kilder.
125
00:15:50,360 --> 00:15:52,240
Herunder de lokale.
126
00:16:01,080 --> 00:16:04,360
Ja, de blev kaldt Dødningehovederne.
127
00:16:04,440 --> 00:16:08,559
De gemte kranierne fra de afghanere,
de havde dræbt.
128
00:16:10,320 --> 00:16:15,519
Og hvem var deres befalende mon?
Jeremy MacCoughlin.
129
00:18:28,640 --> 00:18:30,039
Mor, hvad laver du her?
130
00:18:31,119 --> 00:18:33,200
Du har kolde fødder.
131
00:18:37,519 --> 00:18:42,160
Du spiser underligt
af en løber at være.
132
00:18:45,000 --> 00:18:48,559
Hvordan skal de klare sig uden dig?
133
00:18:48,640 --> 00:18:50,519
Vi forlod alle stedet.
134
00:18:51,759 --> 00:18:55,799
- Hvorfor?
- Nu får vi dig i form igen.
135
00:19:02,880 --> 00:19:06,440
Hvordan formåede du
at gøre det her sted så dødt?
136
00:19:27,519 --> 00:19:31,759
Da du trådte ind, løb fodtrinnene
nøjagtig ligesom Emilias.
137
00:19:48,440 --> 00:19:50,720
Jeg har været så ...
138
00:19:53,519 --> 00:19:55,559
Jeg har talt med en mus.
139
00:20:02,519 --> 00:20:08,000
Hvad er der galt i at tale med mus?
Det gør jeg også.
140
00:20:19,000 --> 00:20:20,720
Tak, mor.
141
00:21:52,279 --> 00:21:56,000
- Izmet!
- Det er godt at se dig.
142
00:21:57,079 --> 00:22:00,279
- Er det din søn?
- Ja, Diyar.
143
00:22:02,440 --> 00:22:03,880
Diyar.
144
00:22:27,880 --> 00:22:29,119
Kom.
145
00:22:30,559 --> 00:22:32,640
Diyar, kom nu, min søn.
146
00:23:35,079 --> 00:23:36,960
Jeg skal tisse.
147
00:24:42,839 --> 00:24:48,200
- Tom.
- Diyar. Jeg er på vej hen til dig.
148
00:24:48,279 --> 00:24:50,720
Vi må overbevise Zamen om -
149
00:24:50,799 --> 00:24:55,319
- at mødes med Ann-Mari.
Det bliver din opgave.
150
00:24:55,400 --> 00:24:57,000
Kan du tale med ham?
151
00:24:58,519 --> 00:25:00,720
Diyar?
152
00:25:00,799 --> 00:25:05,279
- Jeg forsøger.
- Godt. Pas godt på dig selv.
153
00:25:47,960 --> 00:25:49,279
Tak.
154
00:25:53,720 --> 00:25:55,960
Det var trist med din ven.
155
00:25:57,759 --> 00:26:02,480
Vi vidste, at åbningen
af flaskehalsene ville koste liv.
156
00:26:06,440 --> 00:26:08,519
Ann-Mari vil mødes med dig.
157
00:26:13,720 --> 00:26:17,839
Vi kan kun acceptere ...
158
00:26:17,920 --> 00:26:22,279
... hele det her område ...
159
00:26:22,359 --> 00:26:24,599
... der tilhører os.
160
00:26:24,680 --> 00:26:28,640
Ny Æra forsvarer. Vi angriber ikke.
161
00:26:30,799 --> 00:26:34,880
Lad FN forhandle
om regionens officielle status.
162
00:26:34,960 --> 00:26:37,200
- Så undgår vi blodsudgydelser.
- Hør ...
163
00:26:37,279 --> 00:26:40,720
Nu har jeg lyttet i rigtig lang tid.
164
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
Og ventet.
165
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Men de lytter ikke til os.
166
00:26:46,759 --> 00:26:51,240
Så vi må fortsætte med at forsvare.
167
00:26:51,319 --> 00:26:54,960
Binav Bashur var bekymret over
kurdernes økonomiske sikkerhed.
168
00:26:56,039 --> 00:26:59,440
Ann-Mari ville forhandle
om fordeling af olieindkomsten.
169
00:27:00,519 --> 00:27:03,000
Vil du ikke fortsætte den drøftelse?
170
00:27:04,559 --> 00:27:09,519
Binav Bashur ønskede et uafhængigt
Kurdistan. Han havde en vision.
171
00:27:11,359 --> 00:27:12,960
Hvad vil du?
172
00:27:49,400 --> 00:27:53,640
Theo, vi har en gæst.
173
00:27:53,720 --> 00:27:55,640
Lykkens budbringer.
174
00:27:55,720 --> 00:27:58,359
Åh, Jeremy.
175
00:27:58,440 --> 00:28:00,480
Theo.
176
00:28:00,559 --> 00:28:03,160
Vil du have noget?
177
00:28:03,240 --> 00:28:05,359
Måske en flaske champagne?
178
00:28:08,039 --> 00:28:10,240
Den gemmer vi til senere.
179
00:28:10,319 --> 00:28:12,559
Jeg har ikke brug for noget. Tak.
180
00:28:14,680 --> 00:28:17,480
Okay, jeg vil ikke forstyrre.
181
00:28:24,440 --> 00:28:26,599
Der har været henvendelser.
182
00:28:27,920 --> 00:28:29,599
Angående dig.
183
00:28:33,519 --> 00:28:35,799
Ikke noget seriøst.
184
00:28:42,599 --> 00:28:46,720
Selv om du er en seriøs kandidat
til Nobels Fredspris.
185
00:28:51,799 --> 00:28:55,240
Det er en stor ære.
186
00:28:57,200 --> 00:28:58,440
Ja.
187
00:29:12,640 --> 00:29:17,839
Barzan kunne også lide
at kaste med sten.
188
00:29:19,680 --> 00:29:23,359
Zamen vil gerne møde dig igen.
189
00:29:24,519 --> 00:29:28,400
Du gjorde et stort indtryk på ham.
190
00:29:30,640 --> 00:29:33,000
- Gjorde jeg?
- Ja.
191
00:29:37,839 --> 00:29:42,519
Jeg aner ikke, hvordan jeg skal være
fredsforhandler -
192
00:29:42,599 --> 00:29:47,319
- og søn af en frihedskæmper
på samme tid.
193
00:30:05,400 --> 00:30:07,880
Flot!
194
00:30:09,720 --> 00:30:11,079
Kan du se?
195
00:30:33,200 --> 00:30:36,599
Forhandlingerne med Saudi-Arabien
og Tyrkiet er næsten slut.
196
00:30:37,680 --> 00:30:40,000
Der kan ikke være
nogen hindringer tilbage.
197
00:30:40,079 --> 00:30:42,720
Ellers står regionen over for
en større konflikt.
198
00:30:42,799 --> 00:30:46,240
Jeremy, varig fred er ikke mulig
i det område -
199
00:30:46,319 --> 00:30:49,240
- hvis USA, Tyrkiet
og Saudi-Arabien -
200
00:30:49,319 --> 00:30:52,799
- kun er enige om de økonomiske
interesser og olieindkomsten.
201
00:30:52,880 --> 00:30:58,039
Hvis kurderne og de andre folk
holdes ude af aftalen ...
202
00:31:01,039 --> 00:31:03,640
... kan Tyrkiet gøre,
som de vil med kurderne.
203
00:31:05,400 --> 00:31:07,319
Ja.
204
00:31:07,400 --> 00:31:13,720
Du kan tænke over alle de moralske
ting, når du er gået på pension.
205
00:31:16,160 --> 00:31:20,880
Jeg tror, at en Nobels Fredspris
ville se godt ud ...
206
00:31:23,160 --> 00:31:24,759
... lige der.
207
00:31:25,839 --> 00:31:27,400
Tror du ikke?
208
00:32:57,480 --> 00:33:00,680
Tom? Hvor er du?
209
00:33:00,759 --> 00:33:02,960
Jeg er tæt på.
210
00:33:03,039 --> 00:33:05,200
Jeg kan se lejren.
211
00:33:09,200 --> 00:33:14,119
Jeg kan overbevise Zamen om
at deltage i forhandlingerne.
212
00:33:14,200 --> 00:33:16,000
Men jeg skal vide noget mere.
213
00:33:17,759 --> 00:33:20,680
Hvordan ville Ann-Mari planlægge
at gennemføre mødet?
214
00:33:22,359 --> 00:33:23,799
Diyar?
215
00:34:22,039 --> 00:34:23,280
Diyar.
216
00:34:25,599 --> 00:34:27,039
Sid ned.
217
00:34:36,880 --> 00:34:38,119
Er du okay?
218
00:34:43,400 --> 00:34:45,360
Du ser nervøs ud.
219
00:34:47,599 --> 00:34:50,559
Vi sørger for,
at Ann-Mari kan møde dig her.
220
00:34:52,239 --> 00:34:55,920
Men jeg venter på bekræftelsen
af den nøjagtige dato.
221
00:34:57,480 --> 00:34:59,800
Så har vi masser af tid.
222
00:35:03,920 --> 00:35:06,360
Fadervor, du som er i himlene.
223
00:35:07,679 --> 00:35:12,599
Helliget blive dit navn.
Komme dit rige.
224
00:35:34,800 --> 00:35:38,559
Hvor er denne gud?
Hvorfor lader han uskyldige lide?
225
00:35:42,280 --> 00:35:47,639
Hvorfor hævner han sig på mig?
Hvad har jeg gjort forkert?
226
00:35:47,719 --> 00:35:50,599
Hvorfor tager han alle mine elskede
fra mig?
227
00:35:50,679 --> 00:35:53,360
Vi må bare stole på Guds store plan.
228
00:35:55,960 --> 00:35:58,639
Jeg ved ikke,
om jeg tror på noget længere.
229
00:36:15,360 --> 00:36:20,000
De kalder mig den nordiske dame,
der aldrig smiler.
230
00:36:28,679 --> 00:36:30,480
Tag dig ikke af dem.
231
00:36:32,960 --> 00:36:36,079
Desuden vil det se godt ud
på din gravsten.
232
00:37:35,559 --> 00:37:39,039
Hej!
233
00:37:39,119 --> 00:37:41,039
Jeg gør ikke noget.
234
00:37:41,119 --> 00:37:46,480
Jeg må tale med Zamen.
Jeg gør ikke noget.
235
00:37:46,559 --> 00:37:49,239
Jeg har en pistol,
men vil ikke bruge den.
236
00:38:06,280 --> 00:38:08,079
Hvordan fandt du os?
237
00:38:08,159 --> 00:38:10,079
Du må forlade lejren omgående.
238
00:38:15,639 --> 00:38:17,000
Jeg forlader ikke lejren.
239
00:38:23,920 --> 00:38:26,239
Hvis du bliver her, dør du.
240
00:38:53,719 --> 00:38:55,159
Af sted!
241
00:39:21,360 --> 00:39:23,119
Hurtigt! Zamen!
242
00:39:32,159 --> 00:39:34,599
Vi skal op på bjerget til hulen.
243
00:39:35,800 --> 00:39:37,679
- Af sted!
- Kom nu, far.
244
00:39:37,760 --> 00:39:39,280
Kom nu!
245
00:39:42,760 --> 00:39:44,400
Tom!
246
00:39:44,480 --> 00:39:47,400
Læg pistolen, Grady! Træd til side!
247
00:39:47,480 --> 00:39:49,360
- Jeg skyder.
- Læg pistolen!
248
00:39:49,440 --> 00:39:53,079
- Han er en skide terrorist, okay?
- Læg pistolen, Grady!
249
00:39:54,159 --> 00:39:56,880
Nu! Nu!
250
00:40:05,199 --> 00:40:09,119
Tekster: Lasse Petersen
Iyuno-SDI Group
18846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.