All language subtitles for NCIS.Sydney.S01E03.Brothers.In.Arms.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,883 --> 00:00:13,134 금세 돌고래처럼 수영하게 될 거예요 2 00:00:13,217 --> 00:00:15,234 얕은 곳에서 다이빙하지 말고요 3 00:00:15,317 --> 00:00:18,334 - 디미, 백플립도 금지예요 - 알았어 4 00:00:18,417 --> 00:00:21,737 큰 파도를 타려면 수영부터 배워야죠 5 00:00:21,817 --> 00:00:24,083 난 큰 파도를 타기 싫어 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,770 몸에 물 묻히기도 싫다고 7 00:00:26,850 --> 00:00:28,517 괜찮을 거예요, 할머니 8 00:00:29,717 --> 00:00:31,983 {\an8}"시드니 말라바 바다 수영장" 9 00:00:34,883 --> 00:00:38,517 그렇지, 잘하네 10 00:00:42,583 --> 00:00:44,703 - 디미! - 내가 안 그랬어 11 00:00:44,783 --> 00:00:47,447 물고기예요, 저기 봐요 12 00:00:48,817 --> 00:00:49,937 상어야 13 00:00:50,017 --> 00:00:52,383 상어다! 14 00:00:53,083 --> 00:00:54,170 나와요 15 00:00:54,250 --> 00:00:56,117 걱정 마세요 해치지 않을 거예요 16 00:00:58,050 --> 00:00:59,117 저게 뭐지? 17 00:00:59,983 --> 00:01:00,983 징그러워 18 00:01:30,883 --> 00:01:35,150 {\an8}NCIS 시드니 시즌1 3화 19 00:01:36,617 --> 00:01:37,617 이제... 20 00:01:38,817 --> 00:01:39,923 다 됐다 21 00:01:42,690 --> 00:01:43,670 완벽해 22 00:01:43,750 --> 00:01:45,903 좋네요, 귀리 우유랑도 잘 어울려요? 23 00:01:48,317 --> 00:01:49,317 {\an8}새로 장만했나 봐요? 24 00:01:50,450 --> 00:01:51,437 나도요 25 00:01:51,517 --> 00:01:52,617 죽이죠? 26 00:01:53,317 --> 00:01:55,603 {\an8}- 어때요? - 솔직히 말하자면 27 00:01:55,683 --> 00:01:57,703 {\an8}난 내 샷이 마음에 들어 28 00:01:57,783 --> 00:02:00,197 하여간 남자들이란 장난감이면 사족을 못 써요 29 00:02:00,277 --> 00:02:03,403 {\an8}완벽한 한 잔으로 아침을 연다고 생각해 봐 30 00:02:03,483 --> 00:02:06,183 {\an8}모든 게 시궁창이라도 하루를 통째로 망치진 않는다고 31 00:02:07,683 --> 00:02:09,337 - 동감해요 - 그래 32 00:02:09,417 --> 00:02:10,770 {\an8}건배 33 00:02:10,850 --> 00:02:11,947 {\an8}- 안녕 - 안녕하세요 34 00:02:12,783 --> 00:02:17,517 {\an8}이탈리아에서 꼭 공수해야 한다던 연구실 장비가 이거예요? 35 00:02:18,517 --> 00:02:19,716 난 모카치노 그란데요 36 00:02:19,796 --> 00:02:21,003 내가 바리스타로 보여? 37 00:02:21,083 --> 00:02:22,632 바리스타 머리 스타일은 어울리겠는데요 38 00:02:24,883 --> 00:02:26,183 {\an8}매키 특수 요원입니다 39 00:02:29,717 --> 00:02:32,317 해군 특수부대원인데 팔이 없어지면 알겠죠 40 00:02:33,283 --> 00:02:34,417 가겠습니다 41 00:02:44,783 --> 00:02:45,783 안녕하세요, 대장 42 00:02:46,550 --> 00:02:49,237 코스튬 파티 하는데 불러내서 미안해요 43 00:02:49,317 --> 00:02:50,970 중년의 위기가 콘셉트예요? 44 00:02:51,050 --> 00:02:52,850 오늘 아침에 본다이를 봤어야 해요 45 00:02:54,250 --> 00:02:56,870 남쪽에서 밀려오는 파도와 해변의 산들바람까지 46 00:02:56,950 --> 00:02:58,337 원하면 한번 데려가 줄게요 47 00:02:58,417 --> 00:03:02,337 아이오와주는 미국에서 두 번째로 육지가 많은 곳이죠 48 00:03:02,417 --> 00:03:04,470 서핑이라곤 카우치 서핑과 인터넷 서핑만 하고요 49 00:03:04,550 --> 00:03:05,583 들어 줄래요? 50 00:03:08,517 --> 00:03:13,437 어쩌다 공공 수영장에 상어가 찾아온 거예요? 51 00:03:13,517 --> 00:03:14,783 바다 수영장이거든요 52 00:03:15,350 --> 00:03:17,870 파도가 거칠거나 최대 만조일 때면 53 00:03:17,950 --> 00:03:19,750 상어가 떠밀려 오기도 해요 54 00:03:20,317 --> 00:03:24,003 보통은 주민들이 건져서 바다로 돌려보내죠 55 00:03:24,083 --> 00:03:26,250 - 인상적이네요 - 우리가 좀 그래요 56 00:03:34,550 --> 00:03:36,303 가까이서 봐요 57 00:03:36,383 --> 00:03:37,937 난 됐어요 58 00:03:38,017 --> 00:03:40,003 - 300달러짜리 신발이거든요 - 맘대로 해요 59 00:03:40,083 --> 00:03:42,070 언젠가 우리에 들어가서 잠수해 보고 싶어요 60 00:03:42,150 --> 00:03:43,803 백상아리를 가까이서 보게요 61 00:03:43,883 --> 00:03:44,870 몸이 다 근질거려요 62 00:03:44,950 --> 00:03:46,703 혼자 긁어서 달래요 63 00:03:46,783 --> 00:03:49,537 수백만 년을 살아남다니 대단하잖아요 64 00:03:49,617 --> 00:03:51,083 살아 있는 화석 그 자체라고요 65 00:03:51,683 --> 00:03:53,837 경사님 얘기 하고 있었어요 66 00:03:53,917 --> 00:03:55,503 - 정말? - 네 67 00:03:55,583 --> 00:03:58,370 현지 경찰 말대로 해군 잠수복 같아 68 00:03:58,450 --> 00:04:00,750 - 일부지만요 - 시계 끝내주네요 69 00:04:01,450 --> 00:04:03,403 어떤 특수부대원들은 이 시계를 걸고 맹세해요 70 00:04:03,483 --> 00:04:04,937 다른 건 아무것도 안 믿거든요 71 00:04:05,017 --> 00:04:06,803 이런 공격에서 살아남을 수도 있어요? 72 00:04:06,883 --> 00:04:09,703 특수부대원이라면 또 모르지만 가능성은 희박해 73 00:04:09,783 --> 00:04:11,503 응급실에 피해자가 있는지 찾아봐요 74 00:04:11,583 --> 00:04:13,237 벌써 알아봤는데 그런 환자는 없대요 75 00:04:13,317 --> 00:04:15,537 그럼 상어 엑스레이를 찍어서 아침에 뭘 먹었는지 봐요 76 00:04:15,617 --> 00:04:18,250 - 상어 엑스레이를 어떻게 찍어요? - 조심히 찍어야겠지 77 00:04:19,083 --> 00:04:20,870 미 해군 특수부대 파견대가 78 00:04:20,950 --> 00:04:23,370 호주 해군 수중 폭발물 처리반과 시드니에서 훈련 중이에요 79 00:04:23,450 --> 00:04:25,603 사라진 사람이 있는지 확인해 봅시다 80 00:04:25,683 --> 00:04:28,737 일단은 피해자가 살아 있다고 보는 거예요 81 00:04:28,817 --> 00:04:31,117 특수부대원 팔 한 짝을 찾아 주러 가요 82 00:04:32,150 --> 00:04:34,170 {\an8}"HMAS 펭귄 해군 기지" 83 00:04:34,250 --> 00:04:38,070 {\an8}- 훈련 중 사고는 없었다는 거죠? - 그렇습니다 84 00:04:38,150 --> 00:04:40,937 - 무단이탈한 대원도 없고요? - 내가 있는 한 안 되죠 85 00:04:41,017 --> 00:04:44,570 미 해군 잠수 시계를 찬 팔이 잘렸는데 86 00:04:44,650 --> 00:04:45,803 주인을 찾을 수 없어서요 87 00:04:45,883 --> 00:04:47,503 우리 대원들은 야수들입니다 88 00:04:47,583 --> 00:04:50,637 팔다리가 잘리면 밤사이 길러 낼 용사들인데 89 00:04:50,717 --> 00:04:51,970 여러분이 찾는 사람은 없어요 90 00:04:52,050 --> 00:04:54,050 대단히 자신만만하네요, 소령 91 00:04:55,583 --> 00:04:56,650 얘들아 92 00:05:04,150 --> 00:05:06,117 전원 제자리에 있지? 93 00:05:16,217 --> 00:05:19,137 미군 함성은 따라올 자가 없어요 94 00:05:19,217 --> 00:05:20,770 여기서 건진 게 그뿐이에요? 95 00:05:20,850 --> 00:05:23,737 그거랑 미 해군에선 사라진 특수부대원이 없다는 거요 96 00:05:23,817 --> 00:05:26,083 그럼 팔은 누구 걸까요? 97 00:05:34,800 --> 00:05:35,900 뭐 하세요? 98 00:05:36,500 --> 00:05:40,920 손가락이 마르면 속질에 글리세린을 주사할 거야 99 00:05:41,000 --> 00:05:43,187 그러면 이 특수부대원의 지문을 뜰 수 있거든 100 00:05:43,267 --> 00:05:45,934 - 특수부대원은 맞는군요? - 확실하지 101 00:05:46,800 --> 00:05:48,034 문신이 있잖아 102 00:05:49,167 --> 00:05:50,487 개구리 뼈네요 103 00:05:50,567 --> 00:05:53,167 멋지긴 한데 내 문신이 나아요 104 00:05:53,667 --> 00:05:58,600 특수부대원은 개구리 뼈 문신으로 죽은 전우의 희생을 기려 105 00:06:00,567 --> 00:06:01,700 상어 엑스레이가 나왔어요 106 00:06:02,867 --> 00:06:07,500 아침으로 오징어랑 민대구 비닐봉지를 먹었네요 107 00:06:08,000 --> 00:06:09,120 잠수부는 없어요 108 00:06:09,200 --> 00:06:11,687 피해자가 생존했을 수도 있으니 잘된 거네요 109 00:06:11,767 --> 00:06:14,287 출혈과 쇼크를 견뎌 냈다면 말이지 110 00:06:14,367 --> 00:06:16,987 잠수 시계에선 뭘 알아냈어요? 111 00:06:17,067 --> 00:06:18,064 옆방에 가 봐 112 00:06:29,134 --> 00:06:31,467 블루버드의 NCIS가 받았습니다 113 00:06:34,867 --> 00:06:38,867 죄송해요 말을 반대로 했네요 114 00:06:40,900 --> 00:06:44,867 법의학자 맥너마라 씨군요 115 00:06:46,634 --> 00:06:47,734 네 116 00:06:48,900 --> 00:06:51,734 경사님께 전화 드리라고 할게요 117 00:06:52,734 --> 00:06:53,900 알았어요 118 00:06:57,734 --> 00:06:59,967 - 누구한테 반한 거야? - 그런 사람 없는데요 119 00:07:01,900 --> 00:07:03,454 아마 처음 들어 볼 거예요 120 00:07:03,534 --> 00:07:06,854 루비 페인 스콧이라고 호주 방사선 물리학자인데 121 00:07:06,934 --> 00:07:09,967 태평양 전쟁에서 미국에 승리를 안겨 줬어요 122 00:07:13,067 --> 00:07:14,120 잠수 시계는 어떻게 됐어? 123 00:07:14,200 --> 00:07:16,634 - 잠수 시계는 문제없죠 - 그래 124 00:07:17,534 --> 00:07:21,287 말씀하신 것처럼 특수부대가 쓰는 브랜드와 모델이었어요 125 00:07:21,367 --> 00:07:23,720 제조사가 해군 전용으로 주문 제작 해서 126 00:07:23,800 --> 00:07:26,920 허가받지 않으면 접근할 수 없게 특별히 암호화됐어요 127 00:07:27,000 --> 00:07:29,020 - 합동 작전 사령부에 연락할게 - 괜찮아요 128 00:07:29,100 --> 00:07:31,400 제가 뚫었거든요 129 00:07:32,067 --> 00:07:33,787 화려하게 퇴장하려고요 130 00:07:33,867 --> 00:07:35,700 못 들은 척해 줄게 131 00:07:36,267 --> 00:07:38,187 - 뭐가 나왔어? - 잔뜩 건졌어요 132 00:07:38,267 --> 00:07:42,087 모든 바이털과 심박수 심장이 멈춘 시점부터 133 00:07:42,167 --> 00:07:45,887 질소 수치와 감압 정지점 최대 잠수 깊이까지 나왔는데 134 00:07:45,967 --> 00:07:48,587 이름은 없어요, 죄송해요 135 00:07:48,667 --> 00:07:50,154 GPS도 꺼져 있었어요 136 00:07:50,234 --> 00:07:52,334 어디서 잠수했는지 아무도 모르는 거네 137 00:07:53,267 --> 00:07:54,967 그것참 냄새가 나는걸 138 00:07:55,834 --> 00:07:56,867 저건 뭐야? 139 00:07:58,967 --> 00:08:01,187 작년에 보호 단체가 켈리한테 인식표를 달았거든요 140 00:08:01,267 --> 00:08:03,587 상어 찾기 앱 같은 거예요 141 00:08:03,667 --> 00:08:05,867 - 켈리? - 켈리 샤크슨요 142 00:08:07,400 --> 00:08:10,667 에롤 핀이라고 부르려다가 암컷인 걸 알고 바꿨어요 143 00:08:12,700 --> 00:08:16,187 - 사람을 죽인 상어일지도 몰라 - 그럴 수도 있죠 144 00:08:16,267 --> 00:08:19,520 하지만 작년에 인간은 상어를 1억 마리 넘게 학살했는데 145 00:08:19,600 --> 00:08:21,087 상어는 고작 5명 죽였는걸요 146 00:08:21,167 --> 00:08:24,900 네가 그 5명에 들지 않았으니 마음이 놓이겠지 147 00:08:29,700 --> 00:08:31,187 매키는 신경 쓰지 마 148 00:08:31,267 --> 00:08:32,300 있잖아 149 00:08:33,134 --> 00:08:34,767 나라면 이름을 샤키라라고 지었을 거야 150 00:08:35,547 --> 00:08:36,547 이 정도는 보통이지 151 00:08:39,534 --> 00:08:41,020 샤키라 좋다 152 00:08:41,100 --> 00:08:42,567 미안해요, 루비 153 00:08:44,100 --> 00:08:45,500 그래도 우리 좋았잖아요 154 00:08:46,767 --> 00:08:49,800 3주 동안만이지만요 155 00:08:50,867 --> 00:08:53,387 블루한테 허락 대신 용서를 구하랬잖아요 156 00:08:53,467 --> 00:08:54,320 그랬죠 157 00:08:54,400 --> 00:08:56,235 블루의 진취성이나 엉뚱한 면은 좋아요 158 00:08:56,315 --> 00:08:58,820 별난 건 이 바닥에서 유용하지만 159 00:08:58,900 --> 00:09:00,754 대인 관계 기술은 좀... 160 00:09:00,834 --> 00:09:02,234 내가 아는 누구랑 비슷하죠 161 00:09:04,067 --> 00:09:06,054 여긴 NCIS지 162 00:09:06,134 --> 00:09:09,767 성격 장애가 있는 부적응자들의 피난처가 아니라고요 163 00:09:11,700 --> 00:09:12,767 그 말 확실해요? 164 00:09:14,934 --> 00:09:15,934 대안으로 간다 165 00:09:16,467 --> 00:09:19,287 잠수부 손가락 끝을 잘라서 모형 손에 붙였어 166 00:09:19,367 --> 00:09:20,220 지문을 채취하려고 167 00:09:20,300 --> 00:09:22,354 기발하네요 엄청 소름 끼치고요 168 00:09:22,434 --> 00:09:24,100 일치하는 사람이 나왔어요? 169 00:09:26,734 --> 00:09:30,354 필립 '필시' 콜먼 하사 170 00:09:30,434 --> 00:09:31,820 해군 특수부대를 전역했어요 171 00:09:31,900 --> 00:09:34,454 파키스탄, 리비아, 소말리아에서 공훈을 세웠고 172 00:09:34,534 --> 00:09:36,787 인도양에서 해양 방패 작전에 참가했어요 173 00:09:36,867 --> 00:09:38,020 명예 전역했고요 174 00:09:38,100 --> 00:09:39,620 캡틴 아메리카 납셨네요 175 00:09:39,700 --> 00:09:41,620 5년 전 호주에 정착했고 176 00:09:41,700 --> 00:09:43,854 뉴트럴만에 있는 주소로 퇴직 수당을 받아요 177 00:09:43,934 --> 00:09:46,067 이상하게도 아무도 실종 신고를 안 했어요 178 00:09:46,767 --> 00:09:49,254 - 가족을 만나 볼까요? - 내가 할게요 179 00:09:49,334 --> 00:09:52,267 특수부대에서 말하듯 쉬운 날은 어제까지라잖아요 180 00:09:53,634 --> 00:09:55,054 얼른 꺼져 181 00:09:55,134 --> 00:09:57,487 당신 큰 실수 하는 거야 182 00:09:57,567 --> 00:09:59,954 {\an8}"뉴트럴만 다이빙 업체" 183 00:10:00,034 --> 00:10:02,687 {\an8}안녕하세요 무슨 일 있어요? 184 00:10:02,767 --> 00:10:03,800 이젠 괜찮아요 185 00:10:05,034 --> 00:10:07,654 수중 결혼식을 촬영했는데 저 사람이 돈을 안 냈거든요 186 00:10:07,734 --> 00:10:10,087 아직 영상이 있는지 보겠다고 왔어요 187 00:10:10,167 --> 00:10:12,154 없었나 보네요 188 00:10:12,234 --> 00:10:13,500 당연하죠 189 00:10:15,367 --> 00:10:17,400 상어한테 공격당한 듯해요 190 00:10:18,700 --> 00:10:20,187 팔을 발견했는데 191 00:10:20,267 --> 00:10:24,867 시신은 아직 못 찾았으니 어디선가 나타나길 바라고 있어요 192 00:10:25,767 --> 00:10:29,254 - 필시를 못 봤다는 거죠? - 며칠 됐어요 193 00:10:29,334 --> 00:10:30,420 술독에 빠졌나 했죠 194 00:10:30,500 --> 00:10:31,820 주로 혼자 잠수해요? 195 00:10:31,900 --> 00:10:33,554 랍스터를 잡으러 가기도 해요 196 00:10:33,634 --> 00:10:36,034 동료 없이는 잠수하지 않는 게 철칙 아닌가요? 197 00:10:36,114 --> 00:10:40,304 필시는 적진에 있는 선체에 지뢰를 설치하는 게 업이었어요 198 00:10:40,384 --> 00:10:42,871 작살 낚시 정도는 목욕하는 수준이죠 199 00:10:42,951 --> 00:10:44,418 집 주소를 알아요? 200 00:10:45,584 --> 00:10:48,018 - 가족은요? - 여기 있잖아요 201 00:10:49,351 --> 00:10:53,204 시신을 못 찾았는데 필시 팔인 줄은 어떻게 알아요? 202 00:10:53,284 --> 00:10:54,971 잠수 시계 덕분에요 203 00:10:55,051 --> 00:10:58,518 정부 재산인 줄 몰랐겠죠 204 00:10:59,151 --> 00:11:02,384 전역하면서 반납하는 걸 잊었을 거예요 205 00:11:03,251 --> 00:11:07,051 뭔가에 여러 번 목숨을 빚지면 그 물건에 정이 붙거든요 206 00:11:21,684 --> 00:11:22,718 죄송해요 207 00:11:23,551 --> 00:11:24,671 서핑 음악에 심취했나 보네 208 00:11:24,751 --> 00:11:27,818 생각하는 데 도움이 돼서요 209 00:11:28,984 --> 00:11:32,938 필시가 공격당한 지점을 찾아봤어요 210 00:11:33,018 --> 00:11:35,004 시신을 찾는 데 힌트가 될까 봐요 211 00:11:35,084 --> 00:11:37,604 - GPS가 꺼졌다고 하지 않았어? - 맞아요 212 00:11:37,684 --> 00:11:40,538 근데 잠수 시계로 심장이 멎은 시점을 알았으니 213 00:11:40,618 --> 00:11:44,771 상어 추적기랑 대조해서 당시 켈리 샤크슨 위치를 찾았어요 214 00:11:44,851 --> 00:11:45,984 잘 생각했네 215 00:11:46,651 --> 00:11:47,684 감사해요 216 00:11:48,651 --> 00:11:49,638 어디서 공격당했어? 217 00:11:49,718 --> 00:11:52,138 죄송해요, 여기예요 218 00:11:52,218 --> 00:11:53,671 마러브라 해변 바로 근처요 219 00:11:53,751 --> 00:11:56,271 상어 포착 앱에서 이것도 찾았어요 220 00:11:56,351 --> 00:11:57,384 여길 보세요 221 00:11:58,018 --> 00:12:01,204 필시가 공격당하기 전 오전 영상이에요 222 00:12:01,284 --> 00:12:03,368 상어는 없지만 저것 좀 보세요 223 00:12:03,451 --> 00:12:05,351 세상에서 가장 큰 시가 같죠 224 00:12:06,518 --> 00:12:07,538 저게 뭐지? 225 00:12:07,618 --> 00:12:09,804 UUV 같은데요 226 00:12:09,884 --> 00:12:10,838 호주 말로 해 줄래요? 227 00:12:10,918 --> 00:12:12,651 수중 무인 이동체예요 228 00:12:14,318 --> 00:12:17,204 필시가 수중 드론 때문에 잠수한 거라고? 229 00:12:17,284 --> 00:12:18,318 더 있어요 230 00:12:19,484 --> 00:12:21,171 오늘 아침 영상을 보세요 231 00:12:21,251 --> 00:12:22,518 시가가 사라졌죠 232 00:12:24,951 --> 00:12:27,771 UUV가 확실하네요 233 00:12:27,851 --> 00:12:29,038 해군 대부분이 갖고 있어요 234 00:12:29,118 --> 00:12:31,471 다들 아닌 척하면서 서로 감시하죠 235 00:12:31,551 --> 00:12:34,238 - 호주군 건가요? - 그렇다면 내가 알았을 겁니다 236 00:12:34,318 --> 00:12:35,818 그럼 미군 거예요? 237 00:12:37,584 --> 00:12:40,218 - 이봐, 불도그 - 소령님 238 00:12:42,951 --> 00:12:44,284 이거 알아보겠어? 239 00:12:46,251 --> 00:12:47,951 우리 건 이렇게 날렵하지 않습니다 240 00:12:48,684 --> 00:12:49,718 물러가겠습니다 241 00:12:52,118 --> 00:12:54,638 - 그럼 또 누가 남죠? - 골라잡아 봐요 242 00:12:54,718 --> 00:12:57,971 주머니 두둑한 지질 공학 회사 해양 생물학자, 인양팀 243 00:12:58,051 --> 00:13:00,471 거대 마약 카르텔은 군보다 좋은 드론을 써요 244 00:13:00,551 --> 00:13:04,771 체중만큼 코카인을 실어도 해안 경비대 눈을 피할 수 있죠 245 00:13:04,851 --> 00:13:07,071 원한다면 건져서 보여 줄게요 246 00:13:07,151 --> 00:13:09,651 그러면 좋겠지만 이제 사라지고 없어요 247 00:13:11,184 --> 00:13:12,871 - 시간 됐다 - 네, 소령님 248 00:13:12,951 --> 00:13:14,771 다들 맨리로 돌아가 249 00:13:14,851 --> 00:13:17,271 페리 조심하고 멈춰 주지 않으니까 250 00:13:17,351 --> 00:13:18,418 어떻게 생각해요? 251 00:13:19,384 --> 00:13:22,151 마약 사범 특수부대원들이 해명할 거리가 생겼네요 252 00:13:30,310 --> 00:13:34,197 헤이미시 '해머' 무어 해군 특수부대 상병 253 00:13:34,277 --> 00:13:35,264 수많은 작전에 참여했고 254 00:13:35,344 --> 00:13:38,644 {\an8}파키스탄 비밀 임무로 은성 훈장을 받았어요 255 00:13:39,277 --> 00:13:41,530 {\an8}찰리 '네일스' 네일러 병장 256 00:13:41,610 --> 00:13:43,364 {\an8}수중 폭발물 처리반으로 리비아에 있었는데 257 00:13:43,444 --> 00:13:44,730 이게 대박이에요 258 00:13:44,810 --> 00:13:47,297 드론 감시와 인양 전문이래요 259 00:13:47,377 --> 00:13:49,282 아까 본 사람들 같지 않네 260 00:13:49,362 --> 00:13:51,130 재향 군인에게 민간인의 삶은 만만치 않아요 261 00:13:51,210 --> 00:13:53,730 전쟁 훈련을 받았으니 안정을 찾는 게 쉽지 않죠 262 00:13:53,810 --> 00:13:56,364 전역한 뒤엔 무슨 일을 했어요? 263 00:13:56,444 --> 00:13:58,297 중동에서 잠깐 프리랜서로 일했어요 264 00:13:58,377 --> 00:14:00,964 인양이나 석유 시추 철거 일 같은 거요 265 00:14:01,044 --> 00:14:03,530 적응하는 데 문제가 있던 건 분명해요 266 00:14:03,610 --> 00:14:06,664 이혼 세 번, 음주 운전 두 건에 폭행 혐의 한 건 267 00:14:06,744 --> 00:14:07,844 해머만 해도 그래요 268 00:14:08,810 --> 00:14:10,044 마지막 사람이 남았죠 269 00:14:11,210 --> 00:14:12,930 {\an8}오이스터 본명을 알면 웃을걸요 270 00:14:13,010 --> 00:14:15,164 - 사이먼 킬패트릭이에요 - 굴 요리 이름이네요 271 00:14:15,244 --> 00:14:16,830 모친은 호주인이고 부친은 미국인인데 272 00:14:16,910 --> 00:14:18,797 뼛속까지 특수부대원이라 기대치가 높았어요 273 00:14:18,877 --> 00:14:20,764 호주 해군 잠수부로 입대하려 했지만 274 00:14:20,844 --> 00:14:23,030 건강 문제로 세 번이나 떨어지고 275 00:14:23,110 --> 00:14:26,164 대신 동남아시아에서 잠수 강사로 일했어요 276 00:14:26,244 --> 00:14:28,730 - 만나 봅시다 - 방금 소식이 들어왔는데 277 00:14:28,810 --> 00:14:31,064 오늘 아침 말라바 해변에 시신이 쓸려 왔대 278 00:14:31,144 --> 00:14:32,297 우리 피해자라고 보세요? 279 00:14:32,377 --> 00:14:33,444 팔 한쪽이 없어 280 00:14:34,910 --> 00:14:36,697 한 가지 더요 281 00:14:36,777 --> 00:14:41,430 주말에 송별회로 한잔하고 싶은 분 계시면 282 00:14:41,510 --> 00:14:45,710 나중에 저한테 알려 주세요 혹시 가고 싶으시면요 283 00:14:46,410 --> 00:14:47,410 알았어 284 00:14:48,444 --> 00:14:50,597 - 누가 어디로 갈까? - 어디 보자 285 00:14:50,677 --> 00:14:53,877 퉁퉁 불은 시신과 근육질 해군 잠수부들이라 286 00:14:55,410 --> 00:14:57,677 - 시신 잘 보고 와요 - 다녀올게요 287 00:14:58,477 --> 00:14:59,510 갑시다 288 00:15:00,010 --> 00:15:01,577 나중에 얘기하자, 블루 289 00:15:15,744 --> 00:15:16,777 보여 주세요 290 00:15:19,844 --> 00:15:21,577 실종된 특수부대원이겠네 291 00:15:39,744 --> 00:15:40,977 저기요 292 00:15:44,410 --> 00:15:46,510 NCIS입니다 말씀 좀 나누시죠 293 00:16:07,377 --> 00:16:08,377 그때 그... 294 00:16:09,410 --> 00:16:10,397 번호판 봤어요? 295 00:16:10,477 --> 00:16:13,010 있어야 보죠 296 00:16:15,244 --> 00:16:16,497 장난 아니었어요 297 00:16:16,577 --> 00:16:20,730 - 당신한테 첫눈에 반했거든요 - 사람이면 별수 없죠 298 00:16:20,810 --> 00:16:23,430 새해 전야에 청혼하고 커플 문신도 새긴 거예요 299 00:16:23,510 --> 00:16:24,644 당신 건 어디 있다고요? 300 00:16:25,210 --> 00:16:27,497 - 바랄 걸 바라요 - 우린 물속에서 결혼하려고 해요 301 00:16:27,577 --> 00:16:29,530 - 수중 결혼식으로요 - 잠수는 싫어요 302 00:16:29,610 --> 00:16:32,164 드론 인양 장비가 있는지 봐야죠 303 00:16:32,244 --> 00:16:33,664 잠수는 안 돼요 304 00:16:33,744 --> 00:16:36,897 게다가 우리가 사귀는 걸 누가 믿어요? 305 00:16:36,977 --> 00:16:38,964 내가 너무 섹시해서 급이 안 맞는데 306 00:16:39,044 --> 00:16:42,010 잠깐만요, 난 안 섹시해요? 307 00:16:44,177 --> 00:16:45,364 고마워, 자기야 308 00:16:45,444 --> 00:16:47,064 어떻게 오셨어요? 309 00:16:47,144 --> 00:16:50,197 난 딘이고 이쪽은 약혼녀 스티비예요 310 00:16:50,277 --> 00:16:52,030 - 미국인이에요? - 맞아요 311 00:16:52,110 --> 00:16:54,097 해머가 미국 출신이지? 312 00:16:54,177 --> 00:16:55,030 좋은 하루입니다 313 00:16:55,110 --> 00:16:57,744 봤죠? 호주 사람 다 됐어요 314 00:16:58,710 --> 00:17:01,630 말도 안 되는 소리 같겠지만 315 00:17:01,710 --> 00:17:03,397 우린 물속에서 결혼하고 싶거든요 316 00:17:03,477 --> 00:17:05,697 수중 결혼식 말이군요 색다른 경험이죠 317 00:17:05,777 --> 00:17:09,697 - 잊지 못할 거예요 - 어떻게 잊겠어요 318 00:17:09,777 --> 00:17:12,744 해머가 선장이라 주로 주례를 맡아요 319 00:17:13,810 --> 00:17:15,264 정식으로 성혼 선언을 해 주죠 320 00:17:15,344 --> 00:17:17,530 자기야 배를 확인해 봐야겠어 321 00:17:17,610 --> 00:17:19,744 우리 가족이 전부 탈 수 있는지 322 00:17:20,410 --> 00:17:22,464 식구가 엄청 많거든요 323 00:17:22,544 --> 00:17:24,610 - 한 바퀴 보여 드릴게요 - 좋아요 324 00:17:25,144 --> 00:17:26,730 이쪽으로 보러 갑시다 325 00:17:26,810 --> 00:17:30,464 먼저 가세요 화장실 좀 다녀올게요 326 00:17:30,544 --> 00:17:32,077 주책없이 방광이 날뛰네요 327 00:17:33,444 --> 00:17:35,010 - 가 있어, 자기야 - 이따 봐 328 00:17:36,877 --> 00:17:39,497 물고기가 희한하게 생겼네요 뭐예요? 329 00:17:39,577 --> 00:17:42,397 - 아홀로틀이에요 - 그렇군요 330 00:17:42,477 --> 00:17:44,597 몸의 일부가 떨어지는 동물 맞죠? 331 00:17:44,677 --> 00:17:46,564 다리가 떨어져도 다시 자라잖아요 332 00:17:46,644 --> 00:17:47,644 팔이죠 333 00:17:49,044 --> 00:17:50,074 편하겠네요 334 00:17:52,310 --> 00:17:54,277 재밌게도 생겼어요 335 00:17:58,010 --> 00:17:59,510 - 화장실은 저쪽인가요? - 네 336 00:18:00,544 --> 00:18:05,144 지저분한 건 양해해 주세요 잡지들이랑 변기 상태도요 337 00:18:09,777 --> 00:18:12,930 여기서 결혼해서 너무 설레요 정말 아름다운 곳이잖아요 338 00:18:13,010 --> 00:18:14,230 그렇죠 339 00:18:14,310 --> 00:18:16,497 마이크가 달린 특수 마스크도 있어요 340 00:18:16,577 --> 00:18:17,497 그렇군요 341 00:18:17,577 --> 00:18:20,264 하객들이 배에서도 혼인 서약을 들을 수 있게요 342 00:18:20,344 --> 00:18:21,597 멋지네요 343 00:18:21,677 --> 00:18:24,664 촬영도 가능해요 추가 요금이 붙지만 344 00:18:24,744 --> 00:18:26,464 평생 남을 기억이니까요 345 00:18:26,544 --> 00:18:29,977 결국 중요한 건 추억이죠 다 같이 춤추고 즐기고요 346 00:18:44,344 --> 00:18:45,777 지금 뭐 하세요? 347 00:18:48,310 --> 00:18:50,610 - 결혼하는 거 아니지? - 뭐라고요? 348 00:18:54,044 --> 00:18:57,064 결혼식 장소 알아보는 데 누가 권총을 가져와? 349 00:18:57,144 --> 00:19:00,277 보스한테 말했잖아 거래는 무효야 350 00:19:01,177 --> 00:19:03,697 거래라뇨? 그런 거 모르는데요 351 00:19:03,777 --> 00:19:06,364 - 내 보스가 누구예요? - 시치미 떼긴 352 00:19:06,444 --> 00:19:08,197 우리가 초짜로 보여? 어서 타 353 00:19:08,277 --> 00:19:11,430 진짜로 다른 사람이랑 착각한 것 같아요 354 00:19:11,510 --> 00:19:12,977 배에 타라고 355 00:19:15,010 --> 00:19:17,110 자기야, 재미 좋아? 356 00:19:29,710 --> 00:19:31,997 사지를 묶었네요 357 00:19:32,077 --> 00:19:34,577 앉아요, 차가 곧 올 거예요 358 00:19:36,977 --> 00:19:38,764 반려 골룸을 키워요? 359 00:19:38,844 --> 00:19:40,010 합법이긴 해요? 360 00:19:41,244 --> 00:19:42,910 이 탱크들엔 압축 공기가 들었는데 361 00:19:45,577 --> 00:19:48,844 나머지엔 다른 게 들었어요 362 00:19:55,877 --> 00:19:57,164 엑스터시요? 363 00:19:57,244 --> 00:19:58,730 수십만 달러어치예요 364 00:19:58,810 --> 00:20:02,110 넷이 아니라 셋이 나누려고 했나 봐요 365 00:20:05,644 --> 00:20:09,344 마약을 바다에 던지면 당신들이 돈 받고 회수하는 거죠? 366 00:20:09,910 --> 00:20:10,910 제대로 봤어요 367 00:20:12,344 --> 00:20:14,777 - 공급자는 누구예요? - 난 몰라요 368 00:20:15,477 --> 00:20:16,730 필시가 주선했거든요 369 00:20:16,810 --> 00:20:18,364 실종된 친구한테 덮어씌우는군요 370 00:20:18,444 --> 00:20:21,630 편리한 구실이네요 371 00:20:21,710 --> 00:20:23,710 - 그 친구한테는 아니죠 - 드론은요? 372 00:20:25,344 --> 00:20:26,377 무슨 드론요? 373 00:20:30,010 --> 00:20:32,197 - 이런 건 처음 봐요 - 정말요? 374 00:20:32,277 --> 00:20:35,864 당신들이 잠수한 날 밤 바로 그 자리에 있었는데요 375 00:20:35,944 --> 00:20:39,730 그날 밤 시계가 최악이라 드론 같은 건 못 봤어요 376 00:20:39,810 --> 00:20:41,844 필시를 아버지처럼 따른 거 알아요 377 00:20:43,144 --> 00:20:45,730 끝내 돌아오지 않았는데 왜 아무한테도 안 알렸어요? 378 00:20:45,810 --> 00:20:48,764 언젠가 나타날 줄 알았어요 필시가 애도 아니고요 379 00:20:48,844 --> 00:20:51,664 게다가 어디 긴급 신고라도 하겠어요? 380 00:20:51,744 --> 00:20:55,697 바다에서 마약 조금 건지다가 친구가 사라졌다고 할 순 없잖아요 381 00:20:55,777 --> 00:20:57,364 조금은 아니죠 382 00:20:57,444 --> 00:21:01,130 당신네 가게에서 비정제 코카인 3kg을 찾았어요 383 00:21:01,210 --> 00:21:03,630 20년 형을 살 참이에요 384 00:21:03,710 --> 00:21:05,264 전쟁 영웅이라고 깎아 주는 건 없어요 385 00:21:05,344 --> 00:21:07,164 기대도 안 해요 386 00:21:07,244 --> 00:21:10,064 - 상어 얘기로 돌아가 보죠 - 벌써 말했잖아요 387 00:21:10,144 --> 00:21:11,864 시계가 안 좋았고 388 00:21:11,944 --> 00:21:15,930 물이 밀려오는 게 느껴지더니 필시가 사라졌다고요 389 00:21:16,010 --> 00:21:17,464 아무것도 안 보였어요 390 00:21:17,544 --> 00:21:18,810 조금 전까지 눈앞에 있었는데 391 00:21:20,410 --> 00:21:21,664 다음 순간 사라졌죠 392 00:21:21,744 --> 00:21:24,930 우리가 갔을 때 가게에서 쫓아낸 사람은요? 393 00:21:25,010 --> 00:21:27,097 - 그 사람은 누구예요? - 웬 짠돌이예요 394 00:21:27,177 --> 00:21:29,677 결혼식을 진행해 줬는데 돈을 떼먹었어요 395 00:21:30,577 --> 00:21:32,597 - 이름을 알아요? - 모르겠네요 396 00:21:32,677 --> 00:21:34,997 돈을 안 내길래 정보를 지워 버렸거든요 397 00:21:35,077 --> 00:21:36,797 그날 가게에서 쫓아낸 것처럼요? 398 00:21:36,877 --> 00:21:40,677 사람이 빚을 지면 갚아야죠 399 00:21:51,277 --> 00:21:52,797 굉장해요 400 00:21:52,877 --> 00:21:54,497 잘했어요, 선장님 401 00:21:54,577 --> 00:21:56,364 한 시간도 안 돼서 세 사람 자백을 받다니 402 00:21:56,444 --> 00:21:58,430 아쉽게도 전부 헛소리야 403 00:21:58,510 --> 00:21:59,497 우린 엑스터시를 찾았는데 404 00:21:59,577 --> 00:22:02,197 내가 코카인이라고 했을 때 다들 눈 하나 깜짝 안 했어 405 00:22:02,277 --> 00:22:04,497 자기가 뭘 파는지도 모르는 마약상이 어디 있어? 406 00:22:04,577 --> 00:22:07,664 다른 꼴을 당하느니 감옥에 가겠다는 사람이죠 407 00:22:07,744 --> 00:22:11,730 이런 놈들은 물고문을 해도 이름 하나 안 불 위인들이에요 408 00:22:11,810 --> 00:22:16,130 그런 작자들이 마약 밀수를 주차 위반처럼 시인하고 있으니 409 00:22:16,210 --> 00:22:17,630 믿음이 안 가요 410 00:22:17,710 --> 00:22:18,997 해머 팔에 문신 보이죠? 411 00:22:19,077 --> 00:22:21,377 필시랑 똑같네요, 봤어요 412 00:22:22,077 --> 00:22:24,077 네일스도 같은 문신이 있다는 데 10달러 걸게요 413 00:22:25,010 --> 00:22:26,277 누가 죽었는지 알아봐요 414 00:22:28,544 --> 00:22:32,597 참고로 말하지만 이 사람은 415 00:22:32,677 --> 00:22:34,797 전직 미 해군 특수부대원 필립 콜먼이 맞아 416 00:22:34,877 --> 00:22:36,264 결국 확실해졌네요 417 00:22:36,344 --> 00:22:40,010 1963년 이래 시드니에서 세 번째로 상어한테 물려 죽은 사람이 됐어요 418 00:22:41,110 --> 00:22:44,097 진정해, 앞서 나가지 말자고 419 00:22:44,177 --> 00:22:45,310 이것 좀 봐 420 00:22:48,744 --> 00:22:49,777 보여? 421 00:22:51,844 --> 00:22:54,997 후두골이 깔끔하게 꿰뚫렸어 422 00:22:55,077 --> 00:22:57,697 상어가 문 거예요? 사후에 바위에 부딪혔나요? 423 00:22:57,777 --> 00:22:59,864 둘 다 틀렸어 424 00:22:59,944 --> 00:23:04,430 이 상처는 뾰족한 도구에 머리를 찔려서 생긴 거야 425 00:23:04,510 --> 00:23:05,877 그런데 잠수복 모자는... 426 00:23:07,877 --> 00:23:09,530 구멍 하나 없지 427 00:23:09,610 --> 00:23:12,297 누가 날카로운 물건으로 찌르고 428 00:23:12,377 --> 00:23:15,497 모자를 씌운 다음 상어한테 던진 거네요 429 00:23:15,577 --> 00:23:18,130 바다 한가운데서 살인이 발생한 거야 430 00:23:18,210 --> 00:23:19,997 - 다른 잠수부들 짓이겠죠? - 맞아요 431 00:23:20,077 --> 00:23:21,730 방법은 내가 밝히지만 432 00:23:21,810 --> 00:23:23,610 범인은 자네들이 찾아 433 00:23:32,390 --> 00:23:36,843 점박이 개구리 세 마리 점박이 통나무에 앉아서 434 00:23:36,923 --> 00:23:39,923 맛 좋은 벌레를 냠냠 435 00:23:41,757 --> 00:23:42,757 죄송해요 436 00:23:43,457 --> 00:23:44,590 매키 요원님 437 00:23:45,623 --> 00:23:48,257 잠수 시계 데이터를 확인하고 있었어요 438 00:23:48,923 --> 00:23:50,410 또 모르잖아요 439 00:23:50,490 --> 00:23:51,490 그래 440 00:23:52,157 --> 00:23:55,177 다이빙 업체에서 찾은 엑스터시 샘플인데 441 00:23:55,257 --> 00:23:56,877 출처를 알아낼 수 있을까? 442 00:23:56,957 --> 00:23:59,843 그럼요, 아마 될 거예요 443 00:23:59,923 --> 00:24:02,043 불순물 때문에 똑같은 제품은 없거든요 444 00:24:02,123 --> 00:24:05,277 음이온 검사나 환원적 아미노화를 하거나 445 00:24:05,357 --> 00:24:07,710 - 로이카르트 반응을 봐도 돼요 - 좀 급한데 446 00:24:07,790 --> 00:24:09,610 - 맡겨 주세요 - 좋아 447 00:24:09,690 --> 00:24:13,643 아까는 죄송했다고 말씀드리고 싶었어요 448 00:24:13,723 --> 00:24:15,443 송별회 얘기를 꺼낸 거요 449 00:24:15,523 --> 00:24:17,610 다들 엄청 바쁘실 테니까 450 00:24:17,690 --> 00:24:19,857 제가 그냥 예약해 놨어요 451 00:24:21,490 --> 00:24:22,970 송별주와 452 00:24:23,050 --> 00:24:24,649 도끼 던지기라고? 453 00:24:25,757 --> 00:24:29,323 좀 그렇죠? 송별주가 너무 과했나요? 454 00:24:32,857 --> 00:24:35,810 상어가 어디 갔지? 방금 사라졌어 455 00:24:37,590 --> 00:24:39,443 저기 있네요, 앙큼한 것 456 00:24:39,523 --> 00:24:41,623 남자 친구를 만나고 왔나 봐요 457 00:24:43,190 --> 00:24:46,957 마러브라에 짝짓기 동굴이 있는데 거기선 위성에 안 잡히거든요 458 00:24:47,490 --> 00:24:48,723 다행이지? 459 00:24:50,923 --> 00:24:52,090 "리 소령" 460 00:25:02,090 --> 00:25:04,423 말씀하신 것처럼 동굴에 감춰져 있었어요 461 00:25:05,223 --> 00:25:06,410 배터리는 바닥이에요 462 00:25:06,490 --> 00:25:09,210 연구소로 가져가서 뜯어 볼게요 463 00:25:09,290 --> 00:25:11,377 노파심에 말하지만 우리 건 절대 아닙니다 464 00:25:11,457 --> 00:25:13,943 하지만 마약 운반에 쓰였을 리는 없어요 465 00:25:14,023 --> 00:25:15,077 어떻게 알아요? 466 00:25:15,157 --> 00:25:17,710 몸체가 밀폐됐거든요 수납공간이 없어요 467 00:25:17,790 --> 00:25:19,110 감시 드론이에요 468 00:25:19,190 --> 00:25:20,277 스파이 드론이네요 469 00:25:20,357 --> 00:25:23,610 SSD에 녹화되는 고해상도 카메라가 달렸어요 470 00:25:23,690 --> 00:25:26,477 열어서 뭘 염탐했는지 확인해 볼게요 471 00:25:26,557 --> 00:25:28,010 그게 문제예요 472 00:25:28,090 --> 00:25:29,810 데이터 드라이브가 사라졌거든요 473 00:25:29,890 --> 00:25:32,490 뭐가 찍혔는진 몰라도 지금은 없어요 474 00:25:38,523 --> 00:25:39,910 이해가 안 돼요 475 00:25:39,990 --> 00:25:42,143 감시 영상 때문에 이 난리를 피운다고요? 476 00:25:42,223 --> 00:25:43,977 뭐 하러 사람까지 죽여요? 477 00:25:44,057 --> 00:25:45,643 뭐가 담겼느냐가 관건이겠죠 478 00:25:45,723 --> 00:25:48,343 드론은 시드니항 코앞에서 발견됐는데 479 00:25:48,423 --> 00:25:50,677 거긴 솔깃한 정보 천지잖아요 480 00:25:50,757 --> 00:25:53,210 잠수부들 목적이 마약이 아니었다면 481 00:25:53,290 --> 00:25:55,510 왜 가게에서 엑스터시가 잔뜩 나왔죠? 482 00:25:55,590 --> 00:25:57,123 - 관련이 있을 거예요 - 어떻게요? 483 00:25:58,390 --> 00:26:01,277 - 마약을 심었다든가요 - 왜요? 484 00:26:01,357 --> 00:26:02,557 약점을 잡으려 했을지도요 485 00:26:03,123 --> 00:26:07,190 민감한 감시 영상을 넘기도록 압박하기에 좋은 방법이잖아요 486 00:26:09,590 --> 00:26:12,557 - 또 누가 죽은 건 아니겠죠 - 그냥 관련된 사람이에요 487 00:26:13,523 --> 00:26:15,510 벤 스칼라 대위예요 488 00:26:15,590 --> 00:26:17,477 미 해군 특수부대원이고 다재다능한 사람이죠 489 00:26:17,557 --> 00:26:20,510 - 미국에선 어땠어요? - 있던 적이 거의 없어요 490 00:26:20,590 --> 00:26:23,643 {\an8}필시랑 해머와 함께 소말리아랑 파키스탄에서 복무했고 491 00:26:23,723 --> 00:26:26,110 네일스랑은 리비아에서 합동 작전을 벌였어요 492 00:26:26,190 --> 00:26:29,723 벵가지에서 지뢰를 제거하다가 그중 하나에 당해 전사했죠 493 00:26:30,290 --> 00:26:33,143 게다가 오이스터의 아빠예요 494 00:26:33,223 --> 00:26:35,743 어떻게 그걸 놓칠 수가 있죠? 495 00:26:35,823 --> 00:26:37,877 오이스터가 엄마 성을 쓰거든요 496 00:26:37,957 --> 00:26:39,843 이 사람이 개구리 뼈의 주인이군요 497 00:26:39,923 --> 00:26:41,243 죽은 전우가 이자였어요 498 00:26:41,323 --> 00:26:43,177 남은 사람들이 친구 아들을 돌봐 준 거고요 499 00:26:43,257 --> 00:26:44,257 있잖아요 500 00:26:45,157 --> 00:26:49,390 필시가 죽은 날 밤 시계 데이터를 전부 살펴봤어요 501 00:26:53,290 --> 00:26:54,923 개구리 뼈 문신이 무색하네요 502 00:27:01,123 --> 00:27:04,743 신문의 기본은 나쁜 놈들을 떼어 놓는 거 아니에요? 503 00:27:04,823 --> 00:27:06,743 전부 나쁜 놈이라고 생각하진 않는 듯해요 504 00:27:06,823 --> 00:27:08,877 이런 소식을 전해서 안타깝지만 505 00:27:08,957 --> 00:27:10,557 필시의 시신을 찾았어요 506 00:27:11,623 --> 00:27:14,723 조의를 표합니다 가족이나 다름없었을 텐데요 507 00:27:16,357 --> 00:27:18,523 그러니까 개소리는 이제 집어치우자고요 508 00:27:19,357 --> 00:27:21,157 그날 밤 진상을 말해 줘요 509 00:27:23,290 --> 00:27:25,377 싫어요? 그럼 내가 얘기하죠 510 00:27:25,457 --> 00:27:26,777 틀렸으면 말해 줘요 511 00:27:26,857 --> 00:27:29,723 네 사람은 평소처럼 인양 작업을 하러 들어갔어요 512 00:27:31,123 --> 00:27:32,623 밤에 나가다니 좀 이상하죠? 513 00:27:34,423 --> 00:27:36,143 그렇다는 뜻으로 받아들일게요 514 00:27:36,223 --> 00:27:38,090 예상처럼 진행되지 않았죠? 515 00:27:39,290 --> 00:27:43,310 화물이 있을 줄 알았는데 감시 드론이 있었으니까요 516 00:27:43,390 --> 00:27:46,457 당신들은 기록 장치를 꺼내서 영상을 확인했는데 517 00:27:47,757 --> 00:27:50,223 뭐였는진 몰라도 겁을 집어먹었어요 518 00:27:50,957 --> 00:27:54,023 얼마나 두려웠는지 거래도 파기하기로 했죠 519 00:27:55,323 --> 00:27:58,577 두 사람은 다시 물에 들어가서 드론을 동굴에 숨기기로 했어요 520 00:27:58,657 --> 00:28:00,819 시간을 벌면서 다음 수를 떠올리려고요 521 00:28:01,357 --> 00:28:03,923 그래서 다음 날엔 드론이 안 보인 거죠? 522 00:28:07,857 --> 00:28:12,023 그럼 오이스터와 필시는 배 위에 남아 있었다는 건데 523 00:28:12,557 --> 00:28:13,557 말해 봐요 524 00:28:14,183 --> 00:28:15,050 그 뒤엔 어떻게 됐죠? 525 00:28:15,130 --> 00:28:17,977 두 사람이 너무 오래 걸려서 무슨 일이 생긴 줄 알고 526 00:28:18,057 --> 00:28:20,977 필시는 살펴보러 가고 527 00:28:21,057 --> 00:28:23,477 난 혹시 모르니 배를 지켰어요 528 00:28:23,557 --> 00:28:24,557 아니잖아요 529 00:28:25,823 --> 00:28:27,157 무슨 소릴 하는 거예요? 530 00:28:29,290 --> 00:28:31,857 잠수 시계에서 나온 데이터예요 531 00:28:33,123 --> 00:28:34,323 보다시피 532 00:28:35,157 --> 00:28:37,290 필시의 심장은 해수면에서 멈췄어요 533 00:28:38,357 --> 00:28:41,290 오이스터가 있던 배 위에서요 534 00:28:42,857 --> 00:28:45,657 직접 말할래요? 아니면 내가 말할까요? 535 00:28:48,823 --> 00:28:52,757 부검 결과 뒤통수에 치명적인 부상을 입었어요 536 00:28:53,323 --> 00:28:55,290 잠수복 모자를 벗었을 때요 537 00:28:58,023 --> 00:28:59,410 무슨 짓을 했어? 538 00:28:59,490 --> 00:29:02,410 대박, 드라마보다 쫄깃하네요 539 00:29:02,490 --> 00:29:03,843 이건 내 감이지만 540 00:29:03,923 --> 00:29:06,143 영상을 어떻게 할지를 두고 다퉜을 거예요 541 00:29:06,223 --> 00:29:09,677 필시는 자칫하면 영상이 국가 안보를 위협할 줄 알고 542 00:29:09,757 --> 00:29:12,210 마지막 순간까지 조국에 봉사했어요 543 00:29:12,290 --> 00:29:15,743 하지만 오이스터 눈엔 돈밖에 안 보였죠 544 00:29:15,823 --> 00:29:16,857 내가 맞혀 볼게요 545 00:29:17,957 --> 00:29:20,590 오이스터가 아직 SSD를 보관하고 있겠죠? 546 00:29:25,357 --> 00:29:26,690 마저 얘기하게 비켜 줄게요 547 00:29:58,290 --> 00:29:59,390 이 사람들은 이제 어쩌죠? 548 00:30:01,557 --> 00:30:02,610 보내 줘요 549 00:30:02,690 --> 00:30:05,310 - 정말요? - 그래 550 00:30:05,390 --> 00:30:08,490 마무리 지을 일이 남았을 텐데 방해하기 싫어 551 00:30:09,090 --> 00:30:12,810 게다가 필시는 그 영상 때문에 살해당했어 552 00:30:12,890 --> 00:30:15,557 내 생각엔 오이스터가 어딘가 숨겨 놨을 듯해 553 00:30:38,790 --> 00:30:40,523 요 깜찍한 녀석 554 00:30:58,690 --> 00:30:59,690 똑똑 555 00:31:05,757 --> 00:31:07,510 뭐 찾아, 블루버드? 556 00:31:07,590 --> 00:31:11,223 그냥 근처에 온 김에 들렀어요 557 00:31:12,257 --> 00:31:13,290 그래 558 00:31:15,190 --> 00:31:17,643 제 초대장도 받으셨나 해서요 559 00:31:17,723 --> 00:31:18,810 초대장? 560 00:31:18,890 --> 00:31:19,810 제 별송... 561 00:31:19,890 --> 00:31:22,343 송별회가 내일이거든요 562 00:31:22,423 --> 00:31:23,410 여길 떠나? 563 00:31:23,490 --> 00:31:26,290 보통 송별회를 열면 그렇죠 564 00:31:28,323 --> 00:31:29,877 문자 보냈는데요 565 00:31:29,957 --> 00:31:31,543 난 문자 안 써 566 00:31:31,623 --> 00:31:33,077 이메일도 보냈어요 567 00:31:33,157 --> 00:31:36,410 이메일도 안 써 파티에도 안 가고 568 00:31:36,490 --> 00:31:37,490 알았어요 569 00:31:39,457 --> 00:31:43,757 절 받아 주셔서 정말 감사했어요 570 00:31:44,557 --> 00:31:49,210 맥너마라 씨가 돌아오면 진짜 법의학자가 생겨서 좋겠네요 571 00:31:49,290 --> 00:31:50,690 듣고 싶은 말이 뭐야? 572 00:31:55,657 --> 00:31:57,123 마지막으로 하나만 물어도 돼요? 573 00:31:57,866 --> 00:31:58,937 뭔데? 574 00:32:00,757 --> 00:32:01,990 왜 슬퍼하세요? 575 00:32:04,757 --> 00:32:06,523 떠난다니 아쉬워서 576 00:32:21,990 --> 00:32:25,090 쿠타불에 있는 콜린스급 잠수함 바닥 같은데요 577 00:32:26,457 --> 00:32:27,943 이게 어뢰 발사관이고요 578 00:32:28,023 --> 00:32:31,477 해치에 폭약만 적당히 설치하면 시원하게 날려 버릴 수 있어요 579 00:32:31,557 --> 00:32:34,157 - 맞아요 - 왜 넘기길 꺼렸는지 알겠네요 580 00:32:34,790 --> 00:32:38,790 특수부대원이 겁내는 사람은 마주치고 싶지도 않아요 581 00:32:39,390 --> 00:32:42,777 단순 인양 작업인 줄 알고 일을 받았는데 582 00:32:42,857 --> 00:32:45,243 갑자기 스파이 활동에 가담하게 된 거죠 583 00:32:45,323 --> 00:32:47,510 고객이 누굴까요? 584 00:32:47,590 --> 00:32:48,977 누구든 가능해요 585 00:32:49,057 --> 00:32:52,677 테러 지원국이나 적대 세력 테러리스트 586 00:32:52,757 --> 00:32:54,543 어디가 됐든 문제예요 587 00:32:54,623 --> 00:32:55,723 더 심각한 건 588 00:32:57,023 --> 00:32:58,356 놈들이 아직 활보한다는 거죠 589 00:33:09,470 --> 00:33:11,690 주차장으론 성에 안 차? 590 00:33:11,770 --> 00:33:14,170 주차장에선 상어 밥으로 줄 수가 없잖아 591 00:33:14,903 --> 00:33:15,903 그렇겠지 592 00:33:16,536 --> 00:33:18,690 드디어 정신을 차려서 좋네 593 00:33:18,770 --> 00:33:22,450 마약을 심었으니 어쩔 수가 있어야 말이지 594 00:33:22,903 --> 00:33:24,036 관심을 끌어야 했거든 595 00:33:26,736 --> 00:33:27,770 드라이브 어디 있어? 596 00:33:32,670 --> 00:33:34,123 그걸로 뭘 하게? 597 00:33:34,203 --> 00:33:37,190 엉뚱한 놈들 손에 들어가면 선량한 사람들이 죽어 598 00:33:37,270 --> 00:33:39,023 영상을 봤군 599 00:33:39,103 --> 00:33:40,490 우리가 왜 난처했는지 알겠지? 600 00:33:40,570 --> 00:33:43,551 애국심의 형태는 여러 가지야 601 00:33:44,036 --> 00:33:45,670 당신들은 이해하지 못할 수도 있어 602 00:33:52,270 --> 00:33:53,270 이게 무슨... 603 00:34:02,036 --> 00:34:04,203 돈이면 다 될 줄 알지? 604 00:34:04,736 --> 00:34:05,770 그런 거야? 605 00:34:07,203 --> 00:34:09,470 손 들어, NCIS다 606 00:34:13,570 --> 00:34:15,103 들어가 607 00:34:20,703 --> 00:34:22,723 놔줘요 608 00:34:22,803 --> 00:34:24,023 물러서요 609 00:34:24,103 --> 00:34:26,156 그만둬요 쏘게 만들지 말아요 610 00:34:26,236 --> 00:34:27,603 이런 얘기는 없었잖아요 611 00:34:28,770 --> 00:34:30,523 놈을 생포해야 해요 612 00:34:30,603 --> 00:34:32,990 필시의 누명을 벗겨 주고 싶으면 613 00:34:33,070 --> 00:34:34,203 놈을 놔줘요 614 00:34:39,636 --> 00:34:40,703 총 내려놔요 615 00:34:48,003 --> 00:34:49,003 이비 616 00:34:49,803 --> 00:34:50,836 그놈 체포해 617 00:34:56,636 --> 00:34:57,923 누구 밑에서 일할까요? 618 00:34:58,003 --> 00:35:00,203 돈 많은 사람인 건 확실하죠 619 00:35:00,703 --> 00:35:01,703 고마워요 620 00:35:04,270 --> 00:35:05,756 저 사람 변호사는 아니겠죠 621 00:35:05,836 --> 00:35:08,223 별로 맡고 싶지도 않아요 622 00:35:08,303 --> 00:35:09,490 여기서 뭐 하세요? 623 00:35:09,570 --> 00:35:11,123 나도 똑같이 묻고 싶네 624 00:35:11,203 --> 00:35:12,756 뭐라고요? 625 00:35:12,836 --> 00:35:16,090 기밀 정보를 사려는 자를 체포한 거예요 626 00:35:16,170 --> 00:35:19,623 국방부에서 몇 달째 정보가 새 나갔어 627 00:35:19,703 --> 00:35:22,970 시간은 좀 걸렸지만 결국엔 저 친구를 찾아냈지 628 00:35:23,970 --> 00:35:25,556 저놈이 국방부 소속이에요? 629 00:35:25,636 --> 00:35:27,423 그것도 얼마 남지 않았어요 630 00:35:27,503 --> 00:35:29,956 정보를 빼돌리는 걸 알고도 놔뒀다고요? 631 00:35:30,036 --> 00:35:31,123 자네라면 안 그러겠어? 632 00:35:31,203 --> 00:35:33,256 놈의 뒤를 밟아 구매자를 찾으려 했는데 633 00:35:33,336 --> 00:35:36,790 이젠 다 물 건너가 버렸어 634 00:35:36,870 --> 00:35:40,390 그래도 잔뜩 겁을 주면 뭔가 건질 수 있을지도 모르지 635 00:35:40,470 --> 00:35:42,623 신문을 마치면 넘겨줄게요 636 00:35:42,703 --> 00:35:44,923 저자는 국방부 소속이에요 뎀프시 경사 637 00:35:45,003 --> 00:35:46,436 애초에 우리 사람이라고요 638 00:35:55,703 --> 00:35:56,736 그럼 이만 639 00:36:02,836 --> 00:36:04,790 아직도 안 갔어? 집에 가 640 00:36:04,870 --> 00:36:07,490 약 좀 하고 있었어요, 보스 641 00:36:07,570 --> 00:36:11,790 약을 하진 않았어요 그런 게 아니라... 642 00:36:11,870 --> 00:36:14,123 찔러 주신 엑스터시를 검사하고... 643 00:36:14,203 --> 00:36:15,423 약을 찔러 주시진 않았죠 644 00:36:15,503 --> 00:36:17,823 보스가 약을 찔러 줄 리는 없으니까요 645 00:36:17,903 --> 00:36:19,656 심호흡 좀 해, 블루 646 00:36:19,736 --> 00:36:21,036 죄송해요, 그게... 647 00:36:22,003 --> 00:36:26,090 나가기까지 이틀 남아서 진짜 잘하고 싶었는데 648 00:36:26,170 --> 00:36:28,823 보스는 정말... 649 00:36:28,903 --> 00:36:30,123 근데 저는... 650 00:36:30,203 --> 00:36:33,336 블루, 난 감탄했어 651 00:36:34,036 --> 00:36:35,036 정말이야 652 00:36:35,703 --> 00:36:38,990 여기 사람들은 다들 조금씩 이상하지 653 00:36:39,070 --> 00:36:40,370 우리한텐 잘된 거야 654 00:36:40,870 --> 00:36:42,703 나쁜 놈들이 긴장해야 할 테니까 655 00:36:46,170 --> 00:36:47,690 약은 어떻게 됐어? 656 00:36:47,770 --> 00:36:48,770 그렇죠 657 00:36:49,470 --> 00:36:51,590 엑스터시는 미국에서 왔어요 658 00:36:51,670 --> 00:36:54,190 유틸론 수치가 되게 높고요 659 00:36:54,270 --> 00:36:57,223 마약단속국이 6개월쯤 전에 압수했어요 660 00:36:57,303 --> 00:36:59,423 미국 마약단속국? 661 00:36:59,503 --> 00:37:01,790 보통은 압수한 약물을 폐기하지 않나? 662 00:37:01,870 --> 00:37:04,770 서류엔 그렇게 나오지만 여기 있네요 663 00:37:13,936 --> 00:37:16,336 - 집에 안 갔어요? - 재킷 받아요 664 00:37:17,636 --> 00:37:20,176 해머랑 네일스를 마약상으로 보진 않죠? 665 00:37:20,256 --> 00:37:21,130 그럼요 666 00:37:21,210 --> 00:37:24,456 마스가 드라이브를 받으려고 마약을 심은 거고요 667 00:37:24,536 --> 00:37:25,523 정황상 그렇죠 668 00:37:25,603 --> 00:37:28,956 근데 그 엑스터시는 마약단속국이 압수한 거였어요 669 00:37:29,036 --> 00:37:30,423 미국 정부가요 670 00:37:30,503 --> 00:37:31,790 누가 그런 권한이 있겠어요? 671 00:37:31,870 --> 00:37:34,056 최첨단 드론에 쏟아부을 자원은 또 어떻고요 672 00:37:34,136 --> 00:37:36,323 호주 함선을 왜 염탐하던 거죠? 673 00:37:36,403 --> 00:37:37,690 신만 알겠죠 674 00:37:37,770 --> 00:37:40,536 신이랑 인간 한 명요 675 00:37:48,736 --> 00:37:52,236 NCIS 시드니가 둘 다 행차했네 676 00:37:53,270 --> 00:37:54,636 이걸 찾았어요? 677 00:37:55,270 --> 00:37:56,590 무슨 소린지 모르겠는데 678 00:37:56,670 --> 00:37:59,123 아시잖아요 그쪽 드론에서 나온 영상이에요 679 00:37:59,203 --> 00:38:00,423 보기만 해도 무시무시하죠 680 00:38:00,503 --> 00:38:02,756 날 뭘로 보는진 모르겠지만 681 00:38:02,836 --> 00:38:06,236 내 역할을 말해 주지 앉아 봐 682 00:38:06,770 --> 00:38:07,623 싫으면 말고 683 00:38:07,703 --> 00:38:10,490 난 드론 조종 같은 건 안 해 684 00:38:10,570 --> 00:38:13,190 주로 난 신문을 읽지 685 00:38:13,270 --> 00:38:14,890 인터넷에 올라오는 쓰레기 말고 686 00:38:14,970 --> 00:38:17,990 손끝에 잉크를 묻혀 가며 진짜 신문을 읽는단 말이야 687 00:38:18,070 --> 00:38:19,990 보이지? 손을 더럽힌다고 688 00:38:20,070 --> 00:38:21,456 매일 굵직한 기사들 속에서 689 00:38:21,536 --> 00:38:26,356 심각한 외교 문제로 번질 수 있는 자잘한 이야기를 찾지 690 00:38:26,436 --> 00:38:29,290 - 우리랑 무슨 상관이에요? - 그게 내 일이거든 691 00:38:29,370 --> 00:38:33,256 난 작은 불씨들을 꺼 국방부의 소방서장인 셈이지 692 00:38:33,336 --> 00:38:36,056 우리가 신문할 때 마스는 왜 보호했어요? 693 00:38:36,136 --> 00:38:38,723 당신이 체포한 사람은 불똥이었어요 694 00:38:38,803 --> 00:38:42,970 외국에 정보를 팔려고 했죠 어딘지는 중요하지 않고요 695 00:38:43,836 --> 00:38:47,123 잠수부는 안타까운 상황에 휘말렸을 뿐이에요 696 00:38:47,203 --> 00:38:50,890 국방부 드론이 아니라 CIA 거잖아요 697 00:38:50,970 --> 00:38:53,156 그건 어불성설이야 698 00:38:53,236 --> 00:38:57,090 법적으로 CIA는 명시 없이 호주에서 활동이 불가능해 699 00:38:57,170 --> 00:38:58,223 자네도 잘 알다시피 700 00:38:58,303 --> 00:39:01,990 그랬다간 외교적으로 문제가 발생하지 701 00:39:02,070 --> 00:39:04,023 - 1면을 장식할 정도로요 - 그럼요 702 00:39:04,103 --> 00:39:07,570 더군다나 CIA가 호주 함선을 염탐해서 뭐 해요? 703 00:39:09,136 --> 00:39:11,803 누가 호주 함선이랬어요? 704 00:39:15,003 --> 00:39:18,090 드론 주인이 누가 됐든 우리한테... 705 00:39:18,170 --> 00:39:20,123 두 사람한테 아주 고마운 일을 해 줬어 706 00:39:20,203 --> 00:39:21,390 어째서요? 707 00:39:21,470 --> 00:39:26,956 NCIS의 역할은 호주에서 미 해군 자산을 지키는 거잖나 708 00:39:27,036 --> 00:39:31,523 이 사건으로 안보에 커다란 구멍이 뚫린 게 드러났지 709 00:39:31,603 --> 00:39:32,770 이거 하나는 알아 둬요 710 00:39:33,803 --> 00:39:35,656 그 잠수부들은 이제 가족의 친구나 같아요 711 00:39:35,736 --> 00:39:38,723 당신과 내 조국을 위해 명예롭게 봉사했고 712 00:39:38,803 --> 00:39:40,590 그 대가를 치렀죠 713 00:39:40,670 --> 00:39:42,256 그 사람들을 건드리지 말고 714 00:39:42,336 --> 00:39:45,556 콜먼의 퇴직 수당을 다이빙 업체 식구한테 보내요 715 00:39:45,636 --> 00:39:49,390 그러면 시드니항에 CIA 드론이 등장했다는 기사를 716 00:39:49,470 --> 00:39:50,803 1면에서 볼 일은 없을 거예요 717 00:39:52,803 --> 00:39:54,203 들러 줘서 고마워요 718 00:40:05,936 --> 00:40:07,156 어디 갔다 왔어요? 719 00:40:07,236 --> 00:40:10,610 대체 현실을 방문하고 왔어 별로 추천하진 않아 720 00:40:11,236 --> 00:40:13,723 - 도와줄까? - 가벼워서 괜찮아요 721 00:40:13,803 --> 00:40:18,356 다들 모인 김에 할 말이 있어요 722 00:40:18,436 --> 00:40:22,336 오늘 밤에 온다는 답장을 하나도 못 받았거든요 723 00:40:23,503 --> 00:40:24,423 오늘 밤? 724 00:40:24,503 --> 00:40:26,690 네, 파티를 연댔잖아요 725 00:40:26,770 --> 00:40:28,703 그랬지 726 00:40:29,670 --> 00:40:31,556 미안, 볼일이 있어서 727 00:40:31,636 --> 00:40:34,670 그게 오늘 밤이었어? 728 00:40:36,203 --> 00:40:37,256 말 안 했죠? 729 00:40:37,336 --> 00:40:39,890 괜찮아요, 뭐... 730 00:40:39,970 --> 00:40:41,256 누가 올 것 같지도 않았어요 731 00:40:41,336 --> 00:40:42,923 이건 아닌 것 같아요 732 00:40:43,003 --> 00:40:44,290 더는 못 하겠어요 733 00:40:44,370 --> 00:40:46,456 호주 사람들은 너무 잔인해요 734 00:40:46,536 --> 00:40:47,536 못됐어요 735 00:40:49,470 --> 00:40:51,536 {\an8}"HMAS NCIS에 승선한 걸 환영해, 블루!" 736 00:40:54,936 --> 00:40:56,490 이게 뭐예요? 737 00:40:56,570 --> 00:40:58,190 - 놀랐지! - 놀랐지! 738 00:40:58,270 --> 00:41:01,423 NCIS 시드니 감독 특수 요원으로서 739 00:41:01,503 --> 00:41:03,790 인도 태평양 사령부와 상의한 끝에... 740 00:41:03,870 --> 00:41:05,203 그냥 빨리 줘요 741 00:41:08,970 --> 00:41:11,470 - 세상에 - 네가 우리 팀이 되길 바라 742 00:41:12,703 --> 00:41:15,623 영문을 모르겠어요 743 00:41:15,703 --> 00:41:18,123 맥너마라 씨한테 전화도 받았단 말이에요 744 00:41:18,203 --> 00:41:21,036 자리가 찼다고 내가 메시지를 남겼어 745 00:41:21,836 --> 00:41:22,836 네가 들어왔으니까 746 00:41:23,536 --> 00:41:25,203 맥너마라는 확인차 전화한 거야 747 00:41:32,203 --> 00:41:33,303 말이 안 나와요 748 00:41:33,970 --> 00:41:35,790 그냥 좋다고 해, 바보야 749 00:41:35,870 --> 00:41:37,036 좋아요 750 00:41:38,303 --> 00:41:39,603 명심해 751 00:41:40,870 --> 00:41:44,170 큰 모자에는 큰 책임이 따르는 법이야 752 00:41:46,436 --> 00:41:48,990 - 잘 어울려 - 감사해요 753 00:41:49,070 --> 00:41:51,090 얼른 셀카 찍어요 754 00:41:51,170 --> 00:41:52,303 모이자 755 00:41:52,803 --> 00:41:53,756 좋아요 756 00:41:53,836 --> 00:41:56,036 매키, 블루가 가운데 들어가 757 00:41:57,170 --> 00:41:59,036 - 죄송해요 - 다 들어왔지? 758 00:42:01,370 --> 00:42:02,656 NCIS라고 외쳐 759 00:42:02,736 --> 00:42:04,603 - NCIS! - NCIS! 760 00:42:04,903 --> 00:42:04,903 자막: 티빙, 싱크: irda 60655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.