Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,845 --> 00:00:45,014
(Moon in the Day)
2
00:00:45,015 --> 00:00:46,015
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,015 --> 00:00:47,015
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,015 --> 00:00:48,015
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:50,685 --> 00:00:52,585
Jun O, are you okay?
6
00:00:52,915 --> 00:00:53,985
Not now.
7
00:00:55,155 --> 00:00:57,225
Jun O! Are you all right?
8
00:00:58,195 --> 00:00:59,195
Wait.
9
00:01:00,365 --> 00:01:03,365
Jun O. Wake up, Jun O!
10
00:01:45,275 --> 00:01:46,405
Master.
11
00:01:53,474 --> 00:01:54,485
Jun O.
12
00:01:55,015 --> 00:01:57,084
Jun O!
13
00:01:58,954 --> 00:01:59,985
Jun O.
14
00:02:01,724 --> 00:02:02,885
What happened?
15
00:02:06,325 --> 00:02:07,864
I'm asking you. What happened?
16
00:02:11,465 --> 00:02:13,194
Stop making a fuss.
17
00:02:17,205 --> 00:02:18,234
Jun O.
18
00:02:19,104 --> 00:02:20,675
I thought something had happened to you.
19
00:02:22,104 --> 00:02:24,814
Has the pain gotten worse? How...
20
00:02:26,014 --> 00:02:27,085
I just...
21
00:02:28,044 --> 00:02:30,484
felt dizzy for a second.
22
00:02:31,414 --> 00:02:32,585
Is he telling the truth?
23
00:02:35,224 --> 00:02:36,384
Well,
24
00:02:38,724 --> 00:02:41,724
he leaned on me for a moment, and...
25
00:02:52,805 --> 00:02:54,375
Let me check one thing.
26
00:03:02,544 --> 00:03:03,784
You have a pulse.
27
00:03:04,055 --> 00:03:05,955
You should have told me if you were feeling down.
28
00:03:07,254 --> 00:03:10,395
This won't do. Let's cancel your appointments first.
29
00:03:11,495 --> 00:03:14,324
I'm sorry, but I have to go.
30
00:03:15,664 --> 00:03:17,534
We'll talk later.
31
00:03:20,634 --> 00:03:21,664
Ms. Kang.
32
00:03:22,405 --> 00:03:23,564
Will you do me a favour?
33
00:03:31,544 --> 00:03:33,074
We're here.
34
00:03:36,345 --> 00:03:37,455
Right.
35
00:03:42,585 --> 00:03:44,455
- Thank you, Mr. Jang. - Sure thing.
36
00:03:51,134 --> 00:03:52,294
Mr. Jang,
37
00:03:54,164 --> 00:03:56,064
can I take a sick leave for a few days?
38
00:03:57,335 --> 00:03:59,134
It's just that I don't feel well.
39
00:03:59,705 --> 00:04:01,844
I'll talk to Mr. Han about it.
40
00:04:01,845 --> 00:04:05,074
You will have to talk to Jun O about that.
41
00:04:05,145 --> 00:04:06,845
No, just tell Jun O that...
42
00:04:09,284 --> 00:04:12,314
Just tell him that I only need to rest for a few days.
43
00:04:13,115 --> 00:04:15,955
Are you sure you're okay?
44
00:04:16,184 --> 00:04:17,195
Yes.
45
00:04:18,224 --> 00:04:19,394
I'm okay.
46
00:04:19,395 --> 00:04:21,095
That's good, then.
47
00:04:23,025 --> 00:04:24,095
Thank you for understanding.
48
00:04:25,065 --> 00:04:27,664
Sure. Have a good night.
49
00:04:33,635 --> 00:04:34,775
I could have...
50
00:04:36,005 --> 00:04:37,374
lost this body just now.
51
00:04:38,744 --> 00:04:39,914
Not yet.
52
00:04:41,345 --> 00:04:42,414
Never.
53
00:04:50,224 --> 00:04:51,624
I told you to take a seat.
54
00:04:52,695 --> 00:04:53,765
Drink some water.
55
00:05:03,234 --> 00:05:04,304
What's wrong?
56
00:05:06,034 --> 00:05:07,345
The water's cold.
57
00:05:07,445 --> 00:05:08,544
You know what?
58
00:05:09,044 --> 00:05:10,845
Let's go to a hospital and get a thorough check.
59
00:05:12,244 --> 00:05:13,984
You were so dizzy that you passed out.
60
00:05:14,284 --> 00:05:16,244
- That's serious. - I said I was fine.
61
00:05:18,614 --> 00:05:19,815
How many times do I have to tell you?
62
00:05:19,885 --> 00:05:22,054
This is not a matter that you can just insist on.
63
00:05:23,025 --> 00:05:24,655
You fainted just now.
64
00:05:28,494 --> 00:05:30,534
That was certainly unexpected.
65
00:05:32,364 --> 00:05:34,934
So was letting Young Hwa know who I really was.
66
00:05:36,335 --> 00:05:37,374
Who you really were?
67
00:05:44,044 --> 00:05:46,315
It was definitely Master.
68
00:05:49,544 --> 00:05:51,715
How did the man in my dream show up before me?
69
00:06:08,065 --> 00:06:10,135
I was probably seeing things because he resembled Jun O so much.
70
00:06:13,075 --> 00:06:14,575
But it felt so real.
71
00:06:35,965 --> 00:06:38,695
Who are you?
72
00:06:41,135 --> 00:06:42,304
You can...
73
00:06:43,974 --> 00:06:45,135
see me.
74
00:06:49,575 --> 00:06:51,015
What happened?
75
00:06:51,145 --> 00:06:52,244
The mirror...
76
00:06:53,044 --> 00:06:54,714
The mirror.
77
00:06:54,715 --> 00:06:57,044
What? What mirror?
78
00:06:57,854 --> 00:06:59,455
There's a mirror. Don't you see it?
79
00:07:09,565 --> 00:07:11,635
What is this memory?
80
00:07:14,804 --> 00:07:19,604
(Moon in the Day)
81
00:07:20,275 --> 00:07:22,205
(Episode 6)
82
00:07:38,455 --> 00:07:41,265
I have been looking all over for you.
83
00:07:45,364 --> 00:07:47,934
Have you been looking for me?
84
00:07:48,965 --> 00:07:52,474
I plan to have supper with Do Ha, so get a table prepared.
85
00:07:53,604 --> 00:07:54,674
Yes, Lord So.
86
00:08:29,705 --> 00:08:31,575
It is safe to eat.
87
00:08:42,254 --> 00:08:44,394
Your hand used to tremble at first.
88
00:08:45,024 --> 00:08:47,224
Your shoulder injury must have gotten better.
89
00:08:48,894 --> 00:08:50,565
So, how did you hurt yourself?
90
00:08:51,634 --> 00:08:53,364
Were you stabbed?
91
00:08:56,305 --> 00:08:57,604
Why will you not answer?
92
00:09:00,874 --> 00:09:02,805
It was nothing, my lord.
93
00:09:06,675 --> 00:09:09,014
A mere maid was stabbed.
94
00:09:12,815 --> 00:09:14,285
Was it really nothing?
95
00:09:16,884 --> 00:09:18,195
Search every nook and cranny.
96
00:09:18,425 --> 00:09:19,455
- Yes! - Yes!
97
00:09:20,224 --> 00:09:22,494
- It is not here. - Not here either.
98
00:09:22,624 --> 00:09:25,634
What are you doing?
99
00:09:26,435 --> 00:09:29,465
I heard that our stuff at home started disappearing.
100
00:09:30,904 --> 00:09:32,435
So, I ordered them to investigate...
101
00:09:33,435 --> 00:09:34,744
a new addition to our house.
102
00:09:49,955 --> 00:09:51,925
These were all in the maid's bundle.
103
00:09:54,795 --> 00:09:56,795
This is clear evidence,
104
00:09:57,634 --> 00:09:59,095
so you must not be able to deny it.
105
00:10:00,465 --> 00:10:02,965
Can I take your silence as a yes?
106
00:10:03,935 --> 00:10:07,474
You will take it as a yes even if I say no, will you not?
107
00:10:11,744 --> 00:10:13,675
You ungrateful girl.
108
00:10:17,085 --> 00:10:20,055
She does not intend on begging for forgiveness.
109
00:10:20,785 --> 00:10:22,825
What shall we do with her, Do Ha?
110
00:10:25,494 --> 00:10:27,595
She stole from my own house,
111
00:10:28,665 --> 00:10:31,364
so I must cut off her hands and sever her feet...
112
00:10:31,965 --> 00:10:33,894
to set an example.
113
00:10:36,404 --> 00:10:38,335
Her sin has yet to be proven.
114
00:10:39,305 --> 00:10:41,845
Someone else could have planted this evidence.
115
00:10:42,305 --> 00:10:43,705
Someone else would do it on purpose?
116
00:10:45,644 --> 00:10:47,744
Then who, and for what purpose?
117
00:10:49,815 --> 00:10:51,315
I took her in.
118
00:10:52,384 --> 00:10:54,153
I will thoroughly investigate it,
119
00:10:54,154 --> 00:10:56,055
you need not worry...
120
00:10:56,455 --> 00:10:57,494
That is right.
121
00:10:58,254 --> 00:11:00,354
You took her in. However,
122
00:11:01,465 --> 00:11:04,835
everything in this house is mine.
123
00:11:05,195 --> 00:11:06,535
I will deal with this my way.
124
00:11:07,195 --> 00:11:09,263
Put this girl in the shed.
125
00:11:09,264 --> 00:11:12,175
And until she confesses her sins, do not stop...
126
00:11:13,774 --> 00:11:14,845
beating her up!
127
00:11:15,744 --> 00:11:16,774
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
128
00:11:37,165 --> 00:11:38,665
That is one tenacious girl.
129
00:11:41,465 --> 00:11:44,134
How come I do not hear a single cry?
130
00:11:46,075 --> 00:11:48,175
May I ask why you are doing this?
131
00:11:48,845 --> 00:11:50,604
Are you doubting your own father?
132
00:11:52,474 --> 00:11:54,544
They were all expensive jewellery.
133
00:11:54,545 --> 00:11:55,644
There are not many...
134
00:11:56,744 --> 00:11:59,415
who can put their hands to them in this house.
135
00:12:00,585 --> 00:12:01,654
That is strange.
136
00:12:02,825 --> 00:12:05,055
Since when have you worried...
137
00:12:05,825 --> 00:12:06,894
for your servants?
138
00:12:09,394 --> 00:12:12,435
Are you worried that something will happen to the girl?
139
00:12:15,165 --> 00:12:18,004
She is merely a lowly maid.
140
00:12:19,374 --> 00:12:21,575
She did not seem that lowly to me.
141
00:12:23,075 --> 00:12:24,474
Her words and actions...
142
00:12:25,175 --> 00:12:27,244
seemed elegant and proud.
143
00:12:28,915 --> 00:12:31,315
They were enough to make a man fall in love with her.
144
00:12:35,455 --> 00:12:36,524
My lord.
145
00:12:41,795 --> 00:12:43,124
You must have a look at this.
146
00:12:48,004 --> 00:12:49,465
(Report the daughter of Gaya's general for 100 sacks of rice.)
147
00:12:51,734 --> 00:12:53,374
The traitor's child still lives.
148
00:12:55,305 --> 00:12:56,944
You said that someone knew...
149
00:12:56,945 --> 00:12:59,315
the faces of Gaya's general and his family, right?
150
00:12:59,874 --> 00:13:00,915
Yes, my lord.
151
00:13:01,514 --> 00:13:04,045
Find him and bring him to me tomorrow morning.
152
00:13:06,315 --> 00:13:08,555
I must identify the face...
153
00:13:09,785 --> 00:13:11,124
of that suspicious maid.
154
00:13:11,925 --> 00:13:12,925
Yes, my lord.
155
00:13:35,215 --> 00:13:36,744
How are your bruises?
156
00:13:43,884 --> 00:13:44,925
Master?
157
00:13:47,024 --> 00:13:48,425
Are you badly hurt?
158
00:13:52,264 --> 00:13:55,035
This has turned out better for you, has it not?
159
00:13:57,465 --> 00:13:59,575
This is an easy way for you...
160
00:14:00,305 --> 00:14:02,474
to eliminate a sloppy assassin who was arrogant enough...
161
00:14:04,144 --> 00:14:06,374
to declare to you that she would kill you.
162
00:14:08,744 --> 00:14:10,144
You said that you would get...
163
00:14:11,884 --> 00:14:13,514
revenge with your own hands.
164
00:14:16,055 --> 00:14:18,354
Do not sound so weak.
165
00:14:23,425 --> 00:14:24,935
Pretend ignorance.
166
00:14:26,195 --> 00:14:28,435
You do not want to get involved.
167
00:15:34,234 --> 00:15:35,335
After I met you,
168
00:15:37,435 --> 00:15:39,374
I wanted to achieve something for once.
169
00:15:53,585 --> 00:15:55,024
Lord Do Ha?
170
00:16:01,764 --> 00:16:02,825
Is that girl...
171
00:16:03,764 --> 00:16:06,164
the daughter of Gaya's general?
172
00:16:06,165 --> 00:16:09,504
I will let her go and make sure she never comes back here.
173
00:16:10,465 --> 00:16:11,504
Ignore us.
174
00:16:11,904 --> 00:16:14,705
That is an order and a request.
175
00:16:20,075 --> 00:16:21,514
Please forgive me for my loyalty.
176
00:16:32,154 --> 00:16:33,494
We have no time to lose.
177
00:16:35,665 --> 00:16:36,695
We must go.
178
00:17:02,854 --> 00:17:05,995
Follow this path, and it will lead to the old Great Gaya.
179
00:17:06,725 --> 00:17:07,794
It is dangerous as it is a slope,
180
00:17:07,795 --> 00:17:09,095
but you will not attract any attention.
181
00:17:10,565 --> 00:17:12,595
You did not have to kill him.
182
00:17:15,505 --> 00:17:16,765
Why did you kill him?
183
00:17:17,735 --> 00:17:18,735
Had I not killed him,
184
00:17:18,736 --> 00:17:20,574
the world would have found out who you were.
185
00:17:20,575 --> 00:17:21,604
Then...
186
00:17:24,614 --> 00:17:25,714
Then, you will die.
187
00:17:26,975 --> 00:17:28,144
Why do you go so far...
188
00:17:29,144 --> 00:17:30,884
to save me?
189
00:17:32,654 --> 00:17:33,654
I said after I met you,
190
00:17:36,124 --> 00:17:38,555
I wanted to achieve something for once.
191
00:17:40,525 --> 00:17:42,325
Just like what you said one day,
192
00:17:45,235 --> 00:17:46,265
I will...
193
00:17:48,134 --> 00:17:49,864
desperately try and survive.
194
00:17:51,434 --> 00:17:52,975
What kind of man who wants to live...
195
00:17:53,535 --> 00:17:54,975
kills his own bodyguard...
196
00:17:55,045 --> 00:17:56,244
and helps me escape from prison...
197
00:17:56,245 --> 00:17:57,404
when I am accused of being a traitor's daughter?
198
00:17:57,914 --> 00:17:59,173
Do you even know what will happen if I return?
199
00:17:59,174 --> 00:18:00,515
"Survive."
200
00:18:02,545 --> 00:18:04,414
"I will certainly come to kill you."
201
00:18:07,755 --> 00:18:09,325
That is all you need to say.
202
00:18:17,025 --> 00:18:18,934
If you fail to survive,
203
00:18:19,934 --> 00:18:21,305
I will not let it pass.
204
00:18:27,975 --> 00:18:29,904
I promise to come back.
205
00:18:32,414 --> 00:18:33,614
I will wait for that day.
206
00:18:35,614 --> 00:18:36,985
So, do whatever you can...
207
00:18:39,154 --> 00:18:40,255
to survive,
208
00:18:42,525 --> 00:18:43,555
Ri Ta.
209
00:18:51,864 --> 00:18:55,404
So, a popular celebrity showed up in your dream...
210
00:18:56,265 --> 00:18:58,835
and told you to leave for the Great Gaya?
211
00:19:01,305 --> 00:19:02,374
Yes.
212
00:19:05,775 --> 00:19:07,414
The dream itself isn't the issue.
213
00:19:08,214 --> 00:19:10,515
But I've seen him in real life.
214
00:19:11,714 --> 00:19:13,785
When I was little, he used to...
215
00:19:14,214 --> 00:19:15,554
try and talk to me.
216
00:19:15,555 --> 00:19:18,995
Twenty years ago, that celebrity must have been young as well.
217
00:19:19,255 --> 00:19:20,995
How did you know it was him?
218
00:19:21,725 --> 00:19:24,795
Are you saying that it wasn't real...
219
00:19:25,565 --> 00:19:27,535
when I saw him?
220
00:19:27,634 --> 00:19:29,134
If you see another ghost, say,
221
00:19:30,065 --> 00:19:32,835
"This is not real. All this is fake."
222
00:19:33,305 --> 00:19:34,745
Tell yourself that.
223
00:19:35,904 --> 00:19:38,075
Accepting the fact that it's fake...
224
00:19:38,275 --> 00:19:40,614
is the first step of the treatment.
225
00:19:41,444 --> 00:19:42,444
Do you understand?
226
00:19:57,424 --> 00:20:00,464
Chief Monk!
227
00:20:01,434 --> 00:20:02,634
Chief Monk!
228
00:20:07,404 --> 00:20:09,075
Seeing that you came all the way here,
229
00:20:10,045 --> 00:20:11,975
you must have been furious.
230
00:20:13,045 --> 00:20:15,045
Because I almost lost my body.
231
00:20:15,944 --> 00:20:17,714
Now that you have a human body,
232
00:20:18,184 --> 00:20:20,814
did you get greedy to have this life?
233
00:20:20,815 --> 00:20:22,985
I've seen this trifling life for over 1,000 years.
234
00:20:25,295 --> 00:20:26,854
Why would I be greedy for?
235
00:20:27,194 --> 00:20:29,864
Then what are you waiting for, if not the greed?
236
00:20:32,364 --> 00:20:36,035
If the poltergeist is attached to a human,
237
00:20:36,904 --> 00:20:39,934
it means the human was its resentment.
238
00:20:41,075 --> 00:20:42,845
You can only leave...
239
00:20:44,575 --> 00:20:46,444
when the resentment disappears.
240
00:20:49,485 --> 00:20:51,144
I will not tell you the details...
241
00:20:52,714 --> 00:20:54,285
as you already know about it.
242
00:21:08,835 --> 00:21:09,835
I am back...
243
00:21:10,964 --> 00:21:13,704
to resolve my resentment and leave.
244
00:21:15,075 --> 00:21:18,005
If I was hesitant to kill the woman,
245
00:21:19,914 --> 00:21:22,384
then something must've gone wrong.
246
00:21:22,985 --> 00:21:25,254
So don't ever bother me.
247
00:21:25,255 --> 00:21:27,954
If you intervene once again,
248
00:21:30,954 --> 00:21:33,095
I won't stop only breaking the pottery.
249
00:21:38,835 --> 00:21:40,894
The resentment is...
250
00:21:42,505 --> 00:21:44,305
not only about the revenge.
251
00:21:45,075 --> 00:21:48,775
Sometimes, we should carefully look into it.
252
00:22:05,154 --> 00:22:06,724
- Why are you so serious? - What?
253
00:22:06,725 --> 00:22:08,025
You told me that the doctor said you are fine.
254
00:22:10,595 --> 00:22:11,595
Na Yeon,
255
00:22:12,694 --> 00:22:14,495
I'm worried if I go crazy or something.
256
00:22:15,065 --> 00:22:17,434
I will be fine if I take the medicine, right?
257
00:22:18,335 --> 00:22:20,975
Hey, pull yourself together!
258
00:22:22,045 --> 00:22:23,545
Will you be quiet!
259
00:22:25,545 --> 00:22:26,644
Come in!
260
00:22:31,144 --> 00:22:32,184
Start!
261
00:22:42,624 --> 00:22:43,725
The attack succeeded!
262
00:22:46,795 --> 00:22:47,795
The attack succeeded!
263
00:22:48,204 --> 00:22:49,505
Nice!
264
00:22:49,805 --> 00:22:51,404
Here I go!
265
00:22:53,174 --> 00:22:54,304
Take this!
266
00:22:54,305 --> 00:22:55,745
Director Choi won!
267
00:22:55,845 --> 00:22:57,045
(Young Hwa)
268
00:22:59,845 --> 00:23:02,485
If I weren't hurt, I would've won easily.
269
00:23:03,684 --> 00:23:05,184
Seeing the things doesn't matter.
270
00:23:06,055 --> 00:23:09,124
The world drives you crazy anyway. Just ignore it!
271
00:23:09,384 --> 00:23:10,485
I got it.
272
00:23:11,055 --> 00:23:13,124
- I don't here you. - Gosh!
273
00:23:13,454 --> 00:23:15,694
Okay. Whatever they are, I'll ignore them all!
274
00:23:17,025 --> 00:23:19,264
(Kendo from children to adults)
275
00:23:19,265 --> 00:23:21,295
(Daehan Choi Na Yeon Kendo)
276
00:23:26,275 --> 00:23:27,374
Good bye!
277
00:23:28,775 --> 00:23:30,475
- See you later. - Bye!
278
00:23:30,674 --> 00:23:31,674
Please come again soon!
279
00:23:34,214 --> 00:23:35,585
Gosh!
280
00:23:39,785 --> 00:23:42,454
Yes, this is real.
281
00:23:43,854 --> 00:23:45,295
I saw stupid things.
282
00:23:47,354 --> 00:23:48,595
It's time to forget.
283
00:23:55,805 --> 00:23:58,134
(Kendo)
284
00:23:58,805 --> 00:24:02,745
You wanted to go to that temple from early in the morning.
285
00:24:04,275 --> 00:24:07,674
Do you know how many hours we've stayed in the car?
286
00:24:22,424 --> 00:24:24,325
Maybe I worried too much.
287
00:24:25,495 --> 00:24:27,364
You are fine as if nothing happened.
288
00:24:28,434 --> 00:24:29,464
You said "Master."
289
00:24:30,964 --> 00:24:31,975
You...
290
00:24:33,374 --> 00:24:34,775
You saw me in your dream, right?
291
00:24:36,575 --> 00:24:37,604
It's just a guy...
292
00:24:38,475 --> 00:24:40,914
who looks like you.
293
00:24:41,985 --> 00:24:44,114
Now, since she remembers me...
294
00:24:46,614 --> 00:24:48,924
It is time to resolve my resentment.
295
00:24:57,694 --> 00:25:00,235
I knew it. My instincts were right.
296
00:25:00,735 --> 00:25:03,464
I should've known when you said dreams about the master.
297
00:25:03,704 --> 00:25:05,335
But you were the one who told me to ignore those things.
298
00:25:05,975 --> 00:25:08,674
It's okay to dream about a celebrity.
299
00:25:09,045 --> 00:25:11,245
You must like him so much to have a dream about...
300
00:25:12,545 --> 00:25:13,815
Love can't be a crime.
301
00:25:13,975 --> 00:25:15,245
It's not something like that.
302
00:25:18,214 --> 00:25:19,584
Let's hold out.
303
00:25:19,585 --> 00:25:21,414
You said the bodyguard job ends less than one month, right?
304
00:25:21,684 --> 00:25:24,255
When you no longer see him,
305
00:25:24,384 --> 00:25:25,794
your heart for him will also fade away.
306
00:25:25,795 --> 00:25:27,194
So you won't see things any longer.
307
00:25:28,295 --> 00:25:30,364
Drink. Just drink.
308
00:25:41,505 --> 00:25:42,545
Hey!
309
00:25:48,944 --> 00:25:51,614
Who said it was a nightmare?
310
00:26:05,134 --> 00:26:06,295
Where is Young Hwa?
311
00:26:07,035 --> 00:26:10,065
She's over there. Don't worry.
312
00:26:11,434 --> 00:26:13,474
- Who are you? - Oh, let me introduce myself.
313
00:26:13,475 --> 00:26:14,505
I'm...
314
00:26:15,505 --> 00:26:18,204
Jun O's manager, Jang Yoon Je.
315
00:26:18,515 --> 00:26:20,514
Oh, I see. Jun O's...
316
00:26:20,515 --> 00:26:21,614
(Jang Yoon Je)
317
00:26:22,345 --> 00:26:23,484
Sorry?
318
00:26:23,485 --> 00:26:24,884
Oh, one more.
319
00:26:25,884 --> 00:26:29,055
Would you please write your signature here?
320
00:26:31,085 --> 00:26:32,525
(The confidentiality agreement)
321
00:26:53,114 --> 00:26:54,775
There's no more reason to buy the time.
322
00:26:55,944 --> 00:26:57,345
If I miss this opportunity,
323
00:26:57,944 --> 00:26:59,985
I may not be able to lift the curse.
324
00:27:02,025 --> 00:27:04,025
It only ends when I kill you.
325
00:27:14,934 --> 00:27:15,934
What?
326
00:27:17,335 --> 00:27:18,335
It's Master.
327
00:27:29,785 --> 00:27:31,214
Why do you keep following me?
328
00:27:33,755 --> 00:27:36,224
I should've taken the medicine instead of alcohol.
329
00:27:36,225 --> 00:27:38,825
Let go of my hand.
330
00:27:39,995 --> 00:27:41,025
Oh, I see.
331
00:27:41,924 --> 00:27:43,294
You will be in trouble if you keep acting like this.
332
00:27:43,295 --> 00:27:46,335
I could've kicked you toward there.
333
00:27:47,694 --> 00:27:49,265
I have quick reflexes, right?
334
00:27:57,045 --> 00:27:58,674
The doctor told me...
335
00:27:59,914 --> 00:28:01,275
that you were a fake.
336
00:28:02,245 --> 00:28:04,114
How can a fake win a real one?
337
00:28:05,985 --> 00:28:08,825
So please leave when I let you.
338
00:28:09,225 --> 00:28:10,654
I'll let you go just for today.
339
00:28:11,225 --> 00:28:12,454
You should take your hands off, then.
340
00:28:13,595 --> 00:28:14,624
I see.
341
00:28:17,124 --> 00:28:19,934
Then, goodbye, Master.
342
00:28:22,005 --> 00:28:24,765
You're still here. How could I leave now?
343
00:28:25,604 --> 00:28:27,074
We are here in Korea.
344
00:28:27,075 --> 00:28:28,904
Men from Silla can't stay here.
345
00:28:29,644 --> 00:28:31,174
You were a girl from Gaya.
346
00:28:39,085 --> 00:28:40,854
I've drunken too much.
347
00:28:42,424 --> 00:28:44,124
If Master doesn't leave, I will.
348
00:28:46,624 --> 00:28:50,065
Yes, let's go!
349
00:28:51,864 --> 00:28:52,894
Here I go!
350
00:29:22,694 --> 00:29:23,725
What?
351
00:29:24,664 --> 00:29:27,164
Gosh!
352
00:29:28,364 --> 00:29:30,464
Everything is sparkling!
353
00:29:30,604 --> 00:29:32,134
This place is amazing.
354
00:29:35,305 --> 00:29:38,644
I'm on my way to the real world!
355
00:29:38,874 --> 00:29:40,015
Wait a second!
356
00:29:45,755 --> 00:29:48,214
How could she...
357
00:29:48,884 --> 00:29:50,585
With everyone's boyfriend, Jun O...
358
00:29:52,354 --> 00:29:54,795
I can't even tell anyone what I saw.
359
00:29:54,894 --> 00:29:55,924
Delete it.
360
00:29:56,464 --> 00:29:58,224
Because you already signed it,
361
00:29:58,225 --> 00:30:00,034
- you'll have to pay a penalty if... - Be quiet!
362
00:30:00,035 --> 00:30:01,964
I can't hear what they are saying.
363
00:30:02,235 --> 00:30:04,765
- You're so loud... - Be quiet!
364
00:30:12,015 --> 00:30:13,345
Why do you keep following me?
365
00:30:14,414 --> 00:30:15,745
Just look at the front.
366
00:30:16,485 --> 00:30:17,485
You may fall.
367
00:30:18,414 --> 00:30:20,384
It's none of your business.
368
00:30:20,954 --> 00:30:22,785
You told me to leave for the Great Gaya.
369
00:30:24,454 --> 00:30:26,394
If I leave, will it solve the problem?
370
00:30:26,954 --> 00:30:30,424
You know what will happen if you go back.
371
00:30:30,795 --> 00:30:34,335
So even if you tell me to leave, I can't leave light-heartedly.
372
00:30:38,204 --> 00:30:42,005
That's why I don't want to have dreams anymore.
373
00:30:45,075 --> 00:30:48,644
What if I really leave, and something happens to the Master?
374
00:30:51,985 --> 00:30:55,924
I mean, what if something happens to Jun O?
375
00:30:57,255 --> 00:31:00,995
I don't want to send neither Master nor Jun O away.
376
00:31:02,565 --> 00:31:03,595
Don't you know...
377
00:31:05,735 --> 00:31:06,765
what happens next?
378
00:31:08,904 --> 00:31:10,235
I assume I left.
379
00:31:11,235 --> 00:31:14,104
You told me to "survive" and handed me the lotus seed.
380
00:31:14,434 --> 00:31:16,374
You also told me to come and kill you.
381
00:31:17,444 --> 00:31:21,045
I will never see you, Master, in my dream again!
382
00:31:21,575 --> 00:31:23,713
I am never going to dream about you!
383
00:31:23,714 --> 00:31:25,214
I will never dream about...
384
00:31:58,414 --> 00:32:00,954
Aren't you going to wake up, Young Hwa?
385
00:32:07,795 --> 00:32:08,795
What?
386
00:32:11,464 --> 00:32:12,734
When did I get back home?
387
00:32:12,735 --> 00:32:14,595
Gosh. You're faking a blackout.
388
00:32:15,065 --> 00:32:17,964
I have so many things to ask you!
389
00:32:21,104 --> 00:32:22,904
Leave when I let you.
390
00:32:23,075 --> 00:32:24,103
You have to let go of me.
391
00:32:24,104 --> 00:32:25,845
I will never dream about...
392
00:32:29,845 --> 00:32:31,184
What are these flashbacks?
393
00:32:36,454 --> 00:32:38,055
Are you a vampire or what?
394
00:32:38,654 --> 00:32:40,194
Does it kill you to get some sunlight?
395
00:32:42,295 --> 00:32:44,825
Gosh. Put your clothes in the dressing room.
396
00:32:46,765 --> 00:32:49,464
Gosh. What are these all over your clothes?
397
00:32:50,164 --> 00:32:51,565
For goodness' sake!
398
00:32:52,934 --> 00:32:54,075
My goodness!
399
00:32:58,245 --> 00:32:59,345
Regret?
400
00:33:01,345 --> 00:33:04,085
This hesitation doesn't mean I still have feelings for you.
401
00:33:05,585 --> 00:33:07,854
It's because I'm curious why I was killed.
402
00:33:39,985 --> 00:33:41,315
Mr. Han, what brought you here this early?
403
00:33:42,424 --> 00:33:43,785
What's that suitcase?
404
00:33:43,924 --> 00:33:45,725
Young Hwa took a sick leave,
405
00:33:46,225 --> 00:33:47,325
so I ought to be here.
406
00:33:48,394 --> 00:33:50,423
Goodness. You really don't have to.
407
00:33:50,424 --> 00:33:52,025
Yoon Je is right.
408
00:33:53,595 --> 00:33:55,364
I told you that I was all right.
409
00:33:57,434 --> 00:34:00,835
I'm not here just because of your health.
410
00:34:02,174 --> 00:34:04,245
The suspected abductor ran away.
411
00:34:05,245 --> 00:34:06,714
He fled overseas.
412
00:34:08,984 --> 00:34:11,285
- He fled? - Until we find his client,
413
00:34:12,154 --> 00:34:13,185
I'll be by your side,
414
00:34:14,484 --> 00:34:15,524
no matter what you say.
415
00:34:18,924 --> 00:34:20,254
I thought you were going to kick me out.
416
00:34:23,625 --> 00:34:24,924
I am going to.
417
00:34:25,834 --> 00:34:26,834
Jun O.
418
00:34:27,265 --> 00:34:30,063
Doctor Choi said you barely have a chance,
419
00:34:30,064 --> 00:34:31,305
but I think otherwise.
420
00:34:32,904 --> 00:34:35,035
I'm looking for chances in the States.
421
00:34:36,575 --> 00:34:38,544
Let's go to the States together once we get a call.
422
00:34:39,314 --> 00:34:41,614
Didn't you say this body was terminally ill?
423
00:34:43,645 --> 00:34:46,614
Why is everyone worried about me when I will disappear soon?
424
00:34:48,185 --> 00:34:49,524
How can you say that?
425
00:34:49,685 --> 00:34:51,483
I am stating the facts.
426
00:34:51,484 --> 00:34:52,524
Once you're dead,
427
00:34:57,325 --> 00:34:58,395
is it all over?
428
00:35:09,375 --> 00:35:11,305
Do you know what scared me the most...
429
00:35:14,845 --> 00:35:16,785
when I heard you didn't have much time left?
430
00:35:19,584 --> 00:35:21,314
I was scared that you'd be gone...
431
00:35:24,584 --> 00:35:25,895
before I had a chance to say goodbye.
432
00:35:28,924 --> 00:35:30,665
That you'd leave me...
433
00:35:36,035 --> 00:35:37,935
when I have done nothing for you.
434
00:35:40,634 --> 00:35:41,904
That scared me the most.
435
00:35:43,845 --> 00:35:45,614
That's why I'm going to keep trying.
436
00:35:47,475 --> 00:35:48,814
I will do everything I can...
437
00:35:50,645 --> 00:35:52,384
before you leave.
438
00:35:54,785 --> 00:35:56,884
For the sake of me who will be left alone,
439
00:35:59,654 --> 00:36:01,294
I will go all in and leave no regrets.
440
00:36:03,364 --> 00:36:06,495
Yes. You might be right.
441
00:36:08,165 --> 00:36:10,435
I might need some time,
442
00:36:11,634 --> 00:36:14,174
so I am going to try and trust you.
443
00:36:16,245 --> 00:36:17,475
What about this, then?
444
00:36:27,355 --> 00:36:28,415
What is this?
445
00:36:33,254 --> 00:36:34,325
It is the person...
446
00:36:35,725 --> 00:36:37,464
who might have ordered him to kill me.
447
00:36:39,194 --> 00:36:40,194
What?
448
00:36:44,134 --> 00:36:46,205
I don't think Jun O knows.
449
00:36:49,475 --> 00:36:51,004
That this guy is Mr. Seok?
450
00:36:54,845 --> 00:36:56,314
So, have you looked into...
451
00:36:57,314 --> 00:36:58,584
Mr. Seok whereabouts?
452
00:36:59,285 --> 00:37:00,883
Well. So far, I have checked...
453
00:37:00,884 --> 00:37:03,954
he went from a homeless shelter to another.
454
00:37:03,955 --> 00:37:04,984
But...
455
00:37:06,754 --> 00:37:07,754
I'm sorry.
456
00:37:16,404 --> 00:37:19,504
Because he shows up to the shelters irregularly,
457
00:37:20,174 --> 00:37:22,644
it's not easy to locate where he is.
458
00:37:22,645 --> 00:37:23,674
Hire more people.
459
00:37:24,004 --> 00:37:26,015
What if he's not Mr. Seok?
460
00:37:26,274 --> 00:37:27,544
Once we get him, I'll ask him...
461
00:37:28,444 --> 00:37:29,814
if everything was a coincidence...
462
00:37:30,944 --> 00:37:33,384
or if he really did try to kill Jun O.
463
00:37:43,564 --> 00:37:44,625
Hello?
464
00:37:44,864 --> 00:37:46,434
This is Lawyer Ko Gyeong Se.
465
00:37:46,435 --> 00:37:47,464
Who am I speaking to?
466
00:37:47,765 --> 00:37:50,935
Why is it so hard for Gyeong Se to pick up his phone?
467
00:37:51,305 --> 00:37:52,364
It upsets me.
468
00:37:54,134 --> 00:37:56,605
Mr. Seok?
469
00:37:57,345 --> 00:37:59,004
I want to see you.
470
00:37:59,845 --> 00:38:01,544
We need to talk.
471
00:38:04,484 --> 00:38:08,055
(Wanted, 10,000 dollars, Attempted Murder Suspect)
472
00:38:08,154 --> 00:38:09,355
(Ticket number)
473
00:38:11,524 --> 00:38:13,055
(Mail)
474
00:38:15,895 --> 00:38:18,665
(Mail)
475
00:38:23,234 --> 00:38:24,305
Gosh!
476
00:38:25,035 --> 00:38:26,935
Goodness. It was nerve-racking!
477
00:38:29,075 --> 00:38:30,644
Why didn't you send it on my behalf...
478
00:38:30,645 --> 00:38:32,374
since you're helping me anyway?
479
00:38:32,375 --> 00:38:33,713
You have to be on the camera...
480
00:38:33,714 --> 00:38:36,383
to prove that you actually sent it, right?
481
00:38:36,384 --> 00:38:37,444
I see.
482
00:38:39,314 --> 00:38:42,355
Then, I just have to disappear...
483
00:38:42,455 --> 00:38:44,054
through a place where there's no camera.
484
00:38:44,055 --> 00:38:46,555
We can go through the road that I already checked.
485
00:38:48,055 --> 00:38:49,055
I thought...
486
00:38:49,765 --> 00:38:52,734
you were a man only interested in...
487
00:38:53,364 --> 00:38:55,595
money, women, and gambling.
488
00:38:56,205 --> 00:38:58,004
It's just that there's something more intriguing.
489
00:38:58,665 --> 00:39:01,274
- What is it? - You'll know what it is tonight.
490
00:39:04,044 --> 00:39:05,574
Gosh, what is it?
491
00:39:05,575 --> 00:39:07,613
(Post Office)
492
00:39:07,614 --> 00:39:10,185
Tell me now, will you?
493
00:39:10,614 --> 00:39:11,785
Gosh, a headache.
494
00:39:16,685 --> 00:39:17,754
Why?
495
00:39:18,055 --> 00:39:19,424
What did the team leader say?
496
00:39:19,625 --> 00:39:21,224
He wants me out of the abduction case.
497
00:39:21,225 --> 00:39:22,325
He wants me to get Gu Tae Ju.
498
00:39:22,924 --> 00:39:24,064
I knew this was coming,
499
00:39:24,595 --> 00:39:27,094
so I found something.
500
00:39:27,095 --> 00:39:28,095
What?
501
00:39:30,935 --> 00:39:32,975
What do you say? It's plain to see, right?
502
00:39:33,234 --> 00:39:35,234
The jawlines. They are exactly the same.
503
00:39:43,314 --> 00:39:44,444
Right.
504
00:39:44,884 --> 00:39:48,785
It's a symptom of trauma, a kind of occupational disease.
505
00:39:49,384 --> 00:39:50,583
I got confused with my dream...
506
00:39:50,584 --> 00:39:52,654
and mistook Jun O as the master.
507
00:39:53,254 --> 00:39:55,424
I'm sure Jun O didn't have a clue about what I was saying.
508
00:39:55,625 --> 00:39:59,665
He probably thought it was the alcohol talking, not me.
509
00:40:04,134 --> 00:40:06,935
We are on a small hill.
510
00:40:08,774 --> 00:40:12,504
And you are a tree.
511
00:40:14,515 --> 00:40:16,044
- For a long time, - Let go...
512
00:40:17,214 --> 00:40:18,214
of my hand.
513
00:40:18,215 --> 00:40:20,285
you've been standing here.
514
00:40:22,055 --> 00:40:25,154
Feel the deep and sturdy...
515
00:40:25,555 --> 00:40:26,654
root of yours.
516
00:40:27,754 --> 00:40:28,955
You have to let go of me.
517
00:40:29,325 --> 00:40:30,523
Even in the storm...
518
00:40:30,524 --> 00:40:31,595
Gosh, come on!
519
00:40:31,694 --> 00:40:32,995
My gosh!
520
00:40:33,564 --> 00:40:36,035
But you are not shaken.
521
00:40:36,935 --> 00:40:39,334
Is this a dream or a miracle?
522
00:40:39,734 --> 00:40:40,975
How?
523
00:40:41,134 --> 00:40:42,705
How did Young Hwa end up...
524
00:40:43,345 --> 00:40:44,403
with Han Jun O?
525
00:40:44,404 --> 00:40:45,404
(Jun O Love: No way!)
526
00:40:46,314 --> 00:40:47,345
(Jun O Jun O: Did you see the photos of Jun O and Jung Yi Seul?)
527
00:40:49,645 --> 00:40:51,244
(Group Chat: Han Jun O's Fans)
528
00:40:51,245 --> 00:40:52,245
(His features are clearer than my future.)
529
00:40:52,246 --> 00:40:53,253
(- His nose slayed me. - Is it real this time?)
530
00:40:53,254 --> 00:40:54,254
(What's the agency doing? Why do they let this happen?)
531
00:40:54,254 --> 00:40:55,254
(Jung Yi Seul doesn't know when to stop.)
532
00:40:55,924 --> 00:40:57,924
What are they talking about?
533
00:40:58,654 --> 00:41:00,354
(My second time with Jun O! Thank you for looking out for me.)
534
00:41:00,355 --> 00:41:01,355
(Did our relationship also begin in our previous lives?)
535
00:41:09,864 --> 00:41:11,634
Na Yeon, I need to go out.
536
00:41:14,674 --> 00:41:16,975
Wait, by any chance,
537
00:41:17,805 --> 00:41:19,075
are you going out to see Han Jun O?
538
00:41:20,575 --> 00:41:22,514
Well, I have something to patch up.
539
00:41:22,515 --> 00:41:23,515
Are you...
540
00:41:24,614 --> 00:41:25,814
going to see him dressed like this?
541
00:41:26,614 --> 00:41:27,614
What about it?
542
00:41:28,714 --> 00:41:30,184
- Can you look this way? - Good.
543
00:41:30,185 --> 00:41:32,355
- Over here. - Can you look this way?
544
00:41:32,424 --> 00:41:33,855
Thank you.
545
00:41:34,095 --> 00:41:36,394
- Thank you. - Look this way.
546
00:41:36,395 --> 00:41:38,424
- Yes, thank you. - Thank you.
547
00:41:38,564 --> 00:41:39,634
Over here too.
548
00:41:40,035 --> 00:41:42,294
Can the models move inside?
549
00:41:42,765 --> 00:41:45,105
Hey, you have a good body proportion,
550
00:41:45,334 --> 00:41:46,375
so you look nice.
551
00:41:46,674 --> 00:41:49,774
Anyway, why am I here in this dress?
552
00:41:53,274 --> 00:41:54,575
Don't be alarmed.
553
00:41:57,515 --> 00:41:58,584
It's Han Jun O!
554
00:42:01,254 --> 00:42:02,455
Han Jun O!
555
00:42:05,625 --> 00:42:06,995
Jun O, please look over here.
556
00:42:08,895 --> 00:42:10,864
- Jun O! - Mr. Han!
557
00:42:26,075 --> 00:42:29,174
Jung Yi Seul just claimed she was dating Han Jun O.
558
00:42:30,444 --> 00:42:32,245
- They're dating? - Yes.
559
00:42:32,614 --> 00:42:34,685
Go tell him...
560
00:42:34,955 --> 00:42:36,483
to pick only one side.
561
00:42:36,484 --> 00:42:37,785
Pick what side?
562
00:42:38,484 --> 00:42:39,495
Go.
563
00:42:50,834 --> 00:42:51,864
Ms. Jung.
564
00:42:52,634 --> 00:42:54,935
You uploaded a rather meaningful post today.
565
00:42:55,334 --> 00:42:57,205
Are you two really dating?
566
00:42:58,245 --> 00:42:59,714
I never said we were dating.
567
00:43:00,515 --> 00:43:01,814
Is this true, Mr. Han?
568
00:43:02,214 --> 00:43:03,544
Are you two dating?
569
00:43:07,355 --> 00:43:08,355
Mr. Han?
570
00:43:09,285 --> 00:43:10,325
Yes.
571
00:43:10,855 --> 00:43:12,154
We're dating.
572
00:43:13,325 --> 00:43:14,594
Since when?
573
00:43:14,595 --> 00:43:16,063
Did you two meet on the film set?
574
00:43:16,064 --> 00:43:17,924
Please ask questions one at a time.
575
00:43:18,964 --> 00:43:20,535
Gosh. Why did you bring me here?
576
00:43:22,064 --> 00:43:23,064
Darn it.
577
00:43:25,634 --> 00:43:26,634
(Han Jun O, Jung Yi Seul, the Couple of the Century)
578
00:43:26,635 --> 00:43:27,833
(- My love, Jun O, you're gone now. - Goodbye, Jun O.)
579
00:43:27,834 --> 00:43:29,205
(Congratulations! I hope you two will always be happy!)
580
00:43:30,075 --> 00:43:32,605
It's all thanks to you, the symbol of scandals.
581
00:43:33,345 --> 00:43:35,274
People are responding quickly. Do you want to see it?
582
00:43:38,544 --> 00:43:39,555
You're leaving already?
583
00:43:40,714 --> 00:43:42,455
I was scheduled until five o'clock.
584
00:43:44,484 --> 00:43:46,125
Isn't the show over?
585
00:43:46,855 --> 00:43:47,895
What?
586
00:43:48,555 --> 00:43:49,825
I thought you weren't mad anymore.
587
00:43:50,564 --> 00:43:52,064
You should be mad, not me.
588
00:43:55,495 --> 00:43:56,504
Why should I be mad?
589
00:43:57,564 --> 00:43:59,805
Both you and I got what we wanted.
590
00:44:00,035 --> 00:44:02,674
I was freed from rumours related to Gu Tae Ju,
591
00:44:03,875 --> 00:44:07,575
and you got me, whom you wanted so dearly.
592
00:44:08,745 --> 00:44:11,714
I apologize for causing any misunderstandings.
593
00:44:14,555 --> 00:44:16,225
Exactly. What are you talking about?
594
00:44:16,625 --> 00:44:17,785
Stop right there!
595
00:44:23,924 --> 00:44:25,495
You weren't in the car. I looked everywhere for you.
596
00:44:26,334 --> 00:44:27,564
Where's Mr. Jang?
597
00:44:27,665 --> 00:44:30,404
I asked him to give us a moment. I had to talk to you.
598
00:44:31,265 --> 00:44:34,075
Every time I see you... You are dressed very prettily...
599
00:44:35,774 --> 00:44:36,845
for a bodyguard.
600
00:44:37,605 --> 00:44:38,705
Don't listen to her.
601
00:44:39,044 --> 00:44:40,145
I told you, didn't I?
602
00:44:40,645 --> 00:44:42,375
I don't keep female bodyguards.
603
00:44:42,745 --> 00:44:45,145
That's not for you to decide.
604
00:44:48,714 --> 00:44:52,185
I never put on clothes whenever I'm at Jun O's place.
605
00:44:53,294 --> 00:44:54,855
Is that all right with you?
606
00:44:56,424 --> 00:44:58,064
You have no idea what we'll be up to.
607
00:45:02,134 --> 00:45:04,605
- We should go. - I was about to.
608
00:45:06,105 --> 00:45:08,674
His schedule is over, so he has to go.
609
00:45:09,904 --> 00:45:10,943
(Na Yeon)
610
00:45:10,944 --> 00:45:13,245
Yes. So you should go home.
611
00:45:13,774 --> 00:45:15,015
I'll be there soon.
612
00:45:16,714 --> 00:45:17,745
Bye.
613
00:45:20,415 --> 00:45:21,484
Where are we going?
614
00:45:22,555 --> 00:45:23,685
To get my stuff.
615
00:45:33,964 --> 00:45:35,064
Why are you doing this?
616
00:45:37,064 --> 00:45:38,664
I was worried about you,
617
00:45:38,665 --> 00:45:40,504
but I thought it was right for me to leave at this moment.
618
00:45:49,314 --> 00:45:51,044
I don't want to cause any misunderstanding,
619
00:45:51,884 --> 00:45:53,415
so let's straighten what happened yesterday.
620
00:45:53,814 --> 00:45:54,855
What misunderstanding?
621
00:45:56,725 --> 00:45:59,185
I've been having problems lately.
622
00:46:01,495 --> 00:46:04,265
Like I said, I dreamed of someone who looked like you.
623
00:46:06,364 --> 00:46:08,165
On the day you collapsed,
624
00:46:08,265 --> 00:46:10,134
that man appeared before my eyes.
625
00:46:10,634 --> 00:46:13,274
That was why I took a sick leave and went to see a doctor.
626
00:46:13,435 --> 00:46:14,774
Did it work?
627
00:46:20,015 --> 00:46:23,544
Of course. I'm taking medicine and receiving treatments.
628
00:46:25,285 --> 00:46:27,584
But I'm not completely well yet.
629
00:46:30,055 --> 00:46:32,825
I must have mistaken you for him when I got drunk yesterday.
630
00:46:35,055 --> 00:46:36,595
But that won't happen again.
631
00:46:36,995 --> 00:46:38,064
Anyway.
632
00:46:38,765 --> 00:46:40,265
I'm sorry for yesterday.
633
00:46:41,634 --> 00:46:43,205
I told you everything yesterday.
634
00:46:45,805 --> 00:46:47,305
You're the one who doesn't remember a thing.
635
00:46:49,274 --> 00:46:51,075
I probably forgot it because it was forgettable.
636
00:46:53,444 --> 00:46:55,345
You can stop minding me and get some rest.
637
00:46:55,745 --> 00:46:57,084
What if you collapse again?
638
00:46:58,245 --> 00:46:59,314
Bye now.
639
00:47:18,404 --> 00:47:19,705
What did I forget?
640
00:47:23,944 --> 00:47:25,075
Why did you pack up?
641
00:47:28,375 --> 00:47:30,345
There's a new turn with Ms. Jung and all,
642
00:47:30,984 --> 00:47:33,785
so I don't think I can escort him around the clock.
643
00:47:34,455 --> 00:47:36,854
I already talked to Jun O and decided to go back...
644
00:47:36,855 --> 00:47:38,424
to the original schedule.
645
00:47:38,625 --> 00:47:39,924
Is there something between you two...
646
00:47:40,625 --> 00:47:41,995
that I am not aware of?
647
00:47:43,995 --> 00:47:45,064
I also felt...
648
00:47:46,294 --> 00:47:47,935
that Jun O had been...
649
00:47:48,134 --> 00:47:50,105
overly fixated on you...
650
00:47:51,035 --> 00:47:52,404
lately.
651
00:47:53,305 --> 00:47:54,375
Something happened...
652
00:47:55,504 --> 00:47:56,944
on that day too, right?
653
00:47:58,944 --> 00:48:01,814
Jun O said you saw his true identity.
654
00:48:02,044 --> 00:48:03,785
What did he mean by that?
655
00:48:05,285 --> 00:48:06,515
"His true identity?"
656
00:48:09,685 --> 00:48:11,355
Begone, evil spirit!
657
00:48:13,325 --> 00:48:14,455
Why do you look so unwell?
658
00:48:17,725 --> 00:48:18,964
That monk.
659
00:48:21,564 --> 00:48:24,504
Every visitor at Beginning must fill out a guest book, right?
660
00:48:25,305 --> 00:48:27,734
Yes, that's the case.
661
00:48:28,475 --> 00:48:29,944
Why do you suddenly ask about the guest book?
662
00:48:30,575 --> 00:48:31,674
(Visitors)
663
00:48:33,415 --> 00:48:35,213
People from this page to this page...
664
00:48:35,214 --> 00:48:36,745
were the visitors who came that day.
665
00:48:40,285 --> 00:48:42,154
There are so many of them. How am I going to find him?
666
00:48:42,714 --> 00:48:44,654
Do you not know who you are looking for?
667
00:48:45,654 --> 00:48:47,325
Well, it's...
668
00:48:48,725 --> 00:48:50,694
He was this monk.
669
00:48:51,024 --> 00:48:54,265
A monk? It was probably him.
670
00:48:55,035 --> 00:48:57,305
He came by looking for you.
671
00:48:58,364 --> 00:49:00,305
- He did? - Yes.
672
00:49:12,084 --> 00:49:14,214
Hello, my name is Kang Young Hwa.
673
00:49:14,515 --> 00:49:15,785
You have reached Oksaam Temple.
674
00:49:16,055 --> 00:49:19,455
We are not available right now. Please call us back.
675
00:49:19,685 --> 00:49:20,725
Thank you.
676
00:49:23,725 --> 00:49:24,964
"Oksaam Temple?"
677
00:49:28,294 --> 00:49:30,204
(Search for: Oksaam Temple)
678
00:49:30,205 --> 00:49:32,463
(Oksaam Temple)
679
00:49:32,464 --> 00:49:34,734
(Oksaam Temple, 861 Mount Gieun, Gieun-Gu, Seoul)
680
00:49:36,674 --> 00:49:38,205
This is where Dad rests.
681
00:49:48,855 --> 00:49:51,555
Why did Mr. Seok call me out to a place like this?
682
00:49:55,595 --> 00:49:56,625
Hello?
683
00:49:57,265 --> 00:49:59,564
Yes, what did Mr. Han say?
684
00:50:01,035 --> 00:50:03,634
What? He confirmed the love scandal?
685
00:50:04,765 --> 00:50:06,975
But we spent a fortune trying to cover it up!
686
00:50:09,875 --> 00:50:12,904
Do not take any measures starting now.
687
00:50:13,174 --> 00:50:15,515
I'll go back and handle the rest.
688
00:50:15,645 --> 00:50:17,345
I'll call Mr. Han myself.
689
00:50:18,044 --> 00:50:19,114
Darn it.
690
00:50:22,355 --> 00:50:23,355
Come on.
691
00:50:23,555 --> 00:50:24,555
My gosh!
692
00:50:37,805 --> 00:50:38,805
Darn it.
693
00:50:47,075 --> 00:50:48,075
Hey.
694
00:50:50,314 --> 00:50:51,345
Goodness.
695
00:50:53,584 --> 00:50:54,614
Mr. Seok.
696
00:51:15,205 --> 00:51:16,234
How may I help you?
697
00:51:18,944 --> 00:51:21,075
Recently, Han Jun O's...
698
00:51:21,444 --> 00:51:25,185
I mean, you were the monk in the elevator, right?
699
00:51:25,685 --> 00:51:27,055
Yes, Ms. Kang Young Hwa.
700
00:51:27,214 --> 00:51:29,015
We once met on the subway too.
701
00:51:30,055 --> 00:51:32,055
How did you know my name?
702
00:51:32,685 --> 00:51:36,055
Well, we've also met a long time ago.
703
00:51:38,064 --> 00:51:39,564
By any chance,
704
00:51:40,095 --> 00:51:42,665
were you that little monk who was this tall?
705
00:51:42,864 --> 00:51:43,864
This little.
706
00:51:45,765 --> 00:51:46,774
It was as expected.
707
00:51:48,475 --> 00:51:50,145
Your amulet is gone.
708
00:51:57,614 --> 00:51:59,044
The lotus seed?
709
00:51:59,685 --> 00:52:01,713
I did not know...
710
00:52:01,714 --> 00:52:03,924
how that precious amulet ended up in my hands,
711
00:52:05,555 --> 00:52:08,055
but items that contain strong wishes...
712
00:52:08,924 --> 00:52:12,225
always end up finding their rightful owners.
713
00:52:14,765 --> 00:52:16,165
Are you saying...
714
00:52:17,305 --> 00:52:19,634
my bracelet had been protecting me?
715
00:52:20,234 --> 00:52:23,943
Most of the time, it protects its owner...
716
00:52:23,944 --> 00:52:25,444
from evil energy or spirits.
717
00:52:27,245 --> 00:52:30,685
It can also cover the eyes and ears to see such things.
718
00:52:35,055 --> 00:52:36,785
What about that talisman?
719
00:52:37,455 --> 00:52:38,524
What about that?
720
00:52:40,895 --> 00:52:42,424
You came a long way,
721
00:52:42,694 --> 00:52:45,495
but that was all I could tell you at this moment.
722
00:52:46,024 --> 00:52:47,064
Sorry?
723
00:52:47,834 --> 00:52:51,464
Hae In. Our guest is leaving.
724
00:52:52,435 --> 00:52:56,035
Goodness. One second, sir.
725
00:52:59,805 --> 00:53:02,145
Since you are still in this world,
726
00:53:03,515 --> 00:53:06,314
I guess there are unresolved feelings left behind.
727
00:53:08,415 --> 00:53:11,555
Please take refuge in the great compassion of Bodhisattva.
728
00:53:14,725 --> 00:53:16,095
Sir, wait.
729
00:53:21,765 --> 00:53:23,064
Now I remember.
730
00:53:37,015 --> 00:53:38,613
That heartbeat.
731
00:53:38,614 --> 00:53:39,984
That isn't my heart.
732
00:53:41,915 --> 00:53:43,654
Then whose heart is it?
733
00:53:43,825 --> 00:53:45,355
I'm not alive.
734
00:53:47,154 --> 00:53:48,254
I am simply borrowing...
735
00:53:49,625 --> 00:53:50,995
Han Jun O's body.
736
00:53:53,665 --> 00:53:54,935
We need to meet.
737
00:54:20,355 --> 00:54:21,355
Where are you going at this hour?
738
00:54:22,555 --> 00:54:23,793
To see Kang Young Hwa.
739
00:54:23,794 --> 00:54:25,294
Things haven't settled down after your love scandal.
740
00:54:26,064 --> 00:54:27,164
Do you have to go now?
741
00:54:27,165 --> 00:54:29,395
I have to go now to make her return.
742
00:54:30,734 --> 00:54:31,805
All right.
743
00:54:32,535 --> 00:54:34,674
- I'll give you a ride. - I'll manage.
744
00:55:06,165 --> 00:55:07,234
I love you,
745
00:55:08,935 --> 00:55:09,935
Master.
746
00:55:13,404 --> 00:55:15,515
Would you be able to tell me...
747
00:55:17,544 --> 00:55:18,944
why you did that back then?
748
00:55:19,814 --> 00:55:21,314
Why you had to do that?
749
00:55:27,694 --> 00:55:29,325
I'm sorry for calling you out this far.
750
00:55:30,055 --> 00:55:32,024
I thought you called because you remembered everything.
751
00:55:32,424 --> 00:55:34,064
That was what I wanted to ask.
752
00:55:34,964 --> 00:55:38,164
What did you mean when you said you were borrowing...
753
00:55:38,165 --> 00:55:39,364
Han Jun O's body?
754
00:55:40,205 --> 00:55:42,004
I kept thinking about it, yet still couldn't understand.
755
00:55:43,575 --> 00:55:44,605
And?
756
00:55:45,674 --> 00:55:47,443
You said you weren't alive.
757
00:55:47,444 --> 00:55:48,575
You remembered correctly.
758
00:55:49,544 --> 00:55:51,384
What do you not understand?
759
00:55:52,984 --> 00:55:56,415
I have no idea which one of these I am supposed to understand.
760
00:55:57,055 --> 00:55:58,725
I was quite troubled too.
761
00:56:09,564 --> 00:56:13,205
I am postponing taking your life only for a little.
762
00:56:14,105 --> 00:56:15,105
Because you...
763
00:56:16,205 --> 00:56:17,245
may be the one...
764
00:56:18,845 --> 00:56:20,674
who could give me the answer...
765
00:56:22,214 --> 00:56:23,785
to my long-awaited question.
766
00:56:35,855 --> 00:56:36,964
Wait.
767
00:56:38,864 --> 00:56:40,064
Did you do this?
768
00:56:40,334 --> 00:56:41,364
I told you.
769
00:56:42,634 --> 00:56:44,064
I am not human.
770
00:56:44,805 --> 00:56:46,364
Then, what are you?
771
00:56:47,134 --> 00:56:48,274
Your poltergeist.
772
00:56:49,134 --> 00:56:50,174
What?
773
00:56:50,375 --> 00:56:52,745
I have been stuck in this world for the last 1,500 years.
774
00:56:54,174 --> 00:56:56,415
That is why I want your help.
775
00:56:58,214 --> 00:56:59,285
What are you...
776
00:57:00,214 --> 00:57:01,285
What do you need help with?
777
00:57:01,584 --> 00:57:03,455
I want to know how I died.
778
00:57:05,725 --> 00:57:08,494
I'm sorry, but I have no idea what you're talking about.
779
00:57:08,495 --> 00:57:10,125
You're the only one who can do this, Young Hwa.
780
00:57:10,825 --> 00:57:11,864
You were...
781
00:57:18,105 --> 00:57:19,364
my wife.
782
00:58:45,225 --> 00:58:47,154
It's a rosary made with lotus seeds.
783
00:58:49,424 --> 00:58:51,424
It will protect you from all evil things...
784
00:58:53,895 --> 00:58:55,234
of this world.
785
00:59:02,004 --> 00:59:03,035
As of now...
786
00:59:05,845 --> 00:59:06,875
and forever,
787
00:59:12,984 --> 00:59:14,055
you are...
788
00:59:16,455 --> 00:59:17,524
my...
789
00:59:21,495 --> 00:59:22,555
only wife,
790
00:59:26,725 --> 00:59:29,834
even if death do us part.
791
01:00:14,274 --> 01:00:16,975
(Moon in the Day)
792
01:00:17,515 --> 01:00:20,043
He looks like your brother on the outside,
793
01:00:20,044 --> 01:00:22,754
but he seems very unfamiliar, does he not?
794
01:00:24,555 --> 01:00:25,654
Make your choice.
795
01:00:26,584 --> 01:00:28,455
Either kill this woman...
796
01:00:29,495 --> 01:00:30,825
or take her as your wife.
797
01:00:31,024 --> 01:00:32,524
Must I stay alive...
798
01:00:33,395 --> 01:00:35,035
if you order me to live, Master?
799
01:00:39,435 --> 01:00:41,575
Why did you not just kill me?
54042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.