All language subtitles for Moon in the day E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,845 --> 00:00:45,014 (Moon in the Day) 2 00:00:45,015 --> 00:00:46,015 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:46,015 --> 00:00:47,015 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,015 --> 00:00:48,015 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:50,685 --> 00:00:52,585 Jun O, are you okay? 6 00:00:52,915 --> 00:00:53,985 Not now. 7 00:00:55,155 --> 00:00:57,225 Jun O! Are you all right? 8 00:00:58,195 --> 00:00:59,195 Wait. 9 00:01:00,365 --> 00:01:03,365 Jun O. Wake up, Jun O! 10 00:01:45,275 --> 00:01:46,405 Master. 11 00:01:53,474 --> 00:01:54,485 Jun O. 12 00:01:55,015 --> 00:01:57,084 Jun O! 13 00:01:58,954 --> 00:01:59,985 Jun O. 14 00:02:01,724 --> 00:02:02,885 What happened? 15 00:02:06,325 --> 00:02:07,864 I'm asking you. What happened? 16 00:02:11,465 --> 00:02:13,194 Stop making a fuss. 17 00:02:17,205 --> 00:02:18,234 Jun O. 18 00:02:19,104 --> 00:02:20,675 I thought something had happened to you. 19 00:02:22,104 --> 00:02:24,814 Has the pain gotten worse? How... 20 00:02:26,014 --> 00:02:27,085 I just... 21 00:02:28,044 --> 00:02:30,484 felt dizzy for a second. 22 00:02:31,414 --> 00:02:32,585 Is he telling the truth? 23 00:02:35,224 --> 00:02:36,384 Well, 24 00:02:38,724 --> 00:02:41,724 he leaned on me for a moment, and... 25 00:02:52,805 --> 00:02:54,375 Let me check one thing. 26 00:03:02,544 --> 00:03:03,784 You have a pulse. 27 00:03:04,055 --> 00:03:05,955 You should have told me if you were feeling down. 28 00:03:07,254 --> 00:03:10,395 This won't do. Let's cancel your appointments first. 29 00:03:11,495 --> 00:03:14,324 I'm sorry, but I have to go. 30 00:03:15,664 --> 00:03:17,534 We'll talk later. 31 00:03:20,634 --> 00:03:21,664 Ms. Kang. 32 00:03:22,405 --> 00:03:23,564 Will you do me a favour? 33 00:03:31,544 --> 00:03:33,074 We're here. 34 00:03:36,345 --> 00:03:37,455 Right. 35 00:03:42,585 --> 00:03:44,455 - Thank you, Mr. Jang. - Sure thing. 36 00:03:51,134 --> 00:03:52,294 Mr. Jang, 37 00:03:54,164 --> 00:03:56,064 can I take a sick leave for a few days? 38 00:03:57,335 --> 00:03:59,134 It's just that I don't feel well. 39 00:03:59,705 --> 00:04:01,844 I'll talk to Mr. Han about it. 40 00:04:01,845 --> 00:04:05,074 You will have to talk to Jun O about that. 41 00:04:05,145 --> 00:04:06,845 No, just tell Jun O that... 42 00:04:09,284 --> 00:04:12,314 Just tell him that I only need to rest for a few days. 43 00:04:13,115 --> 00:04:15,955 Are you sure you're okay? 44 00:04:16,184 --> 00:04:17,195 Yes. 45 00:04:18,224 --> 00:04:19,394 I'm okay. 46 00:04:19,395 --> 00:04:21,095 That's good, then. 47 00:04:23,025 --> 00:04:24,095 Thank you for understanding. 48 00:04:25,065 --> 00:04:27,664 Sure. Have a good night. 49 00:04:33,635 --> 00:04:34,775 I could have... 50 00:04:36,005 --> 00:04:37,374 lost this body just now. 51 00:04:38,744 --> 00:04:39,914 Not yet. 52 00:04:41,345 --> 00:04:42,414 Never. 53 00:04:50,224 --> 00:04:51,624 I told you to take a seat. 54 00:04:52,695 --> 00:04:53,765 Drink some water. 55 00:05:03,234 --> 00:05:04,304 What's wrong? 56 00:05:06,034 --> 00:05:07,345 The water's cold. 57 00:05:07,445 --> 00:05:08,544 You know what? 58 00:05:09,044 --> 00:05:10,845 Let's go to a hospital and get a thorough check. 59 00:05:12,244 --> 00:05:13,984 You were so dizzy that you passed out. 60 00:05:14,284 --> 00:05:16,244 - That's serious. - I said I was fine. 61 00:05:18,614 --> 00:05:19,815 How many times do I have to tell you? 62 00:05:19,885 --> 00:05:22,054 This is not a matter that you can just insist on. 63 00:05:23,025 --> 00:05:24,655 You fainted just now. 64 00:05:28,494 --> 00:05:30,534 That was certainly unexpected. 65 00:05:32,364 --> 00:05:34,934 So was letting Young Hwa know who I really was. 66 00:05:36,335 --> 00:05:37,374 Who you really were? 67 00:05:44,044 --> 00:05:46,315 It was definitely Master. 68 00:05:49,544 --> 00:05:51,715 How did the man in my dream show up before me? 69 00:06:08,065 --> 00:06:10,135 I was probably seeing things because he resembled Jun O so much. 70 00:06:13,075 --> 00:06:14,575 But it felt so real. 71 00:06:35,965 --> 00:06:38,695 Who are you? 72 00:06:41,135 --> 00:06:42,304 You can... 73 00:06:43,974 --> 00:06:45,135 see me. 74 00:06:49,575 --> 00:06:51,015 What happened? 75 00:06:51,145 --> 00:06:52,244 The mirror... 76 00:06:53,044 --> 00:06:54,714 The mirror. 77 00:06:54,715 --> 00:06:57,044 What? What mirror? 78 00:06:57,854 --> 00:06:59,455 There's a mirror. Don't you see it? 79 00:07:09,565 --> 00:07:11,635 What is this memory? 80 00:07:14,804 --> 00:07:19,604 (Moon in the Day) 81 00:07:20,275 --> 00:07:22,205 (Episode 6) 82 00:07:38,455 --> 00:07:41,265 I have been looking all over for you. 83 00:07:45,364 --> 00:07:47,934 Have you been looking for me? 84 00:07:48,965 --> 00:07:52,474 I plan to have supper with Do Ha, so get a table prepared. 85 00:07:53,604 --> 00:07:54,674 Yes, Lord So. 86 00:08:29,705 --> 00:08:31,575 It is safe to eat. 87 00:08:42,254 --> 00:08:44,394 Your hand used to tremble at first. 88 00:08:45,024 --> 00:08:47,224 Your shoulder injury must have gotten better. 89 00:08:48,894 --> 00:08:50,565 So, how did you hurt yourself? 90 00:08:51,634 --> 00:08:53,364 Were you stabbed? 91 00:08:56,305 --> 00:08:57,604 Why will you not answer? 92 00:09:00,874 --> 00:09:02,805 It was nothing, my lord. 93 00:09:06,675 --> 00:09:09,014 A mere maid was stabbed. 94 00:09:12,815 --> 00:09:14,285 Was it really nothing? 95 00:09:16,884 --> 00:09:18,195 Search every nook and cranny. 96 00:09:18,425 --> 00:09:19,455 - Yes! - Yes! 97 00:09:20,224 --> 00:09:22,494 - It is not here. - Not here either. 98 00:09:22,624 --> 00:09:25,634 What are you doing? 99 00:09:26,435 --> 00:09:29,465 I heard that our stuff at home started disappearing. 100 00:09:30,904 --> 00:09:32,435 So, I ordered them to investigate... 101 00:09:33,435 --> 00:09:34,744 a new addition to our house. 102 00:09:49,955 --> 00:09:51,925 These were all in the maid's bundle. 103 00:09:54,795 --> 00:09:56,795 This is clear evidence, 104 00:09:57,634 --> 00:09:59,095 so you must not be able to deny it. 105 00:10:00,465 --> 00:10:02,965 Can I take your silence as a yes? 106 00:10:03,935 --> 00:10:07,474 You will take it as a yes even if I say no, will you not? 107 00:10:11,744 --> 00:10:13,675 You ungrateful girl. 108 00:10:17,085 --> 00:10:20,055 She does not intend on begging for forgiveness. 109 00:10:20,785 --> 00:10:22,825 What shall we do with her, Do Ha? 110 00:10:25,494 --> 00:10:27,595 She stole from my own house, 111 00:10:28,665 --> 00:10:31,364 so I must cut off her hands and sever her feet... 112 00:10:31,965 --> 00:10:33,894 to set an example. 113 00:10:36,404 --> 00:10:38,335 Her sin has yet to be proven. 114 00:10:39,305 --> 00:10:41,845 Someone else could have planted this evidence. 115 00:10:42,305 --> 00:10:43,705 Someone else would do it on purpose? 116 00:10:45,644 --> 00:10:47,744 Then who, and for what purpose? 117 00:10:49,815 --> 00:10:51,315 I took her in. 118 00:10:52,384 --> 00:10:54,153 I will thoroughly investigate it, 119 00:10:54,154 --> 00:10:56,055 you need not worry... 120 00:10:56,455 --> 00:10:57,494 That is right. 121 00:10:58,254 --> 00:11:00,354 You took her in. However, 122 00:11:01,465 --> 00:11:04,835 everything in this house is mine. 123 00:11:05,195 --> 00:11:06,535 I will deal with this my way. 124 00:11:07,195 --> 00:11:09,263 Put this girl in the shed. 125 00:11:09,264 --> 00:11:12,175 And until she confesses her sins, do not stop... 126 00:11:13,774 --> 00:11:14,845 beating her up! 127 00:11:15,744 --> 00:11:16,774 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 128 00:11:37,165 --> 00:11:38,665 That is one tenacious girl. 129 00:11:41,465 --> 00:11:44,134 How come I do not hear a single cry? 130 00:11:46,075 --> 00:11:48,175 May I ask why you are doing this? 131 00:11:48,845 --> 00:11:50,604 Are you doubting your own father? 132 00:11:52,474 --> 00:11:54,544 They were all expensive jewellery. 133 00:11:54,545 --> 00:11:55,644 There are not many... 134 00:11:56,744 --> 00:11:59,415 who can put their hands to them in this house. 135 00:12:00,585 --> 00:12:01,654 That is strange. 136 00:12:02,825 --> 00:12:05,055 Since when have you worried... 137 00:12:05,825 --> 00:12:06,894 for your servants? 138 00:12:09,394 --> 00:12:12,435 Are you worried that something will happen to the girl? 139 00:12:15,165 --> 00:12:18,004 She is merely a lowly maid. 140 00:12:19,374 --> 00:12:21,575 She did not seem that lowly to me. 141 00:12:23,075 --> 00:12:24,474 Her words and actions... 142 00:12:25,175 --> 00:12:27,244 seemed elegant and proud. 143 00:12:28,915 --> 00:12:31,315 They were enough to make a man fall in love with her. 144 00:12:35,455 --> 00:12:36,524 My lord. 145 00:12:41,795 --> 00:12:43,124 You must have a look at this. 146 00:12:48,004 --> 00:12:49,465 (Report the daughter of Gaya's general for 100 sacks of rice.) 147 00:12:51,734 --> 00:12:53,374 The traitor's child still lives. 148 00:12:55,305 --> 00:12:56,944 You said that someone knew... 149 00:12:56,945 --> 00:12:59,315 the faces of Gaya's general and his family, right? 150 00:12:59,874 --> 00:13:00,915 Yes, my lord. 151 00:13:01,514 --> 00:13:04,045 Find him and bring him to me tomorrow morning. 152 00:13:06,315 --> 00:13:08,555 I must identify the face... 153 00:13:09,785 --> 00:13:11,124 of that suspicious maid. 154 00:13:11,925 --> 00:13:12,925 Yes, my lord. 155 00:13:35,215 --> 00:13:36,744 How are your bruises? 156 00:13:43,884 --> 00:13:44,925 Master? 157 00:13:47,024 --> 00:13:48,425 Are you badly hurt? 158 00:13:52,264 --> 00:13:55,035 This has turned out better for you, has it not? 159 00:13:57,465 --> 00:13:59,575 This is an easy way for you... 160 00:14:00,305 --> 00:14:02,474 to eliminate a sloppy assassin who was arrogant enough... 161 00:14:04,144 --> 00:14:06,374 to declare to you that she would kill you. 162 00:14:08,744 --> 00:14:10,144 You said that you would get... 163 00:14:11,884 --> 00:14:13,514 revenge with your own hands. 164 00:14:16,055 --> 00:14:18,354 Do not sound so weak. 165 00:14:23,425 --> 00:14:24,935 Pretend ignorance. 166 00:14:26,195 --> 00:14:28,435 You do not want to get involved. 167 00:15:34,234 --> 00:15:35,335 After I met you, 168 00:15:37,435 --> 00:15:39,374 I wanted to achieve something for once. 169 00:15:53,585 --> 00:15:55,024 Lord Do Ha? 170 00:16:01,764 --> 00:16:02,825 Is that girl... 171 00:16:03,764 --> 00:16:06,164 the daughter of Gaya's general? 172 00:16:06,165 --> 00:16:09,504 I will let her go and make sure she never comes back here. 173 00:16:10,465 --> 00:16:11,504 Ignore us. 174 00:16:11,904 --> 00:16:14,705 That is an order and a request. 175 00:16:20,075 --> 00:16:21,514 Please forgive me for my loyalty. 176 00:16:32,154 --> 00:16:33,494 We have no time to lose. 177 00:16:35,665 --> 00:16:36,695 We must go. 178 00:17:02,854 --> 00:17:05,995 Follow this path, and it will lead to the old Great Gaya. 179 00:17:06,725 --> 00:17:07,794 It is dangerous as it is a slope, 180 00:17:07,795 --> 00:17:09,095 but you will not attract any attention. 181 00:17:10,565 --> 00:17:12,595 You did not have to kill him. 182 00:17:15,505 --> 00:17:16,765 Why did you kill him? 183 00:17:17,735 --> 00:17:18,735 Had I not killed him, 184 00:17:18,736 --> 00:17:20,574 the world would have found out who you were. 185 00:17:20,575 --> 00:17:21,604 Then... 186 00:17:24,614 --> 00:17:25,714 Then, you will die. 187 00:17:26,975 --> 00:17:28,144 Why do you go so far... 188 00:17:29,144 --> 00:17:30,884 to save me? 189 00:17:32,654 --> 00:17:33,654 I said after I met you, 190 00:17:36,124 --> 00:17:38,555 I wanted to achieve something for once. 191 00:17:40,525 --> 00:17:42,325 Just like what you said one day, 192 00:17:45,235 --> 00:17:46,265 I will... 193 00:17:48,134 --> 00:17:49,864 desperately try and survive. 194 00:17:51,434 --> 00:17:52,975 What kind of man who wants to live... 195 00:17:53,535 --> 00:17:54,975 kills his own bodyguard... 196 00:17:55,045 --> 00:17:56,244 and helps me escape from prison... 197 00:17:56,245 --> 00:17:57,404 when I am accused of being a traitor's daughter? 198 00:17:57,914 --> 00:17:59,173 Do you even know what will happen if I return? 199 00:17:59,174 --> 00:18:00,515 "Survive." 200 00:18:02,545 --> 00:18:04,414 "I will certainly come to kill you." 201 00:18:07,755 --> 00:18:09,325 That is all you need to say. 202 00:18:17,025 --> 00:18:18,934 If you fail to survive, 203 00:18:19,934 --> 00:18:21,305 I will not let it pass. 204 00:18:27,975 --> 00:18:29,904 I promise to come back. 205 00:18:32,414 --> 00:18:33,614 I will wait for that day. 206 00:18:35,614 --> 00:18:36,985 So, do whatever you can... 207 00:18:39,154 --> 00:18:40,255 to survive, 208 00:18:42,525 --> 00:18:43,555 Ri Ta. 209 00:18:51,864 --> 00:18:55,404 So, a popular celebrity showed up in your dream... 210 00:18:56,265 --> 00:18:58,835 and told you to leave for the Great Gaya? 211 00:19:01,305 --> 00:19:02,374 Yes. 212 00:19:05,775 --> 00:19:07,414 The dream itself isn't the issue. 213 00:19:08,214 --> 00:19:10,515 But I've seen him in real life. 214 00:19:11,714 --> 00:19:13,785 When I was little, he used to... 215 00:19:14,214 --> 00:19:15,554 try and talk to me. 216 00:19:15,555 --> 00:19:18,995 Twenty years ago, that celebrity must have been young as well. 217 00:19:19,255 --> 00:19:20,995 How did you know it was him? 218 00:19:21,725 --> 00:19:24,795 Are you saying that it wasn't real... 219 00:19:25,565 --> 00:19:27,535 when I saw him? 220 00:19:27,634 --> 00:19:29,134 If you see another ghost, say, 221 00:19:30,065 --> 00:19:32,835 "This is not real. All this is fake." 222 00:19:33,305 --> 00:19:34,745 Tell yourself that. 223 00:19:35,904 --> 00:19:38,075 Accepting the fact that it's fake... 224 00:19:38,275 --> 00:19:40,614 is the first step of the treatment. 225 00:19:41,444 --> 00:19:42,444 Do you understand? 226 00:19:57,424 --> 00:20:00,464 Chief Monk! 227 00:20:01,434 --> 00:20:02,634 Chief Monk! 228 00:20:07,404 --> 00:20:09,075 Seeing that you came all the way here, 229 00:20:10,045 --> 00:20:11,975 you must have been furious. 230 00:20:13,045 --> 00:20:15,045 Because I almost lost my body. 231 00:20:15,944 --> 00:20:17,714 Now that you have a human body, 232 00:20:18,184 --> 00:20:20,814 did you get greedy to have this life? 233 00:20:20,815 --> 00:20:22,985 I've seen this trifling life for over 1,000 years. 234 00:20:25,295 --> 00:20:26,854 Why would I be greedy for? 235 00:20:27,194 --> 00:20:29,864 Then what are you waiting for, if not the greed? 236 00:20:32,364 --> 00:20:36,035 If the poltergeist is attached to a human, 237 00:20:36,904 --> 00:20:39,934 it means the human was its resentment. 238 00:20:41,075 --> 00:20:42,845 You can only leave... 239 00:20:44,575 --> 00:20:46,444 when the resentment disappears. 240 00:20:49,485 --> 00:20:51,144 I will not tell you the details... 241 00:20:52,714 --> 00:20:54,285 as you already know about it. 242 00:21:08,835 --> 00:21:09,835 I am back... 243 00:21:10,964 --> 00:21:13,704 to resolve my resentment and leave. 244 00:21:15,075 --> 00:21:18,005 If I was hesitant to kill the woman, 245 00:21:19,914 --> 00:21:22,384 then something must've gone wrong. 246 00:21:22,985 --> 00:21:25,254 So don't ever bother me. 247 00:21:25,255 --> 00:21:27,954 If you intervene once again, 248 00:21:30,954 --> 00:21:33,095 I won't stop only breaking the pottery. 249 00:21:38,835 --> 00:21:40,894 The resentment is... 250 00:21:42,505 --> 00:21:44,305 not only about the revenge. 251 00:21:45,075 --> 00:21:48,775 Sometimes, we should carefully look into it. 252 00:22:05,154 --> 00:22:06,724 - Why are you so serious? - What? 253 00:22:06,725 --> 00:22:08,025 You told me that the doctor said you are fine. 254 00:22:10,595 --> 00:22:11,595 Na Yeon, 255 00:22:12,694 --> 00:22:14,495 I'm worried if I go crazy or something. 256 00:22:15,065 --> 00:22:17,434 I will be fine if I take the medicine, right? 257 00:22:18,335 --> 00:22:20,975 Hey, pull yourself together! 258 00:22:22,045 --> 00:22:23,545 Will you be quiet! 259 00:22:25,545 --> 00:22:26,644 Come in! 260 00:22:31,144 --> 00:22:32,184 Start! 261 00:22:42,624 --> 00:22:43,725 The attack succeeded! 262 00:22:46,795 --> 00:22:47,795 The attack succeeded! 263 00:22:48,204 --> 00:22:49,505 Nice! 264 00:22:49,805 --> 00:22:51,404 Here I go! 265 00:22:53,174 --> 00:22:54,304 Take this! 266 00:22:54,305 --> 00:22:55,745 Director Choi won! 267 00:22:55,845 --> 00:22:57,045 (Young Hwa) 268 00:22:59,845 --> 00:23:02,485 If I weren't hurt, I would've won easily. 269 00:23:03,684 --> 00:23:05,184 Seeing the things doesn't matter. 270 00:23:06,055 --> 00:23:09,124 The world drives you crazy anyway. Just ignore it! 271 00:23:09,384 --> 00:23:10,485 I got it. 272 00:23:11,055 --> 00:23:13,124 - I don't here you. - Gosh! 273 00:23:13,454 --> 00:23:15,694 Okay. Whatever they are, I'll ignore them all! 274 00:23:17,025 --> 00:23:19,264 (Kendo from children to adults) 275 00:23:19,265 --> 00:23:21,295 (Daehan Choi Na Yeon Kendo) 276 00:23:26,275 --> 00:23:27,374 Good bye! 277 00:23:28,775 --> 00:23:30,475 - See you later. - Bye! 278 00:23:30,674 --> 00:23:31,674 Please come again soon! 279 00:23:34,214 --> 00:23:35,585 Gosh! 280 00:23:39,785 --> 00:23:42,454 Yes, this is real. 281 00:23:43,854 --> 00:23:45,295 I saw stupid things. 282 00:23:47,354 --> 00:23:48,595 It's time to forget. 283 00:23:55,805 --> 00:23:58,134 (Kendo) 284 00:23:58,805 --> 00:24:02,745 You wanted to go to that temple from early in the morning. 285 00:24:04,275 --> 00:24:07,674 Do you know how many hours we've stayed in the car? 286 00:24:22,424 --> 00:24:24,325 Maybe I worried too much. 287 00:24:25,495 --> 00:24:27,364 You are fine as if nothing happened. 288 00:24:28,434 --> 00:24:29,464 You said "Master." 289 00:24:30,964 --> 00:24:31,975 You... 290 00:24:33,374 --> 00:24:34,775 You saw me in your dream, right? 291 00:24:36,575 --> 00:24:37,604 It's just a guy... 292 00:24:38,475 --> 00:24:40,914 who looks like you. 293 00:24:41,985 --> 00:24:44,114 Now, since she remembers me... 294 00:24:46,614 --> 00:24:48,924 It is time to resolve my resentment. 295 00:24:57,694 --> 00:25:00,235 I knew it. My instincts were right. 296 00:25:00,735 --> 00:25:03,464 I should've known when you said dreams about the master. 297 00:25:03,704 --> 00:25:05,335 But you were the one who told me to ignore those things. 298 00:25:05,975 --> 00:25:08,674 It's okay to dream about a celebrity. 299 00:25:09,045 --> 00:25:11,245 You must like him so much to have a dream about... 300 00:25:12,545 --> 00:25:13,815 Love can't be a crime. 301 00:25:13,975 --> 00:25:15,245 It's not something like that. 302 00:25:18,214 --> 00:25:19,584 Let's hold out. 303 00:25:19,585 --> 00:25:21,414 You said the bodyguard job ends less than one month, right? 304 00:25:21,684 --> 00:25:24,255 When you no longer see him, 305 00:25:24,384 --> 00:25:25,794 your heart for him will also fade away. 306 00:25:25,795 --> 00:25:27,194 So you won't see things any longer. 307 00:25:28,295 --> 00:25:30,364 Drink. Just drink. 308 00:25:41,505 --> 00:25:42,545 Hey! 309 00:25:48,944 --> 00:25:51,614 Who said it was a nightmare? 310 00:26:05,134 --> 00:26:06,295 Where is Young Hwa? 311 00:26:07,035 --> 00:26:10,065 She's over there. Don't worry. 312 00:26:11,434 --> 00:26:13,474 - Who are you? - Oh, let me introduce myself. 313 00:26:13,475 --> 00:26:14,505 I'm... 314 00:26:15,505 --> 00:26:18,204 Jun O's manager, Jang Yoon Je. 315 00:26:18,515 --> 00:26:20,514 Oh, I see. Jun O's... 316 00:26:20,515 --> 00:26:21,614 (Jang Yoon Je) 317 00:26:22,345 --> 00:26:23,484 Sorry? 318 00:26:23,485 --> 00:26:24,884 Oh, one more. 319 00:26:25,884 --> 00:26:29,055 Would you please write your signature here? 320 00:26:31,085 --> 00:26:32,525 (The confidentiality agreement) 321 00:26:53,114 --> 00:26:54,775 There's no more reason to buy the time. 322 00:26:55,944 --> 00:26:57,345 If I miss this opportunity, 323 00:26:57,944 --> 00:26:59,985 I may not be able to lift the curse. 324 00:27:02,025 --> 00:27:04,025 It only ends when I kill you. 325 00:27:14,934 --> 00:27:15,934 What? 326 00:27:17,335 --> 00:27:18,335 It's Master. 327 00:27:29,785 --> 00:27:31,214 Why do you keep following me? 328 00:27:33,755 --> 00:27:36,224 I should've taken the medicine instead of alcohol. 329 00:27:36,225 --> 00:27:38,825 Let go of my hand. 330 00:27:39,995 --> 00:27:41,025 Oh, I see. 331 00:27:41,924 --> 00:27:43,294 You will be in trouble if you keep acting like this. 332 00:27:43,295 --> 00:27:46,335 I could've kicked you toward there. 333 00:27:47,694 --> 00:27:49,265 I have quick reflexes, right? 334 00:27:57,045 --> 00:27:58,674 The doctor told me... 335 00:27:59,914 --> 00:28:01,275 that you were a fake. 336 00:28:02,245 --> 00:28:04,114 How can a fake win a real one? 337 00:28:05,985 --> 00:28:08,825 So please leave when I let you. 338 00:28:09,225 --> 00:28:10,654 I'll let you go just for today. 339 00:28:11,225 --> 00:28:12,454 You should take your hands off, then. 340 00:28:13,595 --> 00:28:14,624 I see. 341 00:28:17,124 --> 00:28:19,934 Then, goodbye, Master. 342 00:28:22,005 --> 00:28:24,765 You're still here. How could I leave now? 343 00:28:25,604 --> 00:28:27,074 We are here in Korea. 344 00:28:27,075 --> 00:28:28,904 Men from Silla can't stay here. 345 00:28:29,644 --> 00:28:31,174 You were a girl from Gaya. 346 00:28:39,085 --> 00:28:40,854 I've drunken too much. 347 00:28:42,424 --> 00:28:44,124 If Master doesn't leave, I will. 348 00:28:46,624 --> 00:28:50,065 Yes, let's go! 349 00:28:51,864 --> 00:28:52,894 Here I go! 350 00:29:22,694 --> 00:29:23,725 What? 351 00:29:24,664 --> 00:29:27,164 Gosh! 352 00:29:28,364 --> 00:29:30,464 Everything is sparkling! 353 00:29:30,604 --> 00:29:32,134 This place is amazing. 354 00:29:35,305 --> 00:29:38,644 I'm on my way to the real world! 355 00:29:38,874 --> 00:29:40,015 Wait a second! 356 00:29:45,755 --> 00:29:48,214 How could she... 357 00:29:48,884 --> 00:29:50,585 With everyone's boyfriend, Jun O... 358 00:29:52,354 --> 00:29:54,795 I can't even tell anyone what I saw. 359 00:29:54,894 --> 00:29:55,924 Delete it. 360 00:29:56,464 --> 00:29:58,224 Because you already signed it, 361 00:29:58,225 --> 00:30:00,034 - you'll have to pay a penalty if... - Be quiet! 362 00:30:00,035 --> 00:30:01,964 I can't hear what they are saying. 363 00:30:02,235 --> 00:30:04,765 - You're so loud... - Be quiet! 364 00:30:12,015 --> 00:30:13,345 Why do you keep following me? 365 00:30:14,414 --> 00:30:15,745 Just look at the front. 366 00:30:16,485 --> 00:30:17,485 You may fall. 367 00:30:18,414 --> 00:30:20,384 It's none of your business. 368 00:30:20,954 --> 00:30:22,785 You told me to leave for the Great Gaya. 369 00:30:24,454 --> 00:30:26,394 If I leave, will it solve the problem? 370 00:30:26,954 --> 00:30:30,424 You know what will happen if you go back. 371 00:30:30,795 --> 00:30:34,335 So even if you tell me to leave, I can't leave light-heartedly. 372 00:30:38,204 --> 00:30:42,005 That's why I don't want to have dreams anymore. 373 00:30:45,075 --> 00:30:48,644 What if I really leave, and something happens to the Master? 374 00:30:51,985 --> 00:30:55,924 I mean, what if something happens to Jun O? 375 00:30:57,255 --> 00:31:00,995 I don't want to send neither Master nor Jun O away. 376 00:31:02,565 --> 00:31:03,595 Don't you know... 377 00:31:05,735 --> 00:31:06,765 what happens next? 378 00:31:08,904 --> 00:31:10,235 I assume I left. 379 00:31:11,235 --> 00:31:14,104 You told me to "survive" and handed me the lotus seed. 380 00:31:14,434 --> 00:31:16,374 You also told me to come and kill you. 381 00:31:17,444 --> 00:31:21,045 I will never see you, Master, in my dream again! 382 00:31:21,575 --> 00:31:23,713 I am never going to dream about you! 383 00:31:23,714 --> 00:31:25,214 I will never dream about... 384 00:31:58,414 --> 00:32:00,954 Aren't you going to wake up, Young Hwa? 385 00:32:07,795 --> 00:32:08,795 What? 386 00:32:11,464 --> 00:32:12,734 When did I get back home? 387 00:32:12,735 --> 00:32:14,595 Gosh. You're faking a blackout. 388 00:32:15,065 --> 00:32:17,964 I have so many things to ask you! 389 00:32:21,104 --> 00:32:22,904 Leave when I let you. 390 00:32:23,075 --> 00:32:24,103 You have to let go of me. 391 00:32:24,104 --> 00:32:25,845 I will never dream about... 392 00:32:29,845 --> 00:32:31,184 What are these flashbacks? 393 00:32:36,454 --> 00:32:38,055 Are you a vampire or what? 394 00:32:38,654 --> 00:32:40,194 Does it kill you to get some sunlight? 395 00:32:42,295 --> 00:32:44,825 Gosh. Put your clothes in the dressing room. 396 00:32:46,765 --> 00:32:49,464 Gosh. What are these all over your clothes? 397 00:32:50,164 --> 00:32:51,565 For goodness' sake! 398 00:32:52,934 --> 00:32:54,075 My goodness! 399 00:32:58,245 --> 00:32:59,345 Regret? 400 00:33:01,345 --> 00:33:04,085 This hesitation doesn't mean I still have feelings for you. 401 00:33:05,585 --> 00:33:07,854 It's because I'm curious why I was killed. 402 00:33:39,985 --> 00:33:41,315 Mr. Han, what brought you here this early? 403 00:33:42,424 --> 00:33:43,785 What's that suitcase? 404 00:33:43,924 --> 00:33:45,725 Young Hwa took a sick leave, 405 00:33:46,225 --> 00:33:47,325 so I ought to be here. 406 00:33:48,394 --> 00:33:50,423 Goodness. You really don't have to. 407 00:33:50,424 --> 00:33:52,025 Yoon Je is right. 408 00:33:53,595 --> 00:33:55,364 I told you that I was all right. 409 00:33:57,434 --> 00:34:00,835 I'm not here just because of your health. 410 00:34:02,174 --> 00:34:04,245 The suspected abductor ran away. 411 00:34:05,245 --> 00:34:06,714 He fled overseas. 412 00:34:08,984 --> 00:34:11,285 - He fled? - Until we find his client, 413 00:34:12,154 --> 00:34:13,185 I'll be by your side, 414 00:34:14,484 --> 00:34:15,524 no matter what you say. 415 00:34:18,924 --> 00:34:20,254 I thought you were going to kick me out. 416 00:34:23,625 --> 00:34:24,924 I am going to. 417 00:34:25,834 --> 00:34:26,834 Jun O. 418 00:34:27,265 --> 00:34:30,063 Doctor Choi said you barely have a chance, 419 00:34:30,064 --> 00:34:31,305 but I think otherwise. 420 00:34:32,904 --> 00:34:35,035 I'm looking for chances in the States. 421 00:34:36,575 --> 00:34:38,544 Let's go to the States together once we get a call. 422 00:34:39,314 --> 00:34:41,614 Didn't you say this body was terminally ill? 423 00:34:43,645 --> 00:34:46,614 Why is everyone worried about me when I will disappear soon? 424 00:34:48,185 --> 00:34:49,524 How can you say that? 425 00:34:49,685 --> 00:34:51,483 I am stating the facts. 426 00:34:51,484 --> 00:34:52,524 Once you're dead, 427 00:34:57,325 --> 00:34:58,395 is it all over? 428 00:35:09,375 --> 00:35:11,305 Do you know what scared me the most... 429 00:35:14,845 --> 00:35:16,785 when I heard you didn't have much time left? 430 00:35:19,584 --> 00:35:21,314 I was scared that you'd be gone... 431 00:35:24,584 --> 00:35:25,895 before I had a chance to say goodbye. 432 00:35:28,924 --> 00:35:30,665 That you'd leave me... 433 00:35:36,035 --> 00:35:37,935 when I have done nothing for you. 434 00:35:40,634 --> 00:35:41,904 That scared me the most. 435 00:35:43,845 --> 00:35:45,614 That's why I'm going to keep trying. 436 00:35:47,475 --> 00:35:48,814 I will do everything I can... 437 00:35:50,645 --> 00:35:52,384 before you leave. 438 00:35:54,785 --> 00:35:56,884 For the sake of me who will be left alone, 439 00:35:59,654 --> 00:36:01,294 I will go all in and leave no regrets. 440 00:36:03,364 --> 00:36:06,495 Yes. You might be right. 441 00:36:08,165 --> 00:36:10,435 I might need some time, 442 00:36:11,634 --> 00:36:14,174 so I am going to try and trust you. 443 00:36:16,245 --> 00:36:17,475 What about this, then? 444 00:36:27,355 --> 00:36:28,415 What is this? 445 00:36:33,254 --> 00:36:34,325 It is the person... 446 00:36:35,725 --> 00:36:37,464 who might have ordered him to kill me. 447 00:36:39,194 --> 00:36:40,194 What? 448 00:36:44,134 --> 00:36:46,205 I don't think Jun O knows. 449 00:36:49,475 --> 00:36:51,004 That this guy is Mr. Seok? 450 00:36:54,845 --> 00:36:56,314 So, have you looked into... 451 00:36:57,314 --> 00:36:58,584 Mr. Seok whereabouts? 452 00:36:59,285 --> 00:37:00,883 Well. So far, I have checked... 453 00:37:00,884 --> 00:37:03,954 he went from a homeless shelter to another. 454 00:37:03,955 --> 00:37:04,984 But... 455 00:37:06,754 --> 00:37:07,754 I'm sorry. 456 00:37:16,404 --> 00:37:19,504 Because he shows up to the shelters irregularly, 457 00:37:20,174 --> 00:37:22,644 it's not easy to locate where he is. 458 00:37:22,645 --> 00:37:23,674 Hire more people. 459 00:37:24,004 --> 00:37:26,015 What if he's not Mr. Seok? 460 00:37:26,274 --> 00:37:27,544 Once we get him, I'll ask him... 461 00:37:28,444 --> 00:37:29,814 if everything was a coincidence... 462 00:37:30,944 --> 00:37:33,384 or if he really did try to kill Jun O. 463 00:37:43,564 --> 00:37:44,625 Hello? 464 00:37:44,864 --> 00:37:46,434 This is Lawyer Ko Gyeong Se. 465 00:37:46,435 --> 00:37:47,464 Who am I speaking to? 466 00:37:47,765 --> 00:37:50,935 Why is it so hard for Gyeong Se to pick up his phone? 467 00:37:51,305 --> 00:37:52,364 It upsets me. 468 00:37:54,134 --> 00:37:56,605 Mr. Seok? 469 00:37:57,345 --> 00:37:59,004 I want to see you. 470 00:37:59,845 --> 00:38:01,544 We need to talk. 471 00:38:04,484 --> 00:38:08,055 (Wanted, 10,000 dollars, Attempted Murder Suspect) 472 00:38:08,154 --> 00:38:09,355 (Ticket number) 473 00:38:11,524 --> 00:38:13,055 (Mail) 474 00:38:15,895 --> 00:38:18,665 (Mail) 475 00:38:23,234 --> 00:38:24,305 Gosh! 476 00:38:25,035 --> 00:38:26,935 Goodness. It was nerve-racking! 477 00:38:29,075 --> 00:38:30,644 Why didn't you send it on my behalf... 478 00:38:30,645 --> 00:38:32,374 since you're helping me anyway? 479 00:38:32,375 --> 00:38:33,713 You have to be on the camera... 480 00:38:33,714 --> 00:38:36,383 to prove that you actually sent it, right? 481 00:38:36,384 --> 00:38:37,444 I see. 482 00:38:39,314 --> 00:38:42,355 Then, I just have to disappear... 483 00:38:42,455 --> 00:38:44,054 through a place where there's no camera. 484 00:38:44,055 --> 00:38:46,555 We can go through the road that I already checked. 485 00:38:48,055 --> 00:38:49,055 I thought... 486 00:38:49,765 --> 00:38:52,734 you were a man only interested in... 487 00:38:53,364 --> 00:38:55,595 money, women, and gambling. 488 00:38:56,205 --> 00:38:58,004 It's just that there's something more intriguing. 489 00:38:58,665 --> 00:39:01,274 - What is it? - You'll know what it is tonight. 490 00:39:04,044 --> 00:39:05,574 Gosh, what is it? 491 00:39:05,575 --> 00:39:07,613 (Post Office) 492 00:39:07,614 --> 00:39:10,185 Tell me now, will you? 493 00:39:10,614 --> 00:39:11,785 Gosh, a headache. 494 00:39:16,685 --> 00:39:17,754 Why? 495 00:39:18,055 --> 00:39:19,424 What did the team leader say? 496 00:39:19,625 --> 00:39:21,224 He wants me out of the abduction case. 497 00:39:21,225 --> 00:39:22,325 He wants me to get Gu Tae Ju. 498 00:39:22,924 --> 00:39:24,064 I knew this was coming, 499 00:39:24,595 --> 00:39:27,094 so I found something. 500 00:39:27,095 --> 00:39:28,095 What? 501 00:39:30,935 --> 00:39:32,975 What do you say? It's plain to see, right? 502 00:39:33,234 --> 00:39:35,234 The jawlines. They are exactly the same. 503 00:39:43,314 --> 00:39:44,444 Right. 504 00:39:44,884 --> 00:39:48,785 It's a symptom of trauma, a kind of occupational disease. 505 00:39:49,384 --> 00:39:50,583 I got confused with my dream... 506 00:39:50,584 --> 00:39:52,654 and mistook Jun O as the master. 507 00:39:53,254 --> 00:39:55,424 I'm sure Jun O didn't have a clue about what I was saying. 508 00:39:55,625 --> 00:39:59,665 He probably thought it was the alcohol talking, not me. 509 00:40:04,134 --> 00:40:06,935 We are on a small hill. 510 00:40:08,774 --> 00:40:12,504 And you are a tree. 511 00:40:14,515 --> 00:40:16,044 - For a long time, - Let go... 512 00:40:17,214 --> 00:40:18,214 of my hand. 513 00:40:18,215 --> 00:40:20,285 you've been standing here. 514 00:40:22,055 --> 00:40:25,154 Feel the deep and sturdy... 515 00:40:25,555 --> 00:40:26,654 root of yours. 516 00:40:27,754 --> 00:40:28,955 You have to let go of me. 517 00:40:29,325 --> 00:40:30,523 Even in the storm... 518 00:40:30,524 --> 00:40:31,595 Gosh, come on! 519 00:40:31,694 --> 00:40:32,995 My gosh! 520 00:40:33,564 --> 00:40:36,035 But you are not shaken. 521 00:40:36,935 --> 00:40:39,334 Is this a dream or a miracle? 522 00:40:39,734 --> 00:40:40,975 How? 523 00:40:41,134 --> 00:40:42,705 How did Young Hwa end up... 524 00:40:43,345 --> 00:40:44,403 with Han Jun O? 525 00:40:44,404 --> 00:40:45,404 (Jun O Love: No way!) 526 00:40:46,314 --> 00:40:47,345 (Jun O Jun O: Did you see the photos of Jun O and Jung Yi Seul?) 527 00:40:49,645 --> 00:40:51,244 (Group Chat: Han Jun O's Fans) 528 00:40:51,245 --> 00:40:52,245 (His features are clearer than my future.) 529 00:40:52,246 --> 00:40:53,253 (- His nose slayed me. - Is it real this time?) 530 00:40:53,254 --> 00:40:54,254 (What's the agency doing? Why do they let this happen?) 531 00:40:54,254 --> 00:40:55,254 (Jung Yi Seul doesn't know when to stop.) 532 00:40:55,924 --> 00:40:57,924 What are they talking about? 533 00:40:58,654 --> 00:41:00,354 (My second time with Jun O! Thank you for looking out for me.) 534 00:41:00,355 --> 00:41:01,355 (Did our relationship also begin in our previous lives?) 535 00:41:09,864 --> 00:41:11,634 Na Yeon, I need to go out. 536 00:41:14,674 --> 00:41:16,975 Wait, by any chance, 537 00:41:17,805 --> 00:41:19,075 are you going out to see Han Jun O? 538 00:41:20,575 --> 00:41:22,514 Well, I have something to patch up. 539 00:41:22,515 --> 00:41:23,515 Are you... 540 00:41:24,614 --> 00:41:25,814 going to see him dressed like this? 541 00:41:26,614 --> 00:41:27,614 What about it? 542 00:41:28,714 --> 00:41:30,184 - Can you look this way? - Good. 543 00:41:30,185 --> 00:41:32,355 - Over here. - Can you look this way? 544 00:41:32,424 --> 00:41:33,855 Thank you. 545 00:41:34,095 --> 00:41:36,394 - Thank you. - Look this way. 546 00:41:36,395 --> 00:41:38,424 - Yes, thank you. - Thank you. 547 00:41:38,564 --> 00:41:39,634 Over here too. 548 00:41:40,035 --> 00:41:42,294 Can the models move inside? 549 00:41:42,765 --> 00:41:45,105 Hey, you have a good body proportion, 550 00:41:45,334 --> 00:41:46,375 so you look nice. 551 00:41:46,674 --> 00:41:49,774 Anyway, why am I here in this dress? 552 00:41:53,274 --> 00:41:54,575 Don't be alarmed. 553 00:41:57,515 --> 00:41:58,584 It's Han Jun O! 554 00:42:01,254 --> 00:42:02,455 Han Jun O! 555 00:42:05,625 --> 00:42:06,995 Jun O, please look over here. 556 00:42:08,895 --> 00:42:10,864 - Jun O! - Mr. Han! 557 00:42:26,075 --> 00:42:29,174 Jung Yi Seul just claimed she was dating Han Jun O. 558 00:42:30,444 --> 00:42:32,245 - They're dating? - Yes. 559 00:42:32,614 --> 00:42:34,685 Go tell him... 560 00:42:34,955 --> 00:42:36,483 to pick only one side. 561 00:42:36,484 --> 00:42:37,785 Pick what side? 562 00:42:38,484 --> 00:42:39,495 Go. 563 00:42:50,834 --> 00:42:51,864 Ms. Jung. 564 00:42:52,634 --> 00:42:54,935 You uploaded a rather meaningful post today. 565 00:42:55,334 --> 00:42:57,205 Are you two really dating? 566 00:42:58,245 --> 00:42:59,714 I never said we were dating. 567 00:43:00,515 --> 00:43:01,814 Is this true, Mr. Han? 568 00:43:02,214 --> 00:43:03,544 Are you two dating? 569 00:43:07,355 --> 00:43:08,355 Mr. Han? 570 00:43:09,285 --> 00:43:10,325 Yes. 571 00:43:10,855 --> 00:43:12,154 We're dating. 572 00:43:13,325 --> 00:43:14,594 Since when? 573 00:43:14,595 --> 00:43:16,063 Did you two meet on the film set? 574 00:43:16,064 --> 00:43:17,924 Please ask questions one at a time. 575 00:43:18,964 --> 00:43:20,535 Gosh. Why did you bring me here? 576 00:43:22,064 --> 00:43:23,064 Darn it. 577 00:43:25,634 --> 00:43:26,634 (Han Jun O, Jung Yi Seul, the Couple of the Century) 578 00:43:26,635 --> 00:43:27,833 (- My love, Jun O, you're gone now. - Goodbye, Jun O.) 579 00:43:27,834 --> 00:43:29,205 (Congratulations! I hope you two will always be happy!) 580 00:43:30,075 --> 00:43:32,605 It's all thanks to you, the symbol of scandals. 581 00:43:33,345 --> 00:43:35,274 People are responding quickly. Do you want to see it? 582 00:43:38,544 --> 00:43:39,555 You're leaving already? 583 00:43:40,714 --> 00:43:42,455 I was scheduled until five o'clock. 584 00:43:44,484 --> 00:43:46,125 Isn't the show over? 585 00:43:46,855 --> 00:43:47,895 What? 586 00:43:48,555 --> 00:43:49,825 I thought you weren't mad anymore. 587 00:43:50,564 --> 00:43:52,064 You should be mad, not me. 588 00:43:55,495 --> 00:43:56,504 Why should I be mad? 589 00:43:57,564 --> 00:43:59,805 Both you and I got what we wanted. 590 00:44:00,035 --> 00:44:02,674 I was freed from rumours related to Gu Tae Ju, 591 00:44:03,875 --> 00:44:07,575 and you got me, whom you wanted so dearly. 592 00:44:08,745 --> 00:44:11,714 I apologize for causing any misunderstandings. 593 00:44:14,555 --> 00:44:16,225 Exactly. What are you talking about? 594 00:44:16,625 --> 00:44:17,785 Stop right there! 595 00:44:23,924 --> 00:44:25,495 You weren't in the car. I looked everywhere for you. 596 00:44:26,334 --> 00:44:27,564 Where's Mr. Jang? 597 00:44:27,665 --> 00:44:30,404 I asked him to give us a moment. I had to talk to you. 598 00:44:31,265 --> 00:44:34,075 Every time I see you... You are dressed very prettily... 599 00:44:35,774 --> 00:44:36,845 for a bodyguard. 600 00:44:37,605 --> 00:44:38,705 Don't listen to her. 601 00:44:39,044 --> 00:44:40,145 I told you, didn't I? 602 00:44:40,645 --> 00:44:42,375 I don't keep female bodyguards. 603 00:44:42,745 --> 00:44:45,145 That's not for you to decide. 604 00:44:48,714 --> 00:44:52,185 I never put on clothes whenever I'm at Jun O's place. 605 00:44:53,294 --> 00:44:54,855 Is that all right with you? 606 00:44:56,424 --> 00:44:58,064 You have no idea what we'll be up to. 607 00:45:02,134 --> 00:45:04,605 - We should go. - I was about to. 608 00:45:06,105 --> 00:45:08,674 His schedule is over, so he has to go. 609 00:45:09,904 --> 00:45:10,943 (Na Yeon) 610 00:45:10,944 --> 00:45:13,245 Yes. So you should go home. 611 00:45:13,774 --> 00:45:15,015 I'll be there soon. 612 00:45:16,714 --> 00:45:17,745 Bye. 613 00:45:20,415 --> 00:45:21,484 Where are we going? 614 00:45:22,555 --> 00:45:23,685 To get my stuff. 615 00:45:33,964 --> 00:45:35,064 Why are you doing this? 616 00:45:37,064 --> 00:45:38,664 I was worried about you, 617 00:45:38,665 --> 00:45:40,504 but I thought it was right for me to leave at this moment. 618 00:45:49,314 --> 00:45:51,044 I don't want to cause any misunderstanding, 619 00:45:51,884 --> 00:45:53,415 so let's straighten what happened yesterday. 620 00:45:53,814 --> 00:45:54,855 What misunderstanding? 621 00:45:56,725 --> 00:45:59,185 I've been having problems lately. 622 00:46:01,495 --> 00:46:04,265 Like I said, I dreamed of someone who looked like you. 623 00:46:06,364 --> 00:46:08,165 On the day you collapsed, 624 00:46:08,265 --> 00:46:10,134 that man appeared before my eyes. 625 00:46:10,634 --> 00:46:13,274 That was why I took a sick leave and went to see a doctor. 626 00:46:13,435 --> 00:46:14,774 Did it work? 627 00:46:20,015 --> 00:46:23,544 Of course. I'm taking medicine and receiving treatments. 628 00:46:25,285 --> 00:46:27,584 But I'm not completely well yet. 629 00:46:30,055 --> 00:46:32,825 I must have mistaken you for him when I got drunk yesterday. 630 00:46:35,055 --> 00:46:36,595 But that won't happen again. 631 00:46:36,995 --> 00:46:38,064 Anyway. 632 00:46:38,765 --> 00:46:40,265 I'm sorry for yesterday. 633 00:46:41,634 --> 00:46:43,205 I told you everything yesterday. 634 00:46:45,805 --> 00:46:47,305 You're the one who doesn't remember a thing. 635 00:46:49,274 --> 00:46:51,075 I probably forgot it because it was forgettable. 636 00:46:53,444 --> 00:46:55,345 You can stop minding me and get some rest. 637 00:46:55,745 --> 00:46:57,084 What if you collapse again? 638 00:46:58,245 --> 00:46:59,314 Bye now. 639 00:47:18,404 --> 00:47:19,705 What did I forget? 640 00:47:23,944 --> 00:47:25,075 Why did you pack up? 641 00:47:28,375 --> 00:47:30,345 There's a new turn with Ms. Jung and all, 642 00:47:30,984 --> 00:47:33,785 so I don't think I can escort him around the clock. 643 00:47:34,455 --> 00:47:36,854 I already talked to Jun O and decided to go back... 644 00:47:36,855 --> 00:47:38,424 to the original schedule. 645 00:47:38,625 --> 00:47:39,924 Is there something between you two... 646 00:47:40,625 --> 00:47:41,995 that I am not aware of? 647 00:47:43,995 --> 00:47:45,064 I also felt... 648 00:47:46,294 --> 00:47:47,935 that Jun O had been... 649 00:47:48,134 --> 00:47:50,105 overly fixated on you... 650 00:47:51,035 --> 00:47:52,404 lately. 651 00:47:53,305 --> 00:47:54,375 Something happened... 652 00:47:55,504 --> 00:47:56,944 on that day too, right? 653 00:47:58,944 --> 00:48:01,814 Jun O said you saw his true identity. 654 00:48:02,044 --> 00:48:03,785 What did he mean by that? 655 00:48:05,285 --> 00:48:06,515 "His true identity?" 656 00:48:09,685 --> 00:48:11,355 Begone, evil spirit! 657 00:48:13,325 --> 00:48:14,455 Why do you look so unwell? 658 00:48:17,725 --> 00:48:18,964 That monk. 659 00:48:21,564 --> 00:48:24,504 Every visitor at Beginning must fill out a guest book, right? 660 00:48:25,305 --> 00:48:27,734 Yes, that's the case. 661 00:48:28,475 --> 00:48:29,944 Why do you suddenly ask about the guest book? 662 00:48:30,575 --> 00:48:31,674 (Visitors) 663 00:48:33,415 --> 00:48:35,213 People from this page to this page... 664 00:48:35,214 --> 00:48:36,745 were the visitors who came that day. 665 00:48:40,285 --> 00:48:42,154 There are so many of them. How am I going to find him? 666 00:48:42,714 --> 00:48:44,654 Do you not know who you are looking for? 667 00:48:45,654 --> 00:48:47,325 Well, it's... 668 00:48:48,725 --> 00:48:50,694 He was this monk. 669 00:48:51,024 --> 00:48:54,265 A monk? It was probably him. 670 00:48:55,035 --> 00:48:57,305 He came by looking for you. 671 00:48:58,364 --> 00:49:00,305 - He did? - Yes. 672 00:49:12,084 --> 00:49:14,214 Hello, my name is Kang Young Hwa. 673 00:49:14,515 --> 00:49:15,785 You have reached Oksaam Temple. 674 00:49:16,055 --> 00:49:19,455 We are not available right now. Please call us back. 675 00:49:19,685 --> 00:49:20,725 Thank you. 676 00:49:23,725 --> 00:49:24,964 "Oksaam Temple?" 677 00:49:28,294 --> 00:49:30,204 (Search for: Oksaam Temple) 678 00:49:30,205 --> 00:49:32,463 (Oksaam Temple) 679 00:49:32,464 --> 00:49:34,734 (Oksaam Temple, 861 Mount Gieun, Gieun-Gu, Seoul) 680 00:49:36,674 --> 00:49:38,205 This is where Dad rests. 681 00:49:48,855 --> 00:49:51,555 Why did Mr. Seok call me out to a place like this? 682 00:49:55,595 --> 00:49:56,625 Hello? 683 00:49:57,265 --> 00:49:59,564 Yes, what did Mr. Han say? 684 00:50:01,035 --> 00:50:03,634 What? He confirmed the love scandal? 685 00:50:04,765 --> 00:50:06,975 But we spent a fortune trying to cover it up! 686 00:50:09,875 --> 00:50:12,904 Do not take any measures starting now. 687 00:50:13,174 --> 00:50:15,515 I'll go back and handle the rest. 688 00:50:15,645 --> 00:50:17,345 I'll call Mr. Han myself. 689 00:50:18,044 --> 00:50:19,114 Darn it. 690 00:50:22,355 --> 00:50:23,355 Come on. 691 00:50:23,555 --> 00:50:24,555 My gosh! 692 00:50:37,805 --> 00:50:38,805 Darn it. 693 00:50:47,075 --> 00:50:48,075 Hey. 694 00:50:50,314 --> 00:50:51,345 Goodness. 695 00:50:53,584 --> 00:50:54,614 Mr. Seok. 696 00:51:15,205 --> 00:51:16,234 How may I help you? 697 00:51:18,944 --> 00:51:21,075 Recently, Han Jun O's... 698 00:51:21,444 --> 00:51:25,185 I mean, you were the monk in the elevator, right? 699 00:51:25,685 --> 00:51:27,055 Yes, Ms. Kang Young Hwa. 700 00:51:27,214 --> 00:51:29,015 We once met on the subway too. 701 00:51:30,055 --> 00:51:32,055 How did you know my name? 702 00:51:32,685 --> 00:51:36,055 Well, we've also met a long time ago. 703 00:51:38,064 --> 00:51:39,564 By any chance, 704 00:51:40,095 --> 00:51:42,665 were you that little monk who was this tall? 705 00:51:42,864 --> 00:51:43,864 This little. 706 00:51:45,765 --> 00:51:46,774 It was as expected. 707 00:51:48,475 --> 00:51:50,145 Your amulet is gone. 708 00:51:57,614 --> 00:51:59,044 The lotus seed? 709 00:51:59,685 --> 00:52:01,713 I did not know... 710 00:52:01,714 --> 00:52:03,924 how that precious amulet ended up in my hands, 711 00:52:05,555 --> 00:52:08,055 but items that contain strong wishes... 712 00:52:08,924 --> 00:52:12,225 always end up finding their rightful owners. 713 00:52:14,765 --> 00:52:16,165 Are you saying... 714 00:52:17,305 --> 00:52:19,634 my bracelet had been protecting me? 715 00:52:20,234 --> 00:52:23,943 Most of the time, it protects its owner... 716 00:52:23,944 --> 00:52:25,444 from evil energy or spirits. 717 00:52:27,245 --> 00:52:30,685 It can also cover the eyes and ears to see such things. 718 00:52:35,055 --> 00:52:36,785 What about that talisman? 719 00:52:37,455 --> 00:52:38,524 What about that? 720 00:52:40,895 --> 00:52:42,424 You came a long way, 721 00:52:42,694 --> 00:52:45,495 but that was all I could tell you at this moment. 722 00:52:46,024 --> 00:52:47,064 Sorry? 723 00:52:47,834 --> 00:52:51,464 Hae In. Our guest is leaving. 724 00:52:52,435 --> 00:52:56,035 Goodness. One second, sir. 725 00:52:59,805 --> 00:53:02,145 Since you are still in this world, 726 00:53:03,515 --> 00:53:06,314 I guess there are unresolved feelings left behind. 727 00:53:08,415 --> 00:53:11,555 Please take refuge in the great compassion of Bodhisattva. 728 00:53:14,725 --> 00:53:16,095 Sir, wait. 729 00:53:21,765 --> 00:53:23,064 Now I remember. 730 00:53:37,015 --> 00:53:38,613 That heartbeat. 731 00:53:38,614 --> 00:53:39,984 That isn't my heart. 732 00:53:41,915 --> 00:53:43,654 Then whose heart is it? 733 00:53:43,825 --> 00:53:45,355 I'm not alive. 734 00:53:47,154 --> 00:53:48,254 I am simply borrowing... 735 00:53:49,625 --> 00:53:50,995 Han Jun O's body. 736 00:53:53,665 --> 00:53:54,935 We need to meet. 737 00:54:20,355 --> 00:54:21,355 Where are you going at this hour? 738 00:54:22,555 --> 00:54:23,793 To see Kang Young Hwa. 739 00:54:23,794 --> 00:54:25,294 Things haven't settled down after your love scandal. 740 00:54:26,064 --> 00:54:27,164 Do you have to go now? 741 00:54:27,165 --> 00:54:29,395 I have to go now to make her return. 742 00:54:30,734 --> 00:54:31,805 All right. 743 00:54:32,535 --> 00:54:34,674 - I'll give you a ride. - I'll manage. 744 00:55:06,165 --> 00:55:07,234 I love you, 745 00:55:08,935 --> 00:55:09,935 Master. 746 00:55:13,404 --> 00:55:15,515 Would you be able to tell me... 747 00:55:17,544 --> 00:55:18,944 why you did that back then? 748 00:55:19,814 --> 00:55:21,314 Why you had to do that? 749 00:55:27,694 --> 00:55:29,325 I'm sorry for calling you out this far. 750 00:55:30,055 --> 00:55:32,024 I thought you called because you remembered everything. 751 00:55:32,424 --> 00:55:34,064 That was what I wanted to ask. 752 00:55:34,964 --> 00:55:38,164 What did you mean when you said you were borrowing... 753 00:55:38,165 --> 00:55:39,364 Han Jun O's body? 754 00:55:40,205 --> 00:55:42,004 I kept thinking about it, yet still couldn't understand. 755 00:55:43,575 --> 00:55:44,605 And? 756 00:55:45,674 --> 00:55:47,443 You said you weren't alive. 757 00:55:47,444 --> 00:55:48,575 You remembered correctly. 758 00:55:49,544 --> 00:55:51,384 What do you not understand? 759 00:55:52,984 --> 00:55:56,415 I have no idea which one of these I am supposed to understand. 760 00:55:57,055 --> 00:55:58,725 I was quite troubled too. 761 00:56:09,564 --> 00:56:13,205 I am postponing taking your life only for a little. 762 00:56:14,105 --> 00:56:15,105 Because you... 763 00:56:16,205 --> 00:56:17,245 may be the one... 764 00:56:18,845 --> 00:56:20,674 who could give me the answer... 765 00:56:22,214 --> 00:56:23,785 to my long-awaited question. 766 00:56:35,855 --> 00:56:36,964 Wait. 767 00:56:38,864 --> 00:56:40,064 Did you do this? 768 00:56:40,334 --> 00:56:41,364 I told you. 769 00:56:42,634 --> 00:56:44,064 I am not human. 770 00:56:44,805 --> 00:56:46,364 Then, what are you? 771 00:56:47,134 --> 00:56:48,274 Your poltergeist. 772 00:56:49,134 --> 00:56:50,174 What? 773 00:56:50,375 --> 00:56:52,745 I have been stuck in this world for the last 1,500 years. 774 00:56:54,174 --> 00:56:56,415 That is why I want your help. 775 00:56:58,214 --> 00:56:59,285 What are you... 776 00:57:00,214 --> 00:57:01,285 What do you need help with? 777 00:57:01,584 --> 00:57:03,455 I want to know how I died. 778 00:57:05,725 --> 00:57:08,494 I'm sorry, but I have no idea what you're talking about. 779 00:57:08,495 --> 00:57:10,125 You're the only one who can do this, Young Hwa. 780 00:57:10,825 --> 00:57:11,864 You were... 781 00:57:18,105 --> 00:57:19,364 my wife. 782 00:58:45,225 --> 00:58:47,154 It's a rosary made with lotus seeds. 783 00:58:49,424 --> 00:58:51,424 It will protect you from all evil things... 784 00:58:53,895 --> 00:58:55,234 of this world. 785 00:59:02,004 --> 00:59:03,035 As of now... 786 00:59:05,845 --> 00:59:06,875 and forever, 787 00:59:12,984 --> 00:59:14,055 you are... 788 00:59:16,455 --> 00:59:17,524 my... 789 00:59:21,495 --> 00:59:22,555 only wife, 790 00:59:26,725 --> 00:59:29,834 even if death do us part. 791 01:00:14,274 --> 01:00:16,975 (Moon in the Day) 792 01:00:17,515 --> 01:00:20,043 He looks like your brother on the outside, 793 01:00:20,044 --> 01:00:22,754 but he seems very unfamiliar, does he not? 794 01:00:24,555 --> 01:00:25,654 Make your choice. 795 01:00:26,584 --> 01:00:28,455 Either kill this woman... 796 01:00:29,495 --> 01:00:30,825 or take her as your wife. 797 01:00:31,024 --> 01:00:32,524 Must I stay alive... 798 01:00:33,395 --> 01:00:35,035 if you order me to live, Master? 799 01:00:39,435 --> 01:00:41,575 Why did you not just kill me? 54042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.