All language subtitles for Moon in the day E04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,508 --> 00:00:16,577
(Kim Young Dae)
2
00:00:16,578 --> 00:00:18,449
(Pyo Ye Jin)
3
00:00:19,918 --> 00:00:22,148
(On Ju Wan)
4
00:00:26,258 --> 00:00:29,388
(Jung Woong In, Lee Kyoung Young)
5
00:00:41,738 --> 00:00:45,037
(Moon in the Day)
6
00:00:45,038 --> 00:00:46,107
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:46,108 --> 00:00:47,177
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:47,178 --> 00:00:48,208
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
9
00:00:48,549 --> 00:00:49,708
Move, Jun O!
10
00:01:03,559 --> 00:01:05,358
Young Hwa.
11
00:01:17,479 --> 00:01:18,509
Is she dead?
12
00:01:20,039 --> 00:01:22,748
Young Hwa. Wake up, Young Hwa.
13
00:01:23,849 --> 00:01:25,179
- Is she okay? - She was hit.
14
00:01:43,429 --> 00:01:46,239
He was way too faint-hearted.
15
00:01:50,679 --> 00:01:52,278
Do not be sad.
16
00:01:53,709 --> 00:01:56,108
Everything worked out nicely.
17
00:02:22,038 --> 00:02:24,639
It is time to wake up.
18
00:02:36,448 --> 00:02:38,459
Your wound should not be too severe.
19
00:02:41,329 --> 00:02:42,389
I avoided...
20
00:02:45,598 --> 00:02:47,098
the vital points on purpose.
21
00:03:00,809 --> 00:03:01,809
Are you...
22
00:03:07,318 --> 00:03:08,619
looking for this?
23
00:03:17,158 --> 00:03:18,799
I will kill you without fail!
24
00:03:28,169 --> 00:03:30,309
I can tell by the way you hold the sword...
25
00:03:30,878 --> 00:03:32,639
that you are trained quite exquisitely.
26
00:03:34,579 --> 00:03:35,609
However,
27
00:03:36,848 --> 00:03:38,519
you make unnecessary actions.
28
00:03:39,378 --> 00:03:42,989
It does not seem like you have ever killed anyone.
29
00:03:48,188 --> 00:03:49,228
I thought I made myself clear.
30
00:03:50,429 --> 00:03:52,559
I avoided your vital points on purpose.
31
00:03:53,559 --> 00:03:56,098
That is not something you can touch and taint.
32
00:03:56,369 --> 00:03:57,498
Give it back to me!
33
00:03:59,899 --> 00:04:01,209
This time, I will hit your vital point.
34
00:04:02,339 --> 00:04:04,709
Did you wish to get your revenge purely on your bravado?
35
00:04:04,809 --> 00:04:06,239
How arrogant.
36
00:04:07,309 --> 00:04:09,848
Do you wish to follow your parents' suit?
37
00:04:10,079 --> 00:04:13,348
I was ready to die when I came this far.
38
00:04:28,768 --> 00:04:31,268
Killing someone who already came ready to die...
39
00:04:33,438 --> 00:04:34,469
sounds a little...
40
00:04:37,208 --> 00:04:38,438
too easy.
41
00:04:51,588 --> 00:04:52,688
Ma'am!
42
00:04:57,059 --> 00:04:58,958
Her heart stopped. I need help!
43
00:05:02,568 --> 00:05:04,239
I cannot lose you again like this.
44
00:05:20,349 --> 00:05:21,349
No.
45
00:05:22,448 --> 00:05:25,619
I need to save her. I need to do whatever it takes.
46
00:05:26,119 --> 00:05:28,029
- Jun O. - Let go of me.
47
00:05:28,559 --> 00:05:29,588
Let go!
48
00:05:42,669 --> 00:05:43,708
It looks like...
49
00:05:46,438 --> 00:05:47,508
you and I will...
50
00:05:50,448 --> 00:05:52,049
miss each other to the end.
51
00:05:55,789 --> 00:06:00,628
(Moon in the Day)
52
00:06:01,159 --> 00:06:03,229
(Episode 4)
53
00:06:32,018 --> 00:06:33,929
I have had more than one or two like you.
54
00:06:37,359 --> 00:06:38,628
Who sent you here?
55
00:06:55,448 --> 00:06:56,708
Just kill me instead.
56
00:07:01,448 --> 00:07:02,919
I already told you.
57
00:07:03,888 --> 00:07:06,258
It is too easy if you ask me to kill you.
58
00:07:18,698 --> 00:07:19,799
Good choice.
59
00:07:42,828 --> 00:07:44,158
You might have thought...
60
00:07:44,159 --> 00:07:46,758
I would give up and leave if you humiliated me like this.
61
00:07:47,369 --> 00:07:48,628
Just wait.
62
00:07:49,268 --> 00:07:52,099
I will make sure you regret letting me live.
63
00:07:53,599 --> 00:07:55,669
I told you to burn the garbage, not the laundry.
64
00:07:57,279 --> 00:07:59,708
Where did the lord find this dazed girl?
65
00:08:02,948 --> 00:08:04,018
Give it to me.
66
00:08:16,859 --> 00:08:18,599
The daughter of the Great Gaya's general...
67
00:08:21,369 --> 00:08:22,469
had been alive.
68
00:08:44,889 --> 00:08:46,988
Your shoulder is probably still unwell.
69
00:08:50,588 --> 00:08:54,368
You are training very hard this early in the morning.
70
00:08:59,139 --> 00:09:00,399
You would miss my foot...
71
00:09:03,269 --> 00:09:05,208
even if I was standing in front of you.
72
00:09:09,478 --> 00:09:11,779
I thought you would run away before half a day was up.
73
00:09:13,549 --> 00:09:15,749
I guess you were not such a reckless girl.
74
00:09:16,488 --> 00:09:18,318
This is the only way to survive...
75
00:09:18,659 --> 00:09:20,088
and plan for the future.
76
00:09:21,659 --> 00:09:22,659
My lord.
77
00:09:22,688 --> 00:09:23,759
Is that why...
78
00:09:25,629 --> 00:09:29,098
you work as a maid by day and train in the morning...
79
00:09:30,269 --> 00:09:32,238
to take my life?
80
00:09:32,899 --> 00:09:35,338
That is correct.
81
00:10:00,159 --> 00:10:02,169
When you load the bow,
82
00:10:03,198 --> 00:10:04,868
the arrow must always remain in the same spot.
83
00:10:05,669 --> 00:10:07,608
That way, it is easier to calculate the error,
84
00:10:10,139 --> 00:10:11,679
and it increases your accuracy rate.
85
00:10:21,488 --> 00:10:23,389
Be it my arrow or my sword,
86
00:10:25,919 --> 00:10:27,858
it will end up in your chest.
87
00:10:31,129 --> 00:10:32,159
To do that,
88
00:10:34,228 --> 00:10:35,269
spread your feet...
89
00:10:37,639 --> 00:10:38,639
in shoulder width.
90
00:10:41,009 --> 00:10:42,708
You need to know how to shoot an arrow...
91
00:10:43,608 --> 00:10:45,639
to shoot one and kill me.
92
00:10:50,478 --> 00:10:51,679
Teach me.
93
00:10:55,049 --> 00:10:56,919
Pull the string further back...
94
00:11:00,559 --> 00:11:02,358
because your hand slows down when you let it go.
95
00:11:05,629 --> 00:11:06,728
Can you do this?
96
00:11:11,669 --> 00:11:13,639
Make your shot simple and quick.
97
00:11:15,269 --> 00:11:18,279
Relax your shoulder unless you want to be crippled for life.
98
00:11:21,948 --> 00:11:22,948
Now.
99
00:11:24,348 --> 00:11:25,519
Aim for the neck instead of the head.
100
00:11:26,318 --> 00:11:27,718
If you aim for the torso, aim for the center.
101
00:11:29,519 --> 00:11:31,019
That is how you will kill me.
102
00:11:41,198 --> 00:11:42,529
If you had taken that shot at me,
103
00:11:44,438 --> 00:11:45,868
I would have died right now...
104
00:11:48,738 --> 00:11:49,738
in your hands.
105
00:11:53,039 --> 00:11:54,039
Continue.
106
00:12:14,999 --> 00:12:16,029
Now.
107
00:12:17,429 --> 00:12:18,639
Aim for the neck instead of the head.
108
00:12:19,368 --> 00:12:20,909
If you aim for the torso, aim for the center.
109
00:12:21,769 --> 00:12:23,368
That is how you will kill me.
110
00:12:26,409 --> 00:12:28,409
Why does he talk like someone who wants to die?
111
00:12:43,559 --> 00:12:45,728
General Kim Do Ha, lift your head.
112
00:12:51,999 --> 00:12:54,607
Do Ha, you have rendered distinguished service...
113
00:12:54,608 --> 00:12:55,909
in our conquest of the Great Gaya.
114
00:12:56,868 --> 00:12:58,738
How shall I reward you?
115
00:12:59,608 --> 00:13:01,948
It was my father's order to fight in this war.
116
00:13:03,409 --> 00:13:05,948
I had to win the war to fulfill my duty as his son.
117
00:13:06,549 --> 00:13:09,348
Therefore, the contribution and the reward are also my father's.
118
00:13:10,049 --> 00:13:13,188
Head So, you have found yourself a great stepson.
119
00:13:14,188 --> 00:13:16,988
Thanks to our general who always returns in victory,
120
00:13:17,088 --> 00:13:20,629
you always receive the contribution and reward.
121
00:13:21,098 --> 00:13:22,929
I am grateful...
122
00:13:23,799 --> 00:13:25,838
to be of your help...
123
00:13:26,868 --> 00:13:28,708
by adopting a great stepson, Your Majesty.
124
00:13:30,238 --> 00:13:32,909
Yes, of course. It is quite helpful.
125
00:13:34,608 --> 00:13:39,318
You have grown rather old, so you can finally relax in peace.
126
00:13:39,978 --> 00:13:43,919
There would not be a problem in leaving your position to him.
127
00:13:44,318 --> 00:13:47,358
I also feel rest assured.
128
00:13:49,159 --> 00:13:51,598
I heard you killed Gaya's general with a single arrow.
129
00:13:52,358 --> 00:13:54,868
I would like to see your excellence in archery.
130
00:13:55,299 --> 00:13:58,499
You may accompany my hunt today.
131
00:13:59,868 --> 00:14:01,468
Of course.
132
00:14:02,039 --> 00:14:03,039
Your Majesty.
133
00:14:04,279 --> 00:14:06,108
Allow me to escort you today.
134
00:14:07,809 --> 00:14:09,409
Why should you do that?
135
00:14:09,608 --> 00:14:11,519
My son just returned from war,
136
00:14:12,348 --> 00:14:14,218
and he is still unwell.
137
00:14:15,118 --> 00:14:16,889
I would be ashamed as his father...
138
00:14:17,618 --> 00:14:21,029
if he failed to show you everything he could do.
139
00:14:21,289 --> 00:14:22,328
Your Majesty.
140
00:14:23,259 --> 00:14:26,458
I received my talent in archery from my father.
141
00:14:27,328 --> 00:14:29,228
You should grant my father a chance.
142
00:14:36,539 --> 00:14:38,208
"Of course?"
143
00:14:46,218 --> 00:14:49,289
You got to join His Majesty in his hunt, just as you wished.
144
00:14:50,289 --> 00:14:52,519
You still do not look pleased.
145
00:14:54,159 --> 00:14:57,259
All His Majesty could talk about was you.
146
00:15:00,698 --> 00:15:02,669
He decided to grant you...
147
00:15:03,399 --> 00:15:05,769
some land and soldiers as the reward for this victory.
148
00:15:07,368 --> 00:15:08,738
Are you not happy?
149
00:15:10,009 --> 00:15:11,078
I am not...
150
00:15:12,238 --> 00:15:13,309
happy.
151
00:15:13,779 --> 00:15:14,948
You are not happy?
152
00:15:15,948 --> 00:15:19,019
Yes, that sounds like my son.
153
00:15:19,718 --> 00:15:21,419
I shall give you the reward.
154
00:15:22,389 --> 00:15:24,118
In the next battle,
155
00:15:24,618 --> 00:15:27,588
you should return with injury.
156
00:15:28,828 --> 00:15:30,328
That way, I will not feel embarrassed...
157
00:15:31,899 --> 00:15:33,029
to be worried about you.
158
00:15:36,399 --> 00:15:38,938
General, our dear General.
159
00:15:53,419 --> 00:15:54,749
What is this?
160
00:15:54,988 --> 00:15:58,958
Yes, that is a present from Lord So to commemorate your victory.
161
00:16:16,639 --> 00:16:18,078
What are those?
162
00:16:18,838 --> 00:16:19,938
They look like berries.
163
00:16:23,279 --> 00:16:24,718
Yew berries.
164
00:16:26,419 --> 00:16:29,389
It is as sweet as ripe persimmon, but its seed carries deadly poison.
165
00:16:32,419 --> 00:16:35,228
It is used to coat the arrowhead before we go to war.
166
00:16:35,358 --> 00:16:36,358
I see.
167
00:16:36,988 --> 00:16:40,698
He must have given it to you to bid for victory in the next war.
168
00:16:41,299 --> 00:16:43,299
Those who wish to take their own lives...
169
00:16:44,468 --> 00:16:45,868
also eat this berry.
170
00:16:46,968 --> 00:16:48,009
Sorry?
171
00:16:48,838 --> 00:16:50,838
Goodness. Should I remove it?
172
00:16:53,478 --> 00:16:54,509
No.
173
00:16:56,448 --> 00:16:58,649
It is still a token from my father.
174
00:17:15,428 --> 00:17:16,828
You have lovely hands.
175
00:17:21,709 --> 00:17:23,368
I have never seen you here before.
176
00:17:43,459 --> 00:17:44,999
Put everything in front of me.
177
00:18:22,168 --> 00:18:23,368
Everything is safe for you to eat.
178
00:18:39,279 --> 00:18:40,378
All right.
179
00:18:41,888 --> 00:18:42,949
Let us eat.
180
00:18:43,818 --> 00:18:44,858
Yes, Father.
181
00:18:49,858 --> 00:18:50,928
You may leave.
182
00:19:04,578 --> 00:19:06,439
Come here.
183
00:19:07,539 --> 00:19:08,848
What took you so long?
184
00:19:11,178 --> 00:19:13,578
Is the father making his son check the food for poison?
185
00:19:14,019 --> 00:19:15,088
Gosh.
186
00:19:15,789 --> 00:19:17,789
It is because he is not his biological son.
187
00:19:18,418 --> 00:19:20,289
And Lord Do Ha is not an ordinary man either.
188
00:19:20,618 --> 00:19:23,459
He never skips a meal and does it every time.
189
00:19:25,799 --> 00:19:27,658
Is he not afraid of death?
190
00:19:33,969 --> 00:19:35,638
You have found a new maid.
191
00:19:39,838 --> 00:19:43,049
Her hands were as lovely as her looks.
192
00:19:46,219 --> 00:19:48,148
The hunt must have been boring.
193
00:19:49,588 --> 00:19:51,618
You are suddenly discussing that lowly maid.
194
00:19:54,318 --> 00:19:55,759
It was the first time...
195
00:19:56,689 --> 00:19:59,029
you took in a woman without my consent.
196
00:20:01,259 --> 00:20:02,328
I just took her...
197
00:20:04,098 --> 00:20:05,499
instead of debt.
198
00:20:07,039 --> 00:20:08,068
"Debt."
199
00:20:19,779 --> 00:20:21,789
It is because he is not his biological son.
200
00:20:22,088 --> 00:20:24,818
He never skips a meal and does it every time.
201
00:20:25,388 --> 00:20:27,158
I guess he doesn't fear death.
202
00:20:30,328 --> 00:20:33,229
- It bothers me. - I know. She annoys me so much.
203
00:20:33,328 --> 00:20:34,529
Hey. She's coming.
204
00:20:41,039 --> 00:20:43,408
You can't even carry a tray.
205
00:20:43,568 --> 00:20:45,309
Is there anything you can do?
206
00:20:47,408 --> 00:20:49,709
Don't get in our way by not doing chores right.
207
00:20:49,949 --> 00:20:51,749
Instead, follow and attend to Lord Do Ha today.
208
00:20:52,848 --> 00:20:55,648
I don't know if you'll be able to follow him, though.
209
00:21:03,088 --> 00:21:04,488
Have fun.
210
00:21:04,489 --> 00:21:06,328
- It serves her right. - I know.
211
00:21:06,499 --> 00:21:07,529
We'll see how you do it.
212
00:21:09,229 --> 00:21:10,598
Where do I have to go?
213
00:21:14,939 --> 00:21:17,269
The day is shorter today, so we should hurry.
214
00:21:21,509 --> 00:21:22,878
What are you doing here?
215
00:21:24,479 --> 00:21:25,877
Where are the other servants?
216
00:21:25,878 --> 00:21:28,388
Do you also think I'm good for nothing?
217
00:21:29,888 --> 00:21:32,759
It's not a place for you to go. Get someone else.
218
00:21:33,318 --> 00:21:34,459
Don't worry.
219
00:21:35,959 --> 00:21:37,489
I'm good for something too.
220
00:21:47,068 --> 00:21:49,168
What are you doing? You said we need to hurry.
221
00:23:14,459 --> 00:23:15,459
Right.
222
00:23:27,039 --> 00:23:28,239
Stay here.
223
00:24:49,689 --> 00:24:51,418
Why is he taking so long?
224
00:24:52,189 --> 00:24:53,658
The sun is about to set.
225
00:25:08,439 --> 00:25:09,809
What is he doing?
226
00:25:24,449 --> 00:25:26,289
Who are you praying for?
227
00:25:34,898 --> 00:25:36,769
I told you to stay there.
228
00:25:37,529 --> 00:25:38,539
It better not be...
229
00:25:40,068 --> 00:25:42,168
what I think it is.
230
00:25:49,648 --> 00:25:51,479
It is to commemorate the people of Gaya...
231
00:25:52,019 --> 00:25:53,818
whose bodies they couldn't recover.
232
00:25:55,618 --> 00:25:57,789
You can see the land of the Great Gaya the best...
233
00:25:58,789 --> 00:25:59,818
from here.
234
00:26:08,158 --> 00:26:10,229
After killing numerous people,
235
00:26:10,828 --> 00:26:12,138
how could you...
236
00:26:12,539 --> 00:26:15,269
It was my mission to destroy the Great Gaya.
237
00:26:16,769 --> 00:26:18,309
I had no other choice...
238
00:26:19,439 --> 00:26:20,779
but to exterminate...
239
00:26:22,449 --> 00:26:24,048
Gaya's rebel forces and their family...
240
00:26:24,049 --> 00:26:25,378
to end the war as quickly as possible.
241
00:26:26,078 --> 00:26:27,678
If you had no other choice,
242
00:26:27,949 --> 00:26:29,489
why do you pray for them?
243
00:26:30,189 --> 00:26:31,818
I did it because I had no other choice,
244
00:26:34,489 --> 00:26:35,759
but it's still a sin.
245
00:26:36,128 --> 00:26:38,928
Do you think your sin will vanish by piling up some rocks?
246
00:26:43,928 --> 00:26:46,368
I should pray for them, though it's shallow...
247
00:26:47,138 --> 00:26:48,408
so that one day,
248
00:26:50,068 --> 00:26:53,178
I will dare to sleep free from resentment and cries...
249
00:26:54,809 --> 00:26:56,979
of the people I killed.
250
00:26:57,809 --> 00:26:59,918
Are you saying you're feeling guilty now?
251
00:27:00,848 --> 00:27:03,248
How dare you ask for forgiveness to feel at ease?
252
00:27:03,249 --> 00:27:04,888
Even if I beg for forgiveness,
253
00:27:06,189 --> 00:27:07,858
they won't ever forgive me, will they?
254
00:27:12,428 --> 00:27:13,499
Han Ri Ta.
255
00:27:15,999 --> 00:27:17,428
The daughter of Gaya's general.
256
00:27:20,398 --> 00:27:21,699
How did you...
257
00:27:22,269 --> 00:27:23,408
Your father...
258
00:27:24,868 --> 00:27:27,809
was a brave general who wouldn't back down at the war.
259
00:27:28,709 --> 00:27:30,578
I could even remember vividly...
260
00:27:31,749 --> 00:27:33,578
the sentence written on his sword.
261
00:27:33,848 --> 00:27:35,148
Stop being hypocritical.
262
00:27:35,918 --> 00:27:37,949
Nothing's going to change even if you act like this.
263
00:27:38,559 --> 00:27:39,559
That's right.
264
00:27:41,418 --> 00:27:42,529
That's the way it should be.
265
00:27:46,858 --> 00:27:48,398
Even if I turn back the clock,
266
00:27:51,068 --> 00:27:52,999
I would make the same choice.
267
00:27:57,269 --> 00:27:58,678
So, you should...
268
00:28:03,648 --> 00:28:05,049
never forgive me.
269
00:28:16,489 --> 00:28:18,529
I don't care if your apology is sincere or not.
270
00:28:20,428 --> 00:28:22,568
You are still my enemy.
271
00:28:33,138 --> 00:28:34,709
I don't see the horses.
272
00:28:37,709 --> 00:28:39,249
Did you keep the reins untied?
273
00:28:40,449 --> 00:28:42,289
It's the servants' job to tie...
274
00:28:48,059 --> 00:28:49,158
Follow me.
275
00:28:50,128 --> 00:28:51,229
It's too late.
276
00:28:51,328 --> 00:28:53,059
You can't find the horses that ran away.
277
00:28:54,959 --> 00:28:57,168
Wild animals will come out after the sunset.
278
00:28:58,638 --> 00:29:00,539
Are you going to stay here all night long?
279
00:29:04,739 --> 00:29:07,439
If you walk too slow, I'm going to leave you behind.
280
00:29:09,779 --> 00:29:10,878
Don't worry.
281
00:29:11,108 --> 00:29:13,019
I will follow you by any means, even if you leave me behind.
282
00:29:19,989 --> 00:29:21,189
No matter where I go,
283
00:29:23,529 --> 00:29:25,299
you will find me.
284
00:29:27,259 --> 00:29:29,729
Of course. It's obvious.
285
00:30:34,229 --> 00:30:35,999
It gets cold at night.
286
00:30:37,229 --> 00:30:39,568
Wearing wet clothes...
287
00:30:39,739 --> 00:30:41,299
does not help you to recover.
288
00:30:43,138 --> 00:30:45,709
You should be in good condition, at least if you want to kill me.
289
00:30:48,878 --> 00:30:50,049
Come over here.
290
00:31:09,398 --> 00:31:11,928
Do you really think I cannot kill you?
291
00:31:12,898 --> 00:31:14,898
I think you can.
292
00:31:20,039 --> 00:31:21,108
Maybe you can...
293
00:31:25,749 --> 00:31:27,019
end...
294
00:31:31,888 --> 00:31:33,358
my eternal sufferings.
295
00:31:34,759 --> 00:31:36,689
You think you can trick me with your words?
296
00:31:37,588 --> 00:31:39,658
That you can feel guilty does not make you a better person.
297
00:31:50,209 --> 00:31:51,908
It was the fiery pit I chose.
298
00:31:54,408 --> 00:31:55,809
I always had to obey...
299
00:31:57,549 --> 00:31:59,078
my father's commands,
300
00:32:01,848 --> 00:32:03,918
even if it was a murder.
301
00:32:08,729 --> 00:32:09,989
Aim for the neck instead of the head.
302
00:32:10,689 --> 00:32:12,158
If you aim for the torso, aim for the center.
303
00:32:12,199 --> 00:32:13,259
That is how...
304
00:32:14,259 --> 00:32:15,699
you will kill me.
305
00:32:18,668 --> 00:32:21,138
The words you told me when teaching me the archery.
306
00:32:23,039 --> 00:32:24,509
They were all true.
307
00:32:28,608 --> 00:32:30,549
You want me to finish your sufferings with my own hands?
308
00:32:32,578 --> 00:32:34,519
You should have killed yourself at first.
309
00:32:35,689 --> 00:32:38,918
I expected myself to be a better being someday.
310
00:32:42,489 --> 00:32:43,759
But it was just a dream...
311
00:32:46,658 --> 00:32:48,529
unreachable in this life.
312
00:32:50,868 --> 00:32:52,699
If I am killed by your hands,
313
00:32:56,269 --> 00:32:58,809
it will be worth dying as a human being.
314
00:33:03,949 --> 00:33:06,848
No, that cannot be a revenge.
315
00:33:08,479 --> 00:33:09,888
It is because even if I kill you,
316
00:33:10,449 --> 00:33:12,459
you do not feel any pain.
317
00:33:12,858 --> 00:33:14,259
It is what you want!
318
00:33:16,189 --> 00:33:17,628
Maybe you are right.
319
00:33:18,959 --> 00:33:20,928
You have no right to do this.
320
00:33:21,999 --> 00:33:23,969
You took many precious lives.
321
00:33:25,029 --> 00:33:26,969
Then you should take your life seriously.
322
00:33:28,368 --> 00:33:31,009
Because it is too easy to kill someone who is ready for death!
323
00:33:36,449 --> 00:33:37,449
Stay alive.
324
00:33:38,449 --> 00:33:39,779
Whatever it takes.
325
00:33:41,979 --> 00:33:43,989
I do not care about your suffering.
326
00:33:44,818 --> 00:33:46,818
You should survive whatever it takes.
327
00:33:50,759 --> 00:33:53,098
Someday, when you are desperate to survive,
328
00:33:54,529 --> 00:33:56,769
I will kill you no matter what.
329
00:34:09,048 --> 00:34:10,908
Lord did not come back.
330
00:34:11,979 --> 00:34:14,078
You see? I was right.
331
00:34:14,118 --> 00:34:16,888
Something must have come up between the lord and her.
332
00:34:17,118 --> 00:34:18,347
Seriously?
333
00:34:18,348 --> 00:34:20,289
You are so slow-witted.
334
00:34:20,519 --> 00:34:21,657
I did not know!
335
00:34:21,658 --> 00:34:23,859
She did not know how to buckle down.
336
00:34:23,959 --> 00:34:25,128
That darn girl.
337
00:34:25,129 --> 00:34:27,027
I knew it. From the beginning...
338
00:34:27,028 --> 00:34:30,568
When she came as a maid suddenly, it looked strange.
339
00:34:30,569 --> 00:34:31,729
That is why...
340
00:34:34,698 --> 00:34:36,769
- Do Ha did not come back? - He did not, my lord.
341
00:34:37,809 --> 00:34:38,979
He left alone?
342
00:34:39,209 --> 00:34:41,278
He left with his maid.
343
00:34:43,078 --> 00:34:44,908
Was it the new maid?
344
00:34:46,249 --> 00:34:47,319
How did you know that, my lord?
345
00:34:49,019 --> 00:34:50,988
Check who she is and report me.
346
00:34:52,388 --> 00:34:53,789
Do it in secret.
347
00:34:53,959 --> 00:34:54,959
Yes, my lord.
348
00:36:08,198 --> 00:36:09,698
"Stay alive."
349
00:36:12,569 --> 00:36:15,298
I did not know to hear from the one who came to kill me.
350
00:37:35,019 --> 00:37:36,487
If you suddenly rise like that...
351
00:37:36,488 --> 00:37:37,548
Where is Young Hwa?
352
00:37:37,919 --> 00:37:39,158
She turned the corner, at least.
353
00:37:40,189 --> 00:37:41,289
In the ward, there are...
354
00:37:56,138 --> 00:37:57,638
- Follow him. - Yes, sir.
355
00:37:58,039 --> 00:38:00,138
(Ward B)
356
00:38:03,379 --> 00:38:04,479
(Name: Kang Young Hwa)
357
00:38:28,939 --> 00:38:30,508
If it happened early,
358
00:38:33,678 --> 00:38:36,178
she could have gotten away with it.
359
00:38:55,968 --> 00:38:56,968
My lord...
360
00:39:03,638 --> 00:39:04,839
My lord...
361
00:39:10,149 --> 00:39:12,078
(Ward A)
362
00:39:13,319 --> 00:39:14,319
Jun O!
363
00:39:16,848 --> 00:39:19,419
She woke up. I will let the doctor come.
364
00:39:19,658 --> 00:39:20,689
Yes.
365
00:39:26,459 --> 00:39:27,499
Young Hwa,
366
00:39:28,598 --> 00:39:29,729
you are in the hospital.
367
00:39:30,899 --> 00:39:32,328
How do you feel now?
368
00:39:32,499 --> 00:39:34,098
Was it you Mr. Han?
369
00:39:34,899 --> 00:39:35,908
Sorry?
370
00:39:38,169 --> 00:39:39,238
Someone was here...
371
00:39:41,408 --> 00:39:43,048
a moment ago.
372
00:40:15,508 --> 00:40:16,578
My lord.
373
00:40:18,379 --> 00:40:19,819
It can't happen.
374
00:40:21,819 --> 00:40:22,848
She...
375
00:40:24,249 --> 00:40:25,249
You...
376
00:40:26,888 --> 00:40:28,319
died long ago.
377
00:40:58,189 --> 00:40:59,258
Young Hwa!
378
00:41:03,388 --> 00:41:04,528
I hate you.
379
00:41:10,229 --> 00:41:12,999
You should have called me the moment you woke up.
380
00:41:18,169 --> 00:41:19,209
I think...
381
00:41:20,209 --> 00:41:21,539
I'm actually back.
382
00:41:22,039 --> 00:41:24,277
Have you been to the afterlife or something?
383
00:41:24,278 --> 00:41:25,678
What do you mean, "I'm back?"
384
00:41:27,879 --> 00:41:28,919
You know,
385
00:41:30,548 --> 00:41:32,249
back from a dream...
386
00:41:34,388 --> 00:41:35,988
that felt so real.
387
00:41:38,359 --> 00:41:39,399
What if...
388
00:41:40,229 --> 00:41:41,499
she's dead?
389
00:41:43,269 --> 00:41:46,569
That means I'm a murderer. What do I do?
390
00:41:59,919 --> 00:42:00,948
Sir,
391
00:42:01,479 --> 00:42:04,289
I honestly don't remember a thing.
392
00:42:05,718 --> 00:42:06,988
I opened my eyes,
393
00:42:07,419 --> 00:42:08,859
and my hands were on the wheel,
394
00:42:10,359 --> 00:42:11,459
and a woman was...
395
00:42:12,559 --> 00:42:15,028
I doubt that was strong enough to kill her.
396
00:42:16,368 --> 00:42:17,399
But...
397
00:42:18,828 --> 00:42:21,698
why are you helping me, Mr. Seok?
398
00:42:23,738 --> 00:42:25,309
It's a prize from me.
399
00:42:27,138 --> 00:42:28,138
A prize?
400
00:42:28,139 --> 00:42:30,008
You've done a fabulous job.
401
00:42:30,408 --> 00:42:32,749
Things went very smoothly, thanks to you.
402
00:42:39,789 --> 00:42:42,359
By the way, where are we?
403
00:42:43,328 --> 00:42:44,428
A place...
404
00:42:46,459 --> 00:42:49,028
where no one can find you.
405
00:42:56,368 --> 00:42:57,368
(Cancer Hospital)
406
00:42:57,369 --> 00:43:00,478
After an intentional car crash, Actor Han on the scene...
407
00:43:00,479 --> 00:43:02,408
We'll have to keep an eye on you,
408
00:43:02,539 --> 00:43:04,748
but the test results don't look so bad.
409
00:43:04,749 --> 00:43:06,347
And he fled immediately.
410
00:43:06,348 --> 00:43:08,648
- If you had stayed unconscious, - The police are...
411
00:43:08,649 --> 00:43:10,547
- it could have been very dangerous. - worried about his escape...
412
00:43:10,548 --> 00:43:12,419
But you regained your consciousness so fast.
413
00:43:12,689 --> 00:43:14,487
People call you the Miraculous Firefighter for a reason.
414
00:43:14,488 --> 00:43:15,788
The victim, Ms. Kang,
415
00:43:15,789 --> 00:43:17,589
- It was a huge accident, - was moved to a nearby hospital...
416
00:43:17,629 --> 00:43:20,128
Considering that, these are only minor injuries.
417
00:43:20,129 --> 00:43:21,197
We have information...
418
00:43:21,198 --> 00:43:22,928
- that she will make it. - Okay.
419
00:43:30,839 --> 00:43:33,109
How did you get this?
420
00:43:33,839 --> 00:43:35,879
It was on the ground on the scene of the accident.
421
00:43:37,078 --> 00:43:38,379
It looked like it belonged to you.
422
00:43:40,479 --> 00:43:42,319
I thought I'd never see it again.
423
00:43:47,488 --> 00:43:48,859
Thank you, Mr. Han.
424
00:43:49,689 --> 00:43:51,428
I can't apologize to you enough.
425
00:43:53,399 --> 00:43:55,028
You could have died.
426
00:43:56,828 --> 00:43:58,198
I jumped in before I knew it.
427
00:44:02,198 --> 00:44:04,638
How's Jun O?
428
00:44:07,439 --> 00:44:09,479
Was it too traumatic for him?
429
00:44:10,609 --> 00:44:11,809
It's not that severe.
430
00:44:13,149 --> 00:44:16,089
He's doing fine, so don't worry.
431
00:44:24,359 --> 00:44:26,298
Maybe his condition is really bad.
432
00:44:29,499 --> 00:44:30,598
He hasn't even called or texted.
433
00:45:06,069 --> 00:45:08,169
(A Ward)
434
00:45:10,269 --> 00:45:11,709
Are you going to stand here all night?
435
00:45:11,939 --> 00:45:13,608
You can just open the door and enter.
436
00:45:13,609 --> 00:45:14,638
I am worried...
437
00:45:18,178 --> 00:45:19,548
that I will hesitate.
438
00:45:21,649 --> 00:45:22,649
Hesitate to do what?
439
00:45:26,118 --> 00:45:27,118
(Seoul Gieun Police Station)
440
00:45:27,119 --> 00:45:28,459
Tae Ju went to see who?
441
00:45:34,258 --> 00:45:35,729
Her name is Jung Yi Seul.
442
00:45:36,569 --> 00:45:37,697
In the witness interview,
443
00:45:37,698 --> 00:45:39,669
he claimed that he only went to say hi.
444
00:45:40,968 --> 00:45:43,138
Should we trust him?
445
00:45:43,709 --> 00:45:45,737
Why are you asking us that?
446
00:45:45,738 --> 00:45:48,408
There was a scandal between Mr. Han and Ms. Jung.
447
00:45:49,309 --> 00:45:51,808
And Mr. Han happened to get the part...
448
00:45:51,809 --> 00:45:53,249
that Mr. Gu dropped out of.
449
00:45:53,948 --> 00:45:55,878
I was wondering if there was a connection...
450
00:45:55,879 --> 00:45:58,018
What kind of connection are you talking about?
451
00:45:58,019 --> 00:45:59,559
It's a mere scandal.
452
00:46:00,959 --> 00:46:02,019
Is that clear enough for you?
453
00:46:02,819 --> 00:46:05,488
I read the comment section, and it wasn't a mere scandal.
454
00:46:06,729 --> 00:46:08,527
Sang Min, give me that thing you showed me earlier.
455
00:46:08,528 --> 00:46:10,427
I can't seem to find it.
456
00:46:10,428 --> 00:46:12,328
Just... Let me go and check.
457
00:46:15,169 --> 00:46:17,209
What is he looking at?
458
00:46:17,908 --> 00:46:19,467
Excuse me, Officer Moon.
459
00:46:19,468 --> 00:46:20,508
Yes, sir?
460
00:46:20,578 --> 00:46:21,979
Jung Yi Seul's witness footage.
461
00:46:31,218 --> 00:46:33,088
The witness said that they saw...
462
00:46:33,089 --> 00:46:34,387
Tae Ju and me going at it?
463
00:46:34,388 --> 00:46:35,458
It's not up to me.
464
00:46:35,459 --> 00:46:37,728
It was decided by the higher-ups. What choice do I have?
465
00:46:37,729 --> 00:46:39,758
But it's only ten minutes before the live broadcast!
466
00:46:40,028 --> 00:46:42,428
Why can't I be on TV because of some comments?
467
00:46:42,528 --> 00:46:44,129
We'll talk about this later.
468
00:46:44,198 --> 00:46:45,598
- Producer. - Yes.
469
00:46:45,669 --> 00:46:47,999
Good luck with lying low.
470
00:46:50,539 --> 00:46:51,569
"Lying low?"
471
00:46:52,138 --> 00:46:53,808
Why would I do that?
472
00:46:53,809 --> 00:46:55,178
What do we do?
473
00:46:55,379 --> 00:46:57,408
If people find out that you were going out with Tae Ju...
474
00:46:57,508 --> 00:46:58,578
Quiet!
475
00:47:02,118 --> 00:47:03,149
Let me think.
476
00:47:08,459 --> 00:47:10,827
"A soul that can't leave where it died..."
477
00:47:10,828 --> 00:47:13,298
"and has to wander around the place of death."
478
00:47:16,528 --> 00:47:18,427
Does this have something to do with...
479
00:47:18,428 --> 00:47:20,039
him obsessing over Young Hwa?
480
00:47:25,569 --> 00:47:27,177
"Of all ghosts..."
481
00:47:27,178 --> 00:47:29,238
Oh, my gosh.
482
00:47:29,408 --> 00:47:31,109
What are you doing?
483
00:47:31,948 --> 00:47:33,178
Why are you so surprised?
484
00:47:33,379 --> 00:47:36,148
Is that a ghost that I shouldn't know about?
485
00:47:36,149 --> 00:47:37,788
That's not it.
486
00:47:37,789 --> 00:47:40,518
You just popped into my office out of nowhere.
487
00:47:40,519 --> 00:47:42,019
You must have a lot of free time.
488
00:47:42,189 --> 00:47:43,229
Ms. Jung?
489
00:47:44,388 --> 00:47:45,459
This way.
490
00:47:46,028 --> 00:47:47,158
Yes, Mr. Han.
491
00:47:52,198 --> 00:47:53,198
(Gu Tae Ju Met Jung Yi Seul on the Day of the Accident?)
492
00:47:55,539 --> 00:47:56,967
(Do you even have proof?)
493
00:47:56,968 --> 00:47:58,169
(I knew something was off with Yi Seul.)
494
00:48:02,209 --> 00:48:03,479
But everyone has already seen it.
495
00:48:03,578 --> 00:48:06,819
Give me the original photo of Tae Ju and me.
496
00:48:07,249 --> 00:48:08,618
Or destroy it completely.
497
00:48:11,218 --> 00:48:12,289
Don't tell me...
498
00:48:13,718 --> 00:48:15,488
that you already handed it over to the police.
499
00:48:16,589 --> 00:48:18,028
I'm thinking about it.
500
00:48:19,059 --> 00:48:20,559
You're going to abandon me?
501
00:48:21,399 --> 00:48:23,399
I'm going to star in that drama with Jun O.
502
00:48:23,528 --> 00:48:25,828
Are you sure that you have nothing to do with Tae Ju?
503
00:48:26,439 --> 00:48:28,999
Are you telling me that you believe the comments saying...
504
00:48:29,499 --> 00:48:31,209
that I tried to kill Jun O with Tae Ju?
505
00:48:31,638 --> 00:48:33,439
There doesn't seem to be evidence that proves you weren't.
506
00:48:33,609 --> 00:48:36,408
I used to be in a relationship with Jun O.
507
00:48:37,149 --> 00:48:38,908
How would one kill someone that they loved?
508
00:48:40,819 --> 00:48:42,218
I'm telling you the truth.
509
00:48:43,348 --> 00:48:44,789
What should I do to make you believe me?
510
00:48:46,859 --> 00:48:48,618
What actions from you will make me...
511
00:48:50,089 --> 00:48:51,089
believe you?
512
00:48:55,828 --> 00:48:57,968
Did you get the photo?
513
00:48:58,028 --> 00:49:00,698
If I got it, would I be making this face?
514
00:49:00,899 --> 00:49:03,269
Why did you have to cheat on him?
515
00:49:04,008 --> 00:49:06,379
You should have stuck to loving Jun O.
516
00:49:08,479 --> 00:49:09,609
What did you just say?
517
00:49:11,948 --> 00:49:12,948
You cheated on him.
518
00:49:14,479 --> 00:49:15,479
No, about love.
519
00:49:17,249 --> 00:49:19,249
What if I wasn't in love with him,
520
00:49:20,658 --> 00:49:22,258
but I am currently in love with him?
521
00:49:23,158 --> 00:49:24,158
Pardon?
522
00:49:29,459 --> 00:49:31,097
It's good that you took the bodyguard job.
523
00:49:31,098 --> 00:49:33,539
All those haters even sent you get-well-soon gifts.
524
00:49:34,198 --> 00:49:36,768
You didn't have to bring them here. They're too heavy.
525
00:49:36,769 --> 00:49:38,039
Let me carry them with you.
526
00:49:38,408 --> 00:49:41,238
I won't let you do that in your condition.
527
00:49:42,539 --> 00:49:45,408
But are you sure you can be discharged this early?
528
00:49:46,548 --> 00:49:48,419
You said that it was good that I took the guard job.
529
00:49:48,519 --> 00:49:49,649
I should return to work.
530
00:49:51,118 --> 00:49:53,589
Are you insane? Is that why you insisted on being discharged?
531
00:49:54,289 --> 00:49:56,459
The doctor said that I could get back to my everyday life.
532
00:49:57,528 --> 00:50:00,229
The contract term isn't that long. I have to keep my promise.
533
00:50:02,598 --> 00:50:04,098
I smell something.
534
00:50:04,899 --> 00:50:05,899
What?
535
00:50:06,399 --> 00:50:08,798
Are you into Jun O?
536
00:50:09,698 --> 00:50:10,839
My gosh.
537
00:50:12,238 --> 00:50:14,339
Me? Into Jun O?
538
00:50:15,309 --> 00:50:17,478
I like a guy...
539
00:50:17,479 --> 00:50:20,778
who's cute, nice, and mellow.
540
00:50:21,149 --> 00:50:23,419
Not like Jun O, who's tall,
541
00:50:24,019 --> 00:50:25,118
has a shapely nose,
542
00:50:26,388 --> 00:50:28,959
and looks like he's got stories to tell.
543
00:50:31,089 --> 00:50:32,289
An innocent and pitiful lord...
544
00:50:33,399 --> 00:50:36,798
with a fickle fate is not for me.
545
00:50:41,069 --> 00:50:44,438
Your dream was about Lord Jun O?
546
00:50:44,439 --> 00:50:46,637
No, I said that he was a prick.
547
00:50:46,638 --> 00:50:47,678
Oh, a lord?
548
00:50:48,638 --> 00:50:50,448
That's okay. I dream about him too.
549
00:50:51,249 --> 00:50:54,879
You've had a dream about Jun O too?
550
00:50:56,749 --> 00:50:59,689
Jun O and I had a lower-body bath, just the two of us.
551
00:51:01,019 --> 00:51:02,158
Look who's talking.
552
00:51:02,559 --> 00:51:04,089
You dreamt about your lord too.
553
00:51:06,528 --> 00:51:09,198
How did Jun O look in a historical drama setting?
554
00:51:09,798 --> 00:51:11,229
You called him your lord, then...
555
00:51:13,539 --> 00:51:15,339
Was it a forbidden love between him, a noble lord in the Joseon Dynasty,
556
00:51:15,468 --> 00:51:17,907
and you who were his servant that were in love?
557
00:51:17,908 --> 00:51:21,178
Whatever. It was cliché and childish.
558
00:51:22,979 --> 00:51:26,109
A heartbreaking story of a woman who loved her enemy or something.
559
00:51:32,548 --> 00:51:34,859
My heart fluttered for a second, but...
560
00:51:36,758 --> 00:51:37,789
What's going on?
561
00:51:38,129 --> 00:51:40,899
Why are you blushing?
562
00:51:44,698 --> 00:51:47,269
Something happened in your dream with him, right?
563
00:51:47,439 --> 00:51:48,768
What is it?
564
00:51:48,769 --> 00:51:50,309
Is it worse than a lower-body bath?
565
00:51:50,408 --> 00:51:53,069
You're so gross. I'm not telling you anything.
566
00:52:12,289 --> 00:52:13,499
Did you kick out...
567
00:52:14,028 --> 00:52:16,359
the keepers and bodyguards so that you could just stand there?
568
00:52:18,428 --> 00:52:21,839
Are you going to starve until Ms. Kang returns?
569
00:52:26,738 --> 00:52:29,809
I'm going to ask her to come back as soon as she's recovered,
570
00:52:30,309 --> 00:52:31,348
so don't worry.
571
00:52:31,609 --> 00:52:33,008
But you were against it.
572
00:52:33,249 --> 00:52:34,379
I'm still against it.
573
00:52:35,678 --> 00:52:37,689
She has her personal life,
574
00:52:38,149 --> 00:52:40,319
and we're the only ones causing her harm.
575
00:52:41,158 --> 00:52:44,729
Do you get how sorry for her I am about this accident?
576
00:52:45,258 --> 00:52:46,328
Why?
577
00:52:46,959 --> 00:52:50,368
Does it bother you that she's injured?
578
00:52:51,269 --> 00:52:53,698
There's only one person that I worry about.
579
00:52:56,039 --> 00:52:57,039
My brother, Jun O.
580
00:52:58,339 --> 00:53:00,908
I can be as shameless as possible before Ms. Kang...
581
00:53:01,609 --> 00:53:03,348
if it means reducing your pain.
582
00:53:04,249 --> 00:53:06,278
If there's even little chance of a miracle,
583
00:53:08,618 --> 00:53:10,519
I'm willing to risk my life.
584
00:53:19,158 --> 00:53:22,729
Doctor Choi said that you might be in pain due to the shock.
585
00:53:23,828 --> 00:53:26,528
Take 1 pill every 12 hours.
586
00:53:29,769 --> 00:53:30,769
Also,
587
00:53:34,678 --> 00:53:35,939
if we're reborn in our next life,
588
00:53:37,548 --> 00:53:38,979
you can be my older brother.
589
00:53:40,819 --> 00:53:43,388
That way, you'll see how the older brother feels.
590
00:53:45,919 --> 00:53:47,189
I have a meeting to get to.
591
00:54:01,138 --> 00:54:02,269
When someone is reborn,
592
00:54:04,408 --> 00:54:05,669
they usually don't remember...
593
00:54:07,439 --> 00:54:08,479
anything.
594
00:54:37,238 --> 00:54:38,339
Have you come to see me?
595
00:54:51,249 --> 00:54:52,348
I never noticed...
596
00:54:54,019 --> 00:54:55,789
how she looked exactly the same.
597
00:54:56,189 --> 00:55:03,158
Moon, bright moon
598
00:55:04,328 --> 00:55:11,309
Where do you go in the day
599
00:55:12,138 --> 00:55:19,078
To come back to us at night?
600
00:55:19,948 --> 00:55:26,859
Moon, bright moon
601
00:55:27,559 --> 00:55:29,419
Give me a moment. I'll come down there.
602
00:56:01,618 --> 00:56:02,618
Jun O...
603
00:56:06,899 --> 00:56:08,999
What? Why did he just leave?
604
00:56:26,479 --> 00:56:27,479
(Call Records)
605
00:56:27,480 --> 00:56:28,919
(Han Jun O)
606
00:56:33,589 --> 00:56:34,618
Jun O.
607
00:56:43,129 --> 00:56:44,528
(Oxipod)
608
00:56:47,738 --> 00:56:49,499
"Narcotic analgesic?"
609
00:56:57,678 --> 00:56:58,678
Jun O.
610
00:56:59,649 --> 00:57:00,649
Jun O!
611
00:57:06,488 --> 00:57:07,559
Jun O?
612
00:57:08,758 --> 00:57:09,758
Hey.
613
00:57:13,459 --> 00:57:14,499
I have to call Mr. Han.
614
00:57:15,129 --> 00:57:18,669
No. Call an ambulance first.
615
00:57:40,519 --> 00:57:43,059
Jun O, are you all right?
616
00:57:53,028 --> 00:57:54,069
What are you trying to do?
617
00:57:56,238 --> 00:57:57,309
Just a second.
618
00:58:05,048 --> 00:58:06,479
Your pulse is too fast.
619
00:58:10,919 --> 00:58:11,988
(Oxipod)
620
00:58:12,789 --> 00:58:14,089
How many of these have you taken?
621
00:58:15,888 --> 00:58:17,729
Were you trying to kill yourself?
622
00:58:19,928 --> 00:58:20,959
What are you?
623
00:58:22,899 --> 00:58:23,928
What?
624
00:58:25,968 --> 00:58:29,098
Who are you?
625
00:58:30,339 --> 00:58:31,738
What is wrong with you?
626
00:58:33,939 --> 00:58:35,839
How many did you take...
627
00:58:36,109 --> 00:58:37,609
to forget who I am?
628
00:58:40,109 --> 00:58:41,278
I kept taking them,
629
00:58:44,149 --> 00:58:46,718
but the pain didn't go away.
630
00:58:49,419 --> 00:58:50,888
I'm still clueless,
631
00:58:53,828 --> 00:58:56,158
even after 1,500 years.
632
00:58:59,968 --> 00:59:02,798
You make me so weak, and I can't tell...
633
00:59:07,008 --> 00:59:08,439
who you are.
634
00:59:11,379 --> 00:59:12,379
And...
635
00:59:14,848 --> 00:59:16,988
why am I so hesitant?
636
00:59:26,689 --> 00:59:27,859
Listen to me, Jun O.
637
00:59:29,559 --> 00:59:32,928
I'm here to save your life.
638
00:59:34,439 --> 00:59:36,198
So, man up...
639
00:59:38,008 --> 00:59:39,269
and only think about surviving.
640
00:59:42,578 --> 00:59:43,609
Survive.
641
00:59:44,548 --> 00:59:46,048
Whatever you do, survive.
642
00:59:46,809 --> 00:59:47,979
To win,
643
00:59:48,749 --> 00:59:51,249
you will also have to live for a thousand years.
644
00:59:52,388 --> 00:59:55,859
As long as I'm here, you can never die.
645
01:00:42,098 --> 01:00:44,868
(Moon in the Day)
646
01:00:45,569 --> 01:00:49,038
Han Ri Ta's 19th reincarnation is Young Hwa.
647
01:00:49,039 --> 01:00:50,448
The one who confined me here.
648
01:00:52,749 --> 01:00:54,578
I have to go and take back what's important to me.
649
01:00:55,379 --> 01:00:58,348
The victims completely vanished.
650
01:00:59,589 --> 01:01:02,789
Do you think you can commute to work from Jun O's place?
651
01:01:05,089 --> 01:01:06,689
I thought I saw you in my dream.
652
01:01:09,229 --> 01:01:11,528
Young Hwa, who on earth are you?
44891