All language subtitles for Moon in the day E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,626 --> 00:00:16,564 (Kim Young Dae) 2 00:00:16,565 --> 00:00:18,396 (Pyo Ye Jin) 3 00:00:19,966 --> 00:00:22,036 (On Ju Wan) 4 00:00:26,435 --> 00:00:29,345 (Jung Woong In, Lee Kyoung Young) 5 00:00:41,786 --> 00:00:45,054 (Moon in the Day) 6 00:00:45,055 --> 00:00:46,055 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:46,056 --> 00:00:47,065 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:47,066 --> 00:00:48,066 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 9 00:00:53,195 --> 00:00:54,505 This is against the rules. 10 00:00:55,405 --> 00:00:57,875 I know that it is. 11 00:01:29,306 --> 00:01:30,776 So I won. 12 00:02:10,775 --> 00:02:12,516 Do not blame me... 13 00:02:13,317 --> 00:02:14,817 for going against the rules. 14 00:02:16,516 --> 00:02:17,616 I merely... 15 00:02:19,757 --> 00:02:21,026 learned it from you. 16 00:02:27,526 --> 00:02:32,197 (Moon in the Day) 17 00:02:34,137 --> 00:02:36,007 (Episode 3) 18 00:02:43,977 --> 00:02:45,616 I have to quit drinking. 19 00:02:46,546 --> 00:02:48,687 Why did I say something so absurd? 20 00:02:52,016 --> 00:02:53,287 I'll just go to the Antarctic. 21 00:03:02,496 --> 00:03:03,835 (Firefighter Kang Soo Han of Korea, may he rest in peace) 22 00:03:03,836 --> 00:03:05,537 I missed you, Dad. 23 00:03:08,466 --> 00:03:11,836 I came to brag about something. 24 00:03:13,577 --> 00:03:14,775 Ta-Da. 25 00:03:14,776 --> 00:03:15,806 (Award Certificate) 26 00:03:17,146 --> 00:03:18,176 Look. 27 00:03:18,877 --> 00:03:20,246 Didn't I tell you... 28 00:03:20,646 --> 00:03:23,657 that I'd make all your dreams come true? 29 00:03:24,317 --> 00:03:26,016 I'm going to the interview today, 30 00:03:26,157 --> 00:03:28,525 so you have to help me. 31 00:03:28,526 --> 00:03:30,026 (Application for Dispatch to Antarctic Research Station) 32 00:03:43,407 --> 00:03:44,776 What am I looking at right now? 33 00:03:48,347 --> 00:03:50,347 I'm telling you. This is the place. 34 00:03:50,447 --> 00:03:53,347 This is the only location that meets all your needs. 35 00:03:54,187 --> 00:03:56,447 We'll see when we're up there. 36 00:04:02,787 --> 00:04:05,056 How did Jun O come here? 37 00:04:07,597 --> 00:04:09,966 This is a very suspicious coincidence. 38 00:04:14,907 --> 00:04:16,166 (Mount Gieun, 861) 39 00:04:18,677 --> 00:04:19,836 That's him. 40 00:04:20,476 --> 00:04:22,547 The chief monk who can drive out powerful ghosts. 41 00:04:24,016 --> 00:04:25,316 You're dead now... 42 00:04:25,317 --> 00:04:27,016 Wait. Is he already dead? 43 00:04:28,747 --> 00:04:31,317 It's been a while, Monk. 44 00:04:33,656 --> 00:04:36,057 What? What's happening? 45 00:04:36,887 --> 00:04:39,297 My memory has been poor nowadays. 46 00:04:40,526 --> 00:04:42,827 You must have stopped making amulets now. 47 00:04:44,437 --> 00:04:47,706 From what I remember, you had tons of them back there. 48 00:04:48,106 --> 00:04:50,007 My vision has been blurry. 49 00:04:50,677 --> 00:04:53,106 I have them in stock, so feel free to look around. 50 00:04:53,677 --> 00:04:54,706 Well, then. 51 00:05:34,987 --> 00:05:36,586 It did not look like these. 52 00:05:37,856 --> 00:05:39,887 One could not even hide it if it were this large. 53 00:05:52,836 --> 00:05:55,335 But I was told he was a great shaman. 54 00:05:55,336 --> 00:05:57,177 How come he didn't even recognize him? 55 00:06:13,456 --> 00:06:15,586 Chief Monk! 56 00:06:18,656 --> 00:06:19,896 Did you see him? 57 00:06:20,226 --> 00:06:21,627 The one I saw in the subway. 58 00:06:22,067 --> 00:06:23,697 He was haunting the girl. 59 00:06:24,297 --> 00:06:25,637 Back in the day... 60 00:06:26,737 --> 00:06:27,766 Did you forget? 61 00:06:28,437 --> 00:06:30,535 That poltergeist is too powerful for us to... 62 00:06:30,536 --> 00:06:32,637 No, he was looking for the amulet. 63 00:06:33,007 --> 00:06:34,975 What if something happens to that saint? 64 00:06:34,976 --> 00:06:36,547 Not everything is as it seems, 65 00:06:36,846 --> 00:06:38,776 and just because it's invisible doesn't mean it's non existent. 66 00:06:39,447 --> 00:06:41,816 - Pardon? - Everything happens... 67 00:06:41,817 --> 00:06:43,117 for a reason. 68 00:06:44,086 --> 00:06:46,317 That saint may look good for now, 69 00:06:46,817 --> 00:06:49,987 but she must have committed a grave sin in her previous life. 70 00:06:50,086 --> 00:06:51,856 She is now paying for it. 71 00:06:53,057 --> 00:06:55,266 It's not something that a man can stop! 72 00:07:01,836 --> 00:07:05,706 (The Nation's Boyfriend, Jun O, get well soon.) 73 00:07:13,916 --> 00:07:14,987 Yes, sir. 74 00:07:15,487 --> 00:07:17,016 Where are you, Young Hwa? 75 00:07:17,187 --> 00:07:19,715 I'm on my way to the National Fire Agency... 76 00:07:19,716 --> 00:07:21,226 for my interview. 77 00:07:21,627 --> 00:07:24,197 The interview has been cancelled. You don't have to go. 78 00:07:25,057 --> 00:07:27,596 Our station received an emergency notice. 79 00:07:28,526 --> 00:07:30,765 "Kang Young Hwa, the Miraculous Firefighter," 80 00:07:30,766 --> 00:07:32,796 "must actively participate in filming..." 81 00:07:32,797 --> 00:07:34,106 "today's public campaign advertisement." 82 00:07:34,606 --> 00:07:35,606 What? 83 00:07:36,336 --> 00:07:37,406 Get here now. 84 00:07:38,007 --> 00:07:39,206 Okay. 85 00:07:47,286 --> 00:07:48,447 It was Jun O! 86 00:07:52,487 --> 00:07:54,286 Please make way! 87 00:07:56,327 --> 00:07:58,257 I thought it was weird when he was at that temple. 88 00:07:58,596 --> 00:08:00,057 Now, he cancelled my interview? 89 00:08:04,966 --> 00:08:06,535 Oh, my gosh! 90 00:08:06,536 --> 00:08:08,465 Let me get a photo. 91 00:08:08,466 --> 00:08:10,876 - Look at me! - I'm a fan! 92 00:08:10,877 --> 00:08:12,577 Wait there. 93 00:08:13,237 --> 00:08:15,246 - Jun O. - I love you. 94 00:08:15,247 --> 00:08:16,577 Please take a photo with me. 95 00:08:27,216 --> 00:08:28,627 Come to your car right now. 96 00:08:29,456 --> 00:08:31,127 Or I'm going to Young Hwa. 97 00:08:33,966 --> 00:08:35,527 What was the name of your accomplice? 98 00:08:36,366 --> 00:08:37,366 Right. 99 00:08:38,537 --> 00:08:41,836 Kang Young Hwa? 100 00:08:53,947 --> 00:08:55,216 I saw him come in here. 101 00:08:56,047 --> 00:08:57,147 Where did he go? 102 00:09:07,966 --> 00:09:09,397 I got you now. 103 00:09:11,667 --> 00:09:14,206 This is the best footage among the nearby dashcams we got... 104 00:09:14,407 --> 00:09:15,836 on the day of the accident. 105 00:09:16,006 --> 00:09:18,336 The security cameras at the park had such low definition, 106 00:09:18,677 --> 00:09:20,706 so we couldn't identify the faces. 107 00:09:20,976 --> 00:09:22,447 Do we have the exact account of the accident? 108 00:09:23,547 --> 00:09:24,616 Well, 109 00:09:25,447 --> 00:09:27,447 it may not have been an accident. 110 00:09:28,417 --> 00:09:29,417 Sorry? 111 00:09:32,756 --> 00:09:33,756 Are you saying... 112 00:09:34,327 --> 00:09:36,586 that someone tried to murder Jun O? 113 00:09:48,236 --> 00:09:49,567 Jun O, I know you're here. 114 00:09:52,177 --> 00:09:53,236 Jun O. 115 00:09:57,616 --> 00:09:58,677 Jun O. 116 00:09:59,317 --> 00:10:00,947 Jun O, wake up. 117 00:10:05,986 --> 00:10:07,086 He's got a pulse. 118 00:10:12,496 --> 00:10:13,697 (Gieun Fire Station) 119 00:10:14,496 --> 00:10:15,626 What is this doing here? 120 00:10:24,976 --> 00:10:26,277 Where is Jun O right now? 121 00:10:26,876 --> 00:10:28,547 I'm at the parking lot, but I don't see our van. 122 00:10:28,647 --> 00:10:29,777 What about the security cameras? 123 00:10:30,947 --> 00:10:31,976 Have you checked them? 124 00:10:33,017 --> 00:10:34,017 What? 125 00:10:34,687 --> 00:10:35,787 Just a second. 126 00:10:36,586 --> 00:10:37,657 Are these Jun O's? 127 00:10:39,086 --> 00:10:40,827 (Gieun Fire Station, Kang Young Hwa) 128 00:10:41,287 --> 00:10:42,327 "Kang Young Hwa?" 129 00:10:42,687 --> 00:10:45,726 We request access to the cameras for the abduction of Han Jun O. 130 00:10:46,897 --> 00:10:49,526 When you find his van from the security footage, 131 00:10:49,527 --> 00:10:50,596 please alert us. 132 00:10:50,966 --> 00:10:53,937 Have you arrived yet? 133 00:10:59,476 --> 00:11:02,106 Maybe I should get going. 134 00:11:15,057 --> 00:11:16,386 Where is Jun O? 135 00:11:18,427 --> 00:11:19,956 How would I know? 136 00:11:20,726 --> 00:11:22,197 Where is Jun O? 137 00:11:22,427 --> 00:11:24,297 Wait. Don't do this. 138 00:11:24,596 --> 00:11:25,667 I said I didn't know. 139 00:11:26,236 --> 00:11:27,236 Wait. 140 00:11:27,466 --> 00:11:28,806 We put out an APB for the vehicle, 141 00:11:28,807 --> 00:11:30,875 so we'll be able to find him in no time. 142 00:11:30,876 --> 00:11:32,407 Mr. Han! 143 00:11:33,907 --> 00:11:36,647 This is Ms. Kang's backpack. I think they're both gone. 144 00:11:37,476 --> 00:11:38,517 Open it. 145 00:11:39,376 --> 00:11:41,147 Jun O's phone was next to it. 146 00:11:44,456 --> 00:11:45,516 What's this? 147 00:11:45,517 --> 00:11:46,585 (Application for Dispatch to Antarctic Research Station) 148 00:11:46,586 --> 00:11:47,626 - What? - Wait. 149 00:11:48,356 --> 00:11:49,527 Mr. Han is... 150 00:11:50,287 --> 00:11:51,896 with his bodyguard. 151 00:11:51,897 --> 00:11:52,927 (Aikido 3-Dan, kendo 4-Dan) 152 00:11:57,937 --> 00:11:59,037 I got it. 153 00:11:59,596 --> 00:12:01,406 Will you be quiet? 154 00:12:01,407 --> 00:12:03,166 I'm trying to play here. 155 00:12:03,167 --> 00:12:05,106 (Kang Young Hwa) 156 00:12:10,206 --> 00:12:11,876 Hey, clean that up. 157 00:12:12,876 --> 00:12:15,517 - It's so messy. - You clean it up. 158 00:12:17,447 --> 00:12:19,557 You can get it yourself. 159 00:12:19,756 --> 00:12:21,586 Is everyone here? 160 00:12:22,726 --> 00:12:25,057 - Whatever. - Shut your mouth. 161 00:12:25,327 --> 00:12:26,426 But I'm creating art. 162 00:12:26,427 --> 00:12:28,496 Jun O! 163 00:12:30,297 --> 00:12:32,937 Pretend you're dead even if you wake up. 164 00:12:33,397 --> 00:12:34,407 All right? 165 00:12:34,667 --> 00:12:37,006 - No, get it yourself. - Just for a second. 166 00:12:37,136 --> 00:12:38,407 Anyone, just hand me one. 167 00:12:38,706 --> 00:12:40,406 - Throw it. - Don't give him. 168 00:12:40,407 --> 00:12:42,277 I'm taking it myself. 169 00:12:42,807 --> 00:12:44,577 When you abduct a firefighter, 170 00:12:45,116 --> 00:12:46,975 you need to check her belongings. 171 00:12:46,976 --> 00:12:48,317 (Gieun Fire Station) 172 00:12:49,647 --> 00:12:51,057 Why won't he call? 173 00:12:52,256 --> 00:12:53,486 What's up? 174 00:12:53,716 --> 00:12:55,356 He hasn't called yet. 175 00:12:58,557 --> 00:13:00,527 I told you to clean it up before eating! 176 00:13:00,827 --> 00:13:02,067 Let me eat in peace. 177 00:13:05,697 --> 00:13:06,697 Hey. 178 00:13:07,537 --> 00:13:09,206 - Where's the girl? - She's there. 179 00:13:11,236 --> 00:13:13,106 Hey, where's the girl? 180 00:13:13,177 --> 00:13:14,677 I told you to keep an eye on them. 181 00:13:14,746 --> 00:13:16,307 She was here just now! 182 00:13:22,486 --> 00:13:23,486 Hi. 183 00:13:25,216 --> 00:13:26,255 Who are you? 184 00:13:26,256 --> 00:13:27,886 I'm pretty good at saving people's lives, 185 00:13:28,256 --> 00:13:29,956 but not at hurting people. 186 00:13:31,897 --> 00:13:33,327 You think you're tough, don't you? 187 00:13:34,897 --> 00:13:35,897 Grab her. 188 00:13:36,297 --> 00:13:38,866 - Come here. - Doing this in uniform is so wrong. 189 00:14:12,037 --> 00:14:13,766 Why can't you take down a girl? 190 00:14:13,767 --> 00:14:14,767 Move! 191 00:14:31,586 --> 00:14:32,586 I got it. 192 00:14:32,856 --> 00:14:34,057 They found them. 193 00:14:34,157 --> 00:14:35,787 The officers from a nearby station are on their way. 194 00:14:35,886 --> 00:14:37,956 - Okay. - They're probably too late. 195 00:14:44,197 --> 00:14:45,197 What's this? 196 00:14:52,106 --> 00:14:53,106 You. 197 00:14:53,407 --> 00:14:54,976 What are you doing here? 198 00:14:55,777 --> 00:14:57,876 - Where's Jun O? - How would I know? 199 00:14:58,077 --> 00:14:59,177 What are you talking about? 200 00:14:59,577 --> 00:15:02,345 I saw him getting abducted on his van. 201 00:15:02,346 --> 00:15:05,917 What are you saying? You told me to bring my men here at one o'clock. 202 00:15:07,317 --> 00:15:08,356 What? 203 00:15:12,557 --> 00:15:14,057 Then, who abducted... 204 00:15:15,167 --> 00:15:16,167 Jun O? 205 00:15:16,168 --> 00:15:17,667 How ridiculous you are. 206 00:15:18,567 --> 00:15:21,635 Come on. Take them to the police station. 207 00:15:21,636 --> 00:15:22,936 - No. - What? 208 00:15:22,937 --> 00:15:24,506 - Stay there. - I didn't kidnap him. 209 00:15:34,517 --> 00:15:35,917 Just kill them... 210 00:15:37,856 --> 00:15:38,856 both. 211 00:15:42,886 --> 00:15:43,886 What about the money? 212 00:15:43,887 --> 00:15:44,995 (Public Phone) 213 00:15:44,996 --> 00:15:46,027 Hello? 214 00:15:48,167 --> 00:15:49,596 That rude punk. 215 00:15:50,027 --> 00:15:51,067 What do we do with her? 216 00:15:51,397 --> 00:15:53,037 - He told me to kill them both. - What? 217 00:15:53,267 --> 00:15:55,506 But for that little money? It's not going to work. 218 00:15:55,736 --> 00:15:57,267 Just hide her somewhere. We're leaving. 219 00:15:57,366 --> 00:15:59,136 Okay. Let's go. 220 00:16:02,307 --> 00:16:03,346 Wait. 221 00:16:04,006 --> 00:16:05,317 She needs a few punches... 222 00:16:06,476 --> 00:16:07,986 for hitting us. 223 00:16:09,287 --> 00:16:10,346 Shoot. 224 00:16:11,657 --> 00:16:12,657 What's this? 225 00:16:13,317 --> 00:16:14,426 Where did this come from? 226 00:16:14,427 --> 00:16:15,427 (Gieun Fire Station) 227 00:16:21,897 --> 00:16:23,797 You shouldn't have touched her. 228 00:16:23,866 --> 00:16:25,397 Who do you think you are? 229 00:16:32,236 --> 00:16:33,706 Didn't you say he was just a celebrity? 230 00:16:44,287 --> 00:16:45,317 Goodness. 231 00:16:50,726 --> 00:16:51,827 Take one step further. 232 00:16:53,397 --> 00:16:54,427 Don't move. 233 00:16:54,966 --> 00:16:56,327 Stay right there! 234 00:17:03,466 --> 00:17:04,777 Who ordered you? 235 00:17:05,936 --> 00:17:07,277 He only left the money. 236 00:17:09,007 --> 00:17:10,577 He looked like a homeless guy. 237 00:17:12,846 --> 00:17:14,717 This number... 238 00:17:30,426 --> 00:17:31,497 Please let me go. 239 00:17:33,136 --> 00:17:34,196 Please. 240 00:18:11,906 --> 00:18:12,977 Do not worry. 241 00:18:14,876 --> 00:18:15,977 In this life, 242 00:18:18,277 --> 00:18:20,477 I will not let anyone else kill you. 243 00:18:39,497 --> 00:18:40,497 Move! 244 00:19:00,686 --> 00:19:02,227 What happened? 245 00:19:18,636 --> 00:19:19,636 (Seoul Gieun Police Station) 246 00:19:19,637 --> 00:19:22,376 Should I call it interesting or awesome? 247 00:19:22,977 --> 00:19:26,016 Ms. Kang, so you have no injuries whatsoever... 248 00:19:26,017 --> 00:19:28,086 except for that little cut? 249 00:19:28,946 --> 00:19:31,386 But what happened to Jun O? 250 00:19:31,886 --> 00:19:33,415 He was kidnapped with me. 251 00:19:33,416 --> 00:19:35,456 Well... Detective? 252 00:19:35,457 --> 00:19:38,856 We found Mr. Han far away from the abandoned building... 253 00:19:39,327 --> 00:19:41,467 where we found you. 254 00:19:41,567 --> 00:19:43,727 He's currently hospitalized. 255 00:19:43,896 --> 00:19:44,935 He's hospitalized? 256 00:19:44,936 --> 00:19:46,436 That's not important right now. 257 00:19:46,636 --> 00:19:49,537 I don't think you should be worried about him for now. 258 00:19:50,807 --> 00:19:52,605 - Pardon? - The kidnappers are... 259 00:19:52,606 --> 00:19:53,676 under critical conditions, 260 00:19:54,207 --> 00:19:55,946 so we can't just let you go. 261 00:19:56,277 --> 00:19:58,646 From this point on, you are a testifier... 262 00:19:58,676 --> 00:20:00,546 to be interrogated as a suspect. 263 00:20:00,547 --> 00:20:01,616 But... 264 00:20:02,747 --> 00:20:05,517 But I was kidnapped by them as well. 265 00:20:05,987 --> 00:20:06,987 Why... 266 00:20:08,457 --> 00:20:11,696 I don't exactly remember right now, 267 00:20:13,027 --> 00:20:15,126 but isn't it self-defence, strictly speaking? 268 00:20:15,227 --> 00:20:18,036 That's true, but when the degree... 269 00:20:18,037 --> 00:20:20,866 of self-defence surpasses the original crime... 270 00:20:21,267 --> 00:20:23,136 It's called excessive self-defence. 271 00:20:23,507 --> 00:20:26,106 Anyway, you are fine... 272 00:20:26,307 --> 00:20:29,106 when the kidnappers are hospitalized. 273 00:20:30,477 --> 00:20:31,546 That is... 274 00:20:31,547 --> 00:20:35,386 You should come to the police for some time and be investigated. 275 00:20:36,646 --> 00:20:40,517 Firefighter Kang, who was found on the spot two days ago, 276 00:20:40,717 --> 00:20:41,856 is now under... 277 00:20:44,356 --> 00:20:45,797 Don't worry about Young Hwa. 278 00:20:46,656 --> 00:20:47,956 I will make sure her reputation... 279 00:20:47,957 --> 00:20:49,196 Life is more important... 280 00:20:53,166 --> 00:20:54,936 than her reputation, no? 281 00:20:57,336 --> 00:20:58,405 What are you talking about? 282 00:20:58,406 --> 00:21:00,277 Somebody tried to kill me. 283 00:21:01,106 --> 00:21:02,307 Even twice. 284 00:21:03,777 --> 00:21:05,116 The incident in Han River. 285 00:21:06,277 --> 00:21:07,317 You remember it now? 286 00:21:07,676 --> 00:21:10,017 Yi Seul! 287 00:21:14,957 --> 00:21:17,656 Finding the person who instigated it seems the first thing to do. 288 00:21:17,787 --> 00:21:19,297 The police is investigating the case. 289 00:21:20,027 --> 00:21:21,796 You just stay in a safe place and recover... 290 00:21:21,797 --> 00:21:23,595 This incident already proved it. 291 00:21:23,596 --> 00:21:25,166 Staying next to Young Hwa... 292 00:21:25,836 --> 00:21:27,396 is the safest. 293 00:21:34,237 --> 00:21:35,807 They investigated you again? 294 00:21:37,577 --> 00:21:38,577 Give it to me. 295 00:21:47,856 --> 00:21:50,487 - No. - Give it to me. I will do. 296 00:21:51,057 --> 00:21:52,426 Look at you! 297 00:21:52,896 --> 00:21:54,866 The wound on your neck. Is it okay? 298 00:22:02,936 --> 00:22:04,207 It got better. 299 00:22:05,336 --> 00:22:07,207 When did this happen? 300 00:22:08,037 --> 00:22:10,007 Still, you don't remember it? 301 00:22:11,277 --> 00:22:12,776 If I catch the brat, 302 00:22:12,777 --> 00:22:14,577 I will hit with... 303 00:22:14,886 --> 00:22:16,616 What if this isn't the last? 304 00:22:19,116 --> 00:22:21,957 What are you talking about? You hurt somewhere else too? 305 00:22:22,057 --> 00:22:23,156 No... 306 00:22:24,356 --> 00:22:26,126 I mean, what if I don't remember it? 307 00:22:28,126 --> 00:22:30,797 What if I did everything and just don't remember it... 308 00:22:32,267 --> 00:22:33,297 - Darn! - Gosh! 309 00:22:33,567 --> 00:22:36,106 You really think you hit them all and can't remember it? 310 00:22:36,807 --> 00:22:38,576 I almost killed one. 311 00:22:38,577 --> 00:22:39,807 I don't know! 312 00:22:40,037 --> 00:22:43,206 I just want to say thank you... 313 00:22:43,207 --> 00:22:44,747 as you came back in safe. 314 00:22:45,317 --> 00:22:46,977 They are so mean! 315 00:22:47,247 --> 00:22:48,987 How could they get doubts on you? 316 00:22:50,717 --> 00:22:52,787 (CEO Park, Lee Chan Woo, Gong Young Jin) 317 00:22:57,356 --> 00:22:58,556 (Public phone Gieun) 318 00:22:58,557 --> 00:23:00,797 (Public Phone, Coin and Card Available) 319 00:23:09,467 --> 00:23:11,237 I even made up a story about my first girlfriend, who I didn't have. 320 00:23:23,916 --> 00:23:26,057 But the guy didn't only seek Jun O. 321 00:23:28,656 --> 00:23:30,227 Why did he seek Young Hwa too? 322 00:23:36,596 --> 00:23:37,596 (Off-limits) 323 00:23:39,037 --> 00:23:40,136 Revenge them. 324 00:23:42,136 --> 00:23:43,166 Kill them. 325 00:23:45,436 --> 00:23:46,577 Kill them all. 326 00:23:51,616 --> 00:23:53,317 - Just kill them! - Stop! 327 00:23:53,946 --> 00:23:55,586 Please, stop! 328 00:24:15,807 --> 00:24:18,336 Go away! Get away from me! 329 00:24:46,866 --> 00:24:50,406 So many fans abroad are waiting. 330 00:24:51,067 --> 00:24:52,206 Here's the next news. 331 00:24:52,207 --> 00:24:54,036 I'm glad to let you know Actor Han Jun O, 332 00:24:54,037 --> 00:24:56,276 who got into an accident... 333 00:24:56,277 --> 00:24:59,217 and caused many of his fans to be worried, 334 00:24:59,247 --> 00:25:01,646 started shooting the next drama. 335 00:25:01,916 --> 00:25:05,717 He starts his new step in the drama, "Nakrang: The Romance." 336 00:25:05,886 --> 00:25:07,615 It's a sad tale... 337 00:25:07,616 --> 00:25:10,486 about Princess Nakrang and Prince Ho Dong... 338 00:25:10,487 --> 00:25:11,655 - The story starts... - Long time no see. 339 00:25:11,656 --> 00:25:13,355 from the viewpoint... 340 00:25:13,356 --> 00:25:14,655 - of the first prince who existed. - Do Ha. 341 00:25:14,656 --> 00:25:16,266 In this historical drama full of romance, 342 00:25:16,267 --> 00:25:19,396 the first prince... 343 00:25:53,767 --> 00:25:55,237 You have pretty hands. 344 00:26:11,017 --> 00:26:12,656 What is it? You had a bad dream again? 345 00:26:15,757 --> 00:26:17,957 This won't work. You should skip work today. 346 00:26:19,396 --> 00:26:20,497 What time is it now? 347 00:26:21,896 --> 00:26:23,426 The disciplinary committee is being held today. 348 00:26:25,336 --> 00:26:27,136 Why is it so important? Just skip it. 349 00:26:27,267 --> 00:26:29,636 What are you talking about? How can I skip it? 350 00:26:30,836 --> 00:26:32,635 You drive me crazy! 351 00:26:32,636 --> 00:26:34,536 I stayed all night for this. 352 00:26:34,537 --> 00:26:36,646 You'd better stay here today. 353 00:26:38,047 --> 00:26:39,116 Gosh. 354 00:26:41,247 --> 00:26:44,716 Expel the violent firefighter! 355 00:26:44,717 --> 00:26:46,685 - Expel her! - Expel her! 356 00:26:46,686 --> 00:26:48,286 How could this happen? 357 00:26:48,287 --> 00:26:49,986 Expel the violent firefighter! 358 00:26:49,987 --> 00:26:51,756 - Expel her! - Expel her! 359 00:26:51,757 --> 00:26:52,757 What are they talking about? 360 00:26:52,758 --> 00:26:55,297 We can't forgive the violent firefighter! 361 00:26:55,426 --> 00:26:57,125 Expel her! 362 00:26:57,126 --> 00:26:58,935 - Expel her! - Expel her! 363 00:26:58,936 --> 00:27:00,537 Expel her! 364 00:27:03,366 --> 00:27:05,507 (The safety of Korean people, We will protect you.) 365 00:27:08,946 --> 00:27:09,946 Turn on the light. 366 00:27:13,876 --> 00:27:16,247 Before we discuss the excessive over-defence, 367 00:27:17,086 --> 00:27:19,386 we will check the additional charge on you first, 368 00:27:19,856 --> 00:27:22,155 which is the assault... 369 00:27:22,156 --> 00:27:23,487 on Honorary Firefighter Jun O. 370 00:27:23,886 --> 00:27:24,925 Do you agree? 371 00:27:24,926 --> 00:27:26,056 (Person on Disciplinary Action) 372 00:27:26,057 --> 00:27:28,257 - Yes. - The person you see... 373 00:27:29,166 --> 00:27:31,126 in the video is you? 374 00:27:32,997 --> 00:27:34,767 It's somewhat different from the actual scene. 375 00:27:35,737 --> 00:27:37,466 On that day, CPR training was held... 376 00:27:37,467 --> 00:27:39,237 Please answer yes or no. 377 00:27:42,906 --> 00:27:44,946 Yes. That's me. 378 00:27:45,047 --> 00:27:48,376 Have you beaten Jun O, stolen his phone... 379 00:27:48,646 --> 00:27:50,346 and thrown it? 380 00:27:51,317 --> 00:27:53,416 - That's not... - Answer yes or no! 381 00:27:55,426 --> 00:27:57,957 Yes, I've done those actions. 382 00:27:58,356 --> 00:27:59,855 Expel her! 383 00:27:59,856 --> 00:28:01,355 How could this happen? 384 00:28:01,356 --> 00:28:03,165 Expel the violent firefighter! 385 00:28:03,166 --> 00:28:04,925 - Expel her! - Expel her! 386 00:28:04,926 --> 00:28:05,936 Guys! 387 00:28:11,007 --> 00:28:12,007 Apologize to me. 388 00:28:12,008 --> 00:28:13,635 You've compromised the honour of firefighters... 389 00:28:13,636 --> 00:28:15,276 He is not at home now. 390 00:28:15,277 --> 00:28:16,946 I know he's here. 391 00:28:18,146 --> 00:28:19,845 Unconscious? 392 00:28:19,846 --> 00:28:21,817 I knew it was bollocks! 393 00:28:25,257 --> 00:28:27,457 How is it? The editing skill is amazing, isn't it? 394 00:28:29,856 --> 00:28:31,386 I ordered it to my manager. 395 00:28:31,487 --> 00:28:33,957 I wanted to film what you have been doing since I dumped you. 396 00:28:34,457 --> 00:28:36,067 But he said he forgot it. 397 00:28:36,126 --> 00:28:38,326 He said she looked familiar, but... 398 00:28:38,327 --> 00:28:39,336 Get out. 399 00:28:43,707 --> 00:28:44,836 By the way, 400 00:28:45,237 --> 00:28:48,336 your pretty head must be just a decoration. 401 00:28:49,346 --> 00:28:50,606 You should ask me. 402 00:28:50,876 --> 00:28:52,146 Why should I? 403 00:28:59,116 --> 00:29:00,156 It's an advice. 404 00:29:01,287 --> 00:29:04,656 If you don't quit my drama, I will reveal all of these. 405 00:29:05,957 --> 00:29:07,396 Then you'll fall. 406 00:29:08,797 --> 00:29:09,866 Fall? 407 00:29:11,797 --> 00:29:13,166 Then I can't help it. 408 00:29:13,936 --> 00:29:15,366 We should fall together then. 409 00:29:15,967 --> 00:29:16,967 What? 410 00:29:17,207 --> 00:29:19,537 Why can't you understand what I'm saying, you fool? 411 00:29:20,977 --> 00:29:23,106 Why can't you understand what I'm saying, you fool? 412 00:29:25,646 --> 00:29:30,085 You really thought Tae Ju and I just did the rehearsal only? 413 00:29:30,086 --> 00:29:32,355 Yi Seul. Why are you doing this to me? 414 00:29:32,356 --> 00:29:34,017 Please, don't do that. 415 00:29:34,656 --> 00:29:36,856 I... 416 00:29:39,227 --> 00:29:41,656 This could be my last work. Please? 417 00:29:42,396 --> 00:29:45,096 - So please... - Stop being clingy. 418 00:29:45,636 --> 00:29:46,866 I'm sick of you. 419 00:29:48,267 --> 00:29:51,366 Stop being clingy and get lost, okay? 420 00:29:51,906 --> 00:29:52,936 I'm sick of you. 421 00:29:56,146 --> 00:29:57,175 (Notice for Disciplinary Action of Firefighter Kang Young Hwa) 422 00:29:57,176 --> 00:29:58,615 (Cause for Disciplinary Action) 423 00:29:58,616 --> 00:29:59,645 (Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.) 424 00:29:59,646 --> 00:30:01,376 Jun O was this powerful? 425 00:30:01,547 --> 00:30:04,186 Then what about Young Hwa's dispatch to Antarctic Station? 426 00:30:05,257 --> 00:30:06,757 I can never get there. 427 00:30:09,386 --> 00:30:10,787 Aren't you angry about this? 428 00:30:11,126 --> 00:30:12,827 It was all self-defence! 429 00:30:13,727 --> 00:30:14,757 I'm angry. 430 00:30:15,827 --> 00:30:18,767 I feel wronged about all these things. 431 00:30:19,537 --> 00:30:21,395 Then go to Jun O for help. 432 00:30:21,396 --> 00:30:22,567 Tell him that he should tell the truth! 433 00:30:23,507 --> 00:30:24,905 Alert! 434 00:30:24,906 --> 00:30:26,577 An accident occurred. 435 00:30:35,616 --> 00:30:37,916 (Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.) 436 00:30:41,287 --> 00:30:43,327 (Gieun Bulletin Board) 437 00:30:49,527 --> 00:30:52,195 Please text me when you are available. Thank you. 438 00:30:52,196 --> 00:30:53,736 I want to interview you on Han Jun O's case... 439 00:30:53,737 --> 00:30:54,896 that went viral on the internet. 440 00:30:55,136 --> 00:30:57,307 Please call me when you can. 441 00:30:58,436 --> 00:30:59,436 (Turn off) 442 00:31:03,376 --> 00:31:05,876 Are you really not going to sue Kang Young Hwa? 443 00:31:06,077 --> 00:31:08,616 The hired gang members all pointed at Jun O after they woke up. 444 00:31:08,946 --> 00:31:10,845 Even if we bought their silence with money, we don't know... 445 00:31:10,846 --> 00:31:12,717 Don't tell me you believe what they say. 446 00:31:13,557 --> 00:31:14,717 Of course not. 447 00:31:14,886 --> 00:31:16,486 There's no way Jun O did that. 448 00:31:16,487 --> 00:31:18,356 Money is all they are after. 449 00:31:19,557 --> 00:31:21,896 And I let them know who can give them money. 450 00:31:23,426 --> 00:31:24,626 They won't give up... 451 00:31:25,497 --> 00:31:27,136 their cash cow deliberately. 452 00:31:27,767 --> 00:31:29,966 But it's better to be safe than sorry, isn't it? 453 00:31:29,967 --> 00:31:31,435 Since the assault video went viral, 454 00:31:31,436 --> 00:31:32,977 let's put all the blame on Young Hwa. 455 00:31:35,606 --> 00:31:36,747 I'm just... 456 00:31:37,477 --> 00:31:38,817 You saw the video. 457 00:31:39,747 --> 00:31:42,487 I feel uncomfortable Jun O is involved with such a woman. 458 00:31:42,987 --> 00:31:44,586 What if that's what Jun O wants? 459 00:31:45,717 --> 00:31:46,757 Pardon? 460 00:31:47,886 --> 00:31:49,356 Ms. Kang Young Hwa is a firefighter. 461 00:31:50,287 --> 00:31:51,885 It's nonsense to make her your bodyguard. 462 00:31:51,886 --> 00:31:54,096 Did it make sense to steal Tae Ju's role? 463 00:31:58,497 --> 00:32:01,096 Min O is always on Jun O's side. 464 00:32:02,406 --> 00:32:03,906 That's what I thought. 465 00:32:04,406 --> 00:32:07,577 I can do anything for you. 466 00:32:07,977 --> 00:32:09,577 But this is different, Jun O. 467 00:32:10,207 --> 00:32:11,946 A bodyguard's role is to protect someone. 468 00:32:13,577 --> 00:32:14,746 I can't force her to do it. 469 00:32:14,747 --> 00:32:16,846 I think you are getting me wrong. 470 00:32:18,487 --> 00:32:20,586 I'm not asking for your permission. 471 00:32:21,086 --> 00:32:23,586 - Jun O. - This is my last wish, I said. 472 00:32:24,327 --> 00:32:25,426 Are you going to object to it? 473 00:32:37,237 --> 00:32:38,707 My time is... 474 00:32:39,737 --> 00:32:40,876 running out. 475 00:32:42,376 --> 00:32:43,406 Min O. 476 00:32:51,047 --> 00:32:52,655 (Self-defence Versus Excessive Self-defence) 477 00:32:52,656 --> 00:32:54,217 (Han Jun O's Abductors Are Severely Wounded) 478 00:33:06,297 --> 00:33:07,336 Gosh! 479 00:33:10,836 --> 00:33:12,037 Goodness. Will I get entangled with it... 480 00:33:13,037 --> 00:33:14,577 against my will? 481 00:33:15,876 --> 00:33:17,376 Leave? To where? 482 00:33:17,707 --> 00:33:19,017 To where I am originally from. 483 00:33:20,047 --> 00:33:21,817 I came back to leave. 484 00:33:23,446 --> 00:33:25,186 I mean, he intends to leave. 485 00:33:25,586 --> 00:33:29,027 I should rather help him so that I can send him away. 486 00:33:29,557 --> 00:33:31,585 First things first, I should take this shirt... 487 00:33:31,586 --> 00:33:32,696 Excuse me. 488 00:33:34,997 --> 00:33:36,596 - Hello? - Yes? 489 00:33:37,426 --> 00:33:38,497 Hello. 490 00:33:38,767 --> 00:33:40,396 - Hi. - Yes, hello. 491 00:33:40,696 --> 00:33:42,406 This is Han Jun O's place, right? 492 00:33:43,336 --> 00:33:44,366 Yes. 493 00:33:45,577 --> 00:33:48,106 It is, but what brought you here? 494 00:33:48,237 --> 00:33:49,247 Well. 495 00:33:52,146 --> 00:33:54,777 (Public Phone) 496 00:34:00,656 --> 00:34:01,656 Excuse me. 497 00:34:02,426 --> 00:34:05,596 They are the police who are investigating this case. 498 00:34:05,757 --> 00:34:08,827 Nice to meet you. My daughter is a fan of yours. 499 00:34:09,327 --> 00:34:10,397 Gosh. 500 00:34:14,566 --> 00:34:16,506 Gosh. You must be surprised. 501 00:34:19,776 --> 00:34:20,837 Well, 502 00:34:21,236 --> 00:34:24,046 we'll ask you a question and vanish quickly. 503 00:34:24,346 --> 00:34:25,446 - Officer Moon. - Yes. 504 00:34:29,587 --> 00:34:30,687 Do you recognize this face? 505 00:34:31,046 --> 00:34:33,255 The photo of that person was taken... 506 00:34:33,256 --> 00:34:34,917 near the paid gangsters' office. 507 00:34:35,216 --> 00:34:37,386 And he appeared again at an unexpected spot. 508 00:34:41,256 --> 00:34:42,267 (Expel the violent firefighter!) 509 00:34:49,837 --> 00:34:52,707 By the way, were you able to reach Ms. Kang Young Hwa? 510 00:34:53,037 --> 00:34:55,207 She got suspended. And we couldn't reach her. 511 00:34:57,647 --> 00:34:59,045 Where are you going this time? 512 00:34:59,046 --> 00:35:00,675 The phone is turned off. 513 00:35:00,676 --> 00:35:02,345 You can't let others see you! 514 00:35:02,346 --> 00:35:03,517 It will be charged. 515 00:35:03,816 --> 00:35:05,046 I can't reach Young Hwa. 516 00:35:08,816 --> 00:35:10,327 I have to check if she's all right. 517 00:35:14,457 --> 00:35:16,327 This. What do I do with this? 518 00:35:17,696 --> 00:35:19,667 - Gosh. - Hop in. 519 00:35:20,696 --> 00:35:21,696 Wait. 520 00:35:22,667 --> 00:35:24,767 I need to get rid of that first! 521 00:35:34,647 --> 00:35:35,687 Young Hwa. 522 00:35:36,187 --> 00:35:38,546 I'll take care of it. Leave it to me. 523 00:35:51,667 --> 00:35:52,837 Where's Jun O? 524 00:35:53,566 --> 00:35:55,366 You said he was in a comma and in a critical condition. 525 00:35:58,566 --> 00:35:59,776 Was that a lie? 526 00:36:00,377 --> 00:36:01,537 It was a lie, indeed. 527 00:36:01,776 --> 00:36:02,906 Why would you... 528 00:36:03,906 --> 00:36:06,046 - Why did you lie? - Because Jun O... 529 00:36:07,247 --> 00:36:08,377 is running out of time. 530 00:36:12,116 --> 00:36:13,457 What do you mean? 531 00:36:14,716 --> 00:36:16,526 When Jun O had the accident at Han River, 532 00:36:17,827 --> 00:36:19,857 I found out he was a terminally ill patient. 533 00:36:21,156 --> 00:36:22,466 If it weren't for you, 534 00:36:23,796 --> 00:36:25,497 I would probably have lost him... 535 00:36:27,466 --> 00:36:28,796 without the time to prepare to say goodbye. 536 00:36:30,906 --> 00:36:34,236 I wouldn't have known that someone was trying to kill Jun O. 537 00:36:37,676 --> 00:36:39,616 I heard that you are called "The Miraculous Firefighter." 538 00:36:42,247 --> 00:36:44,345 Jun O miraculously survived... 539 00:36:44,346 --> 00:36:45,816 from grave dangers. 540 00:36:46,486 --> 00:36:48,216 But from now on, 541 00:36:50,187 --> 00:36:53,057 I'm going to sincerely believe that it wasn't a coincidence. 542 00:36:54,727 --> 00:36:56,596 Please let me help you. 543 00:36:57,966 --> 00:36:59,837 I'm going to make sure... 544 00:37:00,337 --> 00:37:01,397 that you'll return to work... 545 00:37:02,236 --> 00:37:03,966 by explaining everything. 546 00:37:07,307 --> 00:37:08,437 In return, 547 00:37:10,647 --> 00:37:12,147 please protect Jun O... 548 00:37:13,946 --> 00:37:15,046 for just a month. 549 00:37:16,247 --> 00:37:17,616 That's all I'm asking you. 550 00:37:21,917 --> 00:37:24,756 I know I'm being brazen, but I beg you. 551 00:37:27,926 --> 00:37:31,026 You're the only one who can cure me. 552 00:37:32,466 --> 00:37:34,497 If you refuse, I will... 553 00:37:35,596 --> 00:37:36,807 lose that opportunity. 554 00:37:40,377 --> 00:37:41,477 Jun O. 555 00:37:43,707 --> 00:37:45,046 Where is he right now? 556 00:37:58,057 --> 00:37:59,057 I... 557 00:38:00,457 --> 00:38:01,656 I will go inside by myself. 558 00:38:02,796 --> 00:38:03,827 Okay. 559 00:38:06,037 --> 00:38:07,537 Thanks for dropping me off. 560 00:38:37,366 --> 00:38:38,366 Jun O. 561 00:38:47,276 --> 00:38:48,276 Jun O. 562 00:38:51,506 --> 00:38:52,546 Jun O. 563 00:39:08,957 --> 00:39:10,926 Mr. Han called you, right? 564 00:39:21,477 --> 00:39:22,546 Jun O. 565 00:39:42,566 --> 00:39:43,627 Did I... 566 00:39:45,596 --> 00:39:46,796 win the bet, then? 567 00:39:48,696 --> 00:39:50,136 Didn't you hear me calling you? 568 00:39:50,966 --> 00:39:53,006 Why didn't you answer me? I was worried. 569 00:39:55,176 --> 00:39:56,747 You didn't answer my call, either. 570 00:39:58,006 --> 00:39:59,006 Why? 571 00:39:59,776 --> 00:40:01,077 Did you want me to worry about you? 572 00:40:03,886 --> 00:40:05,486 Why would you worry about me? 573 00:40:05,816 --> 00:40:07,316 You're not in the place to worry about others. 574 00:40:13,827 --> 00:40:15,696 Is it true that you only have... 575 00:40:17,426 --> 00:40:18,466 one month left? 576 00:40:19,096 --> 00:40:20,497 I'm sure it is. 577 00:40:23,607 --> 00:40:25,667 Is it also true that someone wants to kill you? 578 00:40:27,006 --> 00:40:28,037 Yes. 579 00:40:32,147 --> 00:40:34,046 You should have lived well. 580 00:40:36,517 --> 00:40:37,616 What does that make me... 581 00:40:38,346 --> 00:40:40,057 when I risked my life to save you? 582 00:40:43,526 --> 00:40:44,827 Don't worry about me. 583 00:40:46,296 --> 00:40:47,756 I cannot die. 584 00:40:48,957 --> 00:40:50,026 What? 585 00:40:52,566 --> 00:40:54,037 I can't leave this place... 586 00:40:58,207 --> 00:40:59,837 as long as you are here. 587 00:41:03,207 --> 00:41:05,577 Are you saying I have to stay by your side forever? 588 00:41:06,316 --> 00:41:07,615 Because you won't die... 589 00:41:07,616 --> 00:41:09,385 even if you were diagnosed as terminally ill? 590 00:41:09,386 --> 00:41:11,787 No, one month. 591 00:41:13,957 --> 00:41:15,057 One month will be enough. 592 00:41:16,957 --> 00:41:18,727 It'll be impossible to stay beyond that. 593 00:41:21,397 --> 00:41:22,426 Therefore, 594 00:41:27,267 --> 00:41:28,866 help me leave this place... 595 00:41:30,607 --> 00:41:31,707 in peace. 596 00:41:39,676 --> 00:41:41,546 What do I have to do? 597 00:41:42,147 --> 00:41:44,147 Just stay by my side... 598 00:41:46,816 --> 00:41:48,917 so that nothing can get in my way... 599 00:41:51,287 --> 00:41:52,386 for the little time... 600 00:41:54,926 --> 00:41:56,696 I have left in this life. 601 00:42:02,906 --> 00:42:03,906 I know... 602 00:42:04,837 --> 00:42:07,276 - he has a month at most. - I have a month at most. 603 00:42:08,877 --> 00:42:09,906 Will I be able to... 604 00:42:10,906 --> 00:42:12,477 protect you? 605 00:42:12,676 --> 00:42:13,747 I must... 606 00:42:15,147 --> 00:42:16,247 take your life. 607 00:42:22,656 --> 00:42:24,057 (Bodyguard Services Agreement) 608 00:42:27,457 --> 00:42:31,667 (Beginning Entertainment, Han Min O, Kang Young Hwa) 609 00:42:44,276 --> 00:42:46,676 To be honest, I thought you'd decline. 610 00:42:47,417 --> 00:42:48,876 I have to expose the truth... 611 00:42:48,877 --> 00:42:50,886 behind the video to lift my suspension, 612 00:42:51,046 --> 00:42:53,316 as well as suspicions of excessive self-defence for the abduction. 613 00:42:53,816 --> 00:42:55,856 Please just stick to the terms and explain the situation. 614 00:42:55,857 --> 00:42:58,386 I will take all actions required according to the contract... 615 00:42:59,187 --> 00:43:00,227 and provide compensation too. 616 00:43:00,327 --> 00:43:02,156 As stated in the contract, I can't accept money. 617 00:43:02,926 --> 00:43:05,196 I may be suspended, but I am still a firefighter. 618 00:43:06,466 --> 00:43:07,466 Not that. 619 00:43:08,037 --> 00:43:10,906 I will find another way to compensate. 620 00:43:11,537 --> 00:43:13,037 All I want is to return to my job. 621 00:43:13,236 --> 00:43:14,807 That is the best compensation you can give me. 622 00:43:29,557 --> 00:43:31,726 Gosh, stop staring at me. 623 00:43:31,727 --> 00:43:33,526 I feel awkward too. 624 00:43:39,667 --> 00:43:42,166 Hey. Put on lots of makeup. Who knows how long this will take? 625 00:43:42,167 --> 00:43:44,735 - Why? Like an hour, right? - I'm sorry. 626 00:43:44,736 --> 00:43:47,107 Hey, Han Jun O is practically dyslexic. 627 00:43:47,207 --> 00:43:49,077 Last time, it took eight hours. 628 00:43:49,906 --> 00:43:51,747 I have a video to prove it. 629 00:43:54,647 --> 00:43:55,716 Rain. 630 00:43:56,616 --> 00:43:57,747 Right. Rain, 631 00:43:59,917 --> 00:44:03,226 bow is in the sky... 632 00:44:03,227 --> 00:44:05,426 Right. When rain, bow is in the sky, 633 00:44:07,026 --> 00:44:09,696 the freaking sunlight... 634 00:44:10,727 --> 00:44:12,865 Right, the flickering sunlight. 635 00:44:12,866 --> 00:44:15,536 Wait. Did he just say, "Rain, bow," instead of "Rainbow?" 636 00:44:15,537 --> 00:44:16,537 Yes. 637 00:44:17,966 --> 00:44:19,735 He's awful at reading, isn't he? 638 00:44:19,736 --> 00:44:22,206 - Seriously. - Isn't that cute? 639 00:44:22,207 --> 00:44:25,045 He has the best looks and is in the best shape, 640 00:44:25,046 --> 00:44:27,046 so his himbo aspect is a total game-changer. 641 00:44:27,517 --> 00:44:30,346 Gosh, it's freaking great. 642 00:44:31,247 --> 00:44:33,687 So Jun O's popularity is... 643 00:44:35,316 --> 00:44:36,727 thanks to his himbo quality? 644 00:44:40,057 --> 00:44:41,057 Say hello. 645 00:44:43,667 --> 00:44:44,827 Say hi to him. 646 00:44:45,526 --> 00:44:46,537 Hello. 647 00:44:47,397 --> 00:44:48,397 Yes. 648 00:44:50,667 --> 00:44:52,206 (Han Jun O) 649 00:44:52,207 --> 00:44:54,376 Don't just stare at him. 650 00:44:54,377 --> 00:44:56,446 - You should say hello. - Where's Young Hwa? 651 00:44:57,906 --> 00:44:59,247 She's still in the restroom. 652 00:45:01,316 --> 00:45:03,945 Also, bodyguards are supposed to remain outside. 653 00:45:03,946 --> 00:45:05,587 In that case, I have no reason to stay here. 654 00:45:06,357 --> 00:45:09,417 What? What's wrong? All right. 655 00:45:10,156 --> 00:45:11,227 Fine. 656 00:45:13,926 --> 00:45:17,526 Anyway, have you read this script, even just once? 657 00:45:17,997 --> 00:45:20,796 Did you expect me... 658 00:45:21,566 --> 00:45:22,596 to read this? 659 00:45:25,966 --> 00:45:29,406 I've seen him more often on the news lately. 660 00:45:29,647 --> 00:45:31,176 Can he really pull off this difficult drama? 661 00:45:31,346 --> 00:45:32,506 That's all the more reason why he should do it. 662 00:45:33,446 --> 00:45:35,116 Why would Jun O do something easy? 663 00:45:35,716 --> 00:45:37,647 He just came to get his ex-girlfriend back, 664 00:45:38,216 --> 00:45:39,286 but you seem confident about him. 665 00:45:39,287 --> 00:45:41,156 That confidence brought in more investment, 666 00:45:41,857 --> 00:45:44,287 and it was much easier to sign with streaming services. 667 00:45:47,397 --> 00:45:49,457 Do you wish to call this contract off? 668 00:45:51,066 --> 00:45:52,127 He's right, Director Kim. 669 00:45:52,426 --> 00:45:54,397 What he said wasn't wrong. 670 00:45:56,267 --> 00:45:58,466 I'm against casting him as the director. 671 00:46:00,037 --> 00:46:02,006 Why do the higher-ups insist on taking him? 672 00:46:04,647 --> 00:46:06,377 - Man. - Wait... 673 00:46:11,116 --> 00:46:12,486 Hello. 674 00:46:16,087 --> 00:46:18,026 Director Kim is in a foul mood. 675 00:46:18,426 --> 00:46:20,727 The table read won't be easy today. 676 00:46:23,426 --> 00:46:24,727 Hey, Young Hwa. 677 00:46:25,327 --> 00:46:26,366 Yes? 678 00:46:27,296 --> 00:46:28,296 Hello. 679 00:46:36,647 --> 00:46:38,405 Something urgent came up for Mr. Jang, 680 00:46:38,406 --> 00:46:39,846 so he asked me to film the table read. 681 00:46:40,377 --> 00:46:41,977 I already told him I can't do this. 682 00:46:42,716 --> 00:46:43,716 What? 683 00:46:44,687 --> 00:46:46,017 Then why are you here? 684 00:46:49,287 --> 00:46:50,357 To meet you. 685 00:46:52,687 --> 00:46:54,397 This was what they meant when they called him a himbo. 686 00:46:57,296 --> 00:46:58,696 You ended up coming. 687 00:47:00,937 --> 00:47:01,966 How brave. 688 00:47:03,767 --> 00:47:05,266 And you look quite familiar. 689 00:47:05,267 --> 00:47:06,377 Let's go. 690 00:47:06,776 --> 00:47:08,006 You can't leave now. 691 00:47:08,537 --> 00:47:11,607 So? What time will you let us go home, Jun O? 692 00:47:12,446 --> 00:47:13,516 At 10pm? 693 00:47:13,517 --> 00:47:14,675 (Jung Yi Seul) 694 00:47:14,676 --> 00:47:15,716 At 11pm? 695 00:47:18,216 --> 00:47:19,386 I'm tired already. 696 00:47:26,796 --> 00:47:27,897 You said... 697 00:47:28,457 --> 00:47:30,526 there was no obstacle that could stop you. 698 00:47:37,667 --> 00:47:40,037 Show them who you are. Okay? 699 00:47:47,546 --> 00:47:48,616 (Jung Yi Seul) 700 00:47:50,446 --> 00:47:51,816 (Jung Yi Seul) 701 00:47:53,716 --> 00:47:55,417 Get ready to be humiliated. 702 00:47:55,816 --> 00:47:57,457 You should've taken a hint when I gave you advice. 703 00:47:58,256 --> 00:47:59,557 Be prepared, Jun O. 704 00:48:05,196 --> 00:48:06,636 Did I just fall... 705 00:48:07,796 --> 00:48:09,167 into the trap I made? 706 00:48:10,667 --> 00:48:11,667 You can do it. 707 00:48:12,636 --> 00:48:15,937 Gosh. Why did he end up with a director who has a bad temper? 708 00:48:16,607 --> 00:48:19,917 Goodness, it's over. 709 00:48:20,147 --> 00:48:21,876 Stop blocking my way. Move aside. 710 00:48:21,877 --> 00:48:23,546 Yes, hello, Director Kim. 711 00:48:25,116 --> 00:48:26,485 - Hello. - Hello. 712 00:48:26,486 --> 00:48:28,815 - Hello. - You're here. 713 00:48:28,816 --> 00:48:29,886 Hello. 714 00:48:31,756 --> 00:48:33,557 (Director Kim Chang Hyuk) 715 00:48:34,457 --> 00:48:35,457 Go. 716 00:48:36,296 --> 00:48:38,166 Our drama is an epic faction based on the story... 717 00:48:38,167 --> 00:48:39,497 of Prince Ho Dong and Princess Nakrang. 718 00:48:39,767 --> 00:48:42,135 It's told from the perspective of the historical eldest prince, 719 00:48:42,136 --> 00:48:43,636 the older brother of Prince Ho Dong. 720 00:48:43,866 --> 00:48:47,307 The lead role, Prince Hae Woo, will be played by Han Jun O. 721 00:48:47,406 --> 00:48:48,406 Enough. 722 00:48:50,247 --> 00:48:53,816 Jun O, this is your first time playing a period drama. 723 00:48:54,346 --> 00:48:55,346 You must be nervous to death. 724 00:48:56,546 --> 00:48:58,946 You don't have to feel burdened. 725 00:48:59,857 --> 00:49:02,686 We had already read this with Tae Ju before, 726 00:49:02,687 --> 00:49:04,057 so you wouldn't be able to keep up. 727 00:49:05,087 --> 00:49:06,896 This read is only a formality. 728 00:49:06,897 --> 00:49:09,596 So today, we'll just read through. 729 00:49:10,196 --> 00:49:12,926 Focus on your pronunciation and getting the story across. 730 00:49:13,337 --> 00:49:14,965 You can forget the emotions and relax. 731 00:49:14,966 --> 00:49:16,037 Now, let's go. 732 00:49:16,506 --> 00:49:18,667 "The royal subjects are at the Crown Prince's abode." 733 00:49:18,807 --> 00:49:21,537 "Prince Ho Dong lies face down in front of Prince Hae Woo." 734 00:49:21,837 --> 00:49:25,046 "The subjects begin to raise their voices at Prince Hae Woo." 735 00:49:25,807 --> 00:49:27,077 - Your Highness. - Your Highness. 736 00:49:27,176 --> 00:49:29,676 - We beg your kindness. - We beg your kindness. 737 00:49:30,316 --> 00:49:34,616 The Kingdom of Nakrang is like our brother. 738 00:49:35,756 --> 00:49:38,526 We cannot let you volunteer to become a spy. 739 00:49:39,156 --> 00:49:41,256 This is preposterous, Your Highness. 740 00:49:55,477 --> 00:49:57,577 Enough is enough. 741 00:50:01,616 --> 00:50:03,115 Do you expect me... 742 00:50:03,116 --> 00:50:05,417 to break the royal command if you do not approve? 743 00:50:08,316 --> 00:50:10,627 Do you dare to live... 744 00:50:12,287 --> 00:50:14,327 even after defying His Majesty's order? 745 00:50:15,596 --> 00:50:16,896 - What? - He's good. 746 00:50:16,897 --> 00:50:18,796 - What's going on? - What's he doing? 747 00:50:21,866 --> 00:50:23,906 Prince Ho Dong, pick up from there. 748 00:50:24,767 --> 00:50:25,807 Yes. 749 00:50:26,707 --> 00:50:28,837 How can you seduce the Princess of Nakrang? 750 00:50:29,807 --> 00:50:31,577 How can the Crown Prince of a kingdom resort to such a trick... 751 00:50:34,147 --> 00:50:35,616 Did you just call this a trick? 752 00:50:39,017 --> 00:50:40,386 In that case, tell me... 753 00:50:41,187 --> 00:50:43,227 how else we can destroy the self-sounding drum. 754 00:50:44,656 --> 00:50:47,856 How can we retrieve the land they took from us? 755 00:50:47,857 --> 00:50:49,557 How can you become... 756 00:50:52,167 --> 00:50:54,167 the king of a kingdom with such a faint heart? 757 00:50:56,096 --> 00:50:57,406 Ho Dong, lines. Cue. 758 00:50:59,736 --> 00:51:01,807 You are the Crown Prince, Hae Woo. I am not the one. 759 00:51:02,707 --> 00:51:04,577 - I am the second son. How... - A king is... 760 00:51:10,187 --> 00:51:11,346 destined by the skies. 761 00:51:12,787 --> 00:51:14,517 Our people are the skies. 762 00:51:16,316 --> 00:51:18,457 And the skies share their affection... 763 00:51:20,256 --> 00:51:21,557 for you, not me. 764 00:51:24,026 --> 00:51:25,066 Trust me. 765 00:51:26,497 --> 00:51:28,596 I will make sure I turn you... 766 00:51:31,037 --> 00:51:32,167 into our king. 767 00:51:39,506 --> 00:51:40,546 Goodness. 768 00:52:01,136 --> 00:52:02,136 Good work, Jun O. 769 00:52:03,607 --> 00:52:05,807 Thank you for your hard work on day one, Young Hwa. 770 00:52:06,267 --> 00:52:08,176 Don't mention it. I didn't do anything. 771 00:52:08,506 --> 00:52:09,676 Enough is enough. 772 00:52:12,906 --> 00:52:14,176 You did so well today. 773 00:52:15,676 --> 00:52:18,147 I was worried about the sudden change in the way you talk. 774 00:52:18,616 --> 00:52:19,716 Hey, Jun O! 775 00:52:20,116 --> 00:52:22,316 How much did you practice? 776 00:52:23,327 --> 00:52:24,327 Look at that. 777 00:52:24,328 --> 00:52:26,827 The sun is still up after the table read. 778 00:52:27,127 --> 00:52:28,256 Did you see the look on people's faces? 779 00:52:30,866 --> 00:52:32,196 I must've gone crazy. 780 00:52:34,236 --> 00:52:37,136 I'm sorry. I'm sorry, Jun O. 781 00:52:38,207 --> 00:52:39,767 Your clothes are in the car. 782 00:52:40,077 --> 00:52:41,736 Should I pick it up? 783 00:52:42,236 --> 00:52:44,446 Will you do that? 784 00:52:45,776 --> 00:52:47,577 Thank you, Young Hwa. 785 00:52:48,377 --> 00:52:50,147 - Thank you. Okay. - I'll be back. 786 00:52:52,046 --> 00:52:53,046 Jun O. 787 00:52:54,087 --> 00:52:55,815 When did you practice so much? 788 00:52:55,816 --> 00:52:57,756 I thought you came straight from that period. 789 00:52:59,687 --> 00:53:02,796 Goodness, Mr. Han. Why didn't you tell me? 790 00:53:02,957 --> 00:53:04,865 If I had known he had a knack for period dramas, 791 00:53:04,866 --> 00:53:07,036 I would've cast him first. 792 00:53:07,037 --> 00:53:09,036 Why did we go through so much trouble with Tae Ju? 793 00:53:09,037 --> 00:53:10,406 We hope to do well... 794 00:53:22,946 --> 00:53:25,187 Goodness, I thought he was practically dyslexic... 795 00:53:25,517 --> 00:53:26,616 and traumatized. 796 00:53:29,316 --> 00:53:32,486 Did he really recover thanks to me? 797 00:53:47,276 --> 00:53:49,707 What was that about? Tell me. 798 00:53:50,406 --> 00:53:51,676 What just happened there? 799 00:53:52,446 --> 00:53:53,646 You heard him. 800 00:53:53,647 --> 00:53:56,147 - Jun O was unbelievably good. - That's crazy. 801 00:53:56,517 --> 00:53:58,016 He's a terrible actor. 802 00:53:58,017 --> 00:53:59,417 I was shocked too. 803 00:54:00,616 --> 00:54:02,656 Something doesn't seem right. 804 00:54:02,756 --> 00:54:04,755 I'm sure something is going on. 805 00:54:04,756 --> 00:54:05,986 Nothing's going on. 806 00:54:08,897 --> 00:54:11,366 So? Why are you here? 807 00:54:13,066 --> 00:54:14,396 I thought you were in the detention center. 808 00:54:14,397 --> 00:54:16,037 I proved my alibi. 809 00:54:17,537 --> 00:54:19,767 How many times do I have to say that it wasn't me? 810 00:54:21,406 --> 00:54:22,775 Who cares? 811 00:54:22,776 --> 00:54:25,107 - You've been over for a while. - What? 812 00:54:25,346 --> 00:54:26,977 Your life as an actor is over. 813 00:54:28,046 --> 00:54:30,116 You need to be on a certain level before you feel inferior to him. 814 00:54:34,957 --> 00:54:35,986 Hey. 815 00:54:36,957 --> 00:54:38,026 Yi Seul. 816 00:54:39,156 --> 00:54:40,156 Hey! 817 00:54:40,997 --> 00:54:43,667 Darn it! Goodness. 818 00:54:44,827 --> 00:54:45,897 Gosh. 819 00:54:51,207 --> 00:54:53,776 - Mr. Seok? - It's nice to see you, Mr. Gu. 820 00:54:54,207 --> 00:54:56,236 I've been dying to meet you. 821 00:54:57,046 --> 00:54:58,046 Me? 822 00:55:00,446 --> 00:55:03,247 Sure. It's been a while, I guess. 823 00:55:04,147 --> 00:55:05,216 What? 824 00:55:07,886 --> 00:55:10,827 Everything will go back to its place if he disappears. 825 00:55:12,156 --> 00:55:13,227 Sorry? 826 00:55:16,866 --> 00:55:18,526 Darn it. That's my hand... 827 00:55:47,727 --> 00:55:48,897 Is Young Hwa not back yet? 828 00:55:49,627 --> 00:55:51,296 I haven't seen her since she left. 829 00:55:52,026 --> 00:55:53,096 You still haven't found her? 830 00:56:04,477 --> 00:56:05,877 What are you doing over there? 831 00:56:10,846 --> 00:56:12,046 This is that shirt, isn't it? 832 00:56:12,986 --> 00:56:15,457 The one you wore when we got abducted. 833 00:56:21,026 --> 00:56:22,026 That's not mine. 834 00:56:23,426 --> 00:56:24,997 Feel free to ask Mr. Jang. 835 00:56:32,037 --> 00:56:33,267 Have you heard of scattered bloodstain? 836 00:56:35,207 --> 00:56:36,676 The stain shows that the blood got splattered nearby. 837 00:56:37,747 --> 00:56:40,517 I've seen many bloodstains like this when I got dispatched. 838 00:56:42,316 --> 00:56:44,147 Why is this on your shirt? 839 00:56:44,486 --> 00:56:45,986 How can you be sure? 840 00:56:46,087 --> 00:56:47,616 I can find out through a DNA test. 841 00:56:55,696 --> 00:56:56,897 What are you doing? 842 00:57:06,437 --> 00:57:07,577 That bracelet. 843 00:57:09,477 --> 00:57:11,377 Why did you do that, Young Hwa? 844 00:57:11,977 --> 00:57:13,917 I told you never to take it off. 845 00:57:14,417 --> 00:57:16,416 The kids made fun of me... 846 00:57:16,417 --> 00:57:18,187 and called this a weird necklace. 847 00:57:18,616 --> 00:57:20,917 No, I don't want this! 848 00:57:27,196 --> 00:57:28,926 You had found it back then... 849 00:57:29,696 --> 00:57:33,127 and came up with a trick to make her wear it all the time. 850 00:57:34,796 --> 00:57:36,096 Once I get rid of that, 851 00:57:37,406 --> 00:57:39,537 everything will be over. 852 00:57:45,046 --> 00:57:46,107 Han Jun O. 853 00:57:48,017 --> 00:57:49,247 Without you... 854 00:57:50,747 --> 00:57:52,017 If you disappear... 855 00:57:53,417 --> 00:57:54,587 Move, Jun O! 856 00:58:12,937 --> 00:58:14,006 I said... 857 00:58:15,906 --> 00:58:18,546 I would never let you die in someone else's hands. 858 00:58:20,846 --> 00:58:21,877 Young Hwa. 859 00:58:23,046 --> 00:58:25,486 I must kill you with my own two hands. 860 00:58:27,787 --> 00:58:30,457 It is time to wake up. 861 00:58:35,926 --> 00:58:36,926 What's going on? 862 00:58:37,796 --> 00:58:39,667 Was I not dead? 863 00:58:42,096 --> 00:58:44,006 Your wound should not be too severe. 864 00:58:47,906 --> 00:58:49,006 I avoided... 865 00:58:52,546 --> 00:58:54,046 Han Jun O? 866 00:58:54,616 --> 00:58:56,147 the vital points on purpose. 867 00:59:01,386 --> 00:59:02,857 I will kill you without fail! 868 00:59:06,227 --> 00:59:07,596 What's all this? 869 00:59:07,827 --> 00:59:09,627 What's going on? 870 00:59:26,676 --> 00:59:27,676 Young Hwa. 871 00:59:32,346 --> 00:59:35,057 Young Hwa. Wake up, Young Hwa. 872 00:59:35,587 --> 00:59:36,616 Young Hwa! 873 01:00:29,506 --> 01:00:32,307 (Moon in the Day) 874 01:00:34,676 --> 01:00:36,276 You need to know how to shoot an arrow... 875 01:00:36,716 --> 01:00:38,446 to shoot one and kill me. 876 01:00:46,156 --> 01:00:48,255 Find out more about that girl. 877 01:00:48,256 --> 01:00:49,827 I must have returned... 878 01:00:50,327 --> 01:00:51,366 from the dream. 879 01:00:51,866 --> 01:00:53,327 Gu Tae Ju was with who? 880 01:00:54,236 --> 01:00:56,866 When someone is reborn, they usually don't remember. 881 01:00:57,267 --> 01:00:58,267 My lord. 59498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.