Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,626 --> 00:00:16,564
(Kim Young Dae)
2
00:00:16,565 --> 00:00:18,396
(Pyo Ye Jin)
3
00:00:19,966 --> 00:00:22,036
(On Ju Wan)
4
00:00:26,435 --> 00:00:29,345
(Jung Woong In, Lee Kyoung Young)
5
00:00:41,786 --> 00:00:45,054
(Moon in the Day)
6
00:00:45,055 --> 00:00:46,055
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:46,056 --> 00:00:47,065
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:47,066 --> 00:00:48,066
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
9
00:00:53,195 --> 00:00:54,505
This is against the rules.
10
00:00:55,405 --> 00:00:57,875
I know that it is.
11
00:01:29,306 --> 00:01:30,776
So I won.
12
00:02:10,775 --> 00:02:12,516
Do not blame me...
13
00:02:13,317 --> 00:02:14,817
for going against the rules.
14
00:02:16,516 --> 00:02:17,616
I merely...
15
00:02:19,757 --> 00:02:21,026
learned it from you.
16
00:02:27,526 --> 00:02:32,197
(Moon in the Day)
17
00:02:34,137 --> 00:02:36,007
(Episode 3)
18
00:02:43,977 --> 00:02:45,616
I have to quit drinking.
19
00:02:46,546 --> 00:02:48,687
Why did I say something so absurd?
20
00:02:52,016 --> 00:02:53,287
I'll just go to the Antarctic.
21
00:03:02,496 --> 00:03:03,835
(Firefighter Kang Soo Han of Korea, may he rest in peace)
22
00:03:03,836 --> 00:03:05,537
I missed you, Dad.
23
00:03:08,466 --> 00:03:11,836
I came to brag about something.
24
00:03:13,577 --> 00:03:14,775
Ta-Da.
25
00:03:14,776 --> 00:03:15,806
(Award Certificate)
26
00:03:17,146 --> 00:03:18,176
Look.
27
00:03:18,877 --> 00:03:20,246
Didn't I tell you...
28
00:03:20,646 --> 00:03:23,657
that I'd make all your dreams come true?
29
00:03:24,317 --> 00:03:26,016
I'm going to the interview today,
30
00:03:26,157 --> 00:03:28,525
so you have to help me.
31
00:03:28,526 --> 00:03:30,026
(Application for Dispatch to Antarctic Research Station)
32
00:03:43,407 --> 00:03:44,776
What am I looking at right now?
33
00:03:48,347 --> 00:03:50,347
I'm telling you. This is the place.
34
00:03:50,447 --> 00:03:53,347
This is the only location that meets all your needs.
35
00:03:54,187 --> 00:03:56,447
We'll see when we're up there.
36
00:04:02,787 --> 00:04:05,056
How did Jun O come here?
37
00:04:07,597 --> 00:04:09,966
This is a very suspicious coincidence.
38
00:04:14,907 --> 00:04:16,166
(Mount Gieun, 861)
39
00:04:18,677 --> 00:04:19,836
That's him.
40
00:04:20,476 --> 00:04:22,547
The chief monk who can drive out powerful ghosts.
41
00:04:24,016 --> 00:04:25,316
You're dead now...
42
00:04:25,317 --> 00:04:27,016
Wait. Is he already dead?
43
00:04:28,747 --> 00:04:31,317
It's been a while, Monk.
44
00:04:33,656 --> 00:04:36,057
What? What's happening?
45
00:04:36,887 --> 00:04:39,297
My memory has been poor nowadays.
46
00:04:40,526 --> 00:04:42,827
You must have stopped making amulets now.
47
00:04:44,437 --> 00:04:47,706
From what I remember, you had tons of them back there.
48
00:04:48,106 --> 00:04:50,007
My vision has been blurry.
49
00:04:50,677 --> 00:04:53,106
I have them in stock, so feel free to look around.
50
00:04:53,677 --> 00:04:54,706
Well, then.
51
00:05:34,987 --> 00:05:36,586
It did not look like these.
52
00:05:37,856 --> 00:05:39,887
One could not even hide it if it were this large.
53
00:05:52,836 --> 00:05:55,335
But I was told he was a great shaman.
54
00:05:55,336 --> 00:05:57,177
How come he didn't even recognize him?
55
00:06:13,456 --> 00:06:15,586
Chief Monk!
56
00:06:18,656 --> 00:06:19,896
Did you see him?
57
00:06:20,226 --> 00:06:21,627
The one I saw in the subway.
58
00:06:22,067 --> 00:06:23,697
He was haunting the girl.
59
00:06:24,297 --> 00:06:25,637
Back in the day...
60
00:06:26,737 --> 00:06:27,766
Did you forget?
61
00:06:28,437 --> 00:06:30,535
That poltergeist is too powerful for us to...
62
00:06:30,536 --> 00:06:32,637
No, he was looking for the amulet.
63
00:06:33,007 --> 00:06:34,975
What if something happens to that saint?
64
00:06:34,976 --> 00:06:36,547
Not everything is as it seems,
65
00:06:36,846 --> 00:06:38,776
and just because it's invisible doesn't mean it's non existent.
66
00:06:39,447 --> 00:06:41,816
- Pardon? - Everything happens...
67
00:06:41,817 --> 00:06:43,117
for a reason.
68
00:06:44,086 --> 00:06:46,317
That saint may look good for now,
69
00:06:46,817 --> 00:06:49,987
but she must have committed a grave sin in her previous life.
70
00:06:50,086 --> 00:06:51,856
She is now paying for it.
71
00:06:53,057 --> 00:06:55,266
It's not something that a man can stop!
72
00:07:01,836 --> 00:07:05,706
(The Nation's Boyfriend, Jun O, get well soon.)
73
00:07:13,916 --> 00:07:14,987
Yes, sir.
74
00:07:15,487 --> 00:07:17,016
Where are you, Young Hwa?
75
00:07:17,187 --> 00:07:19,715
I'm on my way to the National Fire Agency...
76
00:07:19,716 --> 00:07:21,226
for my interview.
77
00:07:21,627 --> 00:07:24,197
The interview has been cancelled. You don't have to go.
78
00:07:25,057 --> 00:07:27,596
Our station received an emergency notice.
79
00:07:28,526 --> 00:07:30,765
"Kang Young Hwa, the Miraculous Firefighter,"
80
00:07:30,766 --> 00:07:32,796
"must actively participate in filming..."
81
00:07:32,797 --> 00:07:34,106
"today's public campaign advertisement."
82
00:07:34,606 --> 00:07:35,606
What?
83
00:07:36,336 --> 00:07:37,406
Get here now.
84
00:07:38,007 --> 00:07:39,206
Okay.
85
00:07:47,286 --> 00:07:48,447
It was Jun O!
86
00:07:52,487 --> 00:07:54,286
Please make way!
87
00:07:56,327 --> 00:07:58,257
I thought it was weird when he was at that temple.
88
00:07:58,596 --> 00:08:00,057
Now, he cancelled my interview?
89
00:08:04,966 --> 00:08:06,535
Oh, my gosh!
90
00:08:06,536 --> 00:08:08,465
Let me get a photo.
91
00:08:08,466 --> 00:08:10,876
- Look at me! - I'm a fan!
92
00:08:10,877 --> 00:08:12,577
Wait there.
93
00:08:13,237 --> 00:08:15,246
- Jun O. - I love you.
94
00:08:15,247 --> 00:08:16,577
Please take a photo with me.
95
00:08:27,216 --> 00:08:28,627
Come to your car right now.
96
00:08:29,456 --> 00:08:31,127
Or I'm going to Young Hwa.
97
00:08:33,966 --> 00:08:35,527
What was the name of your accomplice?
98
00:08:36,366 --> 00:08:37,366
Right.
99
00:08:38,537 --> 00:08:41,836
Kang Young Hwa?
100
00:08:53,947 --> 00:08:55,216
I saw him come in here.
101
00:08:56,047 --> 00:08:57,147
Where did he go?
102
00:09:07,966 --> 00:09:09,397
I got you now.
103
00:09:11,667 --> 00:09:14,206
This is the best footage among the nearby dashcams we got...
104
00:09:14,407 --> 00:09:15,836
on the day of the accident.
105
00:09:16,006 --> 00:09:18,336
The security cameras at the park had such low definition,
106
00:09:18,677 --> 00:09:20,706
so we couldn't identify the faces.
107
00:09:20,976 --> 00:09:22,447
Do we have the exact account of the accident?
108
00:09:23,547 --> 00:09:24,616
Well,
109
00:09:25,447 --> 00:09:27,447
it may not have been an accident.
110
00:09:28,417 --> 00:09:29,417
Sorry?
111
00:09:32,756 --> 00:09:33,756
Are you saying...
112
00:09:34,327 --> 00:09:36,586
that someone tried to murder Jun O?
113
00:09:48,236 --> 00:09:49,567
Jun O, I know you're here.
114
00:09:52,177 --> 00:09:53,236
Jun O.
115
00:09:57,616 --> 00:09:58,677
Jun O.
116
00:09:59,317 --> 00:10:00,947
Jun O, wake up.
117
00:10:05,986 --> 00:10:07,086
He's got a pulse.
118
00:10:12,496 --> 00:10:13,697
(Gieun Fire Station)
119
00:10:14,496 --> 00:10:15,626
What is this doing here?
120
00:10:24,976 --> 00:10:26,277
Where is Jun O right now?
121
00:10:26,876 --> 00:10:28,547
I'm at the parking lot, but I don't see our van.
122
00:10:28,647 --> 00:10:29,777
What about the security cameras?
123
00:10:30,947 --> 00:10:31,976
Have you checked them?
124
00:10:33,017 --> 00:10:34,017
What?
125
00:10:34,687 --> 00:10:35,787
Just a second.
126
00:10:36,586 --> 00:10:37,657
Are these Jun O's?
127
00:10:39,086 --> 00:10:40,827
(Gieun Fire Station, Kang Young Hwa)
128
00:10:41,287 --> 00:10:42,327
"Kang Young Hwa?"
129
00:10:42,687 --> 00:10:45,726
We request access to the cameras for the abduction of Han Jun O.
130
00:10:46,897 --> 00:10:49,526
When you find his van from the security footage,
131
00:10:49,527 --> 00:10:50,596
please alert us.
132
00:10:50,966 --> 00:10:53,937
Have you arrived yet?
133
00:10:59,476 --> 00:11:02,106
Maybe I should get going.
134
00:11:15,057 --> 00:11:16,386
Where is Jun O?
135
00:11:18,427 --> 00:11:19,956
How would I know?
136
00:11:20,726 --> 00:11:22,197
Where is Jun O?
137
00:11:22,427 --> 00:11:24,297
Wait. Don't do this.
138
00:11:24,596 --> 00:11:25,667
I said I didn't know.
139
00:11:26,236 --> 00:11:27,236
Wait.
140
00:11:27,466 --> 00:11:28,806
We put out an APB for the vehicle,
141
00:11:28,807 --> 00:11:30,875
so we'll be able to find him in no time.
142
00:11:30,876 --> 00:11:32,407
Mr. Han!
143
00:11:33,907 --> 00:11:36,647
This is Ms. Kang's backpack. I think they're both gone.
144
00:11:37,476 --> 00:11:38,517
Open it.
145
00:11:39,376 --> 00:11:41,147
Jun O's phone was next to it.
146
00:11:44,456 --> 00:11:45,516
What's this?
147
00:11:45,517 --> 00:11:46,585
(Application for Dispatch to Antarctic Research Station)
148
00:11:46,586 --> 00:11:47,626
- What? - Wait.
149
00:11:48,356 --> 00:11:49,527
Mr. Han is...
150
00:11:50,287 --> 00:11:51,896
with his bodyguard.
151
00:11:51,897 --> 00:11:52,927
(Aikido 3-Dan, kendo 4-Dan)
152
00:11:57,937 --> 00:11:59,037
I got it.
153
00:11:59,596 --> 00:12:01,406
Will you be quiet?
154
00:12:01,407 --> 00:12:03,166
I'm trying to play here.
155
00:12:03,167 --> 00:12:05,106
(Kang Young Hwa)
156
00:12:10,206 --> 00:12:11,876
Hey, clean that up.
157
00:12:12,876 --> 00:12:15,517
- It's so messy. - You clean it up.
158
00:12:17,447 --> 00:12:19,557
You can get it yourself.
159
00:12:19,756 --> 00:12:21,586
Is everyone here?
160
00:12:22,726 --> 00:12:25,057
- Whatever. - Shut your mouth.
161
00:12:25,327 --> 00:12:26,426
But I'm creating art.
162
00:12:26,427 --> 00:12:28,496
Jun O!
163
00:12:30,297 --> 00:12:32,937
Pretend you're dead even if you wake up.
164
00:12:33,397 --> 00:12:34,407
All right?
165
00:12:34,667 --> 00:12:37,006
- No, get it yourself. - Just for a second.
166
00:12:37,136 --> 00:12:38,407
Anyone, just hand me one.
167
00:12:38,706 --> 00:12:40,406
- Throw it. - Don't give him.
168
00:12:40,407 --> 00:12:42,277
I'm taking it myself.
169
00:12:42,807 --> 00:12:44,577
When you abduct a firefighter,
170
00:12:45,116 --> 00:12:46,975
you need to check her belongings.
171
00:12:46,976 --> 00:12:48,317
(Gieun Fire Station)
172
00:12:49,647 --> 00:12:51,057
Why won't he call?
173
00:12:52,256 --> 00:12:53,486
What's up?
174
00:12:53,716 --> 00:12:55,356
He hasn't called yet.
175
00:12:58,557 --> 00:13:00,527
I told you to clean it up before eating!
176
00:13:00,827 --> 00:13:02,067
Let me eat in peace.
177
00:13:05,697 --> 00:13:06,697
Hey.
178
00:13:07,537 --> 00:13:09,206
- Where's the girl? - She's there.
179
00:13:11,236 --> 00:13:13,106
Hey, where's the girl?
180
00:13:13,177 --> 00:13:14,677
I told you to keep an eye on them.
181
00:13:14,746 --> 00:13:16,307
She was here just now!
182
00:13:22,486 --> 00:13:23,486
Hi.
183
00:13:25,216 --> 00:13:26,255
Who are you?
184
00:13:26,256 --> 00:13:27,886
I'm pretty good at saving people's lives,
185
00:13:28,256 --> 00:13:29,956
but not at hurting people.
186
00:13:31,897 --> 00:13:33,327
You think you're tough, don't you?
187
00:13:34,897 --> 00:13:35,897
Grab her.
188
00:13:36,297 --> 00:13:38,866
- Come here. - Doing this in uniform is so wrong.
189
00:14:12,037 --> 00:14:13,766
Why can't you take down a girl?
190
00:14:13,767 --> 00:14:14,767
Move!
191
00:14:31,586 --> 00:14:32,586
I got it.
192
00:14:32,856 --> 00:14:34,057
They found them.
193
00:14:34,157 --> 00:14:35,787
The officers from a nearby station are on their way.
194
00:14:35,886 --> 00:14:37,956
- Okay. - They're probably too late.
195
00:14:44,197 --> 00:14:45,197
What's this?
196
00:14:52,106 --> 00:14:53,106
You.
197
00:14:53,407 --> 00:14:54,976
What are you doing here?
198
00:14:55,777 --> 00:14:57,876
- Where's Jun O? - How would I know?
199
00:14:58,077 --> 00:14:59,177
What are you talking about?
200
00:14:59,577 --> 00:15:02,345
I saw him getting abducted on his van.
201
00:15:02,346 --> 00:15:05,917
What are you saying? You told me to bring my men here at one o'clock.
202
00:15:07,317 --> 00:15:08,356
What?
203
00:15:12,557 --> 00:15:14,057
Then, who abducted...
204
00:15:15,167 --> 00:15:16,167
Jun O?
205
00:15:16,168 --> 00:15:17,667
How ridiculous you are.
206
00:15:18,567 --> 00:15:21,635
Come on. Take them to the police station.
207
00:15:21,636 --> 00:15:22,936
- No. - What?
208
00:15:22,937 --> 00:15:24,506
- Stay there. - I didn't kidnap him.
209
00:15:34,517 --> 00:15:35,917
Just kill them...
210
00:15:37,856 --> 00:15:38,856
both.
211
00:15:42,886 --> 00:15:43,886
What about the money?
212
00:15:43,887 --> 00:15:44,995
(Public Phone)
213
00:15:44,996 --> 00:15:46,027
Hello?
214
00:15:48,167 --> 00:15:49,596
That rude punk.
215
00:15:50,027 --> 00:15:51,067
What do we do with her?
216
00:15:51,397 --> 00:15:53,037
- He told me to kill them both. - What?
217
00:15:53,267 --> 00:15:55,506
But for that little money? It's not going to work.
218
00:15:55,736 --> 00:15:57,267
Just hide her somewhere. We're leaving.
219
00:15:57,366 --> 00:15:59,136
Okay. Let's go.
220
00:16:02,307 --> 00:16:03,346
Wait.
221
00:16:04,006 --> 00:16:05,317
She needs a few punches...
222
00:16:06,476 --> 00:16:07,986
for hitting us.
223
00:16:09,287 --> 00:16:10,346
Shoot.
224
00:16:11,657 --> 00:16:12,657
What's this?
225
00:16:13,317 --> 00:16:14,426
Where did this come from?
226
00:16:14,427 --> 00:16:15,427
(Gieun Fire Station)
227
00:16:21,897 --> 00:16:23,797
You shouldn't have touched her.
228
00:16:23,866 --> 00:16:25,397
Who do you think you are?
229
00:16:32,236 --> 00:16:33,706
Didn't you say he was just a celebrity?
230
00:16:44,287 --> 00:16:45,317
Goodness.
231
00:16:50,726 --> 00:16:51,827
Take one step further.
232
00:16:53,397 --> 00:16:54,427
Don't move.
233
00:16:54,966 --> 00:16:56,327
Stay right there!
234
00:17:03,466 --> 00:17:04,777
Who ordered you?
235
00:17:05,936 --> 00:17:07,277
He only left the money.
236
00:17:09,007 --> 00:17:10,577
He looked like a homeless guy.
237
00:17:12,846 --> 00:17:14,717
This number...
238
00:17:30,426 --> 00:17:31,497
Please let me go.
239
00:17:33,136 --> 00:17:34,196
Please.
240
00:18:11,906 --> 00:18:12,977
Do not worry.
241
00:18:14,876 --> 00:18:15,977
In this life,
242
00:18:18,277 --> 00:18:20,477
I will not let anyone else kill you.
243
00:18:39,497 --> 00:18:40,497
Move!
244
00:19:00,686 --> 00:19:02,227
What happened?
245
00:19:18,636 --> 00:19:19,636
(Seoul Gieun Police Station)
246
00:19:19,637 --> 00:19:22,376
Should I call it interesting or awesome?
247
00:19:22,977 --> 00:19:26,016
Ms. Kang, so you have no injuries whatsoever...
248
00:19:26,017 --> 00:19:28,086
except for that little cut?
249
00:19:28,946 --> 00:19:31,386
But what happened to Jun O?
250
00:19:31,886 --> 00:19:33,415
He was kidnapped with me.
251
00:19:33,416 --> 00:19:35,456
Well... Detective?
252
00:19:35,457 --> 00:19:38,856
We found Mr. Han far away from the abandoned building...
253
00:19:39,327 --> 00:19:41,467
where we found you.
254
00:19:41,567 --> 00:19:43,727
He's currently hospitalized.
255
00:19:43,896 --> 00:19:44,935
He's hospitalized?
256
00:19:44,936 --> 00:19:46,436
That's not important right now.
257
00:19:46,636 --> 00:19:49,537
I don't think you should be worried about him for now.
258
00:19:50,807 --> 00:19:52,605
- Pardon? - The kidnappers are...
259
00:19:52,606 --> 00:19:53,676
under critical conditions,
260
00:19:54,207 --> 00:19:55,946
so we can't just let you go.
261
00:19:56,277 --> 00:19:58,646
From this point on, you are a testifier...
262
00:19:58,676 --> 00:20:00,546
to be interrogated as a suspect.
263
00:20:00,547 --> 00:20:01,616
But...
264
00:20:02,747 --> 00:20:05,517
But I was kidnapped by them as well.
265
00:20:05,987 --> 00:20:06,987
Why...
266
00:20:08,457 --> 00:20:11,696
I don't exactly remember right now,
267
00:20:13,027 --> 00:20:15,126
but isn't it self-defence, strictly speaking?
268
00:20:15,227 --> 00:20:18,036
That's true, but when the degree...
269
00:20:18,037 --> 00:20:20,866
of self-defence surpasses the original crime...
270
00:20:21,267 --> 00:20:23,136
It's called excessive self-defence.
271
00:20:23,507 --> 00:20:26,106
Anyway, you are fine...
272
00:20:26,307 --> 00:20:29,106
when the kidnappers are hospitalized.
273
00:20:30,477 --> 00:20:31,546
That is...
274
00:20:31,547 --> 00:20:35,386
You should come to the police for some time and be investigated.
275
00:20:36,646 --> 00:20:40,517
Firefighter Kang, who was found on the spot two days ago,
276
00:20:40,717 --> 00:20:41,856
is now under...
277
00:20:44,356 --> 00:20:45,797
Don't worry about Young Hwa.
278
00:20:46,656 --> 00:20:47,956
I will make sure her reputation...
279
00:20:47,957 --> 00:20:49,196
Life is more important...
280
00:20:53,166 --> 00:20:54,936
than her reputation, no?
281
00:20:57,336 --> 00:20:58,405
What are you talking about?
282
00:20:58,406 --> 00:21:00,277
Somebody tried to kill me.
283
00:21:01,106 --> 00:21:02,307
Even twice.
284
00:21:03,777 --> 00:21:05,116
The incident in Han River.
285
00:21:06,277 --> 00:21:07,317
You remember it now?
286
00:21:07,676 --> 00:21:10,017
Yi Seul!
287
00:21:14,957 --> 00:21:17,656
Finding the person who instigated it seems the first thing to do.
288
00:21:17,787 --> 00:21:19,297
The police is investigating the case.
289
00:21:20,027 --> 00:21:21,796
You just stay in a safe place and recover...
290
00:21:21,797 --> 00:21:23,595
This incident already proved it.
291
00:21:23,596 --> 00:21:25,166
Staying next to Young Hwa...
292
00:21:25,836 --> 00:21:27,396
is the safest.
293
00:21:34,237 --> 00:21:35,807
They investigated you again?
294
00:21:37,577 --> 00:21:38,577
Give it to me.
295
00:21:47,856 --> 00:21:50,487
- No. - Give it to me. I will do.
296
00:21:51,057 --> 00:21:52,426
Look at you!
297
00:21:52,896 --> 00:21:54,866
The wound on your neck. Is it okay?
298
00:22:02,936 --> 00:22:04,207
It got better.
299
00:22:05,336 --> 00:22:07,207
When did this happen?
300
00:22:08,037 --> 00:22:10,007
Still, you don't remember it?
301
00:22:11,277 --> 00:22:12,776
If I catch the brat,
302
00:22:12,777 --> 00:22:14,577
I will hit with...
303
00:22:14,886 --> 00:22:16,616
What if this isn't the last?
304
00:22:19,116 --> 00:22:21,957
What are you talking about? You hurt somewhere else too?
305
00:22:22,057 --> 00:22:23,156
No...
306
00:22:24,356 --> 00:22:26,126
I mean, what if I don't remember it?
307
00:22:28,126 --> 00:22:30,797
What if I did everything and just don't remember it...
308
00:22:32,267 --> 00:22:33,297
- Darn! - Gosh!
309
00:22:33,567 --> 00:22:36,106
You really think you hit them all and can't remember it?
310
00:22:36,807 --> 00:22:38,576
I almost killed one.
311
00:22:38,577 --> 00:22:39,807
I don't know!
312
00:22:40,037 --> 00:22:43,206
I just want to say thank you...
313
00:22:43,207 --> 00:22:44,747
as you came back in safe.
314
00:22:45,317 --> 00:22:46,977
They are so mean!
315
00:22:47,247 --> 00:22:48,987
How could they get doubts on you?
316
00:22:50,717 --> 00:22:52,787
(CEO Park, Lee Chan Woo, Gong Young Jin)
317
00:22:57,356 --> 00:22:58,556
(Public phone Gieun)
318
00:22:58,557 --> 00:23:00,797
(Public Phone, Coin and Card Available)
319
00:23:09,467 --> 00:23:11,237
I even made up a story about my first girlfriend, who I didn't have.
320
00:23:23,916 --> 00:23:26,057
But the guy didn't only seek Jun O.
321
00:23:28,656 --> 00:23:30,227
Why did he seek Young Hwa too?
322
00:23:36,596 --> 00:23:37,596
(Off-limits)
323
00:23:39,037 --> 00:23:40,136
Revenge them.
324
00:23:42,136 --> 00:23:43,166
Kill them.
325
00:23:45,436 --> 00:23:46,577
Kill them all.
326
00:23:51,616 --> 00:23:53,317
- Just kill them! - Stop!
327
00:23:53,946 --> 00:23:55,586
Please, stop!
328
00:24:15,807 --> 00:24:18,336
Go away! Get away from me!
329
00:24:46,866 --> 00:24:50,406
So many fans abroad are waiting.
330
00:24:51,067 --> 00:24:52,206
Here's the next news.
331
00:24:52,207 --> 00:24:54,036
I'm glad to let you know Actor Han Jun O,
332
00:24:54,037 --> 00:24:56,276
who got into an accident...
333
00:24:56,277 --> 00:24:59,217
and caused many of his fans to be worried,
334
00:24:59,247 --> 00:25:01,646
started shooting the next drama.
335
00:25:01,916 --> 00:25:05,717
He starts his new step in the drama, "Nakrang: The Romance."
336
00:25:05,886 --> 00:25:07,615
It's a sad tale...
337
00:25:07,616 --> 00:25:10,486
about Princess Nakrang and Prince Ho Dong...
338
00:25:10,487 --> 00:25:11,655
- The story starts... - Long time no see.
339
00:25:11,656 --> 00:25:13,355
from the viewpoint...
340
00:25:13,356 --> 00:25:14,655
- of the first prince who existed. - Do Ha.
341
00:25:14,656 --> 00:25:16,266
In this historical drama full of romance,
342
00:25:16,267 --> 00:25:19,396
the first prince...
343
00:25:53,767 --> 00:25:55,237
You have pretty hands.
344
00:26:11,017 --> 00:26:12,656
What is it? You had a bad dream again?
345
00:26:15,757 --> 00:26:17,957
This won't work. You should skip work today.
346
00:26:19,396 --> 00:26:20,497
What time is it now?
347
00:26:21,896 --> 00:26:23,426
The disciplinary committee is being held today.
348
00:26:25,336 --> 00:26:27,136
Why is it so important? Just skip it.
349
00:26:27,267 --> 00:26:29,636
What are you talking about? How can I skip it?
350
00:26:30,836 --> 00:26:32,635
You drive me crazy!
351
00:26:32,636 --> 00:26:34,536
I stayed all night for this.
352
00:26:34,537 --> 00:26:36,646
You'd better stay here today.
353
00:26:38,047 --> 00:26:39,116
Gosh.
354
00:26:41,247 --> 00:26:44,716
Expel the violent firefighter!
355
00:26:44,717 --> 00:26:46,685
- Expel her! - Expel her!
356
00:26:46,686 --> 00:26:48,286
How could this happen?
357
00:26:48,287 --> 00:26:49,986
Expel the violent firefighter!
358
00:26:49,987 --> 00:26:51,756
- Expel her! - Expel her!
359
00:26:51,757 --> 00:26:52,757
What are they talking about?
360
00:26:52,758 --> 00:26:55,297
We can't forgive the violent firefighter!
361
00:26:55,426 --> 00:26:57,125
Expel her!
362
00:26:57,126 --> 00:26:58,935
- Expel her! - Expel her!
363
00:26:58,936 --> 00:27:00,537
Expel her!
364
00:27:03,366 --> 00:27:05,507
(The safety of Korean people, We will protect you.)
365
00:27:08,946 --> 00:27:09,946
Turn on the light.
366
00:27:13,876 --> 00:27:16,247
Before we discuss the excessive over-defence,
367
00:27:17,086 --> 00:27:19,386
we will check the additional charge on you first,
368
00:27:19,856 --> 00:27:22,155
which is the assault...
369
00:27:22,156 --> 00:27:23,487
on Honorary Firefighter Jun O.
370
00:27:23,886 --> 00:27:24,925
Do you agree?
371
00:27:24,926 --> 00:27:26,056
(Person on Disciplinary Action)
372
00:27:26,057 --> 00:27:28,257
- Yes. - The person you see...
373
00:27:29,166 --> 00:27:31,126
in the video is you?
374
00:27:32,997 --> 00:27:34,767
It's somewhat different from the actual scene.
375
00:27:35,737 --> 00:27:37,466
On that day, CPR training was held...
376
00:27:37,467 --> 00:27:39,237
Please answer yes or no.
377
00:27:42,906 --> 00:27:44,946
Yes. That's me.
378
00:27:45,047 --> 00:27:48,376
Have you beaten Jun O, stolen his phone...
379
00:27:48,646 --> 00:27:50,346
and thrown it?
380
00:27:51,317 --> 00:27:53,416
- That's not... - Answer yes or no!
381
00:27:55,426 --> 00:27:57,957
Yes, I've done those actions.
382
00:27:58,356 --> 00:27:59,855
Expel her!
383
00:27:59,856 --> 00:28:01,355
How could this happen?
384
00:28:01,356 --> 00:28:03,165
Expel the violent firefighter!
385
00:28:03,166 --> 00:28:04,925
- Expel her! - Expel her!
386
00:28:04,926 --> 00:28:05,936
Guys!
387
00:28:11,007 --> 00:28:12,007
Apologize to me.
388
00:28:12,008 --> 00:28:13,635
You've compromised the honour of firefighters...
389
00:28:13,636 --> 00:28:15,276
He is not at home now.
390
00:28:15,277 --> 00:28:16,946
I know he's here.
391
00:28:18,146 --> 00:28:19,845
Unconscious?
392
00:28:19,846 --> 00:28:21,817
I knew it was bollocks!
393
00:28:25,257 --> 00:28:27,457
How is it? The editing skill is amazing, isn't it?
394
00:28:29,856 --> 00:28:31,386
I ordered it to my manager.
395
00:28:31,487 --> 00:28:33,957
I wanted to film what you have been doing since I dumped you.
396
00:28:34,457 --> 00:28:36,067
But he said he forgot it.
397
00:28:36,126 --> 00:28:38,326
He said she looked familiar, but...
398
00:28:38,327 --> 00:28:39,336
Get out.
399
00:28:43,707 --> 00:28:44,836
By the way,
400
00:28:45,237 --> 00:28:48,336
your pretty head must be just a decoration.
401
00:28:49,346 --> 00:28:50,606
You should ask me.
402
00:28:50,876 --> 00:28:52,146
Why should I?
403
00:28:59,116 --> 00:29:00,156
It's an advice.
404
00:29:01,287 --> 00:29:04,656
If you don't quit my drama, I will reveal all of these.
405
00:29:05,957 --> 00:29:07,396
Then you'll fall.
406
00:29:08,797 --> 00:29:09,866
Fall?
407
00:29:11,797 --> 00:29:13,166
Then I can't help it.
408
00:29:13,936 --> 00:29:15,366
We should fall together then.
409
00:29:15,967 --> 00:29:16,967
What?
410
00:29:17,207 --> 00:29:19,537
Why can't you understand what I'm saying, you fool?
411
00:29:20,977 --> 00:29:23,106
Why can't you understand what I'm saying, you fool?
412
00:29:25,646 --> 00:29:30,085
You really thought Tae Ju and I just did the rehearsal only?
413
00:29:30,086 --> 00:29:32,355
Yi Seul. Why are you doing this to me?
414
00:29:32,356 --> 00:29:34,017
Please, don't do that.
415
00:29:34,656 --> 00:29:36,856
I...
416
00:29:39,227 --> 00:29:41,656
This could be my last work. Please?
417
00:29:42,396 --> 00:29:45,096
- So please... - Stop being clingy.
418
00:29:45,636 --> 00:29:46,866
I'm sick of you.
419
00:29:48,267 --> 00:29:51,366
Stop being clingy and get lost, okay?
420
00:29:51,906 --> 00:29:52,936
I'm sick of you.
421
00:29:56,146 --> 00:29:57,175
(Notice for Disciplinary Action of Firefighter Kang Young Hwa)
422
00:29:57,176 --> 00:29:58,615
(Cause for Disciplinary Action)
423
00:29:58,616 --> 00:29:59,645
(Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.)
424
00:29:59,646 --> 00:30:01,376
Jun O was this powerful?
425
00:30:01,547 --> 00:30:04,186
Then what about Young Hwa's dispatch to Antarctic Station?
426
00:30:05,257 --> 00:30:06,757
I can never get there.
427
00:30:09,386 --> 00:30:10,787
Aren't you angry about this?
428
00:30:11,126 --> 00:30:12,827
It was all self-defence!
429
00:30:13,727 --> 00:30:14,757
I'm angry.
430
00:30:15,827 --> 00:30:18,767
I feel wronged about all these things.
431
00:30:19,537 --> 00:30:21,395
Then go to Jun O for help.
432
00:30:21,396 --> 00:30:22,567
Tell him that he should tell the truth!
433
00:30:23,507 --> 00:30:24,905
Alert!
434
00:30:24,906 --> 00:30:26,577
An accident occurred.
435
00:30:35,616 --> 00:30:37,916
(Disciplinary Action, Kang Young Hwa is suspended for 3 months.)
436
00:30:41,287 --> 00:30:43,327
(Gieun Bulletin Board)
437
00:30:49,527 --> 00:30:52,195
Please text me when you are available. Thank you.
438
00:30:52,196 --> 00:30:53,736
I want to interview you on Han Jun O's case...
439
00:30:53,737 --> 00:30:54,896
that went viral on the internet.
440
00:30:55,136 --> 00:30:57,307
Please call me when you can.
441
00:30:58,436 --> 00:30:59,436
(Turn off)
442
00:31:03,376 --> 00:31:05,876
Are you really not going to sue Kang Young Hwa?
443
00:31:06,077 --> 00:31:08,616
The hired gang members all pointed at Jun O after they woke up.
444
00:31:08,946 --> 00:31:10,845
Even if we bought their silence with money, we don't know...
445
00:31:10,846 --> 00:31:12,717
Don't tell me you believe what they say.
446
00:31:13,557 --> 00:31:14,717
Of course not.
447
00:31:14,886 --> 00:31:16,486
There's no way Jun O did that.
448
00:31:16,487 --> 00:31:18,356
Money is all they are after.
449
00:31:19,557 --> 00:31:21,896
And I let them know who can give them money.
450
00:31:23,426 --> 00:31:24,626
They won't give up...
451
00:31:25,497 --> 00:31:27,136
their cash cow deliberately.
452
00:31:27,767 --> 00:31:29,966
But it's better to be safe than sorry, isn't it?
453
00:31:29,967 --> 00:31:31,435
Since the assault video went viral,
454
00:31:31,436 --> 00:31:32,977
let's put all the blame on Young Hwa.
455
00:31:35,606 --> 00:31:36,747
I'm just...
456
00:31:37,477 --> 00:31:38,817
You saw the video.
457
00:31:39,747 --> 00:31:42,487
I feel uncomfortable Jun O is involved with such a woman.
458
00:31:42,987 --> 00:31:44,586
What if that's what Jun O wants?
459
00:31:45,717 --> 00:31:46,757
Pardon?
460
00:31:47,886 --> 00:31:49,356
Ms. Kang Young Hwa is a firefighter.
461
00:31:50,287 --> 00:31:51,885
It's nonsense to make her your bodyguard.
462
00:31:51,886 --> 00:31:54,096
Did it make sense to steal Tae Ju's role?
463
00:31:58,497 --> 00:32:01,096
Min O is always on Jun O's side.
464
00:32:02,406 --> 00:32:03,906
That's what I thought.
465
00:32:04,406 --> 00:32:07,577
I can do anything for you.
466
00:32:07,977 --> 00:32:09,577
But this is different, Jun O.
467
00:32:10,207 --> 00:32:11,946
A bodyguard's role is to protect someone.
468
00:32:13,577 --> 00:32:14,746
I can't force her to do it.
469
00:32:14,747 --> 00:32:16,846
I think you are getting me wrong.
470
00:32:18,487 --> 00:32:20,586
I'm not asking for your permission.
471
00:32:21,086 --> 00:32:23,586
- Jun O. - This is my last wish, I said.
472
00:32:24,327 --> 00:32:25,426
Are you going to object to it?
473
00:32:37,237 --> 00:32:38,707
My time is...
474
00:32:39,737 --> 00:32:40,876
running out.
475
00:32:42,376 --> 00:32:43,406
Min O.
476
00:32:51,047 --> 00:32:52,655
(Self-defence Versus Excessive Self-defence)
477
00:32:52,656 --> 00:32:54,217
(Han Jun O's Abductors Are Severely Wounded)
478
00:33:06,297 --> 00:33:07,336
Gosh!
479
00:33:10,836 --> 00:33:12,037
Goodness. Will I get entangled with it...
480
00:33:13,037 --> 00:33:14,577
against my will?
481
00:33:15,876 --> 00:33:17,376
Leave? To where?
482
00:33:17,707 --> 00:33:19,017
To where I am originally from.
483
00:33:20,047 --> 00:33:21,817
I came back to leave.
484
00:33:23,446 --> 00:33:25,186
I mean, he intends to leave.
485
00:33:25,586 --> 00:33:29,027
I should rather help him so that I can send him away.
486
00:33:29,557 --> 00:33:31,585
First things first, I should take this shirt...
487
00:33:31,586 --> 00:33:32,696
Excuse me.
488
00:33:34,997 --> 00:33:36,596
- Hello? - Yes?
489
00:33:37,426 --> 00:33:38,497
Hello.
490
00:33:38,767 --> 00:33:40,396
- Hi. - Yes, hello.
491
00:33:40,696 --> 00:33:42,406
This is Han Jun O's place, right?
492
00:33:43,336 --> 00:33:44,366
Yes.
493
00:33:45,577 --> 00:33:48,106
It is, but what brought you here?
494
00:33:48,237 --> 00:33:49,247
Well.
495
00:33:52,146 --> 00:33:54,777
(Public Phone)
496
00:34:00,656 --> 00:34:01,656
Excuse me.
497
00:34:02,426 --> 00:34:05,596
They are the police who are investigating this case.
498
00:34:05,757 --> 00:34:08,827
Nice to meet you. My daughter is a fan of yours.
499
00:34:09,327 --> 00:34:10,397
Gosh.
500
00:34:14,566 --> 00:34:16,506
Gosh. You must be surprised.
501
00:34:19,776 --> 00:34:20,837
Well,
502
00:34:21,236 --> 00:34:24,046
we'll ask you a question and vanish quickly.
503
00:34:24,346 --> 00:34:25,446
- Officer Moon. - Yes.
504
00:34:29,587 --> 00:34:30,687
Do you recognize this face?
505
00:34:31,046 --> 00:34:33,255
The photo of that person was taken...
506
00:34:33,256 --> 00:34:34,917
near the paid gangsters' office.
507
00:34:35,216 --> 00:34:37,386
And he appeared again at an unexpected spot.
508
00:34:41,256 --> 00:34:42,267
(Expel the violent firefighter!)
509
00:34:49,837 --> 00:34:52,707
By the way, were you able to reach Ms. Kang Young Hwa?
510
00:34:53,037 --> 00:34:55,207
She got suspended. And we couldn't reach her.
511
00:34:57,647 --> 00:34:59,045
Where are you going this time?
512
00:34:59,046 --> 00:35:00,675
The phone is turned off.
513
00:35:00,676 --> 00:35:02,345
You can't let others see you!
514
00:35:02,346 --> 00:35:03,517
It will be charged.
515
00:35:03,816 --> 00:35:05,046
I can't reach Young Hwa.
516
00:35:08,816 --> 00:35:10,327
I have to check if she's all right.
517
00:35:14,457 --> 00:35:16,327
This. What do I do with this?
518
00:35:17,696 --> 00:35:19,667
- Gosh. - Hop in.
519
00:35:20,696 --> 00:35:21,696
Wait.
520
00:35:22,667 --> 00:35:24,767
I need to get rid of that first!
521
00:35:34,647 --> 00:35:35,687
Young Hwa.
522
00:35:36,187 --> 00:35:38,546
I'll take care of it. Leave it to me.
523
00:35:51,667 --> 00:35:52,837
Where's Jun O?
524
00:35:53,566 --> 00:35:55,366
You said he was in a comma and in a critical condition.
525
00:35:58,566 --> 00:35:59,776
Was that a lie?
526
00:36:00,377 --> 00:36:01,537
It was a lie, indeed.
527
00:36:01,776 --> 00:36:02,906
Why would you...
528
00:36:03,906 --> 00:36:06,046
- Why did you lie? - Because Jun O...
529
00:36:07,247 --> 00:36:08,377
is running out of time.
530
00:36:12,116 --> 00:36:13,457
What do you mean?
531
00:36:14,716 --> 00:36:16,526
When Jun O had the accident at Han River,
532
00:36:17,827 --> 00:36:19,857
I found out he was a terminally ill patient.
533
00:36:21,156 --> 00:36:22,466
If it weren't for you,
534
00:36:23,796 --> 00:36:25,497
I would probably have lost him...
535
00:36:27,466 --> 00:36:28,796
without the time to prepare to say goodbye.
536
00:36:30,906 --> 00:36:34,236
I wouldn't have known that someone was trying to kill Jun O.
537
00:36:37,676 --> 00:36:39,616
I heard that you are called "The Miraculous Firefighter."
538
00:36:42,247 --> 00:36:44,345
Jun O miraculously survived...
539
00:36:44,346 --> 00:36:45,816
from grave dangers.
540
00:36:46,486 --> 00:36:48,216
But from now on,
541
00:36:50,187 --> 00:36:53,057
I'm going to sincerely believe that it wasn't a coincidence.
542
00:36:54,727 --> 00:36:56,596
Please let me help you.
543
00:36:57,966 --> 00:36:59,837
I'm going to make sure...
544
00:37:00,337 --> 00:37:01,397
that you'll return to work...
545
00:37:02,236 --> 00:37:03,966
by explaining everything.
546
00:37:07,307 --> 00:37:08,437
In return,
547
00:37:10,647 --> 00:37:12,147
please protect Jun O...
548
00:37:13,946 --> 00:37:15,046
for just a month.
549
00:37:16,247 --> 00:37:17,616
That's all I'm asking you.
550
00:37:21,917 --> 00:37:24,756
I know I'm being brazen, but I beg you.
551
00:37:27,926 --> 00:37:31,026
You're the only one who can cure me.
552
00:37:32,466 --> 00:37:34,497
If you refuse, I will...
553
00:37:35,596 --> 00:37:36,807
lose that opportunity.
554
00:37:40,377 --> 00:37:41,477
Jun O.
555
00:37:43,707 --> 00:37:45,046
Where is he right now?
556
00:37:58,057 --> 00:37:59,057
I...
557
00:38:00,457 --> 00:38:01,656
I will go inside by myself.
558
00:38:02,796 --> 00:38:03,827
Okay.
559
00:38:06,037 --> 00:38:07,537
Thanks for dropping me off.
560
00:38:37,366 --> 00:38:38,366
Jun O.
561
00:38:47,276 --> 00:38:48,276
Jun O.
562
00:38:51,506 --> 00:38:52,546
Jun O.
563
00:39:08,957 --> 00:39:10,926
Mr. Han called you, right?
564
00:39:21,477 --> 00:39:22,546
Jun O.
565
00:39:42,566 --> 00:39:43,627
Did I...
566
00:39:45,596 --> 00:39:46,796
win the bet, then?
567
00:39:48,696 --> 00:39:50,136
Didn't you hear me calling you?
568
00:39:50,966 --> 00:39:53,006
Why didn't you answer me? I was worried.
569
00:39:55,176 --> 00:39:56,747
You didn't answer my call, either.
570
00:39:58,006 --> 00:39:59,006
Why?
571
00:39:59,776 --> 00:40:01,077
Did you want me to worry about you?
572
00:40:03,886 --> 00:40:05,486
Why would you worry about me?
573
00:40:05,816 --> 00:40:07,316
You're not in the place to worry about others.
574
00:40:13,827 --> 00:40:15,696
Is it true that you only have...
575
00:40:17,426 --> 00:40:18,466
one month left?
576
00:40:19,096 --> 00:40:20,497
I'm sure it is.
577
00:40:23,607 --> 00:40:25,667
Is it also true that someone wants to kill you?
578
00:40:27,006 --> 00:40:28,037
Yes.
579
00:40:32,147 --> 00:40:34,046
You should have lived well.
580
00:40:36,517 --> 00:40:37,616
What does that make me...
581
00:40:38,346 --> 00:40:40,057
when I risked my life to save you?
582
00:40:43,526 --> 00:40:44,827
Don't worry about me.
583
00:40:46,296 --> 00:40:47,756
I cannot die.
584
00:40:48,957 --> 00:40:50,026
What?
585
00:40:52,566 --> 00:40:54,037
I can't leave this place...
586
00:40:58,207 --> 00:40:59,837
as long as you are here.
587
00:41:03,207 --> 00:41:05,577
Are you saying I have to stay by your side forever?
588
00:41:06,316 --> 00:41:07,615
Because you won't die...
589
00:41:07,616 --> 00:41:09,385
even if you were diagnosed as terminally ill?
590
00:41:09,386 --> 00:41:11,787
No, one month.
591
00:41:13,957 --> 00:41:15,057
One month will be enough.
592
00:41:16,957 --> 00:41:18,727
It'll be impossible to stay beyond that.
593
00:41:21,397 --> 00:41:22,426
Therefore,
594
00:41:27,267 --> 00:41:28,866
help me leave this place...
595
00:41:30,607 --> 00:41:31,707
in peace.
596
00:41:39,676 --> 00:41:41,546
What do I have to do?
597
00:41:42,147 --> 00:41:44,147
Just stay by my side...
598
00:41:46,816 --> 00:41:48,917
so that nothing can get in my way...
599
00:41:51,287 --> 00:41:52,386
for the little time...
600
00:41:54,926 --> 00:41:56,696
I have left in this life.
601
00:42:02,906 --> 00:42:03,906
I know...
602
00:42:04,837 --> 00:42:07,276
- he has a month at most. - I have a month at most.
603
00:42:08,877 --> 00:42:09,906
Will I be able to...
604
00:42:10,906 --> 00:42:12,477
protect you?
605
00:42:12,676 --> 00:42:13,747
I must...
606
00:42:15,147 --> 00:42:16,247
take your life.
607
00:42:22,656 --> 00:42:24,057
(Bodyguard Services Agreement)
608
00:42:27,457 --> 00:42:31,667
(Beginning Entertainment, Han Min O, Kang Young Hwa)
609
00:42:44,276 --> 00:42:46,676
To be honest, I thought you'd decline.
610
00:42:47,417 --> 00:42:48,876
I have to expose the truth...
611
00:42:48,877 --> 00:42:50,886
behind the video to lift my suspension,
612
00:42:51,046 --> 00:42:53,316
as well as suspicions of excessive self-defence for the abduction.
613
00:42:53,816 --> 00:42:55,856
Please just stick to the terms and explain the situation.
614
00:42:55,857 --> 00:42:58,386
I will take all actions required according to the contract...
615
00:42:59,187 --> 00:43:00,227
and provide compensation too.
616
00:43:00,327 --> 00:43:02,156
As stated in the contract, I can't accept money.
617
00:43:02,926 --> 00:43:05,196
I may be suspended, but I am still a firefighter.
618
00:43:06,466 --> 00:43:07,466
Not that.
619
00:43:08,037 --> 00:43:10,906
I will find another way to compensate.
620
00:43:11,537 --> 00:43:13,037
All I want is to return to my job.
621
00:43:13,236 --> 00:43:14,807
That is the best compensation you can give me.
622
00:43:29,557 --> 00:43:31,726
Gosh, stop staring at me.
623
00:43:31,727 --> 00:43:33,526
I feel awkward too.
624
00:43:39,667 --> 00:43:42,166
Hey. Put on lots of makeup. Who knows how long this will take?
625
00:43:42,167 --> 00:43:44,735
- Why? Like an hour, right? - I'm sorry.
626
00:43:44,736 --> 00:43:47,107
Hey, Han Jun O is practically dyslexic.
627
00:43:47,207 --> 00:43:49,077
Last time, it took eight hours.
628
00:43:49,906 --> 00:43:51,747
I have a video to prove it.
629
00:43:54,647 --> 00:43:55,716
Rain.
630
00:43:56,616 --> 00:43:57,747
Right. Rain,
631
00:43:59,917 --> 00:44:03,226
bow is in the sky...
632
00:44:03,227 --> 00:44:05,426
Right. When rain, bow is in the sky,
633
00:44:07,026 --> 00:44:09,696
the freaking sunlight...
634
00:44:10,727 --> 00:44:12,865
Right, the flickering sunlight.
635
00:44:12,866 --> 00:44:15,536
Wait. Did he just say, "Rain, bow," instead of "Rainbow?"
636
00:44:15,537 --> 00:44:16,537
Yes.
637
00:44:17,966 --> 00:44:19,735
He's awful at reading, isn't he?
638
00:44:19,736 --> 00:44:22,206
- Seriously. - Isn't that cute?
639
00:44:22,207 --> 00:44:25,045
He has the best looks and is in the best shape,
640
00:44:25,046 --> 00:44:27,046
so his himbo aspect is a total game-changer.
641
00:44:27,517 --> 00:44:30,346
Gosh, it's freaking great.
642
00:44:31,247 --> 00:44:33,687
So Jun O's popularity is...
643
00:44:35,316 --> 00:44:36,727
thanks to his himbo quality?
644
00:44:40,057 --> 00:44:41,057
Say hello.
645
00:44:43,667 --> 00:44:44,827
Say hi to him.
646
00:44:45,526 --> 00:44:46,537
Hello.
647
00:44:47,397 --> 00:44:48,397
Yes.
648
00:44:50,667 --> 00:44:52,206
(Han Jun O)
649
00:44:52,207 --> 00:44:54,376
Don't just stare at him.
650
00:44:54,377 --> 00:44:56,446
- You should say hello. - Where's Young Hwa?
651
00:44:57,906 --> 00:44:59,247
She's still in the restroom.
652
00:45:01,316 --> 00:45:03,945
Also, bodyguards are supposed to remain outside.
653
00:45:03,946 --> 00:45:05,587
In that case, I have no reason to stay here.
654
00:45:06,357 --> 00:45:09,417
What? What's wrong? All right.
655
00:45:10,156 --> 00:45:11,227
Fine.
656
00:45:13,926 --> 00:45:17,526
Anyway, have you read this script, even just once?
657
00:45:17,997 --> 00:45:20,796
Did you expect me...
658
00:45:21,566 --> 00:45:22,596
to read this?
659
00:45:25,966 --> 00:45:29,406
I've seen him more often on the news lately.
660
00:45:29,647 --> 00:45:31,176
Can he really pull off this difficult drama?
661
00:45:31,346 --> 00:45:32,506
That's all the more reason why he should do it.
662
00:45:33,446 --> 00:45:35,116
Why would Jun O do something easy?
663
00:45:35,716 --> 00:45:37,647
He just came to get his ex-girlfriend back,
664
00:45:38,216 --> 00:45:39,286
but you seem confident about him.
665
00:45:39,287 --> 00:45:41,156
That confidence brought in more investment,
666
00:45:41,857 --> 00:45:44,287
and it was much easier to sign with streaming services.
667
00:45:47,397 --> 00:45:49,457
Do you wish to call this contract off?
668
00:45:51,066 --> 00:45:52,127
He's right, Director Kim.
669
00:45:52,426 --> 00:45:54,397
What he said wasn't wrong.
670
00:45:56,267 --> 00:45:58,466
I'm against casting him as the director.
671
00:46:00,037 --> 00:46:02,006
Why do the higher-ups insist on taking him?
672
00:46:04,647 --> 00:46:06,377
- Man. - Wait...
673
00:46:11,116 --> 00:46:12,486
Hello.
674
00:46:16,087 --> 00:46:18,026
Director Kim is in a foul mood.
675
00:46:18,426 --> 00:46:20,727
The table read won't be easy today.
676
00:46:23,426 --> 00:46:24,727
Hey, Young Hwa.
677
00:46:25,327 --> 00:46:26,366
Yes?
678
00:46:27,296 --> 00:46:28,296
Hello.
679
00:46:36,647 --> 00:46:38,405
Something urgent came up for Mr. Jang,
680
00:46:38,406 --> 00:46:39,846
so he asked me to film the table read.
681
00:46:40,377 --> 00:46:41,977
I already told him I can't do this.
682
00:46:42,716 --> 00:46:43,716
What?
683
00:46:44,687 --> 00:46:46,017
Then why are you here?
684
00:46:49,287 --> 00:46:50,357
To meet you.
685
00:46:52,687 --> 00:46:54,397
This was what they meant when they called him a himbo.
686
00:46:57,296 --> 00:46:58,696
You ended up coming.
687
00:47:00,937 --> 00:47:01,966
How brave.
688
00:47:03,767 --> 00:47:05,266
And you look quite familiar.
689
00:47:05,267 --> 00:47:06,377
Let's go.
690
00:47:06,776 --> 00:47:08,006
You can't leave now.
691
00:47:08,537 --> 00:47:11,607
So? What time will you let us go home, Jun O?
692
00:47:12,446 --> 00:47:13,516
At 10pm?
693
00:47:13,517 --> 00:47:14,675
(Jung Yi Seul)
694
00:47:14,676 --> 00:47:15,716
At 11pm?
695
00:47:18,216 --> 00:47:19,386
I'm tired already.
696
00:47:26,796 --> 00:47:27,897
You said...
697
00:47:28,457 --> 00:47:30,526
there was no obstacle that could stop you.
698
00:47:37,667 --> 00:47:40,037
Show them who you are. Okay?
699
00:47:47,546 --> 00:47:48,616
(Jung Yi Seul)
700
00:47:50,446 --> 00:47:51,816
(Jung Yi Seul)
701
00:47:53,716 --> 00:47:55,417
Get ready to be humiliated.
702
00:47:55,816 --> 00:47:57,457
You should've taken a hint when I gave you advice.
703
00:47:58,256 --> 00:47:59,557
Be prepared, Jun O.
704
00:48:05,196 --> 00:48:06,636
Did I just fall...
705
00:48:07,796 --> 00:48:09,167
into the trap I made?
706
00:48:10,667 --> 00:48:11,667
You can do it.
707
00:48:12,636 --> 00:48:15,937
Gosh. Why did he end up with a director who has a bad temper?
708
00:48:16,607 --> 00:48:19,917
Goodness, it's over.
709
00:48:20,147 --> 00:48:21,876
Stop blocking my way. Move aside.
710
00:48:21,877 --> 00:48:23,546
Yes, hello, Director Kim.
711
00:48:25,116 --> 00:48:26,485
- Hello. - Hello.
712
00:48:26,486 --> 00:48:28,815
- Hello. - You're here.
713
00:48:28,816 --> 00:48:29,886
Hello.
714
00:48:31,756 --> 00:48:33,557
(Director Kim Chang Hyuk)
715
00:48:34,457 --> 00:48:35,457
Go.
716
00:48:36,296 --> 00:48:38,166
Our drama is an epic faction based on the story...
717
00:48:38,167 --> 00:48:39,497
of Prince Ho Dong and Princess Nakrang.
718
00:48:39,767 --> 00:48:42,135
It's told from the perspective of the historical eldest prince,
719
00:48:42,136 --> 00:48:43,636
the older brother of Prince Ho Dong.
720
00:48:43,866 --> 00:48:47,307
The lead role, Prince Hae Woo, will be played by Han Jun O.
721
00:48:47,406 --> 00:48:48,406
Enough.
722
00:48:50,247 --> 00:48:53,816
Jun O, this is your first time playing a period drama.
723
00:48:54,346 --> 00:48:55,346
You must be nervous to death.
724
00:48:56,546 --> 00:48:58,946
You don't have to feel burdened.
725
00:48:59,857 --> 00:49:02,686
We had already read this with Tae Ju before,
726
00:49:02,687 --> 00:49:04,057
so you wouldn't be able to keep up.
727
00:49:05,087 --> 00:49:06,896
This read is only a formality.
728
00:49:06,897 --> 00:49:09,596
So today, we'll just read through.
729
00:49:10,196 --> 00:49:12,926
Focus on your pronunciation and getting the story across.
730
00:49:13,337 --> 00:49:14,965
You can forget the emotions and relax.
731
00:49:14,966 --> 00:49:16,037
Now, let's go.
732
00:49:16,506 --> 00:49:18,667
"The royal subjects are at the Crown Prince's abode."
733
00:49:18,807 --> 00:49:21,537
"Prince Ho Dong lies face down in front of Prince Hae Woo."
734
00:49:21,837 --> 00:49:25,046
"The subjects begin to raise their voices at Prince Hae Woo."
735
00:49:25,807 --> 00:49:27,077
- Your Highness. - Your Highness.
736
00:49:27,176 --> 00:49:29,676
- We beg your kindness. - We beg your kindness.
737
00:49:30,316 --> 00:49:34,616
The Kingdom of Nakrang is like our brother.
738
00:49:35,756 --> 00:49:38,526
We cannot let you volunteer to become a spy.
739
00:49:39,156 --> 00:49:41,256
This is preposterous, Your Highness.
740
00:49:55,477 --> 00:49:57,577
Enough is enough.
741
00:50:01,616 --> 00:50:03,115
Do you expect me...
742
00:50:03,116 --> 00:50:05,417
to break the royal command if you do not approve?
743
00:50:08,316 --> 00:50:10,627
Do you dare to live...
744
00:50:12,287 --> 00:50:14,327
even after defying His Majesty's order?
745
00:50:15,596 --> 00:50:16,896
- What? - He's good.
746
00:50:16,897 --> 00:50:18,796
- What's going on? - What's he doing?
747
00:50:21,866 --> 00:50:23,906
Prince Ho Dong, pick up from there.
748
00:50:24,767 --> 00:50:25,807
Yes.
749
00:50:26,707 --> 00:50:28,837
How can you seduce the Princess of Nakrang?
750
00:50:29,807 --> 00:50:31,577
How can the Crown Prince of a kingdom resort to such a trick...
751
00:50:34,147 --> 00:50:35,616
Did you just call this a trick?
752
00:50:39,017 --> 00:50:40,386
In that case, tell me...
753
00:50:41,187 --> 00:50:43,227
how else we can destroy the self-sounding drum.
754
00:50:44,656 --> 00:50:47,856
How can we retrieve the land they took from us?
755
00:50:47,857 --> 00:50:49,557
How can you become...
756
00:50:52,167 --> 00:50:54,167
the king of a kingdom with such a faint heart?
757
00:50:56,096 --> 00:50:57,406
Ho Dong, lines. Cue.
758
00:50:59,736 --> 00:51:01,807
You are the Crown Prince, Hae Woo. I am not the one.
759
00:51:02,707 --> 00:51:04,577
- I am the second son. How... - A king is...
760
00:51:10,187 --> 00:51:11,346
destined by the skies.
761
00:51:12,787 --> 00:51:14,517
Our people are the skies.
762
00:51:16,316 --> 00:51:18,457
And the skies share their affection...
763
00:51:20,256 --> 00:51:21,557
for you, not me.
764
00:51:24,026 --> 00:51:25,066
Trust me.
765
00:51:26,497 --> 00:51:28,596
I will make sure I turn you...
766
00:51:31,037 --> 00:51:32,167
into our king.
767
00:51:39,506 --> 00:51:40,546
Goodness.
768
00:52:01,136 --> 00:52:02,136
Good work, Jun O.
769
00:52:03,607 --> 00:52:05,807
Thank you for your hard work on day one, Young Hwa.
770
00:52:06,267 --> 00:52:08,176
Don't mention it. I didn't do anything.
771
00:52:08,506 --> 00:52:09,676
Enough is enough.
772
00:52:12,906 --> 00:52:14,176
You did so well today.
773
00:52:15,676 --> 00:52:18,147
I was worried about the sudden change in the way you talk.
774
00:52:18,616 --> 00:52:19,716
Hey, Jun O!
775
00:52:20,116 --> 00:52:22,316
How much did you practice?
776
00:52:23,327 --> 00:52:24,327
Look at that.
777
00:52:24,328 --> 00:52:26,827
The sun is still up after the table read.
778
00:52:27,127 --> 00:52:28,256
Did you see the look on people's faces?
779
00:52:30,866 --> 00:52:32,196
I must've gone crazy.
780
00:52:34,236 --> 00:52:37,136
I'm sorry. I'm sorry, Jun O.
781
00:52:38,207 --> 00:52:39,767
Your clothes are in the car.
782
00:52:40,077 --> 00:52:41,736
Should I pick it up?
783
00:52:42,236 --> 00:52:44,446
Will you do that?
784
00:52:45,776 --> 00:52:47,577
Thank you, Young Hwa.
785
00:52:48,377 --> 00:52:50,147
- Thank you. Okay. - I'll be back.
786
00:52:52,046 --> 00:52:53,046
Jun O.
787
00:52:54,087 --> 00:52:55,815
When did you practice so much?
788
00:52:55,816 --> 00:52:57,756
I thought you came straight from that period.
789
00:52:59,687 --> 00:53:02,796
Goodness, Mr. Han. Why didn't you tell me?
790
00:53:02,957 --> 00:53:04,865
If I had known he had a knack for period dramas,
791
00:53:04,866 --> 00:53:07,036
I would've cast him first.
792
00:53:07,037 --> 00:53:09,036
Why did we go through so much trouble with Tae Ju?
793
00:53:09,037 --> 00:53:10,406
We hope to do well...
794
00:53:22,946 --> 00:53:25,187
Goodness, I thought he was practically dyslexic...
795
00:53:25,517 --> 00:53:26,616
and traumatized.
796
00:53:29,316 --> 00:53:32,486
Did he really recover thanks to me?
797
00:53:47,276 --> 00:53:49,707
What was that about? Tell me.
798
00:53:50,406 --> 00:53:51,676
What just happened there?
799
00:53:52,446 --> 00:53:53,646
You heard him.
800
00:53:53,647 --> 00:53:56,147
- Jun O was unbelievably good. - That's crazy.
801
00:53:56,517 --> 00:53:58,016
He's a terrible actor.
802
00:53:58,017 --> 00:53:59,417
I was shocked too.
803
00:54:00,616 --> 00:54:02,656
Something doesn't seem right.
804
00:54:02,756 --> 00:54:04,755
I'm sure something is going on.
805
00:54:04,756 --> 00:54:05,986
Nothing's going on.
806
00:54:08,897 --> 00:54:11,366
So? Why are you here?
807
00:54:13,066 --> 00:54:14,396
I thought you were in the detention center.
808
00:54:14,397 --> 00:54:16,037
I proved my alibi.
809
00:54:17,537 --> 00:54:19,767
How many times do I have to say that it wasn't me?
810
00:54:21,406 --> 00:54:22,775
Who cares?
811
00:54:22,776 --> 00:54:25,107
- You've been over for a while. - What?
812
00:54:25,346 --> 00:54:26,977
Your life as an actor is over.
813
00:54:28,046 --> 00:54:30,116
You need to be on a certain level before you feel inferior to him.
814
00:54:34,957 --> 00:54:35,986
Hey.
815
00:54:36,957 --> 00:54:38,026
Yi Seul.
816
00:54:39,156 --> 00:54:40,156
Hey!
817
00:54:40,997 --> 00:54:43,667
Darn it! Goodness.
818
00:54:44,827 --> 00:54:45,897
Gosh.
819
00:54:51,207 --> 00:54:53,776
- Mr. Seok? - It's nice to see you, Mr. Gu.
820
00:54:54,207 --> 00:54:56,236
I've been dying to meet you.
821
00:54:57,046 --> 00:54:58,046
Me?
822
00:55:00,446 --> 00:55:03,247
Sure. It's been a while, I guess.
823
00:55:04,147 --> 00:55:05,216
What?
824
00:55:07,886 --> 00:55:10,827
Everything will go back to its place if he disappears.
825
00:55:12,156 --> 00:55:13,227
Sorry?
826
00:55:16,866 --> 00:55:18,526
Darn it. That's my hand...
827
00:55:47,727 --> 00:55:48,897
Is Young Hwa not back yet?
828
00:55:49,627 --> 00:55:51,296
I haven't seen her since she left.
829
00:55:52,026 --> 00:55:53,096
You still haven't found her?
830
00:56:04,477 --> 00:56:05,877
What are you doing over there?
831
00:56:10,846 --> 00:56:12,046
This is that shirt, isn't it?
832
00:56:12,986 --> 00:56:15,457
The one you wore when we got abducted.
833
00:56:21,026 --> 00:56:22,026
That's not mine.
834
00:56:23,426 --> 00:56:24,997
Feel free to ask Mr. Jang.
835
00:56:32,037 --> 00:56:33,267
Have you heard of scattered bloodstain?
836
00:56:35,207 --> 00:56:36,676
The stain shows that the blood got splattered nearby.
837
00:56:37,747 --> 00:56:40,517
I've seen many bloodstains like this when I got dispatched.
838
00:56:42,316 --> 00:56:44,147
Why is this on your shirt?
839
00:56:44,486 --> 00:56:45,986
How can you be sure?
840
00:56:46,087 --> 00:56:47,616
I can find out through a DNA test.
841
00:56:55,696 --> 00:56:56,897
What are you doing?
842
00:57:06,437 --> 00:57:07,577
That bracelet.
843
00:57:09,477 --> 00:57:11,377
Why did you do that, Young Hwa?
844
00:57:11,977 --> 00:57:13,917
I told you never to take it off.
845
00:57:14,417 --> 00:57:16,416
The kids made fun of me...
846
00:57:16,417 --> 00:57:18,187
and called this a weird necklace.
847
00:57:18,616 --> 00:57:20,917
No, I don't want this!
848
00:57:27,196 --> 00:57:28,926
You had found it back then...
849
00:57:29,696 --> 00:57:33,127
and came up with a trick to make her wear it all the time.
850
00:57:34,796 --> 00:57:36,096
Once I get rid of that,
851
00:57:37,406 --> 00:57:39,537
everything will be over.
852
00:57:45,046 --> 00:57:46,107
Han Jun O.
853
00:57:48,017 --> 00:57:49,247
Without you...
854
00:57:50,747 --> 00:57:52,017
If you disappear...
855
00:57:53,417 --> 00:57:54,587
Move, Jun O!
856
00:58:12,937 --> 00:58:14,006
I said...
857
00:58:15,906 --> 00:58:18,546
I would never let you die in someone else's hands.
858
00:58:20,846 --> 00:58:21,877
Young Hwa.
859
00:58:23,046 --> 00:58:25,486
I must kill you with my own two hands.
860
00:58:27,787 --> 00:58:30,457
It is time to wake up.
861
00:58:35,926 --> 00:58:36,926
What's going on?
862
00:58:37,796 --> 00:58:39,667
Was I not dead?
863
00:58:42,096 --> 00:58:44,006
Your wound should not be too severe.
864
00:58:47,906 --> 00:58:49,006
I avoided...
865
00:58:52,546 --> 00:58:54,046
Han Jun O?
866
00:58:54,616 --> 00:58:56,147
the vital points on purpose.
867
00:59:01,386 --> 00:59:02,857
I will kill you without fail!
868
00:59:06,227 --> 00:59:07,596
What's all this?
869
00:59:07,827 --> 00:59:09,627
What's going on?
870
00:59:26,676 --> 00:59:27,676
Young Hwa.
871
00:59:32,346 --> 00:59:35,057
Young Hwa. Wake up, Young Hwa.
872
00:59:35,587 --> 00:59:36,616
Young Hwa!
873
01:00:29,506 --> 01:00:32,307
(Moon in the Day)
874
01:00:34,676 --> 01:00:36,276
You need to know how to shoot an arrow...
875
01:00:36,716 --> 01:00:38,446
to shoot one and kill me.
876
01:00:46,156 --> 01:00:48,255
Find out more about that girl.
877
01:00:48,256 --> 01:00:49,827
I must have returned...
878
01:00:50,327 --> 01:00:51,366
from the dream.
879
01:00:51,866 --> 01:00:53,327
Gu Tae Ju was with who?
880
01:00:54,236 --> 01:00:56,866
When someone is reborn, they usually don't remember.
881
01:00:57,267 --> 01:00:58,267
My lord.
59498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.