All language subtitles for Moon in the day E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,853 --> 00:00:45,022 (Moon in the Day) 2 00:00:45,023 --> 00:00:46,121 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:46,122 --> 00:00:47,132 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,133 --> 00:00:48,133 (Staff ensured the safety of children and animals in the drama.) 5 00:01:07,382 --> 00:01:10,352 They must have gone far by now. 6 00:01:16,052 --> 00:01:17,923 I would love to stay here with you in my arms. 7 00:01:22,433 --> 00:01:24,462 But I need a moment to see what they are up to. 8 00:01:25,563 --> 00:01:27,233 Stay put and wait here. 9 00:01:41,313 --> 00:01:42,552 I will be back soon. 10 00:02:12,413 --> 00:02:14,652 I love you, my lord. 11 00:02:52,582 --> 00:02:53,652 I died... 12 00:03:00,693 --> 00:03:02,832 in the hands of my lover. 13 00:03:04,832 --> 00:03:05,862 And... 14 00:03:06,902 --> 00:03:08,233 I did not cross over... 15 00:03:09,372 --> 00:03:11,503 to the other side or was welcomed by the Grim Reaper. 16 00:03:12,443 --> 00:03:13,913 I became... 17 00:03:14,443 --> 00:03:15,841 (The first reincarnation) 18 00:03:15,842 --> 00:03:17,382 the poltergeist of the woman who killed me. 19 00:03:17,383 --> 00:03:19,883 (The first reincarnation) 20 00:03:23,723 --> 00:03:25,423 (The tenth reincarnation) 21 00:03:29,453 --> 00:03:32,162 (The 16th reincarnation) 22 00:03:32,163 --> 00:03:33,423 I did not know... 23 00:03:33,622 --> 00:03:35,092 - Bye. - this curse... 24 00:03:35,332 --> 00:03:37,301 would last for 1,500 years. 25 00:03:37,302 --> 00:03:38,362 (The 17th reincarnation) 26 00:03:38,633 --> 00:03:40,771 There is only one way to end... 27 00:03:40,772 --> 00:03:43,072 - We demand your resignation! - We demand your resignation! 28 00:03:43,073 --> 00:03:44,242 this eternal torture. 29 00:03:46,073 --> 00:03:47,173 Taking the life... 30 00:03:48,112 --> 00:03:49,973 of her reincarnation with my hands. 31 00:03:54,453 --> 00:03:55,812 That is the way to lift this curse. 32 00:03:56,312 --> 00:03:57,383 Wait. 33 00:04:06,362 --> 00:04:07,592 What is going on? 34 00:04:09,193 --> 00:04:10,432 What happened? 35 00:04:11,103 --> 00:04:13,633 I clearly remember you in the emergency room... 36 00:04:13,973 --> 00:04:17,003 He passed away... 37 00:04:17,342 --> 00:04:19,402 at 5:29:58pm. 38 00:04:22,042 --> 00:04:23,113 No way. 39 00:04:25,113 --> 00:04:26,883 I really must have a guardian deity. 40 00:04:27,883 --> 00:04:29,113 A guardian deity? 41 00:04:30,082 --> 00:04:31,352 What a relief. 42 00:04:32,383 --> 00:04:33,993 I'm so relieved. 43 00:04:39,363 --> 00:04:40,933 Thank you for coming back. 44 00:04:43,633 --> 00:04:45,203 I thought you were really dead. 45 00:04:48,303 --> 00:04:49,433 Thank you. 46 00:04:50,503 --> 00:04:52,003 Thank you so much. 47 00:04:52,243 --> 00:04:54,272 Are you that happy to have me back? 48 00:05:01,513 --> 00:05:03,013 You hugged me first. 49 00:05:03,922 --> 00:05:07,151 You could've just talked to me. Why did you scare me? 50 00:05:07,152 --> 00:05:08,852 It took a long time... 51 00:05:12,522 --> 00:05:14,292 until I got to stand here before you. 52 00:05:15,863 --> 00:05:17,133 "A long time?" 53 00:05:19,933 --> 00:05:22,703 Are you filming a period drama? The way you talk is odd. 54 00:05:24,972 --> 00:05:26,573 Did you hurt your head? 55 00:05:27,412 --> 00:05:28,813 Do not worry about me. 56 00:05:30,243 --> 00:05:32,243 My mind is clearer than ever. 57 00:05:33,013 --> 00:05:34,313 I don't think so. 58 00:05:36,613 --> 00:05:38,623 Your mind does not seem clear. 59 00:05:40,792 --> 00:05:41,823 What are you... 60 00:05:51,303 --> 00:05:54,203 - Give it back. I guess it was... - It will not take long. 61 00:05:56,472 --> 00:05:57,602 Mr. Han. 62 00:05:59,172 --> 00:06:00,842 Are you sure you aren't ill? 63 00:06:02,412 --> 00:06:03,712 My lord. 64 00:06:05,782 --> 00:06:07,453 Do you not feel ill? 65 00:06:14,323 --> 00:06:16,053 You might be feverish. 66 00:06:25,303 --> 00:06:26,332 Mr. Han. 67 00:06:27,772 --> 00:06:29,672 Wake up, Mr. Han. 68 00:06:30,003 --> 00:06:31,042 Mr. Han! 69 00:06:31,842 --> 00:06:36,542 (Moon in the Day) 70 00:06:37,172 --> 00:06:38,183 What? 71 00:06:38,582 --> 00:06:39,883 What do you mean, his body is gone? 72 00:06:40,712 --> 00:06:42,052 His body isn't in the mortuary? 73 00:06:42,053 --> 00:06:43,981 (May the deceased rest in peace.) 74 00:06:43,982 --> 00:06:45,352 What are you talking about? 75 00:06:46,453 --> 00:06:48,493 (Medical Center) 76 00:07:01,272 --> 00:07:02,272 Mr. Han! 77 00:07:04,503 --> 00:07:05,672 What happened? 78 00:07:05,873 --> 00:07:07,572 He isn't in the mortuary. 79 00:07:07,573 --> 00:07:09,012 Have you checked with the hospital staff? 80 00:07:09,013 --> 00:07:11,613 I checked with everyone who worked here, 81 00:07:12,183 --> 00:07:13,743 but they all told me the same story. 82 00:07:13,912 --> 00:07:14,953 That Jun O... 83 00:07:16,453 --> 00:07:18,922 came back alive and walked out. 84 00:07:20,482 --> 00:07:22,323 I mean, we were there... 85 00:07:22,893 --> 00:07:25,692 as witnesses when he was... 86 00:07:25,693 --> 00:07:27,123 declared dead. 87 00:07:27,662 --> 00:07:29,063 So how can this... 88 00:07:30,532 --> 00:07:32,332 Do you think there may have been a miracle? 89 00:07:34,732 --> 00:07:36,472 (Seoul Neungil University Hospital) 90 00:07:51,282 --> 00:07:52,683 I still have a body. 91 00:07:56,953 --> 00:07:58,662 Why was I unable to take her life? 92 00:08:00,623 --> 00:08:01,792 Wait. 93 00:08:05,933 --> 00:08:07,832 You might be feverish. 94 00:08:14,542 --> 00:08:15,772 It was not a coincidence. 95 00:08:17,383 --> 00:08:20,342 Something is protecting her. 96 00:08:25,823 --> 00:08:27,323 Come back, Jun O. 97 00:08:29,193 --> 00:08:30,393 If you aren't here, 98 00:08:33,192 --> 00:08:34,432 I'll get fired. 99 00:08:37,402 --> 00:08:38,702 Hello. 100 00:08:40,973 --> 00:08:43,402 My name is Jang Yoon Je, and I will start working for you... 101 00:08:43,572 --> 00:08:45,302 as of today. 102 00:08:45,902 --> 00:08:47,973 I will make sure your journey is... 103 00:08:50,513 --> 00:08:52,743 only filled with flowery paths. 104 00:08:55,213 --> 00:08:56,253 What was that? 105 00:08:57,623 --> 00:09:00,083 Someone get the security! There's a weird guy here. 106 00:09:01,522 --> 00:09:02,652 Don't die. 107 00:09:03,753 --> 00:09:05,821 Are these memories left behind in this body? 108 00:09:05,822 --> 00:09:06,863 Wake up. 109 00:09:07,363 --> 00:09:08,863 - How unnecessary. - Wake up. 110 00:10:12,192 --> 00:10:13,822 The exam result is the same. 111 00:10:14,833 --> 00:10:16,531 Not only is the tumour malignant... 112 00:10:16,532 --> 00:10:17,662 I'll pretend I didn't hear that. 113 00:10:19,503 --> 00:10:21,003 He came back like a miracle. 114 00:10:22,572 --> 00:10:25,271 He'll fall in bigger shock if he finds out he'll die again. 115 00:10:25,272 --> 00:10:28,042 He may suffer from a shock at any moment. 116 00:10:28,873 --> 00:10:30,342 The crash at Han River... 117 00:10:30,343 --> 00:10:34,182 - may be related to his condition... - The only thing I ask for is... 118 00:10:34,912 --> 00:10:36,952 keeping Jun O's condition secret... 119 00:10:37,753 --> 00:10:40,123 unless the police make an official request. 120 00:10:44,692 --> 00:10:45,863 That is all. 121 00:10:47,062 --> 00:10:48,133 Is that clear? 122 00:10:49,733 --> 00:10:50,932 Do you know one thing... 123 00:10:51,532 --> 00:10:53,463 I heard the most when I was younger? 124 00:10:56,932 --> 00:10:59,672 "You're nothing like your brother." 125 00:11:02,213 --> 00:11:04,072 I've heard that a few times too. 126 00:11:04,182 --> 00:11:06,143 Did you just chuckle? My gosh. 127 00:11:06,942 --> 00:11:08,182 Man, I cried. 128 00:11:11,483 --> 00:11:13,382 I mean, how could I be like you, 129 00:11:13,383 --> 00:11:15,753 the school president who was also the top of the class? 130 00:11:16,022 --> 00:11:17,291 Why are you suddenly all modest? 131 00:11:17,292 --> 00:11:20,161 But I became the successor of an affluent family, 132 00:11:20,162 --> 00:11:22,092 then graduated Harvard like three times. 133 00:11:22,093 --> 00:11:24,363 And I played a deity in my début work. 134 00:11:26,133 --> 00:11:28,072 I know it's you, but you can't beat a deity. 135 00:11:28,373 --> 00:11:31,202 You're right. I can never beat you. 136 00:11:31,473 --> 00:11:33,373 I want to continue to live my life in front of cameras. 137 00:11:35,072 --> 00:11:37,272 So, don't tell anyone that I collapsed. 138 00:11:39,042 --> 00:11:40,113 All right. 139 00:11:40,713 --> 00:11:42,012 But just until the result comes in. 140 00:11:42,013 --> 00:11:43,252 You know my life as a star ends... 141 00:11:43,253 --> 00:11:44,883 the moment I seem ill and pitiful, right? 142 00:11:45,522 --> 00:11:47,483 Even if I die tomorrow, I want to die as a star. 143 00:11:48,123 --> 00:11:49,123 I won't go back... 144 00:11:51,123 --> 00:11:54,393 to living life as Han Min O's inferior brother. 145 00:11:58,162 --> 00:12:00,103 Please keep your promise. Okay? 146 00:12:12,782 --> 00:12:13,883 I thought... 147 00:12:14,483 --> 00:12:15,911 Han Jun O was refusing interviews... 148 00:12:15,912 --> 00:12:18,122 until his condition got better. 149 00:12:18,123 --> 00:12:19,281 What's going on? 150 00:12:19,282 --> 00:12:21,022 This one doesn't concern him. 151 00:12:21,253 --> 00:12:23,522 I wanted to ask for another favour. 152 00:12:34,032 --> 00:12:35,032 ("Gu Tae Ju's Alleged Affair Raises Questions") 153 00:12:35,032 --> 00:12:36,032 ("Does He Continue to Deserve to Play Lead Roles in Dramas?") 154 00:12:36,932 --> 00:12:38,441 (- Baby, is the chairman home? - No, he's away for a week.) 155 00:12:38,442 --> 00:12:40,302 (Gu Tae Ju, A) 156 00:12:41,113 --> 00:12:42,442 Reporter Kim, you also heard... 157 00:12:42,572 --> 00:12:45,312 about Gu Tae Ju's alleged affair, haven't you? 158 00:12:46,113 --> 00:12:47,542 It wasn't just a rumour after all, right? 159 00:13:00,322 --> 00:13:01,732 If something happens to him... 160 00:13:01,733 --> 00:13:03,062 Let's have the production announcement... 161 00:13:05,402 --> 00:13:06,733 for his drama as scheduled. 162 00:13:12,272 --> 00:13:13,473 (Patient Name: Kang Y. Hwa) 163 00:13:23,383 --> 00:13:24,882 My gosh. 164 00:13:24,883 --> 00:13:27,083 Why did he collapse again only to make me concerned? 165 00:13:36,493 --> 00:13:37,562 Han Jun O? 166 00:13:40,333 --> 00:13:41,373 Is he up? 167 00:13:44,373 --> 00:13:46,772 Han Jun O? 168 00:13:47,373 --> 00:13:48,442 Han Jun O! 169 00:13:50,942 --> 00:13:51,942 Kang Young Hwa. 170 00:13:54,782 --> 00:13:56,083 Go anywhere you want. 171 00:14:00,753 --> 00:14:03,093 This time, I will make sure... 172 00:14:04,253 --> 00:14:05,463 I kill you. 173 00:14:11,963 --> 00:14:13,162 - No way! - My gosh! 174 00:14:15,432 --> 00:14:17,942 See? I told you it was Jun O! 175 00:14:18,772 --> 00:14:20,672 I'm a huge fan. 176 00:14:20,772 --> 00:14:23,572 Anyway, did you really come back from death? 177 00:14:23,743 --> 00:14:25,012 May I... 178 00:14:25,013 --> 00:14:26,583 Hey! Are you crazy? 179 00:14:28,912 --> 00:14:29,912 He's so good-looking. 180 00:14:30,353 --> 00:14:31,382 Move aside. 181 00:14:31,383 --> 00:14:33,421 He has such a great voice! 182 00:14:33,422 --> 00:14:35,652 Excuse me! Coming through! 183 00:14:37,223 --> 00:14:38,321 We're on the first floor of the VIP ward. 184 00:14:38,322 --> 00:14:40,223 I request an emergency escort for Mr. Han Jun O. 185 00:14:40,422 --> 00:14:41,633 What are you doing? 186 00:14:42,763 --> 00:14:44,901 You should've woken me up when you got up! 187 00:14:44,902 --> 00:14:46,863 Why did you go out and walk around alone? 188 00:14:48,333 --> 00:14:50,702 (Top Star Han Jun O did not do anything wrong!) 189 00:14:51,473 --> 00:14:53,172 "Top star Han Jun O?" 190 00:14:53,572 --> 00:14:55,713 Yes, Mr. Top Star. 191 00:14:56,613 --> 00:14:58,843 You're no longer the nation's boyfriend, 192 00:14:58,912 --> 00:15:00,613 but the resurrected boyfriend. 193 00:15:02,713 --> 00:15:05,522 My goodness. What if you had died? 194 00:15:07,522 --> 00:15:08,622 Jun O... 195 00:15:08,623 --> 00:15:10,522 (Seoul Neungil University Hospital) 196 00:15:10,723 --> 00:15:12,022 Does this always happen to me? 197 00:15:12,292 --> 00:15:13,723 Are you kidding me? 198 00:15:16,233 --> 00:15:19,532 Everyone is making a scene looking for you on the first floor. 199 00:15:20,202 --> 00:15:21,672 Top star Han Jun O. 200 00:15:22,432 --> 00:15:23,572 What are you doing right now? 201 00:15:24,172 --> 00:15:25,172 Testing. 202 00:15:29,243 --> 00:15:30,312 Hey, wait! 203 00:15:30,643 --> 00:15:32,912 Mr. Han! Do you remember what happened to you? 204 00:15:33,483 --> 00:15:36,951 Mr. Han! Do you have anything to say about your condition? 205 00:15:36,952 --> 00:15:38,582 - He's here. - Excuse me! 206 00:15:38,583 --> 00:15:40,681 - Excuse me! - Say something! 207 00:15:40,682 --> 00:15:42,592 - Just one word! - Please don't do this. 208 00:15:42,593 --> 00:15:43,651 Excuse me! 209 00:15:43,652 --> 00:15:44,821 - How are you doing now? - Coming through. 210 00:15:44,822 --> 00:15:45,992 Please escort him. 211 00:15:45,993 --> 00:15:47,723 Did I come into the wrong body? 212 00:15:48,593 --> 00:15:49,593 That would be disconcerting. 213 00:15:50,932 --> 00:15:52,432 Han Jun O the top star? 214 00:15:54,062 --> 00:15:56,702 - Jun O! - Jun O! 215 00:15:57,133 --> 00:15:59,872 - Jun O! - Jun O! I love you! 216 00:15:59,873 --> 00:16:01,512 - I love you! - Jun O! 217 00:16:01,513 --> 00:16:03,343 I missed you, Jun O! 218 00:16:03,513 --> 00:16:06,513 I cried all day when I thought he had really died. 219 00:16:06,713 --> 00:16:08,311 Then, I heard he was fine. 220 00:16:08,312 --> 00:16:09,982 My friends and I came by... 221 00:16:09,983 --> 00:16:12,082 wondering if we could see him. 222 00:16:12,083 --> 00:16:14,252 Han Jun O's agency, Beginning Entertainment, stated... 223 00:16:14,253 --> 00:16:16,492 - he needs more time to rest... - Even death went past him. 224 00:16:16,493 --> 00:16:18,492 - after the recent incident. - He's so cool. 225 00:16:18,493 --> 00:16:20,521 - He plans to take a hiatus... - Look at him. 226 00:16:20,522 --> 00:16:22,462 - and rest for a while. - I hope he's okay. 227 00:16:22,463 --> 00:16:25,902 Yi Seul, I guess he really came back alive. 228 00:16:26,702 --> 00:16:27,763 Anyway. 229 00:16:29,333 --> 00:16:31,132 You really won't visit him? 230 00:16:31,133 --> 00:16:35,012 Fans and those in the industry wished him well... 231 00:16:35,013 --> 00:16:36,442 We broke up. Why would I do that? 232 00:16:37,542 --> 00:16:39,343 I would've visited him if he had died, 233 00:16:39,942 --> 00:16:40,942 but he was alive. 234 00:16:42,083 --> 00:16:45,652 Yes, right. He's alive. 235 00:16:46,083 --> 00:16:48,552 - Isn't that Gu Tae Ju? - Hey, you. 236 00:16:50,322 --> 00:16:52,062 They made this quick decision... 237 00:16:52,322 --> 00:16:53,863 Why won't you pick up your phone? 238 00:16:55,032 --> 00:16:56,062 Why should I? 239 00:16:56,893 --> 00:17:00,103 You're out of the drama production. 240 00:17:01,103 --> 00:17:03,402 How can he be so brazen? That's so shameless. 241 00:17:03,603 --> 00:17:04,941 Can you raise the volume? 242 00:17:04,942 --> 00:17:08,272 His fan club announced their decision to disorganize. 243 00:17:08,273 --> 00:17:10,113 This scandal caused a huge shock. 244 00:17:10,573 --> 00:17:13,142 The alleged woman, Park of S Group, 245 00:17:13,143 --> 00:17:14,651 denied the suspicion... 246 00:17:14,652 --> 00:17:16,112 and announced she would hold people responsible... 247 00:17:16,113 --> 00:17:18,853 - for spreading false information. - No. 248 00:17:18,982 --> 00:17:21,922 - Gu Tae Ju's agency said... - I was deceived into this! 249 00:17:22,793 --> 00:17:24,823 How can you get caught for having an affair? 250 00:17:25,462 --> 00:17:26,563 That's so low. 251 00:17:26,662 --> 00:17:28,633 - Who's behind this? - I wonder. 252 00:17:29,293 --> 00:17:30,962 The security was very high. 253 00:17:33,133 --> 00:17:34,133 Here too. 254 00:17:38,242 --> 00:17:39,273 What is this? 255 00:17:41,873 --> 00:17:42,942 Who did this? 256 00:17:43,573 --> 00:17:44,583 It was Han Min O. 257 00:17:46,242 --> 00:17:47,412 He blackmailed me and said... 258 00:17:48,313 --> 00:17:51,752 he'd expose everything if I don't do this drama with Jun O. 259 00:17:52,023 --> 00:17:53,023 What? 260 00:17:53,083 --> 00:17:56,323 He had always been a sociopath only concerned about his brother, 261 00:17:56,553 --> 00:17:58,093 but he never went this far. 262 00:18:00,222 --> 00:18:02,762 Jun O must have threatened to take his life. 263 00:18:03,192 --> 00:18:04,262 That's how... 264 00:18:05,103 --> 00:18:07,162 you ended up like this, Tae Ju. 265 00:18:07,432 --> 00:18:10,033 Are you saying his resurrection... 266 00:18:11,002 --> 00:18:12,073 was just... 267 00:18:13,242 --> 00:18:14,372 a lie? 268 00:18:14,373 --> 00:18:15,472 He's not a deity. 269 00:18:17,873 --> 00:18:21,212 The firefighter who saved him was probably bribed too. 270 00:18:21,682 --> 00:18:23,252 That crazy jerk. 271 00:18:25,952 --> 00:18:27,053 Those con artists. 272 00:18:39,002 --> 00:18:41,162 (Beginning's CEO Han Min O) 273 00:18:45,172 --> 00:18:46,202 Anyway, Jun O. 274 00:18:47,543 --> 00:18:49,511 Where are we going, and why can't I pick up my phone? 275 00:18:49,512 --> 00:18:50,872 I need to know where... 276 00:18:50,873 --> 00:18:52,982 - Kang Young Hwa. - Who? 277 00:18:54,853 --> 00:18:57,283 The firefighter who saved you? 278 00:18:58,252 --> 00:18:59,252 Why? 279 00:18:59,752 --> 00:19:02,323 Did you fall for the saviour of your life? 280 00:19:02,553 --> 00:19:03,793 Because you got mad at Yi Seul? 281 00:19:05,623 --> 00:19:09,033 Well, I guess you have a better chance with that woman. 282 00:19:11,133 --> 00:19:14,062 Do not dare to be quick with your mouth. 283 00:19:14,063 --> 00:19:16,201 If you do, you would rather beg me to kill you. 284 00:19:16,202 --> 00:19:18,701 Jun O, I'm behind the wheel. 285 00:19:18,702 --> 00:19:19,843 Let go of me. 286 00:19:32,383 --> 00:19:34,893 - What is this? - Come this way. 287 00:19:35,023 --> 00:19:36,122 What is it? 288 00:19:36,123 --> 00:19:37,152 Ta-Da. 289 00:19:39,692 --> 00:19:43,262 "Firefighter of the Month, Senior Firefighter Kang Young Hwa." 290 00:19:43,533 --> 00:19:45,462 "This brave firefighter is..." 291 00:19:46,002 --> 00:19:48,532 "awarded as the firefighter of the month." 292 00:19:48,533 --> 00:19:49,702 Safety. 293 00:19:53,002 --> 00:19:54,073 Safety. 294 00:19:55,742 --> 00:19:57,171 All of a sudden? 295 00:19:57,172 --> 00:19:58,782 You always wanted to win this award. 296 00:19:58,783 --> 00:19:59,842 Yes. 297 00:19:59,843 --> 00:20:02,053 You granted my wish, so I'm granting one for you. 298 00:20:02,712 --> 00:20:04,212 I did? Your wish? 299 00:20:04,922 --> 00:20:08,122 - Gosh, great job! - What is it? 300 00:20:08,123 --> 00:20:09,222 I'm so proud of you, girl. 301 00:20:11,593 --> 00:20:13,363 Do you know how desperately I prayed... 302 00:20:13,462 --> 00:20:14,961 to bring Jun O back? 303 00:20:14,962 --> 00:20:17,393 What? You were Han Jun O's fan too? 304 00:20:17,962 --> 00:20:19,002 Hey, come and have a drink. 305 00:20:19,702 --> 00:20:20,702 Okay. 306 00:20:28,273 --> 00:20:29,712 Han Jun O? 307 00:20:33,043 --> 00:20:34,083 What? 308 00:21:13,252 --> 00:21:14,952 Was it a ghost? What was it? 309 00:21:15,952 --> 00:21:17,422 It doesn't make sense. 310 00:21:19,293 --> 00:21:20,992 Whatever protects you, 311 00:21:21,492 --> 00:21:23,462 at least I should fight one more time. 312 00:21:32,172 --> 00:21:33,202 What was... 313 00:21:36,113 --> 00:21:37,512 What are you doing here? 314 00:21:39,412 --> 00:21:40,643 There's blood on your hand. 315 00:21:41,012 --> 00:21:42,952 - Are you hurt? - Don't come to me. 316 00:21:44,182 --> 00:21:45,623 What are you doing now? 317 00:21:46,283 --> 00:21:47,853 You are the one who has suddenly shown up. 318 00:21:49,123 --> 00:21:50,623 That is... 319 00:21:55,133 --> 00:21:56,992 Mr. Han! 320 00:22:03,932 --> 00:22:05,843 I'm so sorry. If my phone weren't stolen... 321 00:22:06,643 --> 00:22:07,742 By the way, 322 00:22:08,373 --> 00:22:11,042 Jun O looks very strange. 323 00:22:11,043 --> 00:22:12,043 Where is it? 324 00:22:12,982 --> 00:22:14,012 This way. 325 00:22:15,252 --> 00:22:17,182 What was it that was protecting you? 326 00:22:18,482 --> 00:22:20,252 You are surely ill. 327 00:22:21,222 --> 00:22:22,593 You are severely ill. 328 00:22:24,722 --> 00:22:25,762 Jun O, 329 00:22:26,523 --> 00:22:29,033 I'm glad you came to your senses, but... 330 00:22:32,533 --> 00:22:33,803 I'm Jun O's guardian. 331 00:22:34,202 --> 00:22:36,803 If you are with him, please get my call. 332 00:22:37,972 --> 00:22:39,172 What does this mean? 333 00:22:43,113 --> 00:22:44,643 You came here in secret? 334 00:22:49,113 --> 00:22:50,252 Give it back. 335 00:22:50,952 --> 00:22:52,182 Finally, you see me now. 336 00:22:55,793 --> 00:22:56,793 Finally... 337 00:22:58,623 --> 00:23:00,262 Finally, you see me now. 338 00:23:02,893 --> 00:23:04,261 You came here for this? 339 00:23:04,262 --> 00:23:06,363 You came here to revenge me? 340 00:23:07,962 --> 00:23:09,002 Hey! 341 00:23:10,273 --> 00:23:11,373 Answer me! 342 00:23:11,533 --> 00:23:13,603 What is it that protects you? 343 00:23:13,902 --> 00:23:14,912 Gosh... 344 00:23:19,283 --> 00:23:20,543 Goodness. 345 00:23:25,353 --> 00:23:27,053 Do you know... 346 00:23:27,452 --> 00:23:29,123 what firefighters are the most afraid of? 347 00:23:29,893 --> 00:23:32,123 It's losing one's life just before them. 348 00:23:33,063 --> 00:23:34,293 So I truly wished... 349 00:23:34,863 --> 00:23:36,633 I had a guardian deity. 350 00:23:37,293 --> 00:23:39,202 Because I did want to save you. 351 00:23:40,563 --> 00:23:43,502 But your question was wrong. 352 00:23:44,672 --> 00:23:46,873 If there's any guardian deity around me, 353 00:23:47,172 --> 00:23:49,411 it doesn't protect me. 354 00:23:49,412 --> 00:23:52,342 It will save people I want to keep safe instead. 355 00:23:52,343 --> 00:23:53,343 You got it? 356 00:23:59,123 --> 00:24:00,123 Young Hwa. 357 00:24:00,222 --> 00:24:02,252 Don't call my name! Are you a friend of mine or something? 358 00:24:03,922 --> 00:24:06,722 I know this because I've experienced this a few times. 359 00:24:07,623 --> 00:24:10,662 It's not right to act like this to a person who saved you. 360 00:24:11,932 --> 00:24:13,902 I will let you go just because you are still alive after that. 361 00:24:14,732 --> 00:24:16,073 Don't ever show up before me. 362 00:24:16,402 --> 00:24:18,543 I will call the police and report that you are a stalker! 363 00:24:33,123 --> 00:24:34,123 Jun O! 364 00:24:35,192 --> 00:24:36,323 Are you okay? 365 00:24:38,222 --> 00:24:39,363 What happened to your hands? 366 00:24:55,113 --> 00:24:56,143 I cannot kill her... 367 00:24:56,942 --> 00:24:58,482 in this way. 368 00:24:59,512 --> 00:25:01,343 As she will block all my attacks. 369 00:25:02,982 --> 00:25:04,482 What should I do? 370 00:25:05,083 --> 00:25:06,283 What can I do? 371 00:25:20,962 --> 00:25:22,772 (Han Min O) 372 00:25:22,773 --> 00:25:24,701 (Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital) 373 00:25:24,702 --> 00:25:26,273 It sounds like an excuse. 374 00:25:27,472 --> 00:25:28,712 But it's all true. 375 00:25:29,742 --> 00:25:30,843 So, 376 00:25:31,343 --> 00:25:34,583 all of his behaviour is because of his trauma? 377 00:25:35,313 --> 00:25:36,682 That's what the doctor said. 378 00:25:37,353 --> 00:25:39,383 The obsession with the person who saved his life is... 379 00:25:39,682 --> 00:25:41,752 because of the fear in the spot. 380 00:25:42,523 --> 00:25:44,222 The reason he reached you first would be... 381 00:25:44,593 --> 00:25:45,922 the same as well. 382 00:25:49,692 --> 00:25:51,732 That's why he said such ridiculous things. 383 00:25:55,502 --> 00:25:56,672 I'm leaving soon. 384 00:25:57,232 --> 00:25:59,401 Please make sure Jun O is coming back in safe. 385 00:25:59,402 --> 00:26:01,373 (To Jang Yoon Je) 386 00:26:09,313 --> 00:26:11,083 I will get you a new phone. 387 00:26:11,952 --> 00:26:12,982 And... 388 00:26:14,123 --> 00:26:15,652 I don't think this will happen, 389 00:26:16,452 --> 00:26:17,721 but even if he reaches you again... 390 00:26:17,722 --> 00:26:19,192 Maybe he doesn't know about it. 391 00:26:20,363 --> 00:26:21,393 What do you mean? 392 00:26:21,692 --> 00:26:22,932 The trauma. 393 00:26:24,393 --> 00:26:26,732 Maybe he himself can be the last one to know about it. 394 00:26:30,202 --> 00:26:32,171 It's because of my job. 395 00:26:32,172 --> 00:26:33,773 I know pretty well about trauma. 396 00:26:34,303 --> 00:26:35,472 I should understand it. 397 00:27:18,783 --> 00:27:21,422 Fans sent you a lot of gifts. 398 00:27:26,192 --> 00:27:28,593 (The Revived Boyfriend, Han Jun O) 399 00:27:33,363 --> 00:27:34,902 Top star Han Jun O... 400 00:27:44,273 --> 00:27:46,682 Why are you standing there? You make me awkward. 401 00:27:50,783 --> 00:27:52,452 Come over here. Let's treat the cut. 402 00:27:58,962 --> 00:28:00,222 Jun O, what's wrong? 403 00:28:01,293 --> 00:28:02,533 Something is wrong? 404 00:28:04,293 --> 00:28:06,002 Don't mind my business... 405 00:28:06,932 --> 00:28:10,172 What was the voice? 406 00:28:11,002 --> 00:28:12,902 It's because you lower your voice against your will. 407 00:28:15,512 --> 00:28:18,982 Jun O, what kind of person were you... 408 00:28:20,482 --> 00:28:21,643 Don't bother too much. 409 00:28:22,452 --> 00:28:23,783 You came back not long ago. 410 00:28:24,783 --> 00:28:27,053 I will take care of the rest. 411 00:28:27,922 --> 00:28:29,192 What can you do... 412 00:28:31,353 --> 00:28:32,462 for me? 413 00:28:33,023 --> 00:28:35,962 Okay. I should've taken care of you more. 414 00:28:36,633 --> 00:28:37,692 Jun O. 415 00:28:42,732 --> 00:28:44,033 Would this be the answer to you? 416 00:28:44,902 --> 00:28:45,902 (Nakrang: The Romance) 417 00:28:45,903 --> 00:28:47,242 You really wanted to shoot this. 418 00:28:48,502 --> 00:28:50,911 When an opportunity comes, you should take it. 419 00:28:50,912 --> 00:28:53,482 Take it and make it yours. 420 00:28:55,313 --> 00:28:56,682 The same opportunity... 421 00:28:57,512 --> 00:28:58,883 may not come ever again. 422 00:29:13,303 --> 00:29:15,902 The way he speaks and his eyes have changed a lot. 423 00:29:17,432 --> 00:29:19,242 Is it a usual symptom of trauma? 424 00:29:19,303 --> 00:29:20,773 It was a terrible accident. 425 00:29:21,543 --> 00:29:24,843 The way he speaks and his behaviour can vary a lot, 426 00:29:25,212 --> 00:29:26,613 but those will be temporary. 427 00:29:27,813 --> 00:29:30,853 Please don't say anything about it before him. 428 00:29:31,313 --> 00:29:33,383 It can worsen the symptoms. 429 00:29:40,692 --> 00:29:43,363 (Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital) 430 00:29:46,462 --> 00:29:48,162 Hope he went back home safely. 431 00:29:51,033 --> 00:29:53,303 He didn't look fine, even at a glance. 432 00:29:58,442 --> 00:30:01,113 The trauma will pressure him a lot. 433 00:30:06,323 --> 00:30:10,853 Have you recently seen a scary movie or read a scary book? 434 00:30:14,962 --> 00:30:17,093 What are these all about? 435 00:30:18,563 --> 00:30:20,603 She said someone kept chasing her. 436 00:30:21,502 --> 00:30:22,533 Sorry? 437 00:30:45,563 --> 00:30:48,192 (Nakrang: The Romance) 438 00:30:52,462 --> 00:30:54,363 How can this kind of relationship play... 439 00:30:56,702 --> 00:30:58,073 be an opportunity for me? 440 00:31:02,512 --> 00:31:04,613 (What do you mean by soldiers?) 441 00:31:09,113 --> 00:31:10,582 (The princess of Nakrang is an amulet...) 442 00:31:10,583 --> 00:31:12,011 (that protects the country.) 443 00:31:12,012 --> 00:31:15,123 (Once you get rid of the princess, Nakrang will be destroyed.) 444 00:31:16,992 --> 00:31:18,023 An amulet? 445 00:31:19,123 --> 00:31:20,262 What is that? 446 00:31:32,573 --> 00:31:34,573 So? Do I look pretty? 447 00:31:37,212 --> 00:31:38,242 Excuse me? 448 00:31:43,152 --> 00:31:44,182 Sir! 449 00:31:45,452 --> 00:31:46,583 That's it. 450 00:31:48,682 --> 00:31:49,722 She still... 451 00:31:51,053 --> 00:31:52,662 has the amulet. 452 00:32:05,103 --> 00:32:06,672 Indeed, this can be an opportunity... 453 00:32:09,512 --> 00:32:10,573 that may not come... 454 00:32:12,512 --> 00:32:13,512 ever again. 455 00:32:36,202 --> 00:32:37,273 Why? 456 00:32:39,543 --> 00:32:42,143 Does Lord Do Ha still have trouble sleeping? 457 00:34:00,883 --> 00:34:02,823 Do you think you are the first one to try this? 458 00:34:06,192 --> 00:34:07,523 Who sent you? 459 00:34:15,432 --> 00:34:19,302 My family and my parents that you murdered sent me. 460 00:34:23,043 --> 00:34:24,112 Then, 461 00:34:24,912 --> 00:34:26,412 did you come here for your revenge? 462 00:34:27,282 --> 00:34:30,152 Revenge is not enough when I think about the sad cry... 463 00:34:30,153 --> 00:34:32,083 of my dead family! 464 00:34:33,682 --> 00:34:35,523 Lord, is everything all right? 465 00:34:36,353 --> 00:34:37,722 I heard something. 466 00:34:38,753 --> 00:34:40,623 You should keep your mouth shut first. 467 00:34:47,702 --> 00:34:49,032 It's just a rat. 468 00:34:49,733 --> 00:34:50,773 You are dismissed. 469 00:34:51,503 --> 00:34:52,702 Yes, my lord. 470 00:35:17,532 --> 00:35:18,833 How is your injury? 471 00:35:19,403 --> 00:35:21,233 The injury won't stop me. 472 00:35:24,032 --> 00:35:26,072 You are still out of your mind. 473 00:35:30,813 --> 00:35:33,281 You can come at me with the injured arm... 474 00:35:33,282 --> 00:35:34,443 and die like a dog. 475 00:35:38,483 --> 00:35:39,583 Or you can survive... 476 00:35:40,682 --> 00:35:42,123 and plan for the future. 477 00:35:45,592 --> 00:35:47,793 You are trying to humiliate me, but it won't work. 478 00:35:48,623 --> 00:35:49,963 Just kill me. 479 00:35:54,733 --> 00:35:56,103 Did I not tell you already? 480 00:35:57,173 --> 00:35:59,472 Killing you is easy. 481 00:35:59,842 --> 00:36:01,643 For an arrogant girl like you, 482 00:36:02,742 --> 00:36:04,773 you need a proper punishment that suits you. 483 00:36:34,773 --> 00:36:36,012 Good choice. 484 00:36:37,813 --> 00:36:39,882 You can't do it! 485 00:36:40,112 --> 00:36:41,341 The press conference for the drama... 486 00:36:41,342 --> 00:36:43,281 is also for Jun O's comeback. 487 00:36:43,282 --> 00:36:44,583 - Why are you against it? - It's just... 488 00:36:45,612 --> 00:36:46,952 He's not sane. 489 00:36:48,023 --> 00:36:49,893 He strangled me. 490 00:36:50,092 --> 00:36:51,423 And he even threw the phone. 491 00:36:52,052 --> 00:36:54,393 He's way too strong too. 492 00:36:54,662 --> 00:36:56,861 The way he speaks is scary too. 493 00:36:56,862 --> 00:36:59,131 It's due to his trauma, so it's temporary. 494 00:36:59,132 --> 00:37:01,732 No. It's beyond that. 495 00:37:01,733 --> 00:37:04,832 He's not Jun O that we knew. 496 00:37:04,833 --> 00:37:05,873 Jun O. 497 00:37:06,443 --> 00:37:07,443 Yoon Je. 498 00:37:08,302 --> 00:37:11,841 People will think I'm crazy if you say it like that. 499 00:37:11,842 --> 00:37:12,882 What's wrong with you? 500 00:37:15,083 --> 00:37:18,052 Did you call me Yoon Je? 501 00:37:19,552 --> 00:37:21,682 Are you back to your normal self? 502 00:37:22,222 --> 00:37:25,193 Hey, Jun O! 503 00:37:28,762 --> 00:37:31,333 Keep smiling like that, so no one will get suspicious. 504 00:37:32,193 --> 00:37:34,603 I need help to look like... 505 00:37:35,302 --> 00:37:36,572 real Han Jun O. 506 00:37:38,202 --> 00:37:41,103 Real Jun O? 507 00:37:45,173 --> 00:37:46,213 What? 508 00:37:46,842 --> 00:37:49,682 Mr. Jang, are you all right? 509 00:37:56,793 --> 00:37:59,362 I want to ask you a favour. 510 00:38:00,463 --> 00:38:02,962 The viewers loved it. 511 00:38:02,963 --> 00:38:06,102 Did you feel the pressure about the popularity and ratings... 512 00:38:06,103 --> 00:38:07,762 of the following work, "Nakrang: The Romance?" 513 00:38:08,162 --> 00:38:10,132 - The pressure about the ratings? - Yes. 514 00:38:10,403 --> 00:38:13,342 I want to say that I'd rather feel confident. 515 00:38:13,943 --> 00:38:17,673 Since this is my second work with Mr. Han Jun O, 516 00:38:17,912 --> 00:38:18,942 I think the chemistry... 517 00:38:18,943 --> 00:38:21,983 between the two main characters will be greater. 518 00:38:22,213 --> 00:38:24,781 I see. Can you give us a spoiler... 519 00:38:24,782 --> 00:38:26,451 about a scene... 520 00:38:26,452 --> 00:38:27,952 filled with chemistry? 521 00:38:28,353 --> 00:38:31,192 - Why did you ask me to come here? - Overall, 522 00:38:31,193 --> 00:38:32,722 - Jun O said... - there were many scenes with him. 523 00:38:33,123 --> 00:38:34,321 he wanted to tell you something. 524 00:38:34,322 --> 00:38:36,491 The scene I look forward to the most is... 525 00:38:36,492 --> 00:38:39,431 the first encounter between the two main characters. 526 00:38:39,432 --> 00:38:40,502 In order to destroy the amulet, 527 00:38:40,503 --> 00:38:43,071 Without knowing their fate, they meet under the moon. 528 00:38:43,072 --> 00:38:45,131 I need to keep her near me and find the gap. 529 00:38:45,132 --> 00:38:46,801 I wonder how beautiful the scene will be. 530 00:38:46,802 --> 00:38:50,442 We'll ask Han Jun O this time. 531 00:38:50,443 --> 00:38:54,841 It's fair to say everyone is focused on Jun O... 532 00:38:54,842 --> 00:38:56,452 who came back from the death. 533 00:38:56,753 --> 00:38:59,452 It feels like you're making an unexpectedly fast comeback. 534 00:38:59,682 --> 00:39:01,522 Is there a particular reason behind it? 535 00:39:01,523 --> 00:39:03,293 ("Nakrang: The Romance" The First Episode in August) 536 00:39:10,833 --> 00:39:11,862 But first, 537 00:39:13,862 --> 00:39:15,503 I want to express my gratitude... 538 00:39:16,603 --> 00:39:20,043 to Ms. Kang Young Hwa, the firefighter who saved my life. 539 00:39:20,503 --> 00:39:22,543 To me? All of a sudden? 540 00:39:23,972 --> 00:39:25,313 She happens to be here. 541 00:39:28,782 --> 00:39:29,782 I'll promise you... 542 00:39:32,253 --> 00:39:34,653 that I won't miss the opportunity you gave me. 543 00:39:36,492 --> 00:39:40,222 No obstacles can stop me. 544 00:39:41,762 --> 00:39:44,362 Your existence brought me here. 545 00:39:46,233 --> 00:39:47,632 I won't be able to forget about it... 546 00:39:49,432 --> 00:39:50,802 for an instant. 547 00:39:53,643 --> 00:39:54,702 Kang Young Hwa. 548 00:39:55,873 --> 00:39:57,972 You just need to be fooled by me. 549 00:39:59,742 --> 00:40:01,583 When I take your life away, 550 00:40:02,983 --> 00:40:06,023 this eternal curse will come to an end. 551 00:40:08,882 --> 00:40:11,252 Ms. Kang Young Hwa. Can I interview you? 552 00:40:11,253 --> 00:40:12,761 Please answer our questions. 553 00:40:12,762 --> 00:40:14,393 Is there a reason you came here? 554 00:40:14,822 --> 00:40:16,131 We'll do a separate interview some other time. 555 00:40:16,132 --> 00:40:17,631 I'm sorry. I'll get going. 556 00:40:17,632 --> 00:40:19,332 - Ms. Kang Young Hwa! - How do you feel? 557 00:40:19,333 --> 00:40:21,563 I didn't expect this. 558 00:40:22,032 --> 00:40:23,103 She's running away. 559 00:40:23,273 --> 00:40:24,902 Attention, please. 560 00:40:24,903 --> 00:40:26,841 Since it's noisy inside, 561 00:40:26,842 --> 00:40:29,543 we'll start again in a moment. 562 00:40:30,373 --> 00:40:31,873 Jun O is... 563 00:40:32,412 --> 00:40:33,483 Where are you going? 564 00:40:35,282 --> 00:40:36,653 To the restroom? Yes. 565 00:40:39,353 --> 00:40:41,222 We'll begin again in ten minutes once they are ready. 566 00:40:41,782 --> 00:40:42,853 I'll be quick. 567 00:40:45,523 --> 00:40:46,893 It's been a while, Jun O. 568 00:40:53,403 --> 00:40:54,702 Is it our first time seeing each other... 569 00:40:55,463 --> 00:40:56,503 after the breakup? 570 00:41:00,043 --> 00:41:02,043 - I'll get going. - Hold on. 571 00:41:02,503 --> 00:41:03,673 I apologize. 572 00:41:04,612 --> 00:41:08,543 Come on. I was afraid you would leave me... 573 00:41:10,083 --> 00:41:11,213 just like you came to me. 574 00:41:21,722 --> 00:41:23,463 Attention, please. 575 00:41:23,563 --> 00:41:24,563 It will begin In a short moment. 576 00:41:24,564 --> 00:41:26,002 The press conference of the remake of the story... 577 00:41:26,003 --> 00:41:27,332 between Prince Ho Dong and the princess of Nakrang... 578 00:41:27,333 --> 00:41:29,162 in the oldest prince's perspective. 579 00:41:29,262 --> 00:41:32,673 This beautiful and sad love epic, "Nakrang: The Romance," 580 00:41:32,842 --> 00:41:34,943 is the most anticipated piece this year. 581 00:41:35,043 --> 00:41:37,972 The press conference will begin soon. 582 00:41:38,572 --> 00:41:40,812 If you're waiting for the première... 583 00:41:40,813 --> 00:41:42,012 Oh, gosh. 584 00:41:44,782 --> 00:41:45,853 Seriously. 585 00:41:50,952 --> 00:41:52,393 Where is it? 586 00:41:55,693 --> 00:41:56,862 Oh, you scared me! 587 00:41:59,362 --> 00:42:02,132 Do you know how strange you are? Do you think this is funny? 588 00:42:02,662 --> 00:42:04,503 No. Do you think this hide-and-seek is funny? 589 00:42:05,903 --> 00:42:07,342 You and I are different. 590 00:42:08,443 --> 00:42:11,773 Don't tell other people about me. 591 00:42:12,813 --> 00:42:14,583 It's my job to save lives, 592 00:42:15,643 --> 00:42:18,452 and anyone would have saved you if they were in my shoes. 593 00:42:19,282 --> 00:42:21,321 That day, I was coincidentally... 594 00:42:21,322 --> 00:42:22,382 It had to be you. 595 00:42:24,452 --> 00:42:26,393 If it weren't for you, 596 00:42:27,822 --> 00:42:29,362 I would never be here. 597 00:42:30,833 --> 00:42:32,362 The CEO was right. 598 00:42:33,032 --> 00:42:35,202 He may look normal, but his condition is severe. 599 00:42:35,862 --> 00:42:38,903 A trauma isn't easy to cure. 600 00:42:39,972 --> 00:42:41,003 Let's do it then. 601 00:42:42,342 --> 00:42:44,873 But keep your promise with me. 602 00:42:46,012 --> 00:42:47,841 Don't miss this chance... 603 00:42:47,842 --> 00:42:50,083 that you worked so hard for and do a good job. 604 00:42:51,713 --> 00:42:54,023 And don't succumb, even in a rainstorm. 605 00:42:57,552 --> 00:42:58,992 Are you... 606 00:42:59,992 --> 00:43:02,193 cheering me on or something? 607 00:43:05,092 --> 00:43:07,563 If you're done being impressed, let's get going. 608 00:43:07,662 --> 00:43:09,103 I'll have to get used to it. 609 00:43:10,932 --> 00:43:12,603 - Get used to what? - Your support. 610 00:43:13,943 --> 00:43:16,642 Because I want it close to me forever. 611 00:43:16,643 --> 00:43:19,482 The less you see a firefighter, the better. 612 00:43:19,483 --> 00:43:20,813 Forever. 613 00:43:21,782 --> 00:43:24,412 You can quit your job then. 614 00:43:24,653 --> 00:43:25,682 What? 615 00:43:48,373 --> 00:43:49,673 Stay by my side... 616 00:43:51,273 --> 00:43:52,713 so that I can see you up close... 617 00:43:54,483 --> 00:43:56,043 every day. 618 00:44:01,083 --> 00:44:03,752 We worked really hard for "Nakrang: The Romance," 619 00:44:03,753 --> 00:44:06,761 so please show us a lot of support by watching it. Thank you. 620 00:44:06,762 --> 00:44:08,362 It's time to go. 621 00:44:08,862 --> 00:44:10,491 We have to open our shop now. 622 00:44:10,492 --> 00:44:12,632 This is my first historical drama. 623 00:44:12,932 --> 00:44:14,801 I'm practicing very hard... 624 00:44:14,802 --> 00:44:16,873 - and studying my role... - Tae Ju. 625 00:44:17,773 --> 00:44:19,842 How long are you going to keep this up? 626 00:44:21,103 --> 00:44:23,313 How could I leave now... 627 00:44:24,673 --> 00:44:27,443 when the production presentation isn't even over yet? 628 00:44:28,742 --> 00:44:29,753 Yes. 629 00:44:30,213 --> 00:44:33,721 Let's say a chant for the success of your drama. 630 00:44:33,722 --> 00:44:35,952 - That is my spot. - In 1, 2, 3. 631 00:44:36,052 --> 00:44:37,253 - Let's go! - Let's go! 632 00:44:38,322 --> 00:44:41,322 It's my spot, you fraud! 633 00:44:42,793 --> 00:44:44,862 Come on. They were all sponsored. 634 00:44:47,632 --> 00:44:49,003 He used to beg me to hold hands, 635 00:44:49,972 --> 00:44:51,072 but now he's smiling? 636 00:44:51,833 --> 00:44:53,443 Didn't Jun O seem suspicious today? 637 00:44:54,403 --> 00:44:56,842 He did. He was suspiciously... 638 00:44:58,043 --> 00:44:59,112 handsome. 639 00:44:59,713 --> 00:45:01,443 "Because I can never forget you." 640 00:45:01,882 --> 00:45:02,982 So cool. 641 00:45:02,983 --> 00:45:05,012 Gosh. Tell me about it. 642 00:45:05,112 --> 00:45:06,552 He gave a surprise gift for another wench. 643 00:45:07,052 --> 00:45:08,782 (Gieun Fire Station) 644 00:45:09,623 --> 00:45:11,892 (Han Jun O) 645 00:45:11,893 --> 00:45:13,523 (Han Jun O and Jung Yi Seul Admits Their Love?) 646 00:45:14,693 --> 00:45:17,193 Who cares if he has a girlfriend or not? 647 00:45:25,632 --> 00:45:26,673 Hello? 648 00:45:27,972 --> 00:45:29,503 Yes, I reported a missing item. 649 00:45:31,773 --> 00:45:32,813 No? 650 00:45:33,983 --> 00:45:35,612 Did you check the waiting room? 651 00:45:44,793 --> 00:45:45,853 Where's the amulet? 652 00:45:47,123 --> 00:45:50,393 Where and how did she hide it? 653 00:45:52,662 --> 00:45:54,733 I'm looking for a small temple. 654 00:45:57,103 --> 00:45:59,232 A Buddhist monk who's similar in age to Young Hwa... 655 00:45:59,233 --> 00:46:02,272 and another one who's haggard and old if he's still alive. 656 00:46:02,273 --> 00:46:05,412 All you talk about is Young Hwa! 657 00:46:07,112 --> 00:46:09,242 That stuff in your room is also for her, isn't it? 658 00:46:09,412 --> 00:46:10,753 Have you lost your mind? 659 00:46:10,983 --> 00:46:13,123 Are you trying to ruin your life? 660 00:46:14,023 --> 00:46:15,653 Why do you care? 661 00:46:15,822 --> 00:46:17,991 Who cares what happens to the life that isn't even mine? 662 00:46:17,992 --> 00:46:20,692 It's not your life? What are you talking about? 663 00:46:20,693 --> 00:46:23,293 Because no one died around Young Hwa so far. 664 00:46:23,432 --> 00:46:25,432 There you go about Young Hwa again! 665 00:46:25,793 --> 00:46:26,802 Wait. 666 00:46:27,463 --> 00:46:28,962 A poltergeist is cursed to be restrained to a place, 667 00:46:28,963 --> 00:46:31,273 so it can't freely roam around to find the deceased. 668 00:46:32,032 --> 00:46:33,472 The day that Jun O died, 669 00:46:35,673 --> 00:46:38,012 it merely found a body to possess. 670 00:46:41,112 --> 00:46:42,112 Does that mean... 671 00:46:43,483 --> 00:46:45,112 you're not Jun O? 672 00:46:46,382 --> 00:46:47,653 Han Jun O... 673 00:46:50,423 --> 00:46:51,452 is dead. 674 00:47:03,802 --> 00:47:05,332 Possession... 675 00:47:05,333 --> 00:47:08,443 and ghosts don't exist in this world. 676 00:47:09,603 --> 00:47:10,643 What if they do? 677 00:47:16,952 --> 00:47:17,983 Wait. 678 00:47:18,753 --> 00:47:20,721 What's going on? 679 00:47:20,722 --> 00:47:23,091 How on earth did you do that? 680 00:47:23,092 --> 00:47:25,092 Mom! 681 00:47:25,222 --> 00:47:27,722 I'm still trying to figure out what I can do. 682 00:47:28,123 --> 00:47:29,562 Gosh. 683 00:47:29,563 --> 00:47:32,361 Lord. Buddha. The King of the underworld. 684 00:47:32,362 --> 00:47:34,262 And who else? 685 00:47:35,103 --> 00:47:37,233 They usually don't listen even if you beg. 686 00:47:38,103 --> 00:47:39,842 Do you want me to leave? 687 00:47:39,972 --> 00:47:41,372 Yes. 688 00:47:41,373 --> 00:47:43,773 No. Yes, sir. 689 00:47:45,242 --> 00:47:46,782 You're lucky. 690 00:47:48,342 --> 00:47:50,012 Because I'm the one who wishes to leave. 691 00:47:51,452 --> 00:47:52,753 Leave? For where? 692 00:47:53,322 --> 00:47:54,653 Where I came from. 693 00:47:55,722 --> 00:47:57,623 I've returned so that I could leave. 694 00:48:00,923 --> 00:48:02,322 So, find the temple... 695 00:48:03,063 --> 00:48:04,563 if you want me to leave. 696 00:48:23,213 --> 00:48:25,813 What are you doing outside? It's bedtime. 697 00:48:27,452 --> 00:48:29,483 The wind is blowing lightly, 698 00:48:30,992 --> 00:48:33,222 so we may have a guest. 699 00:48:33,893 --> 00:48:36,293 It's already as boring as it is in the mountains. 700 00:48:36,793 --> 00:48:38,463 I'd be thankful for any guests. 701 00:48:39,532 --> 00:48:40,762 Am I right, Chief Monk? 702 00:48:58,052 --> 00:48:59,583 You're a funny guy. 703 00:49:01,083 --> 00:49:02,423 Stop acting like you're not scared. 704 00:49:04,952 --> 00:49:05,952 What? 705 00:49:07,822 --> 00:49:09,322 Hey, con artist. 706 00:49:10,632 --> 00:49:13,302 You're a third-rate idol singer. How could you take my place? 707 00:49:13,563 --> 00:49:14,932 Be gone now, 708 00:49:15,733 --> 00:49:17,432 I may look past it. 709 00:49:17,673 --> 00:49:18,873 What's with that speech? 710 00:49:24,572 --> 00:49:26,443 What was the name... 711 00:49:27,342 --> 00:49:28,882 of your accomplice? 712 00:49:31,182 --> 00:49:32,182 Right. 713 00:49:33,282 --> 00:49:36,753 Kang Young Hwa? 714 00:49:38,492 --> 00:49:41,423 You know what? I could go and ask her myself. 715 00:49:42,222 --> 00:49:44,233 But what do I do? 716 00:49:44,893 --> 00:49:46,733 I don't even have her number. 717 00:49:48,262 --> 00:49:50,733 Gosh. When did you get here? 718 00:49:51,132 --> 00:49:52,233 Whatever you do, 719 00:49:53,342 --> 00:49:54,873 I don't mind. 720 00:49:58,813 --> 00:50:01,182 But if you mess with Young Hwa, 721 00:50:02,842 --> 00:50:03,912 I will... 722 00:50:06,213 --> 00:50:07,423 kill you. 723 00:50:09,282 --> 00:50:11,952 Whatever. You're just a loser. 724 00:50:15,592 --> 00:50:16,631 Does it look like I'm lying? 725 00:50:16,632 --> 00:50:19,092 You think you're getting me with your terrible acting? 726 00:50:21,403 --> 00:50:22,503 Mark my words. 727 00:50:23,432 --> 00:50:24,733 Mess with Young Hwa, 728 00:50:26,373 --> 00:50:28,003 and you will not survive. 729 00:50:50,162 --> 00:50:51,632 We must look past this issue. 730 00:50:52,632 --> 00:50:55,063 There's no point in borrowing trouble. 731 00:50:56,532 --> 00:50:58,103 Is Mr. Jang ready yet? 732 00:51:04,873 --> 00:51:05,912 Good evening. 733 00:51:06,682 --> 00:51:09,082 I will be guarding you 24 hours a day, starting today. 734 00:51:09,083 --> 00:51:10,282 My name is Park. 735 00:51:12,412 --> 00:51:14,282 It was Mr. Han's orders. 736 00:51:18,322 --> 00:51:19,393 I requested it. 737 00:51:19,923 --> 00:51:21,923 Tae Ju might storm in again. 738 00:51:23,492 --> 00:51:24,532 So, 739 00:51:26,463 --> 00:51:29,333 he's going to stay by my side... 740 00:51:29,932 --> 00:51:31,673 - twenty-four hours a day? - Yes. 741 00:51:32,233 --> 00:51:34,873 I won't take my eyes off you even for a moment. 742 00:51:36,302 --> 00:51:40,583 What could a ghost do with this huge guy around? 743 00:51:48,753 --> 00:51:51,653 Thank you. You came at the right time. 744 00:51:53,793 --> 00:51:54,793 Yes, sir. 745 00:52:00,503 --> 00:52:01,603 Jun O. 746 00:52:03,472 --> 00:52:07,103 It seems that you should hire a new bodyguard. 747 00:52:11,342 --> 00:52:14,012 Someone of my choosing. 748 00:52:16,512 --> 00:52:20,583 Firefighter of the Month Award, Senior Firefighter Kang Young Hwa. 749 00:52:21,423 --> 00:52:24,423 You have sincerely fulfilled your duties as a firefighter... 750 00:52:24,552 --> 00:52:27,122 to protect the people and property. 751 00:52:27,123 --> 00:52:28,193 We hereby present you with this award. 752 00:52:28,523 --> 00:52:33,162 May 20, 2023, Director Choi Bo Eun of the National Fire Agency. 753 00:52:35,202 --> 00:52:37,632 (Firefighter of the Month Award Ceremony) 754 00:52:40,543 --> 00:52:43,342 I've heard a lot about the Miraculous Firefighter. 755 00:52:43,543 --> 00:52:44,971 You've become a model... 756 00:52:44,972 --> 00:52:47,943 to all the firefighters through Mr. Han's incident. 757 00:52:48,382 --> 00:52:50,253 I'll keep doing my best. 758 00:52:50,753 --> 00:52:52,583 - Safety. - Safety. 759 00:52:53,782 --> 00:52:57,393 In that sense, I'd like to give our best firefighter... 760 00:52:57,592 --> 00:52:59,623 a miracle. 761 00:53:00,322 --> 00:53:02,063 A miracle, sir? 762 00:53:02,623 --> 00:53:05,692 "Kang Young Hwa of Gieun Fire Station has been chosen..." 763 00:53:05,693 --> 00:53:07,262 "as 1 of the 3 agents..." 764 00:53:07,532 --> 00:53:10,603 "to be dispatched to the Antarctic Research Station." 765 00:53:11,003 --> 00:53:14,103 "Director Choi O Geun of the National Fire Agency." 766 00:53:16,673 --> 00:53:17,772 Come on. 767 00:53:17,773 --> 00:53:19,642 - Give it up! - Stop. 768 00:53:19,643 --> 00:53:21,381 I never thought I'd get it, 769 00:53:21,382 --> 00:53:23,312 so I wasn't even looking forward to it. 770 00:53:23,313 --> 00:53:24,612 Jun O, 771 00:53:25,052 --> 00:53:27,523 you're such a precious man. 772 00:53:28,483 --> 00:53:29,881 Thanks to you, 773 00:53:29,882 --> 00:53:32,622 Young Hwa is going all the way up. 774 00:53:32,623 --> 00:53:34,622 - Thanks, man! - Great. 775 00:53:34,623 --> 00:53:35,761 Come on now. 776 00:53:35,762 --> 00:53:36,931 - Cheers! - Cheers. 777 00:53:36,932 --> 00:53:38,631 - Yes, let's clink glasses. - Gosh. 778 00:53:38,632 --> 00:53:41,361 - Cheers! - Thanks, everyone. 779 00:53:41,362 --> 00:53:43,431 (Different Class) 780 00:53:43,432 --> 00:53:45,932 The meat is burning. Eat the food too. 781 00:53:47,242 --> 00:53:48,472 I'm not that thankful. 782 00:53:48,842 --> 00:53:50,812 I'll pour you a glass. 783 00:53:50,813 --> 00:53:51,943 Here, Young Hwa. 784 00:53:52,912 --> 00:53:55,341 - I want that bottle. - Sure. 785 00:53:55,342 --> 00:53:57,213 - No, you're drunk. - I can still drink. 786 00:54:00,882 --> 00:54:03,952 Oh, my. The weather's amazing. 787 00:54:07,222 --> 00:54:08,793 It's okay. Stay awake. 788 00:54:09,423 --> 00:54:10,893 Stay awake. 789 00:54:12,932 --> 00:54:13,932 What? 790 00:54:13,933 --> 00:54:15,603 (Have a drink.) 791 00:54:15,762 --> 00:54:16,873 How about a drink with me? 792 00:54:17,632 --> 00:54:18,632 Sure. 793 00:54:19,432 --> 00:54:20,742 It's just one drink. 794 00:54:21,773 --> 00:54:24,472 Cheers. I'll drink one with you. 795 00:54:31,353 --> 00:54:32,382 I feel good. 796 00:54:33,853 --> 00:54:36,153 You had a drink, so I'm really going. 797 00:54:39,293 --> 00:54:40,463 Oh, I have to go. 798 00:54:41,523 --> 00:54:42,592 I must go. 799 00:54:44,563 --> 00:54:45,632 Where do you think you're going? 800 00:54:46,393 --> 00:54:47,403 What? 801 00:54:57,443 --> 00:54:58,472 What? 802 00:54:59,972 --> 00:55:02,143 Did you just come out of that thing? 803 00:55:04,583 --> 00:55:07,482 I can't do that for now. I'm pretending to be a human. 804 00:55:07,483 --> 00:55:08,682 Right? 805 00:55:09,483 --> 00:55:11,623 It's so hard pretending to be a human, right? 806 00:55:11,952 --> 00:55:13,662 That's so interesting. 807 00:55:14,762 --> 00:55:16,023 Speaking of which... 808 00:55:19,132 --> 00:55:20,463 Be my bodyguard. 809 00:55:22,032 --> 00:55:23,103 "Bodyguard?" 810 00:55:25,432 --> 00:55:26,503 An actual guard? 811 00:55:27,173 --> 00:55:29,472 For now, this is the best possible way... 812 00:55:30,213 --> 00:55:32,643 to keep you by my side at every second. 813 00:55:37,012 --> 00:55:40,522 No, you should be finding a way to stay away from me. 814 00:55:40,523 --> 00:55:42,452 That's how you'll be cured. 815 00:55:43,423 --> 00:55:46,793 You're the only one who can cure me. 816 00:55:48,162 --> 00:55:50,333 If you refuse, I will... 817 00:55:51,333 --> 00:55:52,432 lose that opportunity. 818 00:55:53,903 --> 00:55:57,571 - For the Antarctic! - For the Antarctic! 819 00:55:57,572 --> 00:55:58,932 - Cheers! - Cheers! 820 00:55:59,903 --> 00:56:01,272 We're sending Young Hwa to the Antarctic! 821 00:56:01,273 --> 00:56:03,543 Did you hear that? I'm leaving soon. 822 00:56:03,612 --> 00:56:04,943 And to a faraway place. 823 00:56:05,612 --> 00:56:07,682 Ask the National Fire Agency if you don't believe me. 824 00:56:08,612 --> 00:56:09,682 You can't go... 825 00:56:10,882 --> 00:56:11,983 wherever that is. 826 00:56:13,983 --> 00:56:15,653 Because I won't let you. 827 00:56:15,983 --> 00:56:17,952 Do you want to bet if I can go or not? 828 00:56:23,833 --> 00:56:27,032 Would you like a bet with me, my lord? 829 00:56:32,202 --> 00:56:35,173 If I win, promise to stay away from me. 830 00:56:36,702 --> 00:56:38,841 Well, I won't be seeing you if I go, anyway. 831 00:56:38,842 --> 00:56:39,972 But if I win, 832 00:56:42,612 --> 00:56:43,682 you will... 833 00:56:45,713 --> 00:56:48,452 come to me, at all costs. 834 00:56:51,353 --> 00:56:53,353 If you do not look back... 835 00:56:53,492 --> 00:56:55,262 until you cross it... 836 00:56:56,123 --> 00:56:57,733 Then, will you promise me... 837 00:56:59,092 --> 00:57:00,662 that you will leave this place immediately? 838 00:57:03,333 --> 00:57:07,543 But if I win, you will have to admit... 839 00:57:09,373 --> 00:57:11,742 that you do not want me to leave. 840 00:57:14,882 --> 00:57:16,182 But I am going to win. 841 00:57:18,612 --> 00:57:20,552 I do not think I will lose either. 842 00:57:41,972 --> 00:57:43,072 Will you... 843 00:57:44,112 --> 00:57:45,673 really not look back? 844 00:57:49,682 --> 00:57:51,083 Do not blame me. 845 00:57:53,722 --> 00:57:55,083 You are the one... 846 00:57:56,353 --> 00:57:57,423 who started this bet. 847 00:58:57,112 --> 00:58:58,512 This is against the rules. 848 00:58:59,382 --> 00:59:01,682 I know that it is. 849 00:59:53,773 --> 00:59:55,242 So I won. 850 00:59:59,012 --> 01:00:00,143 Do not say it is unfair. 851 01:00:02,282 --> 01:00:03,412 Men never know... 852 01:00:04,653 --> 01:00:06,353 how they truly feel. 853 01:00:07,583 --> 01:00:09,052 Who says that I do not? 854 01:00:59,673 --> 01:01:03,742 Do not blame me for going against the rules. 855 01:01:05,443 --> 01:01:06,472 I merely... 856 01:01:08,742 --> 01:01:10,043 learned from you. 857 01:01:41,182 --> 01:01:43,952 (Moon in the Day) 858 01:01:44,282 --> 01:01:46,182 He was looking for that amulet! 859 01:01:46,313 --> 01:01:48,782 If something happens to that monk... 860 01:01:49,253 --> 01:01:50,952 Ms. Kang is a firefighter. 861 01:01:52,293 --> 01:01:54,523 - What are you doing here? - To see you. 862 01:01:54,693 --> 01:01:56,393 Someone tried to kill me, 863 01:01:57,432 --> 01:01:58,793 and I'm the safest... 864 01:01:59,492 --> 01:02:01,103 when I'm next to you, Young Hwa. 865 01:02:01,403 --> 01:02:03,563 If I could just get rid of you, Jun O... 866 01:02:05,273 --> 01:02:06,833 Jun O wasn't the only target. 867 01:02:07,173 --> 01:02:08,242 Hey! 868 01:02:09,003 --> 01:02:10,302 Even Young Hwa? 59016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.