All language subtitles for Medium.S06E03.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,600 --> 00:00:07,900 WOMAN: Pulse is nonexistent. 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,200 Patient's in cardiac arrest. 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,800 The cranial pressure's up. 4 00:00:10,800 --> 00:00:11,900 I'm guessing aneurysm. 5 00:00:11,900 --> 00:00:13,900 You're guess aneurysm? What does that mean? 6 00:00:13,900 --> 00:00:15,400 You want us to treat it like an aneurysm? 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,900 Where's the attending? 8 00:00:16,900 --> 00:00:18,500 We paged him. He hasn't answered yet. 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,400 You're the resident, so you're in charge till he gets here. 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,900 Right. Okay, we need to insert an intraventricular catheter. 11 00:00:22,900 --> 00:00:24,700 But that will take hours. 12 00:00:25,700 --> 00:00:27,200 Okay, forget that. 13 00:00:27,200 --> 00:00:28,600 Let's just hit it with the defibrillator. 14 00:00:28,600 --> 00:00:29,600 Get the paddles fired up. 15 00:00:29,600 --> 00:00:31,600 OLDER NURSE: Charging to 300. 16 00:00:31,600 --> 00:00:33,200 It's charged. 17 00:00:35,900 --> 00:00:38,000 Clear. Clear. 18 00:00:43,900 --> 00:00:45,800 Okay, new plan. 19 00:00:46,300 --> 00:00:48,500 We need to do an intracranial bypass. 20 00:00:48,500 --> 00:00:50,200 We'll just insert another catheter through the groin. 21 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 Are you sure? Her brain's not getting any oxygen. 22 00:00:52,200 --> 00:00:55,400 By the time we find the aneurysm, she'll be a vegetable. 23 00:00:59,100 --> 00:01:00,700 I think we got to call it. 24 00:01:00,700 --> 00:01:01,500 Yeah. 25 00:01:01,500 --> 00:01:02,900 I'm gonna call it. 26 00:01:03,200 --> 00:01:04,600 Time of death... 27 00:01:06,100 --> 00:01:07,600 5:14 a.m. 28 00:01:07,600 --> 00:01:08,500 Time of death? 29 00:01:08,500 --> 00:01:09,900 What are you talking about, time of death. 30 00:01:09,900 --> 00:01:11,200 Continue CPR please. 31 00:01:11,200 --> 00:01:13,100 She had an aneurysm I'm afraid. 32 00:01:13,100 --> 00:01:15,000 She's been comatose for several weeks. 33 00:01:15,000 --> 00:01:16,700 I thought about an intracranial drain. 34 00:01:16,700 --> 00:01:17,800 That's a waste of time. 35 00:01:17,800 --> 00:01:19,700 This patient's not having an aneurysm, 36 00:01:19,700 --> 00:01:20,900 she's in anaphylaxis. 37 00:01:20,900 --> 00:01:22,100 I don't think so. 38 00:01:22,100 --> 00:01:23,200 There's nothing on her chart 39 00:01:23,200 --> 00:01:25,300 that says anything about any allergies. 40 00:01:25,300 --> 00:01:26,700 No known allergies. 41 00:01:26,700 --> 00:01:28,700 But we changed her antiviral this afternoon. 42 00:01:28,700 --> 00:01:30,500 It's got Methisone in it. 43 00:01:38,300 --> 00:01:39,500 We've got something. 44 00:01:39,500 --> 00:01:42,200 Pulse? Thirty-four. 45 00:01:43,400 --> 00:01:44,500 Sixty-six. 46 00:01:44,500 --> 00:01:47,400 BP's climbing as well. She's stabilizing. 47 00:01:47,400 --> 00:01:50,000 The clues are all on the chart. 48 00:01:50,000 --> 00:01:52,200 You just gotta learn how to read it. 49 00:01:52,200 --> 00:01:54,400 You just saved that woman's life. 50 00:01:55,500 --> 00:01:57,000 I suppose I did. 51 00:01:57,400 --> 00:01:59,500 Guess it wasn't your time to go... 52 00:01:59,800 --> 00:02:01,200 Allison Dubois. 53 00:02:05,000 --> 00:02:14,200 -==ÆÆÀÃÐÜÀÖÔ°ÇãÇé·îÏ×==- ±¾×ÖĻ½ö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÃÓÚÉÌÒµÓÃ; 54 00:02:15,000 --> 00:02:24,400 -=ÆÆÀÃÐÜ×ÖĻ×é=- ·­Ò룺 У♪Ô£º ʱ¼äÖ᣺ÐÓ×Ó Kami 55 00:02:40,800 --> 00:02:49,600 -==http://www.ragbear.com==- Áéý¼©Ð× µÚÁù¼¾µÚ3¼¯ 56 00:02:50,800 --> 00:02:53,700 How come you never told me? I don't know. 57 00:02:53,700 --> 00:02:55,500 But in light of everything that's happened since, 58 00:02:55,500 --> 00:02:57,700 it seemed kind of beside the point. 59 00:02:57,700 --> 00:02:58,600 Almost dying? 60 00:02:58,600 --> 00:03:00,500 How can that ever be beside the point? 61 00:03:00,500 --> 00:03:02,100 I don't know, I wasn't there. 62 00:03:02,100 --> 00:03:03,200 From what the doctors told me, 63 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 the whole thing lasted maybe two minutes. 64 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 I mean, they called me, I rushed down there. 65 00:03:06,400 --> 00:03:09,100 By the time I got down there, you were completely stable. 66 00:03:09,100 --> 00:03:11,300 I never even met the doctor who worked on you. 67 00:03:11,300 --> 00:03:12,200 Still... 68 00:03:12,200 --> 00:03:13,200 But, Allie, you were in a coma. 69 00:03:13,200 --> 00:03:15,300 You were in a coma when I left you that night. 70 00:03:15,300 --> 00:03:18,100 You were still in a coma when I came back the next morning. 71 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 It didn't seem like that much had changed. 72 00:03:21,000 --> 00:03:22,200 But I'm sorry. 73 00:03:22,200 --> 00:03:23,700 You don't have to apologize. 74 00:03:23,700 --> 00:03:25,300 It's not your fault. 75 00:03:25,300 --> 00:03:27,900 I just-- the whole reason I'm dreaming this dream 76 00:03:27,900 --> 00:03:31,200 is I'm anxious about going back to the hospital. 77 00:03:31,200 --> 00:03:33,700 I'm anxious about seeing Rosemary. 78 00:03:33,700 --> 00:03:34,800 What are you anxious about? 79 00:03:34,800 --> 00:03:35,600 She's your friend. 80 00:03:35,600 --> 00:03:37,100 Why are you assuming the worst? 81 00:03:37,100 --> 00:03:39,900 Honey, it's a hospital. 82 00:03:40,300 --> 00:03:42,900 They don't keep you in there 'cause they like you. 83 00:03:45,300 --> 00:03:46,900 Aren't you forgetting something? 84 00:03:47,900 --> 00:03:50,200 And then this guy Jordy, after all that, 85 00:03:50,200 --> 00:03:51,900 tells her he doesn't even like girls. 86 00:03:51,900 --> 00:03:53,400 He likes boys. 87 00:03:53,400 --> 00:03:55,500 Bridgette, why are you watching that show? 88 00:03:55,500 --> 00:03:56,900 Mom and Dad would hate it 89 00:03:56,900 --> 00:03:58,600 if they knew that you were watching that show. 90 00:03:58,600 --> 00:03:59,400 Nuh-uh. 91 00:03:59,400 --> 00:04:00,200 You're wrong. 92 00:04:00,200 --> 00:04:02,800 It's not even a show. It's all real. 93 00:04:02,800 --> 00:04:04,500 It's reality television. 94 00:04:04,500 --> 00:04:06,300 Okay, you know what, you don't know what you're talking about. 95 00:04:06,300 --> 00:04:08,200 There is nothing real about that show. 96 00:04:08,200 --> 00:04:09,400 It's staged. 97 00:04:09,400 --> 00:04:11,300 The people who make it tell them what to do. 98 00:04:11,300 --> 00:04:13,200 Nuh-uh. It's real. 99 00:04:13,200 --> 00:04:14,100 It's fake. 100 00:04:14,100 --> 00:04:16,000 You're wrong. It has to be real. 101 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I watched it on the computer at school. 102 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 What did you watch on the computer at school? 103 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 She's watching that show, The Real Life Diaries. 104 00:04:22,200 --> 00:04:23,800 The one where the follow real people 105 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 with the real problems, 106 00:04:24,800 --> 00:04:28,700 finding real solutions to life's real challenges. 107 00:04:28,700 --> 00:04:30,100 No, no, no, Bridge. 108 00:04:30,100 --> 00:04:31,300 I don't want you watching that. 109 00:04:31,300 --> 00:04:32,400 That's not for you. 110 00:04:32,400 --> 00:04:33,600 Why is it not for me? 111 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 I'm a person-- I'm real. 112 00:04:35,800 --> 00:04:38,500 Yes, but there's nothing real about that show. 113 00:04:38,500 --> 00:04:39,500 She's right. 114 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 It's all so lurid and adult. 115 00:04:42,500 --> 00:04:44,400 I want to be an adult. 116 00:04:44,400 --> 00:04:45,800 And I don't know what it means, 117 00:04:45,800 --> 00:04:47,000 but by the sound of it, 118 00:04:47,000 --> 00:04:48,700 I think I want to be lurid, too. 119 00:04:48,700 --> 00:04:49,800 Yeah, me, too. 120 00:04:49,800 --> 00:04:52,800 What you want to be is on time for school. 121 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 And I want to be on time for my job interview. 122 00:04:54,800 --> 00:04:56,500 So if you guys are done with your breakfast, 123 00:04:56,500 --> 00:04:59,600 how about you go into your room and get ready for school, okay? 124 00:04:59,600 --> 00:05:01,500 Okay, Daddy. Thank you. 125 00:05:01,500 --> 00:05:02,800 Okay, Daddy. 126 00:05:03,100 --> 00:05:06,600 Oh, hey... when you see your mom, 127 00:05:06,600 --> 00:05:08,000 be sure to make a big deal. 128 00:05:08,000 --> 00:05:09,900 She's walking without a cane. 129 00:05:09,900 --> 00:05:11,100 Yeah. 130 00:05:13,300 --> 00:05:14,800 We're decent. 131 00:05:21,200 --> 00:05:24,400 I'm calling no fair. 132 00:05:24,400 --> 00:05:26,300 (laughing): Look at you. 133 00:05:31,900 --> 00:05:33,300 Thank you. 134 00:05:36,300 --> 00:05:38,400 What's with the hair? 135 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 I thought we had a deal. 136 00:05:40,600 --> 00:05:43,600 I just got rid of mine to support you. 137 00:05:43,600 --> 00:05:46,100 If I had known you were going to grow yours back, 138 00:05:46,100 --> 00:05:49,700 I would have stopped taking that chemo a long time ago. 139 00:05:50,200 --> 00:05:51,500 I feel like such a fool. 140 00:05:51,500 --> 00:05:54,700 I got out my best babushka for your visit. 141 00:05:55,500 --> 00:05:59,000 And seriously, you're not using your cane at all anymore? 142 00:05:59,000 --> 00:06:01,300 No, not as of this morning. 143 00:06:01,300 --> 00:06:03,100 You're just... 144 00:06:04,200 --> 00:06:07,000 a disappointment on so many levels. 145 00:06:07,700 --> 00:06:09,400 After all I've done for you. 146 00:06:09,400 --> 00:06:12,000 Don't make fun. Don't belittle. 147 00:06:12,000 --> 00:06:13,200 No. 148 00:06:13,200 --> 00:06:14,500 No, might not be important to you, 149 00:06:14,500 --> 00:06:16,300 but it's important to me. 150 00:06:16,300 --> 00:06:17,500 You're the one who got me through 151 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 those first few weeks, you smart-ass. 152 00:06:21,300 --> 00:06:24,400 You're the one who would come up to me and say, 153 00:06:24,400 --> 00:06:26,300 "get your ass out of bed." 154 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 Okay. 155 00:06:28,600 --> 00:06:29,700 So... 156 00:06:30,800 --> 00:06:32,700 return the favor. 157 00:06:36,800 --> 00:06:39,100 Get your ass out of bed. 158 00:06:46,500 --> 00:06:49,700 Well, I guess you just don't know how to say it right, do you? 159 00:06:51,200 --> 00:06:53,100 Rosemary, what the hell is going on? 160 00:06:53,100 --> 00:06:54,700 Why are you still here? 161 00:06:54,700 --> 00:06:55,700 Yesterday afternoon, 162 00:06:55,700 --> 00:06:58,300 my doctor told me I'm stage four. 163 00:06:59,000 --> 00:07:00,600 Can't operate again. 164 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 It's too big. 165 00:07:01,600 --> 00:07:03,700 It's too impacted. 166 00:07:03,700 --> 00:07:05,500 I'm so sorry. 167 00:07:10,800 --> 00:07:12,700 That's what he told me. 168 00:07:14,100 --> 00:07:15,600 Do you know what I did? 169 00:07:16,100 --> 00:07:18,100 I didn't call my family. 170 00:07:18,100 --> 00:07:20,000 I didn't call my minister. 171 00:07:20,600 --> 00:07:22,700 The first person I called was you. 172 00:07:23,700 --> 00:07:25,100 Yesterday afternoon. 173 00:07:25,100 --> 00:07:26,400 You. 174 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 And here you are. 175 00:07:29,900 --> 00:07:31,700 Here I am. 176 00:07:34,400 --> 00:07:36,100 So how you sleeping? 177 00:07:37,700 --> 00:07:38,800 You're walking. 178 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 You've got hair to comb. 179 00:07:41,200 --> 00:07:43,500 I'm thinking you're dreaming again. 180 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 So dream a dream for me. 181 00:07:50,300 --> 00:07:54,200 Dream me something I can tell my husband; my kids. 182 00:07:55,300 --> 00:07:57,000 Would you do that? 183 00:07:57,700 --> 00:08:00,900 A happy dream? A hopeful dream? 184 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 I'll try. 185 00:08:03,400 --> 00:08:05,000 I swear to God, I will try. 186 00:08:05,000 --> 00:08:07,500 But it kind of does what it wants to do. 187 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 That's okay. 188 00:08:11,000 --> 00:08:12,200 If you come up empty, 189 00:08:12,200 --> 00:08:15,000 feel free to come back tomorrow and lie to me. 190 00:08:46,500 --> 00:08:47,700 I'll be right there. 191 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 Excuse me? Uh... 192 00:08:49,700 --> 00:08:51,200 it's Doctor... 193 00:08:51,200 --> 00:08:53,000 Dr. Statler? 194 00:08:53,500 --> 00:08:54,900 Yeah. I'm sorry. Have we met? 195 00:08:54,900 --> 00:08:55,800 Uh, kind of. 196 00:08:55,800 --> 00:08:57,000 My name's Allison Dubois. 197 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 I was a patient here. 198 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 Uh, I was in a coma for about three months. 199 00:09:00,400 --> 00:09:03,600 And I, I had a bad reaction to a drug one night. 200 00:09:04,300 --> 00:09:07,500 I guess, clinically, I was dead for a few minutes. 201 00:09:07,500 --> 00:09:08,800 Yeah, I-I remember. 202 00:09:08,800 --> 00:09:10,900 I think I gave you an epi shot. 203 00:09:10,900 --> 00:09:13,000 Well, any other doctor would have done the same thing. 204 00:09:13,000 --> 00:09:14,800 Well, I'm not so sure. 205 00:09:14,800 --> 00:09:16,400 And, anyway, it wasn't any other doctor. 206 00:09:16,400 --> 00:09:17,500 It was you. 207 00:09:23,600 --> 00:09:24,800 I promise you: 208 00:09:24,800 --> 00:09:27,500 I only get less impressive the more you look at me. 209 00:09:29,200 --> 00:09:31,500 Look, I know you're a very busy man. 210 00:09:31,500 --> 00:09:34,400 If there's anything, ever, that you need-- 211 00:09:34,400 --> 00:09:36,500 not that I know what that would be... 212 00:09:37,500 --> 00:09:39,300 You wouldn't have a nickel, would you? 213 00:09:43,200 --> 00:09:44,100 Yes. 214 00:09:44,100 --> 00:09:45,500 Here you go. 215 00:09:47,900 --> 00:09:49,700 (chuckles) We'll call it even, huh? 216 00:10:02,100 --> 00:10:03,800 Sorry about that. 217 00:10:03,800 --> 00:10:05,300 Job interviews. 218 00:10:05,300 --> 00:10:07,200 I... I get pretty nervous. 219 00:10:07,200 --> 00:10:09,300 Would-Would you give me that? 220 00:10:09,900 --> 00:10:11,000 Thank you. 221 00:10:11,000 --> 00:10:14,100 I just-- I just dried them off and look at them. 222 00:10:14,100 --> 00:10:17,000 They're already soaking wet with sweat. 223 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 You know what you should do? 224 00:10:18,000 --> 00:10:18,800 You should get a bottle of water. 225 00:10:18,800 --> 00:10:20,100 And just keep your hands wrapped around it 226 00:10:20,100 --> 00:10:21,300 till before you go in the interview. 227 00:10:21,300 --> 00:10:23,300 And that way your hand will be, uh, cool 228 00:10:23,300 --> 00:10:25,400 instead of clammy. Oh, thanks. 229 00:10:25,400 --> 00:10:26,800 I speak from experience. 230 00:10:26,800 --> 00:10:29,000 Yeah, I'm, uh, Will... Willem Wittmar. 231 00:10:29,000 --> 00:10:30,400 Joe Dubois. 232 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 That-- you're right. 233 00:10:31,800 --> 00:10:33,300 That hand is cool. 234 00:10:33,400 --> 00:10:34,200 Willem, huh? 235 00:10:34,200 --> 00:10:35,900 Like, uh, like the actor? 236 00:10:35,900 --> 00:10:36,800 Yeah. 237 00:10:36,800 --> 00:10:38,500 I, uh, really should change it to "William." 238 00:10:38,500 --> 00:10:40,600 'Cause, uh, nobody ever gets it right. 239 00:10:42,100 --> 00:10:43,300 Here you go, Willem. 240 00:10:43,300 --> 00:10:45,100 I think you could probably use that. 241 00:10:49,500 --> 00:10:50,600 Hey, Dad. 242 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Hi, kiddo. 243 00:10:53,300 --> 00:10:56,000 Hey, do you know anybody in Hollywood? 244 00:10:56,500 --> 00:10:59,300 Hollywood? Like in the entertainment business? 245 00:10:59,700 --> 00:11:01,000 No. Why? 246 00:11:01,000 --> 00:11:03,800 I have this really cool idea for that TV show 247 00:11:03,800 --> 00:11:05,500 The Real Life Diaries. 248 00:11:05,600 --> 00:11:06,700 And I was thinking 249 00:11:06,700 --> 00:11:09,700 if I wrote it down, maybe you could send it to them 250 00:11:09,700 --> 00:11:12,100 or write to them or e-mail to them 251 00:11:12,100 --> 00:11:13,700 or something. 252 00:11:14,200 --> 00:11:17,300 It's about this new character, a guy named Willem. 253 00:11:17,600 --> 00:11:18,700 Willem? 254 00:11:23,100 --> 00:11:24,700 What's so funny? 255 00:11:24,700 --> 00:11:27,900 Bridgette. She's, uh, she wrote some ideas 256 00:11:27,900 --> 00:11:29,400 for this TV show she likes. 257 00:11:29,400 --> 00:11:31,300 Well, why's that? 258 00:11:31,300 --> 00:11:32,600 (chuckling): I don't know. 259 00:11:32,600 --> 00:11:34,900 She-she wants me to send it to the producers. 260 00:11:34,900 --> 00:11:37,700 Ooh, I like it. Shows initiative. 261 00:11:37,700 --> 00:11:38,900 Yeah. 262 00:11:38,900 --> 00:11:40,700 She's created all these characters. 263 00:11:40,700 --> 00:11:43,300 She's got this guy named Willem 264 00:11:43,300 --> 00:11:45,300 who, he's an astronaut, 265 00:11:45,300 --> 00:11:48,200 and he hasn't been in space in, in, like, 266 00:11:48,200 --> 00:11:50,700 a couple years, so he's running out of money. 267 00:11:50,700 --> 00:11:54,700 And his wife Tess is, uh, she's upset with him, 268 00:11:54,700 --> 00:11:56,300 so she socks him in the eye. 269 00:11:56,300 --> 00:11:58,600 Whoa. Wonder where she got that from. 270 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 I know. You haven't socked me 271 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 in the eye for months. 272 00:12:09,100 --> 00:12:12,100 Oh, hey, you never said anything about, 273 00:12:12,100 --> 00:12:14,400 um, about Rosemary. 274 00:12:14,600 --> 00:12:16,400 What's there to say? 275 00:12:17,700 --> 00:12:21,300 I was right. She doesn't have much time. 276 00:12:22,200 --> 00:12:23,700 I'm sorry. 277 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 The whole thing's so random. 278 00:12:27,600 --> 00:12:30,400 My tumor's benign, hers was malignant. 279 00:12:31,200 --> 00:12:33,100 I gonna live and... 280 00:12:34,100 --> 00:12:35,800 she's gonna die. 281 00:12:52,900 --> 00:12:54,200 Help me! 282 00:13:05,400 --> 00:13:08,500 Oh, my God, Rosemary, I was so worried about you. 283 00:13:08,500 --> 00:13:10,400 I tried to call your room, and nobody answered. 284 00:13:10,400 --> 00:13:11,700 The nurse-- 285 00:13:11,700 --> 00:13:14,900 she told me she would make me feel better, feel good. 286 00:13:14,900 --> 00:13:16,100 She told me to relax. 287 00:13:16,100 --> 00:13:18,600 She said she did this kind of thing all the time. 288 00:13:18,600 --> 00:13:20,100 She knew what she was doing. 289 00:13:20,100 --> 00:13:22,100 What do you mean? Why are you so upset? 290 00:13:22,100 --> 00:13:23,400 Ma'am, can I help you? 291 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 No, I'm fine. We're fine. 292 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 I'm just visiting my friend. 293 00:13:28,000 --> 00:13:29,100 Your friend? 294 00:13:29,100 --> 00:13:31,700 Rosemary. Rosemary Widdick. 295 00:13:32,000 --> 00:13:32,800 I don't understand. 296 00:13:32,800 --> 00:13:34,100 Didn't they tell you? 297 00:13:34,100 --> 00:13:36,800 Ms. Widdick passed away early this morning. 298 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 I don't understand exactly what it is 299 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 you want me to do, Allison. 300 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 I don't know-- investigate; file charges. 301 00:13:51,400 --> 00:13:54,600 Help me find and arrest this nurse that I saw in my dream. 302 00:13:54,600 --> 00:13:56,700 But the death certificate clearly indicates 303 00:13:56,700 --> 00:13:58,900 that your friend died from natural causes: 304 00:13:58,900 --> 00:14:00,600 "Sudden respiratory failure." 305 00:14:00,600 --> 00:14:03,000 I have to believe that if some nurse did give 306 00:14:03,000 --> 00:14:04,100 your friend a drug that killed her, 307 00:14:04,100 --> 00:14:05,800 there would be evidence to that effect 308 00:14:05,800 --> 00:14:08,600 and that it would be apparent to either her doctor 309 00:14:08,600 --> 00:14:09,800 or the people at the hospital... 310 00:14:09,800 --> 00:14:12,500 Well, not necessarily; not if they're not looking for it. 311 00:14:12,500 --> 00:14:14,700 Can't you just order an autopsy? 312 00:14:15,600 --> 00:14:17,400 Based on what? 313 00:14:17,400 --> 00:14:19,600 Look... I'm sorry you lost your friend, 314 00:14:19,600 --> 00:14:22,500 but she was battling stage-four cancer. 315 00:14:22,500 --> 00:14:24,000 That's not what killed her. 316 00:14:24,000 --> 00:14:25,800 Even if you're right about that, 317 00:14:25,800 --> 00:14:27,400 my hands are tied. 318 00:14:27,400 --> 00:14:28,900 No crime has been reported. 319 00:14:28,900 --> 00:14:33,100 Even the family of the alleged victim isn't complaining. 320 00:14:33,100 --> 00:14:36,100 The hospital has ruled on the cause of death. 321 00:14:36,500 --> 00:14:39,000 If you want someone to revisit that judgment, 322 00:14:39,900 --> 00:14:42,000 you're going to have to convince someone there. 323 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 Dr. Statler? 324 00:14:45,100 --> 00:14:46,200 Hello again. 325 00:14:46,200 --> 00:14:47,400 Allison Dubois. We-- 326 00:14:47,400 --> 00:14:48,500 I saved your life. 327 00:14:48,500 --> 00:14:50,000 You gave me a nickel for it. 328 00:14:50,600 --> 00:14:51,900 I'm sorry. I'm really busy. 329 00:14:51,900 --> 00:14:53,700 Is there something I can do for you? 330 00:14:58,000 --> 00:15:00,500 There's nothing out of the ordinary in this chart. 331 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 Well, of course not. 332 00:15:02,000 --> 00:15:04,400 The drug responsible for ending my friend's life wouldn't have 333 00:15:04,400 --> 00:15:06,500 been recorded on that chart. 334 00:15:06,600 --> 00:15:10,100 That's why I need you to authorize an autopsy. 335 00:15:10,100 --> 00:15:14,300 Look, I think that Rosemary met with foul play. 336 00:15:15,100 --> 00:15:17,700 That's, uh, that's quite 337 00:15:17,700 --> 00:15:19,600 an outrageous accusation, Mrs. Dubois. 338 00:15:19,600 --> 00:15:20,900 Do you have any basis for it? 339 00:15:20,900 --> 00:15:22,100 No. 340 00:15:22,100 --> 00:15:24,900 I'm just taking Rosemary's word for it. 341 00:15:26,000 --> 00:15:27,100 Look... 342 00:15:27,200 --> 00:15:29,400 I know you're very busy 343 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 and I know you're very good at what you do, 344 00:15:33,400 --> 00:15:37,900 but it just so happens I'm pretty good at what I do, too. 345 00:15:38,600 --> 00:15:40,100 Look me up. 346 00:15:42,300 --> 00:15:43,600 Here's my card. 347 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 Call me. 348 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Tell me you'll do it. 349 00:15:50,600 --> 00:15:52,000 Hey, Joe. 350 00:15:53,600 --> 00:15:55,700 Looks like we both made it to round two. 351 00:15:56,000 --> 00:15:58,100 Must have been that water bottle trick. 352 00:15:58,800 --> 00:16:00,200 How's the other guy look? 353 00:16:00,200 --> 00:16:03,400 Oh, this? No, there was no other guy. 354 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 I woke up in the middle of the night 355 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 and you know, I tripped over my dog 356 00:16:06,800 --> 00:16:09,500 and I went smack into the the bathroom door. 357 00:16:10,000 --> 00:16:11,600 My wife actually, she tried to convince me 358 00:16:11,600 --> 00:16:13,300 to use some of makeup to cover it up, but... 359 00:16:13,300 --> 00:16:17,000 Your wife... Tess? 360 00:16:17,700 --> 00:16:20,600 Yeah. Did-did I mention her the other day? 361 00:16:21,200 --> 00:16:24,000 Yeah, Tess, she, uh, she tried 362 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 to get me to use something called "concealer." 363 00:16:26,000 --> 00:16:27,300 I mean, have you heard of this stuff? 364 00:16:27,300 --> 00:16:29,600 It's, it's... What's that say about women 365 00:16:29,600 --> 00:16:32,700 that they carry around this stuff called concealer? 366 00:16:34,400 --> 00:16:36,300 Go away! 367 00:16:37,300 --> 00:16:38,600 JOE: Hey. 368 00:16:39,900 --> 00:16:42,800 Oh. Sorry, I thought you were Marie. 369 00:16:42,800 --> 00:16:44,900 Ah, that's okay . 370 00:16:44,900 --> 00:16:47,800 Um, what you, uh, what you doing? 371 00:16:47,800 --> 00:16:50,100 You working on some ideas for the TV show? 372 00:16:50,100 --> 00:16:52,000 Well, I had a dream about them last night, 373 00:16:52,000 --> 00:16:54,600 and I've been waiting all day to write them down. 374 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Are you mad? 375 00:16:55,600 --> 00:16:57,500 No, I'm not mad. (splutters) 376 00:16:58,800 --> 00:17:00,700 So what's going on? 377 00:17:00,700 --> 00:17:04,100 What's in store for ol' Willem, hmm? 378 00:17:04,100 --> 00:17:06,700 Are things gonna start looking up for the guy? 379 00:17:06,700 --> 00:17:09,500 Is he gonna get some work? 380 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 Wait. I don't understand. 381 00:17:12,000 --> 00:17:14,600 So your competition for this job is some 382 00:17:15,300 --> 00:17:17,300 down-on-his-luck astronaut 383 00:17:17,300 --> 00:17:21,400 who has a ex-countess for a wife? (laughs) 384 00:17:22,100 --> 00:17:25,200 Well, Bridgette did take some creative liberties, 385 00:17:25,200 --> 00:17:27,600 but she also got a lot of things right. 386 00:17:27,700 --> 00:17:29,600 This guy Willem is out of work. 387 00:17:29,600 --> 00:17:32,400 He is married to a woman named Tess. 388 00:17:32,900 --> 00:17:35,900 And, as far as I can tell, she did sock him in the eye. 389 00:17:35,900 --> 00:17:37,600 "Tess wanted money. 390 00:17:37,600 --> 00:17:40,300 "It was all she ever really cared about. 391 00:17:40,300 --> 00:17:43,000 "And when Willem couldn't give her enough, 392 00:17:43,000 --> 00:17:44,600 "she found herself another man. 393 00:17:44,600 --> 00:17:46,500 His name was Carlo." (laughs) 394 00:17:47,600 --> 00:17:50,700 What? So are we supposed to believe that this lady is cheating 395 00:17:50,700 --> 00:17:52,600 on her husband 'cause he can't find a job? 396 00:17:52,600 --> 00:17:54,900 I mean, nobody can find a job. 397 00:18:00,900 --> 00:18:02,200 Hello? 398 00:18:02,200 --> 00:18:04,400 STATLER: I looked you up, Mrs. Dubois. 399 00:18:04,400 --> 00:18:07,400 Apparently you are usually pretty good at what you do. 400 00:18:07,400 --> 00:18:10,800 So I called the Widdick family; I was able to convince them 401 00:18:10,800 --> 00:18:12,900 to let us perform an autopsy on Rosemary. 402 00:18:12,900 --> 00:18:14,700 I'm looking at the results right now. 403 00:18:14,700 --> 00:18:15,900 That's terrific. 404 00:18:15,900 --> 00:18:18,000 Yeah, well, you tell me. 405 00:18:18,000 --> 00:18:20,800 We found no unusual substances in her system, 406 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 just the medication we prescribed. 407 00:18:22,700 --> 00:18:25,300 We did find that her cancer had spread even further 408 00:18:25,300 --> 00:18:28,000 than her primary oncologist suspected. 409 00:18:28,000 --> 00:18:30,300 Her kidneys were pretty much gone. 410 00:18:30,300 --> 00:18:31,800 Her heart valves were not clear 411 00:18:31,800 --> 00:18:34,100 and her lymphatic system was compromised. 412 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 Mrs. Dubois, I-I don't know what to tell you, 413 00:18:37,600 --> 00:18:41,400 but this woman died because her body was consumed with cancer, 414 00:18:41,400 --> 00:18:44,000 not because someone gave her a drug that killed her. 415 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 I'm just surprised. 416 00:18:48,400 --> 00:18:51,300 Mrs. Dubois, I'm sorry you lost your friend. 417 00:18:51,300 --> 00:18:53,500 Perhaps knowing that she died of natural causes 418 00:18:53,500 --> 00:18:55,700 will make it easier to accept. 419 00:18:56,200 --> 00:18:57,500 Thank you. 420 00:19:11,000 --> 00:19:12,700 Help me! 421 00:19:17,900 --> 00:19:19,700 It hurts! 422 00:19:25,700 --> 00:19:27,100 Pain! 423 00:19:27,800 --> 00:19:30,400 Don't worry... I've already given you something 424 00:19:30,400 --> 00:19:32,600 that's gonna make all of that go away. 425 00:19:33,200 --> 00:19:35,100 Dr. Bench prescribed something new. 426 00:19:35,100 --> 00:19:36,800 It's very powerful stuff. 427 00:19:36,800 --> 00:19:38,600 Trust me. 428 00:19:38,600 --> 00:19:40,100 Try and relax. 429 00:19:40,100 --> 00:19:42,900 You're not the first patient I've administered this to. 430 00:19:43,900 --> 00:19:46,600 That's it. Get some sleep. 431 00:20:14,600 --> 00:20:16,200 It's all right, dear. 432 00:20:17,400 --> 00:20:19,300 It's your time. 433 00:20:24,900 --> 00:20:27,000 What's so riveting, hmm? 434 00:20:27,700 --> 00:20:30,700 Ooh, isn't that handsome Dr. Statler, 435 00:20:30,700 --> 00:20:33,000 the man who saved your life? 436 00:20:33,400 --> 00:20:35,700 He did. He saved my life, didn't he? 437 00:20:35,700 --> 00:20:37,900 Mm-hmm, yes, he did. 438 00:20:40,000 --> 00:20:41,100 Why? 439 00:20:41,100 --> 00:20:43,000 I've been up here 4:00 in the morning, 440 00:20:43,000 --> 00:20:44,800 trying to read everything I can about him, 441 00:20:44,800 --> 00:20:46,700 trying to convince myself. 442 00:20:47,300 --> 00:20:49,600 Is there something you want to tell me? 443 00:20:52,200 --> 00:20:54,300 I think he killed Rosemary. 444 00:20:54,900 --> 00:20:57,100 I think he did it on purpose. 445 00:20:57,100 --> 00:20:58,100 Wait a second. 446 00:20:58,100 --> 00:21:00,600 Didn't you say a nurse did it? 447 00:21:00,600 --> 00:21:02,500 You said that you saw a nurse doing it. 448 00:21:02,500 --> 00:21:04,900 I said Rosemary saw a nurse do it. 449 00:21:04,900 --> 00:21:07,700 I think she-she thought she did. 450 00:21:07,700 --> 00:21:08,600 But as it turns out, 451 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 the nurse was just giving her a painkiller. 452 00:21:10,600 --> 00:21:14,400 Statler slipped in there later and killed her in her sleep. 453 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 At least that's what I dreamt. 454 00:21:16,500 --> 00:21:18,400 Well, why don't we talk about that for a second? 455 00:21:18,400 --> 00:21:20,700 You just started dreaming again, 456 00:21:20,700 --> 00:21:22,800 after being in a coma for months, 457 00:21:22,800 --> 00:21:25,300 after weeks of having no dreams at all. 458 00:21:25,900 --> 00:21:27,700 Is it possible that... 459 00:21:27,700 --> 00:21:30,200 what you saw didn't happen? 460 00:21:30,900 --> 00:21:32,500 I... That's what I'm hoping. 461 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 I would love to be wrong. 462 00:21:35,500 --> 00:21:37,400 Anyway, you know what, this-- 463 00:21:37,400 --> 00:21:39,200 I think you got some e-mail or something. 464 00:21:39,200 --> 00:21:42,700 This mail symbol keeps flashing. 465 00:21:50,300 --> 00:21:54,000 Hey, uh, I hate to shatter a horrible mood 466 00:21:54,000 --> 00:21:56,500 with good news, but it's Drew. 467 00:21:56,500 --> 00:21:58,400 He said the interview went great. 468 00:21:58,400 --> 00:21:59,900 They love me. 469 00:22:00,500 --> 00:22:02,200 They're putting together an offer. 470 00:22:02,200 --> 00:22:03,600 I might have a job. 471 00:22:05,320 --> 00:22:07,410 Michael Crawford,340... 472 00:22:07,960 --> 00:22:09,200 Mr. Carlisle. 473 00:22:09,260 --> 00:22:11,910 Sorry to shanghai you after your lunch. 474 00:22:12,530 --> 00:22:13,710 Um,my name's Allison Dubois. 475 00:22:13,770 --> 00:22:15,510 I'm with the district attorney's office. 476 00:22:15,530 --> 00:22:16,980 I was also a patient here. 477 00:22:17,030 --> 00:22:19,570 I was hoping maybe I could have a few minutes of your time. 478 00:22:20,000 --> 00:22:21,210 That's quite a story. 479 00:22:21,270 --> 00:22:22,470 I want you to understand that 480 00:22:22,800 --> 00:22:24,180 I admire Dr. Statler. 481 00:22:24,730 --> 00:22:27,700 I-- Dr. Statler saved my life. 482 00:22:28,290 --> 00:22:29,670 But I've been doing research 483 00:22:29,730 --> 00:22:31,340 on his career this morning and-- 484 00:22:32,100 --> 00:22:32,970 Are you aware 485 00:22:33,050 --> 00:22:35,230 that before Dr. Statler came to work here, 486 00:22:35,280 --> 00:22:37,290 you never had more than nine deaths a year 487 00:22:37,340 --> 00:22:39,030 from sudden respiratory failure? 488 00:22:40,470 --> 00:22:42,400 Sudden respiratory failure. 489 00:22:43,650 --> 00:22:44,810 It's what's listed here 490 00:22:44,890 --> 00:22:47,270 on my friend Rosemary's death certificate. 491 00:22:49,410 --> 00:22:51,940 It's kind of a catchall phrase,right? 492 00:22:52,690 --> 00:22:54,920 Basically means "We really don't know what happened here." 493 00:22:54,990 --> 00:22:57,680 Medicine is still as much an art as it is a science. 494 00:22:57,730 --> 00:22:59,320 And yes,sometimes it can be difficult 495 00:22:59,790 --> 00:23:02,220 to pinpoint a precise cause of death. 496 00:23:03,010 --> 00:23:04,400 But that doesn't mean there's any question about 497 00:23:04,460 --> 00:23:06,510 whether the cause was natural or not. 498 00:23:06,580 --> 00:23:09,000 I'm sorry,Mrs. Dubois, your point? 499 00:23:09,070 --> 00:23:11,580 My point is,after Dr. Statler came to work for you, 500 00:23:12,580 --> 00:23:14,210 the number of deaths you had attributed to 501 00:23:14,270 --> 00:23:17,550 sudden respiratory failure went from nine a year to 20. 502 00:23:17,630 --> 00:23:19,210 That's just in his first year. 503 00:23:19,260 --> 00:23:21,320 Twenty-- 20 deaths. 504 00:23:21,360 --> 00:23:23,680 And almost all of them in the oncology ward. 505 00:23:23,720 --> 00:23:25,710 And the year after that, there were 25. 506 00:23:25,760 --> 00:23:28,530 That's almost three times the national average. 507 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 And-and after that... 508 00:23:30,050 --> 00:23:31,460 What are we doing here? 509 00:23:32,640 --> 00:23:33,870 Who am I talking to? 510 00:23:33,900 --> 00:23:36,130 Am I talking to someone from the district attorney's office 511 00:23:36,170 --> 00:23:37,190 or a grieving friend? 512 00:23:37,240 --> 00:23:38,740 What does it matter? I'm asking 513 00:23:38,810 --> 00:23:40,750 if you are here in an official capacity 514 00:23:40,820 --> 00:23:42,270 or a personal one. 515 00:23:42,330 --> 00:23:44,230 Does the district attorney even know you're here? 516 00:23:44,290 --> 00:23:45,660 What difference does it make?! 517 00:23:45,680 --> 00:23:47,220 Something is wrong! 518 00:23:47,280 --> 00:23:49,760 You need to begin an internal investigation. 519 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Statler needs to know 520 00:23:50,850 --> 00:23:51,930 that he's being watched. 521 00:23:51,990 --> 00:23:52,960 I see. 522 00:23:53,600 --> 00:23:55,690 Based on a morning of looking at newspaper clippings 523 00:23:55,720 --> 00:23:57,590 and combing through Internet gossip, 524 00:23:57,650 --> 00:23:58,750 you've decided to come over here 525 00:23:58,790 --> 00:24:00,240 and tell me how to run my hospital. 526 00:24:00,300 --> 00:24:00,890 Mr. Carlisle... 527 00:24:00,940 --> 00:24:02,570 Mrs. Dubois,I am certain 528 00:24:02,630 --> 00:24:04,290 that in all that research you did, 529 00:24:04,330 --> 00:24:06,480 you must have ascertained that Thomas Statler-- 530 00:24:06,530 --> 00:24:08,000 the man who saved your life-- 531 00:24:08,540 --> 00:24:11,180 is one of the most respected oncologists in this country. 532 00:24:11,230 --> 00:24:13,070 This is a man who has dedicated himself 533 00:24:13,130 --> 00:24:15,600 to treating people others have deemed untreatable. 534 00:24:16,150 --> 00:24:19,950 Patients of means,people who could afford to go anywhere, 535 00:24:20,010 --> 00:24:22,550 come to this hospital because he's here. 536 00:24:23,320 --> 00:24:26,380 Because of his reputation, because of his expertise. 537 00:24:26,440 --> 00:24:27,770 He killed my friend. 538 00:24:27,820 --> 00:24:28,610 I won't listen to this. 539 00:24:28,650 --> 00:24:30,290 He killed a lot of other people. 540 00:24:30,340 --> 00:24:31,910 I will thank you to leave my office. 541 00:24:32,600 --> 00:24:33,500 I think you'd 542 00:24:33,550 --> 00:24:35,970 feel differently if somebody you loved was in his care. 543 00:24:38,830 --> 00:24:41,320 It might interest you to know that when my wife was diagnosed 544 00:24:41,370 --> 00:24:43,740 with Hodgkin's two years ago, the only person I would allow 545 00:24:43,790 --> 00:24:45,850 to treat her was Dr. Thomas Statler. 546 00:24:46,410 --> 00:24:49,190 He kept her alive and comfortable for months, 547 00:24:49,650 --> 00:24:52,190 longer than other doctors even suggested she'd survive. 548 00:24:54,300 --> 00:24:56,390 So I hope you believe me when I tell you 549 00:24:56,430 --> 00:24:59,840 that if you do not cease and desist with this slandering 550 00:24:59,880 --> 00:25:01,870 of his good name and the good name of this hospital, 551 00:25:01,890 --> 00:25:03,290 I will marshal all the resources 552 00:25:03,350 --> 00:25:05,100 of this institution and take you to court 553 00:25:05,160 --> 00:25:07,190 and make sure that yu and your dreams... 554 00:25:08,410 --> 00:25:09,920 never defame anyone again. 555 00:25:15,400 --> 00:25:16,250 Hello. 556 00:25:16,820 --> 00:25:17,820 Oh,hey,Drew. 557 00:25:19,200 --> 00:25:19,980 Yeah. 558 00:25:22,750 --> 00:25:24,790 What do you mean they went another way? 559 00:25:24,860 --> 00:25:26,760 Your e-mail said that they loved me. 560 00:25:27,480 --> 00:25:29,860 Your e-mail said they were, they were gonna make an offer. 561 00:25:30,090 --> 00:25:30,510 Hey,Dad. 562 00:25:31,460 --> 00:25:32,210 Hi,Dad. 563 00:25:32,260 --> 00:25:33,230 Okay. 564 00:25:33,270 --> 00:25:34,520 Hi,Dad. Hi,Dad. 565 00:25:34,560 --> 00:25:36,160 All right,okay. No,no,no,I'm not... 566 00:25:36,210 --> 00:25:37,450 Hi,Dad. Hi,hi,hi,hi,sweetie. 567 00:25:37,490 --> 00:25:38,190 Come on. 568 00:25:38,250 --> 00:25:39,820 Sorry,my kids. Yeah. 569 00:25:39,890 --> 00:25:41,340 No,I'm not thrown. 570 00:25:41,400 --> 00:25:43,240 I know it's-it's just a numbers game. 571 00:25:43,950 --> 00:25:45,770 Yeah,the trick is to get on out there. 572 00:25:47,400 --> 00:25:48,680 Is everything okay? 573 00:25:49,430 --> 00:25:50,450 Yeah,everything's fine. 574 00:25:50,490 --> 00:25:52,630 I just didn't get that, uh,job that I was after. 575 00:25:53,160 --> 00:25:54,390 That's so weird. 576 00:25:54,440 --> 00:25:55,870 Willem got his. 577 00:25:56,610 --> 00:25:58,000 What do you mean "Willem got his"? 578 00:25:58,060 --> 00:25:59,860 Well,I had a dream last night. 579 00:26:00,600 --> 00:26:01,380 Willem was getting 580 00:26:01,440 --> 00:26:05,000 really close to this big job at NASA,but he was up against 581 00:26:05,070 --> 00:26:07,440 this other astronaut, this guy Joey. 582 00:26:07,500 --> 00:26:08,160 And the other astronaut-- 583 00:26:08,200 --> 00:26:09,130 Joey? 584 00:26:09,640 --> 00:26:10,580 Are you serious? 585 00:26:10,660 --> 00:26:12,040 What? That's his name. 586 00:26:12,550 --> 00:26:14,600 The other astronaut was supposed to get the job, 587 00:26:15,100 --> 00:26:18,080 but Willem knew that his wife Tess wasn't gonna like that. 588 00:26:18,150 --> 00:26:20,740 So he called his friend Carlo. 589 00:26:20,810 --> 00:26:21,750 Carlo's... Wait,stop. 590 00:26:21,820 --> 00:26:23,590 I thought Carlo was the guy who was going over to 591 00:26:24,500 --> 00:26:26,430 see Tess when Willem wasn't home. 592 00:26:26,520 --> 00:26:29,360 He is,but Willem doesn't know that. 593 00:26:29,430 --> 00:26:31,420 He and Carlo have been friends forever. 594 00:26:31,510 --> 00:26:33,890 So,Carlo's an astronaut,too. 595 00:26:33,970 --> 00:26:37,690 And Willem asked Carlo to call NASA and tell the people there 596 00:26:38,070 --> 00:26:41,010 that Joey is a really bad astronaut. 597 00:26:43,250 --> 00:26:44,450 Son of a... 598 00:26:51,700 --> 00:26:53,740 What in God's name gives you the right to judge me? 599 00:26:53,810 --> 00:26:55,810 Dr. Statler. How dare you suggest 600 00:26:55,850 --> 00:26:57,340 to the man who runs my hospital 601 00:26:57,400 --> 00:26:59,670 that I would do anything but deliver the finest, 602 00:26:59,720 --> 00:27:01,430 most humane care to my patients. 603 00:27:01,500 --> 00:27:03,330 Dr. Statler,can we talk about this in private? 604 00:27:05,950 --> 00:27:06,850 Where are you going? 605 00:27:07,380 --> 00:27:08,650 I'm still talking to you! 606 00:27:12,450 --> 00:27:13,800 Don't you dare walk away from me 607 00:27:13,850 --> 00:27:15,480 while I'm speaking to you or I... 608 00:27:15,530 --> 00:27:16,760 Or you'll what? 609 00:27:16,790 --> 00:27:18,120 You'll decide to put me down? 610 00:27:18,190 --> 00:27:19,820 That's what you do, isn't it? 611 00:27:19,880 --> 00:27:21,680 You decide who gets to live or die, 612 00:27:21,730 --> 00:27:24,480 you decide who gets care and who doesn't. 613 00:27:24,690 --> 00:27:26,540 You know,there's another word for that. 614 00:27:27,000 --> 00:27:28,010 It's "murder." 615 00:27:28,820 --> 00:27:30,880 I think you murdered my friend. 616 00:27:30,920 --> 00:27:32,620 I think you murdered a lot of other people. 617 00:27:33,030 --> 00:27:33,850 Really? 618 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 Is that how you call it? 619 00:27:35,570 --> 00:27:37,020 Is that what you think of it? 620 00:27:37,710 --> 00:27:39,450 Well,then,you've never been sick. 621 00:27:40,260 --> 00:27:41,580 Not really sick. 622 00:27:42,040 --> 00:27:44,810 Lying in bed watching while your fortune disappears 623 00:27:44,880 --> 00:27:45,880 and your family withers 624 00:27:45,950 --> 00:27:47,700 because there's no one there with the intelligence 625 00:27:47,760 --> 00:27:49,550 or the courage to make the difficult decisions 626 00:27:49,600 --> 00:27:51,430 that need to be made in such a circumstance; 627 00:27:52,050 --> 00:27:53,780 decisions that we've consigned to 628 00:27:54,210 --> 00:27:56,270 insurance companies and hospital boards 629 00:27:56,310 --> 00:27:59,070 and other anonymous groups who never need to look the patient 630 00:27:59,130 --> 00:28:00,610 or their loved ones in the eye 631 00:28:00,650 --> 00:28:02,600 and explain why they would prolong suffering 632 00:28:02,650 --> 00:28:04,220 when there's no hope of recovery. 633 00:28:04,810 --> 00:28:07,320 You judge me because I'm willing to do things that others won't? 634 00:28:07,390 --> 00:28:09,270 Because I'm willing to entertain mercy. 635 00:28:10,050 --> 00:28:11,130 Not murder. 636 00:28:12,000 --> 00:28:12,900 Mercy. 637 00:28:12,940 --> 00:28:16,330 There was nothing merciful about what you did to my friend. 638 00:28:16,370 --> 00:28:17,780 Your friend was already dead. 639 00:28:18,840 --> 00:28:20,290 All that was left for her is to sit 640 00:28:20,350 --> 00:28:22,950 and watch her body decay while her brain atrophied. 641 00:28:22,990 --> 00:28:24,640 She wasn't ready to die. 642 00:28:24,700 --> 00:28:26,750 That was her decision to make, not yours. 643 00:28:26,790 --> 00:28:28,220 Sorry. I beg to differ. 644 00:28:28,290 --> 00:28:30,460 She wasn't qualified to make that decision. 645 00:28:30,470 --> 00:28:32,610 She lacked the intelligence and the experience. 646 00:28:32,660 --> 00:28:34,360 Unlike you. Unlike me. 647 00:28:35,780 --> 00:28:37,570 The fact that you get sick does not mean 648 00:28:37,640 --> 00:28:40,080 you have a full understanding of what sickness really is. 649 00:28:42,160 --> 00:28:43,240 The sad truth of it is, 650 00:28:43,280 --> 00:28:45,340 is that nowadays, if you have enough money, 651 00:28:45,400 --> 00:28:47,650 you can keep almost anyone alive. 652 00:28:48,300 --> 00:28:50,140 But the question is,can they live? 653 00:28:55,980 --> 00:28:57,290 I asked myself that question 654 00:28:57,370 --> 00:28:58,750 that night I walked into your room. 655 00:29:00,640 --> 00:29:01,950 I considered your age, 656 00:29:02,480 --> 00:29:04,330 your health up until that point, 657 00:29:04,390 --> 00:29:05,880 the amount of time you'd been flatlining, 658 00:29:05,950 --> 00:29:07,250 and I saved your life. 659 00:29:09,660 --> 00:29:11,670 Hope you're not going to make me regret that decision. 660 00:29:18,080 --> 00:29:20,250 You know,I don't begrudge you your outrage, 661 00:29:20,290 --> 00:29:21,050 but... 662 00:29:22,030 --> 00:29:23,600 just to keep things in perspective, 663 00:29:23,650 --> 00:29:24,820 it's not like he's killing anybody 664 00:29:24,880 --> 00:29:26,530 who isn't already at death's door. 665 00:29:27,140 --> 00:29:28,690 Are you actually defending him? 666 00:29:28,770 --> 00:29:31,060 No,no,no, absolutely not. 667 00:29:31,110 --> 00:29:33,120 This guy-- he's clearly a sociopath. 668 00:29:33,170 --> 00:29:34,730 I'm just trying to help you accept the fact 669 00:29:34,800 --> 00:29:37,370 that maybe there's nothing else that you can do. 670 00:29:37,960 --> 00:29:39,290 I mean,you told me 671 00:29:39,590 --> 00:29:41,690 that this guy somehow manages 672 00:29:41,750 --> 00:29:43,600 to do what he does without leaving any evidence. 673 00:29:44,130 --> 00:29:46,050 And the hospital clearly isn't interested in, 674 00:29:46,110 --> 00:29:47,460 you know,looking any harder into this. 675 00:29:47,510 --> 00:29:48,360 I mean,Statler-- 676 00:29:48,420 --> 00:29:52,540 he treated the-the chief administrator's wife,right? 677 00:29:54,710 --> 00:29:56,250 So I'm supposed to do nothing? 678 00:29:56,640 --> 00:29:57,610 No,I'm not saying that. 679 00:29:57,710 --> 00:29:58,850 I'm saying you've already done it. 680 00:29:58,900 --> 00:30:01,200 You know? Maybe you gave him a good scare today. 681 00:30:01,680 --> 00:30:02,920 Maybe that'll make him think twice 682 00:30:02,980 --> 00:30:04,400 before he's tempted to,you know, 683 00:30:04,880 --> 00:30:06,080 be merciful again. 684 00:30:06,150 --> 00:30:07,920 I don't know. He didn't look scared to me. 685 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 I don't think he's the kind of guy who has scared on his menu. 686 00:30:11,620 --> 00:30:13,320 President George W. Bush 687 00:30:13,380 --> 00:30:15,910 is set to give his State of the Union address this evening, 688 00:30:16,000 --> 00:30:18,950 with insiders speculating that he'll announce an increase 689 00:30:19,030 --> 00:30:21,080 in troop levels in Afghanistan. 690 00:30:21,160 --> 00:30:24,969 This on the heels of several I.E.D. roadside bombs... 691 00:30:24,970 --> 00:30:25,340 You wanted 692 00:30:25,380 --> 00:30:26,260 to see me,Jerry? 693 00:30:26,670 --> 00:30:27,350 Yeah. 694 00:30:28,130 --> 00:30:29,520 Come on in. Close the door,please. 695 00:30:34,810 --> 00:30:36,550 Jeanette Gratz over in ICU 696 00:30:36,600 --> 00:30:37,880 sent me an e-mail today. 697 00:30:38,420 --> 00:30:39,410 It was about you. 698 00:30:40,600 --> 00:30:43,860 It seems that some of her nurses noticed an unusually high number 699 00:30:43,930 --> 00:30:46,200 of patients succumbing to sudden respiratory failure. 700 00:30:46,250 --> 00:30:49,310 Your patients,or patients you had access to. 701 00:30:51,820 --> 00:30:53,360 What,you're waiting for me 702 00:30:53,430 --> 00:30:56,140 to dignify this malicious gossip with a response? 703 00:30:56,240 --> 00:30:58,000 I'm not waiting for anything. 704 00:30:58,610 --> 00:31:02,690 I'm obligated,legally, to investigate any complaint 705 00:31:02,780 --> 00:31:04,190 that calls into question the death 706 00:31:04,260 --> 00:31:05,620 of anyone under our care. 707 00:31:05,660 --> 00:31:07,190 Part of that obligation... 708 00:31:08,480 --> 00:31:10,200 is to suspend your privileges 709 00:31:10,280 --> 00:31:11,090 while we get to the bottom of this. 710 00:31:11,140 --> 00:31:12,380 You're suspending me? 711 00:31:12,940 --> 00:31:13,970 I'm the head of Oncology. 712 00:31:14,000 --> 00:31:15,210 How can you suspend me? 713 00:31:15,270 --> 00:31:16,620 It's already done. 714 00:31:17,740 --> 00:31:18,640 As of tomorrow morning, 715 00:31:18,710 --> 00:31:20,020 your surgeries are cancelled, 716 00:31:20,080 --> 00:31:21,700 your recuperating patients have been assigned 717 00:31:21,740 --> 00:31:23,100 to other doctors in the unit. 718 00:31:24,000 --> 00:31:25,350 If the investigation turns up nothing, 719 00:31:25,400 --> 00:31:27,260 you'll be immediately reinstated... 720 00:31:27,750 --> 00:31:29,620 if you choose to stay. 721 00:31:46,770 --> 00:31:48,850 How much debt are you in,Jerry? 722 00:31:51,100 --> 00:31:53,580 Don't make a bad situation worse,Tom. 723 00:31:53,680 --> 00:31:56,310 How much does a man in your position make? 724 00:31:56,400 --> 00:31:58,470 Do you pull down a tenth of what I do? 725 00:31:58,510 --> 00:31:59,660 A twentieth? 726 00:31:59,680 --> 00:32:01,210 I heard you asked Micah Reese 727 00:32:01,270 --> 00:32:03,530 over at Pediatrics for a loan-- $50,000. 728 00:32:03,580 --> 00:32:04,420 You might want to take note 729 00:32:04,490 --> 00:32:05,930 of where your feet are, Dr. Statler. 730 00:32:05,990 --> 00:32:07,650 The ice is getting awfully thin. 731 00:32:07,730 --> 00:32:09,800 I was just thinking what a shame it was 732 00:32:09,870 --> 00:32:12,470 that,uh,my privileges are null and void 733 00:32:12,540 --> 00:32:15,980 when you and your wife need me more than ever. 734 00:32:16,240 --> 00:32:17,190 My wife? 735 00:32:17,260 --> 00:32:18,450 What are you talking about? 736 00:32:18,530 --> 00:32:20,630 Well,I seem to remember that Deborah came in 737 00:32:20,640 --> 00:32:22,370 for treatment last year. 738 00:32:22,440 --> 00:32:23,790 A slight melanoma. 739 00:32:25,380 --> 00:32:27,560 I know this is a personal question, 740 00:32:27,610 --> 00:32:28,770 but I'm curious: 741 00:32:29,280 --> 00:32:31,580 How much life insurance do you have on her? 742 00:32:31,650 --> 00:32:33,090 What are you...?! We all go 743 00:32:33,170 --> 00:32:34,670 to the Christmas parties, Jerry. 744 00:32:34,730 --> 00:32:35,900 We all know what happens 745 00:32:35,950 --> 00:32:37,700 when Deborah has one cocktail too many, 746 00:32:37,750 --> 00:32:39,960 three cocktails too many, five cocktails too many. 747 00:32:41,360 --> 00:32:43,850 We all know that over the years, she's distinguished herself 748 00:32:44,220 --> 00:32:46,970 with her,uh,willingness to sleep with any physician 749 00:32:47,040 --> 00:32:48,230 who would pay for a hotel room. 750 00:32:48,270 --> 00:32:49,480 How dare you. 751 00:32:49,510 --> 00:32:51,480 Now,the thing about life insurance is... 752 00:32:51,540 --> 00:32:53,180 you have to buy it before 753 00:32:53,210 --> 00:32:55,210 a life-threatening condition is discovered. 754 00:32:55,950 --> 00:32:59,380 Let's say,if you went out and bought a rather large policy 755 00:32:59,440 --> 00:33:00,590 on your wife today, 756 00:33:01,310 --> 00:33:03,560 if I were to bring her back in for further tests, 757 00:33:03,620 --> 00:33:06,270 if I were to find that the melanoma hadn't recurred, 758 00:33:06,320 --> 00:33:08,410 but that it developed into something more serious-- 759 00:33:08,490 --> 00:33:09,810 lymphoma,perhaps-- 760 00:33:10,500 --> 00:33:11,970 well,then I'd have to recommend 761 00:33:12,010 --> 00:33:13,430 that she be admitted to the hospital. 762 00:33:13,480 --> 00:33:15,690 And I know that is a very scary thought. 763 00:33:16,190 --> 00:33:20,160 Especially given the unusually high rate of mortality 764 00:33:20,220 --> 00:33:21,510 among my patients. 765 00:33:23,230 --> 00:33:28,370 Of course,that's all moot since I don't have any privileges. 766 00:33:36,510 --> 00:33:38,310 The facts are not in dispute here. 767 00:33:38,390 --> 00:33:40,940 We have had numerous fatalities in the oncology ward. 768 00:33:41,530 --> 00:33:44,050 But it is,after all, an oncology ward. 769 00:33:44,820 --> 00:33:46,380 These are some of the sickest patients 770 00:33:46,460 --> 00:33:48,080 in the entire hospital population. 771 00:33:48,150 --> 00:33:51,170 The survivability rate is the lowest of any single ward 772 00:33:51,210 --> 00:33:53,540 in the hospital. This is expected. 773 00:33:54,110 --> 00:33:55,370 And while the number of deaths 774 00:33:55,430 --> 00:33:57,800 from respiratory failure are statistically improbable, 775 00:33:57,860 --> 00:33:59,220 they're certainly not impossible. 776 00:33:59,480 --> 00:34:01,670 They're certainly not unprecedented. 777 00:34:02,610 --> 00:34:04,640 Mr. District Attorney, I promise you, 778 00:34:04,710 --> 00:34:05,750 I've been through all of this 779 00:34:05,810 --> 00:34:07,570 since your colleague came to see me. 780 00:34:08,180 --> 00:34:09,620 And I am convinced what we're looking at 781 00:34:09,700 --> 00:34:11,580 is a statistical anomaly. 782 00:34:11,670 --> 00:34:13,830 Not the result of some sort of killing spree 783 00:34:13,890 --> 00:34:15,780 by a sociopathic physician. 784 00:34:16,510 --> 00:34:18,120 I'm sorry,there just isn't any indication 785 00:34:18,170 --> 00:34:19,510 that Dr. Statler's been indulging 786 00:34:19,550 --> 00:34:22,170 in the kind of behavior Mrs. Dubois keeps accusing him of. 787 00:34:22,230 --> 00:34:24,230 I appreciate your candor, Mr. Carlisle, 788 00:34:24,270 --> 00:34:25,970 but I didn't ask you down here today 789 00:34:26,010 --> 00:34:28,660 to discuss Dr. Statler's involvement 790 00:34:28,720 --> 00:34:30,110 in this rash of deaths. 791 00:34:30,180 --> 00:34:31,180 You didn't? 792 00:34:32,360 --> 00:34:33,780 Then what am I doing here? 793 00:34:34,150 --> 00:34:35,800 To discuss your involvement. 794 00:34:35,870 --> 00:34:37,060 My involvement? 795 00:34:37,070 --> 00:34:38,040 That's right. 796 00:34:38,760 --> 00:34:42,160 Before her death, your wife Deborah... 797 00:34:43,800 --> 00:34:46,030 was being treated by Dr. Statler,wasn't she? 798 00:34:47,230 --> 00:34:47,960 Yes. 799 00:34:48,750 --> 00:34:50,040 Where are we going with this? 800 00:34:50,110 --> 00:34:54,030 Well,I'd just like to know why you referred her to Dr. Statler, 801 00:34:54,110 --> 00:34:56,230 even though a source tells me that you received a number 802 00:34:56,300 --> 00:34:59,920 of e-mails from hospital staff laying out their suspicions 803 00:34:59,990 --> 00:35:01,670 about his practices, in great detail. 804 00:35:01,740 --> 00:35:03,490 You're talking about hospital gossip. 805 00:35:03,550 --> 00:35:06,260 Dr. Statler's the best oncologist in this state. 806 00:35:06,330 --> 00:35:08,570 Even though you were very busy transferring everyone 807 00:35:08,620 --> 00:35:11,070 who complained about the good doctor to other hospitals, 808 00:35:11,120 --> 00:35:14,740 you still found time to purchase a few life insurance policies 809 00:35:14,790 --> 00:35:17,840 on your wife before she went to go see Statler. 810 00:35:18,310 --> 00:35:20,090 It's almost as if you knew that he was going to tell her 811 00:35:20,140 --> 00:35:21,520 that the melanoma was back. 812 00:35:22,270 --> 00:35:23,770 That she'd require surgery. 813 00:35:25,150 --> 00:35:26,860 And that she wouldn't be coming home. 814 00:35:26,940 --> 00:35:28,350 Do you think I murdered my wife? 815 00:35:29,800 --> 00:35:32,740 I hope you've got more than nurses' chatter to back that up. 816 00:35:36,260 --> 00:35:37,070 That's a warrant 817 00:35:37,120 --> 00:35:38,540 allowing us to seize your computer. 818 00:35:38,560 --> 00:35:39,700 My people are quite good 819 00:35:40,170 --> 00:35:42,880 at finding deleted files and e-mails. 820 00:35:43,520 --> 00:35:45,060 Once we're able to prove that you were aware 821 00:35:45,130 --> 00:35:48,590 of the hospital staff's suspicions of his practices, 822 00:35:48,640 --> 00:35:51,290 and that you still put your wife into his care, 823 00:35:51,350 --> 00:35:52,360 well,at that point, I'll be ready 824 00:35:52,390 --> 00:35:54,080 to take my chances in court. 825 00:35:54,840 --> 00:35:57,470 Or perhaps you would like to take care of this today. 826 00:35:58,580 --> 00:36:00,710 Agree to testify against Statler. 827 00:36:00,770 --> 00:36:02,250 If you're willing to tell us everything 828 00:36:02,310 --> 00:36:03,640 about the deal the two of you struck, 829 00:36:03,700 --> 00:36:05,380 then I'm willing to make a deal with you. 830 00:36:06,280 --> 00:36:08,260 But you should know, this is a limited-time offer. 831 00:36:08,900 --> 00:36:11,380 Once we find what I think we're going to find in that computer, 832 00:36:11,990 --> 00:36:14,280 then my willingness to bargain goes away. 833 00:36:15,150 --> 00:36:16,190 Should take us about a day 834 00:36:16,260 --> 00:36:18,170 to get through those files, Mr. Carlisle. 835 00:36:18,860 --> 00:36:21,850 So,please... give it some thought. 836 00:36:28,280 --> 00:36:29,150 Nice window. 837 00:36:30,490 --> 00:36:31,470 Thanks. 838 00:36:31,520 --> 00:36:33,740 Uh,sorry for beating you out for the job. 839 00:36:34,330 --> 00:36:36,830 So,uh,wh-wh-what are you doing down here? 840 00:36:36,890 --> 00:36:38,760 Well,I was just running some errands 841 00:36:38,810 --> 00:36:39,760 in the neighborhood. 842 00:36:39,810 --> 00:36:41,220 I thought I'd say congratulations. 843 00:36:42,330 --> 00:36:43,220 Thanks. 844 00:36:44,020 --> 00:36:46,680 Just one quick question before I go. 845 00:36:46,760 --> 00:36:49,970 Um,do you know a guy named Carlo Carcetti? 846 00:36:50,540 --> 00:36:52,520 He works for my old firm, Aerodytech. 847 00:36:52,780 --> 00:36:53,720 Yeah,sure. 848 00:36:53,770 --> 00:36:56,540 Carlo and I went to graduate school together. Why? 849 00:36:57,240 --> 00:36:59,750 Well,you know,it's weird. 850 00:36:59,790 --> 00:37:01,040 I never met the guy. 851 00:37:01,110 --> 00:37:04,610 He started at Aerodytech a couple weeks before I left, 852 00:37:05,170 --> 00:37:07,890 but I hear that he called this place and told them 853 00:37:07,980 --> 00:37:09,880 that I botched a big project. 854 00:37:10,450 --> 00:37:11,500 Really? 855 00:37:12,160 --> 00:37:13,500 That's what I hear. 856 00:37:18,620 --> 00:37:20,970 That-That would be a really low thing for someone to do. 857 00:37:22,420 --> 00:37:25,460 You'd have to be willing to give up every principle you ever had. 858 00:37:27,770 --> 00:37:29,390 I mean,you'd have to be desperate. 859 00:37:30,030 --> 00:37:31,590 Out of work for so long, you almost can't remember 860 00:37:31,670 --> 00:37:33,320 what it's like to have a job. 861 00:37:34,040 --> 00:37:37,780 So broke your,uh, marriage is falling apart. 862 00:37:38,490 --> 00:37:39,320 Right. 863 00:37:42,560 --> 00:37:45,740 Uh,look,are you going to make a thing out of this? 864 00:37:45,790 --> 00:37:47,390 'Cause I'm not going to just quit. 865 00:37:48,440 --> 00:37:50,000 I really need this. 866 00:37:51,240 --> 00:37:53,510 Frankly,I need this more than I need to be able 867 00:37:53,550 --> 00:37:55,300 to look at myself in the mirror. 868 00:37:55,370 --> 00:37:56,790 Hey,hey. Relax. 869 00:37:57,550 --> 00:37:59,530 I hear they're paying you squat. 870 00:38:00,280 --> 00:38:02,510 And I hear that this place is going to go out of business 871 00:38:02,550 --> 00:38:04,310 in a year,if they don't get bridge funding. 872 00:38:04,360 --> 00:38:06,990 So... it's okay. Job's yours. 873 00:38:08,080 --> 00:38:09,480 So,what do you want? 874 00:38:09,530 --> 00:38:10,870 Why did you come down here? 875 00:38:11,540 --> 00:38:13,900 Believe it or not,I came here to give you a heads up. 876 00:38:14,720 --> 00:38:16,410 You might want to have a conversation 877 00:38:16,470 --> 00:38:22,080 with Carlo about his,uh, friendship with your wife. 878 00:38:23,420 --> 00:38:25,750 I think that Carlo might have his own reasons 879 00:38:25,800 --> 00:38:28,550 for wanting you out of the house five days a week. 880 00:38:30,080 --> 00:38:31,870 What's that supposed to mean? 881 00:38:32,640 --> 00:38:35,220 Well,you're going to have to figure that out by yourself, 882 00:38:35,290 --> 00:38:36,950 'cause I got to go look for a job. 883 00:38:42,880 --> 00:38:43,560 Hey! 884 00:38:43,640 --> 00:38:44,570 Hey. 885 00:38:44,660 --> 00:38:45,970 Whatcha doin'? 886 00:38:46,050 --> 00:38:47,580 Cleaning out the garage. 887 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 I'm still officially looking for work, 888 00:38:49,760 --> 00:38:50,800 officially unemployed, 889 00:38:50,870 --> 00:38:52,560 and cleaning out the garage is 890 00:38:52,610 --> 00:38:53,830 what the officially unemployed do. 891 00:38:53,880 --> 00:38:54,920 So,I'm doing it. 892 00:38:54,990 --> 00:38:56,700 Oh,you're going to get another interview. 893 00:38:56,790 --> 00:38:57,800 You'll get a job. 894 00:38:57,870 --> 00:38:58,720 I know. 895 00:38:58,770 --> 00:39:00,750 You know that from Bridgette? 896 00:39:00,810 --> 00:39:02,100 No,no,no. 897 00:39:02,180 --> 00:39:03,670 My headhunter called. 898 00:39:03,770 --> 00:39:06,440 He,uh,just wanted to reassure me 899 00:39:06,910 --> 00:39:08,300 that he's out hunting heads. 900 00:39:09,030 --> 00:39:11,360 Well,it may be the light in here, 901 00:39:11,420 --> 00:39:12,820 but you actually look kinda happy. 902 00:39:12,880 --> 00:39:14,770 I am. I am happy,Joe. 903 00:39:15,030 --> 00:39:16,530 The guy who runs the hospital is 904 00:39:16,550 --> 00:39:18,160 going to come in tomorrow to give a statement. 905 00:39:18,220 --> 00:39:19,550 He's going to bring his lawyer in. 906 00:39:19,620 --> 00:39:21,190 So,Devalos thinks that means 907 00:39:21,250 --> 00:39:22,850 that he's ready to cut a deal. 908 00:39:27,330 --> 00:39:28,750 I hear the police came by today. 909 00:39:28,810 --> 00:39:29,670 Tom. 910 00:39:30,340 --> 00:39:31,040 I didn't know 911 00:39:31,110 --> 00:39:32,590 you were covering the night shift tonight. 912 00:39:32,600 --> 00:39:33,970 I switched with Pinero. 913 00:39:35,030 --> 00:39:36,220 So,it's true. 914 00:39:38,240 --> 00:39:39,760 They confiscated your computer. 915 00:39:39,800 --> 00:39:40,660 Yeah. 916 00:39:40,730 --> 00:39:42,870 They were asking all kinds of questions. 917 00:39:42,930 --> 00:39:44,160 They've got nothing,though. 918 00:39:44,240 --> 00:39:45,710 Just a bunch of theories. 919 00:39:45,780 --> 00:39:46,860 Of course they've got nothing. 920 00:39:46,900 --> 00:39:48,230 There's no evidence of any crime. 921 00:39:49,340 --> 00:39:53,300 Frankly,the only thing that can compromise me... is you. 922 00:39:54,210 --> 00:39:55,040 Relax. 923 00:39:55,110 --> 00:39:56,450 I didn't tell them anything. 924 00:39:56,510 --> 00:39:58,250 Not in my best interests, either. 925 00:40:00,140 --> 00:40:01,470 You know how I do it,Jerry? 926 00:40:02,020 --> 00:40:04,160 How I make it seem like it's God's work 927 00:40:04,750 --> 00:40:06,700 when one of my patients passes on? 928 00:40:07,380 --> 00:40:08,430 Potassium. 929 00:40:09,240 --> 00:40:11,160 Simple as that. Potassium. 930 00:40:12,280 --> 00:40:14,240 Now,potassium levels are almost always elevated 931 00:40:14,300 --> 00:40:15,620 after death,anyway. 932 00:40:15,680 --> 00:40:17,340 And if you get the dosage right, 933 00:40:17,730 --> 00:40:19,280 no one will suspect foul play. 934 00:40:19,320 --> 00:40:21,000 They'll just assume it's some sort of... 935 00:40:21,060 --> 00:40:22,800 Sudden respiratory failure. 936 00:40:25,130 --> 00:40:26,000 But in your case, I think they'll go 937 00:40:26,070 --> 00:40:27,010 for heart attack. 938 00:40:27,860 --> 00:40:29,350 See,it presents itself differently 939 00:40:29,430 --> 00:40:31,210 when ingested instead of injected. 940 00:40:31,790 --> 00:40:33,170 Sometimes there's vomiting. 941 00:40:33,220 --> 00:40:34,730 Sometimes chest pains. 942 00:40:47,730 --> 00:40:49,610 Those are probably the first palpitations. 943 00:40:50,430 --> 00:40:52,300 They're painful,but they won't last very long. 944 00:41:20,190 --> 00:41:21,140 Time of death. 945 00:41:22,570 --> 00:41:23,580 12:14. 946 00:41:38,640 --> 00:41:40,010 Mrs. Dubois. What are you doing here? 947 00:41:40,060 --> 00:41:41,530 I know what you did to that man. 948 00:41:42,380 --> 00:41:43,140 Oh,maybe you do. 949 00:41:43,190 --> 00:41:44,070 Maybe you don't. 950 00:41:44,120 --> 00:41:45,090 Doesn't matter. 951 00:41:45,190 --> 00:41:46,190 YOU CAN'T PROVE ANYTHING 952 00:41:46,580 --> 00:41:47,970 All those things that you said 953 00:41:48,030 --> 00:41:50,920 about mercy, and principles-- 954 00:41:50,990 --> 00:41:51,930 it's all a bunch of garbage. 955 00:41:51,980 --> 00:41:53,390 It's all a bunch of crap. 956 00:41:53,450 --> 00:41:55,390 You're exactly what I said you were. 957 00:41:55,470 --> 00:41:56,830 You're a murderer. 958 00:41:56,910 --> 00:41:58,900 Don't confuse the means with the end. 959 00:41:59,500 --> 00:42:01,570 Jerry Carlisle threatened my career. 960 00:42:01,640 --> 00:42:03,030 I had to make a judgment call. 961 00:42:04,880 --> 00:42:07,170 The life and career of a dedicated doctor 962 00:42:07,240 --> 00:42:10,530 is worth more than the life and career of cuckold bureaucrat. 963 00:42:10,580 --> 00:42:13,700 Now,I'm fully aware of how arrogant that sounds. 964 00:42:15,540 --> 00:42:17,090 Doesn't make it any less true. 965 00:42:17,160 --> 00:42:19,020 You don't actually think I'm going to allow you 966 00:42:19,050 --> 00:42:20,570 to continue killing people, do you? 967 00:42:21,690 --> 00:42:25,120 I am going to find a way to prove what you're doing. 968 00:42:25,190 --> 00:42:26,410 I'm sure you'll try. 969 00:42:26,460 --> 00:42:28,160 But,uh,if you want to keep an eye on me, 970 00:42:28,180 --> 00:42:29,620 you're going have to move to Georgia. 971 00:42:31,630 --> 00:42:33,510 See,there's a hospital in Atlanta 972 00:42:33,560 --> 00:42:35,540 that's been trying to steal me for years. 973 00:42:36,370 --> 00:42:39,560 I finally accepted their latest offer this afternoon. 974 00:42:39,640 --> 00:42:42,740 I don't know,it just feels like it's time to move on. 975 00:42:42,800 --> 00:42:43,880 Don't you think? 976 00:42:48,300 --> 00:42:51,590 You know,that night we first crossed paths-- 977 00:42:51,650 --> 00:42:53,920 that night I treated you-- 978 00:42:54,780 --> 00:42:57,710 I had no idea what a unique talent I was preserving. 979 00:42:59,240 --> 00:43:01,070 In spite of everything that's happened, 980 00:43:01,140 --> 00:43:03,710 I'm glad I saved your life, Mrs. Dubois. 981 00:43:11,430 --> 00:43:20,960 ÆÆÀÃÐÜ×ÖĻ×é -==http://www.ragbear.com==- »♪Ó­¼ÓÈë 71306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.