Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,050 --> 00:00:09,710
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,710 --> 00:00:13,310
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,310 --> 00:00:17,640
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,640 --> 00:00:21,380
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,380 --> 00:00:26,500
♫ Is you ♫
6
00:00:26,500 --> 00:00:34,460
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,460 --> 00:00:41,970
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,970 --> 00:00:45,690
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,690 --> 00:00:49,740
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,740 --> 00:00:55,770
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,770 --> 00:00:57,900
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:57,900 --> 00:01:01,580
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,580 --> 00:01:05,740
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,740 --> 00:01:09,510
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,510 --> 00:01:12,820
♫ Is you ♫
16
00:01:12,820 --> 00:01:16,840
♫ Holding my hands ♫
17
00:01:16,840 --> 00:01:21,020
♫ To be with me ♫
18
00:01:21,020 --> 00:01:24,590
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,590 --> 00:01:29,500
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,500 --> 00:01:34,820
21
00:01:34,820 --> 00:01:37,040
22
00:01:44,150 --> 00:01:52,990
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
23
00:01:58,610 --> 00:02:00,890
24
00:02:00,890 --> 00:02:02,730
25
00:02:16,980 --> 00:02:18,970
26
00:02:22,270 --> 00:02:24,610
Boss, you are so generous.
27
00:02:52,070 --> 00:02:53,710
What brings you here?
28
00:02:53,710 --> 00:02:55,730
I'm here to pick you up.
29
00:02:58,730 --> 00:03:01,510
How come you're so attentive today?
30
00:03:16,160 --> 00:03:20,530
We... that night...
31
00:03:23,950 --> 00:03:27,210
So, picking you up is a given.
32
00:03:27,210 --> 00:03:28,880
Besides, I'm a man.
33
00:03:28,880 --> 00:03:31,720
I should take responsibility for this!
34
00:03:37,680 --> 00:03:40,090
Wait, what's wrong?
35
00:03:41,580 --> 00:03:43,440
I remember that I already told you, didn't I?
36
00:03:43,440 --> 00:03:46,870
We did this with each other's consent, you don't need to take responsibility!
37
00:03:48,280 --> 00:03:52,000
Then... can you take responsibility for me?
38
00:03:54,180 --> 00:03:56,580
I'm supposed to take responsibility for you?
39
00:03:59,470 --> 00:04:03,040
- Let go!
- I won't let go.
40
00:04:04,510 --> 00:04:06,670
Let go!
41
00:04:06,670 --> 00:04:09,620
- I won't.
- You won't?
42
00:04:47,580 --> 00:04:49,600
Xuanwen.
43
00:04:49,600 --> 00:04:52,040
I really...
44
00:04:52,040 --> 00:04:54,190
like her.
45
00:04:55,720 --> 00:04:58,430
But she just doesn't understand.
46
00:05:03,060 --> 00:05:07,380
Didn't she already give you a response?
47
00:05:09,310 --> 00:05:13,290
Don't joke around at times like this, okay?
48
00:05:16,160 --> 00:05:19,170
I'm empathizing with you, understand?
49
00:05:25,180 --> 00:05:27,310
Women...
50
00:05:31,800 --> 00:05:33,850
- Troublesome.
- Troublesome.
51
00:05:42,030 --> 00:05:44,000
Okay! That's about it.
52
00:05:44,000 --> 00:05:46,650
What? You have something to do tomorrow?
53
00:05:46,650 --> 00:05:49,150
- I do have something to do.
- What?
54
00:05:49,150 --> 00:05:52,670
I need to accompany Kaihuai somewhere tomorrow morning.
55
00:05:52,670 --> 00:05:54,640
You've reconciled?
56
00:05:56,180 --> 00:05:58,030
Not exactly.
57
00:06:00,030 --> 00:06:01,400
It'll happen soon though.
58
00:06:01,400 --> 00:06:03,160
Fighting!
59
00:06:08,290 --> 00:06:10,050
Linda...
60
00:06:20,080 --> 00:06:23,920
61
00:06:45,790 --> 00:06:47,580
Why are you here?
62
00:06:47,580 --> 00:06:49,800
Let me take you there. You have quite a lot of stuff.
63
00:06:49,800 --> 00:06:51,830
It's inconvenient.
64
00:06:53,040 --> 00:06:54,670
Xuanwen?
65
00:06:56,180 --> 00:06:58,150
Why are you here?
66
00:06:59,450 --> 00:07:02,980
Second Uncle, why... why are you here?
67
00:07:04,340 --> 00:07:08,470
Last night, Uncle told me she's planning to go to the left-behind children's home today.
(T/N: "Left-behind children" are children whose parents work in rural areas and have to leave their children in children's homes long-term for care.)
68
00:07:08,470 --> 00:07:10,960
I came to help her carry her stuff.
69
00:07:12,430 --> 00:07:13,930
It's okay, Second Uncle.
70
00:07:13,930 --> 00:07:17,500
It's just a little bit of stuff, one car is enough.
71
00:07:17,500 --> 00:07:19,750
Then... then I'll have to trouble you.
72
00:07:19,750 --> 00:07:22,660
- You're going to have to be the driver.
- What?
73
00:07:32,340 --> 00:07:35,290
Kaihuai, is all of this stuff enough?
74
00:07:35,290 --> 00:07:39,340
It should be enough. Crayons, watercolor pencils, and things for them to play with.
75
00:07:39,340 --> 00:07:41,190
There's also a ball.
76
00:07:41,190 --> 00:07:44,380
Isn't it so we can play with them?
77
00:07:44,380 --> 00:07:45,920
They've sent a picture over.
78
00:07:45,920 --> 00:07:47,390
Let me take a look.
79
00:07:47,390 --> 00:07:50,430
It's those rabbits from that day.
80
00:07:50,430 --> 00:07:52,670
You said they would die soon, but they've already grown so big.
81
00:07:52,670 --> 00:07:56,550
They're so cute! They look so pretty.
82
00:08:05,300 --> 00:08:07,870
Xuanwen, what's wrong?
83
00:08:07,870 --> 00:08:10,950
Second Uncle, I'm a little tired from driving.
84
00:08:10,950 --> 00:08:12,950
Can you drive for a bit?
85
00:08:12,950 --> 00:08:14,360
Okay!
86
00:08:19,590 --> 00:08:21,460
Kaihuai, did you know?
87
00:08:21,460 --> 00:08:23,530
Aside from you,
88
00:08:23,530 --> 00:08:26,060
- no other person has ever sat shotgun in my car before.
- "No other person has ever sat shotgun in my car before."
89
00:08:26,060 --> 00:08:30,680
I'm just afraid that you'll get too tired, since driving while fatigued isn't safe.
90
00:08:30,680 --> 00:08:35,490
When you have time, let's go back to the lake to see those rabbits again.
91
00:08:35,490 --> 00:08:39,560
Okay. Next time we go, we'll feed them carrots.
92
00:08:39,560 --> 00:08:41,140
Okay.
93
00:08:51,190 --> 00:08:54,910
Miss Luo, thank you for thinking of the children here.
94
00:08:54,910 --> 00:08:57,960
Because these children have lost the longterm care of parents,
95
00:08:57,960 --> 00:08:59,870
they are quite sensitive.
96
00:08:59,870 --> 00:09:02,860
Although our teachers do their best to help them open up,
97
00:09:02,860 --> 00:09:06,600
we really cannot compare to your professional psychological enlightenment.
98
00:09:06,600 --> 00:09:09,590
You are too courteous, Superintendent. This is our duty.
99
00:09:09,590 --> 00:09:13,550
If we have time in the future, we'll definitely come here often to visit them.
100
00:09:14,490 --> 00:09:17,730
Look at how happy your two friends are playing with them.
101
00:09:17,730 --> 00:09:19,450
Why don't we also go in and take a look?
102
00:09:19,450 --> 00:09:22,850
Children! Brothers and Sister have brought gifts for you.
103
00:09:22,850 --> 00:09:26,860
Great!
104
00:09:26,860 --> 00:09:29,450
Come retrieve them.
105
00:09:29,450 --> 00:09:33,410
- Careful.
- Careful, slow down.
106
00:09:40,990 --> 00:09:42,670
I want this.
107
00:09:43,620 --> 00:09:46,500
Look! This one isn't bad, either.
108
00:09:51,920 --> 00:09:55,340
Kiddo, why didn't you go get a present?
109
00:09:57,740 --> 00:09:59,880
Do you like playing the piano?
110
00:10:02,380 --> 00:10:05,070
- Isn't this cute?
- Mine is better.
111
00:10:19,240 --> 00:10:21,690
Sister, is there more to it?
112
00:10:25,850 --> 00:10:27,200
That brother over there knows how to play the piano.
113
00:10:27,200 --> 00:10:30,180
- Go ask him.
- This is a little turtle.
114
00:10:30,180 --> 00:10:32,540
Brother, can you play a song for me?
115
00:10:32,540 --> 00:10:34,960
What do you usually like playing with?
116
00:10:37,250 --> 00:10:40,610
Of course, I can.
117
00:11:14,210 --> 00:11:17,020
Brother, your piece sounds so nice!
118
00:11:18,200 --> 00:11:19,960
Let me teach you.
119
00:11:37,110 --> 00:11:40,420
Sister, can I go over there and draw?
120
00:11:40,420 --> 00:11:44,140
Okay! I'll take you over there. You draw on your own first.
121
00:11:44,140 --> 00:11:47,480
Here. Let's draw a person.
122
00:11:47,480 --> 00:11:51,970
Let's draw a head. This is his body.
123
00:11:51,970 --> 00:11:55,800
These are his arms and his legs.
124
00:11:55,800 --> 00:12:00,840
I'll draw two eyes and a mouth.
125
00:12:00,840 --> 00:12:02,430
What do you think?
126
00:12:02,430 --> 00:12:05,960
Sister, your drawing is so ugly.
127
00:12:16,660 --> 00:12:19,030
Then, Kid.
128
00:12:19,030 --> 00:12:21,630
What do you want drawn for you? I will draw it for you.
129
00:12:21,630 --> 00:12:23,990
I want something powerful.
130
00:12:25,560 --> 00:12:27,870
Powerful?
131
00:12:38,290 --> 00:12:40,510
It's so cute!
132
00:12:42,100 --> 00:12:47,020
Look at that. That's the Sun Wukong I drew for you.
(T/N: The Monkey King with supernatural powers in the famous Chinese story, Journey to the West)
133
00:12:47,020 --> 00:12:51,130
He is brave and abhors evil, as if it is his enemy.
134
00:12:51,130 --> 00:12:54,590
I wish that after you grow up, you will become a person of justice.
135
00:12:54,590 --> 00:12:59,650
The bravest heroine, Luo Lianyi, in order to save her husband Zhu Xuanwen...
136
00:13:02,580 --> 00:13:05,650
Blood! Blood!
137
00:13:09,300 --> 00:13:12,720
Kid, why don't you go play on your own first?
138
00:13:15,180 --> 00:13:18,510
Kaihuai, what's wrong?
139
00:13:19,710 --> 00:13:24,930
Nothing. I just suddenly thought of some things and got distracted.
140
00:13:34,280 --> 00:13:36,020
Kaihuai!
141
00:13:52,210 --> 00:13:54,980
Kaihuai, what's wrong?
142
00:13:55,840 --> 00:14:01,020
Nothing. I just suddenly thought of some things and got distracted.
143
00:14:09,760 --> 00:14:13,650
If I still have time to think about him, it means I'm not busy enough.
144
00:14:15,840 --> 00:14:18,720
Why don't I write the proposal?
145
00:14:24,250 --> 00:14:26,910
146
00:14:30,300 --> 00:14:32,660
You finished the proposal so quickly?
147
00:14:32,660 --> 00:14:34,410
Director has already approved my request.
148
00:14:34,410 --> 00:14:36,630
Now, I'm just waiting to get a sponsor.
149
00:14:36,630 --> 00:14:40,750
It's my first time writing a proposal and it's a draft, so please help me take a look at it.
150
00:14:40,750 --> 00:14:43,790
Don't worry. Let me take care of it.
151
00:14:52,880 --> 00:14:54,520
Coming!
152
00:14:57,210 --> 00:14:59,160
Coming!
153
00:15:01,770 --> 00:15:03,630
Why are you here?
154
00:15:04,590 --> 00:15:06,450
I didn't bring my keys.
155
00:15:06,450 --> 00:15:10,830
Moreover, it's already very late so I can't find the person who can unlock it.
156
00:15:10,830 --> 00:15:16,630
That's why I plan to go to your patio... and climb back into my apartment.
157
00:15:17,550 --> 00:15:19,870
My patio?
158
00:15:19,870 --> 00:15:21,330
We're on the sixteenth floor.
159
00:15:21,330 --> 00:15:25,740
I don't care. I want to climb over from the patio.
160
00:15:25,740 --> 00:15:28,550
I don't care. I must climb.
161
00:15:29,440 --> 00:15:31,230
Don't mess around!
162
00:15:32,790 --> 00:15:34,340
Are you really going to climb?
163
00:15:34,340 --> 00:15:37,450
If I don't climb, it's not as if you'd let me spend the night here.
164
00:15:37,450 --> 00:15:39,870
I don't care. I'm going to climb over.
165
00:15:43,130 --> 00:15:45,500
It's too dangerous!
166
00:15:51,970 --> 00:15:54,990
Linda, if I fall,
167
00:15:54,990 --> 00:15:58,100
don't forget to burn incense for me every year.
168
00:15:58,100 --> 00:16:02,500
After all, I don't really have relatives or friends.
169
00:16:02,500 --> 00:16:07,110
My bank account still has some money. The password is your birthday.
170
00:16:07,110 --> 00:16:08,610
Don't forget to take the money.
171
00:16:08,610 --> 00:16:12,250
Do not spend the money by raising a handsome slacker boyfriend. I'm going!
172
00:16:12,250 --> 00:16:13,780
Come down!
173
00:16:13,780 --> 00:16:15,800
- I don't care. I must go.
- Come down!
174
00:16:15,800 --> 00:16:19,320
- Why are you so full of drama?
- I don't care.
- I'll take you in!
175
00:16:23,150 --> 00:16:25,430
What a drama queen.
176
00:16:46,190 --> 00:16:49,630
Wait. Wh-where am I going to sleep?
177
00:16:50,600 --> 00:16:53,750
Sofa, chair, floor. Your choice.
178
00:17:02,250 --> 00:17:04,200
The sofa is too hard.
179
00:17:14,230 --> 00:17:19,690
Well... my pillow is a little... uncomfortable.
180
00:17:47,990 --> 00:17:49,820
Linda.
181
00:17:52,250 --> 00:17:54,340
Linda.
182
00:17:55,340 --> 00:17:57,380
I'm so bored.
183
00:17:57,380 --> 00:18:00,690
I'm working. Can you not bother me?
184
00:18:03,710 --> 00:18:06,340
It's already so late, why are you still working?
185
00:18:08,970 --> 00:18:11,470
Volunteer Project Proposal?
186
00:18:11,470 --> 00:18:16,450
This is Kaihuai's project. She wants to do consoling with left-behind children, so she created a volunteer project proposal.
187
00:18:16,450 --> 00:18:18,570
She asked me to edit it.
188
00:18:19,550 --> 00:18:23,210
I do this often. Why don't I give it a try?
189
00:18:23,720 --> 00:18:25,170
Let me do it.
190
00:18:51,580 --> 00:18:53,920
This... Let me take a look.
191
00:18:54,750 --> 00:18:57,670
Why do I think this slogan isn't going to get through to anyone?
192
00:18:57,670 --> 00:18:59,560
What do you think about this?
193
00:18:59,560 --> 00:19:01,610
I think...
194
00:19:08,930 --> 00:19:13,710
I think my waist feels sore, and so do my legs.
195
00:19:14,890 --> 00:19:16,960
I'm sore everywhere.
196
00:19:18,060 --> 00:19:23,940
Dai Fu, either go back to the sofa to rest right now or get out of my house.
197
00:19:26,650 --> 00:19:31,980
I suddenly don't feel sore anywhere anymore.
198
00:19:33,810 --> 00:19:38,680
I've suddenly realized that I'm a bit tired.
199
00:19:49,320 --> 00:19:50,780
I'm cold.
200
00:20:38,740 --> 00:20:40,210
Hey!
201
00:20:53,040 --> 00:20:54,890
You're asleep?
202
00:21:34,160 --> 00:21:37,310
This is somebody's proposal.
203
00:21:37,310 --> 00:21:38,980
Am I amazing?
204
00:21:38,980 --> 00:21:42,310
Listen to me. You should first help her edit her proposal.
205
00:21:42,310 --> 00:21:47,420
And then, use it as an excuse to get close to her. Maybe she'll forgive you.
206
00:21:48,690 --> 00:21:51,890
When I pursue Luo Kaihuai, I do it loud and proud.
207
00:21:51,890 --> 00:21:55,600
I don't need to use these little tactics. I'll get her anyway.
208
00:21:55,600 --> 00:22:00,180
You don't want it? I guess I'll just take it away.
209
00:22:00,180 --> 00:22:01,620
Wait!
210
00:22:04,300 --> 00:22:07,800
Since I have time on my hands,
211
00:22:07,800 --> 00:22:10,210
I'll just make some quick changes.
212
00:22:10,800 --> 00:22:12,840
A way to pass the time.
213
00:22:13,830 --> 00:22:16,830
Boss, take a good look at it.
214
00:22:18,080 --> 00:22:21,960
He has free time? He has three meetings, quite a few reports to write,
215
00:22:21,960 --> 00:22:24,080
and a video conference with the people in France.
216
00:22:24,080 --> 00:22:28,510
He's free? Isn't he just contradicting himself because he's too prideful?
217
00:22:29,130 --> 00:22:30,850
Love.
218
00:22:47,130 --> 00:22:50,700
Thank you, Doctor Luo, for helping me solve these problems. I'm grateful.
219
00:22:50,700 --> 00:22:53,190
No need to thank me. If you need anything else, feel free to contact me.
220
00:22:53,190 --> 00:22:54,790
Okay!
221
00:23:00,410 --> 00:23:01,950
Hello?
222
00:23:02,770 --> 00:23:05,070
The proposal has been accepted?
223
00:23:05,950 --> 00:23:07,950
Explain more to the sponsor?
224
00:23:07,950 --> 00:23:10,310
Okay! Not a problem.
225
00:23:10,310 --> 00:23:12,030
Okay!
226
00:23:16,670 --> 00:23:20,130
Luo Kaihuai, you must get the sponsorship.
227
00:23:34,640 --> 00:23:36,140
Director Qin has already told me.
228
00:23:36,140 --> 00:23:39,720
This volunteer project was started by you, and he supports it very much.
229
00:23:39,720 --> 00:23:44,740
That's why he specifically asked the association for me to come to assist you.
230
00:23:45,490 --> 00:23:47,830
Driver, are we almost at Yike Group?
231
00:23:47,830 --> 00:23:48,980
Yes, it's in front.
232
00:23:48,980 --> 00:23:50,470
Director Zhou,
233
00:23:50,470 --> 00:23:55,210
is the potential sponsorship that you mentioned Yike Group?
234
00:23:55,210 --> 00:24:00,750
Yes. Xiao Luo, these big companies are where our money comes from.
235
00:24:00,750 --> 00:24:06,110
Whether we can get sponsorships in order to offer free treatment to more people all depends on them.
236
00:24:06,110 --> 00:24:10,620
Therefore, you must perform well. Understand?
237
00:24:11,650 --> 00:24:13,270
Okay.
238
00:24:28,030 --> 00:24:30,430
Come, this is the place.
239
00:24:32,610 --> 00:24:34,180
Let's go.
240
00:24:44,460 --> 00:24:48,980
Hello, we've made an appointment with the Public Relations Manager.
241
00:24:50,390 --> 00:24:52,330
Hello, CEO Zhu.
242
00:24:59,290 --> 00:25:05,230
That's a CEO's aura. If your clinic can get his help,
243
00:25:05,230 --> 00:25:09,730
then as soon as he opens his golden mouth, your sponsorship money
244
00:25:09,730 --> 00:25:11,800
will never be a cause for worry ever again.
245
00:25:20,660 --> 00:25:22,930
Why is Kaihuai here?
246
00:25:22,930 --> 00:25:27,860
I asked around.
247
00:25:27,860 --> 00:25:32,250
Her proposal was sent here from the Psychological Clinic. She should be here to discuss her proposal.
248
00:25:32,920 --> 00:25:37,360
Why don't you help her get this proposal accepted?
249
00:25:38,540 --> 00:25:42,860
How can I abuse my official position in order to gain an advantage in my personal life? Not to mention,
250
00:25:42,860 --> 00:25:47,750
a proposal that I personally edited should be able to be accepted based on its potential.
251
00:25:51,690 --> 00:25:56,300
Miss Luo, your proposal doesn't meet our requirements.
252
00:25:56,300 --> 00:26:00,810
Compared to physical illnesses such as congenital heart diseases,
253
00:26:00,810 --> 00:26:02,150
psychological problems are not as urgent.
254
00:26:02,150 --> 00:26:05,490
- It can't be considered as part of the emergency sponsorship category.
- Manager.
255
00:26:05,490 --> 00:26:08,200
But psychological damage is not second to physical illness.
256
00:26:08,200 --> 00:26:12,080
We're very sorry. I hope there is a chance in the future for us to collaborate.
257
00:26:12,080 --> 00:26:14,640
Call in the next person.
258
00:26:17,660 --> 00:26:19,460
Hello, CEO Zhu.
259
00:26:21,700 --> 00:26:23,600
Hello, CEO Zhu.
260
00:26:27,670 --> 00:26:29,400
Hello, CEO Zhu.
261
00:26:32,140 --> 00:26:34,530
CEO Zhu is only here for routine observation.
262
00:26:41,640 --> 00:26:43,400
Fu De?
263
00:26:44,740 --> 00:26:49,540
Psychological Clinic? Why don't you show me your presentation?
264
00:26:49,540 --> 00:26:52,360
Miss Luo has already finished her presentation.
265
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
And the result?
266
00:26:55,080 --> 00:26:59,320
After careful evaluation, we've decided to reject this request for sponsorship.
267
00:27:00,100 --> 00:27:04,060
Rejected? What's your reason?
268
00:27:04,060 --> 00:27:08,460
The capital investment is too hard to regulate, and the project is not that urgent.
269
00:27:08,460 --> 00:27:12,740
"The capital investment is too hard to regulate, and the project is not that urgent"?
270
00:27:12,740 --> 00:27:16,460
Does everyone in our Yike's assessment and regulation team
271
00:27:16,460 --> 00:27:18,800
work like you do?
272
00:27:18,800 --> 00:27:21,180
Their proposal also doesn't meet the criteria.
273
00:27:27,450 --> 00:27:31,400
Boss, why don't we let this lady present once again?
274
00:27:31,400 --> 00:27:34,930
Then, you can rate it yourself.
275
00:27:38,210 --> 00:27:39,910
Fighting!
276
00:27:45,210 --> 00:27:49,080
Then let me re-introduce the premise of this project.
277
00:27:49,080 --> 00:27:53,560
In the villages of China, it's common that parents tend to leave their homes to make money in the city.
278
00:27:53,560 --> 00:27:58,040
In order to make a stable contribution to the country's societal and economic growth.
279
00:28:21,480 --> 00:28:23,120
Director Zhou.
280
00:28:23,760 --> 00:28:25,340
How was it?
281
00:28:25,340 --> 00:28:27,350
It went really smoothly.
282
00:28:27,350 --> 00:28:32,050
- Are you Director Zhou representing the Psychological Clinic's project?
- Yes.
283
00:28:32,050 --> 00:28:35,510
We are preparing a contract to sponsor the project.
284
00:28:36,540 --> 00:28:38,700
You've succeeded?
285
00:28:38,700 --> 00:28:41,410
Okay! I'll come with you to talk about the details of the contract right now!
286
00:28:41,410 --> 00:28:44,010
Great. Right this way.
287
00:28:44,010 --> 00:28:46,560
Okay. Xiao Luo, you can head back first.
288
00:28:55,390 --> 00:28:56,940
CEO Zhu.
289
00:29:09,680 --> 00:29:12,720
What is wrong with that project manager?
290
00:29:13,620 --> 00:29:17,130
I personally edited the proposal myself.
291
00:29:17,130 --> 00:29:21,310
And he rejected it? He must be blind.
292
00:29:40,880 --> 00:29:42,490
I want to ask you...
293
00:29:42,490 --> 00:29:46,540
You want to ask whether I was truly touched by the proposal
294
00:29:46,540 --> 00:29:48,880
or whether I purely just wanted to pursue you.
295
00:29:48,880 --> 00:29:52,150
I know thinking this way is reading too much into it, but...
296
00:29:52,150 --> 00:29:54,510
Do you still remember that day?
297
00:29:54,510 --> 00:29:57,590
When I went with you to the left-behind children's home.
298
00:29:59,100 --> 00:30:03,570
That day, I very diligently tried to communicate with the children.
299
00:30:03,570 --> 00:30:07,320
I also saw the pressing needs of the children.
300
00:30:07,320 --> 00:30:10,530
Therefore, no matter whether your proposal had existed or not,
301
00:30:10,530 --> 00:30:12,610
I would've sponsored them either way.
302
00:30:15,490 --> 00:30:17,390
It's because of you...
303
00:30:18,390 --> 00:30:20,320
but not for you.
304
00:30:29,920 --> 00:30:33,660
If you are free later...
305
00:30:33,660 --> 00:30:36,320
If you really want to thank me,
306
00:30:39,430 --> 00:30:41,340
how about dinner together?
307
00:30:48,790 --> 00:30:51,180
- Please enjoy your food.
- Thank you.
308
00:30:52,480 --> 00:30:57,530
It's great being like this again, having a meal face-to-face.
309
00:31:00,810 --> 00:31:04,610
Kaihuai, do you know? In the past, this teriyaki chicken
310
00:31:04,610 --> 00:31:08,160
was something Dai Fu and I tried to learn how to make.
311
00:31:08,160 --> 00:31:10,610
You two know how to cook?
312
00:31:10,610 --> 00:31:13,440
When we were abroad, we would try to cook
313
00:31:13,440 --> 00:31:16,740
different kinds of cuisines from all over the world.
314
00:31:16,740 --> 00:31:19,370
However, one time, because the smoke was too big,
315
00:31:19,370 --> 00:31:23,270
our... our room's smoke detector got activated.
316
00:31:41,560 --> 00:31:43,530
- Come, take a look!
- We're selling juice!
317
00:31:43,530 --> 00:31:44,940
Take a look.
318
00:31:44,940 --> 00:31:47,210
Come, take a look.
319
00:31:47,210 --> 00:31:48,580
Don't go.
320
00:31:48,580 --> 00:31:50,270
Kaihuai,
321
00:31:51,340 --> 00:31:53,940
it's somewhat cold out.
322
00:31:53,940 --> 00:31:56,140
Here.
323
00:31:56,140 --> 00:31:58,300
Put on my jacket for now.
324
00:32:01,570 --> 00:32:03,840
I'm going to go get the car. Wait for me here.
325
00:32:03,840 --> 00:32:05,650
Okay.
326
00:32:05,650 --> 00:32:09,200
- Come, take a look.
- It's so pretty.
327
00:32:09,200 --> 00:32:13,220
I want the one inside. It looks pretty nice.
328
00:32:13,220 --> 00:32:16,040
You missed it.
329
00:32:16,040 --> 00:32:18,950
Okay. Okay.
330
00:32:22,560 --> 00:32:25,740
Kaihuai, these are all for you.
331
00:32:30,710 --> 00:32:32,500
See you again.
332
00:33:10,150 --> 00:33:11,860
Let's go.
333
00:33:38,180 --> 00:33:42,750
Actually, on that day when I caught all of the dolls... I cheated.
334
00:33:47,810 --> 00:33:53,370
It's already so far in the past. Honestly, there's no need to mention it.
335
00:33:58,070 --> 00:34:00,290
It's because I don't want to lie to you again.
336
00:34:26,940 --> 00:34:31,970
Thank you for today. I'll go inside first.
337
00:34:33,520 --> 00:34:34,900
Kai—
338
00:35:10,110 --> 00:35:11,660
Kaihuai.
339
00:35:12,750 --> 00:35:14,670
It's somewhat cold out.
340
00:35:15,330 --> 00:35:16,710
Here.
341
00:35:17,530 --> 00:35:19,610
Put on my jacket for now.
342
00:35:22,160 --> 00:35:25,190
I'll go get my car, wait for me here.
343
00:35:51,710 --> 00:35:53,300
Don't think about it.
344
00:36:21,250 --> 00:36:22,890
What's up with you?
345
00:36:25,770 --> 00:36:29,780
I thought I could face him very calmly,
346
00:36:29,780 --> 00:36:32,980
but I didn't expect that only after meeting him two or three times...
347
00:36:36,190 --> 00:36:40,460
That's why no couple who breaks up can stay as normal friends.
348
00:36:40,460 --> 00:36:44,540
Because the love is too deep, so you cannot cast it away.
349
00:36:44,540 --> 00:36:49,230
It's because there's always hope, so you can't let go.
350
00:36:49,230 --> 00:36:51,390
You think that you can't hold yourself back,
351
00:36:51,390 --> 00:36:56,100
but the truth is that you've always liked him.
352
00:37:00,310 --> 00:37:02,570
Think about it clearly.
353
00:37:03,150 --> 00:37:08,460
Has your heart ever skipped beats just from a glance from him?
354
00:37:08,460 --> 00:37:13,900
Would one request from him make your heart soften for him?
355
00:37:15,760 --> 00:37:18,580
I'm not trying to stop you from being with someone else.
356
00:37:19,280 --> 00:37:22,070
I just want you to know
357
00:37:22,070 --> 00:37:24,880
that there's a boy named Luo Kaixiao
358
00:37:27,360 --> 00:37:31,240
who has always really, really liked you.
359
00:37:40,950 --> 00:37:42,520
Tao Zi,
360
00:37:42,520 --> 00:37:46,140
you're drinking Coke? Isn't that something you had to quit in order to maintain health?
361
00:37:47,210 --> 00:37:49,810
I... I got the wrong drink.
362
00:37:50,480 --> 00:37:53,070
That's not right, something's up.
363
00:37:53,070 --> 00:37:57,710
You look more like a person disturbed by love than I am. But what do you have to be disturbed by?
364
00:37:57,710 --> 00:37:59,110
Don't tell me you're hesitating because of Xiaobei!
365
00:37:59,110 --> 00:38:01,170
That's not it!
366
00:38:01,870 --> 00:38:07,480
It's because... it's because Kaixiao is like everyone else.
367
00:38:07,480 --> 00:38:08,990
Mistaking my relationship with Xiaobei.
368
00:38:08,990 --> 00:38:13,100
Kaixiao, that rascal. He has a one-track mind. He's only misunderstanding b—
369
00:38:18,970 --> 00:38:24,880
Tao Zi, you actually care whether or not Kaixiao misunderstands you?
370
00:38:26,130 --> 00:38:31,180
Turns out I really am not the only one troubled by love? Looks like we're sisters in hardship.
371
00:38:33,050 --> 00:38:36,400
No wonder he's at the bar every day drinking himself silly.
372
00:38:36,400 --> 00:38:38,350
Is he all right?
373
00:38:38,350 --> 00:38:41,330
If you take a look for yourself, wouldn't you be able to see whether or not he's all right?
374
00:38:45,900 --> 00:38:48,720
Tao Zi, you two have known each other for a long time.
375
00:38:48,720 --> 00:38:50,910
You know his personality.
376
00:38:50,910 --> 00:38:55,290
It actually completely depends on you whether to poke this screen of paper.
377
00:38:55,290 --> 00:38:59,320
However, if I hand that brat off to you, I'd be able to rest assured.
378
00:39:10,510 --> 00:39:13,490
Boss, I brought you the documents you wanted.
379
00:39:13,490 --> 00:39:16,720
You've worked hard. Don't go back to the office later, you can go straight home.
380
00:39:16,720 --> 00:39:18,550
Thank you, Boss.
381
00:39:19,960 --> 00:39:21,510
Boss.
382
00:39:21,510 --> 00:39:25,600
How come your house's decor has changed? It looks quite comfortable.
383
00:39:25,600 --> 00:39:28,010
Right. Move that left-behind children's psychology project
384
00:39:28,010 --> 00:39:32,160
from public relations to our operation's department.
385
00:39:32,160 --> 00:39:35,080
Isn't that project Luo Kaihuai's?
386
00:39:35,080 --> 00:39:38,850
Are you trying to use this chance to win her over by being close to her?
(T/N: Literal idiom translation: "The pavilion by the waterside gets the moonlight first")
387
00:39:40,290 --> 00:39:41,480
You talk too much.
388
00:39:41,480 --> 00:39:44,920
Boss, don't worry, I'll help you settle your matters.
389
00:40:00,300 --> 00:40:01,980
390
00:40:16,830 --> 00:40:21,770
The fellow in my home is constantly sighing these days. It's as if he's lost his soul.
391
00:40:21,770 --> 00:40:26,720
He drank himself sick at the bar. Turns out it was all for you!
392
00:40:31,560 --> 00:40:35,430
Kaixiao, you've slept the entire day. You should get up and eat.
393
00:40:35,430 --> 00:40:38,320
I'm not hungry. I don't want to eat.
394
00:40:40,000 --> 00:40:42,540
Dad is going to make your favorite braised beef.
395
00:40:42,540 --> 00:40:43,900
Quickly wake up and eat.
396
00:40:43,900 --> 00:40:45,470
Let me stay by myself for a while.
397
00:40:45,470 --> 00:40:47,930
How could he not even want to eat braised beef?
398
00:40:47,930 --> 00:40:50,600
What do you want to eat? Dad will make it for you. Tell me.
399
00:40:50,600 --> 00:40:52,010
I don't want to eat anything.
400
00:40:52,010 --> 00:40:54,880
You're normally the most eager to eat.
401
00:40:54,880 --> 00:40:57,700
How come you've almost changed into a different person today?
402
00:40:58,630 --> 00:41:00,680
And you're not hungry?
403
00:41:09,450 --> 00:41:10,690
404
00:41:25,700 --> 00:41:28,280
Hello, Tao Zi?
405
00:41:30,470 --> 00:41:33,060
I thought you wouldn't answer my call.
406
00:41:33,060 --> 00:41:36,190
What... do you have to say to me?
407
00:41:37,430 --> 00:41:40,930
Are you free? I want to take you out to eat.
408
00:42:01,630 --> 00:42:03,210
409
00:42:15,560 --> 00:42:17,290
Kaixiao.
410
00:42:18,750 --> 00:42:20,460
Give it to me.
411
00:42:21,060 --> 00:42:23,790
Wh-what?
412
00:42:23,790 --> 00:42:26,000
Wedding invitation.
413
00:42:26,000 --> 00:42:29,840
Didn't you call me here to give me one?
414
00:42:30,380 --> 00:42:34,230
No. Sun Xiaobei is my elementary school classmate.
415
00:42:34,230 --> 00:42:37,630
That day at the gym was pure coincidence.
416
00:42:39,770 --> 00:42:44,410
Childhood lovers reunite. Feelings start rushing in.
417
00:42:44,410 --> 00:42:46,030
I understand.
418
00:42:47,120 --> 00:42:49,610
He lives abroad long-term.
419
00:42:49,610 --> 00:42:53,140
He came back this time to buy a house for his parents.
(T/N: The man was actually talking about the Civil Affairs Bureau but Kaixiao interpreted it as the marriage registry because marriages take place there)
420
00:42:53,140 --> 00:42:57,430
An elite returning from overseas, he is good enough for you.
421
00:42:57,430 --> 00:42:59,660
I understand.
422
00:42:59,660 --> 00:43:02,380
After buying a house, he went back.
423
00:43:08,170 --> 00:43:10,980
So are you here to say goodbye to me?
424
00:43:11,890 --> 00:43:14,460
Are you going to live with him abroad?
425
00:43:15,250 --> 00:43:17,360
Will I never get to see you ever again?
426
00:43:17,360 --> 00:43:19,690
Luo Kaixiao!
427
00:43:21,750 --> 00:43:23,640
You better listen carefully.
428
00:43:23,640 --> 00:43:26,390
Sun Xiaobei doesn't know the process of buying a property in China.
429
00:43:26,390 --> 00:43:30,990
He needed my help. After buying a house, he went back.
430
00:43:32,050 --> 00:43:34,980
As for me, I don't plan to marry him.
431
00:43:34,980 --> 00:43:40,380
I also don't plan to move abroad. Did you get that?
432
00:43:40,380 --> 00:43:42,610
You don't plan...
433
00:43:44,570 --> 00:43:47,100
You don't plan to marry him?
434
00:43:48,980 --> 00:43:57,010
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
435
00:44:03,900 --> 00:44:05,370
436
00:44:12,430 --> 00:44:15,130
"Smile" by Luan Yize and Queena
437
00:44:15,130 --> 00:44:21,640
♫ The moment you pass by, it's you ♫
438
00:44:21,640 --> 00:44:28,340
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
439
00:44:28,340 --> 00:44:36,690
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
440
00:44:36,690 --> 00:44:43,000
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
441
00:44:44,930 --> 00:44:51,500
♫ My nights are getting farther away from you ♫
442
00:44:51,500 --> 00:44:57,750
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
443
00:44:57,750 --> 00:45:06,290
♫ Our hearts are kindled, spreading just
like this in the darkness ♫
444
00:45:06,290 --> 00:45:12,860
♫ Praying that time would pass by slower ♫
445
00:45:14,410 --> 00:45:18,160
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
446
00:45:18,160 --> 00:45:20,500
♫ The soft whispers in my ear ♫
447
00:45:20,500 --> 00:45:27,210
♫ The one who always approached me was you ♫
448
00:45:29,250 --> 00:45:33,150
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
449
00:45:33,150 --> 00:45:39,270
♫ Turns out to be you, it was you ♫
450
00:45:39,270 --> 00:45:42,530
♫ Leading me forward ♫
451
00:45:42,530 --> 00:45:46,680
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
452
00:45:46,680 --> 00:45:49,800
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
453
00:45:49,800 --> 00:45:57,230
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
454
00:45:57,230 --> 00:46:01,860
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
455
00:46:01,860 --> 00:46:06,680
♫ Making that promise ♫
456
00:46:06,680 --> 00:46:17,880
♫ Going back into that dreamlike moment to your smile ♫
36431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.