All language subtitles for Love Script_S01E15_episode 15_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:09,670 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 2 00:00:09,670 --> 00:00:13,420 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,420 --> 00:00:17,660 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,660 --> 00:00:21,370 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,370 --> 00:00:26,510 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,510 --> 00:00:34,530 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,530 --> 00:00:41,910 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,910 --> 00:00:45,800 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,800 --> 00:00:49,840 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,840 --> 00:00:55,840 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,840 --> 00:00:57,980 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:57,980 --> 00:01:01,570 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,570 --> 00:01:05,870 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,870 --> 00:01:09,570 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,570 --> 00:01:12,870 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,870 --> 00:01:16,860 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:16,860 --> 00:01:21,020 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:21,020 --> 00:01:24,790 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,790 --> 00:01:29,530 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,530 --> 00:01:34,690 21 00:01:34,690 --> 00:01:37,020 22 00:01:38,390 --> 00:01:46,120 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 23 00:01:47,890 --> 00:01:49,590 Kaihuai. 24 00:01:50,560 --> 00:01:54,980 You must always remember, no matter what happens, 25 00:01:56,170 --> 00:02:01,270 that my love for you will never change. 26 00:02:02,500 --> 00:02:04,550 Do you believe me? 27 00:03:27,960 --> 00:03:33,170 28 00:03:43,140 --> 00:03:46,690 Old Li, you're so difficult to invite. 29 00:03:46,690 --> 00:03:48,870 Director Mei, don't say that. 30 00:03:48,870 --> 00:03:51,810 You are one of Yike's most important figures. 31 00:03:51,810 --> 00:03:56,350 We are all minor board members. How can we get your attention? 32 00:03:56,350 --> 00:03:59,180 Don't say that. 33 00:03:59,180 --> 00:04:05,260 Without your help, it would be quite difficult for me to get the position of substitute CEO. 34 00:04:05,260 --> 00:04:09,550 Now, Zhu Li has gotten Luminos's collaboration. 35 00:04:09,550 --> 00:04:15,800 As the spotlight starts to set upon us, we feel like even if we did want to help you, we would not have the power to. 36 00:04:15,800 --> 00:04:17,700 After all, this is what everyone wanted. 37 00:04:17,700 --> 00:04:20,320 Even so, 38 00:04:20,320 --> 00:04:24,330 they still do not have the ability to interfere with the Board of Directors' decision-making. 39 00:04:24,330 --> 00:04:29,780 The real decision rights are still in your hands. 40 00:04:35,400 --> 00:04:37,100 41 00:04:40,880 --> 00:04:45,600 Old Li, you and I both used to work with former CEO Zhu, 42 00:04:46,260 --> 00:04:49,240 so let's talk openly. 43 00:04:49,240 --> 00:04:53,930 Back when CEO Zhu wasn't feeling well and had to stay in the hospital for recuperation, 44 00:04:53,930 --> 00:04:56,430 the company's management started to slack off. 45 00:04:57,110 --> 00:05:01,370 You used a shell corporation to get your hands on the project funds. 46 00:05:01,370 --> 00:05:03,620 It was probably a huge amount, wasn't it? 47 00:05:20,580 --> 00:05:25,790 Old Li, we have been old friends for many years. 48 00:05:25,790 --> 00:05:31,320 You did so much for the company, and you didn't get credit for your hard work. 49 00:05:31,320 --> 00:05:35,030 Taking some small reward for yourself was deserved. 50 00:05:35,030 --> 00:05:40,290 If I become the CEO, I naturally will not let old friends like you suffer. 51 00:05:44,460 --> 00:05:48,950 However, if it becomes Zhu Li... 52 00:05:48,950 --> 00:05:51,210 He's a member of the Zhu family. 53 00:05:52,010 --> 00:05:55,940 It's hard to say whether or not he would want to settle past scores. 54 00:05:56,640 --> 00:05:58,720 You know what you should do, 55 00:06:00,340 --> 00:06:02,410 don't you? 56 00:06:27,750 --> 00:06:32,560 Thank goodness! When I got the call, I was so worried. 57 00:06:32,560 --> 00:06:37,290 I rushed myself to the hospital. I told you before that you shouldn't mess with that flower. Don't do it again! 58 00:06:37,290 --> 00:06:41,340 Didn't I tell you? There definitely won't be a problem. Seriously. 59 00:06:41,340 --> 00:06:43,660 Don't run the shop for the next few days. Go rest. 60 00:06:43,660 --> 00:06:45,220 If I don't run it, who will? 61 00:06:45,220 --> 00:06:47,260 You should go inside first. 62 00:06:52,600 --> 00:06:57,380 Boss, Director Mei called. He said he wanted to see you. 63 00:06:58,190 --> 00:07:03,230 He must be so desperate. After Second Uncle made the deal with Luminos, 64 00:07:03,230 --> 00:07:04,940 he started to get anxious. 65 00:07:05,760 --> 00:07:08,970 Did you get results from the overseas audit team? 66 00:07:08,970 --> 00:07:10,610 Indeed. They have already been sent over. 67 00:07:10,610 --> 00:07:12,060 Good. 68 00:07:13,690 --> 00:07:16,140 Then we'll just continue acting with him. 69 00:07:20,220 --> 00:07:23,920 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 70 00:07:26,090 --> 00:07:27,910 Director Mei has arrived. 71 00:07:37,830 --> 00:07:40,640 I, Official Mei Changting, greet Your Royal Highness. 72 00:07:40,640 --> 00:07:43,520 I wish for the wellbeing of Your Royal Highness. 73 00:07:43,520 --> 00:07:48,920 Beloved Subject Mei, how come you have time to visit the manor today? What do you need me for? 74 00:07:50,860 --> 00:07:52,690 I just so happened to be passing by, 75 00:07:52,690 --> 00:07:56,770 and I came to see exactly how Your Royal Highness's health was doing. 76 00:07:57,560 --> 00:08:03,260 Aside from going on a few sightseeing trips, I have spent all of my time in the manor for the past few days. 77 00:08:03,260 --> 00:08:09,030 I spent entire days admiring the flowers and feeding fish. It feels so strange. 78 00:08:10,340 --> 00:08:13,840 Beloved Subject Mei, why don't you sit down and drink tea with me? 79 00:08:14,650 --> 00:08:16,650 No need. 80 00:08:16,650 --> 00:08:20,010 Truthfully speaking, I came here today 81 00:08:20,010 --> 00:08:25,780 in order to request for Your Royal Highness to choose your replacement in advance. 82 00:08:25,780 --> 00:08:29,730 There has been a large number of territorial affairs recently, and the number of commoner requests has increased dramatically. 83 00:08:29,730 --> 00:08:32,870 In order to maintain peace in the lands, 84 00:08:32,870 --> 00:08:36,620 I believe there is a need to choose a replacement in advance 85 00:08:36,620 --> 00:08:39,270 who will be able to make a decision on your behalf. 86 00:08:39,950 --> 00:08:46,040 I have found out that your agreement with Royal Uncle will last for two months. 87 00:08:46,040 --> 00:08:50,370 Since you are already in an existing agreement, how could you change it on a whim? 88 00:08:53,360 --> 00:08:56,190 In order to ensure that the political affairs are settled, 89 00:08:56,190 --> 00:08:58,270 even if we do choose someone in advance, 90 00:08:58,270 --> 00:09:02,600 everyone would understand Your Royal Highness' difficulties. 91 00:09:02,600 --> 00:09:05,210 Then according to you, 92 00:09:05,210 --> 00:09:07,950 when would it be a good time to choose? 93 00:09:07,950 --> 00:09:09,710 Tomorrow. 94 00:09:12,190 --> 00:09:14,020 Tomorrow? 95 00:09:15,450 --> 00:09:18,030 There's no time to lose. 96 00:09:19,490 --> 00:09:22,500 Okay, then let's do it this way. 97 00:09:24,530 --> 00:09:26,990 I will go organize everything right now. 98 00:09:38,460 --> 00:09:41,070 B-b-boss. 99 00:09:41,070 --> 00:09:44,720 I'd like to take today off. I have some private matters to take care of. 100 00:09:46,380 --> 00:09:49,190 You've had a lot of private matters recently. 101 00:09:49,190 --> 00:09:52,760 J-j-j-just a little bit. If there's nothing else, I'm heading out now. 102 00:09:52,760 --> 00:09:54,540 I'm heading out now! 103 00:10:07,930 --> 00:10:10,190 Why are you here? 104 00:10:10,190 --> 00:10:12,130 I knew that you've been living in the hospital all alone, 105 00:10:12,130 --> 00:10:13,940 but you're still so stubborn. 106 00:10:13,940 --> 00:10:15,800 I'll help you. 107 00:10:19,100 --> 00:10:24,570 By the way, this is a list of things I looked up about what you need to be aware of after being discharged from the hospital. 108 00:10:24,570 --> 00:10:26,360 You must listen carefully. 109 00:10:26,360 --> 00:10:29,790 It says that your food should be light and bland. 110 00:10:29,790 --> 00:10:33,420 No spicy, cold, frozen, or other irritating foods should be consumed. 111 00:10:33,420 --> 00:10:38,250 Also, you can't drink alcohol! You're always drinking, but you can't drink now, got it? 112 00:10:38,250 --> 00:10:44,130 You just eat all three of your meals on time every day. Ice water... yes! You also cannot drink ice water. 113 00:10:44,130 --> 00:10:45,750 Remember it. 114 00:10:45,750 --> 00:10:47,630 I understand. 115 00:10:51,610 --> 00:10:56,820 I suddenly had a thought. A careless girl like you probably couldn't remember all of this. 116 00:10:56,820 --> 00:11:00,840 I'll... hold onto it. I'll remind you every day. 117 00:11:03,310 --> 00:11:07,290 How can you fold the clothes like this? It's such a mess. 118 00:11:12,060 --> 00:11:15,000 Thank you so much for your help during my hospital stay. 119 00:11:15,000 --> 00:11:18,720 Why don't I repay you by treating you to a huge feast? 120 00:11:19,610 --> 00:11:22,630 Did you just forget everything I just said? 121 00:11:22,630 --> 00:11:26,460 Restaurant food is full of oil and salt. It's not good for you. 122 00:11:26,460 --> 00:11:30,080 What if... you end up back here again? 123 00:11:30,080 --> 00:11:34,990 Still, I must eat. I've almost died from starvation. 124 00:11:34,990 --> 00:11:39,610 If you make me eat the food I make for myself, I'd probably end up having to come back to get my stomach pumped again. 125 00:11:39,610 --> 00:11:44,150 That's true. Based on what your kitchen looks like, your cooking must be terrible. 126 00:11:44,740 --> 00:11:46,460 What kind of nonsense was that? 127 00:11:46,460 --> 00:11:49,520 If you weren't currently a patient, I wouldn't let you get away with this. 128 00:11:49,520 --> 00:11:50,930 Forget it. 129 00:11:51,570 --> 00:11:53,680 I'll cook for you. 130 00:11:59,390 --> 00:12:02,810 "Millionaire's Pampered Wife"? I thought you didn't read these kinds of books! 131 00:12:02,810 --> 00:12:05,900 - Give it to me. Give it back. Bring it here! - Nope. I won't give it! 132 00:12:05,900 --> 00:12:10,130 - Give it to me. - Didn't you say you weren't reading these? - Get away! 133 00:12:14,780 --> 00:12:16,610 All set now. 134 00:12:16,610 --> 00:12:18,280 Let's go. 135 00:12:20,940 --> 00:12:24,190 This time, I had the opportunity to taste your cooking after being stuck in the hospital. 136 00:12:24,190 --> 00:12:26,400 I didn't expect that your food would actually be pretty good. 137 00:12:26,400 --> 00:12:28,600 You're a treasure. 138 00:12:28,600 --> 00:12:31,250 It's only... decent. 139 00:12:36,790 --> 00:12:42,100 Hello? Looking at the house at three, right? 140 00:12:43,340 --> 00:12:46,170 Okay, see you tomorrow at three. 141 00:12:47,650 --> 00:12:49,920 Why are you looking at a house? 142 00:12:49,920 --> 00:12:52,840 I move a lot, so I'm used to it. 143 00:12:53,360 --> 00:12:55,790 You don't have a permanent place to live? 144 00:13:00,360 --> 00:13:04,380 Before leaving the country, my parents sold their only home. 145 00:13:04,380 --> 00:13:08,170 They split the money, and went their separate ways in search of their own happiness. 146 00:13:08,170 --> 00:13:12,500 After returning to the country with Xuanwen, I was planning to find somewhere to live. 147 00:13:12,500 --> 00:13:16,580 However, because of his car accident, things got delayed. 148 00:13:17,160 --> 00:13:20,090 I don't even know whether tomorrow's house will be good or not. 149 00:13:20,090 --> 00:13:21,660 Let's go. 150 00:13:25,930 --> 00:13:27,380 Right! 151 00:13:27,380 --> 00:13:31,120 I just remembered that there's a place across from where I live, and it hasn't been rented out yet. 152 00:13:31,120 --> 00:13:33,420 - Do you want to take a look? - Sure. 153 00:13:33,420 --> 00:13:37,020 Then, when the time comes, I'll make you some food to eat and visit the place afterward. 154 00:13:37,020 --> 00:13:39,140 - Let's go. - Let's go. 155 00:13:47,760 --> 00:13:51,420 This time, I really have to thank you. 156 00:13:52,520 --> 00:13:55,530 Since you're usually a person who does things so slowly, I didn't expect this. 157 00:13:55,530 --> 00:13:59,760 After looking at the place today, you signed the contract immediately, didn't you? 158 00:13:59,760 --> 00:14:03,000 It's fully furnished, the location is good, and the price is right. 159 00:14:03,000 --> 00:14:05,360 Of course, I didn't need to think about it. 160 00:14:06,510 --> 00:14:11,040 Are there... no other reasons? 161 00:14:13,260 --> 00:14:14,930 You. 162 00:14:16,710 --> 00:14:21,470 You see, now that you have a wonderful neighbor and food buddy in me, 163 00:14:21,470 --> 00:14:24,250 you won't even be lonely when you eat, right? 164 00:14:24,250 --> 00:14:27,790 Then when will you move in? I can help you with the housewarming. 165 00:14:27,790 --> 00:14:31,160 This will probably happen in a few days' time since I need to add some furniture. 166 00:14:31,160 --> 00:14:33,230 I'm also a bit busy at work. 167 00:14:33,230 --> 00:14:35,080 How about you give the list of items to me? 168 00:14:35,080 --> 00:14:38,640 I'm going to be at home resting anyway, so I can help you buy them. 169 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 Then I won't be courteous with you. 170 00:14:40,800 --> 00:14:42,900 171 00:14:52,970 --> 00:14:54,800 - Hello? - Hey. 172 00:14:54,800 --> 00:15:00,070 Hi Kaihuai, I have two tickets for the Worldwide Classic Piano Solo concert. 173 00:15:00,070 --> 00:15:01,800 Do you have time today? Do you want to go together? 174 00:15:01,800 --> 00:15:04,420 Thank you, Brother Li, but I can't go today. 175 00:15:04,420 --> 00:15:07,400 I need to stay at home and take care of my dad. 176 00:15:07,400 --> 00:15:09,960 - What happened to Uncle? - Nothing much. 177 00:15:09,960 --> 00:15:13,230 He just scraped his hand a little when he was moving flowers. 178 00:15:13,230 --> 00:15:15,420 I can't talk anymore. Bye! 179 00:15:15,420 --> 00:15:18,600 Hello? Hello? 180 00:15:32,670 --> 00:15:34,670 181 00:16:02,800 --> 00:16:05,520 Here, Dad. Try it. 182 00:16:07,760 --> 00:16:09,850 It smells delicious! 183 00:16:12,370 --> 00:16:14,040 How is it? 184 00:16:14,040 --> 00:16:17,600 Very good. Not bad, not bad. Seriously not bad. 185 00:16:20,760 --> 00:16:26,010 Kaihuai, how come the guy who sent us home yesterday 186 00:16:26,010 --> 00:16:29,110 looked so familiar? Who was he? 187 00:16:29,820 --> 00:16:33,260 He's Zhu Xuanwen. 188 00:16:33,260 --> 00:16:37,060 Zhu Xuanwen? 189 00:16:37,060 --> 00:16:40,940 The one who caused an eruption of attention to fall on you? That... 190 00:16:40,940 --> 00:16:43,340 patient? 191 00:16:43,340 --> 00:16:47,190 What do you mean "patient"? He's quite normal. 192 00:16:48,500 --> 00:16:51,150 Kaihuai, how come on one hand, 193 00:16:51,150 --> 00:16:54,760 you say that the two of you are normal friends, but on the other hand, 194 00:16:54,760 --> 00:16:56,590 you won't allow me to say bad things about him? 195 00:16:56,590 --> 00:16:59,760 Aren't you siding with outsiders too much? 196 00:16:59,760 --> 00:17:01,620 Dad! 197 00:17:01,620 --> 00:17:07,660 Let me tell you, men like him have one unique quality. 198 00:17:07,660 --> 00:17:10,940 Such people think highly of themselves and think of no one else. 199 00:17:10,940 --> 00:17:13,980 They believe they're extremely outstanding. 200 00:17:13,980 --> 00:17:17,100 Let me tell you. Men like that attract young girls the easiest. 201 00:17:17,100 --> 00:17:21,400 Especially girls like you. Girls like you fall victim to their traps so easily! 202 00:17:21,400 --> 00:17:27,540 Besides, those types of men are the least suitable for marriage. 203 00:17:27,540 --> 00:17:30,160 If you like him, 204 00:17:30,160 --> 00:17:34,910 you must... you must bring him home to let me evaluate him properly. 205 00:17:34,910 --> 00:17:39,060 Dad, you're overthinking it. Drink your soup, drink your soup! 206 00:17:51,590 --> 00:17:53,420 Brother Li, what brings you here? 207 00:17:53,420 --> 00:17:57,490 I heard over the phone that your father got injured, so I came to take a look. 208 00:18:00,550 --> 00:18:04,150 Isn't this Director Zhu of Yike Group? 209 00:18:04,150 --> 00:18:07,930 I never would've expected that you would still remember me. My name is Zhu Li, but you can just call me A'Li. 210 00:18:07,930 --> 00:18:10,200 Hello, hello, hello, A'Li. 211 00:18:10,200 --> 00:18:13,580 I see your reports on TV often. 212 00:18:13,580 --> 00:18:18,240 I never would've expected this. Look at you, you even came to visit me! 213 00:18:18,240 --> 00:18:19,600 - Let's go inside then. - Yes, yes, yes! 214 00:18:19,600 --> 00:18:20,860 Go inside and sit down. 215 00:18:20,860 --> 00:18:23,000 Please come in. Please come in. 216 00:18:23,000 --> 00:18:26,880 - Thank you. - Try it, she made it. - Okay. 217 00:18:26,880 --> 00:18:29,440 Uncle, your arm will not be well for the next few days, 218 00:18:29,440 --> 00:18:32,550 so don't cook anything for now. Just rest properly. 219 00:18:32,550 --> 00:18:36,540 I want to as well, but if I don't cook she... she... 220 00:18:36,540 --> 00:18:40,610 Dad, I'll definitely find a way. Worst case scenario, we can eat takeout for a few days. 221 00:18:40,610 --> 00:18:44,810 Uncle, I've already made food reservations at a few hotels nearby. 222 00:18:44,810 --> 00:18:48,160 Why don't you guys try eating it? 223 00:18:48,160 --> 00:18:51,980 - How can we accept this? - It's fine. 224 00:18:52,780 --> 00:18:55,460 Drink, drink, drink. 225 00:18:55,460 --> 00:18:57,510 How is it? 226 00:18:57,510 --> 00:19:00,360 - Does it taste good? - Yes, it's delicious! 227 00:19:01,250 --> 00:19:02,860 You should get yourself a bowl as well. 228 00:19:02,860 --> 00:19:05,880 I'll drink some later. You drink first. 229 00:19:09,110 --> 00:19:11,670 - Come. - Thank you. 230 00:19:12,300 --> 00:19:14,680 Thank you, Brother LI, for making this effort. 231 00:19:14,680 --> 00:19:17,120 Don't be a stranger to me. 232 00:19:17,120 --> 00:19:20,470 Then this time, I won't be so courteous. I'll treat you to a meal next time. 233 00:19:20,470 --> 00:19:25,470 Rather than treating me to a meal, why don't you let me give you a few days off to take good care of Uncle? 234 00:19:25,470 --> 00:19:28,890 However, given Xuanwen's current condition, I'm unable to take a long vacation. 235 00:19:28,890 --> 00:19:31,700 Actually, I've realized that Xuanwen's condition is improving more and more. 236 00:19:31,700 --> 00:19:33,340 I think he'll recover very soon. 237 00:19:33,340 --> 00:19:35,970 If that's really the case, then I will definitely listen to you. 238 00:19:35,970 --> 00:19:39,680 Okay. Excuse me. 239 00:19:39,680 --> 00:19:41,260 Hello? 240 00:19:43,640 --> 00:19:46,070 There will be a CEO selection meeting tomorrow? 241 00:19:46,070 --> 00:19:48,430 Xuanwen will be there personally? 242 00:19:49,680 --> 00:19:51,870 Okay, I understand. 243 00:20:09,800 --> 00:20:13,110 There will be a CEO selection meeting tomorrow? 244 00:20:13,110 --> 00:20:15,500 Xuanwen will be there personally? 245 00:20:23,310 --> 00:20:26,280 He will personally attend the board meeting tomorrow? 246 00:20:26,280 --> 00:20:29,030 Although Zhu Xuanwen is recovering very nicely right now, 247 00:20:29,030 --> 00:20:31,610 and he looks just like any other person, 248 00:20:31,610 --> 00:20:35,300 in the end, he will have to interact with normal people at the meeting. 249 00:20:35,300 --> 00:20:37,830 Will he be able to handle it? 250 00:20:38,820 --> 00:20:40,390 251 00:20:40,390 --> 00:20:41,530 252 00:20:43,470 --> 00:20:49,410 Hello, the number you are currently calling is temporarily unavailable. Please try again later. 253 00:20:53,570 --> 00:20:57,380 254 00:20:57,380 --> 00:21:00,860 255 00:21:15,390 --> 00:21:18,950 Dai Fu, prepare the car. Let's go out. 256 00:21:46,850 --> 00:21:50,510 I'm downstairs. Come see me for a moment. 257 00:21:57,880 --> 00:21:59,940 His Royal Highness? 258 00:22:15,310 --> 00:22:18,950 Your Royal Highness, why are you here? 259 00:22:19,630 --> 00:22:22,950 I missed you, so I'm here to see you. 260 00:22:26,630 --> 00:22:30,280 I'm... going to park the car. You two can talk amongst yourselves. 261 00:22:34,890 --> 00:22:37,180 Aren't you going to invite me inside? 262 00:22:38,240 --> 00:22:41,610 My house is humble and small. I worry that I will provide poor hospitality. 263 00:22:41,610 --> 00:22:45,900 Why don't you have Eunuch Dai come back to pick you up instead? 264 00:22:51,840 --> 00:22:54,260 - Hello? - Hello? Doctor Luo? 265 00:22:54,260 --> 00:22:56,600 The car suddenly experienced a slight malfunction. 266 00:22:56,600 --> 00:23:02,040 I'll have to take it for repair, so please take care of Xuanwen for me, okay? 267 00:23:02,040 --> 00:23:04,820 I-I-I... 268 00:23:06,370 --> 00:23:08,690 Thank you for your invite. 269 00:23:18,000 --> 00:23:22,370 Tao Zi, I came here today especially to look for you. 270 00:23:22,370 --> 00:23:26,930 What was wrong with that Xiao Wang? He's pretty good. He can earn money, 271 00:23:26,930 --> 00:23:31,780 and he is seriously considering marriage. Why did you push him away? 272 00:23:31,780 --> 00:23:36,840 Look at you. You pushed him away, but why didn't you tell me? 273 00:23:36,840 --> 00:23:42,000 Then, a little boy appeared, confessing and kneeling down. 274 00:23:42,000 --> 00:23:47,540 Let me tell you, the little boys nowadays are not reliable in the slightest. They have no sense of continuity. 275 00:23:47,540 --> 00:23:51,220 They just play for a while and then escape. Don't take it seriously! 276 00:23:51,220 --> 00:23:52,880 I found a few more for you. 277 00:23:52,880 --> 00:23:57,200 - Their families are all doing pretty well. Look at this, there's a park. - Ask me to save you! 278 00:23:57,200 --> 00:24:02,750 - Save me, save me, save me, quick! - He has a house and a car, and his family even does business! 279 00:24:02,750 --> 00:24:05,920 Tao Zi, why are you wearing so little? 280 00:24:05,920 --> 00:24:09,430 The air conditioner is on so high. What if you catch a cold? 281 00:24:09,430 --> 00:24:11,980 Here, here, here. Put this on, put this on. 282 00:24:13,080 --> 00:24:16,600 You must be the little boy Xiao Wang was talking about. 283 00:24:16,600 --> 00:24:18,370 This is...? 284 00:24:18,370 --> 00:24:20,010 My Second Aunt. 285 00:24:20,010 --> 00:24:24,760 Second Aunt? Second Aunt! You should sit, don't stand! 286 00:24:29,310 --> 00:24:32,300 Second Aunt, have some water. It's so hot outside. 287 00:24:38,980 --> 00:24:42,500 Second Aunt, I always hear Tao Zi mention you. 288 00:24:42,500 --> 00:24:46,790 She says that since young, you're the one who treats her the best, and you're the one who cares about her the most. 289 00:24:46,790 --> 00:24:52,110 Why didn't you tell me that Second Aunt was coming? We must take proper care of her! 290 00:24:52,110 --> 00:24:54,570 Second Aunt, what would you like to eat? 291 00:24:55,440 --> 00:24:57,850 Why don't we eat at home? The food outside is so oily. 292 00:24:57,850 --> 00:25:01,480 What if it upset's Second Aunt's stomach? 293 00:25:01,480 --> 00:25:06,450 Then it's settled! We'll eat at home, and I'll go grocery shopping and cook for you myself. 294 00:25:08,040 --> 00:25:09,500 You know how to cook? 295 00:25:09,500 --> 00:25:14,480 Of course! Look how busy Tao Zi is at her business every day. She doesn't even have time to eat. 296 00:25:14,480 --> 00:25:20,020 What if she starves herself into sickness? That's why I must arrange her meals properly. 297 00:25:20,020 --> 00:25:25,080 You know that there are lots of things she doesn't eat, so I have to personally make food for her. 298 00:25:25,080 --> 00:25:29,090 Wait... I heard that you're a student. 299 00:25:29,090 --> 00:25:32,160 A student at the police academy. However, after I graduate, 300 00:25:32,160 --> 00:25:35,110 I will be counted as a civil worker. 301 00:25:35,110 --> 00:25:39,550 But I have no say in the future, I mainly listen to Tao Zi. 302 00:25:40,590 --> 00:25:42,590 Any instructors? 303 00:25:43,180 --> 00:25:48,110 - Second Aunt, please sit here. I'll go take a look. -Go, go get to work. 304 00:25:48,110 --> 00:25:51,880 That guy seems quite good. He's quite well-behaved. 305 00:25:51,880 --> 00:25:55,130 Tao Zi, forget it. I won't force you to go on any more blind dates. 306 00:25:55,130 --> 00:25:59,110 I'll wait until the two of you break up before finding someone good for you. 307 00:25:59,110 --> 00:26:02,350 Then I'm heading out. Go back to work. 308 00:26:02,350 --> 00:26:05,650 - Bye, Second Aunt. - I'm leaving. Bye! 309 00:26:09,080 --> 00:26:11,500 How was it? Did I nail it? 310 00:26:12,540 --> 00:26:17,580 You and your sister have one good virtue. It's that you have a sweet mouth that makes you likable. 311 00:26:20,250 --> 00:26:23,400 I can finally relax for a while. 312 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 Please enter. 313 00:27:01,400 --> 00:27:02,930 This is...? 314 00:27:02,930 --> 00:27:04,830 It's nothing. 315 00:27:08,600 --> 00:27:11,840 I never expected that after leaving you for just half a day, 316 00:27:11,840 --> 00:27:15,580 you would miss me this much. 317 00:27:15,580 --> 00:27:17,720 Here he goes again. 318 00:27:17,720 --> 00:27:23,070 I was just wondering whether you needed someone to accompany you while you go on patrol tomorrow. 319 00:27:23,070 --> 00:27:26,090 Don't worry. I can do it myself. 320 00:27:26,090 --> 00:27:31,820 Although his condition has improved recently, those board members are difficult to deal with. 321 00:27:31,820 --> 00:27:34,900 Is it really okay to let him go alone? 322 00:27:35,850 --> 00:27:39,960 Tomorrow, Eunuch Dai and Royal Uncle will go with me. 323 00:27:39,960 --> 00:27:42,270 You can rest assured, Princess Consort. 324 00:27:43,950 --> 00:27:45,570 Kaihuai. 325 00:27:46,210 --> 00:27:48,110 My dad is here! 326 00:27:51,230 --> 00:27:53,120 This is the second floor, 327 00:27:53,120 --> 00:27:56,660 and it's not as though I'm a thief. Why should I hide? 328 00:27:56,660 --> 00:27:57,770 Kaihuai! 329 00:27:57,770 --> 00:28:00,640 We're a man and woman alone in one room. I worry that he'll misunderstand. 330 00:28:00,640 --> 00:28:01,860 Then let him misunderstand. 331 00:28:01,860 --> 00:28:05,090 Then how about you... you... 332 00:28:09,140 --> 00:28:10,880 Kaihuai! 333 00:28:12,890 --> 00:28:15,670 I'm here to give you some fruit. 334 00:28:31,250 --> 00:28:36,170 Kaihuai, what are you doing? There's so much noise coming from your room. 335 00:28:36,170 --> 00:28:39,260 - Dad. - You haven't eaten any fruit at all today. 336 00:28:39,260 --> 00:28:42,080 - Hurry. - Thank you, Dad. - Eat some fruit. 337 00:28:45,220 --> 00:28:49,220 Daughter, don't complain that I'm nagging too much, okay? 338 00:28:49,220 --> 00:28:52,320 There's always been something in my heart that I've badly wanted to talk to you about. 339 00:28:52,320 --> 00:28:55,360 I think that fellow, Zhu Xuanwen, 340 00:28:55,360 --> 00:28:56,910 isn't reliable. 341 00:29:00,280 --> 00:29:02,500 - Yes. - Right? 342 00:29:02,500 --> 00:29:06,180 I think Zhu Li is quite good. 343 00:29:06,180 --> 00:29:10,620 Look at Zhu Li. He's mature, composed, and he has manly charm. 344 00:29:10,620 --> 00:29:13,420 I think you and Zhu Li are quite a good match. 345 00:29:13,420 --> 00:29:17,160 However, you said that Zhu Li already has someone he likes. 346 00:29:17,160 --> 00:29:18,760 Do you know who he likes? 347 00:29:18,760 --> 00:29:20,310 How am I supposed to know who he likes? 348 00:29:20,310 --> 00:29:25,080 - That's true! Maybe the person he likes is you. - What? 349 00:29:28,280 --> 00:29:32,800 You see, he takes you home every day, so I feel like he's quite interested in you. 350 00:29:32,800 --> 00:29:38,780 It wouldn't hurt to give him a try. Then we can just go with the flow. 351 00:29:38,780 --> 00:29:40,510 Isn't my idea great? 352 00:29:40,510 --> 00:29:44,450 Dad, I have someone that I like already. 353 00:29:44,450 --> 00:29:45,890 Who is it? 354 00:29:47,060 --> 00:29:49,320 Zhu Xuanwen. 355 00:29:50,120 --> 00:29:51,240 Zhu Xuanwen? 356 00:29:51,240 --> 00:29:56,370 Look, he's tall, handsome, 357 00:29:56,370 --> 00:29:59,310 and very creative, right? 358 00:29:59,310 --> 00:30:01,060 Anyway, I just really like him and can't change. 359 00:30:01,060 --> 00:30:03,320 He's not reliable! 360 00:30:05,610 --> 00:30:08,660 It's getting late. I'm going to eat some fruit. You get some rest. 361 00:30:08,660 --> 00:30:10,150 He really isn't reliable. 362 00:30:10,150 --> 00:30:12,040 Yes, yes, yes, yes, yes. 363 00:30:12,040 --> 00:30:15,010 - Fine. - Goodnight, Dad! - Sleep early. 364 00:30:29,650 --> 00:30:33,940 Your father seems to really like Royal Uncle. 365 00:30:34,920 --> 00:30:36,380 If he likes him, then let him like him. 366 00:30:36,380 --> 00:30:38,140 Then what about you? 367 00:30:38,140 --> 00:30:41,870 Naturally, Your Royal Highness is the only one in my heart. 368 00:30:41,870 --> 00:30:44,660 Didn't I tell him that just now? 369 00:30:51,940 --> 00:30:56,030 I'm going to give Eunuch Dai a call and ask him to pick you up. 370 00:31:07,030 --> 00:31:12,910 Hello, the number you have dialed is currently unavailable. 371 00:31:14,660 --> 00:31:18,500 He's not picking up his phone. 372 00:31:18,500 --> 00:31:24,060 Then, if you want to stay here, that would be fine. I'll lay out something on the floor. 373 00:31:24,890 --> 00:31:29,240 I'm royalty. How can you let me sleep on the floor? 374 00:31:29,240 --> 00:31:30,780 Then... 375 00:31:38,410 --> 00:31:44,240 The quality of this blanket isn't good. It's thin and has a smell to it. 376 00:31:45,400 --> 00:31:46,700 What smell? 377 00:31:46,700 --> 00:31:50,600 A sweet smell. Your bed is so tiny, 378 00:31:50,600 --> 00:31:56,110 it's not even half as big as my bed. Are your lives typically as difficult as this? 379 00:31:56,110 --> 00:31:59,840 Your Royal Highness, I'm tired. Let's sleep. 380 00:32:03,210 --> 00:32:06,190 If I wasn't the Royal Highness anymore, 381 00:32:06,190 --> 00:32:08,770 would you still accompany me like this? 382 00:32:08,770 --> 00:32:14,440 Yes. If you weren't the prince I'd be even happier. 383 00:32:17,290 --> 00:32:19,100 Kaihuai. 384 00:32:21,830 --> 00:32:23,430 Kaihuai. 385 00:32:56,930 --> 00:32:58,790 Lianyi! 386 00:32:58,790 --> 00:33:00,740 Lianyi! 387 00:33:00,740 --> 00:33:02,400 Lianyi! 388 00:33:05,910 --> 00:33:07,990 Your Royal Highness. 389 00:33:07,990 --> 00:33:14,500 Do you still remember Peach Blossom Hairpin you gave me? 390 00:33:20,090 --> 00:33:26,180 Today, I swear by this hairpin 391 00:33:26,180 --> 00:33:31,130 that I will return this life's love to you 392 00:33:31,680 --> 00:33:34,050 in another lifetime. 393 00:33:36,050 --> 00:33:40,840 Yes. With this hairpin as proof, no matter how many lifetimes I must travel through, 394 00:33:41,780 --> 00:33:44,500 I will definitely find you. 395 00:34:12,960 --> 00:34:18,110 How did I get on my bed? Wasn't Zhu Xuanwen sleeping here last night? 396 00:34:27,480 --> 00:34:29,630 397 00:34:29,630 --> 00:34:33,430 I have something important to tell you before the wedding. 398 00:34:51,380 --> 00:34:55,050 Boss, it seems as though yesterday, 399 00:34:55,050 --> 00:34:57,560 the spring breeze granted your wish. 400 00:34:58,750 --> 00:35:00,350 Kaihuai? 401 00:35:39,610 --> 00:35:43,000 I still need to congratulate you ahead of time. After today, 402 00:35:43,000 --> 00:35:45,290 you can finally take your girl back with you. 403 00:35:45,290 --> 00:35:47,980 After we get the evidence today, 404 00:35:47,980 --> 00:35:51,100 and the truth reveals itself, 405 00:35:51,750 --> 00:35:54,640 I will officially explain the truth to her. 406 00:35:54,640 --> 00:35:57,270 But right now, the most important thing is 407 00:35:57,270 --> 00:35:59,240 that I need to tell Kaixiao 408 00:35:59,240 --> 00:36:01,250 that he can set the trap now. 409 00:36:05,000 --> 00:36:06,450 Okay. 410 00:36:44,770 --> 00:36:46,240 Hello? 411 00:36:46,740 --> 00:36:48,820 I understand. We'll settle it. 412 00:36:51,670 --> 00:36:54,290 Li Lin said that he wants the money now. 413 00:36:54,290 --> 00:36:55,980 Otherwise, he'll come to Yike to ask for it. 414 00:36:55,980 --> 00:36:57,250 Just give him the money. 415 00:36:57,250 --> 00:37:00,080 We cannot let even the slightest mistake happen at the Board of Directors meeting today. 416 00:37:00,080 --> 00:37:01,380 Nothing can happen. 417 00:37:01,380 --> 00:37:02,940 I understand. 418 00:37:09,270 --> 00:37:12,440 I... I have called him just as you asked. 419 00:37:12,440 --> 00:37:14,850 Okay. Go ahead. 420 00:37:15,880 --> 00:37:17,610 You must guarantee my safety soon. 421 00:37:17,610 --> 00:37:20,570 Don't worry. We will all be here to protect you. 422 00:37:20,570 --> 00:37:23,790 Once we catch the person, you will have atoned for your crimes through this contribution. 423 00:37:26,470 --> 00:37:27,730 Okay. Don't worry. 424 00:37:27,730 --> 00:37:29,690 - Let's go. - Let's go. 425 00:37:45,640 --> 00:37:49,660 Dad, your arm hasn't recovered yet, so why are you making soup again? 426 00:37:49,660 --> 00:37:53,130 My arm is fine, don't worry. 427 00:37:54,610 --> 00:37:57,360 I've made some soup to help you recover nutrients. 428 00:37:57,360 --> 00:37:59,800 You should be the one who recovers nutrients. Look at your arm. 429 00:37:59,800 --> 00:38:03,190 I'm fine. By the way, I'm going to go find Old Li soon 430 00:38:03,190 --> 00:38:05,420 to go to the flea market and look around. 431 00:38:05,420 --> 00:38:08,680 Watch the timer. Fifteen minutes until you can drink it, okay? 432 00:38:08,680 --> 00:38:10,620 How can I finish such a big pot myself? 433 00:38:10,620 --> 00:38:13,260 You can call Kaixiao to come back to drink it with you. 434 00:38:13,260 --> 00:38:14,840 - Don't forget. - Take care! 435 00:38:14,840 --> 00:38:16,190 Okay. 436 00:38:22,700 --> 00:38:24,770 Don't expose the plan later. 437 00:38:24,770 --> 00:38:27,360 I've planted a mic on you. 438 00:38:36,120 --> 00:38:37,410 439 00:38:40,100 --> 00:38:42,360 Hello, sister? What's up? 440 00:38:42,360 --> 00:38:44,050 What are you doing acting all sneaky? 441 00:38:44,050 --> 00:38:45,510 What do you mean, sneaky? 442 00:38:45,510 --> 00:38:47,410 I'm helping you do a good deed. 443 00:38:47,410 --> 00:38:49,300 You're helping me? With what? 444 00:38:49,300 --> 00:38:52,110 Isn't helping Zhu Xuanwen also helping you? 445 00:38:52,110 --> 00:38:54,740 We are currently spying on the person who tampered with Zhu Xuanwen's car. 446 00:38:54,740 --> 00:38:56,420 Once they make a move, we are going to capture him. 447 00:38:56,420 --> 00:38:59,010 What do you mean? His car accident wasn't an accident? 448 00:38:59,010 --> 00:39:00,530 Who are you catching? 449 00:39:00,530 --> 00:39:03,580 We're catching the person who orchestrated it. We have already confirmed our target. 450 00:39:03,580 --> 00:39:06,800 Now we just need to catch him. Once we catch him, we will immediately go to Yike. 451 00:39:06,800 --> 00:39:11,180 I can't talk anymore. If you have any issues, ask Zhu Xuanwen. Bye. 452 00:39:13,070 --> 00:39:14,800 He hung up on me? 453 00:39:17,150 --> 00:39:19,690 What does he mean? 454 00:39:43,300 --> 00:39:45,300 This is the past month's 455 00:39:45,300 --> 00:39:49,150 comprehensive performance reports of Director Zhu and I. 456 00:39:49,780 --> 00:39:51,940 Everyone, please take a look. 457 00:39:58,380 --> 00:40:00,990 Director Zhu, from the revenue report, 458 00:40:00,990 --> 00:40:03,490 it looks as though your performance doesn't seem to surpass Director Mei's. 459 00:40:05,070 --> 00:40:08,990 Everyone, this is the pre-sale contract from 460 00:40:08,990 --> 00:40:12,040 after our collaborative promotions with Luminos. 461 00:40:12,040 --> 00:40:14,360 With this contract on top, 462 00:40:14,360 --> 00:40:18,290 my numbers should be much better than Director Mei's. 463 00:40:18,290 --> 00:40:21,280 Could predicted sales count? 464 00:40:21,280 --> 00:40:23,940 This is the response due to the backing of the Luminos brand. 465 00:40:23,940 --> 00:40:27,940 We have already signed contracts with companies from Japan, South Korea, and France. 466 00:40:27,940 --> 00:40:31,310 Also, airport duty-free shops have also allowed us entry. 467 00:40:31,310 --> 00:40:34,520 This pre-sale contract is only the tip of the iceberg. 468 00:40:34,520 --> 00:40:36,790 The actual benefits, 469 00:40:36,790 --> 00:40:39,060 will be several times that. 470 00:40:39,060 --> 00:40:44,140 Being a CEO tests your ability to execute plans and ability to make decisions. 471 00:40:44,140 --> 00:40:46,970 Everyone, I, Zhu Li, recommend myself 472 00:40:46,970 --> 00:40:49,380 to become Yike's CEO 473 00:40:50,500 --> 00:40:53,330 while Xuanwen is still sick. 474 00:40:57,340 --> 00:41:00,700 I think that this is not bad. 475 00:41:00,700 --> 00:41:02,740 I'm afraid that's not okay. 476 00:41:03,780 --> 00:41:06,440 To see whether or not everyone can accept this transfer of power, 477 00:41:06,440 --> 00:41:08,950 we must see where the hearts of the commoners lie. 478 00:41:08,950 --> 00:41:12,610 When deciding who will make decisions on your behalf, you must consider this very important piece! 479 00:41:12,610 --> 00:41:15,280 You must figure out how much they are able to win over the public! 480 00:41:15,780 --> 00:41:17,870 Your Royal Highness, what do you think? 481 00:41:19,350 --> 00:41:22,560 - I do not disagree. - Then since it's like this, 482 00:41:22,560 --> 00:41:25,980 all the board members present will vote, and the person with the most votes will become the acting CEO. 483 00:41:25,980 --> 00:41:27,650 Director Mei, 484 00:41:27,650 --> 00:41:31,080 do you want to overthrow all of the agreements from the past? 485 00:41:31,080 --> 00:41:34,530 Do you think that's okay? 486 00:41:37,180 --> 00:41:38,740 Your Royal Highness. 487 00:41:41,250 --> 00:41:45,170 Royal Uncle, if you have confidence, 488 00:41:45,170 --> 00:41:47,500 why would you be worried about this? 489 00:41:48,540 --> 00:41:50,220 Your Royal Highness! 490 00:41:53,540 --> 00:41:55,980 Since that's the case, 491 00:41:55,980 --> 00:41:58,290 then let's start the vote. 492 00:42:05,670 --> 00:42:08,210 Those who are willing to vote for Director Zhu, 493 00:42:08,210 --> 00:42:10,200 please raise your hand. 494 00:42:17,490 --> 00:42:19,780 Those willing to trust me, Mei Changting, 495 00:42:19,780 --> 00:42:24,090 those willing to vote for me, please raise your hand. 496 00:42:41,080 --> 00:42:42,700 Director Mei. 497 00:42:46,240 --> 00:42:49,080 This is all because everyone trusts me. 498 00:42:49,080 --> 00:42:51,270 Good going. 499 00:42:54,650 --> 00:42:57,400 Since everyone trusts me so much, 500 00:42:58,790 --> 00:43:02,640 then I, Mei Changting will take on this role. 501 00:43:02,640 --> 00:43:05,970 I will take the role of being the highest authority 502 00:43:05,970 --> 00:43:09,030 and take over the affairs.. From today forward— 503 00:43:09,030 --> 00:43:10,600 Wait a minute! 504 00:43:17,910 --> 00:43:26,130 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 505 00:43:34,320 --> 00:43:35,890 506 00:43:41,920 --> 00:43:45,690 "Smile" by Luan Yize and Queena 507 00:43:45,690 --> 00:43:52,190 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 508 00:43:52,190 --> 00:43:58,750 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 509 00:43:58,750 --> 00:44:07,120 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 510 00:44:07,120 --> 00:44:13,150 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 511 00:44:15,390 --> 00:44:21,780 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 512 00:44:21,780 --> 00:44:28,260 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 513 00:44:28,260 --> 00:44:36,760 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 514 00:44:36,760 --> 00:44:43,070 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 515 00:44:44,880 --> 00:44:48,620 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 516 00:44:48,620 --> 00:44:51,070 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 517 00:44:51,070 --> 00:44:57,670 ♫ The one who always approached me was you ♫ 518 00:44:59,770 --> 00:45:03,600 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 519 00:45:03,600 --> 00:45:09,630 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 520 00:45:09,630 --> 00:45:12,890 ♫ Leading me forward ♫ 521 00:45:12,890 --> 00:45:17,220 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 522 00:45:17,220 --> 00:45:20,380 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 523 00:45:20,380 --> 00:45:27,770 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 524 00:45:27,770 --> 00:45:32,260 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 525 00:45:32,260 --> 00:45:37,050 ♫ Making that promise ♫ 526 00:45:37,050 --> 00:45:48,730 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 44665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.