All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S02E09.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264Mooi1990.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,280 Paramos las máquinas y borramos todos los registros. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,120 Luego sacáis los discos duros, nos los llevamos. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,560 - Nos queda muy poco para llegar a los mil millones. 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,120 Es imprimir unas planchas y ya está. ¿Cuánto tiempo necesitamos, Torres? 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,480 - 11 minutos. - 11 minutos. 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,760 - Estás redondeando la cifra, Nairobi. ¿Tú qué crees que es esto? 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,280 ¿El "Qué apostamos"? 8 00:00:24,360 --> 00:00:26,880 - Tú vete a hacer las maletas, del dinero me encargo yo. 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,920 Y si digo "mil millones", son mil millones. 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,960 -¡Si yo digo que paras, paras! 11 00:00:32,720 --> 00:00:35,000 ¿Sabes por qué estoy yo al mando? 12 00:00:35,360 --> 00:00:38,080 Porque tú tienes corcho en la cabeza. 13 00:00:38,320 --> 00:00:41,840 Quieres quedarte en esta ratonera para llegar a los mil millones. 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,480 ¿Sabes a qué me recuerda eso? 15 00:00:46,440 --> 00:00:51,080 A una madre que deja a su niño, 16 00:00:51,680 --> 00:00:54,480 un bebé, para ir a vender pastillas. 17 00:00:56,360 --> 00:00:58,160 Y la pillan, claro. Y le quitan al niño. 18 00:00:58,240 --> 00:01:01,000 Bajo mi mando esas cosas no pasan, Nairobi. 19 00:01:06,400 --> 00:01:11,080 - No, no, bajo tu mando se planean bodas con rehenes. 20 00:01:11,800 --> 00:01:14,480 ¿Qué os vais a casar, en la playa, vestidos de blanco? 21 00:01:15,520 --> 00:01:19,600 Y tú que lo controlas todo, ¿sabes lo que esta mujer siente por ti? 22 00:01:22,240 --> 00:01:25,160 Arcadas. La he escuchado en el baño. 23 00:01:25,880 --> 00:01:29,600 El único consuelo que le queda es quedarse con tu dinero. 24 00:01:30,040 --> 00:01:32,600 Aguantarte hasta que te dé un parraque 25 00:01:32,680 --> 00:01:35,960 y, cuando te estés muriendo, contarte a la cara 26 00:01:36,040 --> 00:01:38,080 que cada vez que la violabas, 27 00:01:38,840 --> 00:01:40,400 porque la estás violando, 28 00:01:41,520 --> 00:01:43,040 ella se iba al baño a vomitar. 29 00:01:44,760 --> 00:01:49,200 Eso le queda, escupirte en tu lecho de muerte. 30 00:01:50,960 --> 00:01:52,960 En eso la has convertido. 31 00:01:55,960 --> 00:01:59,720 -Torres, apaga las máquinas. 32 00:02:01,440 --> 00:02:02,840 -¿Señorita Nairobi? 33 00:02:07,520 --> 00:02:10,320 - Vete a apagar las máquinas, Torres. - De acuerdo. 34 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 Coronel. 35 00:02:24,960 --> 00:02:26,680 Tenemos la llamada a Raquel. 36 00:02:28,000 --> 00:02:30,400 Se ha hecho desde el teléfono de Ángel. 37 00:02:30,480 --> 00:02:32,640 - ¿Qué? - El subinspector Rubio. 38 00:02:40,360 --> 00:02:42,920 - Llama al hospital y averigua si ha despertado del coma. 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,600 Si es así, manda a tres hombres cagando leches. 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,760 Esa zorra puede aparecer por allí en cualquier momento. 41 00:03:58,640 --> 00:04:01,840 Pues ya está, temporizadores y células colocados. 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,080 Esto mantendrá a la policía entretenida un rato, 43 00:04:05,160 --> 00:04:07,000 tendrán que desactivarlas una a una. 44 00:04:10,320 --> 00:04:11,880 ¿Qué plan tienes mañana? 45 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 ¿Mañana? 46 00:04:16,720 --> 00:04:20,120 Mañana voy a estar navegando en un mercante, 47 00:04:20,200 --> 00:04:22,400 tomando el sol con las mingas al aire. 48 00:04:23,520 --> 00:04:25,080 Con las mingas al aire... 49 00:04:26,560 --> 00:04:28,200 Para que no me queden marcas. 50 00:04:29,800 --> 00:04:31,680 ¿Y vas a estar ahí, con las mingas al aire, 51 00:04:31,760 --> 00:04:35,080 con todos esos marineros solitarios que llevaran sin ver a una mujer 52 00:04:35,160 --> 00:04:36,360 tres meses? 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,800 ¿Crees que no me sé defender solita o qué? 54 00:04:42,120 --> 00:04:44,200 ¿O me quieres defender tú de los mirones? 55 00:04:44,280 --> 00:04:46,080 No, no es eso. ¿No? 56 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 Esa travesía es nuestro último viaje. 57 00:04:49,920 --> 00:04:52,640 Y no sé qué cojones vas a hacer cuando lleguemos a puerto. 58 00:04:53,160 --> 00:04:55,040 No sé si vas a enganchar una moto de agua 59 00:04:55,120 --> 00:04:58,080 y te vas a pirar pegando tiros o qué coño vas a hacer, no lo sé. 60 00:04:59,120 --> 00:05:03,680 Así que te quiero quietecita, conmigo. Y en mi camarote. 61 00:05:03,760 --> 00:05:05,240 (RÍEN) 62 00:05:05,760 --> 00:05:09,720 Oiga, acabamos de toparnos con una pared de ladrillo. 63 00:05:11,960 --> 00:05:13,040 Sujeta. 64 00:05:24,560 --> 00:05:27,440 Abrid esa pared, da al alcantarillado. 65 00:05:27,800 --> 00:05:29,280 Es por donde vamos a salir. 66 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 Tira. 67 00:05:34,120 --> 00:05:35,160 Toma. 68 00:05:36,240 --> 00:05:38,120 ¿Has visto todas esas bombas? 69 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Joder. 70 00:05:43,680 --> 00:05:47,200 20 años de mi vida, 20 años. 71 00:05:51,520 --> 00:05:53,440 Jesús, dame el martillo. 72 00:05:56,160 --> 00:05:58,440 (RADIO) "Estamos a 200 metros de la desembocadura". 73 00:05:58,520 --> 00:06:00,880 "Tiempo estimado: seis minutos. - Vamos". 74 00:06:01,160 --> 00:06:04,240 - "Recibido. Avisaremos de cualquier movimiento sísmico". 75 00:06:16,080 --> 00:06:18,880 Berlín, detén la cadena ahora mismo. 76 00:06:19,120 --> 00:06:21,960 Nairobi, nos vamos. - Aún queda dinero por llevar. 77 00:06:22,040 --> 00:06:23,480 -Ya vamos largos de equipaje. 78 00:06:23,560 --> 00:06:25,720 Señores, ha sido un placer atracarles, 79 00:06:25,800 --> 00:06:29,640 pero ya es tiempo de disfrutar de unas merecidas vacaciones. 80 00:06:32,160 --> 00:06:34,000 (Megafonía) 81 00:07:00,160 --> 00:07:01,200 Raquel. 82 00:07:06,600 --> 00:07:08,160 -¿Qué tal estás? 83 00:07:08,320 --> 00:07:09,480 -Ya ves. 84 00:07:10,120 --> 00:07:12,280 - Me alegro de que hayas salido de esta. 85 00:07:13,840 --> 00:07:17,240 Creo que te debo una disculpa. - Chist. Déjate de disculpas. 86 00:07:18,360 --> 00:07:21,920 Aunque lo que me llamaste de ligón de bingo y Don Pimpón 87 00:07:22,000 --> 00:07:24,720 es lo más humillante que me han dicho en mi puta vida. 88 00:07:24,800 --> 00:07:26,160 (RÍEN) 89 00:07:26,240 --> 00:07:28,880 No podía descansar tranquilo en el coma. 90 00:07:31,040 --> 00:07:32,360 -Lo siento mucho. 91 00:07:35,840 --> 00:07:37,600 -¿Por qué te han relevado del caso? 92 00:07:40,720 --> 00:07:43,520 - Porque creen que pertenezco a esa banda de atracadores. 93 00:07:44,920 --> 00:07:46,240 -¿Y perteneces? 94 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 -No. 95 00:07:48,480 --> 00:07:50,760 - Pero has tenido una relación con ese tipo, ¿no? 96 00:07:53,080 --> 00:07:56,040 - Sí. - Y estás enamorada de él. 97 00:08:09,600 --> 00:08:12,240 Te voy a dar la información de dónde está el hangar. 98 00:08:13,400 --> 00:08:15,680 Desde allí ese tipo controla todo el atraco. 99 00:08:18,640 --> 00:08:20,640 Por si quieres limpiar tu reputación, 100 00:08:20,720 --> 00:08:22,760 resolver el caso y ganarles. 101 00:08:28,400 --> 00:08:30,080 -Ya sé dónde está ese hangar. 102 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 Pero no les voy a dar la información. 103 00:08:36,480 --> 00:08:37,560 -¿Por qué? 104 00:08:37,640 --> 00:08:39,520 - Porque ya no sé quiénes son los buenos 105 00:08:39,600 --> 00:08:41,320 y quiénes son los malos. 106 00:08:43,400 --> 00:08:45,640 - ¡Quieta! - ¡Arriba las manos! 107 00:08:55,840 --> 00:08:57,400 -Levanta las manos. 108 00:09:00,040 --> 00:09:01,240 -López. 109 00:09:03,640 --> 00:09:04,720 Arenas. 110 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Gómez. 111 00:09:12,280 --> 00:09:13,400 ¡Ah! 112 00:09:19,760 --> 00:09:21,000 Ángel... 113 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 (Pitido) 114 00:09:52,600 --> 00:09:54,920 Sabes que en nuestra isla va a haber leyes, ¿no? 115 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 Hay que ir en pelotas todo el día, aunque yo podré usar taparrabos. 116 00:09:58,920 --> 00:10:01,160 Vete a poner explosivos en el almacén, anda. 117 00:10:06,120 --> 00:10:08,360 (Pitido intermitente acelerando) 118 00:10:19,600 --> 00:10:21,120 (Pitido) 119 00:10:23,640 --> 00:10:25,000 ¡Tokio! 120 00:10:25,080 --> 00:10:26,640 (Disparos lejanos) 121 00:10:42,480 --> 00:10:43,680 -¡Avance! 122 00:10:45,520 --> 00:10:47,160 (RÍO) ¡Vamos, joder! 123 00:10:47,520 --> 00:10:50,280 ¡Mi arma! ¡Por la derecha, coño! 124 00:10:53,240 --> 00:10:55,760 ¡Ah! (GRITA) 125 00:10:56,000 --> 00:10:57,080 ¡Tira! 126 00:10:58,080 --> 00:10:59,200 ¡Vamos, coño! 127 00:11:10,320 --> 00:11:11,400 ¿Qué coño hacemos? 128 00:11:13,360 --> 00:11:14,680 (GRITAN) 129 00:11:18,920 --> 00:11:20,480 Putos escudos blindados. 130 00:11:20,840 --> 00:11:22,360 Hay que dispararles a los pies. 131 00:11:27,520 --> 00:11:28,800 ¡Cúbreme! 132 00:11:34,680 --> 00:11:36,800 ¡Hijos de puta! 133 00:11:37,560 --> 00:11:38,760 -¡Cabo, recuento! 134 00:11:39,760 --> 00:11:41,800 - ¡Han alcanzado a varios agentes, señor! 135 00:11:41,880 --> 00:11:42,960 Te cubro. 136 00:11:43,440 --> 00:11:44,520 (GRITA) 137 00:11:48,600 --> 00:11:51,760 - ¡Evacuamos heridos, vamos! ¡Evacuamos heridos y seguimos! 138 00:11:53,760 --> 00:11:56,600 Si salimos de aquí, cuelgo la metralleta, lo juro. 139 00:11:56,680 --> 00:11:58,720 - ¿En serio? No vuelvo a coger una escopeta 140 00:11:58,800 --> 00:11:59,920 ni en la feria. 141 00:12:01,040 --> 00:12:02,120 (GRITAN) 142 00:12:06,680 --> 00:12:08,160 -¡Vamos! ¡Con todo! 143 00:12:11,360 --> 00:12:14,600 Además, tendremos que escoger cosas para nuestra isla, ¿no? 144 00:12:16,720 --> 00:12:20,120 Cortinas, sofás... - ¿Nuestra isla has dicho? 145 00:12:21,720 --> 00:12:23,240 ¡Hijos de puta! 146 00:12:24,840 --> 00:12:28,840 (SUÁREZ) ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Con todo! ¡Vamos! 147 00:12:29,200 --> 00:12:31,080 Joder. ¡Lobo, ahora! 148 00:12:32,600 --> 00:12:35,400 Vienen. Joder. ¡Vámonos! 149 00:12:35,480 --> 00:12:36,760 ¡Vámonos! 150 00:12:37,160 --> 00:12:39,240 ¡Vamos, vamos! 151 00:12:42,000 --> 00:12:43,280 -Vamos, vamos, vamos. 152 00:12:44,280 --> 00:12:46,240 Joder. - Vamos. 153 00:12:48,960 --> 00:12:50,560 Hay que alcanzar esa puerta. 154 00:12:53,000 --> 00:12:54,560 -¡Alto el fuego, no disparéis! 155 00:12:54,760 --> 00:12:55,920 Aníbal. - ¿Qué? 156 00:12:56,920 --> 00:12:59,160 - Manteneos a cubierto. Dame tu chapa. 157 00:12:59,520 --> 00:13:00,920 -¿La chapa de pedida? 158 00:13:01,000 --> 00:13:03,360 -Una, dos... Ahora. 159 00:13:05,200 --> 00:13:06,360 ¡A cubierto! 160 00:13:11,120 --> 00:13:13,480 (GRITA) ¡A cubierto! 161 00:13:16,200 --> 00:13:17,720 (AMBOS) Te quiero. 162 00:13:21,640 --> 00:13:23,600 Voy. - ¡Ahora! 163 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 ¡Vamos! 164 00:13:28,400 --> 00:13:29,600 -¡Tokio! 165 00:13:32,960 --> 00:13:34,480 ¡Tokio! 166 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 ¡Tokio! 167 00:13:39,480 --> 00:13:42,360 Tokio. - ¡Estás detenido, quieto! 168 00:13:43,640 --> 00:13:46,720 Río, Río. - ¡No, no disparéis! 169 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 - ¡Aléjate de ella, las manos en alto! 170 00:13:48,960 --> 00:13:50,640 (DENVER) ¡Río, abajo, abajo! 171 00:13:51,120 --> 00:13:52,160 (Gritos) 172 00:13:58,040 --> 00:13:59,120 ¡Mierda! 173 00:14:00,280 --> 00:14:02,000 ¡Mierda, joder! 174 00:14:05,080 --> 00:14:06,360 (GRITA) 175 00:14:20,160 --> 00:14:21,480 ¡Nos vamos ya! 176 00:14:23,160 --> 00:14:25,000 ¡Corre, corre, corre! 177 00:14:25,200 --> 00:14:27,200 -¡Lobo, Ruiz! ¿Cómo estáis? 178 00:14:27,440 --> 00:14:30,560 ¡Ruiz, joder! ¡Evacuamos a Ruiz! 179 00:14:31,720 --> 00:14:33,720 ¡Río, Denver! (RÍO) Va, va. 180 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 - ¿Qué? Vete a por la Browning, 181 00:14:35,160 --> 00:14:37,040 nos vemos en la cámara acorazada. Vale. 182 00:14:37,560 --> 00:14:39,360 ¡Vamos! (RÍO) Vamos, coño. 183 00:14:41,160 --> 00:14:42,600 (GRITA) 184 00:14:43,240 --> 00:14:46,320 - ¡Formación y seguimos, ahora! ¡Vamos, a por ellos! 185 00:14:49,480 --> 00:14:50,600 -Sí, señor. 186 00:14:52,800 --> 00:14:53,880 Ahora se lo paso. 187 00:14:56,480 --> 00:14:59,800 El CNI ha tomado el control. Es el coronel Prieto. 188 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 -Ángel, ¿cómo estás? 189 00:15:02,520 --> 00:15:05,680 - Bueno, he estado mejor algunas navidades, la verdad. 190 00:15:05,760 --> 00:15:08,360 - Oye, tengo una curiosidad, ¿por qué llamaste 191 00:15:08,440 --> 00:15:10,880 a la inspectora Murillo en cuanto despertaste? 192 00:15:11,440 --> 00:15:13,160 -Porque somos amigos. 193 00:15:13,240 --> 00:15:17,440 - (RÍE) No me jodas. Anda, dime, ¿por qué fue a verte? 194 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 -Vino porque somos amigos. 195 00:15:21,440 --> 00:15:24,080 - Te humilló como un comemierda delante de todo el equipo 196 00:15:24,160 --> 00:15:26,000 y casi acaba con tu carrera y con tu vida, 197 00:15:26,080 --> 00:15:29,280 así que deja de tocarme los huevos con el puto rollo de la amistad. 198 00:15:31,320 --> 00:15:33,200 "Te voy a repetir la pregunta, Ángel". 199 00:15:34,440 --> 00:15:36,600 ¿Por qué llamaste a la inspectora Murillo? 200 00:15:37,480 --> 00:15:39,520 -(TAJANTE) Porque es mi amiga. 201 00:15:39,800 --> 00:15:42,760 - Estuviste en el escondite del tipo ese, el Profesor, 202 00:15:42,920 --> 00:15:45,080 "sé que te llevaste una cucharilla de su guarida 203 00:15:45,160 --> 00:15:47,600 y la entregaste a la Científica para que la analizaran". 204 00:15:47,680 --> 00:15:48,840 Dinos la dirección. 205 00:15:50,320 --> 00:15:51,600 -No me acuerdo de nada. 206 00:15:53,000 --> 00:15:55,760 No me acuerdo de una puta mierda. - Ya. 207 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 Sabes que cualquier información que nos ocultes 208 00:15:59,560 --> 00:16:02,000 te hará incurrir en un delito de encubrimiento. 209 00:16:02,080 --> 00:16:05,040 "Puede que acabes compartiendo celda con los secuestradores" 210 00:16:05,320 --> 00:16:07,560 o con tu amiga. 211 00:16:10,080 --> 00:16:11,440 "Dinos la dirección". 212 00:16:15,040 --> 00:16:16,320 - "Prieto". 213 00:16:20,080 --> 00:16:24,040 Tú sí que sabes tratar a un tipo que acaba de salir de un coma. 214 00:16:39,040 --> 00:16:42,560 (SUÁREZ) ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Nadie se queda atrás, vamos! 215 00:16:48,280 --> 00:16:49,720 ¡Todos con las caretas! 216 00:16:51,040 --> 00:16:52,960 Están dentro. Hay que llevar la Browning 217 00:16:53,040 --> 00:16:55,560 a la cámara acorazada tres. - Lo está haciendo Denver. 218 00:16:55,640 --> 00:16:57,800 ¿Qué hacemos con los rehenes? - Entregarlos. 219 00:16:57,880 --> 00:17:01,000 ¡Todo el mundo desordenado, de espaldas y de rodillas, ya! 220 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 ¡Vamos! 221 00:17:04,960 --> 00:17:06,480 Bueno, a todos no. 222 00:17:07,640 --> 00:17:09,680 Ariadna se viene conmigo. 223 00:17:10,520 --> 00:17:12,040 ¡Vámonos, Helsinki! 224 00:17:19,360 --> 00:17:20,600 Están en el museo. 225 00:17:24,080 --> 00:17:26,400 (SUÁREZ) ¡Atención, las manos en alto, donde las vea! 226 00:17:26,480 --> 00:17:29,440 ¡Todos, las manos en alto! - ¡No disparen, somos rehenes! 227 00:17:29,520 --> 00:17:31,240 -¡Todos, las caretas, fuera! 228 00:17:36,480 --> 00:17:37,720 (PRIETO) Son rehenes. 229 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 -¡Son rehenes, sacadlos ya! 230 00:17:40,840 --> 00:17:44,520 - Preparado protocolo de rescate, liberamos rehenes. 231 00:17:44,600 --> 00:17:48,200 - Suárez, seguimos con el plan, vamos al sótano. 232 00:17:48,960 --> 00:17:51,920 Hay que hacerlos salir por el túnel. - Vosotros dos, con ellos. 233 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 ¡El resto, conmigo, al sótano! ¡Vámonos, ya! 234 00:18:50,480 --> 00:18:51,640 Tenemos a Parker. 235 00:18:51,720 --> 00:18:53,040 (Aplauso) 236 00:18:54,480 --> 00:18:56,000 Ponme con el embajador. 237 00:18:56,080 --> 00:18:58,760 Que hagan un recuento e identificación de los rehenes. 238 00:18:59,560 --> 00:19:02,000 (RADIO) "Coronel, estamos avanzando por el sótano". 239 00:19:06,680 --> 00:19:07,840 Abrid. 240 00:19:14,560 --> 00:19:17,800 Pero ¿qué cojones es eso? (SUÁREZ) "Que avance el TEDAX". 241 00:19:18,160 --> 00:19:21,440 El sótano está lleno de explosivos. - Qué cabrones. 242 00:19:29,680 --> 00:19:31,200 ¿Puedes desactivarlo? 243 00:19:33,600 --> 00:19:35,480 -Sí, pero necesito tiempo, señor. 244 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 (RADIO) "El detonador puede estar muy cerca del RDX, 245 00:19:39,080 --> 00:19:40,320 puede haber cables trampa". 246 00:19:40,400 --> 00:19:43,240 - Mis hombres están detectando movimiento en el túnel, señor. 247 00:19:46,280 --> 00:19:47,800 (RADIO) "Llegando al objetivo". 248 00:20:01,400 --> 00:20:04,920 "Están al otro lado de la pared". - Cinco, cinco atracadores. 249 00:20:06,440 --> 00:20:09,560 No, espere, son seis atracadores. 250 00:20:09,960 --> 00:20:11,040 -Son ellos. 251 00:20:11,120 --> 00:20:13,760 - Están a punto de salir del agujero al alcantarillado. 252 00:20:15,560 --> 00:20:18,520 - Agentes de subsuelo, preparados, los tienen encima. 253 00:20:18,600 --> 00:20:19,840 - "Recibido". 254 00:20:20,400 --> 00:20:24,160 (PRIETO) Os tenemos, hijos de puta. - En seis segundos. 255 00:20:24,880 --> 00:20:28,160 Cinco, cuatro, tres, 256 00:20:29,000 --> 00:20:31,640 dos, uno. 257 00:20:32,680 --> 00:20:34,640 -Quietos, aguantad. 258 00:20:36,360 --> 00:20:37,400 Aguantad. 259 00:20:40,280 --> 00:20:42,080 ¡No disparen! - ¡Las manos arriba! 260 00:20:42,160 --> 00:20:44,720 ¡No disparen, por favor, no disparen! 261 00:20:44,800 --> 00:20:45,880 ¡Aparta esa luz! 262 00:20:47,360 --> 00:20:50,200 "¡No disparen, soy Arturo Román!". 263 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 - "¡Son rehenes, no disparéis!". 264 00:20:53,120 --> 00:20:55,000 (SUÁREZ) "Confirmado, son rehenes". 265 00:20:55,880 --> 00:20:57,000 -¡Joder! 266 00:20:59,080 --> 00:21:01,760 Es posible que no siempre haya sabido leer a las mujeres, 267 00:21:01,840 --> 00:21:04,280 quizá por egocéntrico. Pero contigo es distinto, 268 00:21:04,360 --> 00:21:05,960 sé perfectamente lo que sientes. 269 00:21:06,040 --> 00:21:09,200 Sé que, aunque no hubiera dinero, vendrías conmigo al fin del mundo, 270 00:21:09,280 --> 00:21:11,960 porque estás completamente enamorada, ¿verdad que sí? 271 00:21:12,040 --> 00:21:13,120 -Sí. 272 00:21:13,200 --> 00:21:15,760 - Por eso quiero que sepas que yo a ti también te amo. 273 00:21:16,520 --> 00:21:17,960 -¡Berlín, prisa! 274 00:21:18,040 --> 00:21:22,720 - Y el poco tiempo que nos queda... Esto van a ser fuegos artificiales. 275 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 (RÍE) 276 00:21:35,280 --> 00:21:36,680 (HELSINKI MURMURA PARA SÍ) 277 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 -Maravilla de juguetito. 278 00:21:43,920 --> 00:21:46,080 ¡Maravilla de juguetito, Helsinki! 279 00:21:46,160 --> 00:21:48,720 Nairobi, ¿cómo va eso? - La trinchera está colocada. 280 00:21:48,800 --> 00:21:52,760 Queda la última tanda de dinero. ¡Helsinki! ¡Vamos! 281 00:21:53,440 --> 00:21:54,600 -Vamos, deprisa. 282 00:21:55,800 --> 00:21:58,560 Coronel, tienen otro túnel. 283 00:22:01,880 --> 00:22:02,920 -¿Cómo? 284 00:22:03,000 --> 00:22:05,360 - Están llevando el dinero a la cámara acorazada. 285 00:22:05,440 --> 00:22:06,560 Lo hemos visto. 286 00:22:06,640 --> 00:22:09,320 - Han hecho un agujero en el suelo y están sacando todo por ahí. 287 00:22:09,400 --> 00:22:10,640 -Acercaos. 288 00:22:14,360 --> 00:22:17,280 Hay cuatro cámaras acorazadas, dos a cada lado del pasillo. 289 00:22:17,360 --> 00:22:20,080 ¿Sabrías decirme cuál es, podrías señalarla en el mapa? 290 00:22:24,120 --> 00:22:26,200 -La cámara acorazada número tres. 291 00:22:27,400 --> 00:22:28,840 -¿Estás segura, Alison? 292 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 -Sí. 293 00:22:33,120 --> 00:22:35,880 - Suárez, Suárez, ¿me recibe? - "Le copio, señor". 294 00:22:35,960 --> 00:22:37,880 - Cambio de plan, cámara acorazada tres, 295 00:22:37,960 --> 00:22:40,200 máxima prioridad. Repito, máxima prioridad. 296 00:22:40,280 --> 00:22:42,360 "Tienen el túnel ahí". - Recibido, coronel. 297 00:22:42,640 --> 00:22:45,320 ¡A la cámara acorazada tres, vamos, vamos, vamos! 298 00:22:45,400 --> 00:22:47,720 ¿Tenéis alguna idea de dónde desemboca ese túnel? 299 00:22:47,800 --> 00:22:51,240 - Ellas no lo saben, pero yo sí. Van a llevar el dinero al hangar 300 00:22:51,320 --> 00:22:53,320 desde donde habla el puto Profesor. 301 00:22:54,280 --> 00:22:56,120 Y piensan escapar por ahí. 302 00:22:58,000 --> 00:23:00,640 ¡Que traigan a la inspectora Murillo ya! 303 00:23:02,400 --> 00:23:06,080 - Gómez, necesitamos a la inspectora Murillo ya aquí, inmediatamente. 304 00:23:11,160 --> 00:23:13,040 ¿Vas a ir a por tu hijo cuando salgas? 305 00:23:13,120 --> 00:23:15,960 -No, de momento no. 306 00:23:17,400 --> 00:23:18,920 Me he quedado sin plan. 307 00:23:22,840 --> 00:23:24,480 -Podemos compartir piso. 308 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 -Helsinki. (RÍE) 309 00:23:29,400 --> 00:23:31,840 - Vámonos ya, ¡ya! Están en el sótano. 310 00:23:31,920 --> 00:23:34,760 - ¡Vamos, vamos, salid ya! ¿Y Denver? 311 00:23:34,840 --> 00:23:37,120 Están de camino al hangar. He dicho que salgáis. 312 00:23:39,000 --> 00:23:40,920 Es una orden. - Vámonos. 313 00:23:50,960 --> 00:23:53,080 -Berlín, vámonos. 314 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 Berlín, están bajando las escaleras, los tienes encima. 315 00:24:11,680 --> 00:24:12,880 OK, oído. 316 00:24:13,040 --> 00:24:17,040 Ya saben dónde estamos, marchaos. - Vámonos ahora o no saldremos más. 317 00:24:17,120 --> 00:24:19,400 - Helsinki, llévate a Nairobi. Yo aguanto. 318 00:24:19,480 --> 00:24:21,840 - ¿Cómo que tú aguantas? - ¡He dicho que te vayas! 319 00:24:21,920 --> 00:24:24,200 Si entran en el túnel, estamos todos muertos. 320 00:24:27,920 --> 00:24:30,640 - ¿Qué estás haciendo, Berlín? - Alguien tiene que quedarse 321 00:24:30,720 --> 00:24:31,800 en la trinchera. - No. 322 00:24:31,880 --> 00:24:36,160 - ¡Sí, nos están pisando los talones! - ¡Pues nos vamos todos juntos! 323 00:24:36,240 --> 00:24:37,320 -Nairobi... 324 00:24:39,120 --> 00:24:41,600 Tú y yo quedamos en que yo era un machista, ¿no? 325 00:24:44,880 --> 00:24:47,080 Pues las mujeres y los maricas primero. 326 00:24:47,200 --> 00:24:48,680 (HELSINKI) Vamos. - Te odio. 327 00:24:48,760 --> 00:24:49,840 -Vamos. 328 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 - ¡Te odio! - Vamos. 329 00:24:54,520 --> 00:24:57,480 Vamos, vamos. Os quiero a cada uno en vuestro puesto, vamos. 330 00:25:02,560 --> 00:25:04,040 Eh, eh. 331 00:25:04,480 --> 00:25:06,240 Eh... Eh... 332 00:25:07,200 --> 00:25:08,760 ¿Adónde vas, cariño? - (GIMOTEA) 333 00:25:10,000 --> 00:25:13,080 - Habíamos quedado que tú y yo, aquí, juntitos hasta el final. 334 00:25:13,160 --> 00:25:14,280 -¡No! 335 00:25:15,320 --> 00:25:16,840 (SOLLOZANDO) Berlín, por favor. 336 00:25:18,080 --> 00:25:22,400 No, no. ¡Déjame salir, déjame salir! ¡Joder, que me dejes salir! 337 00:25:22,680 --> 00:25:24,720 - ¡Quieta! - ¡Eres un cabrón! 338 00:25:25,000 --> 00:25:27,120 ¡Cabrón, hijo de puta! 339 00:25:31,520 --> 00:25:33,440 -Tú y yo somos la resistencia. 340 00:25:52,880 --> 00:25:54,240 Da pena verla. 341 00:25:58,240 --> 00:25:59,600 ¿Dónde está el hangar? 342 00:26:02,840 --> 00:26:04,080 -No lo sé. 343 00:26:05,360 --> 00:26:08,280 - No solo sabe dónde está el hangar, sino que sabe perfectamente 344 00:26:08,360 --> 00:26:11,160 que yo sé que lo sabe, así que ahorrémonos esta parte. 345 00:26:33,800 --> 00:26:35,640 ¡Gran calibre, a cubierto! 346 00:26:38,080 --> 00:26:40,000 (GRITA) 347 00:26:43,480 --> 00:26:45,840 Hay que volver. - No, Nairobi, no. 348 00:26:45,920 --> 00:26:48,080 No hay tiempo, vámonos, vamos. 349 00:26:48,160 --> 00:26:51,040 (BERLÍN GRITA) ¡Ariadna, carga! 350 00:26:51,280 --> 00:26:53,160 ¡Carga! - ¡Ahora! 351 00:26:58,120 --> 00:26:59,160 (BERLÍN) ¡Vamos! 352 00:27:01,200 --> 00:27:02,360 (ARIADNA GRITA) 353 00:27:10,920 --> 00:27:13,480 Esto es una demanda de reclamación de custodia. 354 00:27:15,920 --> 00:27:18,280 Y la ha presentado el héroe del caso, 355 00:27:18,720 --> 00:27:20,880 el policía que ha conseguido identificar 356 00:27:20,960 --> 00:27:22,560 al cerebro de la operación. 357 00:27:23,360 --> 00:27:24,400 Su exmarido. 358 00:27:27,040 --> 00:27:28,760 ¡Aguantad, aguantad! 359 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 ¡Carga! - ¡Ahora! 360 00:27:37,520 --> 00:27:40,480 ¡Somos Romeo y Julieta, somos "Bonnie and Clyde"! 361 00:27:40,880 --> 00:27:43,560 ¡Somos los amantes de Teruel! 362 00:27:47,440 --> 00:27:49,360 Solicita la custodia total de su hija. 363 00:27:49,440 --> 00:27:52,200 Y en el momento en el que un juez la declare culpable 364 00:27:52,280 --> 00:27:54,800 de cualquiera de los cargos de los que se le acusa, 365 00:27:55,280 --> 00:27:57,480 se la concederán automáticamente. 366 00:27:57,640 --> 00:28:00,720 Y si su exmarido es un maltratador, como usted asegura, 367 00:28:00,800 --> 00:28:02,920 su hija tiene un problema. 368 00:28:03,600 --> 00:28:05,160 (GRITAN) 369 00:28:08,600 --> 00:28:10,280 (SUÁREZ) ¡Carga! - ¡Ahora! 370 00:28:15,360 --> 00:28:19,440 Hijo de la gran puta, desgraciado, cabrón de mierda. 371 00:28:20,440 --> 00:28:23,040 - Inteligencia puede retirar todos los cargos. 372 00:28:23,520 --> 00:28:26,760 Y yo soy Inteligencia. Pero no me pida más garantías 373 00:28:26,840 --> 00:28:29,000 que mi palabra, porque la oferta desaparecerá 374 00:28:29,080 --> 00:28:31,160 si los secuestradores consiguen escapar. 375 00:28:32,320 --> 00:28:35,200 Y eso puede ocurrir dentro de unos cuantos minutos. 376 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 (HELSINKI) Vamos, vamos. 377 00:28:42,920 --> 00:28:44,480 (AMBOS GRITAN) 378 00:28:45,080 --> 00:28:47,560 Así que escoja: o su hija 379 00:28:48,080 --> 00:28:50,880 o un tipo al que no conocía hace apenas una semana. 380 00:28:56,680 --> 00:28:59,080 ¡Lobo, no podemos contener esa ametralladora, 381 00:28:59,160 --> 00:29:00,840 hay que abatir esa posición! 382 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 ¡Granada! 383 00:29:07,040 --> 00:29:08,680 - ¡Carga! - ¡Ya! 384 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 ¡A cubierto! 385 00:29:13,720 --> 00:29:15,040 -¡Ariadna, vamos! 386 00:29:15,280 --> 00:29:18,280 ¡Venga, muévete, salta! - (GRITA) 387 00:29:19,840 --> 00:29:21,760 ¡A cubierto! (ARIADNA GRITA) 388 00:29:31,600 --> 00:29:33,840 Ya estáis aquí, ya estáis aquí. 389 00:29:35,360 --> 00:29:37,680 ¿Dónde está Berlín? Se ha quedado dentro. 390 00:29:41,520 --> 00:29:44,360 ¿Cómo que se ha quedado dentro? Teníamos los GEO encima 391 00:29:44,440 --> 00:29:46,360 y se ha empeñado en cubrir el túnel. 392 00:29:48,520 --> 00:29:49,920 -Nos ha salvado la vida. 393 00:29:55,000 --> 00:29:56,640 (SUÁREZ) Despejado. Formación. 394 00:30:18,840 --> 00:30:20,560 (BERLÍN) ¡Sorpresa! 395 00:30:38,200 --> 00:30:39,800 No le queda mucho tiempo. 396 00:30:40,720 --> 00:30:42,400 Raquel, no solo va a perder a su hija, 397 00:30:42,480 --> 00:30:44,280 va a tirar toda su vida por la borda. 398 00:30:44,360 --> 00:30:45,840 Dígame esa dirección. 399 00:30:49,200 --> 00:30:50,880 ¡Dígame esa dirección! 400 00:30:53,320 --> 00:30:55,240 -Alcántara, 33. 401 00:30:59,120 --> 00:31:01,600 - ¡Alcántara, 33! ¡Quiero a todo el mundo allí! 402 00:31:01,800 --> 00:31:04,760 ("Bella ciao") 403 00:31:12,640 --> 00:31:13,800 ¿Andrés? 404 00:31:17,440 --> 00:31:19,320 "Andrés". Profesor. 405 00:31:22,480 --> 00:31:24,720 Ahora mismo me pillas un poco liado. 406 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 Entra en el túnel. 407 00:31:32,080 --> 00:31:33,400 (ARIADNA GRITA) - ¡Negativo! 408 00:31:35,960 --> 00:31:39,640 Andrés, vamos a volar el túnel, tienes que salir de ahí. 409 00:31:40,800 --> 00:31:43,160 Los tengo encima, es tarde. - ¡Avance! 410 00:31:44,400 --> 00:31:45,720 -¡Marchaos ya! 411 00:31:48,520 --> 00:31:50,520 No me voy a ir de aquí sin ti, ya lo sabes. 412 00:31:51,200 --> 00:31:53,520 Cargador. (SUÁREZ) ¡Vamos! 413 00:31:57,240 --> 00:31:59,040 La decadencia no está hecha para mí. 414 00:32:01,920 --> 00:32:04,800 ¿Te imaginas cayéndoseme la baba o perdiendo el control 415 00:32:04,880 --> 00:32:06,040 de mis esfínteres? 416 00:32:06,600 --> 00:32:09,760 No, hace falta valor para eso. Prefiero esto. 417 00:32:13,600 --> 00:32:17,040 Sal, por favor. ¡Sergio, no me jodas! 418 00:32:17,120 --> 00:32:20,000 Me prometiste que no te quedarías si las cosas se ponían feas. 419 00:32:20,080 --> 00:32:21,280 Y se han puesto feas. 420 00:32:23,160 --> 00:32:26,400 Helsinki..., vuela el túnel. 421 00:32:27,960 --> 00:32:29,200 No, no. 422 00:32:32,720 --> 00:32:33,800 ¡Abajo! 423 00:32:34,440 --> 00:32:37,040 ¡Helsinki, es una orden! ¡Soldado, vuela el túnel! 424 00:32:37,400 --> 00:32:39,160 No, no lo hagas. 425 00:32:39,240 --> 00:32:42,200 ¡Helsinki, es una orden! ¡Soldado, vuela el túnel! 426 00:32:43,360 --> 00:32:44,640 ¡No, no, Helsinki, no! 427 00:32:44,880 --> 00:32:47,640 Te quiero mucho, hermanito, no lo olvides. 428 00:32:47,720 --> 00:32:49,200 (HELSINKI) ¡No, Profesor, no! 429 00:32:51,720 --> 00:32:53,960 ¡No lo hagas, Helsinki! ¡Andrés! 430 00:32:54,040 --> 00:32:55,840 (Continúa "Bella ciao") 431 00:32:56,560 --> 00:32:58,360 Ari. - (GIMOTEA) 432 00:32:58,840 --> 00:33:00,440 ¡Andrés, por favor! 433 00:33:00,720 --> 00:33:02,880 Me he pasado la vida siendo un poco hijo de puta, 434 00:33:02,960 --> 00:33:04,080 pero oye... 435 00:33:07,040 --> 00:33:09,280 Creo que me apetece morir con dignidad. 436 00:33:10,040 --> 00:33:12,280 (GRITA) ¡No! 437 00:33:14,840 --> 00:33:16,520 (GRITA) 438 00:33:17,040 --> 00:33:18,560 (SUÁREZ) ¡Fuego, con todo! 439 00:33:32,040 --> 00:33:33,080 Andrés. 440 00:33:48,040 --> 00:33:49,240 ¡Abrid! 441 00:34:03,520 --> 00:34:06,920 Fonollosa abatido. Repito, Fonollosa abatido. 442 00:34:27,320 --> 00:34:30,280 Profesor..., escúchame. 443 00:34:32,720 --> 00:34:34,040 Hay que seguir. 444 00:34:35,560 --> 00:34:36,680 Hay que seguir. 445 00:34:39,360 --> 00:34:40,560 Hay que seguir. 446 00:34:44,240 --> 00:34:47,040 (AGENTE) "Coronel, unidades de camino a Alcántara, 33". 447 00:34:47,120 --> 00:34:48,840 "A 300 metros del objetivo". 448 00:34:55,600 --> 00:34:56,960 Cambiaos de ropa. 449 00:35:10,920 --> 00:35:12,720 (RADIO) "Entrando en la calle Alcántara". 450 00:35:12,800 --> 00:35:14,280 - "Coronel, llegando al objetivo". 451 00:35:32,640 --> 00:35:34,200 (Metal cayendo al suelo) 452 00:35:35,560 --> 00:35:36,920 - "Estamos dentro del hangar". 453 00:35:37,880 --> 00:35:40,440 - "Atentos, peinamos la zona. Velero y Sanz a la izquierda". 454 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 "Rivero, conmigo". 455 00:35:43,160 --> 00:35:45,120 - "¿Velero? - Despejado". 456 00:35:48,240 --> 00:35:49,760 - "¿Sanz? - Despejado". 457 00:35:52,680 --> 00:35:54,840 - "¿Rivero? - Despejado". 458 00:36:03,200 --> 00:36:06,440 "Confirmado, coronel, aquí no hay nadie". 459 00:36:07,800 --> 00:36:09,080 "El hangar está vacío". 460 00:36:47,360 --> 00:36:50,040 (Sirena policial) 461 00:38:24,000 --> 00:38:25,560 (RÍE) 462 00:38:26,480 --> 00:38:28,080 Profesor. (RÍE) 463 00:38:30,120 --> 00:38:32,560 ¡Profesor! 464 00:38:33,320 --> 00:38:35,040 (TRIUNFANTE) ¡Ah! 465 00:38:37,560 --> 00:38:38,760 ¡Ah! 466 00:38:44,320 --> 00:38:46,720 (TV) "Se cumple un año del asalto a la Fábrica Nacional 467 00:38:46,800 --> 00:38:49,720 de Moneda y Timbre, el considerado como el mayor atraco 468 00:38:49,800 --> 00:38:52,120 de la historia sigue aún sin resolverse". 469 00:38:52,200 --> 00:38:54,960 "Al igual que se desconoce el paradero de los secuestradores, 470 00:38:55,040 --> 00:38:58,600 que se hicieron con un botín de más de mil millones de euros". 471 00:38:58,680 --> 00:39:00,880 "Aunque, por supuesto, las fuerzas del orden 472 00:39:00,960 --> 00:39:03,720 condenaron el golpe, gran parte de la opinión pública 473 00:39:03,800 --> 00:39:06,280 sigue viendo en su actuación un acto legítimo, 474 00:39:06,360 --> 00:39:09,280 una forma de protesta contra el orden establecido, 475 00:39:09,360 --> 00:39:12,000 generando un intenso debate en las redes sociales". 476 00:39:12,080 --> 00:39:14,840 "Uno de los casos más sonados fue el de la inspectora al mando 477 00:39:14,920 --> 00:39:17,560 aquellos días, Raquel Murillo, que abandonó el Cuerpo 478 00:39:17,640 --> 00:39:19,680 después de unas polémicas declaraciones 479 00:39:19,760 --> 00:39:22,080 a los medios en los que mostraba su disconformidad 480 00:39:22,160 --> 00:39:23,360 con la gestión de la crisis 481 00:39:23,440 --> 00:39:25,680 por parte del Cuerpo Nacional de Inteligencia". 482 00:39:25,760 --> 00:39:27,360 (TV apagada) 483 00:39:28,960 --> 00:39:30,360 (RAQUEL RECUERDA) "Vámonos, 484 00:39:30,600 --> 00:39:32,520 tú y yo nos vamos a un país del Caribe". 485 00:39:32,600 --> 00:39:36,280 (RAQUEL) "Es que... ¿Estás loco o qué?". (RÍE) 486 00:39:36,680 --> 00:39:38,600 "Que no me imagino haciendo otra cosa". 487 00:39:41,080 --> 00:39:42,120 "Escoge una". 488 00:39:44,120 --> 00:39:45,200 "Palawan". 489 00:40:26,880 --> 00:40:28,480 (Avión) 490 00:40:40,040 --> 00:40:42,240 (Voces en otro idioma) 491 00:40:56,040 --> 00:40:58,160 (HOMBRE HABLA EN OTRO IDIOMA) 492 00:42:04,120 --> 00:42:07,200 (En inglés) Disculpe, ¿tiene un cargador? 493 00:42:08,640 --> 00:42:10,560 Un cargador, por favor, para el teléfono. 494 00:42:11,280 --> 00:42:12,480 Batería... 495 00:42:13,800 --> 00:42:15,840 Si es importante..., 496 00:42:20,080 --> 00:42:21,560 puede usar el mío. 36568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.