Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,680 --> 00:00:15,440
En los campos de concentración...
el respeto se da por descontado.
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,760
Pues aquí va a pasar lo mismo.
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,320
Vais a picar el túnel.
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,040
¡Hasta que os sangren las manos!
5
00:00:28,160 --> 00:00:31,240
Por las noches
podríais llorar de dolor
6
00:00:31,880 --> 00:00:36,760
en vuestro camastro, pero
entonces... ¡Vais a seguir picando!
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,240
Os rotaréis en vuestra tarea
sin descanso
8
00:00:46,280 --> 00:00:48,800
y si no,
un castigo épico os espera.
9
00:00:51,160 --> 00:00:52,880
Como a vuestro líder.
10
00:01:02,080 --> 00:01:05,160
Un hombre
que, si vuelve a traicionar, mata.
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,960
Que si vuelve a tener
ansias de libertad, mata.
12
00:01:13,520 --> 00:01:16,240
Que si suda mucho...
13
00:01:17,360 --> 00:01:18,440
Mata.
14
00:01:19,040 --> 00:01:21,640
Un hombre con un carácter explosivo.
15
00:01:26,320 --> 00:01:29,240
Ahora les vas a dar miedo, Arturo,
16
00:01:29,320 --> 00:01:33,000
aunque todos hemos sabido siempre
que tú eres la bomba.
17
00:01:36,600 --> 00:01:39,960
Como eres un apestado,
te vas a quedar aquí aparte.
18
00:01:40,040 --> 00:01:42,720
¡Helsinki y todos los demás
al túnel!
19
00:01:43,680 --> 00:01:47,480
¡Venga, vamos!
¡Vamos, rápido!
20
00:01:54,760 --> 00:01:56,840
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
21
00:01:56,920 --> 00:02:00,880
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
22
00:02:01,120 --> 00:02:02,560
Bum.
23
00:02:04,680 --> 00:02:07,280
Los sismógrafos han localizado
una actividad inusual
24
00:02:07,360 --> 00:02:08,880
en el subsuelo de la Fábrica.
25
00:02:09,000 --> 00:02:11,120
Parece que los secuestradores
han aumentado
26
00:02:11,200 --> 00:02:13,960
el ritmo de la excavación del túnel.
Están a punto de embocarlo.
27
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
-¿Cuánto les queda?
28
00:02:20,240 --> 00:02:22,480
- Según el georradar,
dos metros, 2,5.
29
00:02:22,560 --> 00:02:24,120
-¿Y dónde lo van a embocar?
30
00:02:26,720 --> 00:02:29,600
- Creemos que aquí,
en un colector a unos 15 metros
31
00:02:29,680 --> 00:02:31,440
detrás del edificio.
32
00:02:33,160 --> 00:02:35,680
- ¡Atención a todo el mundo,
os quiero a todos preparados!
33
00:02:35,760 --> 00:02:37,520
Avisa al subsuelo,
que estén prevenidos.
34
00:02:37,600 --> 00:02:39,920
Y quiero 20 hombres custodiando
ese colector ya.
35
00:02:51,160 --> 00:02:53,000
¿Sabes qué hacen
los culpables
36
00:02:53,080 --> 00:02:54,960
cuando les llevan
a la escena del crimen?
37
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
No paran de hablar.
38
00:02:58,040 --> 00:03:02,040
Del tiempo, de política,
hacen chascarrillos...
39
00:03:03,480 --> 00:03:04,680
Es por los nervios.
40
00:03:05,840 --> 00:03:07,880
Porque no soportan el silencio.
41
00:03:09,800 --> 00:03:11,000
Pero tú...
42
00:03:13,480 --> 00:03:15,000
Tú no dices nada.
43
00:03:19,640 --> 00:03:21,720
¿De qué quieres que hable, Raquel?
44
00:03:26,200 --> 00:03:29,400
¿Quién eres?
Sergio Marquina.
45
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
¿Sergio?
46
00:03:33,920 --> 00:03:34,960
¿Salva?
47
00:03:35,880 --> 00:03:36,920
¿El Profesor?
48
00:03:37,080 --> 00:03:41,200
¿La persona que ha mantenido en
jaque a toda la policía, el CNI
49
00:03:41,280 --> 00:03:43,000
y los cuerpos especiales?
50
00:03:43,800 --> 00:03:45,720
El hombre
con el que he estado hablando
51
00:03:45,800 --> 00:03:47,680
cinco días por teléfono.
52
00:03:48,600 --> 00:03:51,960
Al que le he contado
qué ropa llevaba puesta
53
00:03:52,040 --> 00:03:54,440
y hasta de qué color
son mis orgasmos.
54
00:03:56,560 --> 00:03:58,160
¿Y cuál de ellos eres?
55
00:04:04,040 --> 00:04:06,160
¿Por qué no están tus huellas
en la base de datos
56
00:04:06,240 --> 00:04:08,200
del Documento Nacional de Identidad?
57
00:04:12,080 --> 00:04:15,240
Dejé de renovarlo antes
de que empezaran a digitalizarlos.
58
00:04:17,800 --> 00:04:18,840
¿Cuándo?
59
00:04:21,320 --> 00:04:24,200
Hace más de 20 años.
60
00:04:31,800 --> 00:04:35,520
Eso nos abre
un mundo de posibilidades, ¿verdad?
61
00:04:36,840 --> 00:04:39,600
Porque nadie va a denunciar
la desaparición de un hombre
62
00:04:39,680 --> 00:04:42,280
que simplemente no existe.
63
00:04:45,560 --> 00:04:47,480
Ni siquiera
voy a tener que esforzarme
64
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
en quemar bien tu cadáver.
65
00:04:52,280 --> 00:04:53,800
¿Es eso lo que quieres?
66
00:04:55,800 --> 00:04:57,280
¿Matarme y quemarme?
67
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Sí.
68
00:05:02,600 --> 00:05:04,040
Te aseguro que sí.
69
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
Mira,
70
00:05:08,840 --> 00:05:12,200
quizá, como inspectora,
no debería decirle esto
71
00:05:12,280 --> 00:05:14,640
a la persona que ha organizado
el atraco con rehenes
72
00:05:14,720 --> 00:05:16,880
a la Fábrica Nacional
de Moneda y Timbre,
73
00:05:18,800 --> 00:05:20,280
pero como mujer...
74
00:05:22,160 --> 00:05:26,480
Como mujer que se ha pasado años
teniéndole miedo a todo,
75
00:05:27,080 --> 00:05:28,120
a todo,
76
00:05:29,280 --> 00:05:32,040
y que ha confiado en alguien,
alguien que sabiendo
77
00:05:32,120 --> 00:05:35,960
lo frágil y vulnerable que era,
le ha estado engañando
78
00:05:36,040 --> 00:05:39,080
desde el principio,
desde el puto principio.
79
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
Ahí no creo que sea
tan descabellado, ¿no crees?
80
00:05:44,160 --> 00:05:47,640
Podías...
Podías haberte acercado a mí,
81
00:05:48,240 --> 00:05:54,000
sonsacarme, ponerme un puto micro,
¡un puto micro, joder!
82
00:05:54,480 --> 00:05:57,240
Pero no, no, qué va.
83
00:05:58,200 --> 00:06:00,360
Ayer estábamos soñando juntos.
84
00:06:02,160 --> 00:06:03,280
Joder.
85
00:06:03,880 --> 00:06:07,040
Hablando de futuro, de futuro.
86
00:06:09,960 --> 00:06:14,280
¿Quién cojones eres?
¿Qué eres, un puto perturbado?
87
00:06:18,040 --> 00:06:20,160
Estaba todo planeado, Raquel.
88
00:06:21,360 --> 00:06:22,920
Todo, estaba todo...
89
00:06:24,880 --> 00:06:27,160
Lo siento mucho,
estaba todo planeado y...
90
00:06:27,240 --> 00:06:29,240
Menos lo que ha pasado
entre nosotros.
91
00:06:29,640 --> 00:06:32,440
No lo sé, me salté mi propia norma.
¿Qué?
92
00:06:32,520 --> 00:06:36,240
Esa variable no la contemplé.
¿Qué cojones estás diciendo,
93
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
qué variable?
Enamorarme de ti.
94
00:06:41,480 --> 00:06:44,640
¿En serio crees que te voy a dejar
seguir con esta puta mierda?
95
00:06:44,760 --> 00:06:46,520
¿Eh, hijo de puta?
96
00:06:47,000 --> 00:06:48,800
¿Que me voy a quedar
de brazos cruzados
97
00:06:48,880 --> 00:06:50,800
mientras me sigues mintiendo
a la puta cara
98
00:06:50,880 --> 00:06:54,160
como si fuese una niña de 15 años?
No te estoy mintiendo, Raquel.
99
00:06:55,120 --> 00:06:56,560
Me he enamorado de ti.
100
00:06:59,400 --> 00:07:01,680
Dímelo otra vez, dímelo otra vez.
101
00:07:01,920 --> 00:07:04,080
Atrévete a decírmelo otra vez,
dímelo.
102
00:07:04,160 --> 00:07:07,800
Raquel, me he enamorado de ti.
103
00:07:20,880 --> 00:07:21,920
Lo siento mucho.
104
00:07:30,080 --> 00:07:31,200
Muy bien.
105
00:07:32,360 --> 00:07:33,560
Muy bien.
106
00:07:56,480 --> 00:07:58,080
¡Ah!
107
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
Berlín, quiero hablar contigo.
108
00:09:59,520 --> 00:10:02,440
-Claro, vuelvo a ser el jefe.
109
00:10:03,200 --> 00:10:05,520
Necesito el alimento
de mis cachorros.
110
00:10:06,480 --> 00:10:09,680
- ¿Qué te dijo exactamente
el Profesor de Tokio?
111
00:10:11,320 --> 00:10:13,480
- Me dijo
que iba a intentar liberarla.
112
00:10:13,960 --> 00:10:16,080
- ¿Y cómo coño va a liberarla
él solo?
113
00:10:19,720 --> 00:10:22,800
-Río... No lo va a hacer él.
114
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
-¿Quién?
115
00:10:25,480 --> 00:10:28,640
- Los cuatro serbios que cavaron
el túnel hace cinco años.
116
00:10:29,320 --> 00:10:33,120
Son el comodín
para contratiempos extremos.
117
00:10:34,240 --> 00:10:36,080
- ¿Cuándo?
- No lo sé.
118
00:10:40,520 --> 00:10:42,520
Notas su ausencia, ¿verdad?
119
00:10:45,800 --> 00:10:48,160
Los que se quedan
siempre lo tienen más jodido.
120
00:10:49,240 --> 00:10:52,200
Ella, en cambio, estará...
121
00:10:53,400 --> 00:10:55,520
ampliando su experiencia,
122
00:10:57,080 --> 00:10:59,160
agrandando sus sensaciones.
123
00:11:00,040 --> 00:11:01,280
Entretenida...
124
00:11:02,840 --> 00:11:05,200
¿Te hubiera gustado aceptar
el trato con la poli?
125
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Total,
126
00:11:08,160 --> 00:11:12,320
¿qué iba a pasar si salimos de aquí,
íbamos a seguir juntos?
127
00:11:14,480 --> 00:11:16,480
¿Estás hablando
de traicionar a tus amigos?
128
00:11:16,560 --> 00:11:18,080
¿Mis amigos con nombre de ciudad?
129
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
Tokio, Berlín, Moscú, Denver...
130
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
Pues a mí,
mis amigos con nombre de ciudad
131
00:11:25,560 --> 00:11:27,880
me parecen la hostia.
Y te voy a decir una cosa,
132
00:11:27,960 --> 00:11:30,560
procura esconderte
si aceptas el trato.
133
00:11:31,680 --> 00:11:34,320
Porque si yo te veo,
te meto un tiro en la sien.
134
00:11:35,440 --> 00:11:37,560
Las mujeres
siempre pasan página antes.
135
00:11:37,640 --> 00:11:39,720
Por si acaso,
deberías estar prevenido.
136
00:11:43,400 --> 00:11:45,200
-Tokio es impulsiva,
137
00:11:46,000 --> 00:11:47,240
pero va a volver.
138
00:11:47,920 --> 00:11:49,640
Y vamos a acabar juntos.
139
00:11:51,280 --> 00:11:52,440
Lo sé.
140
00:11:54,360 --> 00:11:57,400
-Claro, seguro que sí.
141
00:12:01,200 --> 00:12:02,840
Yo siempre he pensado eso mismo.
142
00:12:22,320 --> 00:12:24,560
Si nos traicionas y sales,
143
00:12:26,040 --> 00:12:28,800
y necesitas llamarme
cuando estés arrepentido...
144
00:12:30,080 --> 00:12:34,560
Porque, créeme..., te arrepentirás.
145
00:12:36,760 --> 00:12:40,560
Puedes llamarme al móvil de Alison,
yo lo tendré abierto.
146
00:12:42,760 --> 00:12:45,040
Nos va a escuchar la policía,
¿pero qué más da ya?
147
00:13:07,080 --> 00:13:10,520
Suárez, el teléfono de Alison Parker
se ha encendido.
148
00:13:12,760 --> 00:13:15,760
- Intenta "hackearlo".
- Cámara sellada, señor.
149
00:13:16,760 --> 00:13:18,960
No están llamando ni enviando nada.
150
00:13:51,000 --> 00:13:53,440
¿Pero qué coño es esto?
- Me cago en la puta.
151
00:13:54,080 --> 00:13:56,280
Aquí Convoy 727,
nos están asaltando.
152
00:13:56,360 --> 00:13:59,720
- Aquí Central, no le hemos
entendido. Por favor, repita.
153
00:14:00,000 --> 00:14:03,040
- Tienen inhibidores.
- ¡Me cago en mi puta madre!
154
00:14:03,120 --> 00:14:05,560
"Mi ángel de la guarda
no me había abandonado
155
00:14:05,640 --> 00:14:08,440
y yo me sentía
como en el tren de la bruja".
156
00:14:10,040 --> 00:14:12,720
¡Es una bomba, joder!
- ¿Qué coño pasa ahí delante?
157
00:14:12,800 --> 00:14:14,160
-¡Nos han pegado un explosivo!
158
00:14:14,240 --> 00:14:15,800
"En un túnel oscuro
en el que no sabes
159
00:14:15,880 --> 00:14:17,320
por dónde te lloverá un escobazo".
160
00:14:17,400 --> 00:14:18,880
¡Estamos jodidos!
- Cállate, coño.
161
00:14:18,960 --> 00:14:22,920
"Pero qué divertido".
- ¿Qué pasa, qué coño está pasando?
162
00:14:24,600 --> 00:14:26,800
¡Nos están matando, joder!
- ¡Cállate, coño!
163
00:14:26,880 --> 00:14:30,040
- ¡Estamos jodidos, Pérez!
- ¡Calla, hostias, necesito pensar!
164
00:14:38,920 --> 00:14:40,520
- ¡Al suelo!
165
00:15:04,440 --> 00:15:05,520
-Alerta.
166
00:15:17,200 --> 00:15:18,840
-Vale, vale, no, no.
167
00:15:26,080 --> 00:15:28,000
-Bajad las armas o me la cargo.
168
00:15:29,080 --> 00:15:31,480
Bajad las armas o me la cargo.
169
00:15:31,600 --> 00:15:34,440
Sí tú disparas chica, tú mueres.
170
00:15:35,480 --> 00:15:38,760
Si tú disparas mí, tú mueres.
171
00:15:39,360 --> 00:15:42,480
Si tú sueltas chica, tú vives.
172
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
"Ojalá todas las decisiones
de este mundo
173
00:15:44,840 --> 00:15:47,600
fueran tan fáciles, ¿verdad?".
174
00:16:04,040 --> 00:16:05,120
Río.
175
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Río.
176
00:16:12,160 --> 00:16:14,480
Ahí abajo me he dado cuenta
de que no estabas de acuerdo
177
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
con lo que hacía Helsinki.
178
00:16:17,760 --> 00:16:19,360
Tú no eres como ellos.
179
00:16:22,280 --> 00:16:23,680
Tú eres un buen chico.
180
00:16:28,600 --> 00:16:32,120
Tengo un hijo de tu edad también,
¿sabes? El mayor.
181
00:16:35,400 --> 00:16:37,160
El mayor también es un buen chico.
182
00:16:39,360 --> 00:16:40,760
Ayúdame, por favor.
183
00:16:43,320 --> 00:16:44,640
Quiero ver a mi hijo.
184
00:17:10,000 --> 00:17:12,600
He encontrado el cacharro este
para hacer pasaportes.
185
00:17:13,200 --> 00:17:15,760
No, no.
Mónica, Mónica.
186
00:17:17,000 --> 00:17:18,040
Escúchame.
187
00:17:19,720 --> 00:17:23,920
Puedes hacer lo que tú quieras,
pero ¿y si cambias de opinión?
188
00:17:24,560 --> 00:17:26,760
He pensado que te va a venir
muy bien tener uno nuevo.
189
00:17:26,840 --> 00:17:29,520
Además, esto es de verdad,
es género bueno.
190
00:17:29,600 --> 00:17:31,880
Ya lo sé, yo trabajo aquí.
Pues no te cuesta nada.
191
00:17:31,960 --> 00:17:34,640
Lo hacemos. Si después no lo
quieres, lo tiras, lo quemas
192
00:17:34,720 --> 00:17:36,720
o te lo llevas de recuerdo,
lo que quieras.
193
00:17:37,920 --> 00:17:39,200
Si son dos minutos.
194
00:17:39,800 --> 00:17:41,720
¿Lo hacemos?
Venga, vale.
195
00:17:42,840 --> 00:17:44,400
¿Lo has enchufado?
Sí.
196
00:17:44,480 --> 00:17:45,520
Vale.
197
00:17:46,480 --> 00:17:48,280
¿Qué... nombre me pongo?
198
00:17:51,760 --> 00:17:53,280
Ágata.
¿Ágata?
199
00:17:53,360 --> 00:17:55,040
¿Qué pasa?
Pues que es un nombre
200
00:17:55,120 --> 00:17:58,320
como de actriz porno.
Ágata es nombre de estar buenísima.
201
00:17:58,400 --> 00:18:00,360
Si fueses fea,
te diría que te pusieses...
202
00:18:00,440 --> 00:18:03,520
No sé, Felisa o Mari Cruz...
-María, María Fernández.
203
00:18:03,600 --> 00:18:05,720
¿María Fernández?
Si eso no es un nombre,
204
00:18:05,800 --> 00:18:08,760
eso no se lo cree nadie. Hazme caso,
que de estas cosas entiendo.
205
00:18:08,840 --> 00:18:10,560
Más discreto.
Ágata suena a caro,
206
00:18:10,640 --> 00:18:12,200
tiene clase. Ponte Ágata.
207
00:18:13,120 --> 00:18:15,280
- Aquí tenéis.
- Gracias.
208
00:18:20,000 --> 00:18:22,560
Ponte... nacida en Madrid.
209
00:18:24,600 --> 00:18:26,400
Y el año, el que tú quieras.
210
00:18:28,920 --> 00:18:30,960
Estamos haciendo un pasaporte.
- Ya.
211
00:18:32,520 --> 00:18:35,280
-Por si al final huye o...
212
00:18:36,080 --> 00:18:37,840
O se viene con nosotros.
213
00:18:41,040 --> 00:18:42,920
-¿Quién crees que te robó el arma?
214
00:18:49,960 --> 00:18:51,320
-Salte para afuera.
215
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Suárez.
216
00:19:01,080 --> 00:19:03,080
- "Señor, le llamo
de la Audiencia Nacional".
217
00:19:03,160 --> 00:19:05,280
"El convoy que transporta
a Silene Oliveira
218
00:19:05,360 --> 00:19:07,160
hace 15 minutos
que debería estar aquí,
219
00:19:07,240 --> 00:19:10,960
no ha llegado, no tenemos noticia".
- Manténgame informado.
220
00:19:11,760 --> 00:19:14,360
Gómez, necesito dos unidades
haciendo el recorrido
221
00:19:14,440 --> 00:19:16,760
de Silene Oliveira al juzgado.
Aún no ha llegado
222
00:19:16,840 --> 00:19:19,320
y necesito saber qué está pasando.
- Entendido.
223
00:19:28,520 --> 00:19:29,560
Ponte esto.
224
00:20:12,120 --> 00:20:14,840
Único contacto: Profesor.
225
00:20:15,720 --> 00:20:17,320
Él dice hacer.
226
00:20:56,800 --> 00:20:59,480
"Nunca en la vida
me había sentido tan libre".
227
00:21:02,080 --> 00:21:04,440
"Pero aquella vez
el plan del Profesor
228
00:21:04,520 --> 00:21:05,840
no iba a funcionar".
229
00:21:19,960 --> 00:21:21,800
Sé que me ha podido la presión.
230
00:21:24,040 --> 00:21:26,960
Que me he equivocado,
pero, por favor,
231
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
no me merezco esto.
232
00:21:34,440 --> 00:21:37,440
Por favor..., te lo pido,
233
00:21:38,280 --> 00:21:40,920
si queda algo de dignidad en ti...
Por favor.
234
00:21:41,360 --> 00:21:42,640
No puedo respirar.
235
00:21:43,160 --> 00:21:45,000
No puedo respirar, ayúdame.
236
00:21:45,840 --> 00:21:48,080
Ayúdame, por favor.
237
00:21:48,400 --> 00:21:49,760
Vamos entrando.
238
00:21:55,040 --> 00:21:56,840
Cogemos comida y nos sentamos.
239
00:21:58,000 --> 00:22:01,160
Cada uno a un metro del otro.
Venga, vamos, vamos.
240
00:22:06,840 --> 00:22:10,000
Eso es, así, con alegría.
241
00:22:10,120 --> 00:22:13,680
Helsinki, dile hola a Arturito.
Arturito.
242
00:22:24,560 --> 00:22:26,800
Hay algo aquí
que no tiene ninguna lógica.
243
00:22:27,360 --> 00:22:29,720
Antes me han dicho
que si sudaba lo más mínimo,
244
00:22:29,800 --> 00:22:32,040
volaría por los aires.
Y sin embargo, me tienen aquí,
245
00:22:33,000 --> 00:22:36,280
encerrado con este calor del demonio
insoportable, con este calor...
246
00:22:36,360 --> 00:22:39,320
- Lo mejor es que esté tranquilo
y en silencio.
247
00:22:39,400 --> 00:22:41,160
No tiene ningún sentido.
- ¿El qué?
248
00:22:41,240 --> 00:22:43,560
¿El qué?
La bomba no tiene ningún sentido.
249
00:22:44,040 --> 00:22:46,160
¿Crees que se iban a arriesgar a
que me tropezara
250
00:22:46,240 --> 00:22:49,520
o a que sudara para que todo el plan
volara por los aires? No.
251
00:22:51,240 --> 00:22:55,040
No, sería una auténtica locura,
esta gente no funciona así.
252
00:22:55,120 --> 00:22:56,880
Cállese.
Nos están intentando hacer
253
00:22:56,960 --> 00:22:59,200
terrorismo psicológico,
¿no os dais cuenta?
254
00:22:59,280 --> 00:23:02,880
Nos intentan acojonar, no es real,
es un farol.
255
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
No tengo ni idea,
pero no quiero saberlo.
256
00:23:05,040 --> 00:23:07,560
Así que cállese.
Me lo voy a quitar, lo he decidido.
257
00:23:07,640 --> 00:23:08,920
Me lo quito, no puedo más.
258
00:23:10,000 --> 00:23:12,720
Me lo voy a quitar. No pasa nada.
¿No veis que si fuera a explotar,
259
00:23:12,800 --> 00:23:14,960
no os hubieran...?
- Estate quieto y siéntate.
260
00:23:15,040 --> 00:23:18,280
¿Quién coño eres tú, niñata, para
decir lo que tenemos que hacer? ¿Eh?
261
00:23:18,760 --> 00:23:21,840
Tú, que tienes la culpa
de que estemos encerrados aquí.
262
00:23:27,440 --> 00:23:29,960
¿Por mi culpa?
Sí, por tu culpa.
263
00:23:30,560 --> 00:23:34,200
Usted es el director de este sitio
y se le han colado ocho tarados
264
00:23:34,280 --> 00:23:36,040
como Pedro por su casa.
265
00:23:36,440 --> 00:23:39,720
¿Hay alguna fábrica de moneda
en el mundo que han atracado?
266
00:23:39,800 --> 00:23:41,160
Solo esta, ¿verdad?
267
00:23:44,400 --> 00:23:47,880
Enhorabuena,
porque ha hecho historia.
268
00:23:48,640 --> 00:23:51,360
Ahora, por favor, no haga
que todos saltemos por los aires.
269
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Y siéntese.
270
00:23:56,680 --> 00:23:58,000
Siéntate.
271
00:24:10,120 --> 00:24:12,600
"Central, ¿me recibe?
El furgón ha sido asaltado".
272
00:24:12,680 --> 00:24:16,200
"No hay rastro de Silene Oliveira".
- Recibido. Esperen instrucciones.
273
00:24:17,520 --> 00:24:21,640
- ¡Atención, tenemos una fugitiva,
activamos Operación Jaula!
274
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
"No estaba".
275
00:24:51,040 --> 00:24:52,240
"No estaba".
276
00:24:53,200 --> 00:24:56,760
"Si lo había organizado todo,
si había mandado salvarme,
277
00:24:57,360 --> 00:24:59,280
¿cómo era posible
que no estuviera allí?".
278
00:24:59,600 --> 00:25:02,120
"Aquella tarde de octubre
habían desplegado por mi fuga
279
00:25:02,200 --> 00:25:05,840
la Operación Jaula. Les sonará
de cuando había atentados".
280
00:25:05,920 --> 00:25:07,800
"Consiste en que la policía
corta de golpe
281
00:25:07,880 --> 00:25:10,840
todas las salidas de la ciudad,
todo se colapsa
282
00:25:11,040 --> 00:25:13,840
y tú te quedas atrapado,
solo puedes esconderte".
283
00:25:14,120 --> 00:25:16,840
"Mi problema era
que mi escondite era el hangar
284
00:25:16,920 --> 00:25:19,280
y quien me tenía que abrir
era el Profesor".
285
00:25:20,800 --> 00:25:23,160
"Y la verdad es
que nunca se me dio bien esperar".
286
00:26:07,440 --> 00:26:08,560
¿Qué es eso?
287
00:26:09,960 --> 00:26:13,280
Lo único verdadero que sé de ti es
que eres un mentiroso profesional.
288
00:26:16,160 --> 00:26:18,640
Y llámame paranoica,
pero no vas a volver a mentirme
289
00:26:18,720 --> 00:26:20,760
ni una vez más, eso te lo aseguro.
290
00:26:26,280 --> 00:26:29,440
¿Qué te piensas, que no lo sé,
que soy gilipollas?
291
00:26:29,920 --> 00:26:32,760
Pues claro que me robó ella
la pistola, pero se arrepintió.
292
00:26:32,840 --> 00:26:36,120
Si no se llega a arrepentir,
ahora estaría en una caja con Oslo.
293
00:26:36,200 --> 00:26:38,480
- Vale, te ayudó y bienvenido sea,
pero no por eso
294
00:26:38,560 --> 00:26:41,240
tienes que hacerle el pasaporte
ni llevártela a la fuga.
295
00:26:41,320 --> 00:26:43,920
- ¿Y si quiero hacerlo?
Y si quiero ir a vivir con ella
296
00:26:44,000 --> 00:26:46,640
y ocuparme de su hijo, ¿qué pasa?
- Que bastante jodido
297
00:26:46,720 --> 00:26:49,360
lo vas a tener tú como para cargar
con la mochila de otro.
298
00:26:49,440 --> 00:26:51,920
- No son mochilas,
es una tía que me quiere y su hijo,
299
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
que, hasta donde sé,
no tiene culpa ninguna.
300
00:26:54,080 --> 00:26:55,800
- Ni tú la obligación
de enmarronarte.
301
00:26:55,880 --> 00:26:57,120
-No lo hago por obligación.
302
00:26:57,200 --> 00:26:58,960
- A veces intentamos ayudar
a alguien,
303
00:26:59,040 --> 00:27:00,680
pero el primero en hundirse es uno.
304
00:27:00,760 --> 00:27:03,200
- Pues ya nadaré,
como hemos hecho toda la puta vida.
305
00:27:03,280 --> 00:27:04,400
-¡No es así, joder!
306
00:27:05,240 --> 00:27:06,440
Que lo sé yo.
307
00:27:08,520 --> 00:27:11,720
Que intenté ayudar a tu madre
todos los puñeteros días de mi vida.
308
00:27:16,480 --> 00:27:18,320
-¿A qué viene esa mierda ahora?
309
00:27:20,080 --> 00:27:21,680
La mama nos abandonó.
310
00:27:22,440 --> 00:27:24,640
¿A qué mierda viene eso ahora?
311
00:27:26,080 --> 00:27:27,120
Eh.
312
00:27:29,320 --> 00:27:30,960
-La abandonamos nosotros.
313
00:27:32,680 --> 00:27:34,840
Porque nos iba a llevar al abismo.
314
00:27:37,800 --> 00:27:40,120
La ingresé en una clínica
de Barcelona.
315
00:27:41,320 --> 00:27:43,440
200 000 pesetas me costó.
316
00:27:44,200 --> 00:27:46,920
Y en menos de 24 horas
se presentó en mi hostal
317
00:27:47,000 --> 00:27:49,640
puesta de caballo hasta los ojos.
- ¿Qué hiciste?
318
00:27:50,800 --> 00:27:54,320
- Era la cuarta vez...
que perdía mis ahorros.
319
00:27:54,440 --> 00:27:56,560
-¿Qué cojones hiciste?
320
00:28:00,080 --> 00:28:02,200
-Quería ir a comprar más.
321
00:28:03,440 --> 00:28:07,880
La monté en el coche,
la dejé en una rotonda de Martorell,
322
00:28:08,280 --> 00:28:10,600
al lado de un poblado
que vendía caballo.
323
00:28:15,600 --> 00:28:16,880
Pero no la esperé.
324
00:28:17,840 --> 00:28:19,120
Me fui a buscarte...
325
00:28:21,160 --> 00:28:22,400
para mudarnos.
326
00:28:25,080 --> 00:28:27,600
-¿Dejaste a mi madre en una rotonda?
327
00:28:32,640 --> 00:28:36,400
- Por eso te he metido
en todo este embolado,
328
00:28:36,480 --> 00:28:38,760
porque no quiero que vivas
la vida que viví yo,
329
00:28:38,840 --> 00:28:41,280
porque quiero que seas libre,
quiero que empieces...
330
00:28:41,360 --> 00:28:45,640
- A una madre no se le abandona,
se le desintoxica.
331
00:28:46,920 --> 00:28:49,480
Toda la vida haciéndome creer
que era una hija de puta,
332
00:28:50,720 --> 00:28:53,200
pensando que a lo mejor
se había ido por mi culpa.
333
00:28:57,360 --> 00:28:59,480
Era ella o nosotros, hijo.
334
00:28:59,560 --> 00:29:00,720
-Tú...
335
00:29:02,280 --> 00:29:03,600
-¡Dios!
336
00:29:05,880 --> 00:29:09,240
No te abro la cabeza porque
te necesitamos para salir de aquí.
337
00:29:10,560 --> 00:29:14,160
En cuanto salgamos,
tú y yo no somos nada.
338
00:29:14,800 --> 00:29:16,440
Dos desconocidos.
339
00:29:17,200 --> 00:29:19,960
Denver... y Moscú.
340
00:29:51,360 --> 00:29:53,440
¿Has terminado ya con el pasaporte?
341
00:29:54,400 --> 00:29:55,440
Sí.
342
00:29:57,080 --> 00:29:59,080
Denver, ¿estás bien?
343
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
Ya...
344
00:30:20,920 --> 00:30:22,600
Me he puesto "Ágata".
345
00:30:31,800 --> 00:30:34,520
"Conducía frenéticamente
hacia ninguna parte".
346
00:31:02,440 --> 00:31:04,880
"Supe dónde ir
en una fracción de segundo".
347
00:31:05,720 --> 00:31:08,800
"Lo malo...
es que era el punto más vigilado
348
00:31:08,880 --> 00:31:10,920
de toda la geografía española".
349
00:31:46,840 --> 00:31:48,000
Respira hondo.
350
00:31:54,040 --> 00:31:55,160
¿Estás nervioso?
351
00:31:56,960 --> 00:31:58,280
No, estoy bien.
352
00:32:01,640 --> 00:32:03,440
¿Ves esas líneas de ahí?
353
00:32:04,080 --> 00:32:08,000
Cada mentira tuya se traducirá
en unas curvas muy feas
354
00:32:09,600 --> 00:32:12,200
por alteración
en la presión arterial,
355
00:32:12,280 --> 00:32:15,280
el ritmo cardiaco,
la frecuencia respiratoria...
356
00:32:16,600 --> 00:32:19,320
Así que no me mientas o lo sabré.
357
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
Nombre.
358
00:32:26,800 --> 00:32:28,160
Sergio Marquina.
359
00:32:32,080 --> 00:32:33,480
Lugar de nacimiento.
360
00:32:35,560 --> 00:32:37,040
San Sebastián.
361
00:32:40,360 --> 00:32:42,800
¿Sabías que ibas a destruir a Ángel?
362
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Sí.
363
00:32:55,160 --> 00:32:58,440
¿Fuiste tú
el que provocó su accidente?
364
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
No.
365
00:33:04,880 --> 00:33:07,680
¿Fue idea tuya
el robo a la Casa de la Moneda?
366
00:33:09,280 --> 00:33:10,280
No.
367
00:33:15,920 --> 00:33:17,280
¿A quién se le ocurrió?
368
00:33:18,360 --> 00:33:19,520
A mi padre.
369
00:33:21,240 --> 00:33:22,760
Murió antes de poder ejecutarlo,
370
00:33:22,840 --> 00:33:24,640
así que esto es
una especie de homenaje.
371
00:33:29,600 --> 00:33:31,800
La historia de las putas manzanas.
372
00:33:32,840 --> 00:33:34,960
La puta historia
de la sidra ecológica
373
00:33:36,080 --> 00:33:39,720
que me contaste ayer en la cama
era la historia del robo.
374
00:33:41,360 --> 00:33:44,040
Y yo escuchándote
como una gilipollas.
375
00:33:44,120 --> 00:33:46,960
Te has estado riendo de mí...
No me he estado riendo de ti.
376
00:33:47,040 --> 00:33:49,600
Desde el primer momento.
No me he estado riendo de ti,
377
00:33:49,680 --> 00:33:51,440
mira el polígrafo, por favor.
378
00:33:52,240 --> 00:33:53,280
Míralo.
379
00:33:57,720 --> 00:33:59,440
Mi padre tenía un hijo enfermo.
380
00:34:00,840 --> 00:34:02,240
Ni un puñetero duro.
381
00:34:04,080 --> 00:34:05,520
¿Qué hubieras hecho tú?
382
00:34:08,080 --> 00:34:10,120
Se pasaba el día pensando en robos
383
00:34:11,440 --> 00:34:13,960
para pagar un hospital en EE. UU.
384
00:34:15,240 --> 00:34:16,600
Por desesperación,
385
00:34:19,160 --> 00:34:20,840
por salvarme la vida.
386
00:34:22,160 --> 00:34:23,160
A mí.
387
00:34:26,440 --> 00:34:27,760
Porque nadie...
388
00:34:30,800 --> 00:34:33,440
Nadie le ayudó.
389
00:34:37,000 --> 00:34:39,160
Y en ese empeño le cosieron a tiros.
390
00:34:41,960 --> 00:34:45,640
En la puerta de un... De un banco.
391
00:34:48,880 --> 00:34:50,960
Esa es la realidad.
392
00:34:55,040 --> 00:34:57,680
Supongo que hay muchas formas
de entender lo que es justo.
393
00:34:59,400 --> 00:35:02,840
¿Pensaste que era una presa fácil
porque era una mujer maltratada?
394
00:35:11,400 --> 00:35:12,720
Sí lo pensé.
395
00:35:16,120 --> 00:35:20,360
Cuando filtraste a la prensa
mi negativa de liberar ocho rehenes
396
00:35:20,440 --> 00:35:22,160
en favor de Alison Parker,
397
00:35:23,120 --> 00:35:25,240
¿sabías que me iban a linchar
públicamente,
398
00:35:25,320 --> 00:35:28,240
que me ibas a destrozar la carrera
y que lo iban a ver mi madre
399
00:35:28,320 --> 00:35:29,520
y mi hija?
400
00:35:30,480 --> 00:35:31,480
Sí.
401
00:35:33,920 --> 00:35:35,760
Ay, ya. ¿Te...?
402
00:35:36,840 --> 00:35:39,720
Te acostaste conmigo solo
porque soy la inspectora al mando
403
00:35:39,800 --> 00:35:41,080
del caso, ¿verdad?
No.
404
00:35:41,760 --> 00:35:44,600
¿Te acostaste conmigo
porque soy la inspectora al mando?
405
00:35:44,680 --> 00:35:46,360
No.
¡Deja de mentirme, joder!
406
00:35:46,440 --> 00:35:47,720
No te estoy mintiendo.
407
00:35:47,800 --> 00:35:49,920
¿Me quieres hacer creer
que sientes algo por mí?
408
00:35:50,000 --> 00:35:53,160
No te estoy haciendo creer nada,
Raquel, es lo que siento.
409
00:35:54,040 --> 00:35:56,040
No me lo esperaba,
pero me está pasando,
410
00:35:56,120 --> 00:35:58,400
me ha pasado
y te está pasando a ti también.
411
00:36:00,800 --> 00:36:03,720
Te ha pasado a ti también,
si no, ¿qué hacemos aquí, eh?
412
00:36:08,120 --> 00:36:11,240
¿Por qué no estoy en un calabozo?
¿Qué coño es esto?
413
00:36:12,600 --> 00:36:15,040
¿Qué eres ahora,
la loca de "Misery" o qué es esto?
414
00:36:15,120 --> 00:36:17,800
Es algo que nos está pasando
a los dos, ¿entiendes?
415
00:36:17,880 --> 00:36:19,280
Nos ha pasado a los dos.
416
00:36:26,440 --> 00:36:27,800
Sí, Suárez.
417
00:36:28,960 --> 00:36:32,200
- "Inspectora,
Silene Oliveira ha escapado".
418
00:36:32,560 --> 00:36:34,440
- ¿Qué?
- "Iba camino del juzgado".
419
00:36:34,520 --> 00:36:36,200
"Había pedido declarar
ante el juez•.
420
00:36:36,280 --> 00:36:37,400
El convoy ha sido asaltado
421
00:36:37,480 --> 00:36:40,560
por un grupo de sujetos del este.
He activado la Operación Jaula.
422
00:36:40,640 --> 00:36:43,080
Espero que no hayan salido
de la Comunidad de Madrid.
423
00:36:43,160 --> 00:36:44,880
- "Pide inmediatamente al juez"
424
00:36:44,960 --> 00:36:47,160
una orden de búsqueda
y captura internacional.
425
00:36:47,240 --> 00:36:50,160
Quiero que blindéis carreteras,
puertos y aeropuertos.
426
00:36:50,560 --> 00:36:52,800
Que pongan patrullas
en todas las fronteras.
427
00:37:02,800 --> 00:37:04,360
Tokio se ha fugado.
428
00:37:06,560 --> 00:37:08,920
¿Has sido tú el que ha sacado
a una asesina
429
00:37:09,000 --> 00:37:12,240
de una cárcel de máxima seguridad
mientras te tengo aquí retenido?
430
00:37:19,360 --> 00:37:22,120
En realidad lo dejé todo preparado
antes de quedar contigo
431
00:37:22,200 --> 00:37:23,280
en la cafetería.
432
00:37:32,640 --> 00:37:35,680
Disculpad que os reciba así,
pero es que justo acabo de llegar.
433
00:37:38,800 --> 00:37:40,960
Darko, siento muchísimo
lo de tu hermano.
434
00:37:46,800 --> 00:37:47,960
Vamos.
435
00:37:52,760 --> 00:37:55,120
Lo tienes todo pensado
al milímetro, ¿verdad?
436
00:37:55,640 --> 00:37:57,280
Raquel, te lo he contado todo.
437
00:38:02,720 --> 00:38:05,600
He venido hasta aquí sin ofrecer
ningún tipo de resistencia.
438
00:38:07,720 --> 00:38:09,760
Y si he dejado
que me interrogaras, es...
439
00:38:11,240 --> 00:38:16,040
Es porque quería ser honesto
contigo, no aguanto más...
440
00:38:16,400 --> 00:38:18,360
esta mentira.
Cállate.
441
00:38:18,720 --> 00:38:20,680
No quería hacerte más daño.
¡Cállate!
442
00:38:20,760 --> 00:38:23,000
Todo esto es...
¡Que te calles de una puta vez,
443
00:38:23,080 --> 00:38:24,240
hostias!
444
00:38:24,840 --> 00:38:27,600
No pienso seguir escuchándote más.
Mira.
445
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
A partir de ahora
lo que tengas que decir
446
00:38:31,000 --> 00:38:32,760
se lo dices directamente al juez.
447
00:38:35,320 --> 00:38:36,400
Levántate.
448
00:38:38,560 --> 00:38:40,560
¡Que te levantes, hostia!
449
00:38:41,560 --> 00:38:42,560
Tira.
450
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
Tira.
451
00:38:44,280 --> 00:38:45,280
¡Tira!
452
00:38:50,800 --> 00:38:51,920
Sigue andando.
453
00:38:53,720 --> 00:38:56,240
Lo siento mucho, Raquel.
¡Que sigas andan...!
454
00:38:56,840 --> 00:38:58,440
¡Ah!
455
00:39:01,640 --> 00:39:04,160
Voy a disparar. Voy...
456
00:39:27,200 --> 00:39:30,200
"¿Han oído alguna vez eso de meterse
en la boca del lobo?".
457
00:39:40,000 --> 00:39:42,040
Es una llamada al teléfono
de Alison Parker
458
00:39:42,120 --> 00:39:44,680
desde un número desconocido.
Localízalo.
459
00:39:55,440 --> 00:39:57,000
¿Sí?
Río.
460
00:39:58,320 --> 00:39:59,520
Soy Tokio.
461
00:40:01,280 --> 00:40:04,640
Es Silene Oliveira.
Graba. Localiza la llamada.
462
00:40:04,840 --> 00:40:06,600
-¿Dónde estás? Espera.
463
00:40:07,000 --> 00:40:08,280
"Nos están oyendo".
464
00:40:08,680 --> 00:40:12,000
No me importa,
esto es una llamada de amor.
465
00:40:12,320 --> 00:40:15,360
"Y a la policía le encanta el amor".
- Atentos ahí arriba.
466
00:40:16,200 --> 00:40:17,200
"Escúchame".
467
00:40:18,080 --> 00:40:20,080
¿Recuerdas de la puerta
que me dibujaba
468
00:40:20,160 --> 00:40:21,960
"mi madre cuando tenía miedo?".
469
00:40:22,360 --> 00:40:24,280
- ¿De qué puerta habla?
- Atentos ahí arriba.
470
00:40:24,400 --> 00:40:27,160
- Sí, amor, claro que me acuerdo.
¿Qué pasa?
471
00:40:27,280 --> 00:40:28,480
Voy a cruzarla.
472
00:40:29,680 --> 00:40:31,720
Voy a cruzar la puerta del cielo.
473
00:40:32,080 --> 00:40:34,080
Porque mi ángel de la guarda
no aparece.
474
00:40:38,360 --> 00:40:39,480
En un minuto.
475
00:40:43,040 --> 00:40:45,760
Te amo.
Y yo a ti.
476
00:41:04,120 --> 00:41:07,720
¿Qué coño ha sido esa llamada?
- Parecía una despedida.
477
00:41:23,960 --> 00:41:26,360
- "Atención, está entrando
un vehículo no autorizado
478
00:41:26,440 --> 00:41:28,640
en el perímetro".
- ¡Vamos, todos a sus puestos!
479
00:41:34,520 --> 00:41:36,040
Eh, oiga.
480
00:41:36,200 --> 00:41:37,360
-Es ella.
481
00:41:37,520 --> 00:41:40,680
Puerta, la puerta.
482
00:41:42,000 --> 00:41:43,480
Coño, la puerta.
483
00:41:45,840 --> 00:41:47,680
Oiga, oiga.
484
00:41:49,280 --> 00:41:52,000
-¡Atención, es Silene Oliveira!
485
00:41:55,200 --> 00:41:56,880
¡Tokio vuelve!
486
00:41:58,320 --> 00:42:01,840
- ¡Tokio vuelve! ¡Al suelo!
487
00:42:02,000 --> 00:42:03,920
-¡Hay que abrir la puerta, coño!
488
00:42:04,840 --> 00:42:06,760
-¡Disparen a la motorista!
489
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
¡Vamos!
490
00:42:22,080 --> 00:42:24,160
¡No! ¡Hay que cubrirla, joder!
491
00:42:25,720 --> 00:42:27,880
- "Secuestrador a tiro.
- Dos".
492
00:42:28,640 --> 00:42:30,000
-¡Papá, cuidado!
493
00:42:31,880 --> 00:42:34,760
- "¡Unidad tres, detrás vuestro,
detrás vuestro!".
494
00:43:23,560 --> 00:43:25,000
¡Joder!
495
00:43:25,400 --> 00:43:26,680
¡Joder!
496
00:43:59,200 --> 00:44:00,360
¡Moscú!
497
00:44:00,560 --> 00:44:01,880
¡Moscú!
37727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.