All language subtitles for I.Love.You.and.It.Hurts.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,879 --> 00:00:07,424 Anteriormente em Te Amar D�i... 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,426 N�o vai acontecer nada com o Juan Gris. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,844 E, com o Dante, algo mudou. 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,238 - No que est� pensando? - Em nada. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,889 Eu te conhe�o. Sei que tem alguma coisa. 6 00:00:14,973 --> 00:00:17,559 Sabe como se chama? 7 00:00:17,642 --> 00:00:18,810 Nacho. 8 00:00:19,394 --> 00:00:20,478 DJ. 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 Melody, O que sabe do mural? Quem o pintou? 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,149 N�o tenho certeza. 11 00:00:24,816 --> 00:00:26,067 S� sei 12 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 que o mural conta a hist�ria do bairro. 13 00:00:30,196 --> 00:00:32,824 Sara! Cata! Sara! 14 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 - Para! - Para! 15 00:00:40,582 --> 00:00:41,708 Migue! 16 00:00:43,793 --> 00:00:46,880 - Ele tem plano de sa�de particular? - N�o. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,548 � uma idiotice. 18 00:00:48,631 --> 00:00:51,092 Ent�o n�o fa�a essa idiotice pensando em voc�. 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Fa�a pelo Migue. 20 00:00:52,635 --> 00:00:55,263 V�O OPERAR O MIGUE! AS DESPESAS J� FORAM PAGAS. 21 00:00:55,346 --> 00:00:57,891 - Eu soube sobre o seu pai. - Voc� o denunciou. 22 00:00:58,475 --> 00:01:00,185 Porque ele procurou. 23 00:01:02,604 --> 00:01:08,026 A arte imita a vida, ou � a vida que imita a arte? 24 00:01:08,818 --> 00:01:12,030 � dif�cil diferenciarmos a ilus�o da realidade. 25 00:01:13,198 --> 00:01:16,493 N�o vemos a vida como ela �, mas como somos. 26 00:01:18,703 --> 00:01:23,750 Pintamos a realidade que queremos sentir, nosso desejo. 27 00:01:25,376 --> 00:01:29,464 Em cada pincelada, renovamos a ilus�o de estar vivos. 28 00:01:31,299 --> 00:01:33,760 Quando pinto, existo. 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,102 - Como est�, campe�o? - Bem. 30 00:01:46,606 --> 00:01:52,028 Certeza que foi o seu sogro. Quem mais pagaria o hospital em sigilo? 31 00:01:52,612 --> 00:01:55,073 No anonimato. Ele sentiu culpa. 32 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 Se o filho estiver envolvido nesse desastre 33 00:01:59,077 --> 00:02:01,329 e a filha � a solu��o, 34 00:02:02,872 --> 00:02:05,041 a f�brica � nossa... 35 00:02:06,125 --> 00:02:07,126 O que faz aqui? 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,005 E a�, bichinha? Tudo bem? 37 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Espera, leva o Migue. 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,012 O que voc� quer? 39 00:02:19,097 --> 00:02:21,474 Nada. S� queria conversar. 40 00:02:24,477 --> 00:02:25,478 Vem comigo. 41 00:02:26,771 --> 00:02:29,107 Irm�o, qual � o seu problema? 42 00:02:30,066 --> 00:02:34,362 Me deixou l� sozinho. Voc� anda muito metido. 43 00:02:35,738 --> 00:02:36,739 O que est� pensando? 44 00:02:36,823 --> 00:02:39,450 S� porque est� saindo com a riquinha se acha um deles? 45 00:02:40,493 --> 00:02:41,661 Est� me seguindo? 46 00:02:42,370 --> 00:02:45,498 - A verdade � muito saborosa. - Saborosa, uma ova. 47 00:02:46,207 --> 00:02:47,292 N�o seja idiota. 48 00:02:49,752 --> 00:02:53,798 A verdade sempre aparece. Independente de tudo, bem saborosa. 49 00:02:56,342 --> 00:03:00,972 Pode bancar o gal�, o bonit�o, o que voc� quiser. 50 00:03:04,183 --> 00:03:07,770 Mas n�o se esque�a de onde veio e de quem voc� �. 51 00:03:09,939 --> 00:03:11,274 Est� me devendo uma. 52 00:03:13,234 --> 00:03:14,235 E eu vou cobrar. 53 00:03:23,745 --> 00:03:26,539 TE AMAR D�I 54 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 N�o quero mais este relacionamento. 55 00:03:49,854 --> 00:03:51,147 Estamos h� um ano juntos. 56 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Eu sei, 57 00:03:54,108 --> 00:03:57,278 mas sinto que � mais como uma amizade. 58 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 Sabe que te amo muito. 59 00:04:02,992 --> 00:04:03,992 Mas... 60 00:04:06,204 --> 00:04:08,706 Acho que temos que pensar melhor nas coisas. 61 00:04:10,583 --> 00:04:11,583 Gosta de outro? 62 00:04:13,628 --> 00:04:14,629 N�o sei, 63 00:04:16,422 --> 00:04:17,422 mas quero descobrir. 64 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 Qual � o problema? 65 00:04:20,468 --> 00:04:24,430 N�o somos namorados e somos livres para ficarmos com quem quisermos. 66 00:04:24,514 --> 00:04:26,432 � porque ele te d� tudo que n�o posso? 67 00:04:27,350 --> 00:04:30,144 - N�o, Dante. - �, sim. 68 00:04:30,228 --> 00:04:32,814 Sinto que quero estar s� com essa pessoa. 69 00:04:34,065 --> 00:04:35,483 E mais ningu�m. 70 00:04:35,566 --> 00:04:38,653 N�o te falaria se n�o quisesse tentar algo s�rio com ele. 71 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Um relacionamento com r�tulos. 72 00:04:46,286 --> 00:04:47,286 Nossa. 73 00:04:48,788 --> 00:04:50,415 Nunca pediu isso para mim. 74 00:04:56,129 --> 00:04:57,755 Nesse ano que passamos juntos... 75 00:04:59,549 --> 00:05:00,883 nunca te tra�. 76 00:05:00,967 --> 00:05:01,967 Nunca. 77 00:05:02,760 --> 00:05:05,221 - N�o � isso. - Voc� mesma disse. 78 00:05:07,390 --> 00:05:11,853 - Quer�amos algo mais livre, mas... - Encontrou a pessoa que procurava. 79 00:05:13,062 --> 00:05:14,397 Sinto coisas... 80 00:05:16,232 --> 00:05:17,316 muito fortes. 81 00:05:18,735 --> 00:05:20,361 Sinto coisas muito fortes por ela. 82 00:05:21,779 --> 00:05:23,239 N�o quero te magoar. 83 00:05:23,948 --> 00:05:26,034 Quero que continuemos sendo bons amigos. 84 00:05:28,327 --> 00:05:29,454 Acho que n�o consigo. 85 00:05:32,415 --> 00:05:33,541 Desculpa. 86 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 Tranquilo. 87 00:05:37,545 --> 00:05:38,545 Est� tudo bem. 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,107 Fez o que tinha que fazer. 89 00:05:59,609 --> 00:06:03,988 O Dante � bom, mas � bom at� demais. 90 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 � at� um pouco esquisito. 91 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 O qu�? 92 00:06:08,409 --> 00:06:09,827 J� o outro... 93 00:06:10,578 --> 00:06:12,580 d� vontade de qu�? 94 00:06:17,126 --> 00:06:19,879 Acordo pensando nele e me deito pensando nele. 95 00:06:20,797 --> 00:06:22,965 Est� caidinha, sweetie. 96 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 - N�o. - N�o? 97 00:06:26,511 --> 00:06:27,511 N�o. 98 00:06:42,235 --> 00:06:43,444 Ol�, sweetie. 99 00:06:45,363 --> 00:06:48,741 Oi, amiga. Cada vez que te vejo, est� mais linda. 100 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 - Oi, tudo bem, Lola? - Ol�. 101 00:07:05,341 --> 00:07:06,341 Est�o falando. 102 00:07:07,051 --> 00:07:09,512 Est�o falando. Venha logo. 103 00:07:15,852 --> 00:07:16,936 - Oi. - Ol�. 104 00:07:25,736 --> 00:07:26,737 Ol�. 105 00:07:28,197 --> 00:07:29,323 Como voc� est�? 106 00:07:30,032 --> 00:07:31,159 Bem, e voc�? 107 00:07:32,451 --> 00:07:35,621 - Bem. - Podem p�r mais energia nessa conversa? 108 00:07:35,705 --> 00:07:38,916 - Est�o de brincadeira. - Por favor, mais paix�o, mais romance. 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,501 Voc� gosta dela, idiota. 110 00:07:40,585 --> 00:07:44,255 Sim, parem de se fazer de tontos. Se amam loucamente, aceitem logo. 111 00:07:44,338 --> 00:07:45,381 - Camila. - O qu�? 112 00:07:45,464 --> 00:07:46,799 Chega. 113 00:07:50,386 --> 00:07:51,637 - Quer sair? - Quer sair? 114 00:08:08,154 --> 00:08:11,282 - Que bom que veio. - Nunca vou te irritar. 115 00:08:12,283 --> 00:08:13,284 � bom mesmo. 116 00:08:15,119 --> 00:08:16,162 GIN�SIO NUEVO JORDAN 117 00:08:19,540 --> 00:08:21,042 Fa�o isso como terapia. 118 00:08:23,085 --> 00:08:24,670 E porque meu pai fazia tamb�m. 119 00:08:24,754 --> 00:08:26,088 O Iv�n? 120 00:08:26,172 --> 00:08:28,341 N�o, o meu pai morreu. 121 00:08:29,759 --> 00:08:33,137 O Iv�n nos encontrou depois do furac�o. Ele se casou com a minha m�e. 122 00:08:33,221 --> 00:08:36,015 Mas sempre cuidou de mim e do Marcos como se f�ssemos dele. 123 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 Para mim, ele � meu pai. 124 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 - Nossa. - Nossa. 125 00:08:46,692 --> 00:08:48,236 - Tem certeza? - Tenho. 126 00:08:51,864 --> 00:08:54,867 - Desculpa, voc� est� bem? - Tudo bem. Vamos l�. 127 00:09:02,333 --> 00:09:03,584 Quer jantar? 128 00:09:05,086 --> 00:09:06,086 O qu�? 129 00:09:07,797 --> 00:09:08,881 Quer jantar comigo? 130 00:09:11,592 --> 00:09:12,592 Est� bem. 131 00:09:15,012 --> 00:09:16,347 Vivo como posso 132 00:09:17,348 --> 00:09:20,518 Quando n�o me basta Caio do vazio 133 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 Minha nova esperan�a 134 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 Tenho que unir muitas partes 135 00:09:25,606 --> 00:09:27,191 Como dizia Descartes 136 00:09:27,275 --> 00:09:29,318 O que � real, o que � ilus�o 137 00:09:29,402 --> 00:09:31,487 Tenho uma ferida por cada ano 138 00:09:31,570 --> 00:09:33,572 Sou a coragem, busco o amor 139 00:09:33,656 --> 00:09:35,783 N�o me machuque, tenho medo 140 00:09:35,866 --> 00:09:37,994 Quero tentar, j� decidi 141 00:09:38,077 --> 00:09:40,204 Jogar seu jogo e tudo por ti 142 00:09:40,288 --> 00:09:42,331 Por ti daria tudo 143 00:09:42,415 --> 00:09:44,583 Por ti � tudo o que fa�o 144 00:09:44,667 --> 00:09:46,669 Voc� � o meu sucesso 145 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 N�o sabia que cozinhava. 146 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 Tem muitas coisas que voc� n�o sabe. 147 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 Onde morava antes? 148 00:10:00,766 --> 00:10:01,976 S�rio? 149 00:10:02,935 --> 00:10:03,978 Que misterioso. 150 00:10:06,063 --> 00:10:07,481 Mas at� que gosto disso. 151 00:10:09,150 --> 00:10:10,151 � mesmo? 152 00:10:12,194 --> 00:10:14,739 Eu tamb�m tenho meus segredos, 153 00:10:15,740 --> 00:10:17,325 e voc� n�o saber� de todos hoje. 154 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 E o que preciso fazer para te conhecer? 155 00:10:26,375 --> 00:10:27,710 Descubra sozinho. 156 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 "L" de Lola. 157 00:10:32,465 --> 00:10:33,674 Claro que n�o. 158 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Mas tem algo que quero muito saber. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,809 Quem pagou a cirurgia do Migue? 160 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 Obrigado. 161 00:11:00,785 --> 00:11:02,787 {\an5}O MARCOS E O BENNY EST�O CAUSANDO 162 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Cora��o, e a minha bebida? 163 00:11:09,251 --> 00:11:10,503 N�o sou seu cora��o. 164 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 Perd�o. 165 00:11:14,673 --> 00:11:15,800 Senhorita... 166 00:11:16,550 --> 00:11:18,677 Pedi um drinque. Pode trazer, por favor? 167 00:11:20,638 --> 00:11:23,015 - Qual � a sua, imbecil? - Marcos, deixe-a. 168 00:11:26,185 --> 00:11:28,562 V�o embora. Tenho que fechar. 169 00:11:29,522 --> 00:11:32,358 J� te pagamos, n�s decidimos quando fechar. 170 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 � mesmo? 171 00:11:35,653 --> 00:11:38,239 E quando foi ao hospital? O que foi? 172 00:11:39,407 --> 00:11:40,449 Culpa? 173 00:11:41,575 --> 00:11:42,701 Imbecil. 174 00:11:45,579 --> 00:11:47,873 Olha, o que voc� quer? Gorjeta? 175 00:11:48,958 --> 00:11:51,585 Te dou o dobro ou o triplo, mas sirva-me agora. 176 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 - Vamos embora. - N�o. N�o saio daqui sem o drinque. 177 00:11:56,882 --> 00:11:58,717 N�o pode mexer a�... 178 00:11:58,801 --> 00:12:00,761 - N�o perturbe. - N�o toque nela. 179 00:12:00,845 --> 00:12:02,221 Chegou o povo do bairro. 180 00:12:02,304 --> 00:12:04,640 - Marcos, o que foi? - Vamos embora, cara. 181 00:12:04,723 --> 00:12:07,143 N�o vou deixar esses favelados mandarem em mim. 182 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 Sumam daqui. 183 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 O que est� acontecendo? 184 00:12:11,897 --> 00:12:14,150 A sua funcion�ria se negou a nos atender. 185 00:12:14,233 --> 00:12:16,360 - Cara, qual � o seu problema? - � verdade? 186 00:12:16,986 --> 00:12:19,697 - Claro que n�o. Eles... - Pegue suas coisas e saia. 187 00:12:22,032 --> 00:12:23,032 Perfeito. 188 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Voc� � um filho da puta. 189 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Putos. 190 00:12:37,465 --> 00:12:39,925 Diga mais uma palavra e te mando para o hospital. 191 00:12:41,969 --> 00:12:43,721 N�o liga para eles, vamos. 192 00:12:53,689 --> 00:12:54,982 Se quiser, eu te levo. 193 00:12:58,569 --> 00:13:00,779 Ciro, vou levar a Romina. 194 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 Pode levar a Lola? 195 00:13:03,324 --> 00:13:05,159 Sim, venha. 196 00:13:07,828 --> 00:13:09,955 Quer que eu te leve? 197 00:13:11,040 --> 00:13:13,626 E vai me levar tamb�m, n�o �? Ou me deixar� sozinha? 198 00:13:14,293 --> 00:13:15,753 Claro que n�o, linda. Vamos. 199 00:13:18,422 --> 00:13:19,422 Est� bem. 200 00:13:19,882 --> 00:13:22,676 Como foi hoje, Nacho? Quantos gols voc� fez? 201 00:13:23,302 --> 00:13:26,764 N�o chamamos de gols, mas marcamos e ganhamos. 202 00:13:26,847 --> 00:13:30,559 - Voc� � �timo. - N�o, a outra equipe que era ruim. 203 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Tenho certeza que voc� � �timo. 204 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 - Me deixe aqui. - Est� bem. 205 00:13:51,038 --> 00:13:53,666 Ficarei aqui. Querem vir para minha casa? 206 00:13:55,167 --> 00:13:57,086 - Outro dia. - Sim, melhor outro dia. 207 00:13:57,753 --> 00:13:59,338 Certo. T�m certeza? 208 00:14:00,047 --> 00:14:01,047 - Sim. - Sim. 209 00:14:01,549 --> 00:14:02,550 Est� bem. 210 00:14:04,677 --> 00:14:05,761 - Bye. - Tchauzinho. 211 00:14:05,844 --> 00:14:06,845 Boa noite. 212 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 J� jantou? 213 00:14:12,142 --> 00:14:15,312 N�o, mas conhe�o o lugar perfeito. 214 00:14:28,867 --> 00:14:29,867 Descanse. 215 00:14:39,628 --> 00:14:43,424 N�o posso entrar em casa com a minha m�e e o ficante dela. 216 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 Venha. 217 00:14:54,476 --> 00:14:56,729 Esses s�o os melhores. Sim ou n�o, chefe? 218 00:14:56,812 --> 00:14:59,231 - Claro que s�o. - Qual � a especialidade? 219 00:14:59,315 --> 00:15:00,774 Sempre pe�o o mais gostoso. 220 00:15:01,817 --> 00:15:04,320 - O que � isso? - � tripa. Voc� gosta? 221 00:15:05,154 --> 00:15:06,905 - N�o, nunca... - Vai gostar. 222 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 - Chef, tem dois por um? - Sim, tem sim. 223 00:15:11,619 --> 00:15:15,372 - Para mim dois de tripa, por favor. - Vou querer dois tamb�m. 224 00:15:15,914 --> 00:15:18,959 - Pe�a o que quiser, eu pago. - Est� bem. Perfeito. 225 00:15:24,632 --> 00:15:27,134 Fale mais sobre voc�. 226 00:15:27,926 --> 00:15:30,679 Al�m de futebol e de cantar, o que gosta de fazer? 227 00:15:30,763 --> 00:15:33,557 Gosto de teatro tamb�m. Adoro arte. 228 00:15:34,433 --> 00:15:37,144 Mas agora estou focado no futebol americano. 229 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 Teatro, futebol americano... 230 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 O que voc� n�o faz? 231 00:15:47,780 --> 00:15:50,824 Acha mesmo que a Lola n�o faz parte desse grupo de cretinos? 232 00:15:51,575 --> 00:15:52,575 N�o, ela n�o faz. 233 00:15:54,411 --> 00:15:57,790 Por favor, Juan. Ela � irm� do cara que quase matou o Migue 234 00:15:58,457 --> 00:15:59,917 e que me fez ser demitida. 235 00:16:00,000 --> 00:16:01,418 Mas a Lola � diferente. 236 00:16:03,045 --> 00:16:05,631 Agora entendo quando dizem que o amor � cego. 237 00:16:05,714 --> 00:16:06,715 N�o fa�a isso, Ro. 238 00:16:07,508 --> 00:16:08,508 Somos amigos. 239 00:16:08,926 --> 00:16:09,926 Sim. 240 00:16:11,553 --> 00:16:15,724 Somos amigos, e digo isso porque quero cuidar de voc�. 241 00:16:16,225 --> 00:16:18,936 Eu sei. Eu agrade�o, mas sei que posso confiar na Lola. 242 00:16:20,312 --> 00:16:21,355 � mesmo? 243 00:16:22,398 --> 00:16:24,024 J� contou da sua tornozeleira? 244 00:16:28,529 --> 00:16:29,780 S�o namorados? 245 00:16:31,198 --> 00:16:33,200 Pronto, deixei sua namorada s� e salva. 246 00:16:33,283 --> 00:16:34,535 Como est�, meu amor? 247 00:16:34,993 --> 00:16:37,246 Por que ainda est� acordada? Pegue biscoito. 248 00:16:37,329 --> 00:16:40,124 N�o tinha falado, mas obrigada por me ajudar hoje. 249 00:16:41,625 --> 00:16:42,625 De nada. 250 00:16:44,628 --> 00:16:48,382 Sara, n�o �? Acho que teremos que ir quebrando o gelo porque... 251 00:16:49,216 --> 00:16:50,801 hoje vamos dormir na mesma cama. 252 00:16:58,726 --> 00:17:00,144 Minha Nossa. 253 00:17:06,066 --> 00:17:07,109 Tudo isso � seu? 254 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 - Digamos que sim. - Que legal. 255 00:17:18,954 --> 00:17:19,954 Aonde vai? 256 00:17:22,040 --> 00:17:25,836 Voc� me levou para comer tacos. Agora � minha vez de te convidar, n�o? 257 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 N�o. 258 00:17:39,600 --> 00:17:41,643 � verdade que alguns nascem com sorte... 259 00:17:42,478 --> 00:17:44,521 mas isto � mais do que sorte. 260 00:17:45,397 --> 00:17:46,690 Voc� tamb�m est� aqui. 261 00:17:50,402 --> 00:17:51,779 - Vamos beber? - Vamos. 262 00:17:58,202 --> 00:18:01,622 Eu nunca poderia pagar uma garrafa t�o fina. 263 00:18:04,082 --> 00:18:05,375 Talvez o avi�o, sim. 264 00:18:10,422 --> 00:18:12,299 Mas acho que voc� tem tudo o que quer. 265 00:18:14,676 --> 00:18:16,261 Isso � muito mais do que tenho. 266 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Acha que vai dar certo? 267 00:18:23,769 --> 00:18:26,563 O rolo da Lola e do Juan Gris. S�o muito diferentes. 268 00:18:27,648 --> 00:18:30,484 Acho que exatamente por isso deveria funcionar, n�o? 269 00:18:52,047 --> 00:18:53,047 Qual �? 270 00:19:02,891 --> 00:19:04,893 Tome. Guarde isto tamb�m. 271 00:19:07,271 --> 00:19:10,065 Espero que a Melody conven�a a amiga dela a alugar a casa. 272 00:19:11,859 --> 00:19:12,859 Para ontem. 273 00:19:14,695 --> 00:19:19,741 E se ficarmos aqui em vez da f�brica? L� podem nos tirar a qualquer momento. 274 00:19:20,576 --> 00:19:22,578 Deixar a f�brica � abandonar o bairro. 275 00:19:24,955 --> 00:19:28,333 Tudo bem, continuamos assim: o que disser est� dito, general. 276 00:19:29,418 --> 00:19:33,547 - O que �? - N�o sei, cara. N�o tenho certeza. 277 00:19:34,214 --> 00:19:35,465 � voc�. 278 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Voc� acha? 279 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 � o mural da f�brica. 280 00:19:45,058 --> 00:19:46,226 Caramba, � mesmo. 281 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 Est� bem, vamos. 282 00:20:13,253 --> 00:20:14,253 Me diga a verdade. 283 00:20:18,842 --> 00:20:21,678 - A minha m�e pintava? - Quem se lembra disso? 284 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 N�o � t�o dif�cil, Roberto. S�o desenhos da minha m�e? 285 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 N�o sei nada de pinturas. 286 00:20:34,107 --> 00:20:37,194 - Estavam na casa, de quem mais ser�o? - J� disse que n�o sei de nada. 287 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Por que voc� � assim? 288 00:20:49,331 --> 00:20:50,791 Ou talvez n�o queira lembrar. 289 00:20:54,002 --> 00:20:55,002 S�o bonitas. 290 00:20:57,673 --> 00:20:58,715 Me poupe. 291 00:21:02,469 --> 00:21:03,553 O qu�? Voc� j� vai? 292 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 Sim, tenho coisas para fazer. 293 00:21:06,556 --> 00:21:07,975 Precisamos de ajuda. 294 00:21:08,058 --> 00:21:09,643 Cata, Sara. 295 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 Pode passar, como voc� est�? 296 00:21:13,313 --> 00:21:15,649 - O que trouxe para mim? - Trouxe um travesseiro. 297 00:21:15,732 --> 00:21:17,484 - Para minha cama? - E para mim? 298 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 - Trouxemos muitas coisas. Como est�? - Bem. 299 00:21:20,112 --> 00:21:22,531 - Eu trouxe uns cobertores... - Est� bem. 300 00:21:22,614 --> 00:21:24,491 - Para as camas. S�o bem quentes. - Certo. 301 00:21:24,574 --> 00:21:25,951 E rasgados. 302 00:21:26,034 --> 00:21:30,038 N�o. L� na loja de grife me disseram que � a �ltima moda. 303 00:21:36,211 --> 00:21:41,008 Dr. Mart�nez Lopez, por favor, passe na sala de espera. 304 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 Me lembre por que vamos fazer isso. 305 00:21:43,176 --> 00:21:46,430 Porque prometemos � m�dica do Migue. Pela consci�ncia social. 306 00:21:46,513 --> 00:21:48,640 Sim, mas agulhas n�o s�o a minha praia. 307 00:21:49,599 --> 00:21:53,228 Eu vou primeiro para ver que n�o acontece nada, medroso. 308 00:21:53,311 --> 00:21:55,480 - Seu nome? - Andr�s. 309 00:22:00,110 --> 00:22:02,446 - Perd�o, mas n�o pode doar. - Por qu�? 310 00:22:02,529 --> 00:22:04,239 Pela sua orienta��o sexual, desculpe. 311 00:22:05,115 --> 00:22:07,034 - Essa � a minha vida. - S�o as regras. 312 00:22:07,743 --> 00:22:11,413 Que regras? Do que est� falando? Est� dizendo que n�o posso doar? 313 00:22:12,456 --> 00:22:14,374 - Calma, cara. - O que foi? 314 00:22:15,125 --> 00:22:18,462 N�o posso doar sangue devido ao que fa�o na cama. 315 00:22:18,545 --> 00:22:22,174 Se teve rela��es com pessoas do mesmo sexo, � um fator de risco. 316 00:22:22,257 --> 00:22:23,759 Isso � discrimina��o. 317 00:22:23,842 --> 00:22:28,138 Meu sangue � diferente do seu, do Juan, do Ciro ou dessas pessoas? 318 00:22:28,889 --> 00:22:31,767 - N�o fa�o as regras, n�o � culpa minha. - Eu tamb�m n�o fa�o. 319 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 Sou pansexual, e da�? Sabe o que significa? 320 00:22:36,021 --> 00:22:37,773 Que tenho orgulho de ser quem sou. 321 00:22:40,901 --> 00:22:42,360 - Me desculpe. - Que estupidez. 322 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 O sangue iguala todos. 323 00:22:53,038 --> 00:22:54,038 Aqui. 324 00:23:02,714 --> 00:23:04,049 Vamos, vamos. 325 00:23:06,510 --> 00:23:08,386 MEU SANGUE VALE 326 00:23:10,806 --> 00:23:14,726 Que conste que s� te acompanho porque quero comer comida ex�tica. 327 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 - Como? - Quero ver o estrangeiro, Lola. 328 00:23:18,313 --> 00:23:20,107 Camila. 329 00:23:20,774 --> 00:23:25,195 Amiga, tem certeza de que quer isto para a sua vida? 330 00:23:25,278 --> 00:23:27,906 Est� aumentando muito o modo aventura, n�o? 331 00:23:28,490 --> 00:23:32,619 - Quem me trouxe pela primeira vez? - Minha nossa. Foi uma vez, Lola. 332 00:23:33,328 --> 00:23:35,914 Voc� trouxe, agora aguenta. Sorry. 333 00:23:35,997 --> 00:23:40,293 - Se n�o der certo, n�s voltamos. - Meu Deus, Camila. 334 00:23:42,963 --> 00:23:45,382 - Girl power. - Ol�. 335 00:23:46,675 --> 00:23:47,843 O Juan Gris n�o est�. 336 00:23:47,926 --> 00:23:50,220 Ele n�o disse que tinha coisas para fazer? 337 00:23:50,303 --> 00:23:51,847 - Vim ver o Migue. - E eu, o Ciro. 338 00:23:52,848 --> 00:23:54,432 Por que quer ver meu irm�o? 339 00:23:54,516 --> 00:23:57,102 Ele tem uma namorada o esperando nos EUA. 340 00:23:57,185 --> 00:24:00,564 - S� queria dar oi. - Migue. Oi, Migue. 341 00:24:01,106 --> 00:24:02,482 Trouxemos um presente. 342 00:24:07,070 --> 00:24:10,031 - Para que se sinta melhor. - Parecem com os do DJ. 343 00:24:10,115 --> 00:24:13,201 - N�o, s�o bem melhores. - E onde ele vai conectar isso? 344 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 Eu compro algo depois. N�o se preocupe. 345 00:24:15,287 --> 00:24:17,455 Bom, te vemos depois, est� bem? 346 00:24:20,834 --> 00:24:21,835 Tchau. 347 00:24:23,211 --> 00:24:25,088 O que trouxeram, Migue? 348 00:24:27,257 --> 00:24:28,925 S�o lindos os seus fones. 349 00:24:29,009 --> 00:24:31,720 Prometo que j� volta para casa para estudar. 350 00:24:31,803 --> 00:24:34,472 S� quero te mostrar uma coisa de que me orgulho muito. 351 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Est� bem. 352 00:24:37,976 --> 00:24:39,811 - N�o � poss�vel. - O que foi? 353 00:24:42,898 --> 00:24:44,065 Discrimina��o. 354 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 O SANGUE N�O DISCRIMINA 355 00:24:56,286 --> 00:25:01,208 A PREFER�NCIA SEXUAL N�O IMPEDE A DOA��O 356 00:25:01,291 --> 00:25:04,002 NOS VEMOS �S 12H NA CL�NICA SANTO TOM�S 357 00:25:11,051 --> 00:25:12,594 Voc� tamb�m tem direito a doar. 358 00:25:13,720 --> 00:25:16,765 Doar sangue � doar esperan�a. E a esperan�a � para todos. 359 00:25:17,849 --> 00:25:21,144 - Se mexem com um, mexem com todos. - Nosso sangue � da mesma cor. 360 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 O sangue n�o tem orienta��o sexual. 361 00:25:24,272 --> 00:25:25,440 {\an5}NOSSO SANGUE � DA MESMA COR 362 00:25:29,736 --> 00:25:31,321 -ESTOU INDO -ONDE NOS VEMOS? 363 00:25:31,905 --> 00:25:32,905 SALA DE DOA��O 364 00:25:36,076 --> 00:25:38,328 Por acaso o meu sangue n�o serve? 365 00:25:39,829 --> 00:25:42,082 A cor do amor � universal 366 00:25:43,333 --> 00:25:45,043 O sangue nos une 367 00:25:45,126 --> 00:25:47,170 Quem vai para a minha cama, n�o importa 368 00:25:54,719 --> 00:25:56,471 Somos todos iguais 369 00:25:56,554 --> 00:26:00,016 A exclus�o de um grupo � o que nos torna preconceituosos 370 00:26:00,100 --> 00:26:03,353 Cabe�as-duras, asquerosos, maliciosos 371 00:26:03,436 --> 00:26:06,523 Ser gay, bi ou trans N�o te torna infeccioso 372 00:26:06,606 --> 00:26:09,859 Assexual, h�tero, queer, Todos sangramos vermelho 373 00:26:10,277 --> 00:26:13,238 Dizem que t�m medo das doen�as 374 00:26:13,697 --> 00:26:17,033 Mas a transmiss�o N�o � pelas tend�ncias sexuais 375 00:26:17,117 --> 00:26:20,287 A ci�ncia em sua investiga��o Revela verdades 376 00:26:20,370 --> 00:26:23,456 Chega de humilha��o Somos todos iguais! 377 00:26:28,753 --> 00:26:32,924 Iguais, chega de discrimina��o, Somos iguais! 378 00:26:33,341 --> 00:26:41,341 Chega de discrimina��o, somos iguais! 379 00:26:54,446 --> 00:26:57,282 - O que est� fazendo? - Calma, irm�o. 380 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 N�o me irrite. 381 00:27:00,243 --> 00:27:02,454 - Sua garota est� gata. - V� se foder, idiota. 382 00:27:02,537 --> 00:27:05,040 Me deve uma. Eu n�o esqueci. 383 00:27:23,808 --> 00:27:27,354 N�o tem que estudar ou treinar? Vamos... 384 00:27:27,896 --> 00:27:31,149 Algo diferente de ficar grudado no celular. 385 00:27:32,192 --> 00:27:33,193 Acabamos de ganhar. 386 00:27:34,569 --> 00:27:37,364 Marcos, isso foi ontem. No passado. 387 00:27:38,198 --> 00:27:42,369 Se quiser vencer na vida, precisa se esfor�ar. 388 00:27:42,452 --> 00:27:43,745 Levante, vamos. 389 00:27:44,496 --> 00:27:45,497 Para qu�? 390 00:27:45,580 --> 00:27:48,166 N�o importa o que eu fa�a, voc� s� v� o que quer. 391 00:27:53,630 --> 00:27:55,215 Chegou isto em seu nome. 392 00:27:59,052 --> 00:28:00,178 De nada. 393 00:28:04,265 --> 00:28:06,309 SISTEMA PRISIONAL 394 00:28:09,813 --> 00:28:11,940 - Voc� est� bem? - Estou. 395 00:28:12,941 --> 00:28:15,485 Certeza? Voc� parece cansado. 396 00:28:17,404 --> 00:28:21,282 O protesto foi incr�vel, me sinto viva. 397 00:28:21,991 --> 00:28:22,991 Pois �. 398 00:28:23,785 --> 00:28:24,828 Veja isto. 399 00:28:26,913 --> 00:28:28,039 Achei na minha casa. 400 00:28:34,754 --> 00:28:36,256 Meu pai n�o quis me dizer nada. 401 00:28:41,219 --> 00:28:42,470 Sabe de alguma coisa? 402 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 - Quieta! - N�o fa�a nada comigo! 403 00:29:00,196 --> 00:29:03,575 - N�o me machuque, por favor! - Calada. 404 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 Fique calada ou vai se dar mal. Entendeu? 405 00:29:07,245 --> 00:29:08,246 Sim. 406 00:29:09,205 --> 00:29:12,459 Agora vai contar at� dez e n�o vai olhar para tr�s. 407 00:29:13,418 --> 00:29:14,919 Entendeu? 408 00:29:29,100 --> 00:29:31,686 Onde voc� est�? Estou saindo da casa da Melody. 409 00:29:32,437 --> 00:29:35,732 Me assaltaram e colocaram uma faca no meu pesco�o. 410 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 O qu�? 411 00:29:37,567 --> 00:29:38,567 Voc� est� bem? 412 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 Sim. Sim, estou bem. 413 00:29:42,030 --> 00:29:44,532 Ele n�o fez nada, s� levou o meu colar. 414 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 Acalme-se, v� para casa. 415 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Eu resolvo isso. 416 00:29:52,040 --> 00:29:53,541 Mas que filho da puta. 417 00:29:58,546 --> 00:30:01,925 - Eu disse que voc� me devia. - � a �ltima vez que te ajudo. 418 00:30:02,634 --> 00:30:03,634 Vigia, cara. 419 00:30:07,347 --> 00:30:11,100 Vamos, r�pido. R�pido, isso. 420 00:30:12,227 --> 00:30:13,686 Vamos, r�pido. 421 00:30:19,817 --> 00:30:20,902 Isso. 422 00:30:25,865 --> 00:30:26,866 R�pido. 423 00:30:27,742 --> 00:30:28,743 Isso, papai. 424 00:30:31,037 --> 00:30:32,705 - Que del�cia. - O que est� fazendo? 425 00:30:32,789 --> 00:30:33,873 S� umas garrafinhas. 426 00:30:33,957 --> 00:30:35,833 - R�pido. - Vamos logo, Casco. 427 00:30:36,668 --> 00:30:39,629 - N�o acredito! Ouviram a gente. - � da boa. 428 00:30:47,220 --> 00:30:48,930 O que est� procurando, idiota? 429 00:30:51,307 --> 00:30:52,392 Nada, cara. Nada. 430 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 - V�, cara. - J� pensou em ir para... 431 00:30:55,228 --> 00:30:56,813 Voc� vai pagar, filho da puta... 432 00:31:00,608 --> 00:31:03,987 R�pido, cara, r�pido. 433 00:31:04,070 --> 00:31:06,739 O realismo nos mostra as coisas tais como s�o. 434 00:31:06,823 --> 00:31:08,116 Vamos. 435 00:31:08,199 --> 00:31:10,118 Nada escapa ao olhar do artista... 436 00:31:10,201 --> 00:31:11,286 Vamos logo. 437 00:31:11,369 --> 00:31:14,706 Que pinta o mundo com seus c�us e infernos. 438 00:31:15,623 --> 00:31:16,749 Voc� � um idiota! 439 00:31:17,750 --> 00:31:20,253 Por sua causa, tive que dar uma garrafada no coitado. 440 00:31:20,336 --> 00:31:23,506 Mas foi ele que ferrou a Romina, n�o? 441 00:31:23,590 --> 00:31:26,259 - Chama isso de vingan�a pura. - Vingan�a � o caralho. 442 00:31:27,594 --> 00:31:28,636 A sua maldita grana. 443 00:31:30,972 --> 00:31:32,015 Isso � tudo ou sobrou? 444 00:31:32,640 --> 00:31:34,017 - Veja direito. - � tudo. 445 00:31:34,642 --> 00:31:39,022 J� est�vamos com a grana e voc� foi pegar as garrafas. 446 00:31:41,524 --> 00:31:45,528 - Aquele cara pode estar morto. - Isso, sorria para a c�mera. 447 00:31:45,612 --> 00:31:48,114 - O qu�? Para, cara! - Para voc�! 448 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Tamb�m tenho algo para voc�. 449 00:31:50,783 --> 00:31:53,036 Veja, gostou? 450 00:31:54,370 --> 00:31:57,624 � a �ltima vez que se mete comigo e com a minha namorada. 451 00:31:59,626 --> 00:32:00,626 Estamos quites? 452 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Estamos. 453 00:32:10,261 --> 00:32:13,514 H� imagens que preferimos n�o emoldurar. 454 00:32:14,599 --> 00:32:17,352 Por isso escondemos o que pintamos, 455 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 sentimos que n�o � digno, 456 00:32:21,606 --> 00:32:23,566 sem saber que o valor de nossas obras 457 00:32:24,776 --> 00:32:26,069 est� em sua verdade.33425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.