All language subtitles for Hopeless.Situation.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,083 --> 00:01:54,083 This place has two worlds in one hole. 2 00:01:54,083 --> 00:01:55,166 That's interesting. 3 00:01:56,916 --> 00:01:58,666 There's nothing here. 4 00:01:58,666 --> 00:01:59,916 What's strange about that? 5 00:02:03,291 --> 00:02:04,000 What's going on? 6 00:02:05,666 --> 00:02:06,291 What's going on? 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,000 Was there an earthquake? 8 00:02:12,291 --> 00:02:13,541 What are you looking at me for? 9 00:02:13,541 --> 00:02:14,833 Are you scared out of your wits? 10 00:02:15,416 --> 00:02:15,958 This... 11 00:02:16,208 --> 00:02:17,750 Is this a gecko? 12 00:02:17,833 --> 00:02:18,791 Not a gecko. 13 00:02:19,041 --> 00:02:20,000 It's a giant lizard. 14 00:02:23,416 --> 00:02:24,041 Everybody watch out. 15 00:02:26,166 --> 00:02:26,541 Run. 16 00:02:26,541 --> 00:02:27,083 Hurry. 17 00:02:27,666 --> 00:02:28,375 What is it? 18 00:03:13,833 --> 00:03:14,541 Is everything okay? 19 00:03:14,875 --> 00:03:15,333 It's okay. 20 00:03:25,833 --> 00:03:26,708 I'm going to shoot you. 21 00:04:15,083 --> 00:04:16,041 Wu Ming brother. 22 00:04:16,041 --> 00:04:17,166 Let's get out of here. 23 00:04:18,416 --> 00:04:18,875 This way. 24 00:04:19,416 --> 00:04:19,708 Go. 25 00:04:19,708 --> 00:04:20,000 Go. 26 00:04:31,958 --> 00:04:32,708 Everybody watch out. 27 00:04:44,708 --> 00:04:45,625 Jiro. 28 00:04:45,916 --> 00:04:47,916 We are expediting into China 29 00:04:48,208 --> 00:04:50,708 to build the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere. 30 00:04:51,416 --> 00:04:53,791 All the wealth gained 31 00:04:54,000 --> 00:04:56,625 was to revitalize the Yamato nation. 32 00:04:56,625 --> 00:05:00,833 You are the person I trust the most. 33 00:05:00,833 --> 00:05:04,708 I'm sure I can trust you with the box. 34 00:05:04,708 --> 00:05:06,958 Please be sure to keep it safe. 35 00:05:06,958 --> 00:05:07,500 Yes. 36 00:05:07,500 --> 00:05:09,416 Please be assured, General. 37 00:05:18,708 --> 00:05:19,208 Come on. 38 00:05:19,750 --> 00:05:20,791 Everybody. 39 00:05:21,333 --> 00:05:22,208 Cheers. 40 00:05:24,000 --> 00:05:24,958 Good. 41 00:05:34,791 --> 00:05:35,583 Stop. 42 00:05:36,916 --> 00:05:37,458 Stop. Run. 43 00:05:37,750 --> 00:05:38,416 The Japanese are coming. 44 00:05:39,208 --> 00:05:39,791 Run. 45 00:05:43,833 --> 00:05:44,375 Run. 46 00:05:44,458 --> 00:05:45,750 Run. Quickly. 47 00:05:46,916 --> 00:05:47,666 Hide quickly. 48 00:05:47,708 --> 00:05:48,083 Hurry. 49 00:05:48,541 --> 00:05:49,166 Run. 50 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Don't move. 51 00:06:25,833 --> 00:06:26,458 Taro. 52 00:06:27,041 --> 00:06:29,625 Your dojo has become a brothel. 53 00:06:30,833 --> 00:06:31,833 Jiro. 54 00:06:31,833 --> 00:06:34,708 Are you going to have a drink with me? 55 00:06:37,291 --> 00:06:37,875 Asshole. 56 00:06:39,041 --> 00:06:39,916 Taro. 57 00:06:39,916 --> 00:06:42,625 You have disgraced our Yamato nation. 58 00:06:42,916 --> 00:06:44,541 You are not worthy to be a samurai. 59 00:06:45,458 --> 00:06:48,375 You are the heir to the Kuki family, 60 00:06:48,791 --> 00:06:51,041 and I am just your shadow, 61 00:06:51,416 --> 00:06:52,833 forever stuck living under the darkness. 62 00:06:53,250 --> 00:06:54,208 Taro. 63 00:06:54,416 --> 00:06:55,666 In your eyes, 64 00:06:56,375 --> 00:06:57,166 I'm a 65 00:06:57,541 --> 00:06:58,333 loser. 66 00:06:58,333 --> 00:06:59,291 Asshole. 67 00:06:59,583 --> 00:07:00,333 Taro. 68 00:07:00,333 --> 00:07:01,250 If you have forgotten 69 00:07:01,250 --> 00:07:03,041 the mission given to us by the Emperor, 70 00:07:03,458 --> 00:07:04,666 then please go back to Japan 71 00:07:05,541 --> 00:07:09,000 and don't disgrace our Kuki family. 72 00:07:09,166 --> 00:07:10,000 Jiro. 73 00:07:11,583 --> 00:07:12,375 Jiro. 74 00:07:12,791 --> 00:07:15,000 Isn't it just a book? 75 00:07:15,250 --> 00:07:16,875 What are you unsure about? 76 00:07:16,875 --> 00:07:18,541 With me, Kukitaro, 77 00:07:19,083 --> 00:07:22,041 ah Not an inch away, no one can snatch it away. 78 00:07:23,208 --> 00:07:24,541 Put down the brocade box. 79 00:07:50,333 --> 00:07:52,333 Isn't it just a book? 80 00:07:53,416 --> 00:07:55,916 This book contains the wisdom of the Chinese people 81 00:07:55,916 --> 00:07:57,500 and hides great treasures. 82 00:07:58,250 --> 00:08:01,666 Only General Sato, who was well versed in Chinese culture, 83 00:08:01,666 --> 00:08:03,708 could penetrate the mystery. 84 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 China has a 5,000-year civilization, 85 00:08:08,333 --> 00:08:09,791 but our Empire, the Great Japanese Empire, 86 00:08:10,458 --> 00:08:13,583 has surged far beyond China in terms of economy, 87 00:08:13,583 --> 00:08:16,625 technology, and medicine. 88 00:08:17,208 --> 00:08:20,375 We are expediting into China to build the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere. 89 00:08:20,375 --> 00:08:21,750 All the wealth gained 90 00:08:21,750 --> 00:08:24,041 was to revitalize the Yamato nation. 91 00:08:28,041 --> 00:08:29,333 If anything goes wrong, 92 00:08:29,833 --> 00:08:30,458 the consequences 93 00:08:30,875 --> 00:08:31,291 you 94 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 know. 95 00:08:50,958 --> 00:08:52,541 Send someone to watch. 96 00:08:53,708 --> 00:08:54,916 Not Taro. 97 00:08:56,333 --> 00:08:57,625 It's what's in the box. 98 00:08:57,625 --> 00:08:58,250 Yes. 99 00:09:05,708 --> 00:09:07,458 You all get out. 100 00:09:08,041 --> 00:09:08,625 Yes. 101 00:09:10,875 --> 00:09:12,208 You stay. 102 00:09:13,583 --> 00:09:14,083 Yes. 103 00:09:19,166 --> 00:09:21,541 You come. 104 00:10:09,750 --> 00:10:12,166 Who the hell are you? 105 00:10:14,125 --> 00:10:15,750 This is something that belongs to the Chinese. 106 00:10:15,750 --> 00:10:17,041 You can't take it. 107 00:10:17,416 --> 00:10:18,916 You stupid bastard. 108 00:10:18,916 --> 00:10:21,958 That depends on whether you have this ability. 109 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 There's no need to panic. 110 00:10:55,208 --> 00:10:57,125 I killed a stupid pig. 111 00:11:52,291 --> 00:11:53,416 Don't move. 112 00:12:04,958 --> 00:12:05,708 Go! 113 00:12:15,958 --> 00:12:16,541 Shoot. 114 00:12:16,833 --> 00:12:17,416 Shoot. 115 00:15:40,333 --> 00:15:40,833 Fire. 116 00:15:42,208 --> 00:15:42,625 Stop. 117 00:15:42,791 --> 00:15:44,083 I' ll kill him if you shoot again. 118 00:15:48,500 --> 00:15:49,416 Chinaman pig. 119 00:15:49,791 --> 00:15:51,041 You won't get away. 120 00:15:51,041 --> 00:15:51,708 Ha ha ha. 121 00:15:51,916 --> 00:15:54,083 This is where you will be buried. 122 00:15:54,458 --> 00:15:55,375 Shut the fuck up. 123 00:15:55,791 --> 00:15:57,208 Even if I die, I'll take you with me. 124 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 Kuki Jiro. 125 00:15:59,083 --> 00:16:00,833 Your brother is now in our hands. 126 00:16:00,833 --> 00:16:02,625 If you kill another innocent man, 127 00:16:03,166 --> 00:16:04,625 I'll let him die with you. 128 00:16:05,250 --> 00:16:05,708 How dare 129 00:16:06,666 --> 00:16:08,041 you threaten me. 130 00:16:08,041 --> 00:16:10,916 Tell your man to put his gun down or 131 00:16:11,458 --> 00:16:13,125 I'll kill him now. 132 00:16:13,583 --> 00:16:15,666 As a samurai of my Great Japanese Empire, 133 00:16:15,958 --> 00:16:18,250 will I be held hostage by you sick men of East Asia? 134 00:16:18,958 --> 00:16:20,750 I'm even less convinced that you dare to shoot. 135 00:16:21,041 --> 00:16:22,416 The Japanese are so ferocious 136 00:16:22,416 --> 00:16:24,125 and have committed so many crimes in China 137 00:16:24,125 --> 00:16:26,000 Maybe he will give up a rook to save the king 138 00:16:26,000 --> 00:16:27,208 and find a way out of here. 139 00:16:27,375 --> 00:16:28,333 Master Feng is right. 140 00:16:35,875 --> 00:16:37,708 I will give it to General Sato with my own hands. 141 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 In the event of a slip-up. 142 00:16:39,750 --> 00:16:40,500 I will commit harakiri. 143 00:16:40,708 --> 00:16:42,041 I hope my brother 144 00:16:42,916 --> 00:16:45,208 will make something of himself 145 00:16:45,791 --> 00:16:48,791 and not let me down. 146 00:16:49,708 --> 00:16:50,791 Please. 147 00:16:57,583 --> 00:17:02,500 Pledge of allegiance to the Emperor. 148 00:17:09,041 --> 00:17:09,625 Taro. 149 00:17:10,625 --> 00:17:12,833 I will present your deeds to the Emperor. 150 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 You are an honor to our Kuki family. Jiro. 151 00:17:18,208 --> 00:17:20,125 You will sacrifice me. 152 00:17:22,208 --> 00:17:22,875 Not good. Go. 153 00:17:22,875 --> 00:17:23,291 Run. 154 00:17:43,708 --> 00:17:44,333 Go. 155 00:17:55,166 --> 00:17:55,958 What's going on? 156 00:17:55,958 --> 00:17:56,750 Go. 157 00:17:56,750 --> 00:17:57,416 Let's go inside. 158 00:18:03,041 --> 00:18:03,666 How's that? 159 00:18:04,708 --> 00:18:05,458 Is everything okay? 160 00:18:06,666 --> 00:18:07,291 Are you okay? 161 00:18:07,291 --> 00:18:07,875 Brother Yunfei is fine. 162 00:18:07,875 --> 00:18:08,166 This. 163 00:18:09,500 --> 00:18:10,083 It's okay. 164 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 A little superficial injury. 165 00:18:10,916 --> 00:18:11,666 Nothing serious. 166 00:18:11,666 --> 00:18:12,708 The Japanese are coming after us. 167 00:18:12,916 --> 00:18:13,708 Let's get out of here. 168 00:18:13,708 --> 00:18:13,958 Go. 169 00:18:14,166 --> 00:18:14,458 Go. 170 00:18:15,125 --> 00:18:15,750 Where's my uncle? 171 00:18:19,541 --> 00:18:20,291 Say it. 172 00:18:20,291 --> 00:18:21,250 Where's my uncle? 173 00:18:21,500 --> 00:18:21,958 He... 174 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 Didn't he go to meet you? 175 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Feng Shifu he. 176 00:18:25,208 --> 00:18:26,083 What's wrong with my uncle? 177 00:18:26,708 --> 00:18:28,000 Feng Shifu to cover us. 178 00:18:32,750 --> 00:18:33,625 Everybody, move. 179 00:18:40,875 --> 00:18:41,875 Feng Shifu. 180 00:18:42,083 --> 00:18:43,083 Feng Shifu. 181 00:18:45,166 --> 00:18:46,916 Handing over the Tian Luo umbrella to Wu Ming. 182 00:18:47,416 --> 00:18:49,375 Feng Shifu, you're not coming with us, are you? 183 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 You guys get out of here. 184 00:18:50,916 --> 00:18:51,833 Leave me alone. 185 00:18:52,041 --> 00:18:52,416 Don't. 186 00:18:52,708 --> 00:18:54,041 We' re going to go together, Feng Shifu. 187 00:18:54,750 --> 00:18:55,875 Hurry up and go. 188 00:18:58,583 --> 00:18:59,333 Feng Shifu. 189 00:18:59,583 --> 00:19:00,333 Feng Shifu. 190 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 Go. 191 00:19:03,291 --> 00:19:04,000 Go. 192 00:19:04,375 --> 00:19:05,500 Let's go. 193 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Let's go. 194 00:19:07,500 --> 00:19:08,166 Feng Shifu. 195 00:19:08,166 --> 00:19:08,916 Go. 196 00:19:10,708 --> 00:19:11,583 Go. 197 00:19:11,958 --> 00:19:12,708 Hurry. 198 00:19:12,875 --> 00:19:14,083 Quickly. Feng Shifu. 199 00:20:16,125 --> 00:20:17,333 My uncle... 200 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 I went back to save him. 201 00:20:21,083 --> 00:20:21,708 Wu Ming. 202 00:20:22,166 --> 00:20:22,791 Calm down. 203 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 Isn't that the same as getting killed for nothing? 204 00:20:26,625 --> 00:20:27,625 Why didn't you save him? 205 00:20:28,166 --> 00:20:28,875 Why? 206 00:20:36,375 --> 00:20:37,125 Wu Ming. 207 00:20:37,791 --> 00:20:40,416 This is what Feng Shifu asked me to give you. 208 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 I can understand how you feel. 209 00:20:44,083 --> 00:20:45,333 You can't understand. 210 00:20:45,708 --> 00:20:47,791 Uncle is the only family I have in this world. 211 00:20:48,166 --> 00:20:49,916 I should have fought side by side with him. 212 00:20:50,208 --> 00:20:51,166 Now that he's dead, 213 00:20:51,166 --> 00:20:52,333 I want to take revenge for my uncle. 214 00:20:52,333 --> 00:20:54,291 We're as heartbroken as you are, 215 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 and I hope you pull yourself together 216 00:20:55,916 --> 00:20:57,000 and take the big picture into account. 217 00:20:57,500 --> 00:20:58,958 I'm going to kill Kuki Jiro. Wu Ming. 218 00:20:58,958 --> 00:20:59,458 Let go of me. 219 00:20:59,458 --> 00:21:00,000 That's enough. 220 00:21:00,208 --> 00:21:01,708 Our main purpose this time 221 00:21:02,666 --> 00:21:04,125 is to take back what 222 00:21:04,125 --> 00:21:05,500 belongs to the Chinese from the Japanese, 223 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 not to make everyone 224 00:21:08,166 --> 00:21:10,416 a dead soul under the Japanese iron heel. 225 00:21:10,666 --> 00:21:11,958 So what do you want me to do. 226 00:21:12,458 --> 00:21:13,833 My uncle died in vain? 227 00:21:13,833 --> 00:21:15,583 Wu Ming brother With the situation right now, 228 00:21:15,583 --> 00:21:17,500 I want you to stay calm and bide your time. 229 00:21:17,750 --> 00:21:19,708 We will definitely avenge Feng Shifu's death. 230 00:21:20,708 --> 00:21:22,750 Now the powers are dividing up our territory, 231 00:21:22,750 --> 00:21:24,166 taking over our homes, 232 00:21:24,166 --> 00:21:26,125 the Japanese are digging up graves 233 00:21:26,125 --> 00:21:27,000 and looting cultural relics in China, 234 00:21:27,375 --> 00:21:29,250 and their sins are too numerous to mention. 235 00:21:29,250 --> 00:21:30,625 If our generation 236 00:21:31,000 --> 00:21:32,125 does not wake up and resist, 237 00:21:32,208 --> 00:21:33,583 if we all do it for our own selfish reasons, 238 00:21:33,583 --> 00:21:35,583 then there will be no future for China, 239 00:21:35,750 --> 00:21:37,125 no future for us. 240 00:21:38,041 --> 00:21:40,041 Those Japanese plundered our wealth 241 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 and brutalized our compatriots, 242 00:21:42,166 --> 00:21:43,125 which one of our brothers here 243 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 is not in deep hatred with the Japanese? 244 00:21:45,500 --> 00:21:47,625 You are now going to kill Kuki Jiro by yourself, 245 00:21:47,625 --> 00:21:49,041 it is like a mantis trying to stop a chariot. 246 00:21:50,708 --> 00:21:52,583 Besides, what we're trying to do now 247 00:21:52,875 --> 00:21:54,958 is by no means as simple as killing a Kuki Jiro. 248 00:22:04,708 --> 00:22:05,708 How are you going to 249 00:22:05,708 --> 00:22:07,833 take on Kuki Jiro's long guns and artillery with just one man? 250 00:22:07,833 --> 00:22:08,708 Don't you forget that 251 00:22:08,708 --> 00:22:10,333 you are a single heir of the Feng family for nine generations, 252 00:22:10,333 --> 00:22:12,208 the only bloodline of the Guanshan Taibao faction. 253 00:22:12,416 --> 00:22:13,208 I believe that 254 00:22:13,541 --> 00:22:14,791 Feng Shih is aware of this, 255 00:22:15,041 --> 00:22:17,125 and does not want to see you die for nothing. 256 00:22:18,041 --> 00:22:19,291 You think about it yourself. 257 00:22:24,708 --> 00:22:25,333 Get out of here. 258 00:22:25,500 --> 00:22:26,458 The Japanese are coming to kill us. 259 00:22:26,458 --> 00:22:27,541 Let's get out of here. 260 00:22:27,708 --> 00:22:28,125 Let's get out of here. 261 00:22:28,125 --> 00:22:29,458 Go. 262 00:22:29,625 --> 00:22:30,208 Go. 263 00:22:31,875 --> 00:22:32,125 Go. 264 00:22:33,541 --> 00:22:34,041 Quick. 265 00:22:34,166 --> 00:22:34,583 Quickly. 266 00:22:41,875 --> 00:22:43,250 Keep searching. 267 00:22:43,250 --> 00:22:43,708 Yes. 268 00:22:48,625 --> 00:22:49,083 Go. Quickly. 269 00:22:49,541 --> 00:22:50,041 Quick. 270 00:22:50,875 --> 00:22:51,250 Quick. 271 00:22:56,458 --> 00:22:57,208 Watch out, everybody. 272 00:22:57,458 --> 00:22:57,875 Quick. 273 00:22:58,125 --> 00:22:58,541 Hurry. 274 00:23:29,333 --> 00:23:30,333 Move back. 275 00:23:44,000 --> 00:23:45,333 What is this place? 276 00:24:03,000 --> 00:24:05,625 This seems to be an abandoned Japanese coal plant. 277 00:24:09,375 --> 00:24:10,750 So what do we do now? 278 00:24:12,250 --> 00:24:14,250 There's no way out, and there's a chase behind us. 279 00:24:14,625 --> 00:24:16,291 We'll take one step at a time. 280 00:24:17,291 --> 00:24:18,166 Weird. 281 00:24:18,583 --> 00:24:20,291 The Japanese don't seem to dare to come after them. 282 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 This coal mill had a plague 283 00:24:23,541 --> 00:24:25,666 and a large number of Chinese laborers were killed. 284 00:24:25,666 --> 00:24:27,541 Even after all these years, 285 00:24:27,541 --> 00:24:29,166 a lot of germs still remain, 286 00:24:29,166 --> 00:24:31,916 and I can't imagine that even they were afraid to come in by themselves. 287 00:24:31,916 --> 00:24:34,833 The Japanese are so heartless and ridiculous. 288 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 The white bones here 289 00:24:36,500 --> 00:24:38,208 turned out to be our compatriots. 290 00:24:41,875 --> 00:24:42,500 Go. 291 00:24:43,125 --> 00:24:43,375 Hmm. 292 00:24:43,625 --> 00:24:43,875 Okay. 293 00:24:44,916 --> 00:24:45,291 Go. 294 00:25:22,166 --> 00:25:23,041 The night road is difficult. 295 00:25:23,291 --> 00:25:24,375 Everyone be on guard. 296 00:25:24,375 --> 00:25:25,458 Yeah. 297 00:25:32,208 --> 00:25:33,041 Japanese ninja. 298 00:25:33,041 --> 00:25:33,833 Watch out, everyone. 299 00:25:45,708 --> 00:25:47,041 Japanese ninjas are 300 00:25:48,166 --> 00:25:49,583 good at sneak attacks. We're in the light, they're in the dark. 301 00:25:49,583 --> 00:25:50,791 For now, let's wait and see what happens, 302 00:25:50,791 --> 00:25:51,916 and let's not do anything rash. 303 00:25:58,291 --> 00:25:59,041 I see him. 304 00:25:59,041 --> 00:25:59,958 I'm going to get him out. 305 00:26:00,833 --> 00:26:02,166 Shui Linglong dangerous. 306 00:26:03,250 --> 00:26:04,375 I'm going to help Linglong. 307 00:26:51,166 --> 00:26:52,125 Linglong, Wu Ming. 308 00:26:52,666 --> 00:26:54,458 Is everything okay? 309 00:26:55,625 --> 00:26:56,500 The injury should not be serious. 310 00:26:56,500 --> 00:26:57,708 He'll be fine after a while. 311 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Luckily, it's okay. 312 00:26:59,083 --> 00:27:00,208 Let's get out of here as soon as we can. 313 00:27:02,833 --> 00:27:03,458 Get out of here. 314 00:27:19,250 --> 00:27:20,833 We'll take a short break here 315 00:27:20,833 --> 00:27:22,166 before we make our next move. 316 00:27:23,916 --> 00:27:25,916 What mystery is hidden in this brocade box? 317 00:27:25,916 --> 00:27:27,333 Kuki Jiro is dead set on it. 318 00:27:27,833 --> 00:27:29,041 I don't know. 319 00:27:29,541 --> 00:27:31,291 Now that we've broken out, 320 00:27:31,291 --> 00:27:33,291 we might as well study the treasures in the box. 321 00:27:33,625 --> 00:27:34,250 Okay. 322 00:27:38,916 --> 00:27:39,583 You guys watch. 323 00:27:40,416 --> 00:27:41,416 This book is 324 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 Mr. Yang Du's book of the Yu Shi Zhi Ren Record, 325 00:27:43,708 --> 00:27:45,625 and I never thought it would fall into the hands of the Japanese. 326 00:27:46,041 --> 00:27:48,208 The Japanese have always admired our Chinese culture. 327 00:27:48,500 --> 00:27:50,916 Mr. Yang Du is the eightieth generation of Guiguzi, 328 00:27:51,250 --> 00:27:52,708 and he devoted his life's work 329 00:27:52,708 --> 00:27:54,541 to completing this book of the Yu Shi Zhi Ren Record. 330 00:27:55,083 --> 00:27:56,250 I heard from my uncle that 331 00:27:56,250 --> 00:27:58,583 Guiguzi was a great scholar during the Warring States period, 332 00:27:58,583 --> 00:28:00,666 and he knew the earth and the sky, 333 00:28:00,666 --> 00:28:01,708 and his wisdom was unmatched. 334 00:28:01,708 --> 00:28:03,750 Mr. Yangdu, as the heir of Guiguzi, 335 00:28:03,750 --> 00:28:05,458 the Japanese naturally racked their brains 336 00:28:05,458 --> 00:28:07,333 to get this wonderful book. 337 00:28:07,625 --> 00:28:08,375 Boss Kim. 338 00:28:08,375 --> 00:28:09,875 What's in this book? 339 00:28:10,583 --> 00:28:12,000 The book "Yu Shi Zhi Ren Record" 340 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 draws on the lifelong wisdom of Mr. Yang Du, 341 00:28:14,416 --> 00:28:15,458 who has refined the strengths of Political Strategists, 342 00:28:15,458 --> 00:28:17,041 Taoism, and the Military Strategists. 343 00:28:17,041 --> 00:28:19,833 This book contains the arts of manipulative and strategic planning. 344 00:28:20,041 --> 00:28:21,833 The words of the book are very clear, and the understanding is excellent. 345 00:28:21,833 --> 00:28:23,666 If you can understand the subtleties of the book, 346 00:28:23,666 --> 00:28:25,916 you can guide the mountains and look at the world. 347 00:28:25,916 --> 00:28:27,833 These are just rumors, 348 00:28:28,541 --> 00:28:31,166 The book does contain the astronomy, 349 00:28:31,166 --> 00:28:33,416 the military, the travelogue, 350 00:28:33,416 --> 00:28:34,833 the life extension, etc., 351 00:28:35,125 --> 00:28:36,666 which can be said to be the best of all worlds, 352 00:28:36,666 --> 00:28:37,791 the collection of a hundred schools of thought. 353 00:28:38,041 --> 00:28:41,000 So how did this book end up in the hands of the Japanese? 354 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 Mr. Yondu was a high level person 355 00:28:43,708 --> 00:28:45,291 and did not care to be with the Japanese. 356 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 And the Japanese repeatedly visited him, 357 00:28:47,833 --> 00:28:48,958 but they were all turned away. Later, 358 00:28:49,416 --> 00:28:50,458 in a fit of anger, 359 00:28:50,458 --> 00:28:52,166 they took away this book of the Yu Shi Zhi Ren Record. 360 00:28:52,166 --> 00:28:54,291 Then we have worked so hard to get this book, 361 00:28:54,291 --> 00:28:56,250 isn't it to be returned to Mr. Yangdu? 362 00:28:56,541 --> 00:28:58,000 Hey, that's not necessary. 363 00:28:58,000 --> 00:28:59,666 Mr. Yangdu travels around the world 364 00:28:59,666 --> 00:29:00,458 and his whereabouts are uncertain. 365 00:29:00,833 --> 00:29:02,583 I've been friends with Mr. Yangdu for a long time. 366 00:29:03,041 --> 00:29:04,250 I once heard from Mr. Yangdu that 367 00:29:04,250 --> 00:29:06,458 there was a map of the treasure in this book. 368 00:29:06,666 --> 00:29:09,041 If someone who is destined to understand the mystery, 369 00:29:09,041 --> 00:29:10,333 he will give this book to him. 370 00:29:10,708 --> 00:29:13,291 If we can solve the mystery of this treasure, 371 00:29:13,291 --> 00:29:14,833 and follow the example of the Red Eyebrows, 372 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 and use the wealth we have gained 373 00:29:17,041 --> 00:29:18,958 for the relief of the people, I believe that 374 00:29:18,958 --> 00:29:21,250 Mr. Yangdu would approve of our doing so. 375 00:29:21,708 --> 00:29:23,250 Then we might as well open it up. 376 00:29:28,916 --> 00:29:30,416 The people are plunging into misery and suffering. 377 00:29:30,416 --> 00:29:31,833 The fires of war are raging. 378 00:29:31,833 --> 00:29:34,916 A hundred schools of thought I can resist. 379 00:29:34,916 --> 00:29:36,791 This is the treasure map. 380 00:29:36,791 --> 00:29:38,541 This map has a shape and no image, 381 00:29:39,458 --> 00:29:41,166 so you can't see anything. 382 00:29:41,166 --> 00:29:42,833 The Feng family is a lineage of Guanshan Tai Bao, 383 00:29:42,833 --> 00:29:44,666 specializing in the art of finding tombs. 384 00:29:45,416 --> 00:29:46,333 Wu Ming brother. 385 00:29:46,333 --> 00:29:47,416 Check it out. 386 00:29:50,666 --> 00:29:52,916 Green mountain with moon and wind thunder crossing. 387 00:29:52,916 --> 00:29:55,333 Birds singing sadly for rotten wood under the setting sun. 388 00:29:55,333 --> 00:29:57,791 The flying waterfall stuns the world. 389 00:29:57,791 --> 00:30:00,958 Remnant clouds and blue blood across the skulls. 390 00:30:01,666 --> 00:30:03,000 What is the meaning of this prophetic poem? 391 00:30:03,000 --> 00:30:05,166 Our Feng family ancestors were able to determine the location 392 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 of the tomb according to the astrological signs, yin and yang feng shui, 393 00:30:06,083 --> 00:30:08,250 to find the tomb, 394 00:30:08,250 --> 00:30:10,208 but this chart is extremely obscure, 395 00:30:10,583 --> 00:30:12,166 I can't understand it for a while. 396 00:30:12,416 --> 00:30:14,791 Even you Guanshan Tai Bao can't solve this prophetic poem. 397 00:30:15,333 --> 00:30:16,333 What should we do? 398 00:30:17,041 --> 00:30:18,916 Three years to find a grave, ten years to determine a grave. 399 00:30:18,916 --> 00:30:20,666 I've learned only a few things. 400 00:30:21,083 --> 00:30:22,666 If my uncle were here… 401 00:30:26,041 --> 00:30:27,458 This picture is not that simple. 402 00:30:27,458 --> 00:30:28,541 We'll work as a group and brainstorm. 403 00:30:28,541 --> 00:30:29,416 We'll work as a group and brainstorm. 404 00:30:29,708 --> 00:30:30,583 I'm sure 405 00:30:30,916 --> 00:30:33,041 we'll find out the secret of this. 406 00:30:39,333 --> 00:30:40,083 Wu Ming. 407 00:30:40,541 --> 00:30:42,666 You are a single descendant of nine generations of my Feng family. 408 00:30:42,916 --> 00:30:44,708 Now, in the Guanshan Tai Bao lineage, 409 00:30:44,916 --> 00:30:46,583 only you and I are left as uncle and nephew. 410 00:30:46,958 --> 00:30:49,583 Although our family has fallen, it is difficult to support ourselves, 411 00:30:50,041 --> 00:30:52,416 you and I can survive in this chaotic world, 412 00:30:52,625 --> 00:30:55,041 and we can make a difference. 413 00:30:55,791 --> 00:30:57,500 You must not be greedy and forgetful, 414 00:30:57,500 --> 00:31:00,083 and dishonor the name of the ancestors of the Feng family. 415 00:31:00,708 --> 00:31:03,041 Uncle's words, Wu Ming must remember. 416 00:31:03,125 --> 00:31:05,166 Today the world is divided into warlords 417 00:31:05,166 --> 00:31:06,291 and the powers are running amok. 418 00:31:06,666 --> 00:31:09,666 The land of China is in chaos and in turmoil. 419 00:31:10,208 --> 00:31:13,541 Our Feng family can eliminate the strong and help the weak, relieve the people, 420 00:31:13,916 --> 00:31:16,666 but also can not turn the karma, reverse the fate. 421 00:31:17,291 --> 00:31:19,791 Even if there is only one family left in my Feng family, 422 00:31:19,791 --> 00:31:22,083 we will still do our duties for the world. 423 00:31:22,541 --> 00:31:23,583 Uncle, you are right. 424 00:31:24,083 --> 00:31:25,666 But right now it is difficult to reach out, 425 00:31:25,666 --> 00:31:26,666 it is difficult to achieve anything, 426 00:31:26,958 --> 00:31:28,333 where do we go from here? 427 00:31:29,458 --> 00:31:31,666 The country is broken, 428 00:31:31,791 --> 00:31:33,708 the nation is dying, the heroes are crying. 429 00:31:34,166 --> 00:31:35,333 There is no future for China, 430 00:31:35,333 --> 00:31:36,416 there is no way back for us. 431 00:31:36,791 --> 00:31:39,166 Now it is an extraordinary time, 432 00:31:39,583 --> 00:31:42,166 and the thief saint Liu Yunfei is gathering civil forces 433 00:31:42,291 --> 00:31:43,541 to respond to uprisings everywhere. 434 00:31:43,875 --> 00:31:46,041 The fire of revolution is brewing and flourishing, 435 00:31:46,208 --> 00:31:48,958 and it is about to become an earth-shaking prairie power. 436 00:31:48,958 --> 00:31:49,666 A revolution? 437 00:31:50,083 --> 00:31:51,083 What's a revolution? 438 00:31:51,083 --> 00:31:53,083 A blood shed for justice, 439 00:31:53,083 --> 00:31:55,291 a lonely grave for ten thousand miles and nine springs of cold. 440 00:31:55,291 --> 00:31:57,333 The revolution is to make eight thousand miles of rivers and mountains, 441 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 ten thousand people, 442 00:31:59,208 --> 00:32:00,416 everyone has a permanent job, 443 00:32:00,458 --> 00:32:02,250 not to cry for hunger, not to cry for cold. 444 00:32:02,416 --> 00:32:03,666 The blood sacrifice, 445 00:32:05,333 --> 00:32:06,750 this is the revolution. 446 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 It's so nice here. 447 00:32:13,083 --> 00:32:14,541 It's just a pity that the weather is not cooperating 448 00:32:14,916 --> 00:32:16,583 and there's only a clear moon and no stars. 449 00:32:17,291 --> 00:32:18,416 How come you're here? 450 00:32:18,541 --> 00:32:20,166 Are you thinking about Feng Shifu again? 451 00:32:20,666 --> 00:32:22,833 Uncle Feng is the only family I have in this world. 452 00:32:23,166 --> 00:32:25,166 I haven't even seen the last of my Uncle Shifu, 453 00:32:25,916 --> 00:32:27,958 and now I'm left with this Tian Luo umbrella. 454 00:32:28,541 --> 00:32:32,291 Feng Shifu he died to save us, 455 00:32:32,916 --> 00:32:34,833 and I feel very guilty. 456 00:32:35,291 --> 00:32:36,416 The situation is compelling, 457 00:32:37,958 --> 00:32:39,208 and you can't be blamed for that. 458 00:32:41,541 --> 00:32:42,791 By the way, Brother Wu Ming. 459 00:32:43,041 --> 00:32:45,083 Can you tell me about this Tian Luo umbrella? 460 00:32:45,666 --> 00:32:46,083 Yeah. 461 00:32:46,916 --> 00:32:48,342 We have three treasures that have been handed down from 462 00:32:48,354 --> 00:32:49,791 generation to generation in the Guanshan Taibao faction, 463 00:32:49,791 --> 00:32:52,416 the Soul Snatcher Needle, the Glazed Lamp, and the Tian Luo Umbrella. 464 00:32:52,708 --> 00:32:54,416 In a time of chaos, there are many wars. 465 00:32:54,583 --> 00:32:55,958 Our Feng family has been through a lot of hardships. 466 00:32:56,291 --> 00:32:58,291 The Soul Snatcher Needle and the Glazed Lamp are now lost. 467 00:32:58,541 --> 00:32:59,791 And this Tian Luo umbrella, 468 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 which was carried closely by my uncle, 469 00:33:01,541 --> 00:33:02,541 was only preserved. 470 00:33:02,541 --> 00:33:04,083 It is an object to ward off evil and avoid evil. 471 00:33:04,666 --> 00:33:06,583 I often hear Brother Yunfei say that 472 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 your Feng family is chivalrous and righteous, 473 00:33:08,541 --> 00:33:10,416 taking gold and silver, and helping the people, 474 00:33:10,416 --> 00:33:12,666 which is a good story in the jianghu. 475 00:33:12,666 --> 00:33:15,416 Our ancestors were a charity for the world, 476 00:33:15,708 --> 00:33:16,858 but the search for the tomb and the treasure 477 00:33:16,870 --> 00:33:18,083 is ultimately detrimental to the virtue of Yin. 478 00:33:18,208 --> 00:33:20,166 Now I'm the only one left in my Feng family, 479 00:33:21,208 --> 00:33:23,541 and this should be considered a punishment from heaven. 480 00:33:23,708 --> 00:33:24,291 Nope. 481 00:33:24,666 --> 00:33:26,291 You and Feng are both good people, 482 00:33:26,541 --> 00:33:28,791 and you will certainly find good luck and good fortune. 483 00:33:29,583 --> 00:33:30,833 Thank you for your kind words. 484 00:33:46,083 --> 00:33:46,583 Be careful. 485 00:33:46,583 --> 00:33:47,416 There are snakes in the back. 486 00:33:58,833 --> 00:33:59,583 Sorry. 487 00:33:59,916 --> 00:34:00,916 A moment of urgency. 488 00:34:01,166 --> 00:34:01,791 I. 489 00:34:11,333 --> 00:34:12,708 Three stars with the moon. 490 00:34:13,416 --> 00:34:14,583 The moon shines in the sky. 491 00:34:15,291 --> 00:34:16,166 Really beautiful. 492 00:34:16,916 --> 00:34:17,666 Is it? 493 00:34:18,916 --> 00:34:20,708 These mountains are like stars arching over the bright moon, 494 00:34:21,041 --> 00:34:22,541 and the earth has flowers blooming in the divine state. 495 00:34:23,750 --> 00:34:25,916 There must be a great tomb among these mountains. 496 00:34:26,250 --> 00:34:28,250 Ah. There are tombs here. 497 00:34:28,250 --> 00:34:29,000 Right. 498 00:34:29,000 --> 00:34:29,875 There must be. 499 00:34:39,041 --> 00:34:39,791 This. 500 00:34:45,958 --> 00:34:47,333 I see the meaning of that poem. 501 00:34:47,708 --> 00:34:49,916 The prophetic poem on the hidden treasure map in Mr. Yangdu's book 502 00:34:49,916 --> 00:34:50,833 is a hidden word poem. 503 00:34:51,291 --> 00:34:52,416 What is the solution to this hidden poem? 504 00:34:54,083 --> 00:34:56,416 The four lines of this poem contain one character, 505 00:34:56,625 --> 00:34:59,166 referring to an ancient hieroglyphic script. 506 00:35:03,833 --> 00:35:05,416 Green mountain with moon and wind thunder crossing, 507 00:35:05,666 --> 00:35:06,833 referring to a crag character. 508 00:35:11,583 --> 00:35:13,583 Birds singing sadly for rotten wood under the setting sun, 509 00:35:13,583 --> 00:35:14,666 referring to a wall character. 510 00:35:19,541 --> 00:35:21,416 The flying waterfall stuns the world, 511 00:35:21,583 --> 00:35:22,791 referring to a hide character. 512 00:35:25,916 --> 00:35:27,916 Remnant clouds and blue blood across the skulls, 513 00:35:27,916 --> 00:35:29,291 referring to a cave character. 514 00:35:36,250 --> 00:35:37,666 These four words together, 515 00:35:37,666 --> 00:35:39,291 isn't it a craggy hidden cave? 516 00:35:42,291 --> 00:35:42,708 Right. 517 00:35:43,833 --> 00:35:46,000 Green mountain with moon and wind thunder crossing. 518 00:35:46,208 --> 00:35:48,291 Birds singing sadly for rotten wood under the setting sun. 519 00:35:48,458 --> 00:35:50,041 Talking about the mountain topography. 520 00:35:50,458 --> 00:35:52,541 The flying waterfall stuns the world. 521 00:35:52,541 --> 00:35:54,666 Remnant clouds and blue blood across the skulls. 522 00:35:54,666 --> 00:35:56,166 These two lines say, 523 00:35:57,041 --> 00:35:58,458 the ancient tomb secret cave. 524 00:35:58,541 --> 00:35:58,875 Yes. 525 00:36:00,041 --> 00:36:01,083 So that's it. 526 00:36:02,041 --> 00:36:03,666 From this mountain and topography, 527 00:36:04,083 --> 00:36:05,250 this place is surrounded by mountains and arches, 528 00:36:05,458 --> 00:36:06,625 like a group of stars holding the moon, 529 00:36:06,958 --> 00:36:08,958 which is absorbing the essence of the sun and moon of heaven and earth. 530 00:36:09,125 --> 00:36:11,333 I guess there must be a big tomb around here. 531 00:36:13,333 --> 00:36:14,791 Craggy hidden cave. 532 00:36:15,416 --> 00:36:15,916 Guys. 533 00:36:16,666 --> 00:36:18,041 Do you think this cliff, 534 00:36:18,333 --> 00:36:20,416 could it be referring to Cliff Ridge? 535 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 The topography of the mountains drawn on this treasure map 536 00:36:22,958 --> 00:36:24,583 is very similar to the Cliff Ridge, 537 00:36:25,291 --> 00:36:26,916 so it is undoubtedly the Cliff Ridge. 538 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 After that mountain, isn't that Cliff Ridge? 539 00:36:34,791 --> 00:36:37,291 It turns out that the treasure is hidden in Craggy Ridge. 540 00:36:37,750 --> 00:36:40,000 Well, that's a real step in the right direction. 541 00:36:40,500 --> 00:36:43,666 No wonder the Japanese set up a coal mining district here. 542 00:36:44,000 --> 00:36:45,250 That's not right guys. 543 00:36:45,458 --> 00:36:46,541 Have you guys ever wondered 544 00:36:46,916 --> 00:36:48,958 if that treasure was at Cliff Ridge, 545 00:36:48,958 --> 00:36:51,291 would the Japanese have gotten it already? 546 00:36:51,833 --> 00:36:52,333 No. 547 00:36:53,291 --> 00:36:55,500 The Japanese were mining 548 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 and plundering resources at Craggy Ridge, 549 00:36:56,958 --> 00:36:58,166 and there's no news, 550 00:36:58,166 --> 00:37:00,208 of antique brightware being carried from here. 551 00:37:00,583 --> 00:37:01,208 I think that 552 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 they didn't know about it. 553 00:37:04,416 --> 00:37:06,666 Our brothers have many eyes and ears in this area. 554 00:37:07,083 --> 00:37:10,041 If the Japanese want to open graves in Craggy Ridge, 555 00:37:10,208 --> 00:37:11,666 then we are bound to find out. 556 00:37:14,166 --> 00:37:16,666 Since we know the location of the treasure, 557 00:37:17,166 --> 00:37:18,333 we will take a short rest today 558 00:37:18,333 --> 00:37:19,500 and leave immediately tomorrow. 559 00:37:19,500 --> 00:37:20,166 Come on, let's eat. 560 00:37:20,166 --> 00:37:20,541 Right. 561 00:37:20,541 --> 00:37:21,166 Come on come on. 562 00:37:21,333 --> 00:37:21,666 Come. 563 00:37:22,666 --> 00:37:23,583 Come on come on. 564 00:37:23,791 --> 00:37:24,458 Tuozi. 565 00:37:24,458 --> 00:37:26,666 This pot on your back is really useful, 566 00:37:26,666 --> 00:37:28,625 it can block concealed weapons, and it can cook. 567 00:37:28,625 --> 00:37:29,708 You laughed.You laughed. 568 00:37:29,708 --> 00:37:31,083 Hahaha. 569 00:38:14,291 --> 00:38:15,166 What is this? 570 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 This is also there. 571 00:38:19,083 --> 00:38:19,916 Footprints. 572 00:38:20,000 --> 00:38:21,125 Such a large footprint. 573 00:38:21,208 --> 00:38:23,125 Are there giant beasts around here? 574 00:38:23,791 --> 00:38:26,000 It's high in the mountains and deep in the valleys. 575 00:38:26,000 --> 00:38:28,291 It's not surprising that there are giant beasts out there. 576 00:38:29,041 --> 00:38:31,541 This place is a little bit evil. 577 00:38:31,541 --> 00:38:32,708 Mr. Lee was right. 578 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 This hellhole is indeed a bit evil. 579 00:38:38,583 --> 00:38:39,916 We'd better be careful. 580 00:38:39,916 --> 00:38:40,166 Yeah. 581 00:38:40,166 --> 00:38:40,833 Wu Ming brother. 582 00:38:41,375 --> 00:38:42,416 Where should we go next? 583 00:38:43,666 --> 00:38:43,958 Oh. 584 00:38:44,791 --> 00:38:45,166 Come on. 585 00:38:53,500 --> 00:38:55,583 The north of the mountain and the south of the water is called Yin. 586 00:38:55,583 --> 00:38:57,791 The mountains are high and the valleys are very deep, and the miasma is strong. 587 00:38:57,791 --> 00:38:59,083 It's the most yin place. 588 00:38:59,708 --> 00:39:00,791 This should be the place. 589 00:39:00,791 --> 00:39:02,458 There doesn't seem to be a road here either. 590 00:39:03,041 --> 00:39:04,125 How can there be no road? 591 00:39:04,125 --> 00:39:06,000 Could we be going in the wrong direction? 592 00:39:07,375 --> 00:39:08,916 Is there another way? 593 00:39:09,166 --> 00:39:09,708 No. 594 00:39:09,708 --> 00:39:10,708 It must be this. 595 00:39:13,375 --> 00:39:15,083 You see a cave here. 596 00:39:21,125 --> 00:39:21,750 Let's go in. 597 00:39:21,750 --> 00:39:22,625 Go. 598 00:39:24,333 --> 00:39:25,333 Go. - Get in. 599 00:40:18,291 --> 00:40:18,916 What's that sound? 600 00:40:20,166 --> 00:40:20,958 Go check it out. 601 00:40:39,708 --> 00:40:40,541 This is an ancient tomb. 602 00:40:41,666 --> 00:40:43,958 I wonder if the coffin has any funerary objects in it. 603 00:40:48,666 --> 00:40:50,666 This call is not a bird or a beast. 604 00:40:50,666 --> 00:40:51,708 I don't know what it is. 605 00:40:57,666 --> 00:40:59,250 Ah. What is this? 606 00:41:04,291 --> 00:41:05,000 Everybody watch out. 607 00:41:21,916 --> 00:41:23,041 What kind of monster is this? 608 00:41:23,291 --> 00:41:24,416 It actually bites people. 609 00:41:24,708 --> 00:41:27,083 Unheard of and unseen. 610 00:41:27,250 --> 00:41:28,916 Did we meet a demon? 611 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 Not a demon but a fierce beast. 612 00:41:32,291 --> 00:41:33,208 Boss Kim. 613 00:41:33,208 --> 00:41:34,333 You've seen a lot of things. 614 00:41:34,458 --> 00:41:35,666 What kind of monster is this? 615 00:41:36,166 --> 00:41:37,791 I've seen a lot of things from foreigners. 616 00:41:37,791 --> 00:41:39,958 I don't know about the birds and animals in the mountains. 617 00:41:40,333 --> 00:41:42,041 I'll have to ask Old Lee about this. 618 00:41:42,666 --> 00:41:43,666 Mr. Kim overstates the case. 619 00:41:44,250 --> 00:41:45,708 This man-eating beast I have never seen either. 620 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 Who cares what kind of demons and monsters. 621 00:41:47,666 --> 00:41:49,916 Let me see it and I'll shoot it. 622 00:41:51,583 --> 00:41:52,583 This is not a place to stay. 623 00:41:53,166 --> 00:41:54,125 Let's get out of here. 624 00:41:54,625 --> 00:41:54,833 Okay. 625 00:41:54,833 --> 00:41:55,458 Go. 626 00:42:01,041 --> 00:42:01,666 Move. 627 00:42:01,666 --> 00:42:02,375 Quickly. 628 00:42:02,500 --> 00:42:02,833 Quickly. Go. 629 00:42:08,416 --> 00:42:08,958 Go. 630 00:42:10,416 --> 00:42:11,708 There's nothing in this coffin, so you guys go ahead and leave. 631 00:42:11,708 --> 00:42:12,500 We'll rendezvous at the mouth of the cave. 632 00:42:12,500 --> 00:42:13,041 Brother Yunfei. 633 00:42:13,041 --> 00:42:13,541 Go. 634 00:42:19,541 --> 00:42:21,083 Come on, you long-haired monster. 635 00:42:34,416 --> 00:42:35,333 Quick. 636 00:42:39,916 --> 00:42:41,208 Is it okay? 637 00:42:41,916 --> 00:42:42,708 It's okay. 638 00:42:43,083 --> 00:42:44,666 What kind of monster is this? 639 00:42:44,666 --> 00:42:45,958 This humanoid beast, 640 00:42:45,958 --> 00:42:47,833 it should be a mutant species from the mountain. 641 00:42:48,000 --> 00:42:49,750 There aren't any other monsters here, are there? 642 00:42:50,666 --> 00:42:51,666 It's hard to tell. 643 00:42:51,791 --> 00:42:54,041 This is a place where the Japanese wouldn't dare to come in. 644 00:42:54,166 --> 00:42:55,375 Listen to what you guys are saying. 645 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 What's going on? 646 00:42:56,208 --> 00:42:58,458 Are we at the ghost gate now? 647 00:42:58,458 --> 00:43:00,875 This should be called Hell on Earth. 648 00:43:02,291 --> 00:43:02,958 What to do? 649 00:43:04,041 --> 00:43:04,458 Go. 650 00:43:04,791 --> 00:43:05,750 Go to the entrance of the cave and wait for them. 651 00:43:05,750 --> 00:43:06,083 OK. 652 00:43:06,083 --> 00:43:06,416 Okay. 653 00:43:07,041 --> 00:43:08,041 Go. 654 00:43:29,458 --> 00:43:31,791 Move away, Yunfei, let me do it. 655 00:43:39,208 --> 00:43:41,250 So this shaggy monster likes fire. 656 00:43:42,000 --> 00:43:42,916 Hahaha. 657 00:43:43,000 --> 00:43:44,791 That's the end of it. 658 00:43:48,625 --> 00:43:49,041 Go 659 00:43:52,291 --> 00:43:52,916 Brother. 660 00:43:53,666 --> 00:43:54,208 Go. 661 00:43:54,583 --> 00:43:55,541 Go to the rendezvous at the cave. 662 00:43:55,541 --> 00:43:56,125 Go. 663 00:43:56,625 --> 00:43:57,083 Go. 664 00:44:33,333 --> 00:44:35,833 This place has two worlds in one hole. 665 00:44:36,291 --> 00:44:37,208 That's interesting. 666 00:44:38,750 --> 00:44:40,791 There's nothing here. 667 00:44:40,791 --> 00:44:42,250 What's strange about that? 668 00:44:50,416 --> 00:44:51,250 What's going on? 669 00:44:53,625 --> 00:44:54,916 Was there an earthquake? 670 00:44:57,291 --> 00:44:58,791 What are you looking at me for? 671 00:44:58,791 --> 00:45:00,166 What's wrong with you guys? 672 00:45:00,166 --> 00:45:01,583 Ah, this, this, this. 673 00:45:01,583 --> 00:45:02,458 Is this a gecko? 674 00:45:02,458 --> 00:45:03,708 Don't you move, Tuozi. 675 00:45:04,333 --> 00:45:05,166 Not a gecko. 676 00:45:05,625 --> 00:45:06,333 It's a giant lizard. 677 00:45:06,333 --> 00:45:07,458 Are you scared out of your wits? 678 00:45:29,333 --> 00:45:31,500 What a big gecko! 679 00:45:34,166 --> 00:45:35,083 Watch out, everybody! 680 00:45:37,583 --> 00:45:38,041 Run. 681 00:45:38,041 --> 00:45:38,416 Hurry. 682 00:45:38,666 --> 00:45:39,416 Run. 683 00:46:31,416 --> 00:46:32,291 Is everything okay? 684 00:46:32,291 --> 00:46:33,041 It's okay. 685 00:47:07,291 --> 00:47:08,208 It's okay, right? 686 00:47:50,291 --> 00:47:51,000 Tuozi. 687 00:47:51,166 --> 00:47:52,416 Where's your black powder? 688 00:47:52,416 --> 00:47:53,458 Get it out. 689 00:47:53,833 --> 00:47:55,375 Yes. Black powder. 690 00:48:09,458 --> 00:48:10,083 Wu Ming brother. 691 00:48:10,083 --> 00:48:10,833 Let's get out of here. 692 00:48:14,208 --> 00:48:14,708 This way. 693 00:48:15,291 --> 00:48:15,708 Go. 694 00:48:21,208 --> 00:48:21,666 Go. 695 00:48:23,791 --> 00:48:24,125 Go. 696 00:48:25,625 --> 00:48:26,625 Quick. 697 00:48:26,625 --> 00:48:27,416 Come on in. 698 00:48:47,833 --> 00:48:50,291 This cavern is so small, you can't even move it. 699 00:48:54,833 --> 00:48:56,791 When that man-eating giant lizard runs out of strength, 700 00:48:56,791 --> 00:48:57,916 we can get out. 701 00:48:58,750 --> 00:49:00,166 If this monster doesn't go away, 702 00:49:00,500 --> 00:49:02,708 then aren't we sitting ducks? 703 00:49:10,416 --> 00:49:11,666 Not gone yet. 704 00:49:19,250 --> 00:49:20,125 Waiting. 705 00:49:20,125 --> 00:49:21,708 There's no movement outside. 706 00:49:21,708 --> 00:49:23,250 The monster seems to be gone. 707 00:49:24,708 --> 00:49:25,875 Hold your horses for a moment. 708 00:49:26,500 --> 00:49:27,791 Wait and see what happens. 709 00:49:29,541 --> 00:49:31,125 Is the man-eating giant lizard still there? 710 00:50:09,333 --> 00:50:10,333 Brother Wu Ming. 711 00:50:10,916 --> 00:50:12,416 Brother Wu Ming wake up. 712 00:50:15,333 --> 00:50:16,541 Brother Yun Fei. 713 00:50:16,541 --> 00:50:17,708 Wake up. 714 00:50:20,791 --> 00:50:21,833 Wake up. 715 00:50:23,041 --> 00:50:25,416 Brother Yun Fei wake up. 716 00:50:31,750 --> 00:50:32,625 What is this place? 717 00:50:34,000 --> 00:50:34,875 Where is this? 718 00:50:35,083 --> 00:50:36,208 What a strange place. 719 00:50:36,708 --> 00:50:38,333 This should be the valley floor of Craggy Ridge. 720 00:50:38,583 --> 00:50:41,541 Do you guys think the treasure could be right here? 721 00:50:42,416 --> 00:50:44,291 It's at least eight feet above the ground, 722 00:50:44,291 --> 00:50:45,375 and with such a large space, 723 00:50:45,625 --> 00:50:46,833 it's not impossible 724 00:50:46,833 --> 00:50:48,166 to hide the next underground palace. 725 00:50:48,291 --> 00:50:49,291 Mr. Li is right. 726 00:50:49,958 --> 00:50:51,916 This is very similar 727 00:50:51,916 --> 00:50:53,166 to the prophetic poem in the treasure map poem, 728 00:50:53,916 --> 00:50:55,750 and it should be the place where we are looking for the hidden treasure. 729 00:51:12,416 --> 00:51:13,666 Everyone be careful. 730 00:51:23,958 --> 00:51:24,583 This is the miasma of the mausoleum. 731 00:51:24,583 --> 00:51:25,416 What is the miasma of the tomb? 732 00:51:26,333 --> 00:51:28,083 The miasma of the tomb is a thick fog made by zombies. 733 00:51:28,250 --> 00:51:30,458 When we inhale it, we experience hallucinations. 734 00:51:31,500 --> 00:51:33,250 Is this the underground tomb? 735 00:51:35,416 --> 00:51:35,791 Go. 736 00:51:36,083 --> 00:51:36,791 Check it out. 737 00:51:37,083 --> 00:51:39,041 If one survives an ordeal, one is bound to encounter good fortune 738 00:51:39,166 --> 00:51:40,083 Before it' s too late, 739 00:51:40,291 --> 00:51:42,000 let' s go and find out where that dungeon is. 740 00:51:52,125 --> 00:51:54,000 If we can find the funerary object 741 00:51:54,375 --> 00:51:55,875 and take half a life 742 00:51:56,125 --> 00:51:59,166 to this hellhole, it will be worth it. 743 00:52:03,416 --> 00:52:04,791 If there's a tomb here, 744 00:52:05,166 --> 00:52:06,958 then this is the place we're looking for. 745 00:52:17,708 --> 00:52:19,666 What do you think, Wu Ming? 746 00:52:22,500 --> 00:52:24,083 This should be the dungeon we're looking for. 747 00:52:26,916 --> 00:52:27,875 Good. 748 00:52:28,791 --> 00:52:30,083 We've finally found it, 749 00:52:30,083 --> 00:52:32,250 the tomb that's been sleeping for a thousand years. 750 00:52:32,750 --> 00:52:33,666 Look at this aura, 751 00:52:33,833 --> 00:52:36,041 even if it's not an emperor it's a general. 752 00:52:36,458 --> 00:52:37,291 Are you saying that 753 00:52:38,166 --> 00:52:39,250 the treasure is here? 754 00:52:39,541 --> 00:52:40,500 It's quite possible. 755 00:52:40,958 --> 00:52:42,958 This underground palace is indeed magnificent, 756 00:52:42,958 --> 00:52:45,625 it's just a pity that there doesn't seem to be any valuable funerary objects. 757 00:52:46,000 --> 00:52:48,208 I don't know what kind of high sage's residence this is. 758 00:52:49,208 --> 00:52:51,958 Look at the architectural style is quite ancient style at the end of Tang Dynasty. 759 00:52:52,375 --> 00:52:53,958 I can't see who the owner of the tomb is. 760 00:52:55,291 --> 00:52:56,833 Did you hear anything? 761 00:52:59,166 --> 00:53:01,958 Are there other monsters in this tomb? 762 00:53:02,333 --> 00:53:03,708 The brave can walk the world. 763 00:53:03,708 --> 00:53:04,833 The coward can't walk an inch. 764 00:53:05,250 --> 00:53:06,541 There's nothing to fear. 765 00:53:06,791 --> 00:53:09,208 Maybe there are countless exotic treasures 766 00:53:09,208 --> 00:53:10,416 waiting for us in here. 767 00:53:12,750 --> 00:53:13,416 Right. 768 00:53:13,416 --> 00:53:14,041 Go. 769 00:53:14,291 --> 00:53:15,208 We're going in. 770 00:53:40,166 --> 00:53:41,666 This underground palace is buried for a long time, 771 00:53:41,916 --> 00:53:43,791 and this candle flame can stay intact for a thousand years, 772 00:53:44,083 --> 00:53:45,791 it' s interesting. 773 00:53:46,041 --> 00:53:48,083 How can there be fire? 774 00:53:48,708 --> 00:53:50,833 I think the mechanism was triggered when we opened the door. 775 00:53:55,416 --> 00:53:57,083 This should be the tomb owner. 776 00:53:57,083 --> 00:53:58,333 This stone tablet says that 777 00:53:58,583 --> 00:54:00,916 this underground palace entombed Liu Chang, the later lord of the Southern Han Dynasty. 778 00:54:00,916 --> 00:54:03,208 Brother Wu Ming can you tell us about it? 779 00:54:04,041 --> 00:54:05,041 According to historical records, 780 00:54:05,333 --> 00:54:06,458 during the Five Dynasties and Ten Kingdoms, 781 00:54:06,750 --> 00:54:08,375 the last emperor of the Southern Han Dynasty, Liu Chang, 782 00:54:08,666 --> 00:54:09,541 was a faint and incompetent man 783 00:54:09,916 --> 00:54:11,208 who ignored the government during his reign. 784 00:54:11,750 --> 00:54:13,291 This emperor was also very interesting, 785 00:54:13,541 --> 00:54:15,666 he married a Persian woman as a concubine, 786 00:54:16,125 --> 00:54:17,000 guess what her name was? 787 00:54:17,458 --> 00:54:18,125 What was her name? 788 00:54:19,291 --> 00:54:19,916 The name is given, 789 00:54:20,291 --> 00:54:20,958 Enchanted Pig. 790 00:54:21,541 --> 00:54:22,291 Enchanted pig. 791 00:54:22,875 --> 00:54:24,000 Hahaha. 792 00:54:24,750 --> 00:54:26,291 That's a really good name. 793 00:54:26,916 --> 00:54:27,958 Wild history also records that 794 00:54:28,416 --> 00:54:30,250 this Southern Han emperor had three good interests, 795 00:54:30,500 --> 00:54:32,250 giving wine, foreign girls and eunuchs. 796 00:54:32,791 --> 00:54:34,916 Liu Chang thinks that the ministers have families, 797 00:54:35,083 --> 00:54:36,958 in order to take care of their children and grandchildren refused to be loyal, 798 00:54:37,333 --> 00:54:39,958 so the ministers must be self-castrator before being employed, 799 00:54:40,583 --> 00:54:43,416 so that the eunuchs of the dynasty once reached, 800 00:54:43,750 --> 00:54:44,583 as many as 20,000 people. 801 00:54:44,583 --> 00:54:48,000 This Southern Han emperor was a real oddball. 802 00:54:48,708 --> 00:54:49,958 The Five Dynasties and Ten Kingdoms came to an end 803 00:54:50,166 --> 00:54:51,125 and the Northern Song Dynasty was established. 804 00:54:51,500 --> 00:54:52,625 Liu Ke Ke was a good speaker 805 00:54:52,958 --> 00:54:55,000 and won the heart of Emperor Taizong of Song 806 00:54:55,125 --> 00:54:57,375 by his vglib tongue, and was able to die well 807 00:54:57,625 --> 00:54:59,250 and was posthumously crowned King of South Yue. 808 00:55:00,166 --> 00:55:01,833 Then this is the tomb of the King of South Yue. 809 00:55:02,916 --> 00:55:03,750 Wu Ming brother. 810 00:55:04,333 --> 00:55:05,208 Do you think that 811 00:55:05,791 --> 00:55:07,291 this could be a suspected grave? 812 00:55:08,041 --> 00:55:08,583 This. 813 00:55:09,875 --> 00:55:10,750 I'm not really sure. 814 00:55:11,583 --> 00:55:11,958 Okay. 815 00:55:12,541 --> 00:55:14,041 Let's not presume to talk about the tomb owners. 816 00:55:14,625 --> 00:55:15,500 Once you go in, 817 00:55:16,083 --> 00:55:16,875 you'll know the truth. 818 00:55:16,875 --> 00:55:17,750 Yeah. 819 00:56:01,833 --> 00:56:03,250 Could the tomb owner's coffin be 820 00:56:03,250 --> 00:56:04,916 behind this stone door? 821 00:56:06,083 --> 00:56:07,000 It's quite possible. 822 00:56:07,833 --> 00:56:09,708 The tomb of the King of South Yue is divided into two houses: Yin and Yang. 823 00:56:09,916 --> 00:56:11,833 This should be the yin residence of the tomb owner. 824 00:56:11,833 --> 00:56:13,541 But how do we open this stone door? 825 00:56:14,875 --> 00:56:17,375 Do you think there's a mechanism? 826 00:56:21,708 --> 00:56:23,875 Let's go. Let's go over there. 827 00:56:24,000 --> 00:56:24,625 Yeah. 828 00:56:34,541 --> 00:56:36,750 There are four seas within the eight wildernesses. 829 00:56:36,750 --> 00:56:39,083 There is a Kyushu within the Four Seas. 830 00:56:39,083 --> 00:56:41,833 And you see that on this door is the Eight Wildernesses and Six lock. 831 00:56:42,250 --> 00:56:44,458 The ancients had the saying that the upper and lower four directions are called Yu, 832 00:56:44,458 --> 00:56:46,000 and the past and the present are called the Zhou. 833 00:56:46,458 --> 00:56:46,958 That' s right. 834 00:56:47,250 --> 00:56:48,708 Yu is infinite time. 835 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 Zhou is infinite space. 836 00:56:50,541 --> 00:56:52,750 The symbolic meaning of this lock is the eight universes, 837 00:56:52,750 --> 00:56:53,791 I am the domination. 838 00:56:54,833 --> 00:56:56,583 What do you mean by that, exactly? 839 00:56:56,583 --> 00:56:58,416 Can this door be opened? 840 00:56:58,750 --> 00:56:59,541 The implication is that 841 00:56:59,958 --> 00:57:01,333 it's a heartless lock 842 00:57:01,750 --> 00:57:03,375 that an outsider simply can't open. 843 00:57:03,833 --> 00:57:04,958 This lock can't be opened, 844 00:57:05,125 --> 00:57:06,333 so isn't it a waste of time? 845 00:57:07,000 --> 00:57:07,625 Isn't 846 00:57:08,083 --> 00:57:10,041 there any other way to open the stone door? 847 00:57:11,583 --> 00:57:12,458 Mr. Li. 848 00:57:12,458 --> 00:57:13,750 Blow it up 849 00:57:14,708 --> 00:57:16,416 with your black powder. I ran out of black powder a long time ago. 850 00:57:16,833 --> 00:57:19,583 Besides, the door can't be blown up. 851 00:57:20,166 --> 00:57:20,458 Right. 852 00:57:21,208 --> 00:57:22,583 This underground palace is built on a mountain. 853 00:57:22,708 --> 00:57:24,041 If you blow it up with black powder, 854 00:57:24,041 --> 00:57:25,208 the mountain will surely collapse. 855 00:57:25,291 --> 00:57:26,916 There is no way forward, no way back. 856 00:57:27,250 --> 00:57:28,958 Are we going to die here? 857 00:57:29,416 --> 00:57:31,416 I don't want to die in this shithole. 858 00:57:31,958 --> 00:57:33,458 It's just a stone door, right? 859 00:57:34,291 --> 00:57:34,791 Let me. 860 00:57:36,416 --> 00:57:36,833 Fatty. 861 00:57:37,250 --> 00:57:38,000 Be careful. 862 00:57:38,416 --> 00:57:38,750 Well. 863 00:57:54,416 --> 00:57:56,500 Fatty you' re not eating enough. 864 00:57:56,958 --> 00:57:58,000 I'll try again. 865 00:57:58,000 --> 00:57:58,875 Hahaha. 866 00:58:13,333 --> 00:58:13,958 No way. 867 00:58:23,333 --> 00:58:24,000 Da Zhong, don't touch. 868 00:58:24,791 --> 00:58:25,208 Ah. 869 00:58:32,791 --> 00:58:34,250 This smoke is poisonous. 870 00:58:35,625 --> 00:58:36,250 Watch out for concealed weapons. 871 00:58:50,291 --> 00:58:51,708 Let me borrow your pot for a moment. 872 00:59:12,666 --> 00:59:14,166 Fatty it's all because of you, 873 00:59:14,708 --> 00:59:16,041 almost got us all killed. 874 00:59:16,208 --> 00:59:18,708 I don't know, there's an organ here. 875 00:59:18,708 --> 00:59:19,166 Okay. 876 00:59:19,583 --> 00:59:20,208 Stop arguing. 877 00:59:20,875 --> 00:59:21,666 Is everyone okay? 878 00:59:21,666 --> 00:59:22,583 I am fine. 879 00:59:22,583 --> 00:59:23,958 Ask the one with the arrow in the buttocks. 880 00:59:24,208 --> 00:59:24,791 Fatty. 881 00:59:25,291 --> 00:59:26,000 Is everything okay? 882 00:59:26,208 --> 00:59:26,833 It's okay. 883 00:59:27,458 --> 00:59:28,083 All right. 884 00:59:29,125 --> 00:59:30,916 It looks like we can't get into this stone door. 885 00:59:30,916 --> 00:59:32,333 We'll have to find another way out. 886 00:59:32,333 --> 00:59:33,500 Otherwise we're stuck here, 887 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 and we'll just have to sit and wait for death. 888 00:59:35,000 --> 00:59:36,708 We can't get out even if we go back the way we came, 889 00:59:37,333 --> 00:59:39,250 we can only go to the Yin house of the owner of this tomb. 890 00:59:40,041 --> 00:59:40,625 But 891 00:59:41,166 --> 00:59:44,000 how can we get into the tomb if we can't open the stone door? 892 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 I think… Wu Ming brother. 893 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 This pair of male and female Kylin stone piers 894 00:59:54,041 --> 00:59:55,625 is the key to open the tomb door. 895 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 How do I open it? 896 01:00:00,083 --> 01:00:01,583 Hairy calf gives birth to Ying Long. 897 01:00:01,583 --> 01:00:03,125 Yin Long gives birth to Jian Ma. 898 01:00:03,500 --> 01:00:05,125 Jian Ma gives birth to Kylin. 899 01:00:05,125 --> 01:00:06,625 Kylin gives birth to the beast of concupiscence. 900 01:00:06,625 --> 01:00:08,208 Kylin, a benevolent beast, 901 01:00:08,208 --> 01:00:10,416 is a divine pet of the Exalted One and has a high status. 902 01:00:10,416 --> 01:00:12,541 I just observed the layout of this stone pier, 903 01:00:12,541 --> 01:00:14,208 this pair of male and female Kylin stone pier, 904 01:00:14,208 --> 01:00:16,125 is the key to open this lock. 905 01:00:16,916 --> 01:00:17,458 Huh? 906 01:00:18,000 --> 01:00:18,541 Hmm. 907 01:00:18,666 --> 01:00:19,208 Oh. 908 01:00:19,583 --> 01:00:20,291 I got it. 909 01:00:20,750 --> 01:00:22,750 You can open the door of this underground palace 910 01:00:22,750 --> 01:00:24,333 by facing this Kylin stone pier. 911 01:00:26,375 --> 01:00:27,500 Come on big brother. 912 01:00:27,500 --> 01:00:29,833 It's not enough that someone just hurt us once. 913 01:00:31,583 --> 01:00:32,458 Are you sure? 914 01:00:33,208 --> 01:00:33,791 I'm sure. 915 01:00:35,708 --> 01:00:36,333 Mengzi. 916 01:00:36,750 --> 01:00:37,500 Get over here and help. 917 01:00:38,125 --> 01:00:40,833 Good words are hard to convince a damn ghost. 918 01:00:51,291 --> 01:00:53,458 So the stone mound is the key. 919 01:01:04,625 --> 01:01:06,500 One, two, three. 920 01:01:07,416 --> 01:01:08,208 Turn. 921 01:01:18,875 --> 01:01:19,250 Watch out. 922 01:01:20,250 --> 01:01:20,625 Be careful. 923 01:01:51,750 --> 01:01:52,375 Go. 924 01:01:53,541 --> 01:01:53,916 Yes. 925 01:01:57,791 --> 01:01:58,166 Go 926 01:02:33,833 --> 01:02:37,541 So many bones, what kind of people died? 927 01:02:38,708 --> 01:02:41,041 Either grave robbers or martyrs. 928 01:02:42,000 --> 01:02:43,875 Everyone beware that there may be organs. 929 01:02:48,958 --> 01:02:51,625 So will we die here too? 930 01:02:52,000 --> 01:02:53,541 Don't be ridiculous, Fatty. 931 01:02:58,833 --> 01:03:00,375 Wait for me. 932 01:03:11,458 --> 01:03:12,000 Huh. 933 01:03:12,250 --> 01:03:13,375 There's a subcoffin here. 934 01:03:13,375 --> 01:03:14,625 Hey, Mr. Li be careful. 935 01:03:17,250 --> 01:03:18,541 Such a large coffin, 936 01:03:18,916 --> 01:03:21,083 which one of the sages will be sleeping inside? 937 01:03:24,208 --> 01:03:25,750 The pattern looks weird, 938 01:03:25,750 --> 01:03:26,791 it should be a suspected grave. 939 01:03:28,708 --> 01:03:31,000 Could this be another empty coffin? 940 01:03:31,750 --> 01:03:32,625 No way. 941 01:03:32,875 --> 01:03:33,833 So imposing. 942 01:03:36,083 --> 01:03:37,958 Why don't we open it up? 943 01:03:38,250 --> 01:03:38,833 Okay. 944 01:03:44,166 --> 01:03:45,583 There's really nothing. 945 01:03:47,916 --> 01:03:48,416 Let's go. 946 01:03:50,250 --> 01:03:50,833 LOL. 947 01:03:53,833 --> 01:03:55,625 Blah, blah, blah. 948 01:04:02,416 --> 01:04:03,250 Wu Ming brother. 949 01:04:03,833 --> 01:04:05,041 Is this the right place? 950 01:04:05,375 --> 01:04:06,416 Look at the light on the wall, 951 01:04:06,833 --> 01:04:07,916 it doesn't look like a normal candle flame, 952 01:04:08,416 --> 01:04:09,500 it should be this. 953 01:04:14,291 --> 01:04:15,666 What's that put there? 954 01:04:16,583 --> 01:04:18,500 This place is spooky as hell. 955 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Everyone must be careful. 956 01:04:57,625 --> 01:04:58,375 Wu Ming brother. 957 01:04:58,625 --> 01:05:00,041 This is the place we're looking for, right? 958 01:05:04,875 --> 01:05:05,500 It should be. 959 01:05:08,666 --> 01:05:09,041 Well. 960 01:05:36,791 --> 01:05:37,166 Go. Yeah. 961 01:05:48,333 --> 01:05:49,083 You guys watch. 962 01:05:49,291 --> 01:05:50,583 This sarcophagus iron wall, 963 01:05:50,583 --> 01:05:52,791 placed in a thousand-year-old candle, shark oil, 964 01:05:52,791 --> 01:05:55,375 can be day and night long light for ages, 965 01:05:55,375 --> 01:05:57,416 it should be the place where we are looking for hidden treasure. 966 01:05:59,750 --> 01:06:00,375 Go. 967 01:06:08,625 --> 01:06:09,375 Check it out. 968 01:06:11,083 --> 01:06:11,625 That. 969 01:06:14,125 --> 01:06:14,625 Found it. 970 01:06:15,875 --> 01:06:16,583 We get rich. 971 01:06:16,875 --> 01:06:17,625 Hahaha. 972 01:06:17,958 --> 01:06:18,625 We get rich. 973 01:06:20,333 --> 01:06:21,666 We finally found it. 974 01:06:21,875 --> 01:06:22,791 We finally found it. 975 01:06:26,333 --> 01:06:27,875 So many jeweled funeral objects here. 976 01:06:28,291 --> 01:06:29,250 What a trip. 977 01:06:29,458 --> 01:06:31,208 It is worth it. 978 01:06:31,208 --> 01:06:32,833 It's really worth it. 979 01:06:33,291 --> 01:06:34,291 Hahaha. 980 01:06:39,666 --> 01:06:42,125 Guys you think so many treasures, 981 01:06:42,125 --> 01:06:43,375 how do we take them out? 982 01:06:54,625 --> 01:06:56,750 From the orientation of this coffin placement, 983 01:06:56,750 --> 01:06:59,458 is a sitting well coffin sky, iron locks across the river's momentum. 984 01:06:59,875 --> 01:07:01,500 Is this the house of the earth immortal? 985 01:07:01,500 --> 01:07:02,583 It cannot be touched easily. 986 01:07:02,750 --> 01:07:03,375 Be careful. 987 01:07:04,958 --> 01:07:07,583 Besides, this sarcophagus iron wall, 988 01:07:08,000 --> 01:07:09,125 there must be a hidden weapon. 989 01:07:09,333 --> 01:07:10,708 Is there something wrong here? 990 01:07:10,708 --> 01:07:11,083 Yeah. 991 01:07:12,750 --> 01:07:15,041 In the tomb, there must be water and sand, 992 01:07:15,041 --> 01:07:17,083 crossbows and arrows, fire and smoke. 993 01:07:17,083 --> 01:07:18,791 It's better not to act rashly. 994 01:07:19,666 --> 01:07:20,875 What Brother Wu Ming said is true. 995 01:07:21,416 --> 01:07:22,791 It's better to be careful. 996 01:07:23,500 --> 01:07:24,833 Then hurry up and find an exit 997 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 and get these babies out. 998 01:07:26,833 --> 01:07:27,708 Yeah. 999 01:07:30,541 --> 01:07:31,166 Not good. 1000 01:07:31,500 --> 01:07:32,208 Ghost fire. 1001 01:07:32,666 --> 01:07:33,125 What? 1002 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 There are ghost fires in this chamber, 1003 01:07:34,416 --> 01:07:36,208 and once you touch it, you will burn with fire. 1004 01:07:37,000 --> 01:07:38,125 Everyone must be careful. 1005 01:07:59,208 --> 01:08:00,208 You see, 1006 01:08:00,916 --> 01:08:03,958 the ancient well under this coffin is called the Guigu Well. 1007 01:08:04,250 --> 01:08:05,125 Guigu Well? 1008 01:08:05,416 --> 01:08:05,833 Yes. 1009 01:08:06,916 --> 01:08:07,625 According to legend, 1010 01:08:07,625 --> 01:08:09,666 Mr. Guigu returned to the Yun Meng Mountain in his later years, 1011 01:08:09,666 --> 01:08:10,666 and in memory of his mother, 1012 01:08:11,125 --> 01:08:13,416 he dug a well at the place where the nine dragons converge, 1013 01:08:13,416 --> 01:08:14,375 named Guigu Well, 1014 01:08:14,875 --> 01:08:16,458 which provides insight into the changes of the sky and the earth. 1015 01:08:17,000 --> 01:08:18,875 The water of the well rises and the sky is cloudy with rain. 1016 01:08:18,875 --> 01:08:20,916 The water of the well is falling and the sky is clear without rain. 1017 01:08:21,166 --> 01:08:22,791 Is this well really that amazing? 1018 01:08:22,791 --> 01:08:23,333 Yes. 1019 01:08:24,791 --> 01:08:26,291 There's really water in this well. 1020 01:08:26,291 --> 01:08:27,041 Dazhong,don't touch. 1021 01:08:29,166 --> 01:08:29,958 Everyone be careful. 1022 01:09:07,166 --> 01:09:08,166 This. 1023 01:09:08,166 --> 01:09:10,416 Could it be the favorite consort of the Southern Han emperor? 1024 01:09:10,416 --> 01:09:11,416 Enchanted Pig. 1025 01:09:11,708 --> 01:09:12,375 Enchanted Pig. 1026 01:09:18,666 --> 01:09:19,125 Not good. 1027 01:09:19,750 --> 01:09:21,166 I' m afraid we've alerted the tomb owner. 1028 01:09:21,166 --> 01:09:22,416 We can't take any of the funeral objects here. 1029 01:09:22,666 --> 01:09:23,250 What? 1030 01:09:23,416 --> 01:09:25,041 We went to all this trouble to get here, 1031 01:09:25,166 --> 01:09:26,583 and you don't want it? 1032 01:09:26,583 --> 01:09:27,250 I don't care. 1033 01:09:27,250 --> 01:09:28,791 Take it or leave it, anyway, 1034 01:09:28,791 --> 01:09:29,750 we'll have to take it. 1035 01:09:29,750 --> 01:09:30,041 Right. 1036 01:09:30,041 --> 01:09:30,458 That's it. 1037 01:09:30,666 --> 01:09:31,291 Leave immediately. 1038 01:09:31,458 --> 01:09:32,541 Or none of us will be able to leave. 1039 01:09:33,666 --> 01:09:34,208 How do we go? 1040 01:09:34,750 --> 01:09:36,125 There is no way out of here at all. 1041 01:09:37,750 --> 01:09:40,166 You see the ancient well under the sarcophagus, 1042 01:09:40,166 --> 01:09:41,083 which is the escape exit. 1043 01:09:42,208 --> 01:09:43,041 The well? 1044 01:09:44,541 --> 01:09:45,208 Are you sure? 1045 01:09:45,458 --> 01:09:45,875 Yes. 1046 01:09:46,708 --> 01:09:48,666 Guigu well is located in the place where the nine dragons converge, 1047 01:09:48,875 --> 01:09:50,250 and the well water comes from the underground dark river, 1048 01:09:50,458 --> 01:09:51,500 so it is considered living water 1049 01:09:51,625 --> 01:09:52,750 and can be connected to the outside world. 1050 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Craggy Ridge pits are connected, 1051 01:09:59,000 --> 01:10:01,416 escape from the well, that is not impossible. 1052 01:10:01,625 --> 01:10:02,291 Hahaha. 1053 01:10:02,708 --> 01:10:04,291 So, then all these treasures, 1054 01:10:04,291 --> 01:10:05,791 we can take them out? 1055 01:10:05,791 --> 01:10:06,416 Heheh, yeah. 1056 01:10:06,666 --> 01:10:07,416 Move it. 1057 01:10:07,416 --> 01:10:08,125 Move. 1058 01:10:08,250 --> 01:10:08,791 Move. 1059 01:10:10,791 --> 01:10:12,208 Everybody stop. Can't move. 1060 01:10:21,125 --> 01:10:21,625 Move. 1061 01:10:21,958 --> 01:10:23,083 Move. 1062 01:10:23,666 --> 01:10:25,625 Wu Ming brother, look, 1063 01:10:25,875 --> 01:10:27,708 we've come here with great difficulty, 1064 01:10:27,708 --> 01:10:29,166 the treasure is close at hand, 1065 01:10:30,083 --> 01:10:30,958 you say we can't move, 1066 01:10:31,666 --> 01:10:34,125 what about the brothers' hard work is all for nothing? 1067 01:10:34,583 --> 01:10:37,250 The tomb is full of weirdness. 1068 01:10:37,958 --> 01:10:39,625 I have a bad feeling about this. 1069 01:10:41,750 --> 01:10:44,208 Wu Ming brother, you see this, 1070 01:10:44,208 --> 01:10:45,625 we do not bring more, 1071 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 after moving, we will leave immediately. 1072 01:10:48,750 --> 01:10:50,708 This ancient tomb belongs to the house of the earth immortals, 1073 01:10:50,708 --> 01:10:51,791 with the ancient well as a guide 1074 01:10:51,791 --> 01:10:53,000 to the yin and the yang. 1075 01:10:53,250 --> 01:10:55,333 The ancient corpse in the coffin has absorbed the essence of heaven and earth 1076 01:10:55,333 --> 01:10:56,583 so that it will not decay for a thousand years. 1077 01:10:56,875 --> 01:10:58,541 Now this pattern is different, 1078 01:10:58,541 --> 01:10:59,916 I'm afraid there will be a corpse transformation. 1079 01:11:01,333 --> 01:11:02,666 Isn't this good? 1080 01:11:03,041 --> 01:11:04,000 Take it and go. 1081 01:11:23,875 --> 01:11:25,375 The beads are worth a lot of money. 1082 01:11:25,375 --> 01:11:26,500 I'm rich. 1083 01:11:28,708 --> 01:11:29,208 Stop. 1084 01:11:29,208 --> 01:11:29,750 You can't touch. 1085 01:11:31,458 --> 01:11:31,958 What's going on? 1086 01:11:31,958 --> 01:11:32,208 Hey. 1087 01:11:32,208 --> 01:11:33,041 Do you want to fight? 1088 01:11:33,041 --> 01:11:33,750 What are you doing? 1089 01:11:34,250 --> 01:11:35,500 This is the tomb master's body potion. 1090 01:11:35,750 --> 01:11:37,583 If you take it out, the consequences will be unthinkable. 1091 01:11:37,583 --> 01:11:38,375 Cut the crap. 1092 01:11:38,708 --> 01:11:40,375 I'm not scared of you. 1093 01:11:40,375 --> 01:11:42,708 Just a female corpse, what can it do to me? 1094 01:11:43,333 --> 01:11:44,833 You're in such a hurry to let us go, 1095 01:11:45,083 --> 01:11:46,791 don't you want to take it all for yourself? 1096 01:11:47,083 --> 01:11:47,708 I'm not. 1097 01:11:49,625 --> 01:11:50,625 Wu Ming brother. 1098 01:11:51,666 --> 01:11:53,666 We can't fight one of our own. 1099 01:11:53,958 --> 01:11:55,708 You can see there's nothing different about this female corpse. 1100 01:11:55,708 --> 01:11:57,208 These jewels and funeral objects, 1101 01:11:57,208 --> 01:11:58,833 we do not take for ourselves, 1102 01:11:59,333 --> 01:12:01,083 but also for the expansion of military pay, 1103 01:12:01,083 --> 01:12:02,458 strong soldiers to save the country. 1104 01:12:03,291 --> 01:12:06,250 Brother Yunfei, am I right? 1105 01:12:08,166 --> 01:12:08,916 Yeah. 1106 01:12:09,458 --> 01:12:10,541 Come here. 1107 01:12:10,791 --> 01:12:11,625 Come. 1108 01:12:19,083 --> 01:12:21,666 Brother, let's make peace. 1109 01:12:22,083 --> 01:12:23,083 We came here. 1110 01:12:23,083 --> 01:12:24,833 Is it not for this treasure? 1111 01:12:25,791 --> 01:12:28,791 The most urgent thing is to get these funeral objects out 1112 01:12:29,083 --> 01:12:30,125 and save the people from the fire, 1113 01:12:30,583 --> 01:12:31,833 and this matter cannot be delayed. 1114 01:12:32,291 --> 01:12:32,958 But… 1115 01:12:32,958 --> 01:12:34,583 I know you're doing this for the good of all of us, 1116 01:12:34,958 --> 01:12:37,041 and thanks to this tomb-finding skill of yours, 1117 01:12:37,041 --> 01:12:38,708 we were able to find these treasures. 1118 01:12:38,958 --> 01:12:40,291 But since it was found. 1119 01:12:40,291 --> 01:12:41,083 Then 1120 01:12:42,166 --> 01:12:43,000 Yun Fei brother. 1121 01:12:43,250 --> 01:12:44,041 Yun Fei brother. 1122 01:12:44,541 --> 01:12:45,166 Then. 1123 01:12:45,708 --> 01:12:47,000 We won't need you. 1124 01:12:55,958 --> 01:12:57,000 KimBuhuan. 1125 01:12:57,416 --> 01:12:58,916 How dare you try to kill me? 1126 01:13:01,625 --> 01:13:03,791 People die for money and birds die for food. 1127 01:13:04,166 --> 01:13:06,875 I am known in the jianghu as Iron Abacus, 1128 01:13:07,208 --> 01:13:09,333 and I never do deals that lose money. 1129 01:13:09,333 --> 01:13:11,958 Do you think I'm paying for the revolution because I've had enough? 1130 01:13:13,041 --> 01:13:14,833 We all took an oath, 1131 01:13:15,541 --> 01:13:17,000 these gold and silver treasures, 1132 01:13:17,333 --> 01:13:18,458 to expand our armaments 1133 01:13:18,666 --> 01:13:19,875 and save the country and the people, 1134 01:13:20,125 --> 01:13:22,916 how can we keep them for ourselves? 1135 01:13:23,125 --> 01:13:24,583 In a time of turmoil, 1136 01:13:24,916 --> 01:13:26,708 a gun is a straw man king. 1137 01:13:27,000 --> 01:13:28,625 My Kim family contributed money and effort 1138 01:13:28,625 --> 01:13:30,125 to support your revolution, 1139 01:13:30,541 --> 01:13:32,791 and now I'm taking back some of my own stuff, 1140 01:13:32,791 --> 01:13:33,666 shouldn't I? 1141 01:13:33,875 --> 01:13:35,791 The Kim family has helped us a lot, 1142 01:13:36,666 --> 01:13:38,875 but how can we think only of ourselves 1143 01:13:40,000 --> 01:13:43,291 when the country is at stake? 1144 01:13:43,416 --> 01:13:45,375 You use the Feng family to find treasure for you, 1145 01:13:45,791 --> 01:13:47,416 and when the treasure comes into your hands, 1146 01:13:47,708 --> 01:13:49,708 what you have in mind, I don't know. 1147 01:13:50,250 --> 01:13:51,750 I, Kim Buhuan, 1148 01:13:51,750 --> 01:13:53,583 saddle up and fight for you, Liu Yun Fei, 1149 01:13:54,041 --> 01:13:55,666 what can I get in the end? 1150 01:13:56,750 --> 01:13:58,708 I do not want to be like Feng Nantian, 1151 01:13:59,000 --> 01:14:00,500 lose both men and money. 1152 01:14:02,916 --> 01:14:03,791 Wu Ming brother. 1153 01:14:04,375 --> 01:14:05,916 Liu Yun Fei is using you. 1154 01:14:06,375 --> 01:14:07,458 You think carefully, 1155 01:14:07,916 --> 01:14:09,333 don't fall for his trick. 1156 01:14:09,958 --> 01:14:10,333 You. 1157 01:14:11,000 --> 01:14:12,750 Scumbag. 1158 01:14:12,750 --> 01:14:14,166 Bullshit. 1159 01:14:14,666 --> 01:14:15,291 What are you doing? 1160 01:14:15,291 --> 01:14:16,041 Don't even move. 1161 01:14:16,208 --> 01:14:17,833 My gun doesn't have eyes. 1162 01:14:18,625 --> 01:14:19,375 Put it down. 1163 01:14:23,666 --> 01:14:25,708 Are you going to betray Brother Yun Fei? 1164 01:14:26,333 --> 01:14:27,083 Wu Ming brother. 1165 01:14:27,083 --> 01:14:27,708 Brother Yun Fei. 1166 01:14:27,708 --> 01:14:28,250 Miss Shui. 1167 01:14:30,041 --> 01:14:31,166 I'm sorry guys. 1168 01:14:32,041 --> 01:14:33,541 Looks like today. 1169 01:14:33,541 --> 01:14:35,000 We're going to die here. 1170 01:14:35,208 --> 01:14:37,500 Brother Yun Fei we'll fight them. 1171 01:14:38,250 --> 01:14:40,333 None of you can leave today. 1172 01:15:03,541 --> 01:15:04,250 Corpse change. 1173 01:15:07,250 --> 01:15:07,958 Hallucination. 1174 01:15:08,458 --> 01:15:09,208 Move it. 1175 01:15:13,916 --> 01:15:14,541 Whoa. 1176 01:15:15,000 --> 01:15:16,375 That's big. 1177 01:15:18,375 --> 01:15:19,125 Beat you to death. 1178 01:15:20,250 --> 01:15:21,500 Go. Beat you to death. 1179 01:16:22,291 --> 01:16:23,250 What are you doing? 1180 01:16:23,541 --> 01:16:24,791 These are all mine. 1181 01:16:25,375 --> 01:16:26,250 What are you doing? 1182 01:16:26,625 --> 01:16:28,208 Why don't you take it if you see it? 1183 01:16:29,458 --> 01:16:30,416 What do you take? 1184 01:16:30,750 --> 01:16:31,458 Spill your hands for me. 1185 01:16:31,458 --> 01:16:32,208 Get out of the way. 1186 01:16:34,708 --> 01:16:35,583 That's mine. 1187 01:16:35,583 --> 01:16:36,333 Put it back. 1188 01:16:37,500 --> 01:16:38,375 Screw you. 1189 01:16:39,458 --> 01:16:40,291 I'm telling you. 1190 01:16:40,291 --> 01:16:41,875 I'm just getting back what I deserve. 1191 01:16:41,875 --> 01:16:42,666 Don't stop me. 1192 01:17:05,208 --> 01:17:06,208 It's all mine. 1193 01:17:07,208 --> 01:17:07,958 Put down. 1194 01:17:12,333 --> 01:17:13,416 It's collapsing in here. 1195 01:17:13,416 --> 01:17:14,291 Let's get out of here. 1196 01:17:14,291 --> 01:17:15,083 Brother Yun Fei. 1197 01:17:15,083 --> 01:17:15,916 We're going out together. 1198 01:17:18,708 --> 01:17:22,000 The human heart is as good as the walking dead. 1199 01:17:22,541 --> 01:17:26,000 I, Liu Yunfei, am not happy to be alive. 1200 01:17:27,666 --> 01:17:29,833 Wu Ming brother. 1201 01:17:30,208 --> 01:17:31,500 Miss Shui. 1202 01:17:32,125 --> 01:17:33,250 You guys go. 1203 01:17:33,708 --> 01:17:36,916 I hope there is a future for generations to come. 1204 01:17:37,125 --> 01:17:38,375 No. You're coming with us. 1205 01:17:38,375 --> 01:17:40,166 Brother Yun Fei we're going out together. 1206 01:17:40,166 --> 01:17:41,791 Even if I can get out of here, 1207 01:17:42,291 --> 01:17:44,166 I can't get out of China. 1208 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 What is the point of my life 1209 01:17:47,666 --> 01:17:49,250 to seek the way to save my country? 1210 01:17:49,875 --> 01:17:52,125 Where there is life, there is hope. 1211 01:17:53,125 --> 01:17:54,000 Brother Yun Fei. 1212 01:17:54,000 --> 01:17:55,166 We're going out together. 1213 01:17:55,166 --> 01:17:56,458 We'll go out together side by side. 1214 01:18:07,416 --> 01:18:10,791 Help me. Help me. 1215 01:18:50,750 --> 01:18:51,333 Don't. 1216 01:18:51,333 --> 01:18:52,208 Don't come over. 1217 01:19:05,041 --> 01:19:05,791 Go. 1218 01:19:05,791 --> 01:19:06,625 Remember. 1219 01:19:06,625 --> 01:19:09,083 The road I didn't finish, must be finished for me. 1220 01:19:09,458 --> 01:19:10,458 Brother Yun Fei. 1221 01:19:10,458 --> 01:19:10,791 Don't. 1222 01:19:12,208 --> 01:19:12,791 Go. 1223 01:19:16,791 --> 01:19:17,416 Go. 1224 01:19:18,125 --> 01:19:19,291 Go. 1225 01:20:44,500 --> 01:20:45,250 Are you okay? 1226 01:20:47,541 --> 01:20:48,083 Are you okay? 1227 01:20:48,333 --> 01:20:49,541 I'm fine. 1228 01:20:55,375 --> 01:20:56,000 Go. 1229 01:21:25,875 --> 01:21:26,833 Kuki Jiro. 1230 01:21:27,375 --> 01:21:29,041 We've searched the whole mountain, 1231 01:21:29,375 --> 01:21:32,791 and we ran into you guys here, It's really fate. 1232 01:21:32,791 --> 01:21:33,875 Nice. 1233 01:21:34,375 --> 01:21:35,250 What do you want? 1234 01:21:35,250 --> 01:21:36,250 By the looks of you guys, 1235 01:21:36,250 --> 01:21:37,791 you should have found the treasure in the book. 1236 01:21:38,208 --> 01:21:38,791 Take me. 1237 01:21:38,791 --> 01:21:40,041 I'm not going to hurt you. 1238 01:21:40,250 --> 01:21:41,166 Don't even think about it. 1239 01:21:41,166 --> 01:21:42,875 What our old ancestors left behind, 1240 01:21:42,875 --> 01:21:44,125 why should we give it to you Japanese? 1241 01:21:44,666 --> 01:21:45,833 Be punished for 1242 01:21:46,125 --> 01:21:47,000 not listening to good words. 1243 01:21:47,250 --> 01:21:48,875 The cave where the treasure was hidden has collapsed. 1244 01:21:49,083 --> 01:21:51,083 But we have the most valuable thing. 1245 01:21:51,625 --> 01:21:52,583 I'll give it to you 1246 01:21:53,375 --> 01:21:54,625 if you let us go. 1247 01:21:54,625 --> 01:21:55,750 Yeah. 1248 01:21:56,625 --> 01:21:57,791 Bring it to me. 1249 01:22:00,708 --> 01:22:01,375 Listen to me, 1250 01:22:01,583 --> 01:22:03,250 the Guanshan technique must not be lost, 1251 01:22:03,250 --> 01:22:04,666 and the Feng family must not be left without a descendant. 1252 01:22:04,666 --> 01:22:06,833 My cheap life is not a pity to die. 1253 01:22:07,458 --> 01:22:08,208 I'll cover you. 1254 01:22:08,541 --> 01:22:09,291 Look for an opportunity to go. 1255 01:22:09,416 --> 01:22:10,541 What are you guys muttering about? 1256 01:22:11,208 --> 01:22:12,083 Don't play tricks. 1257 01:22:17,541 --> 01:22:18,208 No. 1258 01:22:33,625 --> 01:22:34,583 Wu Ming brother, go. 1259 01:22:35,750 --> 01:22:36,541 Let's go together. 1260 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 How dare you trick me. 1261 01:22:37,625 --> 01:22:38,500 You can't get away. 1262 01:23:36,791 --> 01:23:37,333 Are you okay? 1263 01:24:11,375 --> 01:24:11,750 Go. 1264 01:26:04,875 --> 01:26:08,208 Feng Wuming and Shui Linglong 1265 01:26:08,208 --> 01:26:09,583 survive this disaster, 1266 01:26:09,583 --> 01:26:11,750 and they can't help thinking about it. 1267 01:26:11,750 --> 01:26:13,833 A fortune worth a lot of money 1268 01:26:13,833 --> 01:26:16,500 does not save the people from the fire. 1269 01:26:16,500 --> 01:26:19,458 It is only when the Chinese sons and daughters are united in their determination 1270 01:26:19,458 --> 01:26:21,000 and self-improvement that 1271 01:26:21,000 --> 01:26:23,250 they can defend themselves against foreign humiliation. 1272 01:26:23,250 --> 01:26:26,208 The two inherited Liu Yunfei's legacy and 1273 01:26:26,208 --> 01:26:28,125 resolved to give up the old business 1274 01:26:28,125 --> 01:26:29,958 and devote to the revolution. 1275 01:26:29,958 --> 01:26:31,250 Many years later, 1276 01:26:31,250 --> 01:26:36,333 the fire of revolution brewed and flourished in the land of China, 1277 01:26:36,333 --> 01:26:39,750 and became a prairie force 1278 01:26:39,750 --> 01:26:41,750 that overturned the old era. 86450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.