Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,194 --> 00:02:31,194
Rabbi...
2
00:02:34,234 --> 00:02:35,394
It's me.
3
00:02:36,114 --> 00:02:37,354
Judas.
4
00:02:38,594 --> 00:02:40,154
Recognize me?
5
00:02:42,794 --> 00:02:44,274
- Ready?
- Yes.
6
00:02:44,434 --> 00:02:45,434
I'm ready.
7
00:02:47,154 --> 00:02:48,114
Come.
8
00:03:02,194 --> 00:03:03,554
Climb on my back.
9
00:03:17,074 --> 00:03:19,274
The path is very steep.
10
00:03:39,594 --> 00:03:40,954
Forty days of fasting
11
00:03:41,114 --> 00:03:42,674
and you're as heavy as ever.
12
00:03:55,514 --> 00:03:56,874
Where are you taking me?
13
00:03:59,114 --> 00:04:00,114
Home.
14
00:04:06,074 --> 00:04:07,834
You have grit, Judas.
15
00:04:08,594 --> 00:04:09,954
You have grit.
16
00:04:10,114 --> 00:04:11,234
You're as light
17
00:04:11,394 --> 00:04:13,154
as a butterfly.
18
00:04:15,714 --> 00:04:17,754
If you say so, brother.
19
00:05:49,314 --> 00:05:50,594
Rabbi!
20
00:06:00,114 --> 00:06:01,154
Rabbi!
21
00:06:08,034 --> 00:06:09,434
Have you seen that?
22
00:06:10,314 --> 00:06:11,554
Judas!
23
00:11:46,874 --> 00:11:47,994
Rabbi!
24
00:11:55,234 --> 00:11:56,274
Wait for me.
25
00:11:57,634 --> 00:11:58,994
Why go so fast?
26
00:11:59,154 --> 00:12:01,074
I've been chasing you for hours.
27
00:12:02,834 --> 00:12:05,154
Don't be in a hurry
to reach Jerusalem.
28
00:12:06,554 --> 00:12:07,714
Because
29
00:12:07,874 --> 00:12:10,714
you can't go there
without what I have for you.
30
00:12:12,274 --> 00:12:13,594
Look at this cloak!
31
00:12:13,754 --> 00:12:15,114
Beautiful, isn't it!
32
00:12:25,074 --> 00:12:26,234
With this...
33
00:12:28,474 --> 00:12:30,874
you'll be irresistible
to every woman in Jerusalem.
34
00:12:32,914 --> 00:12:34,394
Look how handsome you are!
35
00:12:35,114 --> 00:12:36,074
Like it?
36
00:12:37,354 --> 00:12:38,594
It suits you wonderfully.
37
00:12:39,834 --> 00:12:41,114
You look resplendent.
38
00:12:41,274 --> 00:12:42,354
Thanks, Judas.
39
00:12:44,874 --> 00:12:46,554
Turn around, let's see you.
40
00:12:54,354 --> 00:12:56,914
You're the son of light, my brother.
41
00:13:02,874 --> 00:13:04,394
Which way to Jerusalem?
42
00:13:06,314 --> 00:13:07,314
That way.
43
00:13:07,474 --> 00:13:08,434
Over there?
44
00:13:10,914 --> 00:13:12,034
Thank you, brother.
45
00:14:36,274 --> 00:14:37,554
Shalom, brothers.
46
00:14:38,274 --> 00:14:39,234
Judas.
47
00:14:39,314 --> 00:14:41,314
A joy to see you again.
48
00:14:41,474 --> 00:14:42,714
Take a seat at our table.
49
00:14:42,874 --> 00:14:44,994
- Are you hungry?
- No, thanks.
50
00:14:45,154 --> 00:14:46,394
I already ate.
51
00:14:47,114 --> 00:14:48,514
But I am thirsty.
52
00:14:52,994 --> 00:14:54,554
It's been a long time.
53
00:14:57,674 --> 00:14:58,914
Thank you.
54
00:14:59,074 --> 00:15:00,194
Good of you.
55
00:15:01,274 --> 00:15:02,754
Can you pour me some?
56
00:15:08,674 --> 00:15:11,034
You're still following
57
00:15:11,194 --> 00:15:12,554
the Galilean?
58
00:15:15,634 --> 00:15:17,074
You mean the prophet?
59
00:15:18,354 --> 00:15:19,594
From Nazareth?
60
00:15:20,394 --> 00:15:22,434
Yes, still following him.
61
00:15:27,914 --> 00:15:30,634
With him, my soul fills with joy.
62
00:15:31,394 --> 00:15:32,954
Can he sway the people?
63
00:15:34,674 --> 00:15:35,634
He can.
64
00:15:39,834 --> 00:15:41,074
I need you men.
65
00:15:42,034 --> 00:15:44,074
I need to guarantee his security,
66
00:15:44,234 --> 00:15:46,074
so I thought of...
67
00:15:46,234 --> 00:15:48,274
my former brothers-in-arms.
68
00:15:48,434 --> 00:15:50,034
You can rely on us, Judas.
69
00:15:50,194 --> 00:15:51,154
Hang on.
70
00:15:51,874 --> 00:15:53,554
We trust you,
71
00:15:53,714 --> 00:15:55,474
but tell us,
is he the Messiah?
72
00:15:55,634 --> 00:15:56,874
Yes.
73
00:15:58,354 --> 00:16:00,674
For his return to Jerusalem,
I want festivities.
74
00:16:00,874 --> 00:16:01,914
Celebrations.
75
00:16:02,074 --> 00:16:04,234
I want gaiety and rejoicing.
76
00:16:04,994 --> 00:16:06,754
Can we make him our leader?
77
00:16:08,154 --> 00:16:11,314
He's not here
simply to restore the kingdom
78
00:16:11,474 --> 00:16:13,274
or expel the Romans.
79
00:16:15,194 --> 00:16:17,474
- You listened to him preach?
- Yes.
80
00:16:17,634 --> 00:16:19,474
You heard the flow of love?
81
00:16:19,634 --> 00:16:20,834
Yes.
82
00:16:22,274 --> 00:16:24,594
His weapons are secret words.
83
00:16:24,754 --> 00:16:27,314
They gush
like a stream through the desert.
84
00:16:27,474 --> 00:16:29,194
They are refreshing and pure.
85
00:16:29,354 --> 00:16:31,234
Words to fight the Romans?
86
00:16:34,994 --> 00:16:35,954
Well...
87
00:16:38,994 --> 00:16:40,434
See you soon.
88
00:16:40,594 --> 00:16:42,194
- Goodbye.
- Take care.
89
00:18:01,274 --> 00:18:03,314
Horses the Romans won't have!
90
00:18:04,354 --> 00:18:05,874
Here they come!
91
00:19:21,914 --> 00:19:24,914
Your offerings
and smoking pyres displease me.
92
00:19:26,834 --> 00:19:28,834
I am sickened
by the stench of the meat
93
00:19:29,554 --> 00:19:30,594
and fat of rams.
94
00:19:33,114 --> 00:19:35,194
The blood of lambs dispirits me.
95
00:19:36,754 --> 00:19:37,954
The ewes' also.
96
00:19:39,314 --> 00:19:41,354
When you raise your hands to me,
97
00:19:41,514 --> 00:19:42,954
I turn my head away.
98
00:19:43,514 --> 00:19:45,514
Your hands drip with blood.
99
00:19:45,674 --> 00:19:47,874
Truly, by the words of the prophets,
100
00:19:48,074 --> 00:19:50,274
it is knowledge
that is agreeable to me.
101
00:19:52,114 --> 00:19:53,754
Not your burnt offerings.
102
00:19:57,154 --> 00:19:58,474
Stand aside!
103
00:19:59,274 --> 00:20:00,914
Remove all this from here!
104
00:20:02,114 --> 00:20:04,554
Don't make this temple a marketplace.
105
00:21:24,034 --> 00:21:25,394
What are you doing?
106
00:21:39,314 --> 00:21:40,794
No living being
107
00:21:40,994 --> 00:21:42,594
deserves to be in a cage!
108
00:21:44,714 --> 00:21:45,794
Not even hens!
109
00:21:49,314 --> 00:21:51,594
Definitely not pigeons and doves!
110
00:21:56,874 --> 00:21:57,914
My brothers!
111
00:21:58,834 --> 00:22:00,274
Unchain your hearts!
112
00:22:01,074 --> 00:22:02,434
It's the way to freedom!
113
00:22:03,354 --> 00:22:04,914
Let's smash every cage!
114
00:23:54,034 --> 00:23:54,994
Yes?
115
00:23:55,154 --> 00:23:56,194
Are you Carabas?
116
00:23:56,354 --> 00:23:58,434
I am also the true vine.
117
00:23:58,594 --> 00:24:00,074
Follow us.
118
00:24:00,834 --> 00:24:02,594
We're taking you to the dungeon.
119
00:24:02,794 --> 00:24:03,914
The dungeon?
120
00:24:04,794 --> 00:24:05,914
Stand up, you madman!
121
00:24:07,674 --> 00:24:09,554
Goodbye, my friends.
122
00:24:12,434 --> 00:24:13,394
Move!
123
00:24:58,954 --> 00:25:01,354
Do they realize what they're doing?
124
00:25:07,194 --> 00:25:09,274
People will respond.
125
00:25:12,474 --> 00:25:14,074
Might it be possible
126
00:25:15,434 --> 00:25:16,834
for us to rouse
127
00:25:18,994 --> 00:25:19,994
the people
128
00:25:20,634 --> 00:25:21,914
in the opposite direction?
129
00:25:22,074 --> 00:25:23,794
Conceivably.
130
00:25:26,194 --> 00:25:27,354
But how?
131
00:25:29,514 --> 00:25:30,634
Jurists
132
00:25:30,794 --> 00:25:31,994
and Pharisees
133
00:25:33,194 --> 00:25:35,834
must act using the law.
134
00:25:36,794 --> 00:25:38,474
You must find
135
00:25:39,274 --> 00:25:41,794
the right way to proceed.
136
00:25:44,674 --> 00:25:46,034
Hatch a scheme?
137
00:25:46,874 --> 00:25:47,834
Perhaps.
138
00:25:50,314 --> 00:25:52,434
Scheme sounds too weak to me.
139
00:25:58,074 --> 00:25:59,354
We need cunning.
140
00:26:02,274 --> 00:26:04,194
Cunning with the Romans.
141
00:26:14,074 --> 00:26:15,034
Carabas!
142
00:26:15,154 --> 00:26:16,954
- Death to the Romans!
- Death!
143
00:26:17,114 --> 00:26:19,514
- Death to the invaders!
- Death!
144
00:26:19,994 --> 00:26:21,354
Death to the settlers!
145
00:26:22,074 --> 00:26:23,234
Carabas!
146
00:26:48,394 --> 00:26:50,834
I heard the news about Carabas.
147
00:26:51,794 --> 00:26:53,874
Apparently, you've arrested him.
148
00:26:54,754 --> 00:26:56,794
You know he's done nothing wrong?
149
00:26:59,794 --> 00:27:01,594
Let me be very clear.
150
00:27:03,514 --> 00:27:05,154
He's a poor halfwit.
151
00:27:05,634 --> 00:27:09,194
It would be a great injustice
to consider Carabas
152
00:27:10,394 --> 00:27:12,634
guilty of a breach of the peace.
153
00:27:13,874 --> 00:27:15,594
He's incapable of that.
154
00:27:15,754 --> 00:27:18,194
He wouldn't even shoo away flies
155
00:27:18,354 --> 00:27:20,194
wandering across his face.
156
00:27:22,034 --> 00:27:23,674
He's a poor fool.
157
00:27:24,794 --> 00:27:27,274
He wanders
around the temple day and night,
158
00:27:27,874 --> 00:27:29,914
whether it's hot or cold.
159
00:27:31,634 --> 00:27:32,994
He's a poet.
160
00:27:33,634 --> 00:27:35,514
He's a simpleton.
161
00:27:36,314 --> 00:27:39,514
He's a rabble-rouser,
who claims to be King of the Jews.
162
00:27:39,914 --> 00:27:42,634
There can be
no other king than Caesar.
163
00:27:44,434 --> 00:27:46,234
Have it your way this time.
164
00:27:46,874 --> 00:27:48,114
It'll be the last.
165
00:27:49,114 --> 00:27:51,874
We will no longer tolerate
any contestation,
166
00:27:52,034 --> 00:27:54,274
nor any dissent toward Rome.
167
00:27:56,034 --> 00:27:58,994
Nothing happens in this city
without my knowledge.
168
00:28:00,514 --> 00:28:01,994
Nothing escapes me.
169
00:28:02,594 --> 00:28:04,154
I am perfectly informed.
170
00:28:05,274 --> 00:28:08,474
Among you,
a rabbi incites the people to revolt
171
00:28:09,434 --> 00:28:11,234
and claims to be the Messiah.
172
00:28:12,994 --> 00:28:15,314
Jesus of Nazareth
is the man we want.
173
00:28:16,594 --> 00:28:18,034
Keep your Carabas.
174
00:28:18,434 --> 00:28:19,234
Take him.
175
00:28:19,394 --> 00:28:20,634
As far as possible.
176
00:28:21,674 --> 00:28:22,714
And make sure
177
00:28:22,874 --> 00:28:24,954
I never lay eyes on him again.
178
00:28:25,634 --> 00:28:28,914
Your God himself
could not save him from my justice.
179
00:28:32,274 --> 00:28:33,434
Go now.
180
00:29:05,914 --> 00:29:08,154
- Death to the Romans!
- Death!
181
00:29:13,634 --> 00:29:15,234
Long live the palm trees!
182
00:29:16,194 --> 00:29:17,594
Long live life!
183
00:29:57,114 --> 00:29:58,274
Move!
184
00:30:05,914 --> 00:30:07,914
I've done nothing wrong!
185
00:30:17,394 --> 00:30:18,514
Let me go!
186
00:30:19,474 --> 00:30:20,594
Let go!
187
00:30:23,514 --> 00:30:24,474
Move!
188
00:31:41,474 --> 00:31:43,074
We know that you are holy
189
00:31:43,714 --> 00:31:44,954
and that you teach
190
00:31:45,394 --> 00:31:46,434
the path
191
00:31:46,754 --> 00:31:47,874
of justice
192
00:31:48,034 --> 00:31:49,154
and the heart.
193
00:31:49,874 --> 00:31:52,834
We have come
to ask you a single question.
194
00:31:52,994 --> 00:31:56,034
This woman was caught
in the act of adultery.
195
00:31:56,194 --> 00:31:57,274
And Moses
196
00:31:57,674 --> 00:31:58,994
commands us
197
00:31:59,154 --> 00:32:01,114
to stone this kind of woman.
198
00:32:02,914 --> 00:32:05,034
And you, what do you say?
199
00:32:09,034 --> 00:32:10,754
So, what is your opinion?
200
00:32:14,034 --> 00:32:15,474
Whatever your sentence,
201
00:32:16,034 --> 00:32:18,074
it shall be binding for us.
202
00:32:19,194 --> 00:32:20,914
Her fate is in your hands.
203
00:32:30,834 --> 00:32:32,754
Is she to be stoned or not?
204
00:32:43,554 --> 00:32:45,354
May he who is without sin
205
00:32:46,194 --> 00:32:47,794
throw the first stone.
206
00:33:33,874 --> 00:33:35,434
Where are your accusers?
207
00:33:38,114 --> 00:33:39,194
I don't know.
208
00:33:41,874 --> 00:33:43,634
Has anyone condemned you?
209
00:33:48,274 --> 00:33:49,714
Neither do I.
210
00:33:54,154 --> 00:33:55,514
What is your name?
211
00:33:56,554 --> 00:33:57,794
Bathsheba.
212
00:33:59,874 --> 00:34:01,354
Go home, Bathsheba.
213
00:35:59,954 --> 00:36:01,754
If only you'd heard his voice.
214
00:36:03,514 --> 00:36:04,674
It was gentle.
215
00:36:06,154 --> 00:36:08,074
It seemed so familiar to me.
216
00:36:14,634 --> 00:36:16,154
I lowered my gaze.
217
00:36:16,314 --> 00:36:18,114
As one must before men.
218
00:36:21,634 --> 00:36:23,354
Suddenly, they all vanished.
219
00:36:23,834 --> 00:36:24,994
One by one.
220
00:36:28,954 --> 00:36:30,714
I was left alone with him.
221
00:36:40,834 --> 00:36:42,674
It was on a day like today,
222
00:36:44,994 --> 00:36:47,554
with the wind
blowing in from the desert,
223
00:36:48,274 --> 00:36:50,434
forcing everybody to stay indoors,
224
00:36:50,594 --> 00:36:52,234
that you were conceived.
225
00:36:56,994 --> 00:36:59,194
Your father had not gone to work.
226
00:37:01,794 --> 00:37:03,274
He approached me
227
00:37:03,434 --> 00:37:04,794
in broad daylight.
228
00:37:08,074 --> 00:37:09,434
And we lay together.
229
00:37:10,834 --> 00:37:11,994
For the first time
230
00:37:12,154 --> 00:37:13,394
not in darkness.
231
00:37:18,674 --> 00:37:20,954
That's how you began your life in me.
232
00:37:21,114 --> 00:37:23,034
In a room bathed in sunlight.
233
00:38:10,554 --> 00:38:11,594
Carabas, wake up!
234
00:38:11,754 --> 00:38:12,914
Come on, Carabas!
235
00:38:16,074 --> 00:38:17,394
Children!
236
00:38:18,154 --> 00:38:19,674
You want to play again?
237
00:38:22,954 --> 00:38:24,274
Where are we going?
238
00:39:19,194 --> 00:39:20,314
Thank you!
239
00:39:22,874 --> 00:39:25,474
Thank you once more,
my loyal subjects.
240
00:39:26,394 --> 00:39:29,194
I have braved hot and cold.
241
00:39:30,154 --> 00:39:31,314
Wandered
242
00:39:31,474 --> 00:39:32,514
day and night
243
00:39:33,114 --> 00:39:34,594
through these streets,
244
00:39:34,754 --> 00:39:36,594
where I saw you grow up,
245
00:39:38,354 --> 00:39:40,794
so that today, at last,
246
00:39:40,954 --> 00:39:42,114
you acclaim me.
247
00:39:43,594 --> 00:39:45,394
Thank you for making me your king.
248
00:39:45,554 --> 00:39:47,074
King of the Jews!
249
00:39:49,714 --> 00:39:51,794
Is there a matter of justice pending?
250
00:39:52,354 --> 00:39:53,314
Yes!
251
00:39:53,434 --> 00:39:55,394
- Which is?
- The Romans!
252
00:39:56,234 --> 00:39:57,194
The Romans.
253
00:39:57,754 --> 00:39:59,914
I'll deal with them immediately.
254
00:40:20,274 --> 00:40:21,634
Long live Carabas!
255
00:41:14,314 --> 00:41:15,474
Why?
256
00:41:15,634 --> 00:41:17,074
Why?
257
00:41:33,834 --> 00:41:35,154
Why, Lord?
258
00:41:36,834 --> 00:41:38,194
My Lord, why?
259
00:41:38,874 --> 00:41:41,234
Why make me King of the Jews?
260
00:41:53,034 --> 00:41:53,994
Good day.
261
00:41:54,594 --> 00:41:56,234
- How are you today?
- Fine.
262
00:41:56,394 --> 00:41:57,354
The family?
263
00:41:57,394 --> 00:41:59,034
- Well, and yours?
- Fine.
264
00:41:59,194 --> 00:42:00,634
- The children?
- Very well.
265
00:42:00,794 --> 00:42:01,914
That's good.
266
00:42:02,114 --> 00:42:03,434
Can I smell your perfumes?
267
00:42:03,594 --> 00:42:05,234
I have the best perfumes.
268
00:42:05,394 --> 00:42:06,434
I know.
269
00:42:09,714 --> 00:42:10,994
Here's a perfume
270
00:42:11,154 --> 00:42:12,834
all the way from Lutetia.
271
00:42:13,234 --> 00:42:14,474
Made of roses.
272
00:42:17,274 --> 00:42:18,274
A good scent.
273
00:42:19,074 --> 00:42:20,114
Another?
274
00:42:21,394 --> 00:42:22,754
This one's from Syria.
275
00:42:22,914 --> 00:42:23,874
I see.
276
00:42:30,034 --> 00:42:31,114
It's camphor.
277
00:42:33,234 --> 00:42:34,434
You have any nard?
278
00:42:34,594 --> 00:42:35,914
Nard?
279
00:42:36,954 --> 00:42:40,114
It's my most precious perfume.
Expensive.
280
00:42:40,274 --> 00:42:41,234
Let me see.
281
00:42:45,994 --> 00:42:47,274
This is nard.
282
00:42:57,114 --> 00:42:58,794
This is what I need.
283
00:42:58,954 --> 00:42:59,914
Fine.
284
00:43:00,874 --> 00:43:01,834
How much is it?
285
00:43:01,874 --> 00:43:02,994
300.
286
00:43:05,394 --> 00:43:06,674
Count it.
287
00:43:06,874 --> 00:43:07,834
Thank you.
288
00:43:11,914 --> 00:43:13,394
It's not enough.
289
00:43:23,434 --> 00:43:24,394
Here...
290
00:43:32,194 --> 00:43:33,314
This one too.
291
00:43:38,314 --> 00:43:39,794
Still not enough.
292
00:43:40,594 --> 00:43:41,634
It's expensive.
293
00:43:49,914 --> 00:43:52,314
Very pretty. Where's it from?
294
00:43:54,154 --> 00:43:55,354
A gift from my husband.
295
00:43:55,514 --> 00:43:56,474
Really?
296
00:43:57,154 --> 00:43:58,554
- Wrapped?
- No.
297
00:44:00,914 --> 00:44:02,034
- Thanks.
- You're welcome.
298
00:44:02,194 --> 00:44:03,394
Regards to your family.
299
00:44:03,554 --> 00:44:04,554
Thank you.
300
00:44:34,674 --> 00:44:35,714
Master...
301
00:44:37,514 --> 00:44:38,514
Let her.
302
00:44:58,914 --> 00:44:59,874
Thanks.
303
00:47:46,314 --> 00:47:47,674
Brothers, let me conclude
304
00:47:47,834 --> 00:47:50,274
with these verses
from the prophet Isaiah.
305
00:47:53,434 --> 00:47:54,514
"I, the Lord,
306
00:47:55,434 --> 00:47:57,394
"called you in righteousness.
307
00:47:58,634 --> 00:48:01,034
"I took your hand and shaped you.
308
00:48:02,074 --> 00:48:04,514
"I make you
a covenant for the people,
309
00:48:05,234 --> 00:48:06,674
"a light for the nations,
310
00:48:07,834 --> 00:48:09,714
"to open eyes that are blind,
311
00:48:10,234 --> 00:48:12,674
"to release prisoners
from the dungeon
312
00:48:14,074 --> 00:48:16,674
"and from prison
those who sit in darkness."
313
00:48:20,194 --> 00:48:23,474
Teachers of the law and Pharisees
occupy the chair of Moses.
314
00:48:25,354 --> 00:48:26,754
But all their deeds
315
00:48:27,554 --> 00:48:29,234
are for the eyes of men.
316
00:48:30,834 --> 00:48:32,434
They talk and do not act.
317
00:48:34,034 --> 00:48:36,394
They pay the tithe on mint and cumin,
318
00:48:37,634 --> 00:48:39,834
and neglect the essence of the law.
319
00:49:09,194 --> 00:49:10,354
Why are you following us?
320
00:49:10,514 --> 00:49:12,434
I'm sorry, I didn't ask permission.
321
00:49:12,994 --> 00:49:14,754
I write the words of the prophet.
322
00:49:16,394 --> 00:49:19,114
We need no trace,
nor a private secretary.
323
00:49:19,274 --> 00:49:20,674
For future generations.
324
00:49:20,834 --> 00:49:22,394
- Where are you from?
- Qumran.
325
00:49:22,554 --> 00:49:24,994
- When did you start this?
- The beginning, in Galilee.
326
00:49:25,154 --> 00:49:26,234
- Since Galilee?
- Yes.
327
00:49:26,394 --> 00:49:29,194
- You wrote it all down?
- Every miracle, every cure.
328
00:49:29,394 --> 00:49:31,514
- All my master's words?
- Yes.
329
00:49:32,674 --> 00:49:34,274
- Who pays you?
- Nobody.
330
00:49:34,434 --> 00:49:35,914
What do you mean, nobody?
331
00:50:00,794 --> 00:50:02,714
Come back here, accursed scribe!
332
00:50:04,714 --> 00:50:06,194
I'm not finished with you!
333
00:51:46,114 --> 00:51:47,594
What I am doing now
334
00:51:48,114 --> 00:51:49,674
is incomprehensible to you.
335
00:51:51,474 --> 00:51:52,914
Soon you will understand.
336
00:52:57,114 --> 00:52:58,154
Thank you, Rabbi.
337
00:53:00,514 --> 00:53:01,914
Thank you for everything.
338
00:53:05,354 --> 00:53:06,634
I caught a scribe.
339
00:53:08,634 --> 00:53:10,034
This is his manuscript.
340
00:53:13,714 --> 00:53:14,674
Look.
341
00:53:16,514 --> 00:53:17,874
He's written everything down.
342
00:53:21,234 --> 00:53:22,194
Tell me.
343
00:53:23,354 --> 00:53:24,634
Tell me what to do?
344
00:53:27,474 --> 00:53:28,634
Do what you must.
345
00:53:29,474 --> 00:53:30,514
And do it fast.
346
00:53:31,954 --> 00:53:33,194
Are you sure?
347
00:53:33,794 --> 00:53:34,754
Yes.
348
00:53:37,554 --> 00:53:39,034
Fine. As you wish.
349
00:53:41,394 --> 00:53:42,834
I'll go immediately.
350
00:53:47,474 --> 00:53:49,154
And be back soon hopefully.
351
00:56:06,354 --> 00:56:07,594
Accursed scribe!
352
00:56:08,554 --> 00:56:09,674
Son of a dog!
353
00:56:10,474 --> 00:56:11,754
He wrote everything down.
354
00:56:12,314 --> 00:56:13,434
Curse him!
355
00:57:32,754 --> 00:57:34,954
Burn, as my master asked of you.
356
00:58:49,674 --> 00:58:50,674
Why?
357
00:59:34,114 --> 00:59:35,074
Judas!
358
00:59:37,834 --> 00:59:38,874
Judas, wait!
359
00:59:39,194 --> 00:59:40,234
Go away!
360
00:59:41,754 --> 00:59:42,754
I understand now...
361
00:59:42,914 --> 00:59:44,714
Stop there. Stay away from me.
362
00:59:47,354 --> 00:59:49,074
I understand now what you meant.
363
00:59:49,234 --> 00:59:50,674
What do you understand?
364
00:59:50,834 --> 00:59:52,274
All my writing must be destroyed.
365
00:59:52,434 --> 00:59:53,514
It's done.
366
00:59:55,114 --> 00:59:57,394
You didn't destroy
this one parchment.
367
00:59:57,554 --> 01:00:00,874
The words your master spoke
beside the Sea of Galilee.
368
01:00:01,034 --> 01:00:02,034
Take it.
369
01:00:03,194 --> 01:00:04,874
As proof of my goodwill.
370
01:00:06,594 --> 01:00:08,514
You see how light his words are?
371
01:00:09,114 --> 01:00:10,314
They're beautiful.
372
01:00:11,834 --> 01:00:13,354
As light as swallows in flight.
373
01:00:33,314 --> 01:00:34,274
Lord!
374
01:01:23,754 --> 01:01:26,074
- My dear Menenius.
- My lord.
375
01:01:26,234 --> 01:01:27,714
Another radiant day.
376
01:01:28,234 --> 01:01:29,914
Undoubtedly.
377
01:01:30,074 --> 01:01:31,314
A busy one, too.
378
01:01:32,914 --> 01:01:34,834
We arrested the Galilean rebel.
379
01:01:38,234 --> 01:01:39,874
I'm curious to meet him.
380
01:01:46,194 --> 01:01:48,314
It's an inauspicious affair.
381
01:01:48,474 --> 01:01:52,474
It wasn't easy to lay our hands
on him in a perfectly legal manner.
382
01:01:53,314 --> 01:01:56,074
I wouldn't exactly
call his arrest above board.
383
01:01:56,234 --> 01:01:58,034
Come to the point, Menenius.
384
01:01:58,834 --> 01:02:01,474
This rabbi
is not any old Galilean rebel.
385
01:02:02,314 --> 01:02:04,754
Yes, he's a known troublemaker
in Jewish ranks,
386
01:02:04,914 --> 01:02:07,554
and sparked a revolt
against their leaders,
387
01:02:07,754 --> 01:02:09,994
but in the towns and countryside,
388
01:02:10,154 --> 01:02:12,794
the common people
believe he's the Messiah.
389
01:02:13,554 --> 01:02:17,514
And crucifying him would revive anger
against us, the Roman oppressor?
390
01:02:17,674 --> 01:02:19,274
It would be unfortunate.
391
01:02:19,994 --> 01:02:21,834
Let's not make this fanatic
392
01:02:21,994 --> 01:02:24,634
a martyr of the struggle
against occupation.
393
01:02:24,794 --> 01:02:26,834
We have too few men
to put down unrest.
394
01:02:26,994 --> 01:02:29,474
Rome chose
not to reinforce our garrisons.
395
01:02:29,634 --> 01:02:31,034
If an uprising breaks out,
396
01:02:32,074 --> 01:02:34,314
we won't be long for Judea.
397
01:02:37,754 --> 01:02:40,034
It's better to give ground for now.
398
01:02:42,034 --> 01:02:44,714
True, it involves a brief loss of face,
399
01:02:44,914 --> 01:02:46,434
but it's a lesser evil.
400
01:02:51,754 --> 01:02:53,834
This mystic must be sacrificed.
401
01:02:55,314 --> 01:02:58,634
It's always helpful, a man
perishing for national salvation.
402
01:02:59,594 --> 01:03:02,074
Any politician worth his salt
knows that.
403
01:03:07,714 --> 01:03:09,554
Government requires foresight.
404
01:03:11,594 --> 01:03:12,794
I would rather
405
01:03:13,514 --> 01:03:15,474
have injustice over disorder.
406
01:03:16,754 --> 01:03:19,554
In that case,
a final word of advice, if I may...
407
01:03:20,154 --> 01:03:23,714
Make sure the chief priests are
implicated in the prophet's arrest
408
01:03:23,874 --> 01:03:27,114
and have him crucified
with common criminals.
409
01:03:27,274 --> 01:03:29,554
That way,
the execution seems unpolitical
410
01:03:29,714 --> 01:03:33,154
and we don't immediately appear
to be torturers and murderers.
411
01:03:34,914 --> 01:03:36,514
This sacrifice must be
412
01:03:36,994 --> 01:03:37,994
elegant.
413
01:03:39,074 --> 01:03:40,634
A flawless symbol.
414
01:05:32,394 --> 01:05:33,834
I'm sick to the heart.
415
01:05:42,394 --> 01:05:43,954
My heart, Lord.
416
01:05:44,114 --> 01:05:45,434
Leave it me.
417
01:06:24,354 --> 01:06:26,274
I don't want any affectation
418
01:06:26,874 --> 01:06:28,514
of scorn for death.
419
01:06:30,754 --> 01:06:32,394
I want resignation to it.
420
01:06:33,714 --> 01:06:34,954
It's our duty.
421
01:06:37,034 --> 01:06:39,434
Since everything
is shaped for destruction...
422
01:06:44,154 --> 01:06:45,594
the only rule
423
01:06:47,234 --> 01:06:49,714
is to accept suffering as inevitable.
424
01:06:51,714 --> 01:06:53,914
I know we must all perish,
425
01:06:54,954 --> 01:06:57,834
but I can't help
believing myself to be happy,
426
01:06:58,394 --> 01:07:00,234
when I consider my fortune,
427
01:07:00,394 --> 01:07:02,274
good health and privileges.
428
01:07:03,194 --> 01:07:06,874
It pains me
to conceive of leaving that forever.
429
01:07:08,194 --> 01:07:10,554
I confess
I continue to search in books
430
01:07:11,754 --> 01:07:13,194
for explanations
431
01:07:14,074 --> 01:07:15,274
or consolations.
432
01:07:18,554 --> 01:07:19,994
Never mind books!
433
01:07:22,634 --> 01:07:24,594
Never mind learning.
434
01:07:27,074 --> 01:07:30,394
The wise man's memory
perishes just like the fool's.
435
01:07:39,474 --> 01:07:42,154
A man's demise
is the same as an animal's.
436
01:07:43,954 --> 01:07:45,754
Existence is the same for them.
437
01:07:46,394 --> 01:07:49,474
They each pass on,
having both drawn breath.
438
01:07:50,514 --> 01:07:52,354
Man has nothing over animals.
439
01:07:54,914 --> 01:07:56,274
It's all vanity.
440
01:08:02,994 --> 01:08:05,554
We all plunge into the same abyss.
441
01:08:08,314 --> 01:08:09,994
So it's better to be
442
01:08:10,154 --> 01:08:11,514
a dog and alive
443
01:08:12,234 --> 01:08:13,794
than a lion and dead?
444
01:08:15,754 --> 01:08:16,794
Yes.
445
01:08:18,274 --> 01:08:19,434
Alive.
446
01:08:31,474 --> 01:08:33,354
Let us go and break bread
447
01:08:33,954 --> 01:08:35,194
with gladness.
448
01:08:35,354 --> 01:08:36,914
And drink wine with joy,
449
01:08:37,074 --> 01:08:38,114
my friend.
450
01:08:50,794 --> 01:08:52,114
Can I talk to you?
451
01:09:11,994 --> 01:09:13,674
I know you are innocent.
452
01:09:20,954 --> 01:09:23,794
Better to sacrifice one man
than face a revolt.
453
01:09:25,074 --> 01:09:26,474
Order means order.
454
01:09:29,034 --> 01:09:32,114
I do my duty as a Roman officer,
as best I can.
455
01:09:42,834 --> 01:09:44,634
You'll be tried as a criminal.
456
01:09:49,634 --> 01:09:51,754
Don't consider me an enemy.
457
01:10:09,634 --> 01:10:10,634
Do your duty.
458
01:10:22,074 --> 01:10:23,314
Take him.
459
01:11:47,074 --> 01:11:49,714
What charges
do you lay against this man?
460
01:12:01,354 --> 01:12:02,594
This man,
461
01:12:03,474 --> 01:12:04,954
Jesus of Nazareth,
462
01:12:06,354 --> 01:12:10,314
is supposedly
a direct descendant of King David,
463
01:12:10,474 --> 01:12:12,354
of the first Jewish dynasty.
464
01:12:14,194 --> 01:12:16,634
But he is unable to prove it.
465
01:12:18,274 --> 01:12:19,954
I, on the other hand,
466
01:12:20,434 --> 01:12:21,794
can prove
467
01:12:22,674 --> 01:12:24,114
that we were fortunate
468
01:12:24,274 --> 01:12:26,594
to capture
this dangerous rebel leader,
469
01:12:26,754 --> 01:12:29,674
who foments revolution
against Roman rule.
470
01:12:30,874 --> 01:12:32,794
He attacks
the interests of the Empire
471
01:12:32,954 --> 01:12:35,394
through breaches of the peace
and public order,
472
01:12:35,554 --> 01:12:37,394
to undermine Rome's authority.
473
01:12:38,554 --> 01:12:40,714
Beyond being a political agitator,
474
01:12:40,874 --> 01:12:42,954
inciting popular unrest
throughout Judea,
475
01:12:43,114 --> 01:12:45,594
from Galilee
all the way to Jerusalem,
476
01:12:47,514 --> 01:12:49,394
it has come to our attention
477
01:12:49,554 --> 01:12:52,554
that he openly
proclaimed himself the Messiah.
478
01:12:53,714 --> 01:12:57,674
In other words, a leader
sent by God to free the Jewish people
479
01:12:57,834 --> 01:12:59,474
from Roman occupation.
480
01:13:01,474 --> 01:13:02,834
In Jerusalem,
481
01:13:03,714 --> 01:13:05,594
he is acclaimed as a king.
482
01:13:06,434 --> 01:13:08,474
Whoever declares himself king
483
01:13:08,994 --> 01:13:10,674
is the enemy of Caesar.
484
01:13:12,074 --> 01:13:13,594
It is our duty,
485
01:13:14,514 --> 01:13:16,514
not only to track down
486
01:13:17,234 --> 01:13:19,274
but also to punish
487
01:13:19,434 --> 01:13:21,634
with extreme severity,
488
01:13:21,794 --> 01:13:23,714
any attempt at insurrection.
489
01:13:26,234 --> 01:13:27,554
We cannot show leniency.
490
01:13:27,714 --> 01:13:29,754
It would be a sign of weakness.
491
01:13:31,354 --> 01:13:32,434
And so,
492
01:13:32,994 --> 01:13:34,554
in the name of Caesar
493
01:13:34,714 --> 01:13:36,114
and the Roman people,
494
01:13:39,634 --> 01:13:41,074
I accuse this man
495
01:13:41,954 --> 01:13:43,514
of high treason
496
01:13:46,154 --> 01:13:48,234
and demand the death sentence.
497
01:14:19,554 --> 01:14:21,154
What do you say to that?
498
01:14:33,514 --> 01:14:35,234
Are you King of the Jews?
499
01:14:37,314 --> 01:14:38,634
So you say.
500
01:14:39,474 --> 01:14:40,594
You're a king?
501
01:14:41,474 --> 01:14:43,474
My kingdom is not of this world.
502
01:14:44,914 --> 01:14:48,154
If it were, my subjects
would have fought for me.
503
01:14:51,594 --> 01:14:53,834
And why not the legions of heaven?
504
01:14:58,434 --> 01:15:01,594
I came into this world
to testify to the truth.
505
01:15:04,114 --> 01:15:06,714
Whoever sides with truth
hears my voice.
506
01:15:07,714 --> 01:15:09,594
What is truth?
507
01:15:10,674 --> 01:15:12,994
The truth
is that your head is aching,
508
01:15:14,514 --> 01:15:16,434
so hard you contemplate death.
509
01:15:24,114 --> 01:15:27,074
You don't have the strength
to talk with me.
510
01:15:28,234 --> 01:15:29,994
Nor even to look at me.
511
01:15:33,274 --> 01:15:35,594
You are incapable of thought.
512
01:15:39,514 --> 01:15:42,394
You dream simply
of having your dog at your side.
513
01:15:43,234 --> 01:15:44,434
The only creature
514
01:15:44,954 --> 01:15:47,234
you apparently hold in any affection.
515
01:15:52,914 --> 01:15:55,354
Your torments will cease presently.
516
01:15:58,554 --> 01:16:00,474
Your headache will go away.
517
01:16:07,274 --> 01:16:08,794
There you go...
518
01:16:09,554 --> 01:16:10,674
It's finished.
519
01:16:11,754 --> 01:16:13,354
The pain has gone.
520
01:16:18,834 --> 01:16:21,354
My advice would be
to leave your palace
521
01:16:22,554 --> 01:16:24,634
and go for a walk nearby.
522
01:16:27,794 --> 01:16:29,714
The stroll will do you good.
523
01:16:32,754 --> 01:16:33,874
Admit it.
524
01:16:35,034 --> 01:16:36,634
You are a great physician.
525
01:16:37,194 --> 01:16:38,234
No.
526
01:16:40,154 --> 01:16:41,554
I am no physician.
527
01:16:45,514 --> 01:16:47,274
So, how did you know
528
01:16:48,074 --> 01:16:49,914
I yearn to call my dog?
529
01:16:51,714 --> 01:16:52,994
Very simply.
530
01:16:54,594 --> 01:16:56,554
You moved your hand through the air,
531
01:16:57,834 --> 01:16:59,914
as though to stroke something.
532
01:17:02,914 --> 01:17:04,074
Well...
533
01:17:11,234 --> 01:17:13,154
Did you not call for the people
534
01:17:15,074 --> 01:17:16,554
to demolish
535
01:17:17,394 --> 01:17:18,354
or burn down
536
01:17:18,514 --> 01:17:21,594
or somehow destroy
the temple in Jerusalem?
537
01:17:26,234 --> 01:17:29,114
I never called for anyone
to commit such acts.
538
01:17:29,714 --> 01:17:31,634
Do I look weak in the head?
539
01:17:32,674 --> 01:17:33,794
Certainly...
540
01:17:34,834 --> 01:17:36,914
there's nothing simple-minded
about you.
541
01:17:39,354 --> 01:17:41,234
So, swear all that is false.
542
01:17:41,394 --> 01:17:43,194
Upon what must I swear?
543
01:17:44,314 --> 01:17:45,754
Upon your life.
544
01:17:48,274 --> 01:17:49,754
Now is the time.
545
01:17:52,114 --> 01:17:53,794
It is hanging by a thread.
546
01:17:57,874 --> 01:17:59,194
Don't you know
547
01:17:59,994 --> 01:18:01,994
it's in my power to crucify you?
548
01:18:04,194 --> 01:18:05,474
Or release you.
549
01:18:08,114 --> 01:18:12,554
You'd have no power
not given to you from on high.
550
01:18:52,514 --> 01:18:53,994
Your fate is sealed.
551
01:18:56,794 --> 01:18:58,394
You shall be crucified.
552
01:18:59,874 --> 01:19:01,114
Take him away.
553
01:19:17,594 --> 01:19:19,114
Look all around you.
554
01:19:21,474 --> 01:19:23,194
Your empire lies in ruins.
555
01:19:26,074 --> 01:19:29,274
It's in my name
that nations will place their hopes.
556
01:20:26,554 --> 01:20:28,194
They killed the prophet!
557
01:21:02,314 --> 01:21:03,834
He's dead!
558
01:21:15,914 --> 01:21:17,634
Flee! The end is nigh!
559
01:21:18,634 --> 01:21:20,954
They killed the prophet!
The end is nigh!
560
01:21:24,954 --> 01:21:27,274
Rabbi is dead!
561
01:21:39,874 --> 01:21:41,954
What are they talking about?
562
01:21:45,034 --> 01:21:46,314
I have to go!
563
01:24:09,754 --> 01:24:10,714
Forgive me.
564
01:24:11,154 --> 01:24:13,474
Please forgive me.
565
01:26:16,994 --> 01:26:18,994
You've been here long?
566
01:26:19,154 --> 01:26:20,194
I don't know.
567
01:26:21,034 --> 01:26:22,794
I don't see time go by.
568
01:26:25,114 --> 01:26:27,194
You were here for the execution?
569
01:26:31,554 --> 01:26:33,194
Was there a crowd?
570
01:26:35,354 --> 01:26:36,434
Yes.
571
01:26:40,954 --> 01:26:42,274
Rabbi?
572
01:26:42,434 --> 01:26:44,954
The prophet from Galilee?
You saw him?
573
01:26:50,074 --> 01:26:51,634
On the middle cross.
574
01:27:04,554 --> 01:27:06,194
It says here...
575
01:27:09,474 --> 01:27:11,354
The King of the Jews is dead.
576
01:27:12,274 --> 01:27:13,874
In three languages.
577
01:27:37,634 --> 01:27:38,994
That proves nothing!
578
01:27:40,314 --> 01:27:41,674
That means nothing!
579
01:27:47,474 --> 01:27:48,794
Leave me alone!
580
01:29:59,354 --> 01:30:01,154
You've always been with me.
581
01:30:04,434 --> 01:30:06,354
Since the day I was born.
582
01:30:12,354 --> 01:30:13,394
Thank you.
583
01:30:17,034 --> 01:30:18,114
Thanks to you,
584
01:30:19,074 --> 01:30:21,034
my life has a special taste.
585
01:30:22,594 --> 01:30:23,834
Now it's reached
586
01:30:24,394 --> 01:30:25,594
the final moments.
587
01:30:31,754 --> 01:30:33,274
Protect my family.
588
01:30:35,914 --> 01:30:37,554
Protect my children.
589
01:30:41,114 --> 01:30:42,994
Protect all those I loved.
590
01:30:47,354 --> 01:30:49,434
I don't know what comes after.
591
01:30:51,394 --> 01:30:52,834
I don't know.
592
01:30:54,314 --> 01:30:56,514
I don't know what comes after you.
593
01:30:59,834 --> 01:31:01,354
But I'm ready now.
594
01:35:47,874 --> 01:35:49,874
Adaptation : Simon John
595
01:35:50,034 --> 01:35:52,034
Sous-titrage : Eclair Group
37774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.