All language subtitles for Father_Brown_S11E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:05,140 RADIO: At least 75 German aircraft were shot down last night in raids 2 00:00:05,140 --> 00:00:08,020 across the country. Tonight, the nation's cities are once... 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,620 They think it could be Bristol's turn tonight. 4 00:00:13,820 --> 00:00:17,380 Then our boys in Bristol will shoot 'em all down, 5 00:00:17,380 --> 00:00:21,580 won't they, Eddie? But what if they fly back over Kembleford and...? 6 00:00:21,580 --> 00:00:24,260 What will be will be, Isabel. 7 00:00:24,260 --> 00:00:25,980 Hmm. 8 00:00:28,420 --> 00:00:31,020 CLOCK CHIMES 9 00:00:35,180 --> 00:00:36,700 Right. 10 00:00:40,780 --> 00:00:42,420 Happy Valentine's Day, Isabel. 11 00:00:46,260 --> 00:00:48,020 Be careful. 12 00:00:48,020 --> 00:00:49,460 Always. 13 00:00:54,460 --> 00:00:57,420 RUMBLING 14 00:01:29,620 --> 00:01:33,140 MUSIC: Last Post 15 00:01:45,660 --> 00:01:48,020 Parade, stand at ease! 16 00:01:49,620 --> 00:01:51,380 Ooh, wow! 17 00:01:51,380 --> 00:01:54,180 Captain Howton always loved his cars. 18 00:02:06,340 --> 00:02:08,380 Parade, attention! 19 00:02:15,540 --> 00:02:17,060 Welcome to the parade, Sir. 20 00:03:01,460 --> 00:03:03,660 Ladies and gentlemen... 21 00:03:04,740 --> 00:03:09,260 ..Hitler's lot never made it to Kembleford, 22 00:03:09,260 --> 00:03:10,940 which is lucky for them. 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,180 LAUGHTER 24 00:03:13,180 --> 00:03:16,420 My boys had quite a welcome planned. 25 00:03:18,700 --> 00:03:22,940 But my platoon did, however, 26 00:03:22,940 --> 00:03:27,380 make safe dozens of deadly Butterfly Bombs 27 00:03:27,380 --> 00:03:29,260 jettisoned from the Luftwaffe. 28 00:03:29,260 --> 00:03:33,020 Those infernal things were devastating. 29 00:03:33,020 --> 00:03:39,180 And in this regard, we must never forget the brave contribution 30 00:03:39,180 --> 00:03:41,580 made by our late friend 31 00:03:41,580 --> 00:03:45,260 from the Home Guard Bomb Disposal Unit. 32 00:03:46,340 --> 00:03:49,100 Ronald Devine. 33 00:03:51,860 --> 00:03:55,100 Was it a Butterfly Bomb that injured Ronald? 34 00:03:55,100 --> 00:03:59,140 It went off as Mr Devine approached it. Oh. 35 00:04:08,100 --> 00:04:10,860 APPLAUSE 36 00:04:23,020 --> 00:04:25,020 You've got a nerve, Treadwell. 37 00:04:25,020 --> 00:04:27,940 Come to pay my respects like everyone else, Captain. 38 00:04:27,940 --> 00:04:31,260 Respect from a coward is an insult. 39 00:04:31,260 --> 00:04:34,740 Now, go, before I... 40 00:04:37,820 --> 00:04:41,460 ..I stuff that flower down your throat. 41 00:04:41,460 --> 00:04:43,700 CROWD GASPS 42 00:04:43,700 --> 00:04:45,060 I shall not. 43 00:04:47,660 --> 00:04:48,860 Captain Howton... 44 00:04:50,580 --> 00:04:53,900 ..we may not share Mr Treadwell's pacifist views, 45 00:04:53,900 --> 00:04:56,460 but he has as much right to be here as anyone. 46 00:05:07,580 --> 00:05:10,100 MUSIC PLAYS 47 00:05:20,980 --> 00:05:24,260 Ooh! A metal detector. 48 00:05:25,780 --> 00:05:30,020 Ronald Devine would have used one of these to locate bombs 49 00:05:30,020 --> 00:05:32,420 buried in the earth. Mm. 50 00:05:32,420 --> 00:05:37,700 So, Mr Devine was in charge of bomb disposal in Kembleford? 51 00:05:37,700 --> 00:05:40,740 No, dear lady. I was. Oh. 52 00:05:40,740 --> 00:05:44,500 I'd been called away to deal with another device. 53 00:05:44,500 --> 00:05:45,700 It was a... 54 00:05:45,700 --> 00:05:46,940 It was a rough night. 55 00:05:48,220 --> 00:05:50,860 What would you have done if you'd found a Nazi spy? 56 00:05:50,860 --> 00:05:53,180 Shot them and buried them in the woods. 57 00:05:56,300 --> 00:05:58,660 Good to see you back in Kembleford, Captain Howton, 58 00:05:58,660 --> 00:06:02,460 although I understand you declined the original invitation. 59 00:06:02,460 --> 00:06:05,140 Trouble in Shropshire, Father. 60 00:06:05,140 --> 00:06:08,140 My wife has asked me to, er, 61 00:06:08,140 --> 00:06:10,900 to leave the premises. 62 00:06:10,900 --> 00:06:13,020 Oh, I'm sorry to hear that. 63 00:06:13,020 --> 00:06:15,580 So am I. Her family had all the cash. Ha! 64 00:06:15,580 --> 00:06:19,340 A military pension won't keep my three Jaguars on the road. 65 00:06:19,340 --> 00:06:20,940 HE LAUGHS 66 00:06:22,620 --> 00:06:26,260 In the Great War, that yellow belly would have been shot. 67 00:06:27,500 --> 00:06:31,860 To defend a moral position takes a certain bravery too, Captain. 68 00:06:35,220 --> 00:06:36,900 I'm going to the bar, 69 00:06:36,900 --> 00:06:42,700 before I, um, accidentally bayonet a conchie. 70 00:06:52,780 --> 00:06:54,900 Father. 71 00:06:54,900 --> 00:06:58,700 Still as committed as ever, Mr Treadwell? 72 00:06:58,700 --> 00:07:02,020 Well, until someone can persuade me 73 00:07:02,020 --> 00:07:05,180 that you can defeat evil with evil. 74 00:07:10,180 --> 00:07:14,540 I heard you were working at a farm, out near Cirencester. 75 00:07:14,540 --> 00:07:17,220 Well, I'd prefer I'd stayed in Kembleford. 76 00:07:18,420 --> 00:07:21,460 The treatment you received from this village after the war 77 00:07:21,460 --> 00:07:24,020 was far from commendable. 78 00:07:24,020 --> 00:07:26,340 I'm afraid it continues, Father. 79 00:07:26,340 --> 00:07:31,220 This morning, my employer, Mr Morris, told me to pack my bags. 80 00:07:31,220 --> 00:07:34,340 He'd found out about my background. 81 00:07:35,580 --> 00:07:38,940 I will find you some shelter locally, Mr Treadwell. 82 00:07:40,540 --> 00:07:41,860 Thank you, Father. 83 00:07:44,180 --> 00:07:46,140 You've always understood. 84 00:07:48,060 --> 00:07:49,660 Oh. 85 00:07:49,660 --> 00:07:51,300 Yeah, not bad. 86 00:07:51,300 --> 00:07:55,100 Eddie won a shooting competition during his National Service. 87 00:07:55,100 --> 00:07:57,900 No, Mum, I entered a shooting competition. 88 00:07:57,900 --> 00:07:59,140 I came fourth. 89 00:07:59,140 --> 00:08:02,020 Mrs Waterson's an excellent shot, too. 90 00:08:02,020 --> 00:08:04,020 Her father was a gamekeeper. 91 00:08:04,020 --> 00:08:07,460 Isn't she the one whose son disappeared? Adam. 92 00:08:07,460 --> 00:08:09,300 Rode off on his bike in '41. 93 00:08:09,300 --> 00:08:10,500 Never seen again. 94 00:08:10,500 --> 00:08:13,020 The poor mite was deaf. 95 00:08:13,020 --> 00:08:16,940 Then six months later, her husband got shot down over Germany. 96 00:08:16,940 --> 00:08:20,020 How awful! I honestly don't know how she copes. 97 00:08:21,260 --> 00:08:23,060 APPLAUSE 98 00:08:23,060 --> 00:08:24,980 Good shot, Mrs Waterson! 99 00:08:26,100 --> 00:08:27,340 Thank you, John. 100 00:08:29,540 --> 00:08:31,380 Poor John Carlton. 101 00:08:31,380 --> 00:08:33,020 Still smitten. 102 00:08:33,020 --> 00:08:35,020 Isn't he a bit young to be in the Home Guard? 103 00:08:35,020 --> 00:08:37,220 Refused conscription. Flat feet. 104 00:08:37,220 --> 00:08:39,780 Never been the same boy since. 105 00:08:39,780 --> 00:08:42,420 Yes, perfect. Thank you. 106 00:08:42,420 --> 00:08:44,540 Goodbye, Gloria. 107 00:08:44,540 --> 00:08:46,540 Er... 108 00:08:46,540 --> 00:08:48,780 Isabel. Did you want a cup of tea? 109 00:08:48,780 --> 00:08:51,860 Er, I'm fine, thank you. 110 00:08:51,860 --> 00:08:55,460 Who was that? It's, er, someone in London. 111 00:08:56,660 --> 00:09:00,420 Isabel, tomorrow's lunch with Eddie, 112 00:09:00,420 --> 00:09:02,260 I'm afraid something's come up, for work. 113 00:09:02,260 --> 00:09:04,860 I'm... I'm sorry. Oh. 114 00:09:06,020 --> 00:09:07,380 Yes, er... 115 00:09:09,460 --> 00:09:10,860 I'd better... 116 00:09:24,460 --> 00:09:25,860 Strange day. 117 00:09:29,420 --> 00:09:30,900 Lots of memories, eh? 118 00:09:32,580 --> 00:09:33,940 Yes. 119 00:09:35,580 --> 00:09:37,020 Yes, there are. 120 00:09:39,740 --> 00:09:41,060 Here he is. 121 00:09:42,220 --> 00:09:44,460 Don Juan in action. 122 00:09:45,900 --> 00:09:49,820 As useless with women as he was at drill. 123 00:09:51,380 --> 00:09:54,580 A surprisingly good shot, though, eh? 124 00:09:56,020 --> 00:09:57,700 Ahem... 125 00:09:57,700 --> 00:10:01,740 Sorry to hear about your mother's passing, Carlton. 126 00:10:03,900 --> 00:10:05,260 Thanks. Mm. 127 00:10:07,180 --> 00:10:10,620 Must be tough, with both of them gone. 128 00:10:13,940 --> 00:10:15,340 Lonely. 129 00:10:18,540 --> 00:10:22,580 Don't blame you trying your luck with this one, though 130 00:10:22,580 --> 00:10:26,780 Still the most beautiful creature in Kembleford. 131 00:10:29,140 --> 00:10:30,540 Excuse me. 132 00:11:33,020 --> 00:11:36,140 It should have been you, not my dad! 133 00:11:36,140 --> 00:11:38,300 What? You saw that bomb had a different fuse. 134 00:11:38,300 --> 00:11:42,540 You got scared and ordered my dad to go outside and sort it! 135 00:11:42,540 --> 00:11:45,620 Who told you this? Someone who saw you hiding around the corner 136 00:11:45,620 --> 00:11:51,820 before it went off! Don't believe everything you hear, Mr Devine! 137 00:11:55,900 --> 00:11:59,980 They gave your father that medal, didn't they? 138 00:12:05,740 --> 00:12:07,220 Watch it, lad! That's enough. 139 00:12:07,220 --> 00:12:09,460 Get your hands off me! Eddie, please! 140 00:12:09,460 --> 00:12:10,740 Did you hear what he did, Mum? 141 00:12:10,740 --> 00:12:13,900 Mr Devine, I think perhaps it's time you went home. 142 00:12:15,140 --> 00:12:17,500 Do as Father Brown says, Eddie. 143 00:12:18,900 --> 00:12:20,700 You'll pay for this, Howton! 144 00:12:35,900 --> 00:12:38,900 I'm no coward, Isabel. 145 00:12:50,820 --> 00:12:53,020 LAUGHTER 146 00:12:53,020 --> 00:12:57,020 And that, fellas... LAUGHTER 147 00:12:57,020 --> 00:13:00,980 ..is how you spot a Nazi in a bakery! 148 00:13:03,940 --> 00:13:05,140 Oh! 149 00:13:07,260 --> 00:13:09,500 THUNDERCLAP 150 00:13:09,500 --> 00:13:11,860 OWL HOOTS 151 00:13:16,180 --> 00:13:18,020 GUN LOADS 152 00:13:21,540 --> 00:13:22,740 Who's there? 153 00:13:24,820 --> 00:13:26,260 Show yourself. 154 00:13:38,780 --> 00:13:41,860 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 155 00:13:41,860 --> 00:13:43,380 Amen. 156 00:13:44,700 --> 00:13:45,980 64. 157 00:13:47,020 --> 00:13:49,140 64 yards. 158 00:13:49,140 --> 00:13:51,020 And the marks and calibre of the cartridge 159 00:13:51,020 --> 00:13:53,220 are consistent with an Enfield rifle. 160 00:13:53,220 --> 00:13:56,540 A single bullet to the back of the head, at range. 161 00:13:56,540 --> 00:13:58,220 Good shot. 162 00:13:58,220 --> 00:14:00,340 Yes, indeed. 163 00:14:00,340 --> 00:14:02,140 Sir, I've confirmed that Captain Howton 164 00:14:02,140 --> 00:14:04,180 was staying at a guesthouse just up the road. 165 00:14:04,180 --> 00:14:06,340 And I checked the inventory at the Hall. 166 00:14:06,340 --> 00:14:09,260 One of those Enfield rifles is missing, Sir. 167 00:14:09,260 --> 00:14:12,580 Well, Sergeant, we obviously need to find that rifle. 168 00:14:12,580 --> 00:14:16,180 Unfortunately, I think we know where we need to start, don't we, Sir? 169 00:14:20,460 --> 00:14:22,500 Eddie? HE GROANS 170 00:14:22,500 --> 00:14:25,020 Eddie? HE MURMURS 171 00:14:25,020 --> 00:14:26,380 Eddie! 172 00:14:30,540 --> 00:14:31,860 What's going on? 173 00:14:31,860 --> 00:14:35,500 Mr Devine, Captain Howton has been shot dead. 174 00:14:35,500 --> 00:14:37,140 What?! 175 00:14:37,140 --> 00:14:40,220 Eddie, we just need to establish a couple of things, 176 00:14:40,220 --> 00:14:43,380 given your altercation with the Captain yesterday. 177 00:14:43,380 --> 00:14:45,940 Your mother says you weren't home by the time she went to bed 178 00:14:45,940 --> 00:14:49,500 around ten o'clock. Er, yeah, I was in the Red Lion. 179 00:14:49,500 --> 00:14:51,660 I don't know when I left. Y... 180 00:14:53,300 --> 00:14:56,100 Did you come straight home? Er... 181 00:14:56,100 --> 00:14:59,860 I think so. I've checked the rest of the house, Sir. 182 00:14:59,860 --> 00:15:02,020 Nothing. HE SIGHS 183 00:15:02,020 --> 00:15:04,220 Good. Checked for what? 184 00:15:05,820 --> 00:15:07,140 Eddie? 185 00:15:09,020 --> 00:15:11,940 Have you been out to the shed this morning? 186 00:15:11,940 --> 00:15:14,700 As I said, I've not been out here all week. 187 00:15:21,300 --> 00:15:22,540 What...? 188 00:15:24,380 --> 00:15:26,140 Oh, no! 189 00:15:26,140 --> 00:15:27,540 I did not put that there. 190 00:15:31,260 --> 00:15:32,460 Eddie! 191 00:15:35,180 --> 00:15:37,260 Blast! What's going on? 192 00:15:37,260 --> 00:15:39,020 Did you see where Eddie went? 193 00:15:39,020 --> 00:15:41,100 Eddie? No. 194 00:15:41,100 --> 00:15:43,460 What's happened? He didn't do this, Edgar. 195 00:15:43,460 --> 00:15:46,300 If he tries to make contact, promise me you'll tell me. 196 00:15:46,300 --> 00:15:47,820 Promise. 197 00:15:51,580 --> 00:15:54,300 I need this to be someone else, Father. 198 00:15:54,300 --> 00:15:58,260 Could you possibly find out Captain Howton's movements yesterday? 199 00:15:59,580 --> 00:16:01,060 Sergeant. 200 00:16:05,500 --> 00:16:09,020 Oh, this can't be happening. What can't?! 201 00:16:09,020 --> 00:16:10,700 Captain Howton's been shot. 202 00:16:10,700 --> 00:16:14,420 Chief Inspector Sullivan thinks it's Eddie. 203 00:16:18,700 --> 00:16:20,580 Is one of these a key to your shed? 204 00:16:20,580 --> 00:16:23,260 Yes. How did you know that was there? 205 00:16:23,260 --> 00:16:24,700 Lucky guess! 206 00:16:24,700 --> 00:16:26,660 SHE GASPS 207 00:16:26,660 --> 00:16:30,220 Oh! Someone could have found my secret hiding place 208 00:16:30,220 --> 00:16:32,140 and...planted the gun? 209 00:16:32,140 --> 00:16:35,420 Wearing the boots Eddie left outside the front door. 210 00:16:36,620 --> 00:16:38,420 I know who to talk to. 211 00:16:42,740 --> 00:16:46,020 Captain Howton was just an acquaintance. 212 00:16:46,020 --> 00:16:48,980 But still, what a terrible thing. 213 00:16:48,980 --> 00:16:52,780 I couldn't help noticing how familiar 214 00:16:52,780 --> 00:16:54,500 he was with you yesterday. 215 00:16:54,500 --> 00:16:57,460 He was drunk. Mm. 216 00:16:59,060 --> 00:17:01,980 Captain Howton and I had 217 00:17:01,980 --> 00:17:05,260 a relationship during the war. 218 00:17:05,260 --> 00:17:09,380 I paid a terrible price for my betrayal, 219 00:17:09,380 --> 00:17:13,660 losing the two people most important to me in this life. 220 00:17:13,660 --> 00:17:16,740 Those were personal tragedies, Mrs Waterson. 221 00:17:16,740 --> 00:17:18,100 They were not punishments. 222 00:17:18,100 --> 00:17:22,700 Well, that's how it felt to me, Father. 223 00:17:22,700 --> 00:17:27,020 Last night, Captain Howton told me he wanted to resume 224 00:17:27,020 --> 00:17:28,780 our relationship. 225 00:17:28,780 --> 00:17:31,020 When I told him I was not interested, 226 00:17:31,020 --> 00:17:34,020 he threatened to tell the entire village of our affair. 227 00:17:35,220 --> 00:17:37,220 That must have been terribly intimidating. 228 00:17:37,220 --> 00:17:39,900 How did you respond? I stood firm. 229 00:17:42,740 --> 00:17:46,940 I did not kill him, Father. 230 00:17:46,940 --> 00:17:51,420 My soul is weighed down with quite enough guilt already. 231 00:17:51,420 --> 00:17:54,020 Did you notice any tension between Captain Howton 232 00:17:54,020 --> 00:17:56,460 and anyone else last night? 233 00:17:56,460 --> 00:17:58,420 Only John Carlton. 234 00:17:58,420 --> 00:18:00,180 He's always had it in for John. 235 00:18:03,340 --> 00:18:04,780 It's... 236 00:18:04,780 --> 00:18:07,180 I mean, it's amazing! 237 00:18:07,180 --> 00:18:09,140 It's wonderful! You're wonderful. 238 00:18:09,140 --> 00:18:13,140 SHE GIGGLES It's really wonderful. 239 00:18:14,940 --> 00:18:17,580 I don't think I've ever seen anything quite so... 240 00:18:18,780 --> 00:18:20,300 ..beautiful 241 00:18:39,020 --> 00:18:42,300 Captain Howton was always a bit overbearing. 242 00:18:43,420 --> 00:18:45,380 It was just worse when he was drunk. 243 00:18:46,740 --> 00:18:49,540 Mrs Waterson felt there was something malicious 244 00:18:49,540 --> 00:18:51,900 in the way Captain Howton mocked you. 245 00:18:52,940 --> 00:18:54,540 Vindictive, even. 246 00:18:56,340 --> 00:18:58,060 And yesterday, it struck me that 247 00:18:58,060 --> 00:19:00,340 the entire Kembleford Home Guard platoon 248 00:19:00,340 --> 00:19:04,140 were wearing Defence Medals, except you. 249 00:19:04,140 --> 00:19:07,020 Captain Howton decided my wartime performance 250 00:19:07,020 --> 00:19:08,180 did not merit it. 251 00:19:08,180 --> 00:19:09,820 You, I sense, did not concur? 252 00:19:10,940 --> 00:19:15,220 So, when Captain Howton goaded you in front of Mrs Waterson, 253 00:19:15,220 --> 00:19:17,100 it must have struck a nerve. 254 00:19:18,620 --> 00:19:20,580 That's why I told Eddie Devine what he did. 255 00:19:20,580 --> 00:19:23,740 About Captain Howton's role in his father's injury? 256 00:19:23,740 --> 00:19:27,180 People treated the captain like he was a hero. 257 00:19:27,180 --> 00:19:29,700 I say he was a bigger coward than Oscar Treadwell. 258 00:19:30,900 --> 00:19:34,780 Were you provoked into anything else, I wonder? 259 00:19:36,140 --> 00:19:38,380 That was revenge enough for me, Father. 260 00:19:45,820 --> 00:19:47,820 SOFT THUD 261 00:19:51,100 --> 00:19:52,460 Hello? 262 00:19:56,340 --> 00:19:58,620 Oh, Eddie! The study window was open. 263 00:19:58,620 --> 00:20:00,620 Thank goodness you're all right! 264 00:20:01,820 --> 00:20:05,260 Do you think I shot him? Of course not! 265 00:20:05,260 --> 00:20:07,020 But...why did you run away? 266 00:20:07,020 --> 00:20:11,140 Because your boyfriend clearly reckons I'm guilty. Well, frankly, 267 00:20:11,140 --> 00:20:13,140 I'm not sure I'll ever be able to trust 268 00:20:13,140 --> 00:20:15,460 Chief Inspector Sullivan again. Why? 269 00:20:15,460 --> 00:20:19,020 He's been distracted by a shinier model. 270 00:20:19,020 --> 00:20:21,580 What? I'll throttle him! Eddie, please. 271 00:20:21,580 --> 00:20:23,900 Don't do anything rash. I need some water. 272 00:20:23,900 --> 00:20:25,300 Of course. 273 00:20:25,300 --> 00:20:26,580 Sit down. 274 00:20:38,740 --> 00:20:41,260 I've found a spot in the woods, 275 00:20:41,260 --> 00:20:43,660 where that swing used to be. Right. 276 00:20:43,660 --> 00:20:45,100 Good. 277 00:20:47,220 --> 00:20:48,660 Here you are. 278 00:20:49,940 --> 00:20:52,060 KNOCKING Isabel? 279 00:20:55,140 --> 00:20:56,740 Stay safe. 280 00:21:01,420 --> 00:21:03,740 KNOCKING Isabel? 281 00:21:04,940 --> 00:21:06,220 Ahem. 282 00:21:11,220 --> 00:21:12,420 I saw your note. 283 00:21:17,820 --> 00:21:21,100 Erm, Isabel, what... 284 00:21:22,180 --> 00:21:24,340 What's happened? 285 00:21:24,340 --> 00:21:29,020 I came to tell you that whoever put that gun in the shed 286 00:21:29,020 --> 00:21:31,700 must have taken my secret set of keys, 287 00:21:31,700 --> 00:21:36,500 which it turns out are not quite as secret as I believed. Ah. 288 00:21:36,500 --> 00:21:38,300 That's helpful. 289 00:21:42,140 --> 00:21:44,260 Has Eddie been in contact? 290 00:21:45,780 --> 00:21:47,100 No. 291 00:21:48,220 --> 00:21:50,060 Isabel, you gave me your word. 292 00:21:51,060 --> 00:21:53,700 You accuse ME of deception?! 293 00:21:54,780 --> 00:21:58,620 I saw you with that woman in your office! 294 00:21:58,620 --> 00:22:00,020 HE STUTTERS 295 00:22:00,020 --> 00:22:01,780 That was work-related. 296 00:22:01,780 --> 00:22:03,580 Oh, really? 297 00:22:03,580 --> 00:22:08,020 What aspect of your work requires you to hold a woman's hand 298 00:22:08,020 --> 00:22:09,740 and tell her she's wonderful?! 299 00:22:09,740 --> 00:22:11,740 HE STUTTERS 300 00:22:13,900 --> 00:22:15,980 No, I'd like you to go, please. 301 00:22:16,940 --> 00:22:18,460 Isabel... 302 00:22:37,060 --> 00:22:42,220 So, Captain Howton bullied John during the war? 303 00:22:42,220 --> 00:22:43,820 It would appear so. 304 00:22:45,020 --> 00:22:46,580 The question is, 305 00:22:46,580 --> 00:22:51,900 what moved Private John Carlton to take his revenge now? 306 00:22:51,900 --> 00:22:53,380 Hmm. 307 00:22:53,380 --> 00:22:55,340 What do you think, Mrs Devine? 308 00:22:56,900 --> 00:22:59,740 I think Chief Inspector Sullivan is seeing someone else. 309 00:23:01,020 --> 00:23:02,540 Her name is Gloria. 310 00:23:02,540 --> 00:23:05,580 He was talking to her on the telephone. 311 00:23:05,580 --> 00:23:07,580 Then I saw him with her at the station. 312 00:23:07,580 --> 00:23:09,780 Mrs Devine, 313 00:23:09,780 --> 00:23:13,940 whilst it is impossible to truly understand another's heart, 314 00:23:13,940 --> 00:23:16,900 the Chief Inspector appears, dare I say it, 315 00:23:16,900 --> 00:23:21,420 to be besotted with you. He was holding her hand, Father. 316 00:23:21,420 --> 00:23:23,980 He told her she was wonderful. 317 00:23:23,980 --> 00:23:25,580 KNOCKING 318 00:23:27,740 --> 00:23:29,580 Sergeant. Father, ladies. 319 00:23:29,580 --> 00:23:31,020 Forgive the intrusion. 320 00:23:31,020 --> 00:23:34,460 You asked for Captain Howton's movements yesterday, Father? 321 00:23:34,460 --> 00:23:37,020 Yes. He was seen entering a post office 322 00:23:37,020 --> 00:23:39,580 in Cirencester, where he sent a telegram. 323 00:23:39,580 --> 00:23:41,500 And afterwards, he visited a local farm. 324 00:23:41,500 --> 00:23:43,300 What was the name of the farm? 325 00:23:43,300 --> 00:23:46,660 Er, Morris Farm, Father. 326 00:23:46,660 --> 00:23:49,580 That was where Oscar Treadwell was working, 327 00:23:49,580 --> 00:23:52,100 until yesterday, 328 00:23:52,100 --> 00:23:54,820 when he was fired. 329 00:23:59,940 --> 00:24:02,140 Mr Treadwell. 330 00:24:02,140 --> 00:24:04,020 Father. 331 00:24:04,020 --> 00:24:07,860 Ladies. Here for the Rosary, I presume? 332 00:24:07,860 --> 00:24:10,020 You know me well, Father. 333 00:24:10,020 --> 00:24:12,140 Have you heard about Captain Howton? 334 00:24:12,140 --> 00:24:14,540 I overheard the men at the hostel talking about it. 335 00:24:14,540 --> 00:24:18,620 Shocking news. All violence is so...senseless. 336 00:24:18,620 --> 00:24:22,740 I gather Captain Howton paid a visit to your ex-employer, Mr Morris, 337 00:24:22,740 --> 00:24:25,980 at his farm yesterday? Mm. 338 00:24:25,980 --> 00:24:29,020 It seems Captain Howton found out last week 339 00:24:29,020 --> 00:24:31,540 that Mr Morris was employing me 340 00:24:31,540 --> 00:24:33,780 and decided to combine his return to the area 341 00:24:33,780 --> 00:24:37,860 with a little...sabotage. Oh! 342 00:24:37,860 --> 00:24:39,620 I'd be livid, if I were you. 343 00:24:39,620 --> 00:24:43,980 Was that part of the reason you came to yesterday's event? 344 00:24:45,620 --> 00:24:48,340 I needed to look that man in the eye, Mrs Devine. 345 00:24:48,340 --> 00:24:51,820 To show him that nothing he could do to me would ever 346 00:24:51,820 --> 00:24:54,700 shake me from my beliefs. 347 00:24:54,700 --> 00:24:57,940 Which begs the question, Mr Treadwell - 348 00:24:57,940 --> 00:24:59,580 was that enough for you? 349 00:25:01,260 --> 00:25:02,700 Yes, Father. 350 00:25:05,020 --> 00:25:06,460 He got the message. 351 00:25:12,820 --> 00:25:16,140 Oscar Treadwell may be a pacifist now, 352 00:25:16,140 --> 00:25:17,740 but that man fought in the Great War, 353 00:25:17,740 --> 00:25:20,660 he knows how to fire a gun. I agree, 354 00:25:20,660 --> 00:25:23,340 but I am not persuaded that Oscar Treadwell 355 00:25:23,340 --> 00:25:25,620 would compromise his principles of nonviolence 356 00:25:25,620 --> 00:25:28,460 even for his bete noire, Captain Howton. 357 00:25:28,460 --> 00:25:29,860 Hmm. 358 00:25:29,860 --> 00:25:32,140 At least we know where he is, 359 00:25:32,140 --> 00:25:35,660 which is more than what we can say for Eddie. 360 00:25:37,340 --> 00:25:39,260 Mrs Devine, forgive my presumption, 361 00:25:39,260 --> 00:25:42,380 you wouldn't happen to know where your son is, would you? 362 00:25:46,500 --> 00:25:47,780 Eddie. 363 00:25:48,940 --> 00:25:50,180 You gave me your word! 364 00:25:51,700 --> 00:25:53,340 I had to tell them. 365 00:25:53,340 --> 00:25:56,340 Where's Sullivan? We've said nothing to Chief Inspector Sullivan. 366 00:25:56,340 --> 00:25:58,740 Why? Cos we don't think you did it, Eddie. 367 00:25:59,780 --> 00:26:02,100 Are you looking for your father's George Medal? 368 00:26:02,100 --> 00:26:05,300 It's missing. I think it came off as I was making that den. 369 00:26:05,300 --> 00:26:06,620 Oh, no! 370 00:26:06,620 --> 00:26:07,820 Fear not. 371 00:26:07,820 --> 00:26:10,020 I may have a solution. 372 00:26:10,020 --> 00:26:13,620 Meanwhile, you are not helping your case, Mr Devine, 373 00:26:13,620 --> 00:26:15,500 by remaining on the run. 374 00:26:18,740 --> 00:26:21,020 Well, with all the roads and stations covered, 375 00:26:21,020 --> 00:26:22,660 it's only a matter of time. 376 00:26:24,420 --> 00:26:25,820 Mr Devine. 377 00:26:25,820 --> 00:26:27,180 I didn't do it. 378 00:26:29,020 --> 00:26:30,300 Eddie. 379 00:26:32,260 --> 00:26:34,060 HUMMING 380 00:26:35,620 --> 00:26:37,780 Oh, it's like one of those aliens 381 00:26:37,780 --> 00:26:39,540 you see in the films. 382 00:26:39,540 --> 00:26:41,940 Those things have saved thousands of lives. 383 00:26:41,940 --> 00:26:43,660 Mm. 384 00:26:43,660 --> 00:26:46,580 Erm, can I have a go? 385 00:26:46,580 --> 00:26:48,260 Yes, in a minute! 386 00:26:49,740 --> 00:26:51,900 HUMMING INTENSIFIES 387 00:26:53,940 --> 00:26:55,660 Must be buried in the ground. 388 00:26:55,660 --> 00:26:57,820 Whatever it is, it's considerably 389 00:26:57,820 --> 00:27:00,900 bigger than a medal. Oh... 390 00:27:00,900 --> 00:27:05,020 Father, you don't think it could be a...? 391 00:27:05,020 --> 00:27:06,620 Oh... 392 00:27:06,620 --> 00:27:09,340 Perhaps, as a precaution, you should stand well back. 393 00:27:18,620 --> 00:27:20,660 Why would you bury a bike? 394 00:27:22,620 --> 00:27:26,700 Father, what's that in the handlebar? 395 00:27:26,700 --> 00:27:28,540 I believe it is a bullet. 396 00:27:37,900 --> 00:27:39,500 He was just a boy. 397 00:27:40,820 --> 00:27:44,020 Why would someone fire a gun at him? 398 00:27:45,340 --> 00:27:49,940 Mrs Waterson, what time of day did Adam ride off on his bicycle? 399 00:27:51,140 --> 00:27:56,540 It was 17 minutes past three in the morning. 400 00:27:58,380 --> 00:28:01,340 One minute after he had 401 00:28:01,340 --> 00:28:03,940 walked in on myself and Captain Howton. 402 00:28:05,500 --> 00:28:07,020 Adam ran downstairs, 403 00:28:07,020 --> 00:28:11,100 and by the time I got outside, he and his bicycle were gone. 404 00:28:11,100 --> 00:28:13,700 I sent Captain Howton to look for him. 405 00:28:16,140 --> 00:28:17,420 Poor boy. 406 00:28:17,420 --> 00:28:21,780 It was my sin... 407 00:28:23,020 --> 00:28:25,140 ..that drove him away, Father. 408 00:28:26,180 --> 00:28:29,940 Whatever happened to him is my fault. 409 00:28:31,220 --> 00:28:33,180 SULLIVAN: Father, a word. 410 00:28:37,540 --> 00:28:41,220 The bullet in that handlebar is from a .303 calibre. 411 00:28:41,220 --> 00:28:44,020 Just like the one that killed Captain Howton, Father. 412 00:28:44,020 --> 00:28:47,380 So, potentially, also fired from a Lee-Enfield rifle. 413 00:28:50,700 --> 00:28:55,100 Adam Waterson disappeared in 1941, didn't he? 414 00:28:55,100 --> 00:28:56,940 13th of October, Father. 415 00:29:00,620 --> 00:29:02,020 Excuse me. 416 00:29:19,020 --> 00:29:20,660 BUGLE TOOTS 417 00:29:45,700 --> 00:29:48,620 "Roads quiet. No suspicious activity." 418 00:29:51,700 --> 00:29:53,060 Oh, dear. 419 00:29:53,060 --> 00:29:54,380 BANGING 420 00:29:59,460 --> 00:30:01,780 Mr Carlton. 421 00:30:01,780 --> 00:30:03,740 How fortuitous. 422 00:30:03,740 --> 00:30:05,300 I was just coming to see you. 423 00:30:05,300 --> 00:30:08,020 Well, Father, I'm very pleased to bump into you. 424 00:30:08,020 --> 00:30:10,540 I fear the village has misunderstood you. 425 00:30:12,100 --> 00:30:14,100 Your feelings for Mrs Waterson 426 00:30:14,100 --> 00:30:16,900 were not borne out of infatuation, 427 00:30:16,900 --> 00:30:18,460 but out of guilt. 428 00:30:22,900 --> 00:30:24,420 I'm full of sympathy for you. 429 00:30:26,180 --> 00:30:28,220 It was obviously a tragic accident. 430 00:30:29,540 --> 00:30:34,580 In 1941, the entire country was on high alert for Nazi spies. 431 00:30:34,580 --> 00:30:38,620 You were on point duty with Captain Howton, 432 00:30:38,620 --> 00:30:42,060 but he abandoned you to be with Mrs Waterson. 433 00:30:43,780 --> 00:30:47,220 It wasn't the first time that he'd left me alone, Father, but... 434 00:30:49,260 --> 00:30:51,820 ..that night, I was seeing Nazis in every shadow. 435 00:30:53,460 --> 00:30:55,700 All I could think of was Captain Howton's warning. 436 00:30:57,580 --> 00:30:59,180 Halt, or I'll have to shoot! 437 00:31:03,020 --> 00:31:05,060 BIKE CRASHES 438 00:31:07,020 --> 00:31:09,540 "Don't be the traitor that lets a Nazi pass." 439 00:31:21,660 --> 00:31:23,900 But young Adam was deaf. He couldn't hear me. 440 00:31:27,420 --> 00:31:29,820 In that moment, a part of me died, too. 441 00:31:33,540 --> 00:31:35,180 You're right about Rachel. 442 00:31:37,260 --> 00:31:40,460 The guilt is there, every time I see her, stabbing me. 443 00:31:46,180 --> 00:31:47,740 He was on his bike! 444 00:31:49,300 --> 00:31:51,180 He didn't stop! 445 00:31:52,420 --> 00:31:55,340 I thought he was a Nazi! 446 00:31:55,340 --> 00:31:59,380 No-one else need know about this, Private. 447 00:31:59,380 --> 00:32:02,020 Bury the bike in another part of the woods. 448 00:32:02,020 --> 00:32:03,780 Yes. Yes, sir. 449 00:32:03,780 --> 00:32:05,660 Yes, sir. Yes, sir. 450 00:32:07,100 --> 00:32:10,660 Captain Howton stayed quiet for over ten years, 451 00:32:10,660 --> 00:32:14,540 until his marriage collapsed, and his finances with it. 452 00:32:14,540 --> 00:32:17,780 He sent you a telegram yesterday, didn't he? Mm. 453 00:32:17,780 --> 00:32:21,460 What was he demanding for his continued silence? 454 00:32:21,460 --> 00:32:23,460 Half my parents' inheritance. 455 00:32:23,460 --> 00:32:26,380 By this morning, 456 00:32:26,380 --> 00:32:28,820 or everyone would know what I did to Adam. 457 00:32:31,180 --> 00:32:32,420 I felt... 458 00:32:33,660 --> 00:32:34,940 ..trapped. 459 00:32:36,780 --> 00:32:39,540 Scared that I'd always be his slave. 460 00:32:41,220 --> 00:32:46,900 And you saw violence as the only way to free yourself from him? Mm. 461 00:32:48,740 --> 00:32:51,500 I made sure I left before him and hid outside with a rifle. 462 00:32:53,020 --> 00:32:54,780 Captain Howton taught me to shoot. 463 00:32:58,140 --> 00:32:59,940 He was a good teacher. 464 00:33:04,700 --> 00:33:07,980 You seem remarkably calm, Mr Carlton... 465 00:33:09,580 --> 00:33:12,020 ..but I do not detect any remorse. 466 00:33:12,020 --> 00:33:14,060 No, Father. 467 00:33:14,060 --> 00:33:17,500 You see, I'm making my escape. 468 00:33:20,900 --> 00:33:24,020 Rachel's tears in the woods, 469 00:33:24,020 --> 00:33:28,180 I'm afraid they have broke me. 470 00:33:36,460 --> 00:33:37,900 TICKING 471 00:33:39,020 --> 00:33:42,700 Ah. Everyone has their war souvenirs, don't they? 472 00:33:46,380 --> 00:33:49,980 I've attached a timer to the charge. 473 00:33:51,020 --> 00:33:53,300 In...25 minutes, 474 00:33:53,300 --> 00:33:54,700 this will all be over. 475 00:33:54,700 --> 00:33:56,260 You do have a choice, John. 476 00:33:56,260 --> 00:34:02,380 You can unchain yourself, walk away and ask for God's forgiveness. 477 00:34:02,380 --> 00:34:04,780 My faith is long gone, Father. 478 00:34:06,300 --> 00:34:07,860 The war saw to that. 479 00:34:09,380 --> 00:34:12,740 It turned me into a murderer, and I never even set eyes on a Nazi. 480 00:34:12,740 --> 00:34:17,780 Look at us, with our tea and cakes. 481 00:34:19,340 --> 00:34:21,740 We polish our medals and fire our guns, 482 00:34:21,740 --> 00:34:23,700 like it's all something to celebrate. 483 00:34:25,580 --> 00:34:29,140 I'm taking it all up with me, Father, the old HQ as well. 484 00:34:31,420 --> 00:34:33,220 Why the timer, John? 485 00:34:33,220 --> 00:34:35,900 Because I don't want anyone else hurt. 486 00:34:37,020 --> 00:34:39,420 That's why I'm so pleased you're here. 487 00:34:39,420 --> 00:34:41,700 I need you to clear the area for me. 488 00:34:42,820 --> 00:34:45,420 Please say sorry to Rachel for me. 489 00:34:46,900 --> 00:34:48,420 And also, to Eddie. 490 00:34:50,020 --> 00:34:51,900 Oh, there you are, Father. 491 00:34:54,220 --> 00:34:55,900 Is that a...? Ladies, 492 00:34:55,900 --> 00:34:57,540 might I have a word with you? 493 00:34:57,540 --> 00:34:59,180 Outside. 494 00:35:03,300 --> 00:35:06,020 Mrs Devine, please relay the news to the Chief Inspector, 495 00:35:06,020 --> 00:35:09,500 we will need his urgent assistance in making the bomb safe. Right. 496 00:35:09,500 --> 00:35:13,140 Miss Palmer, you and I shall move everyone away from the hall. 497 00:35:18,380 --> 00:35:20,100 Sergeant! Isabel. 498 00:35:21,460 --> 00:35:25,020 John Carlton has a Butterfly Bomb in the Great Hall. 499 00:35:25,020 --> 00:35:26,820 It's set to explode at five o'clock. 500 00:35:26,820 --> 00:35:29,980 Good Lord! He's also confessed to the murder of Captain Howton. 501 00:35:29,980 --> 00:35:32,500 Well, if he's confessed, then let me go! 502 00:35:32,500 --> 00:35:34,460 Hold on, Eddie, please. 503 00:35:34,460 --> 00:35:36,020 No, you need me! 504 00:35:36,020 --> 00:35:39,460 We did controlled explosions during my National Service. 505 00:35:39,460 --> 00:35:41,300 How much bomb training have you had? 506 00:35:44,980 --> 00:35:47,260 Sergeant, keys, please. 507 00:35:54,740 --> 00:35:56,100 Oh, Eddie! 508 00:35:57,860 --> 00:35:59,420 Please don't get involved in this. 509 00:35:59,420 --> 00:36:01,140 What would Dad do? 510 00:36:01,140 --> 00:36:03,060 We need sandbags. 511 00:36:03,060 --> 00:36:06,420 Right. Where are we going to find those? 512 00:36:06,420 --> 00:36:08,300 She Stoops to Conquer! 513 00:36:08,300 --> 00:36:10,540 The Kembleford Players' last production, 514 00:36:10,540 --> 00:36:13,300 we used them to secure the wobbly scenery. 515 00:36:13,300 --> 00:36:14,660 OK. 516 00:36:14,660 --> 00:36:16,700 TICKING 517 00:36:20,420 --> 00:36:23,700 The immediate area has been evacuated. 518 00:36:23,700 --> 00:36:25,180 Thank you, Father. 519 00:36:26,420 --> 00:36:28,620 Now I just need you to leave. 520 00:36:28,620 --> 00:36:33,460 You say seeing Rachel Waterson's grief drove you to this. 521 00:36:33,460 --> 00:36:34,860 Yes. 522 00:36:34,860 --> 00:36:38,300 But you have the power to ease that pain, 523 00:36:38,300 --> 00:36:41,020 to allow her to grieve properly, 524 00:36:41,020 --> 00:36:43,500 by confessing to her yourself... 525 00:36:44,580 --> 00:36:47,260 ..and showing her where her son's body is buried. 526 00:36:49,420 --> 00:36:50,900 Get out... 527 00:36:52,100 --> 00:36:55,220 ..or I'll kick this and take you all up with me! 528 00:36:58,340 --> 00:37:00,740 Sergeant, would you accompany Mrs Devine outside 529 00:37:00,740 --> 00:37:02,660 and oversee the others there, please? 530 00:37:02,660 --> 00:37:05,020 It's all right, Mum. Come on. 531 00:37:06,940 --> 00:37:08,340 Please! 532 00:37:08,340 --> 00:37:10,100 You said your faith is gone - 533 00:37:10,100 --> 00:37:12,540 but not your compassion, 534 00:37:12,540 --> 00:37:15,100 which is what is stopping you detonating that bomb. 535 00:37:35,740 --> 00:37:37,380 Why is John doing this? 536 00:38:04,180 --> 00:38:05,540 Let's go. 537 00:38:08,260 --> 00:38:09,420 Father? 538 00:38:09,420 --> 00:38:11,020 I'll see you outside. 539 00:38:12,540 --> 00:38:16,220 Those sand bags might not hold. No. 540 00:38:16,220 --> 00:38:19,660 You've got 30 seconds. I implore you to go. 541 00:38:19,660 --> 00:38:22,060 It's still not too late to atone. 542 00:38:24,180 --> 00:38:26,580 I can't face her, Father. 543 00:38:28,020 --> 00:38:30,020 You're braver than you think, John. 544 00:38:33,420 --> 00:38:34,820 Eddie! 545 00:38:42,100 --> 00:38:44,060 Where's Father Brown? 546 00:38:46,140 --> 00:38:48,300 EXPLOSION 547 00:38:48,300 --> 00:38:50,100 GASPING 548 00:38:50,100 --> 00:38:52,980 HE COUGHS 549 00:38:52,980 --> 00:38:54,900 Oh! 550 00:39:15,500 --> 00:39:17,260 I'm so... 551 00:39:19,140 --> 00:39:20,900 ..so sorry. 552 00:39:20,900 --> 00:39:23,220 What for? 553 00:39:25,180 --> 00:39:28,860 INDISTINCT SPEECH 554 00:39:28,860 --> 00:39:31,460 John, what? No! No! 555 00:39:31,460 --> 00:39:34,340 A was on patrol and... INDISTINCT SPEECH 556 00:39:34,340 --> 00:39:35,740 SHE SOBS 557 00:39:43,940 --> 00:39:46,980 I think you both showed commendable bravery. 558 00:39:48,820 --> 00:39:51,460 I just did as I was told, Father. 559 00:39:54,460 --> 00:39:56,980 Your dad would have been proud of you, Eddie. 560 00:39:58,860 --> 00:40:01,220 And you've got a bit more spine than I thought. 561 00:40:03,380 --> 00:40:06,220 Eddie, look what we found in the woods. 562 00:40:07,460 --> 00:40:09,140 Oh, thank you! Oh! 563 00:40:11,300 --> 00:40:15,020 I think this calls for a celebratory cup of tea at the Presbytery. 564 00:40:15,020 --> 00:40:16,860 Good idea, Father. 565 00:40:16,860 --> 00:40:18,460 Eddie? Sure. 566 00:40:25,300 --> 00:40:28,060 Do the decent thing. 567 00:40:28,060 --> 00:40:29,780 Put her out of her misery. 568 00:40:39,300 --> 00:40:40,940 Scones, anyone? 569 00:40:43,300 --> 00:40:45,060 Wasn't you terrified, Father? 570 00:40:45,060 --> 00:40:49,420 I was, but I always felt like I was in safe hands. 571 00:40:50,580 --> 00:40:52,740 Training kicks in, doesn't it? 572 00:40:52,740 --> 00:40:54,300 Look, I'll get some more glasses. 573 00:40:57,740 --> 00:40:59,420 Excuse the fingers. 574 00:41:00,700 --> 00:41:04,580 Oh, Mr Johnson mentioned he was looking for help at the foundry, 575 00:41:04,580 --> 00:41:07,620 so I persuaded him to take Oscar Treadwell on. 576 00:41:07,620 --> 00:41:09,020 Oh! 577 00:41:09,020 --> 00:41:12,020 Let's hope Oscar can finally stop being punished 578 00:41:12,020 --> 00:41:13,820 for his principles. Mm. 579 00:41:17,460 --> 00:41:19,300 Isabel, might I have a word, 580 00:41:19,300 --> 00:41:20,900 in private? 581 00:41:21,940 --> 00:41:24,060 Whatever you have to tell me, I'd like my friends 582 00:41:24,060 --> 00:41:25,500 to hear it, too. 583 00:41:26,700 --> 00:41:29,180 I'd really rather... Who is Gloria? 584 00:41:31,980 --> 00:41:34,260 Well, she's not a colleague. 585 00:41:35,620 --> 00:41:37,620 She's a jeweller. 586 00:41:37,620 --> 00:41:39,260 Her last name is Hazelbrook. 587 00:41:39,260 --> 00:41:40,980 A jeweller? 588 00:41:40,980 --> 00:41:43,380 Well, how lovely for her! 589 00:41:43,380 --> 00:41:46,260 How lovely for Miss Hazelbrook. 590 00:41:46,260 --> 00:41:49,540 It's Mrs Hazelbrook, actually. 591 00:41:49,540 --> 00:41:52,420 BRENDA SCOFFS And she's married! 592 00:41:52,420 --> 00:41:55,460 Would that be the Hazelbrooks of Cheltenham, perhaps? 593 00:41:56,620 --> 00:41:58,420 Yes, Father. 594 00:41:58,420 --> 00:42:01,940 Oh, next, I suppose you're going to tell me Gloria Hazelbrook 595 00:42:01,940 --> 00:42:04,020 came to your office to show you some jewellery? 596 00:42:04,020 --> 00:42:08,540 Well, yes, she did. 597 00:42:08,540 --> 00:42:09,820 Er... 598 00:42:09,820 --> 00:42:11,380 She was bringing me this. 599 00:42:13,460 --> 00:42:15,340 What are you going to do with that thing? 600 00:42:19,540 --> 00:42:21,100 Isabel Devine... 601 00:42:22,260 --> 00:42:24,140 ..will you marry me? 602 00:42:27,540 --> 00:42:28,820 What? 603 00:42:30,700 --> 00:42:32,340 If, er... 604 00:42:32,340 --> 00:42:34,780 You don't need to decide right now, if... 605 00:42:37,780 --> 00:42:39,140 Oh... 606 00:42:40,260 --> 00:42:42,820 Yes, I do! Yes! 607 00:42:42,820 --> 00:42:45,580 Really? Oh, bravo, Chief Inspector! 608 00:42:45,580 --> 00:42:47,740 Well done! Thank you, Father. 609 00:42:47,740 --> 00:42:49,860 I don't believe it! 610 00:42:53,300 --> 00:42:54,460 Mum? 611 00:42:55,820 --> 00:42:57,180 Congratulations. 612 00:42:58,260 --> 00:42:59,420 Oh! 613 00:43:01,100 --> 00:43:03,220 You don't mind? 614 00:43:03,220 --> 00:43:04,620 He asked my permission. 615 00:43:07,180 --> 00:43:09,380 Erm, I know it's early days, 616 00:43:09,380 --> 00:43:12,820 but have you considered where you'd like to get married? 617 00:43:14,020 --> 00:43:18,180 I was thinking of a registry office, actually, Father. 618 00:43:18,180 --> 00:43:20,540 LAUGHTER 619 00:43:25,580 --> 00:43:26,820 Oh, thank you. 620 00:43:37,420 --> 00:43:39,020 A toast, a toast! 621 00:43:39,020 --> 00:43:40,500 To the bride and groom! 44133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.