All language subtitles for Dr..Cheon.And.Lost.Talisman.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:53,580 ‘Seolgyeong’is a weaponized ‘talisman’that seals vile spirits 2 00:00:53,580 --> 00:01:00,916 with Buddhist sutras and patterns. 3 00:01:37,832 --> 00:01:38,748 Dong-woo! 4 00:01:44,956 --> 00:01:46,292 Grandpa… 5 00:01:46,792 --> 00:01:48,580 I’m here, don’t worry. 6 00:02:12,292 --> 00:02:14,748 You’ve reached your destination. 7 00:02:14,956 --> 00:02:19,124 This is a no parking zone, don’t park here. 8 00:02:19,292 --> 00:02:22,456 How did you wake up on cue? Were you pretending to be asleep? 9 00:02:23,792 --> 00:02:24,708 Man… 10 00:02:27,664 --> 00:02:30,248 I heard the GPS say we’re here. 11 00:02:31,916 --> 00:02:34,292 In-bae, I mean, Apprentice Kang. 12 00:02:34,792 --> 00:02:36,748 It’s our first gig in a while, let’s do it right. 13 00:02:36,748 --> 00:02:38,000 Stop with that Apprentice Kang, 14 00:02:38,080 --> 00:02:41,040 a technician should stick to technical things! 15 00:02:41,124 --> 00:02:47,208 I know all about your technical prowess, 16 00:02:47,832 --> 00:02:51,164 startups like us have to wear many hats. 17 00:02:51,624 --> 00:02:53,664 I’m not asking for the impossible, 18 00:02:54,332 --> 00:02:56,872 Apprentice Kang is capable of multi-tasking, 19 00:02:57,248 --> 00:02:59,708 so, you’re the only one whom I fully trust. 20 00:03:00,208 --> 00:03:01,416 Multi-tasking? 21 00:03:01,624 --> 00:03:03,456 What’s wrong with the madame here? 22 00:03:03,624 --> 00:03:06,792 She said her daughter’s possessed or something. 23 00:03:07,332 --> 00:03:08,332 A middle schooler. 24 00:03:08,456 --> 00:03:10,664 Are you allowed to park there? 25 00:03:10,748 --> 00:03:11,916 They can’t tow that. 26 00:03:13,456 --> 00:03:15,748 Holy cow… 27 00:03:16,292 --> 00:03:19,916 I got a half basement room with 3-year savings, 28 00:03:20,500 --> 00:03:23,500 I’ll have to work 250 years to live in a place like this. 29 00:03:23,872 --> 00:03:27,792 I’d be so old in 250 years. 30 00:03:30,580 --> 00:03:32,500 That again? 31 00:03:35,124 --> 00:03:37,208 Why bother ringing that? it never rings… 32 00:03:37,292 --> 00:03:38,792 In-bae, be quiet. 33 00:03:45,456 --> 00:03:46,624 Nothing much here. 34 00:03:47,416 --> 00:03:49,040 No need to get nervous, stick to what we do. 35 00:03:49,080 --> 00:03:52,040 Stupid concept and freaks, you live tough lives. 36 00:03:52,540 --> 00:03:54,500 It looked so fake on YouTube. 37 00:03:54,580 --> 00:03:56,208 You must be the middle schooler. 38 00:03:56,456 --> 00:03:57,164 Hey! 39 00:03:57,416 --> 00:03:58,540 What are you doing there?! 40 00:03:58,624 --> 00:04:00,208 Where are your manners? 41 00:04:01,664 --> 00:04:03,208 Allow me to apologize. 42 00:04:03,456 --> 00:04:04,580 She’s usually… 43 00:04:05,124 --> 00:04:07,792 She’s usually not like that, but she changed suddenly. 44 00:04:07,916 --> 00:04:09,416 It’s as if she’s possessed. 45 00:04:10,000 --> 00:04:12,332 Do you feel anything seeing her in person? 46 00:04:12,372 --> 00:04:13,080 Shhh! 47 00:04:14,956 --> 00:04:16,708 The child is not the problem. 48 00:04:22,664 --> 00:04:25,000 Stench is all over the house. 49 00:04:26,832 --> 00:04:28,664 Stench of rotting corpse… 50 00:04:33,000 --> 00:04:34,580 is piercing my nose right now... 51 00:04:34,624 --> 00:04:37,164 Morons, what a load of shit. 52 00:04:46,792 --> 00:04:48,832 It’s coming from inside too, 53 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 let’s all go inside. 54 00:04:53,000 --> 00:04:54,956 Apprentice Kang, make preparations. 55 00:05:06,208 --> 00:05:07,580 Never cross… 56 00:05:09,124 --> 00:05:11,540 this straw rope, please. 57 00:05:12,456 --> 00:05:14,832 Mister, this is all bullshit, right? 58 00:05:15,916 --> 00:05:17,456 You’re embarrassing us! 59 00:05:17,500 --> 00:05:20,208 I’m the one embarrassed! 60 00:05:22,416 --> 00:05:24,292 Shit! 61 00:05:27,124 --> 00:05:29,624 Did you know what this was before putting it here? 62 00:05:33,124 --> 00:05:38,456 I was told it's a totem from a noble house protecting its boundaries... 63 00:05:41,000 --> 00:05:44,708 It did belong to a noble family, but not home… 64 00:05:47,080 --> 00:05:48,664 it’s for a tomb. 65 00:05:49,332 --> 00:05:52,540 As in grave? 66 00:05:53,792 --> 00:05:54,792 Yes. 67 00:05:55,500 --> 00:05:57,792 This is called a tomb totem. 68 00:05:58,040 --> 00:06:00,456 A totem that protects the deceased. 69 00:06:03,664 --> 00:06:05,500 This totem is 70 00:06:06,164 --> 00:06:08,208 creating the stench, 71 00:06:09,372 --> 00:06:11,080 and turning this home into a grave! 72 00:06:11,208 --> 00:06:13,000 That’s why you’re restless in bed! 73 00:06:13,124 --> 00:06:13,748 That’s right… 74 00:06:13,792 --> 00:06:16,624 When you lie down, your legs itch as if bugs crawl all over them, 75 00:06:17,124 --> 00:06:18,456 pit of the stomach feels stuffy, 76 00:06:18,624 --> 00:06:20,040 and even when you fall asleep, 77 00:06:20,540 --> 00:06:22,000 you wake up from bad dreams! 78 00:06:22,000 --> 00:06:23,292 - Yes! - Yeah! 79 00:06:23,332 --> 00:06:25,956 The business is booming, but income is down! 80 00:06:26,040 --> 00:06:27,000 - Yes, yes… - Moron! 81 00:06:27,040 --> 00:06:29,832 Hiking and golfing all weekend, but he’s always sick… 82 00:06:29,916 --> 00:06:30,456 - That’s right! - So right! 83 00:06:30,456 --> 00:06:33,456 And the daughter suddenly became bitchy, 84 00:06:33,580 --> 00:06:36,124 not only that, her grades are dropping, am I right?! 85 00:06:36,500 --> 00:06:37,832 What are you staring at? 86 00:06:37,916 --> 00:06:41,000 You’re right, so right, how could you be so accurate? 87 00:06:41,416 --> 00:06:44,080 This is all because of the totem! 88 00:06:44,208 --> 00:06:46,872 What should I do, doctor? 89 00:06:46,956 --> 00:06:48,164 What else?! 90 00:06:49,456 --> 00:06:51,580 We must exorcise the spirit from the totem. 91 00:06:54,456 --> 00:06:59,040 Raise the god of the five directions! 92 00:06:59,292 --> 00:07:03,372 Drive god of the South and the East, help us get rid of this vile spirit! 93 00:07:03,456 --> 00:07:04,664 Put your phone down! 94 00:07:04,956 --> 00:07:05,748 Go away! 95 00:07:05,832 --> 00:07:07,624 Vile spirit, go away! 96 00:07:09,040 --> 00:07:09,624 Holy shit… 97 00:07:09,664 --> 00:07:11,416 Did you see that? He stabbed it… 98 00:07:12,664 --> 00:07:13,500 He stabbed it… 99 00:07:13,708 --> 00:07:14,580 Phone down! 100 00:07:14,708 --> 00:07:15,372 No way. 101 00:07:23,916 --> 00:07:25,292 Oh gosh… 102 00:07:25,540 --> 00:07:26,540 Enough! 103 00:07:26,792 --> 00:07:28,916 It was haunted by a rude spirit! 104 00:07:47,124 --> 00:07:48,372 What the hell?! 105 00:07:52,748 --> 00:07:53,624 Gosh! 106 00:07:55,832 --> 00:07:57,872 You’ll be fine behind the rope. 107 00:08:05,540 --> 00:08:11,832 The spirit shall return to the afterlife! 108 00:08:20,832 --> 00:08:21,832 It has stopped. 109 00:08:23,416 --> 00:08:25,792 Return at once! 110 00:08:26,872 --> 00:08:27,708 Return! 111 00:08:30,080 --> 00:08:31,124 - Did it return? - Eh? 112 00:08:31,248 --> 00:08:35,040 Divine wifi, divine wifi, wifi, wifi… 113 00:08:35,208 --> 00:08:36,248 - What is it? - Come on! 114 00:08:37,248 --> 00:08:38,332 What happened… 115 00:08:40,956 --> 00:08:42,164 Get down! 116 00:08:53,664 --> 00:08:55,124 Do you see it? 117 00:08:56,792 --> 00:08:57,624 Pardon? 118 00:08:58,540 --> 00:09:00,416 What should have gone that way, 119 00:09:00,708 --> 00:09:02,540 came this way instead. 120 00:09:03,916 --> 00:09:06,540 These are what pulled the totem. 121 00:09:07,040 --> 00:09:09,124 You have a very strange taste. 122 00:09:09,832 --> 00:09:12,208 That’s why you’re intrigued by these. 123 00:09:12,664 --> 00:09:17,040 From here on, if something intrigues you, avoid it at all costs. 124 00:09:17,208 --> 00:09:20,456 If you get the urge to buy, let your wife decide. 125 00:09:21,208 --> 00:09:23,872 Yes, I’ll take that to my heart. 126 00:09:25,000 --> 00:09:26,124 Respect. 127 00:09:26,164 --> 00:09:27,292 Very well. 128 00:09:29,080 --> 00:09:31,124 Because of recent events, 129 00:09:31,372 --> 00:09:34,708 your daughter’s feelings were hurt, 130 00:09:34,956 --> 00:09:36,832 let her take it easy for 2 weeks. 131 00:09:36,956 --> 00:09:39,664 Don’t let her go to school or other tutors, 132 00:09:39,792 --> 00:09:42,372 and just let her do whatever she wants. 133 00:09:42,872 --> 00:09:46,792 I’m so sorry for not realizing your greatness and calling you fakers! 134 00:09:52,916 --> 00:09:54,332 Oh my… 135 00:09:54,416 --> 00:09:59,248 Anyway, these should be cleaned up... 136 00:10:05,832 --> 00:10:08,040 Please get rid of them as you see fit. 137 00:10:08,624 --> 00:10:09,708 Apprentice Kang? 138 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 Sure. 139 00:10:12,164 --> 00:10:14,164 Buddha, are you okay? 140 00:10:14,500 --> 00:10:17,832 It’s not an easy task, but I’ll do it at no charge. 141 00:10:24,708 --> 00:10:30,248 Only peace will remain in this household. 142 00:10:38,872 --> 00:10:45,540 DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN 143 00:10:46,416 --> 00:10:50,872 In-bae, parking… 144 00:10:50,956 --> 00:10:53,080 How could they tow that? 145 00:10:53,748 --> 00:10:57,500 And go easy with explosives, that’s all money! 146 00:10:57,580 --> 00:11:01,040 How could a technician not control a rock properly? 147 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 Are you possessed by the totem spirit? 148 00:11:03,792 --> 00:11:05,792 I gotta control the music, explosion, theatrics, 149 00:11:05,832 --> 00:11:07,624 and tug all heartstrings as Apprentice Kang… 150 00:11:07,832 --> 00:11:09,580 I can’t do this alone, hire someone! 151 00:11:09,708 --> 00:11:13,708 In-bae, I really was going to hire someone this time, 152 00:11:13,792 --> 00:11:16,916 but I’m too nervous to do it, look at what happened today, 153 00:11:17,080 --> 00:11:20,040 I'm too busy cleaning up your mess, how can I handle another newbie. 154 00:11:20,208 --> 00:11:22,040 You should've gone with an easy target. 155 00:11:22,124 --> 00:11:24,916 There were so many light things, why pick this heavy rock? 156 00:11:25,000 --> 00:11:26,332 You see? 157 00:11:27,292 --> 00:11:30,580 You’re not ready for an assistant. 158 00:11:30,792 --> 00:11:31,624 What’s this? 159 00:11:33,956 --> 00:11:36,040 This is the kid’s Instagram, a birthday party a month ago. 160 00:11:36,124 --> 00:11:37,500 Good, next question, 161 00:11:38,292 --> 00:11:40,372 how is that different from today’s? 162 00:11:44,208 --> 00:11:45,164 Did she cut her hair? 163 00:11:45,208 --> 00:11:47,416 The totem’s not there! 164 00:11:49,124 --> 00:11:51,164 The color of the dirt on it is different, 165 00:11:51,456 --> 00:11:54,164 and moss is on the side facing the sun. 166 00:11:54,832 --> 00:11:57,080 It hasn’t been a few weeks since it was bought. 167 00:11:57,456 --> 00:12:01,872 Then why keep a new totem out of view? 168 00:12:02,248 --> 00:12:05,664 Because it was an eye sore for the madame. 169 00:12:06,456 --> 00:12:09,416 She must’ve hated seeing her husband’s things. 170 00:12:12,708 --> 00:12:17,372 So, you used the totem as an excuse to make her happy, 171 00:12:17,792 --> 00:12:19,708 and keep her at bay 172 00:12:19,832 --> 00:12:22,332 from that weird looking husband and bratty kid? 173 00:12:22,540 --> 00:12:23,372 Right. 174 00:12:24,624 --> 00:12:30,664 According to DSM-4 of American Psychiatric Association, 175 00:12:30,792 --> 00:12:34,248 Koreans suffer from 2 disorders stemmed from culture-bound syndrome. 176 00:12:34,792 --> 00:12:36,456 One is ‘anger syndrome’ and the other… 177 00:12:36,624 --> 00:12:38,124 Hey, be careful! 178 00:12:38,208 --> 00:12:39,416 Buddha, sorry. 179 00:12:39,624 --> 00:12:41,208 The other must be ancestral spirit possession, S-H-I-N… 180 00:12:41,248 --> 00:12:42,292 Very good. 181 00:12:42,372 --> 00:12:44,164 Anyway, you're saying that we don't deal with ghosts, 182 00:12:44,332 --> 00:12:45,456 but a person's mind, soul, etc... 183 00:12:45,456 --> 00:12:48,000 Yes, yes, yes. 184 00:12:48,664 --> 00:12:50,708 The ghosts we tackle are in... 185 00:12:56,664 --> 00:12:58,540 Gosh. 186 00:13:02,000 --> 00:13:04,248 Our divine toad. 187 00:13:08,124 --> 00:13:09,080 Hold on tight. 188 00:13:12,872 --> 00:13:14,956 Shit, goddamn rock… 189 00:13:23,664 --> 00:13:25,208 Very nice. 190 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 Jeez. 191 00:13:38,248 --> 00:13:41,292 I know the market price for gold, don't even try. 192 00:13:42,124 --> 00:13:45,500 Melting and molding it will cost me quite a bit. 193 00:13:45,580 --> 00:13:48,372 You can put it there sell it as is. 194 00:13:48,416 --> 00:13:50,664 You’ll go to hell if you scam me too often. 195 00:13:51,208 --> 00:13:55,040 You’ll go to prison before hell when you sell things with seals. 196 00:13:57,248 --> 00:13:58,792 Is that all for today? 197 00:14:00,624 --> 00:14:02,580 This damn rock is too heavy! 198 00:14:03,540 --> 00:14:06,080 You guys raid tombs now? 199 00:14:06,456 --> 00:14:07,792 Was this really guarding a grave? 200 00:14:07,916 --> 00:14:10,372 I saw tons of these at restaurant gardens. 201 00:14:10,540 --> 00:14:13,208 Dr. Cheon, how long will you live like this? 202 00:14:13,416 --> 00:14:15,500 Why do you continue scamming people?! 203 00:14:15,580 --> 00:14:18,000 I told you, it’s psych treatment, not scams. 204 00:14:18,080 --> 00:14:19,624 Do you honestly think, if I tell 205 00:14:19,664 --> 00:14:23,372 my clients that there aren’t any ghosts, would they just nod? 206 00:14:23,708 --> 00:14:27,164 They’ll curse at me, and run to the next shaman. 207 00:14:27,248 --> 00:14:31,748 I’m preventing them from losing tens of thousands of dollars. 208 00:14:32,164 --> 00:14:35,372 How did the grandson of a chief shaman... 209 00:14:43,624 --> 00:14:45,164 Always with that chief shaman crap… 210 00:14:45,664 --> 00:14:47,832 That’s ancient history, 211 00:14:48,624 --> 00:14:50,500 why do you still bring that up? 212 00:14:56,124 --> 00:15:00,164 Why are you so desperate to bring that up again? 213 00:15:01,624 --> 00:15:03,124 What happened to the gold price? 214 00:15:11,792 --> 00:15:15,000 Reminder, reminder, they sure can sniff money. 215 00:15:15,124 --> 00:15:17,080 So many reminders… 216 00:15:20,000 --> 00:15:22,080 Doc, I got gifts for you. 217 00:15:24,580 --> 00:15:25,792 Are we good? 218 00:15:27,000 --> 00:15:28,248 Are you the boss? 219 00:15:29,456 --> 00:15:32,080 Stop worrying and focus on editing. 220 00:15:32,872 --> 00:15:33,748 Hurry up! 221 00:15:34,664 --> 00:15:38,080 There’s my reminder. 222 00:15:38,292 --> 00:15:40,416 Medical License 223 00:16:05,292 --> 00:16:07,956 Pyeongchang-dong 224 00:16:25,708 --> 00:16:26,832 Madame Song 225 00:16:29,664 --> 00:16:30,664 Yeah, mom. 226 00:16:31,372 --> 00:16:32,916 The deaconess showed you what? 227 00:16:33,916 --> 00:16:38,540 Heavenly Cheon TV’s apprentice? I said that bastard’s not me, prick! 228 00:16:39,748 --> 00:16:42,332 I’m not cursing at the deaconess. 229 00:16:43,956 --> 00:16:45,748 Don’t you know where your son works at? 230 00:16:45,872 --> 00:16:49,580 I work at a very specialized high-tech psychiatry. 231 00:16:50,708 --> 00:16:53,664 Why turn me into a cult fanatic when I have a perfectly ordinary job? 232 00:16:53,748 --> 00:16:57,248 And why is a church deaconess watching Heavenly Cheon TV? 233 00:16:57,540 --> 00:17:01,372 Mom, I may have a date on Christmas, I gotta go. 234 00:17:02,500 --> 00:17:03,832 What a load of crap… 235 00:17:14,164 --> 00:17:15,332 Apprentice Kang? 236 00:17:18,332 --> 00:17:21,708 Yes, I’m Apprentice Kang. 237 00:17:22,292 --> 00:17:24,040 You can just call me In-bae. 238 00:17:24,292 --> 00:17:28,124 Kang In-bae. 239 00:17:31,916 --> 00:17:33,000 Pardon me. 240 00:17:33,956 --> 00:17:35,580 We’re fully booked for the year. 241 00:17:36,164 --> 00:17:37,416 Sorry about that. 242 00:17:38,916 --> 00:17:40,164 What a load of crap… 243 00:17:40,332 --> 00:17:43,956 One sec, I’m the VP here, I’ll talk to him. 244 00:17:45,292 --> 00:17:47,124 Doc, we had bookings? 245 00:17:47,208 --> 00:17:49,624 Get it together, Apprentice Kang. 246 00:17:50,000 --> 00:17:51,624 I’m very much together, thanks to her. 247 00:17:51,916 --> 00:17:54,208 This is definitely a pro bono case. 248 00:17:54,332 --> 00:17:56,292 Our company isn’t UNICEF. 249 00:17:56,416 --> 00:17:59,664 Didn’t you see her diamond ring? It’s gotta be at least 2 carats. 250 00:18:00,372 --> 00:18:02,748 If it’s on the left hand, is it a wedding ring? 251 00:18:03,208 --> 00:18:04,708 That’s the right hand. 252 00:18:05,124 --> 00:18:07,208 I told you not to miss details. 253 00:18:08,164 --> 00:18:09,292 She wore it out of anxiety. 254 00:18:10,208 --> 00:18:12,248 It’s an old design and wrong size. 255 00:18:13,164 --> 00:18:15,748 Handed down from her mother, she’s wearing it like a talisman. 256 00:18:16,164 --> 00:18:17,040 In-bae. 257 00:18:17,540 --> 00:18:19,916 I told you we shouldn’t take on lonely and desperate… 258 00:18:20,124 --> 00:18:20,748 You see? 259 00:18:20,956 --> 00:18:21,872 Stop! 260 00:18:21,916 --> 00:18:24,164 I heard you charge $10,000 per job. 261 00:18:24,248 --> 00:18:27,248 It’s not the money that I chase, pursuing… 262 00:18:29,872 --> 00:18:31,416 $50,000 for coming with me now, 263 00:18:31,956 --> 00:18:33,208 another $50,000 after the job. 264 00:18:33,332 --> 00:18:34,248 Miss! 265 00:18:34,416 --> 00:18:35,208 Hm? 266 00:18:37,624 --> 00:18:38,708 Where is the job? 267 00:18:39,080 --> 00:18:39,872 Hm? 268 00:18:41,040 --> 00:18:42,372 Gwechun, Chungcheong province. 269 00:18:43,416 --> 00:18:47,540 Gwechun County 270 00:18:59,040 --> 00:19:03,580 Do you want to flirt with her or get rejected? 271 00:19:04,164 --> 00:19:07,832 Yoo-kyung is the first person to offer her hand to me. 272 00:19:08,372 --> 00:19:11,792 Yoo-kyung is also the first person to unload 273 00:19:12,664 --> 00:19:14,292 that much money on me. 274 00:19:14,956 --> 00:19:17,792 In her 20s, dad’s car, mom’s ring, 275 00:19:18,372 --> 00:19:19,956 no parents in sight. 276 00:19:21,164 --> 00:19:22,748 Resides in the country. 277 00:19:23,872 --> 00:19:27,708 Looks like a student, maybe taking some time off? 278 00:19:34,664 --> 00:19:36,248 No, no, look… 279 00:19:37,208 --> 00:19:39,124 Dozing off behind the wheel? 280 00:19:43,956 --> 00:19:47,832 I should've driven that car for her… 281 00:19:55,872 --> 00:19:57,500 Fog? 282 00:19:58,708 --> 00:20:01,292 I got the thumbnail title, ‘The Lady in the Fog’. 283 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Great concept, I got a good feeling. 284 00:20:03,456 --> 00:20:06,124 Beautiful eyes, I sense a ton of views. 285 00:20:06,540 --> 00:20:08,124 Good. 286 00:20:16,080 --> 00:20:19,124 Is everyone moving out? 287 00:20:19,624 --> 00:20:21,708 Is he a shaman? 288 00:20:27,872 --> 00:20:30,832 Funerals everywhere, this feels weird... 289 00:20:35,580 --> 00:20:37,540 What happened here? 290 00:20:57,748 --> 00:20:59,124 Who is that? 291 00:21:03,372 --> 00:21:05,456 They came to give us a quote for the move. 292 00:21:11,748 --> 00:21:15,832 You look terrible, make sure to eat. 293 00:21:16,540 --> 00:21:18,500 Always call me if you need my help. 294 00:21:19,624 --> 00:21:21,664 Thank you for your concern. 295 00:21:25,792 --> 00:21:28,372 Pardon me for intruding. 296 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 Can’t leave because of your sister? 297 00:22:22,164 --> 00:22:23,500 What about her sister? 298 00:22:24,748 --> 00:22:26,372 There’s nothing here. 299 00:22:27,456 --> 00:22:29,208 It’s okay, please open. 300 00:22:53,040 --> 00:22:54,624 Yoo-kyung… 301 00:22:55,164 --> 00:22:57,372 Why are you doing this to me? 302 00:23:05,332 --> 00:23:09,708 Doc, what’s going on here, can we chat outside? 303 00:23:11,624 --> 00:23:13,248 I’m getting a call… 304 00:23:26,332 --> 00:23:27,372 Jeez! 305 00:23:32,416 --> 00:23:33,416 What’s wrong with this place? 306 00:23:33,456 --> 00:23:35,792 Doc, we have to get out, let’s just bail. 307 00:23:36,080 --> 00:23:40,208 How do you abandon the first person who reached out to you? 308 00:23:40,292 --> 00:23:43,624 There were others actually, and I definitely didn’t take her hand! 309 00:23:44,916 --> 00:23:47,832 In-bae, a child is tied up, 310 00:23:47,872 --> 00:23:49,956 how could you say you want to bail 311 00:23:50,456 --> 00:23:53,208 after seeing that poor girl? 312 00:23:53,456 --> 00:23:56,372 Then let’s call the police, what are you doing? 313 00:23:59,292 --> 00:24:00,124 In-bae. 314 00:24:01,292 --> 00:24:02,956 Think carefully. 315 00:24:03,208 --> 00:24:05,500 Why do you think Yoo-kyung came to us? 316 00:24:05,792 --> 00:24:10,456 She was compelled by videos made with your technique and editing. 317 00:24:10,624 --> 00:24:14,456 Your videos spawned a $100,000 faith for us! 318 00:24:14,664 --> 00:24:17,040 What if she witnesses it live? 319 00:24:17,540 --> 00:24:19,872 Her faith will explode. 320 00:24:20,208 --> 00:24:23,664 “My sister is back, she’s finally exorcised!” 321 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 We get $100,000, and you can finally take her hand. 322 00:24:28,292 --> 00:24:29,332 Look. 323 00:24:30,832 --> 00:24:32,792 See? There’s nothing here. 324 00:24:33,372 --> 00:24:35,208 Don’t be nervous, just do what we normally do. 325 00:24:35,708 --> 00:24:37,748 Who are we really after? 326 00:24:40,792 --> 00:24:42,832 Right? Go, go, go. 327 00:24:45,416 --> 00:24:46,292 Excuse me! 328 00:24:47,164 --> 00:24:48,248 Excuse me! 329 00:24:49,500 --> 00:24:50,372 Yes? 330 00:24:50,580 --> 00:24:52,956 Why do you have that? Who did you want to tase? 331 00:24:54,164 --> 00:24:55,664 Jesus… 332 00:24:56,708 --> 00:24:59,708 Don’t ever cross this line. 333 00:25:03,580 --> 00:25:05,040 How do you do it, In-bae? 334 00:25:05,624 --> 00:25:06,540 What? 335 00:25:06,792 --> 00:25:08,208 I saw it on YouTube. 336 00:25:08,792 --> 00:25:12,416 You can see things that aren’t human too. 337 00:25:14,624 --> 00:25:16,624 Well… I, uh… 338 00:25:16,916 --> 00:25:19,832 Either I ward them off, or reason with them, 339 00:25:20,208 --> 00:25:21,580 I mean, we’re pros… 340 00:25:22,416 --> 00:25:25,872 Apprentice Kang’s ability to see spirits has to be the greatest in… 341 00:25:26,000 --> 00:25:28,708 I’ve seen a ton since I was a child. 342 00:25:29,124 --> 00:25:31,540 So, I got used to them for the most part. 343 00:25:33,748 --> 00:25:39,292 Even some seen on your videos felt very ordinary. 344 00:25:40,748 --> 00:25:45,040 Actually, it feels good to see them. 345 00:25:47,080 --> 00:25:50,332 It’s like spotting rabid dogs and avoiding them. 346 00:25:53,956 --> 00:25:56,080 But this time it’s about my sister, 347 00:25:56,416 --> 00:25:58,292 so, I can’t just run away. 348 00:26:00,792 --> 00:26:05,124 God of the five directions, ward off vile spirits! 349 00:26:08,040 --> 00:26:10,624 You can see it too. 350 00:26:11,792 --> 00:26:14,500 Anyone you can see who aren’t alive 351 00:26:15,208 --> 00:26:16,956 will be exorcised. 352 00:26:30,164 --> 00:26:31,624 Mister. 353 00:26:35,708 --> 00:26:39,372 Are you a shaman? 354 00:26:40,208 --> 00:26:44,124 I’m a doctor, actually. 355 00:26:46,292 --> 00:26:48,248 I came to fix your sister. 356 00:26:52,040 --> 00:26:53,708 Oh, this? 357 00:26:56,332 --> 00:26:58,080 You know what? 358 00:27:01,956 --> 00:27:03,500 This is fake. 359 00:27:06,080 --> 00:27:07,872 Keep this a secret from her. 360 00:27:08,540 --> 00:27:11,416 My sister’s lying about seeing ghosts, right? 361 00:27:12,248 --> 00:27:15,124 She said a ghost is inside me. 362 00:27:20,416 --> 00:27:24,872 A famous shaman used this a long time ago, 363 00:27:25,664 --> 00:27:29,332 he said when a bad ghost is inside a person, it’ll ring. 364 00:27:30,500 --> 00:27:33,372 But it has never rung so far. 365 00:27:34,124 --> 00:27:35,664 Even now. 366 00:27:45,748 --> 00:27:47,708 The bell is ringing. 367 00:28:02,416 --> 00:28:03,664 What are you? 368 00:28:04,124 --> 00:28:05,456 Who are you? 369 00:28:22,248 --> 00:28:24,748 What’s going on? It’s not me! 370 00:28:25,248 --> 00:28:27,540 No! 371 00:28:30,624 --> 00:28:31,580 It’s you. 372 00:28:32,456 --> 00:28:37,500 What a fresh scheme, a scam pretending to be a scammer? 373 00:29:40,416 --> 00:29:41,664 Dr. Cheon... 374 00:29:42,540 --> 00:29:43,624 in front of me! 375 00:29:59,748 --> 00:30:00,748 Master. 376 00:30:03,208 --> 00:30:04,748 Are you all right? 377 00:30:07,748 --> 00:30:09,872 She saw me. 378 00:30:11,624 --> 00:30:14,792 She looked straight at me. 379 00:31:05,040 --> 00:31:06,372 Are you inside, sir? 380 00:31:07,416 --> 00:31:08,580 Enter. 381 00:31:15,580 --> 00:31:18,456 Both men left, and 2 girls remained. 382 00:31:20,456 --> 00:31:23,832 We messed up the entire village to find the eye… 383 00:31:24,040 --> 00:31:27,792 What’s with the girl master couldn’t possess? 384 00:31:27,872 --> 00:31:29,000 What about her? 385 00:31:29,080 --> 00:31:34,664 I mean, if we just get her eyes, he’ll be unchained, 386 00:31:35,664 --> 00:31:37,416 and we can all leave Gwechun, right? 387 00:31:37,540 --> 00:31:38,372 That’s right. 388 00:31:38,792 --> 00:31:41,748 But the Chilsung sword wielder showed up. 389 00:31:43,208 --> 00:31:48,292 Didn’t the master eliminate all of them in the past? 390 00:31:49,292 --> 00:31:51,332 I guess there was a leftover. 391 00:31:53,456 --> 00:31:54,164 Mr. Hwang. 392 00:31:55,748 --> 00:31:56,916 Doc is acting weird. 393 00:31:57,080 --> 00:31:58,416 He’s been weird for a while. 394 00:31:58,456 --> 00:32:00,748 No, he’s really weird this time. 395 00:32:07,832 --> 00:32:09,080 Come on, doc… 396 00:32:09,124 --> 00:32:10,708 All right, I'm sorry... 397 00:32:10,872 --> 00:32:12,332 You should’ve said so, 398 00:32:12,332 --> 00:32:14,748 why did you suddenly decide to drive yourself? 399 00:32:15,500 --> 00:32:17,540 Dr. Cheon? Doc! 400 00:32:19,580 --> 00:32:22,956 Go to Mr. Hwang and tell him the bell rang. 401 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 Bell? 402 00:32:26,208 --> 00:32:27,332 What bell? 403 00:32:28,664 --> 00:32:30,292 No! 404 00:32:33,080 --> 00:32:35,372 Dr. Cheon, in front of me… 405 00:32:38,416 --> 00:32:39,708 Where are you?! 406 00:32:39,832 --> 00:32:41,416 Keep it down, will you? 407 00:32:43,040 --> 00:32:44,708 Whatever you’re planning, don’t do it. 408 00:32:44,792 --> 00:32:47,208 Just walk away and get out of there! 409 00:32:48,624 --> 00:32:49,664 Answer me! 410 00:32:49,916 --> 00:32:52,664 Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29? 411 00:32:53,040 --> 00:32:54,208 See you there. 412 00:32:54,872 --> 00:32:57,624 Cheon Dong-sik! Dong-sik! 413 00:32:58,040 --> 00:32:59,456 What’s this about? 414 00:33:00,332 --> 00:33:01,372 What are you doing? 415 00:33:06,664 --> 00:33:08,164 What is he carrying? 416 00:33:11,916 --> 00:33:15,872 It looked like you were grabbing a trident to kill someone. 417 00:33:16,040 --> 00:33:17,664 “Where are you?!” 418 00:33:17,956 --> 00:33:20,872 But you grabbed a drum? 419 00:33:21,748 --> 00:33:23,372 Are you joining a cheerleading squad? 420 00:33:23,416 --> 00:33:26,040 Watch your mouth, you’ll go to hell. 421 00:33:26,664 --> 00:33:28,956 This is a holy object. 422 00:33:29,080 --> 00:33:31,416 From a bell to a drum, what’s the big deal? 423 00:33:31,500 --> 00:33:33,664 You don’t even explain a damn thing. 424 00:33:34,292 --> 00:33:36,500 How long have you worked with Dr. Cheon? 425 00:33:37,624 --> 00:33:41,664 He contacted me when I uploaded a ghost prank video, so 3 years? 426 00:33:41,872 --> 00:33:43,916 You must know that he’s from a chief shaman family. 427 00:33:44,040 --> 00:33:47,792 Of course, shaman this, chief shaman that... 428 00:33:48,248 --> 00:33:50,708 I don’t exactly know what that means though. 429 00:33:51,872 --> 00:33:53,792 Know what a deity shrine is? 430 00:33:54,332 --> 00:33:55,456 It’s the name of the famous bakery. 431 00:33:55,624 --> 00:33:56,500 Bak… 432 00:33:58,664 --> 00:34:03,456 You’ve been freeloading all this time? 433 00:34:03,624 --> 00:34:05,916 I’m just a technician. 434 00:34:06,000 --> 00:34:08,580 Even if you are, oh man… 435 00:34:10,540 --> 00:34:13,040 Those big totems at the entrance of a village? 436 00:34:13,040 --> 00:34:13,580 Sure. 437 00:34:13,624 --> 00:34:15,872 That’s called a deity shrine, 438 00:34:16,292 --> 00:34:18,792 it’s where the village guardians reside. 439 00:34:19,456 --> 00:34:23,164 The chief shaman’s job is to protect and maintain that site. 440 00:34:23,624 --> 00:34:28,332 And Dr. Cheon’s grandfather was a chief shaman. 441 00:34:29,000 --> 00:34:30,332 Did you know 442 00:34:30,500 --> 00:34:33,916 Dr. Cheon had a brother? 443 00:34:34,040 --> 00:34:34,872 Is that right? 444 00:34:34,956 --> 00:34:38,664 He inherited his grandfather’s skills, 445 00:34:38,832 --> 00:34:41,456 and made incredible Seolgyeongs. 446 00:34:41,832 --> 00:34:43,292 Seolgyeong? 447 00:34:43,624 --> 00:34:47,416 It’s a talisman that traps ghosts. 448 00:34:48,292 --> 00:34:53,292 But Dr. Cheon had no interest in becoming the chief shaman. 449 00:34:53,916 --> 00:34:56,708 So, the role of chief shaman 450 00:34:56,916 --> 00:35:00,164 was handed down to his brother instead. 451 00:35:07,624 --> 00:35:10,916 One day, his brother disappeared. 452 00:35:18,664 --> 00:35:21,124 The chief shaman was desperate to get the boy back, 453 00:35:21,164 --> 00:35:26,124 and performed a ritual for 4 days without eating or sleeping. 454 00:35:35,664 --> 00:35:39,080 He’s here! He’s finally here! 455 00:35:39,208 --> 00:35:41,832 The Great Chilsung deity is here! 456 00:35:41,916 --> 00:35:45,664 Of course! I’m here! 457 00:35:45,872 --> 00:35:50,624 I came down since you called for me so earnestly! 458 00:35:51,208 --> 00:35:56,872 We’re trying to find Cheon Dong-woo, the chief shaman’s grandson! 459 00:35:57,080 --> 00:36:01,208 Please point us to his general direction! 460 00:36:02,000 --> 00:36:05,580 The binding curse must be undone for the boy to live! 461 00:36:59,292 --> 00:37:00,580 So, did he find the boy? 462 00:37:01,124 --> 00:37:03,248 He’s dead, because of Dr. Cheon. 463 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 What?! 464 00:37:06,124 --> 00:37:08,748 At least that’s what he believes. 465 00:37:10,708 --> 00:37:12,416 That’s when we realized, 466 00:37:13,416 --> 00:37:16,124 his grandfather was hunted down. 467 00:37:16,540 --> 00:37:20,040 His brother was used as a bait to kill the chief shaman. 468 00:37:22,124 --> 00:37:27,580 Afterwards, I raised Dr. Cheon in secrecy by changing his name, 469 00:37:27,956 --> 00:37:30,456 but there’s no way he grew up properly. 470 00:37:31,332 --> 00:37:35,372 In an attempt to find the one who killed his family, 471 00:37:35,456 --> 00:37:37,624 he chased after so many shamans 472 00:37:37,748 --> 00:37:39,792 only to become one himself. 473 00:37:41,500 --> 00:37:44,956 That’s why he’s so hard on people, especially me. 474 00:37:45,040 --> 00:37:45,872 Hm? 475 00:37:46,624 --> 00:37:47,832 Huh? 476 00:38:28,372 --> 00:38:29,624 Mom… 477 00:38:45,540 --> 00:38:46,748 Who is it? 478 00:38:53,832 --> 00:38:55,000 Who is it? 479 00:38:55,456 --> 00:38:56,832 Yoo-kyung! 480 00:38:59,500 --> 00:39:03,540 Mr. Foreman, good evening. 481 00:39:05,500 --> 00:39:06,832 One moment. 482 00:39:11,664 --> 00:39:14,080 This was delicious. 483 00:39:15,540 --> 00:39:17,624 Is the moving prep going well? 484 00:39:17,708 --> 00:39:20,540 Yes, thanks to you. 485 00:39:21,000 --> 00:39:24,540 Not at all. 486 00:39:33,248 --> 00:39:35,792 So, you’re playing dumb even after seeing me? 487 00:39:40,248 --> 00:39:43,664 Such clear eyes… 488 00:39:52,416 --> 00:39:53,624 Damn… 489 00:39:57,456 --> 00:39:58,956 Are you okay? 490 00:40:05,164 --> 00:40:06,124 Yoo-min! 491 00:40:28,540 --> 00:40:29,580 Yoo-kyung! 492 00:40:45,832 --> 00:40:46,916 Yoo-min! 493 00:40:49,792 --> 00:40:50,708 Yoo-kyung! 494 00:41:12,624 --> 00:41:14,040 I’ll get the car. 495 00:41:18,332 --> 00:41:19,208 Tie me. 496 00:41:25,372 --> 00:41:28,540 Kill the broken sword wielder. 497 00:41:38,664 --> 00:41:39,372 Dr. Cheon! 498 00:42:45,040 --> 00:42:46,000 This way! 499 00:42:59,208 --> 00:43:00,248 Who’s there? 500 00:43:06,832 --> 00:43:07,916 Mi-soon? 501 00:44:26,248 --> 00:44:27,208 Shit... 502 00:44:46,456 --> 00:44:47,540 Dammit! 503 00:45:27,124 --> 00:45:28,248 Step on it! 504 00:46:06,456 --> 00:46:08,456 How dare you wimp out? 505 00:46:09,580 --> 00:46:13,208 You should be thinking about filling up the damaged goods. 506 00:46:15,080 --> 00:46:16,708 Who’ll step up? 507 00:46:49,832 --> 00:46:51,248 Bring it. 508 00:47:29,580 --> 00:47:31,292 What took you so long? 509 00:47:34,000 --> 00:47:35,124 Didn’t clock out yet? 510 00:47:35,208 --> 00:47:37,872 Our company could go belly up because the boss is acting out, 511 00:47:37,872 --> 00:47:39,708 how could the VP just go home? 512 00:47:40,080 --> 00:47:40,748 Jesus Christ… 513 00:47:40,748 --> 00:47:43,500 VP my ass, you could at least not pass out. 514 00:47:43,624 --> 00:47:46,872 Pass out? Yoo-kyung tased me… 515 00:47:51,248 --> 00:47:53,080 Shoes, your shoes… 516 00:47:54,208 --> 00:47:55,040 Say hello. 517 00:47:55,332 --> 00:47:57,292 This is Mr. Hwang, he came to help us. 518 00:47:57,708 --> 00:48:00,456 And here, you heard about her? 519 00:48:00,916 --> 00:48:02,456 Ms. Oh Yoo-kyung. 520 00:48:03,164 --> 00:48:04,748 Thank you for coming. 521 00:48:05,040 --> 00:48:05,916 Sure. 522 00:48:07,956 --> 00:48:09,540 Yoo-kyung, put this on, 523 00:48:09,664 --> 00:48:11,956 let’s go sit down, come up the stairs. 524 00:48:13,124 --> 00:48:16,416 Wait, I need a word. 525 00:48:18,832 --> 00:48:20,416 Are you nuts?! 526 00:48:26,000 --> 00:48:27,956 Even your grandfather couldn’t do this. 527 00:48:28,124 --> 00:48:30,708 What if you get killed in the name of revenge?! 528 00:48:30,708 --> 00:48:32,500 This isn’t about revenge. 529 00:48:33,000 --> 00:48:35,332 We’re doing a job for our client. 530 00:48:36,372 --> 00:48:39,208 You always nagged me for being the grandson of a chief shaman. 531 00:48:39,292 --> 00:48:44,664 You know I’ll go to hell if I do not accept my fate. 532 00:48:44,956 --> 00:48:47,872 You got no spiritual energy, but got a tongue instead… 533 00:48:50,040 --> 00:48:54,248 I got no spiritual energy, but sword energy though. 534 00:48:58,540 --> 00:49:01,664 I shouldn’t have given it to you. 535 00:49:06,372 --> 00:49:10,664 This was used by him until a few hours ago. 536 00:49:10,748 --> 00:49:11,748 Jeez… 537 00:49:12,372 --> 00:49:15,124 You know where we can go to find out who wrote this. 538 00:49:15,832 --> 00:49:18,708 I’ve been called a scammer for 10 years in pursuit of him, 539 00:49:19,292 --> 00:49:21,124 and I finally got on his trail. 540 00:49:31,872 --> 00:49:35,080 Celestial Maiden 541 00:49:31,872 --> 00:49:33,332 After predicting accurate general election results, 542 00:49:33,332 --> 00:49:36,624 everyone including prosecutors, VPs, and their wives all visit him, 543 00:49:36,916 --> 00:49:39,956 it takes 2 months to get a reservation. 544 00:49:40,456 --> 00:49:45,500 You gotta be at my level to get a reservation instantly. 545 00:49:45,748 --> 00:49:48,580 Some of us drive all over the country to put on shows, 546 00:49:48,624 --> 00:49:51,540 but he managed to raise a building sitting down. 547 00:49:51,916 --> 00:49:54,456 It’s to pay your salary. 548 00:49:55,000 --> 00:49:56,372 Let’s head inside. 549 00:49:58,748 --> 00:50:00,500 Do I get paid that much? 550 00:50:06,832 --> 00:50:10,748 Yoo-kyung, I mean, Yoo-min, $25,000 for her location, 551 00:50:10,832 --> 00:50:12,664 another $25,000 after finding her. 552 00:50:18,832 --> 00:50:22,372 Mr. Hwang, you’re too much. 553 00:50:23,124 --> 00:50:27,832 You saw how people dropped dead chasing this thing. 554 00:50:29,000 --> 00:50:29,872 Go on. 555 00:50:33,748 --> 00:50:37,708 Please ask the celestial maiden where they took her. 556 00:50:38,332 --> 00:50:40,416 Where this talisman is linked to, 557 00:50:40,664 --> 00:50:45,040 just give us a cardinal direction, and we’ll leave. 558 00:50:50,872 --> 00:50:52,500 I’m begging you. 559 00:51:00,208 --> 00:51:01,292 Begin. 560 00:51:36,124 --> 00:51:37,080 Here she comes! 561 00:51:39,500 --> 00:51:40,664 Here she comes! 562 00:51:44,372 --> 00:51:45,580 I feel her! 563 00:51:46,792 --> 00:51:48,916 The maiden is coming! 564 00:51:52,540 --> 00:51:54,416 Welcome! 565 00:51:58,040 --> 00:51:59,332 She’s coming! 566 00:52:10,500 --> 00:52:13,372 The maiden is coming! 567 00:52:13,748 --> 00:52:15,080 Celestial maiden! 568 00:52:21,000 --> 00:52:22,080 I feel her! 569 00:52:23,708 --> 00:52:24,832 Here she is! 570 00:52:25,124 --> 00:52:26,500 Here she comes! 571 00:52:39,708 --> 00:52:43,832 I told him to throw this tacky thing away! 572 00:52:49,580 --> 00:52:53,540 I see it, I see it… 573 00:52:53,956 --> 00:52:55,124 I see it! 574 00:52:55,248 --> 00:52:57,040 I see those bastards! 575 00:53:06,872 --> 00:53:14,456 This vile thing snuck in because you brought this dirty thing. 576 00:53:20,372 --> 00:53:21,832 By the way, 577 00:53:22,540 --> 00:53:24,792 kid, you there. 578 00:53:25,708 --> 00:53:28,416 You saw me earlier. 579 00:53:28,872 --> 00:53:30,916 We locked eyes, right? 580 00:53:33,416 --> 00:53:34,332 Yes. 581 00:53:36,624 --> 00:53:41,372 You can see the dead, souls and deities… 582 00:53:42,164 --> 00:53:43,956 No wonder the mage wants them. 583 00:53:44,624 --> 00:53:47,872 I get why he wants to pull those eyes out for keepsake. 584 00:53:48,248 --> 00:53:51,416 Why’d anyone pull her eyes out for no reason, what a lunatic... 585 00:53:53,916 --> 00:53:55,124 You don’t know? 586 00:53:55,916 --> 00:53:57,872 It’s because of his grandpa. 587 00:54:00,456 --> 00:54:03,580 To get rid of the old man’s Seolgyeong, 588 00:54:03,956 --> 00:54:06,872 he wants this child’s eyes. 589 00:54:08,456 --> 00:54:13,292 She possesses eyes that can evaporate Seolgyeong. 590 00:54:14,040 --> 00:54:17,372 To become a deity, the mage that you’re chasing, 591 00:54:17,580 --> 00:54:22,292 has been hunting down shamans for their spiritual powers. 592 00:54:25,248 --> 00:54:29,708 And your grandfather was caught in his trap. 593 00:54:31,292 --> 00:54:32,456 Dong-woo! 594 00:54:35,580 --> 00:54:36,792 Grandpa… 595 00:54:37,040 --> 00:54:38,664 I’m here, don’t worry. 596 00:54:40,080 --> 00:54:45,500 He puts severed fingers in bamboo tubes, 597 00:54:45,832 --> 00:54:49,500 and uses their spiritual power to possess humans. 598 00:54:53,872 --> 00:54:59,872 He possessed your brother and bit down on your grandfather. 599 00:55:04,792 --> 00:55:07,372 But who was your grandfather? 600 00:55:08,040 --> 00:55:11,916 The only shaman who could trap the mage inside a Seolgyeong. 601 00:55:12,792 --> 00:55:15,708 That’s what your grandfather was capable of. 602 00:55:30,708 --> 00:55:35,956 But the mage held off the Seolgyeong chains. 603 00:55:37,708 --> 00:55:41,040 He had no choice but to break the Chilsung sword, 604 00:55:41,792 --> 00:55:44,080 and tried to save your brother. 605 00:55:59,748 --> 00:56:02,708 That’s how the Seolgyeong was cut in half… 606 00:56:09,332 --> 00:56:14,332 and your grandfather was stabbed. 607 00:56:19,956 --> 00:56:22,956 But thanks to Seolgyeong, 608 00:56:23,500 --> 00:56:25,080 a binding curse was in place, 609 00:56:25,292 --> 00:56:26,872 limiting him to Mt. Jukak to the North, 610 00:56:26,872 --> 00:56:28,624 and Mt. Geumak to the South. 611 00:56:28,624 --> 00:56:32,000 he was essentially locked up in that tiny village. 612 00:56:32,872 --> 00:56:38,580 Since then, he’s been desperately trying to get rid of the Seolgyeong, 613 00:56:39,580 --> 00:56:44,456 but this can’t be destroyed by ordinary means. 614 00:56:46,500 --> 00:56:50,664 A potent talisman like this 615 00:56:54,124 --> 00:56:57,664 can’t be ripped up, or burned either. 616 00:57:08,832 --> 00:57:11,956 This has to be read backwards, 617 00:57:13,456 --> 00:57:14,456 and you... 618 00:57:15,748 --> 00:57:17,916 should be able to see what’s written on it. 619 00:57:21,080 --> 00:57:23,372 Your eyes are capable of it. 620 00:57:30,080 --> 00:57:32,372 What’s supposed to be there? Is this all bullshit? 621 00:57:32,372 --> 00:57:33,872 Quiet! 622 00:57:54,372 --> 00:57:55,956 Very good. 623 00:57:57,124 --> 00:58:00,372 You saw it, you did. 624 00:58:01,664 --> 00:58:02,500 So? 625 00:58:05,664 --> 00:58:07,124 Can’t read it? 626 00:58:07,956 --> 00:58:09,580 If you can’t... 627 00:58:17,292 --> 00:58:18,292 draw it. 628 00:58:37,664 --> 00:58:39,372 Good. 629 00:58:40,164 --> 00:58:42,956 Incredible. 630 00:58:48,416 --> 00:58:53,000 You must read this backwards to get rid of the talisman. 631 00:58:53,080 --> 00:58:58,248 “Jigae jimoon ahhoryung.” 632 00:59:08,500 --> 00:59:10,872 That’s enough, he’s using you as a puppet. 633 00:59:16,208 --> 00:59:22,000 Even if you save her sister, the mage will come after you. 634 00:59:22,164 --> 00:59:24,540 Then I must complete my grandfather’s Seolgyeong, 635 00:59:27,124 --> 00:59:29,124 and seal him up for good. 636 00:59:29,164 --> 00:59:30,372 You? 637 00:59:31,624 --> 00:59:37,372 Boy, that bastard’s already half ghost. 638 00:59:37,916 --> 00:59:42,624 You don’t even have a guardian watching over you! 639 00:59:43,208 --> 00:59:48,164 Even your powerful grandpa failed and he’s now floating the afterlife, 640 00:59:48,624 --> 00:59:52,292 you think you can do something by swinging your sword? 641 00:59:53,000 --> 00:59:55,916 As if seeing your grandpa and brother dead... 642 00:59:58,624 --> 01:00:00,164 Holy shit! 643 01:00:22,040 --> 01:00:23,248 Excuse me. 644 01:00:26,292 --> 01:00:28,080 No one can see you besides me. 645 01:00:28,292 --> 01:00:30,624 It won’t work on him. 646 01:00:31,624 --> 01:00:32,540 Huh? 647 01:00:34,956 --> 01:00:37,164 What is everyone looking at? What’s going on? 648 01:00:37,248 --> 01:00:40,580 - Hey, hey! - Is something there? 649 01:00:41,624 --> 01:00:43,540 - Hey, stop! - Right here? 650 01:00:44,416 --> 01:00:45,372 Here? 651 01:00:58,832 --> 01:01:00,500 Why was I lying down? 652 01:01:05,332 --> 01:01:07,040 Look at this guy. 653 01:01:13,248 --> 01:01:14,916 Yoo-kyung has the eyes, 654 01:01:15,540 --> 01:01:17,000 I got the sword, 655 01:01:17,748 --> 01:01:19,372 we can do it. 656 01:01:22,708 --> 01:01:24,916 Working together in unison? 657 01:01:25,080 --> 01:01:29,580 We’ll put two halves of the Seolgyeong and insert this. 658 01:01:32,124 --> 01:01:36,832 Just tell us where the mage sealed the other half of the Seolgyeong. 659 01:01:46,664 --> 01:01:47,748 Mt... 660 01:01:49,956 --> 01:01:51,080 Yong… 661 01:01:54,580 --> 01:01:55,624 wol. 662 01:01:56,208 --> 01:01:57,872 Mt. Yongwol! 663 01:01:58,164 --> 01:02:02,500 They’re going after the other half of the Seolgyeong! 664 01:02:10,040 --> 01:02:11,208 In-bae, wake up! 665 01:02:11,292 --> 01:02:12,872 This is big, so big… 666 01:02:15,956 --> 01:02:17,664 What’s going on? 667 01:02:20,832 --> 01:02:22,332 Where am I? 668 01:02:24,000 --> 01:02:27,916 We’re very close to the spot that the celestial maiden told us. 669 01:02:28,248 --> 01:02:30,664 There’s nothing here, did we get scammed? 670 01:02:31,208 --> 01:02:34,372 In-bae, light it up, with the biggest one. 671 01:02:34,748 --> 01:02:36,332 High and wide. 672 01:02:37,332 --> 01:02:38,040 Okay! 673 01:02:38,872 --> 01:02:39,956 Okay? 674 01:02:45,832 --> 01:02:49,000 You guys carry around so much crap… 675 01:02:49,080 --> 01:02:53,956 How do you bring just a drum on a job like this? 676 01:02:55,332 --> 01:02:57,792 It’ll be like when you were looking at the talisman. 677 01:02:58,664 --> 01:03:02,040 Imagine a big talisman hiding somewhere out there. 678 01:03:03,748 --> 01:03:04,956 Ready? 679 01:03:05,956 --> 01:03:06,956 Yes. 680 01:03:22,416 --> 01:03:23,332 1 minute. 681 01:03:32,832 --> 01:03:33,832 30 seconds. 682 01:03:55,040 --> 01:03:55,872 Over there! 683 01:03:56,080 --> 01:03:56,956 Let’s move! 684 01:04:10,208 --> 01:04:11,080 Wait a minute! 685 01:04:31,748 --> 01:04:33,832 Shit, I should’ve just clocked out… 686 01:04:43,456 --> 01:04:45,208 You are all screwed. 687 01:04:55,748 --> 01:04:56,708 It’s okay. 688 01:05:01,124 --> 01:05:03,372 Hey, hey! 689 01:05:45,248 --> 01:05:47,248 - Doc! - In-bae! 690 01:05:50,372 --> 01:05:53,124 My foot! Why is my foot like this? 691 01:05:56,500 --> 01:05:58,164 My foot! Oh my god! 692 01:05:58,416 --> 01:05:59,580 - What’s wrong?! - In-bae! 693 01:05:59,664 --> 01:06:01,208 - It’s gone! - You got a foot! 694 01:06:01,208 --> 01:06:02,580 - My foot! - It’s there! 695 01:06:02,580 --> 01:06:04,080 - My foot’s gone! - It’s okay, In-bae! 696 01:06:04,080 --> 01:06:04,872 It’s gone! 697 01:06:04,872 --> 01:06:06,624 Snap out of it, it’s a mirage! 698 01:06:06,708 --> 01:06:08,248 My foot’s gone! Gone! 699 01:08:11,500 --> 01:08:13,332 Grandpa... 700 01:08:17,832 --> 01:08:19,416 Dong-woo... 701 01:08:45,080 --> 01:08:46,540 What about Seolgyeong? 702 01:08:47,540 --> 01:08:48,664 Did you find it? 703 01:09:03,000 --> 01:09:05,292 Damn pests... 704 01:09:09,372 --> 01:09:11,748 Eh? My foot. 705 01:09:12,164 --> 01:09:13,164 My foot’s back. 706 01:09:14,456 --> 01:09:16,540 Doc, my foot came back! 707 01:09:16,792 --> 01:09:17,708 In-bae! 708 01:09:18,040 --> 01:09:19,456 Shit! 709 01:09:23,292 --> 01:09:25,080 Mt. Jukak to the North, 710 01:09:23,872 --> 01:09:24,748 Mt. Jukak 711 01:09:25,540 --> 01:09:29,832 Mt. Geumak to the South, that’s his boundary. 712 01:09:26,248 --> 01:09:28,124 Mt. Geumak 713 01:09:31,416 --> 01:09:34,832 Kangryung Tunnel 714 01:09:32,292 --> 01:09:34,832 This is where the celestial maiden told us about, 715 01:09:35,372 --> 01:09:36,580 Mt. Yongwol. 716 01:09:42,416 --> 01:09:44,500 The mage’s location is... 717 01:09:44,708 --> 01:09:45,664 here. 718 01:10:02,040 --> 01:10:03,332 What are you doing? 719 01:10:10,248 --> 01:10:11,872 Come to Seoul with me. 720 01:10:11,956 --> 01:10:13,872 What’s with you all of sudden? 721 01:10:14,332 --> 01:10:17,580 The master will be freed when we pull her eyes out. 722 01:10:18,208 --> 01:10:21,916 He’s bound to do great things when he reaches Seoul. 723 01:10:22,208 --> 01:10:23,748 Why run away now? 724 01:10:23,916 --> 01:10:26,956 Do you know what happened just now in Mt. Yongwol? 725 01:10:28,792 --> 01:10:30,372 The shrine collapsed. 726 01:10:31,664 --> 01:10:32,872 What do you mean? 727 01:10:32,872 --> 01:10:34,540 You know what that place is, 728 01:10:34,748 --> 01:10:37,208 the master plastered it with talismans. 729 01:10:37,292 --> 01:10:40,248 And he killed so many people to make those talismans. 730 01:10:41,248 --> 01:10:43,664 What happened to the Seolgyeong inside? 731 01:11:07,748 --> 01:11:10,456 Don’t be mistaken, it wasn’t me. 732 01:11:37,540 --> 01:11:38,664 Mom… 733 01:12:39,956 --> 01:12:40,748 Step on it! 734 01:13:18,664 --> 01:13:19,708 Doctor! 735 01:13:25,332 --> 01:13:27,080 Give me your eyes, bitch! 736 01:14:00,540 --> 01:14:02,292 I just need your eyes! 737 01:14:27,040 --> 01:14:27,916 Doctor! 738 01:14:59,540 --> 01:15:00,540 Yoo-kyung! 739 01:15:00,624 --> 01:15:02,500 Stop right there! 740 01:15:18,872 --> 01:15:20,456 Dr. Cheon, get in! 741 01:16:17,832 --> 01:16:23,208 Many lives could have been spared, 742 01:16:23,664 --> 01:16:26,792 had you shown up earlier. 743 01:16:33,872 --> 01:16:36,292 Why was I so blind? 744 01:16:38,164 --> 01:16:40,500 You were right in front of me. 745 01:16:41,916 --> 01:16:43,248 So cruel. 746 01:16:49,292 --> 01:16:56,624 I’ll pull them out painlessly, and keep them in a special spot. 747 01:17:14,500 --> 01:17:16,580 Rig the cave entrance with explosives, 748 01:17:17,956 --> 01:17:21,540 and when Yoo-kyung comes out with her sister, blow it up. 749 01:17:21,708 --> 01:17:24,124 If you don’t come out, you’re gonna die? 750 01:17:24,164 --> 01:17:24,832 Shush! 751 01:17:24,832 --> 01:17:27,164 It’s our last chance to seal the mage inside. 752 01:17:28,332 --> 01:17:32,540 Whether inside the cave, or the Seolgyeong... 753 01:17:33,248 --> 01:17:34,708 That’s not right! 754 01:17:34,708 --> 01:17:35,748 In-bae. 755 01:17:40,916 --> 01:17:42,580 Let’s do it properly this time. 756 01:17:45,208 --> 01:17:46,540 I’ll come with you. 757 01:17:49,580 --> 01:17:51,956 I’ll see you when I see you. 758 01:17:52,040 --> 01:17:53,456 Dr. Cheon! 759 01:19:05,164 --> 01:19:10,292 You resemble your grandfather 760 01:19:11,248 --> 01:19:15,208 more than your dead brother. 761 01:19:46,372 --> 01:19:48,500 So, this is your real face. 762 01:19:49,124 --> 01:19:51,000 Did you want to see me so badly? 763 01:21:08,916 --> 01:21:10,164 Yoo-kyung... 764 01:21:18,872 --> 01:21:22,708 The Cheon clan seems to be full of futile men. 765 01:21:35,040 --> 01:21:39,872 We’ll have to see about that. 766 01:24:52,916 --> 01:24:54,292 Close your eyes! 767 01:24:54,664 --> 01:24:55,664 Shit, shit! 768 01:25:10,956 --> 01:25:11,708 Go, go! 769 01:25:12,124 --> 01:25:13,000 Doctor! 770 01:25:13,580 --> 01:25:14,916 Seolgyeong! Seolgyeong! 771 01:25:16,456 --> 01:25:17,624 Stab the Seolgyeong! 772 01:25:17,664 --> 01:25:19,456 Where is it?! 773 01:25:20,456 --> 01:25:21,792 We have to go! 774 01:25:29,748 --> 01:25:32,248 You couldn’t come sooner? 775 01:25:45,956 --> 01:25:47,580 Look at that crazy bastard! 776 01:25:47,624 --> 01:25:48,624 Dammit! 777 01:25:52,792 --> 01:25:54,372 He’s coming after us! 778 01:26:00,332 --> 01:26:01,500 Mr. Hwang, run! 779 01:26:01,664 --> 01:26:03,500 Hwang! In-bae, push the button! 780 01:26:03,540 --> 01:26:05,080 What is it?! 781 01:26:15,540 --> 01:26:17,540 Push it! 782 01:26:41,208 --> 01:26:44,792 I told you to go easy with explosives! 783 01:26:49,580 --> 01:26:51,332 The Seolgyeong... 784 01:26:55,956 --> 01:26:57,372 Christ... 785 01:27:00,500 --> 01:27:04,332 Here, pierce it with your sword. 786 01:27:09,080 --> 01:27:10,040 So hot! Shit! 787 01:27:31,916 --> 01:27:33,248 What’s happening? 788 01:32:23,500 --> 01:32:25,080 GANG DONG-WON 789 01:32:32,164 --> 01:32:34,664 HUH JOON-HO 790 01:32:36,872 --> 01:32:40,624 ESOM 791 01:32:41,208 --> 01:32:43,292 LEE DONG-HWI 792 01:32:44,956 --> 01:32:47,916 KIM JONG-SOO 793 01:32:49,916 --> 01:32:52,080 PARK SOI 794 01:32:53,208 --> 01:32:55,792 AND PARK JEONG-MIN 795 01:32:58,872 --> 01:33:01,248 DIRECTED BY KIM SEONG-SIK 796 01:34:01,580 --> 01:34:03,500 Yoo-kyung, great work. 797 01:34:04,208 --> 01:34:07,540 Yoo-min, listen to your sister, and be healthy. 798 01:34:08,164 --> 01:34:09,124 Thank you. 799 01:34:11,080 --> 01:34:12,164 Goodbye. 800 01:34:14,580 --> 01:34:16,332 Hope your move goes well, 801 01:34:17,624 --> 01:34:20,040 and give me a call when you see anything weird. 802 01:34:20,832 --> 01:34:22,500 Thank you, doctor. 803 01:34:27,748 --> 01:34:29,916 Thank you, doctor. 804 01:34:32,124 --> 01:34:35,164 Let’s get going, it’s almost rush hour. 805 01:34:39,292 --> 01:34:39,956 Let’s go. 806 01:34:40,164 --> 01:34:41,416 Yoo-kyung, 807 01:34:42,456 --> 01:34:47,748 I believe that it’d be a travesty to waste your incredible talent. 808 01:34:48,248 --> 01:34:51,000 I’d like to formally offer you a job. 53539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.