All language subtitles for Daktari - S04E08 - The Runaways

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,400 --> 00:01:01,677 Abner, you're a colossal disappointment. 2 00:01:01,880 --> 00:01:03,473 Why are you mad at Abner? 3 00:01:03,680 --> 00:01:05,319 Oh, I'm not mad at him. 4 00:01:05,960 --> 00:01:07,314 Oh, you guys. 5 00:01:08,280 --> 00:01:10,272 It's just, I've been working on an experiment with him 6 00:01:10,480 --> 00:01:12,949 for the last two weeks and it reads negative. 7 00:01:13,160 --> 00:01:14,674 Have to do it all over again. 8 00:01:14,880 --> 00:01:16,872 What does "reads negative" mean? 9 00:01:17,080 --> 00:01:20,152 Well, it means that it didn't work out, that something went wrong. 10 00:01:20,360 --> 00:01:23,353 If something went wrong, why are you doing it again? 11 00:01:23,560 --> 00:01:25,995 Well, we usually learn something valuable 12 00:01:26,200 --> 00:01:29,193 when an experiment goes wrong. It's all in the name of science. 13 00:01:29,400 --> 00:01:32,757 Daktari never told me experiments go wrong. 14 00:01:34,000 --> 00:01:37,960 Well, sometimes grown-ups don't tell children enough, 15 00:01:38,160 --> 00:01:39,958 and sometimes they can tell them too much. 16 00:01:40,160 --> 00:01:41,913 So you're just gonna have to trust us. 17 00:01:42,120 --> 00:01:43,998 Now why don't you run along? I'm very busy. 18 00:01:44,200 --> 00:01:46,192 But I wanna stay here. 19 00:01:46,400 --> 00:01:48,710 Go on, play. Scoot! 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,956 Looks like that tranquilizing solution you put in her food 21 00:01:57,160 --> 00:01:58,116 is taking effect. 22 00:02:00,600 --> 00:02:03,638 Your last check still showed the same results, huh? 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,231 Oh, yes. The milk is infected. Little Herman has to be moved. 24 00:02:07,440 --> 00:02:08,715 Okay. 25 00:02:08,920 --> 00:02:11,674 Well, at least we can use the data on the psychological effects 26 00:02:11,880 --> 00:02:12,870 of early weaning. 27 00:02:13,080 --> 00:02:15,311 You think we can get little Herman to feed alone? 28 00:02:15,520 --> 00:02:19,196 I think so. It might be to get him a foster mother. 29 00:02:19,400 --> 00:02:21,232 I think we're all right now. 30 00:02:21,440 --> 00:02:23,955 - Good morning, Daktari. - Oh, hi, honey. 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,957 I thought you were gonna have a poetry lesson with Hedley. 32 00:02:27,160 --> 00:02:30,073 - He didn't come yet. Hi, Mike. - Hello, sweetheart. 33 00:02:30,280 --> 00:02:32,272 What have you been up to today? 34 00:02:32,480 --> 00:02:36,679 Oh, nothing, just watching Paula make speriment go wrong. 35 00:02:36,880 --> 00:02:41,591 Oh-ho. Well, let's hope we have more luck with this... speriment. 36 00:02:42,760 --> 00:02:46,151 Why is she sleeping? What are you gonna do? 37 00:02:46,360 --> 00:02:48,352 Oh, she's just taking a nap, honey. 38 00:02:48,560 --> 00:02:50,438 We're gonna put Herman in another cage. 39 00:02:50,640 --> 00:02:52,313 Won't she be lonesome? 40 00:02:52,520 --> 00:02:55,194 Hm-mm. I don't think so, sweetheart. 41 00:02:55,400 --> 00:02:58,074 But you see, he can't have his mother's milk anymore. 42 00:02:58,280 --> 00:03:01,671 Then can I take him to my nursery with the other baby animals? 43 00:03:01,880 --> 00:03:03,712 No, Jenny. He hasn't been weaned yet. 44 00:03:03,920 --> 00:03:07,072 Weaned? What does wean mean? 45 00:03:07,280 --> 00:03:09,556 Marsh, she'll be coming too soon. 46 00:03:10,200 --> 00:03:12,112 But what does wean mean? 47 00:03:12,320 --> 00:03:14,551 I'll explain later. Now, honey, run along. 48 00:03:14,760 --> 00:03:16,194 Here's Hedley now. 49 00:03:23,200 --> 00:03:25,317 Can I come back and see Herman? 50 00:03:25,520 --> 00:03:28,160 Later, Jenny. Later. Now, scoot, come on, scoot, scoot. 51 00:03:31,440 --> 00:03:34,319 Now, Judy, this is an out-and-out bribe. 52 00:03:34,520 --> 00:03:38,070 I give you this, and you promise to stay out of Jenny's lesson for that. 53 00:03:38,280 --> 00:03:39,999 Officer Hedley. 54 00:03:40,840 --> 00:03:43,560 Jenny, Jenny, bright as a penny. 55 00:03:43,760 --> 00:03:45,911 Well, what do you say, Jenny, baby? 56 00:03:46,120 --> 00:03:48,077 Shall we have a bash at the old poetry? 57 00:03:48,280 --> 00:03:51,034 Oh, Hedley, you talk so funny. 58 00:03:51,720 --> 00:03:53,279 What do you mean, funny? 59 00:03:53,480 --> 00:03:56,393 I can explain anything. You try me. 60 00:03:56,600 --> 00:04:00,230 Well, explain to me what will happen to a cub 61 00:04:00,440 --> 00:04:03,399 if it's taken from its mother and it's not weaned yet. 62 00:04:03,600 --> 00:04:04,954 Ah... 63 00:04:05,160 --> 00:04:09,871 Well, you know, animal husbandry's more in Daktari's line, but... 64 00:04:10,080 --> 00:04:11,196 I can assure you: 65 00:04:11,400 --> 00:04:14,040 Without his mother's milk he'd probably die. 66 00:04:15,280 --> 00:04:17,272 But let's forget animals for the time being, shall we, 67 00:04:17,480 --> 00:04:18,709 and get on with the poetry? 68 00:04:19,520 --> 00:04:22,160 Oh, bother, I left my poetry book in the car. 69 00:04:22,360 --> 00:04:23,760 I'll be back in a minute, Jenny. 70 00:04:26,720 --> 00:04:30,680 Judy, Daktari is taking Herman away from its mother 71 00:04:30,880 --> 00:04:34,476 and Hedley said he'll probably die. 72 00:04:36,240 --> 00:04:38,994 Well, after our lesson today, 73 00:04:39,200 --> 00:04:42,238 I'm gonna see Herman, and see if he's all right. 74 00:04:43,240 --> 00:04:45,038 Marsh, maybe you'd better wait. 75 00:04:45,240 --> 00:04:46,879 Oh, I think it's all right now. 76 00:04:47,080 --> 00:04:48,992 Soon as I get him, I'll hand him out to you. 77 00:05:06,320 --> 00:05:09,996 Easy, girl, I'm not gonna hurt your cub. 78 00:05:10,200 --> 00:05:13,193 Easy. Easy, easy.... 79 00:05:15,880 --> 00:05:17,519 Yeah, that's it. 80 00:05:21,640 --> 00:05:23,916 All right. 81 00:05:27,120 --> 00:05:28,190 Look out, Marsh. 82 00:06:17,880 --> 00:06:19,633 That was close. You all right? 83 00:06:19,840 --> 00:06:21,194 Oh yeah, I'm fine. 84 00:06:22,920 --> 00:06:24,513 Dad, what's all that roaring about? 85 00:06:24,720 --> 00:06:27,519 Oh, nothing much. Mama just didn't appreciate our efforts on her behalf. 86 00:06:27,720 --> 00:06:29,632 She has a low-grade infection. We had to take her cub away. 87 00:06:29,840 --> 00:06:31,240 - Is it serious? - No, no, no. 88 00:06:31,440 --> 00:06:33,193 I just started her already on medication. 89 00:06:33,400 --> 00:06:34,550 She should be all right in no time 90 00:06:34,760 --> 00:06:36,752 but in the mean time she shouldn't nurse. 91 00:06:36,960 --> 00:06:39,077 Oh, Paula, would you get Herman for me? 92 00:06:39,280 --> 00:06:42,034 - I'll put him in his cage. - Sure. What's that for? 93 00:06:42,240 --> 00:06:46,120 Well, as long as she can smell her cub, why, she should be quiet. 94 00:06:46,320 --> 00:06:48,630 And then Herman won't be distracted by the sight of her, 95 00:06:48,840 --> 00:06:51,719 - so he can start feeding on his own. - But won't Herman smell her? 96 00:06:51,920 --> 00:06:53,149 No, he's too young. 97 00:06:54,080 --> 00:06:55,753 You know, Mike, we... 98 00:06:55,960 --> 00:06:59,556 we should get a long rope and tie her to that log just in case. 99 00:06:59,760 --> 00:07:01,956 All right, I'll get Herman's milk first. 100 00:07:02,160 --> 00:07:03,116 Okay. 101 00:07:14,000 --> 00:07:16,959 Hey, Paula? Where's Toto? 102 00:07:17,160 --> 00:07:20,119 Miss Pearce should be along pretty soon. 103 00:07:20,320 --> 00:07:21,470 Take her to Ngoro. 104 00:07:21,680 --> 00:07:22,875 Oh, I haven't forgotten. 105 00:07:23,080 --> 00:07:26,232 When Toto found out she was gonna be the star of the fundraising party 106 00:07:26,440 --> 00:07:29,000 at the orphanage, she became the world's worst prima donna. 107 00:07:30,600 --> 00:07:32,751 Will she be able to do the routine that you taught her all right? 108 00:07:32,960 --> 00:07:34,838 Oh, of course. She likes to get dressed up. 109 00:07:35,040 --> 00:07:37,191 She just can't resist lording it over Judy, 110 00:07:37,400 --> 00:07:39,790 so I had to separate the two of them with a few harsh words. 111 00:07:40,000 --> 00:07:42,799 Well, you better get Toto and her costume ready. 112 00:07:43,000 --> 00:07:44,832 Miss Pearce should be here any minute. 113 00:07:45,040 --> 00:07:45,996 Okay. 114 00:07:48,200 --> 00:07:49,634 Ah, here we are. 115 00:07:51,120 --> 00:07:53,237 Now, Judy, you have your bribe. 116 00:07:53,440 --> 00:07:55,875 Take your fruit away somewhere and don't bother us. 117 00:07:56,080 --> 00:07:57,799 That's the way, Judy! 118 00:07:58,000 --> 00:08:00,310 Away you go. That's a good girl. 119 00:08:07,120 --> 00:08:09,715 That's right, Clarence. You get on with your snooze. 120 00:08:09,920 --> 00:08:12,230 You don't bother us, and we won't bother you. 121 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 Now here it is. Now, this is one of my favorite nursery rhymes. 122 00:08:17,360 --> 00:08:19,716 How far is it to Babylon? 123 00:08:19,920 --> 00:08:21,718 Three score and ten. 124 00:08:21,920 --> 00:08:24,116 Can I get there by candlelight? 125 00:08:24,320 --> 00:08:26,232 Yes, and back again! 126 00:08:26,440 --> 00:08:28,238 What is three score? 127 00:08:28,440 --> 00:08:30,955 Well, a score's twenty, so 128 00:08:31,160 --> 00:08:33,720 three score and ten is seventy miles. 129 00:08:33,920 --> 00:08:36,389 Oh. What is Babylon? 130 00:08:36,600 --> 00:08:38,034 Well... 131 00:08:38,240 --> 00:08:39,310 Now look here, you know. 132 00:08:39,520 --> 00:08:42,638 What suited my nursery days are no good at all now. 133 00:08:42,840 --> 00:08:44,479 I'll tell you what we'll do. 134 00:08:44,680 --> 00:08:47,673 We'll change the poetry course to... 135 00:08:49,320 --> 00:08:51,198 creative rhyming. 136 00:08:51,400 --> 00:08:54,393 Yes. That means that we make up our own poems 137 00:08:54,600 --> 00:08:56,557 about things we love. 138 00:08:56,760 --> 00:08:59,639 That'll be fun. You go first. 139 00:08:59,840 --> 00:09:00,910 All right. 140 00:09:03,480 --> 00:09:07,633 Now, the lion is the king of the beasts. 141 00:09:07,840 --> 00:09:11,595 Because he enjoys the largest feast. 142 00:09:11,800 --> 00:09:15,680 Because he has the kind of cunning 143 00:09:15,880 --> 00:09:18,759 that sets the animal kingdom running. 144 00:09:18,960 --> 00:09:24,433 That's wonderful, Hedley. Do another one. About Judy. 145 00:09:24,640 --> 00:09:27,917 About Judy? Ooh, that's very difficult. Let me see... 146 00:09:28,120 --> 00:09:30,112 Oh, yes. I know. 147 00:09:30,320 --> 00:09:32,789 The chimpanzee is thought to be 148 00:09:33,000 --> 00:09:35,879 the smartest of the jungle breed. 149 00:09:36,080 --> 00:09:39,232 But actually, and, uh, factually, 150 00:09:39,440 --> 00:09:41,636 such is not its creed. 151 00:09:41,840 --> 00:09:46,232 For though it looks intelligent, its brain is oft irrelevant. 152 00:09:46,880 --> 00:09:49,440 A chimp's not capable of thought, 153 00:09:49,640 --> 00:09:52,030 and can only do what a chimp is taught. 154 00:09:52,240 --> 00:09:53,310 Oh! 155 00:09:55,880 --> 00:09:59,112 Gee, Hedley. When did you teach Judy that? 156 00:09:59,320 --> 00:10:01,994 Hehe, yes. It's all very well for you to laugh. 157 00:10:02,200 --> 00:10:04,795 Now, go on. You make up a poem now. 158 00:10:05,000 --> 00:10:05,956 Hmm. 159 00:10:06,880 --> 00:10:09,076 When Hedley fell 160 00:10:10,120 --> 00:10:11,998 he didn't feel so well. 161 00:10:12,200 --> 00:10:14,396 Well done! 162 00:10:14,600 --> 00:10:17,115 You are an extraordinary child. 163 00:10:17,320 --> 00:10:21,030 "You are an extraordinary child." 164 00:10:22,240 --> 00:10:25,312 Well, I think this calls for a spot of tea. You coming? 165 00:10:25,520 --> 00:10:29,560 I don't drink tea. Besides, I have to do something now. 166 00:10:31,120 --> 00:10:32,440 Are you coming, Judy? 167 00:10:32,640 --> 00:10:35,439 I didn't mean to be rude, I got a bit carried away. 168 00:10:51,920 --> 00:10:56,073 All righty. That ought to give you enough room to move around in. 169 00:11:10,440 --> 00:11:13,512 Okay, young fellow. Your lunch will be along in a minute. 170 00:11:15,880 --> 00:11:17,394 Well, hello there. 171 00:11:17,600 --> 00:11:18,716 You know something? 172 00:11:18,920 --> 00:11:20,639 I think your face could use a little soap and water. 173 00:11:20,840 --> 00:11:24,754 You said Herman wouldn't be lonesome. But he's crying. 174 00:11:31,200 --> 00:11:35,114 Now can I take him to the nursery with the other baby animals? 175 00:11:36,880 --> 00:11:39,554 No, not yet, Jenny. He has to be weaned first. 176 00:11:44,280 --> 00:11:48,832 But Daktari, babies belong with their mother. 177 00:11:49,040 --> 00:11:52,238 Honey, I've already told you, he cannot take his mother's milk. 178 00:11:52,440 --> 00:11:54,830 Then your speriment's wrong. 179 00:11:55,040 --> 00:11:57,839 I want Herman, I'll take care of him. 180 00:11:58,040 --> 00:12:00,316 Now just a minute, young lady. 181 00:12:00,520 --> 00:12:03,160 All I want you to do right now is to go up and wash 182 00:12:03,360 --> 00:12:05,875 and have Paula make you a sandwich. You just leave Herman to me. 183 00:12:06,080 --> 00:12:08,276 If I leave him to you, he'll die. 184 00:12:09,560 --> 00:12:10,596 Jenny... 185 00:12:11,240 --> 00:12:13,118 Jenny, I don't know what's upset you... 186 00:12:13,840 --> 00:12:16,275 but you're just going to have to trust me right now. 187 00:12:16,480 --> 00:12:18,153 Now run along, and we'll settle this later. 188 00:12:18,360 --> 00:12:21,194 You're doing a bad thing. I don't like you. 189 00:12:21,400 --> 00:12:23,278 All right, that's enough. Now do as I say. 190 00:12:27,520 --> 00:12:29,113 What was that all about? 191 00:12:30,240 --> 00:12:31,594 I don't know. 192 00:12:32,680 --> 00:12:34,876 Well, if this is gonna fail then I have a more pressing problem 193 00:12:35,080 --> 00:12:38,198 I'd sure find out. Come on, let's try him on the milk. 194 00:12:38,960 --> 00:12:41,236 All right. Here we go. 195 00:12:43,760 --> 00:12:45,513 Here we go. That's it. 196 00:12:46,480 --> 00:12:48,870 Yeah. Hey, here now. 197 00:12:50,720 --> 00:12:52,313 Good. 198 00:12:52,520 --> 00:12:54,239 No foster mother for him. 199 00:12:58,960 --> 00:13:00,792 Yeah, looks that way. 200 00:13:02,320 --> 00:13:04,152 Uh, Mike? 201 00:13:04,360 --> 00:13:07,000 Would you mind waiting here until he finishes? 202 00:13:07,200 --> 00:13:09,237 I want to see what's eating Jenny. 203 00:13:09,440 --> 00:13:10,396 All right. 204 00:13:13,520 --> 00:13:15,716 Thank you, Sergeant. Out. 205 00:13:19,480 --> 00:13:20,596 Ah. 206 00:13:23,040 --> 00:13:24,679 Dad, how's Herman? 207 00:13:25,400 --> 00:13:28,677 Oh, Herman? He's fine. He's feeding on his own now. 208 00:13:29,320 --> 00:13:31,118 Um, Paula, have you seen Jenny? 209 00:13:31,320 --> 00:13:33,073 She's resting. 210 00:13:33,280 --> 00:13:34,600 I took a tray in to her. 211 00:13:34,800 --> 00:13:37,634 I guess Hedley must've exhausted her with his poetry in motion. 212 00:13:37,840 --> 00:13:40,480 Well, it's pretty heady stuff, creative poetry. 213 00:13:40,680 --> 00:13:42,000 But I must say, Marsh, 214 00:13:42,200 --> 00:13:46,035 I've decided that as a poet, I'm an awfully good district officer. 215 00:13:47,280 --> 00:13:49,033 Well, I'm inclined to agree with you. 216 00:13:50,120 --> 00:13:51,713 Hedley, would you do me a favor? 217 00:13:51,920 --> 00:13:54,719 From now on, will you tone down the creative poetry? 218 00:13:54,920 --> 00:13:56,957 One prima donna around here is enough. 219 00:13:58,720 --> 00:14:01,189 Well, I guess I'd better wash up. 220 00:14:01,400 --> 00:14:03,756 Oh, Miss Pearce won't be here for hours yet. 221 00:14:03,960 --> 00:14:06,111 Toto, why don't you help me clean up the dishes? 222 00:14:08,920 --> 00:14:11,276 But... er... Miss Pearce? How do you know that? 223 00:14:11,480 --> 00:14:12,834 Sergeant Kuwanga called 224 00:14:13,040 --> 00:14:14,633 and said that she'd been delayed, 225 00:14:14,840 --> 00:14:16,274 but she'd make it by dinner time. 226 00:14:17,560 --> 00:14:19,552 Well, I must be off. 227 00:14:20,760 --> 00:14:22,717 Oh, I'll walk down with you. 228 00:14:22,920 --> 00:14:24,877 If Miss Pearce comes, call me, will you, Paula? 229 00:14:27,560 --> 00:14:28,596 Men... 230 00:14:29,320 --> 00:14:31,118 Well, Señorita Contessa, 231 00:14:31,320 --> 00:14:33,710 as Hedley would say: There is work afoot. 232 00:14:33,920 --> 00:14:36,310 Come on, help me with the dishes. 233 00:14:38,240 --> 00:14:40,960 Then I called Daktari a bad man. 234 00:14:41,800 --> 00:14:44,110 But he is gonna hurt Herman. 235 00:14:46,400 --> 00:14:49,074 You heard what Hedley said. 236 00:14:51,400 --> 00:14:53,835 Whose friend are you, anyways? 237 00:15:00,040 --> 00:15:03,920 Well, Daktari doesn't know everything. 238 00:15:05,840 --> 00:15:09,038 Like how a baby feels without its mother. 239 00:15:15,600 --> 00:15:18,320 You know, it's not like Jenny to sleep this late. 240 00:15:18,520 --> 00:15:20,318 Maybe I'd better wake her up. 241 00:15:31,840 --> 00:15:32,990 Ah! 242 00:15:37,640 --> 00:15:38,790 Well, hello there. 243 00:15:39,000 --> 00:15:40,434 Ooh, hello. 244 00:15:40,640 --> 00:15:43,792 - Here, let me get that. - Thank you. I'm sorry I'm late. 245 00:15:44,000 --> 00:15:46,640 I had a flat tire. I'm a mess. 246 00:15:46,840 --> 00:15:49,116 Well, frankly, on you it looks good. 247 00:15:49,320 --> 00:15:51,277 Thank you. I'd still like to clean up. 248 00:15:51,480 --> 00:15:53,949 Oh, sure, there's plenty of time. At least be an hour before dinner. 249 00:15:54,160 --> 00:15:55,230 Good, I'm starved. 250 00:16:03,040 --> 00:16:05,475 Do you think I was bad, Judy? 251 00:16:06,880 --> 00:16:09,520 I guess Daktari never hurt anyone. 252 00:16:11,400 --> 00:16:13,073 I should apologize. 253 00:16:17,840 --> 00:16:20,594 I bet I get punished bad for what I said. 254 00:16:23,240 --> 00:16:25,277 All right, if you say so. 255 00:16:25,480 --> 00:16:26,755 You wanna come? 256 00:16:29,880 --> 00:16:33,590 All right, I'll tell him myself. Then we'll be friends again. 257 00:16:40,400 --> 00:16:44,997 I better comb my hair, 'cause Daktari always wants me to look pretty. 258 00:16:49,760 --> 00:16:50,876 Thank you. 259 00:16:51,080 --> 00:16:55,120 And if Hedley's sergeant hadn't come along, I'd still be there. 260 00:16:55,320 --> 00:16:56,754 You'll stay over, of course. 261 00:16:56,960 --> 00:16:58,872 The bazaar isn't till tomorrow afternoon. 262 00:16:59,080 --> 00:17:00,799 Why, thank you, Paula. I'd like to. 263 00:17:01,000 --> 00:17:03,754 It'll give me a chance to visit with Jenny and with all of you. 264 00:17:04,920 --> 00:17:06,320 By the way, how is she? 265 00:17:06,520 --> 00:17:08,557 Hmm, she's marvelous. 266 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 And happy, too. 267 00:17:11,360 --> 00:17:13,079 Of course she mixes it with a little... 268 00:17:13,280 --> 00:17:15,476 touch of occasional independent temperament. 269 00:17:16,000 --> 00:17:18,310 I might add she's still asleep. 270 00:17:18,520 --> 00:17:19,749 Maybe after what happened this morning, 271 00:17:19,960 --> 00:17:21,997 a few extra hours sleep is just what she needs. 272 00:17:22,200 --> 00:17:23,475 Oh, sure. 273 00:17:23,680 --> 00:17:26,240 And after dinner tonight, Toto is gonna do her act for us. 274 00:17:26,440 --> 00:17:27,510 Aren't you, Toto? 275 00:17:31,600 --> 00:17:33,353 Am I gonna have trouble with her? 276 00:17:33,560 --> 00:17:35,517 You know it's a long drive to the orphanage. 277 00:17:35,720 --> 00:17:38,030 Well, she's been acting up like that lately. 278 00:17:38,240 --> 00:17:40,357 I'll have a little talk with her after dinner. 279 00:17:40,560 --> 00:17:42,233 What she needs is a little discipline. 280 00:17:42,440 --> 00:17:45,000 I personally guarantee you, when you take her to the orphanage, 281 00:17:45,200 --> 00:17:46,998 she'll cause you no trouble. 282 00:18:04,880 --> 00:18:07,270 Everyone seems to turn in early around here. 283 00:18:07,480 --> 00:18:09,756 I mean, almost everyone. 284 00:18:11,200 --> 00:18:12,873 Yeah, I see what you mean. 285 00:18:13,560 --> 00:18:16,234 You know, one could get the impression that... 286 00:18:16,680 --> 00:18:18,399 our company is not appreciated. 287 00:18:18,600 --> 00:18:20,353 Yes, one could. 288 00:18:22,160 --> 00:18:24,277 I certainly appreciate the company. 289 00:18:26,320 --> 00:18:27,754 Well, I'm glad to hear that. 290 00:18:29,280 --> 00:18:31,272 Do you suppose that Jenny is still asleep? 291 00:18:32,240 --> 00:18:34,675 Uh... well... 292 00:18:35,560 --> 00:18:37,233 Why don't we take a look and see, hm? 293 00:18:37,440 --> 00:18:38,669 Oh, please, don't wake her up. 294 00:18:38,880 --> 00:18:40,837 Oh, I know she'd like to see you. 295 00:18:41,040 --> 00:18:43,111 Besides, you know... 296 00:18:43,520 --> 00:18:46,433 you might be able to help me straighten out a certain situation 297 00:18:46,640 --> 00:18:48,677 before it becomes a problem. Come on. 298 00:18:51,440 --> 00:18:53,909 Listen, young lady. I want you to stay right here. 299 00:18:54,120 --> 00:18:55,873 Oh please, Marsh, let her come. 300 00:18:56,080 --> 00:18:57,639 She probably wants to see Jenny too. 301 00:18:57,840 --> 00:19:00,230 Right then. Beautiful night, beautiful lady, what do we have? 302 00:19:00,440 --> 00:19:03,080 A chimpanzee for a chaperone. Come on. 303 00:19:10,960 --> 00:19:12,030 Jenny? 304 00:19:13,160 --> 00:19:14,116 Jenny? 305 00:19:24,960 --> 00:19:26,189 Jenny... 306 00:19:29,440 --> 00:19:31,033 Please don't wake her, Marsh. 307 00:19:31,240 --> 00:19:33,311 We'll have a lot of time together in the morning. 308 00:19:35,280 --> 00:19:36,236 Okay. 309 00:19:51,360 --> 00:19:53,636 Hey, Judy, you bring that back! 310 00:19:56,240 --> 00:19:57,799 Bring it back, Judy. 311 00:19:59,040 --> 00:20:00,269 Come on. 312 00:20:06,880 --> 00:20:08,519 Now you go off and play. 313 00:20:14,560 --> 00:20:18,440 Toto, it's long past your bedtime. Now, scoot. 314 00:20:24,720 --> 00:20:26,837 - Would you care for some more coffee? - Please. 315 00:20:30,800 --> 00:20:31,950 You know, this is a treat. 316 00:20:32,160 --> 00:20:34,470 It really gives a city gal something to think about. 317 00:20:35,520 --> 00:20:38,194 Well, it gives a country boy a few thoughts, too. 318 00:20:38,480 --> 00:20:39,880 Thank you. 319 00:20:47,800 --> 00:20:51,476 Do you have a feeling that there's a conspiracy against us? 320 00:20:53,840 --> 00:20:56,355 Well, I really have to get an early start. 321 00:20:56,560 --> 00:20:57,789 Thank you, Marsh. 322 00:20:58,000 --> 00:20:59,116 For what? 323 00:20:59,320 --> 00:21:02,154 A cup of cold coffee and a noticeable lack of privacy? 324 00:21:02,360 --> 00:21:03,840 No, for a lot of things. 325 00:21:04,520 --> 00:21:06,512 But mostly for what you're doing for Jenny. 326 00:21:10,280 --> 00:21:11,555 Goodnight. 327 00:21:11,760 --> 00:21:14,878 And goodnight to you too, Judy. 328 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Judy... 329 00:21:21,600 --> 00:21:24,399 one of these days you and I are gonna have to have a long talk. 330 00:21:30,400 --> 00:21:31,675 Goodnight. 331 00:21:47,880 --> 00:21:49,792 Am I gonna have trouble with her? 332 00:21:50,000 --> 00:21:51,957 It's a long drive to the orphanage. 333 00:21:52,160 --> 00:21:54,755 Well, she's been acting up that way lately, 334 00:21:54,960 --> 00:21:57,077 but I'll have a talk with her after dinner. 335 00:21:57,800 --> 00:21:59,553 What she needs is a little discipline. 336 00:21:59,760 --> 00:22:01,831 I can assure you that she will give you no trouble 337 00:22:02,040 --> 00:22:03,190 on the way to the orphanage. 338 00:22:03,960 --> 00:22:05,872 Marsh, please don't wake her. 339 00:22:06,080 --> 00:22:08,197 We'll have a lot of time together in the morning. 340 00:23:34,680 --> 00:23:36,433 Judy, you've gotta help me. 341 00:23:36,640 --> 00:23:39,474 Daktari's gonna send me back to the orphanage. 342 00:23:39,680 --> 00:23:40,716 Tomorrow. 343 00:23:44,720 --> 00:23:46,598 But it's true. 344 00:23:46,800 --> 00:23:50,157 I heard him talk to Miss Pearce about taking me back. 345 00:23:50,360 --> 00:23:51,999 Because I made trouble. 346 00:23:53,920 --> 00:23:56,958 So I'm gonna run away. You wanna come? 347 00:24:00,400 --> 00:24:02,039 Well, all right. 348 00:24:02,240 --> 00:24:05,392 If you went to a chimp orphanage, I would help you. 349 00:24:13,440 --> 00:24:15,238 I'm going now. 350 00:24:18,560 --> 00:24:20,950 They're all mean around here. 351 00:24:26,760 --> 00:24:28,513 You'll... you'll go? 352 00:24:32,280 --> 00:24:33,873 Good. 353 00:24:34,640 --> 00:24:36,711 But... where will we go? 354 00:24:40,360 --> 00:24:41,840 You got a place? 355 00:24:45,040 --> 00:24:47,555 Oh, good. Show me. 356 00:24:56,840 --> 00:24:58,638 Wait a minute, Judy. 357 00:25:00,720 --> 00:25:02,473 I'll miss you, Clarence. 358 00:25:02,680 --> 00:25:06,037 You're my best friend, next to Judy. 359 00:25:06,240 --> 00:25:09,153 But you'll understand when you grow up. 360 00:25:12,320 --> 00:25:14,152 Hey, I almost forgot Herman. 361 00:25:14,360 --> 00:25:16,591 We gotta take him with us, too. 362 00:25:19,600 --> 00:25:22,354 But they're meaner to him than to us. 363 00:25:22,560 --> 00:25:24,916 If we leave him here, he'll die. 364 00:25:25,120 --> 00:25:26,918 Come on, Judy. 365 00:25:32,640 --> 00:25:34,871 Let's not wake up its mother. 366 00:25:35,080 --> 00:25:37,117 She won't understand. 367 00:25:42,160 --> 00:25:45,232 You're just a baby. You gotta keep warm. 368 00:25:50,800 --> 00:25:51,995 Show me, Judy. 369 00:26:27,280 --> 00:26:29,476 We gotta rest, Judy. 370 00:26:32,800 --> 00:26:36,316 Herman, I guess you're not cold after all. 371 00:26:41,080 --> 00:26:44,312 Judy, how much farther do we have to go? 372 00:26:51,800 --> 00:26:54,076 But it's a tree house! 373 00:26:54,280 --> 00:26:57,159 Oh, Judy, how smart you are. 374 00:27:27,560 --> 00:27:31,031 ♪ 375 00:27:31,960 --> 00:27:34,429 Oh, Herman. Go to sleep. 376 00:27:45,600 --> 00:27:47,273 What was that? 377 00:27:49,920 --> 00:27:52,594 Don't worry, Judy. I'll protect you. 378 00:27:55,120 --> 00:27:56,839 I need a pillow, too. 379 00:28:15,760 --> 00:28:18,514 Don't worry, Judy. I'll protect you. 380 00:28:50,520 --> 00:28:52,477 - Morning, Mike. - Good morning. 381 00:28:59,200 --> 00:29:01,510 Mike, have you seen Jenny? 382 00:29:01,720 --> 00:29:03,200 No. Isn't she in her room? 383 00:29:03,400 --> 00:29:04,550 No. 384 00:29:05,920 --> 00:29:07,798 No, she must be out playing with Judy. 385 00:29:08,440 --> 00:29:09,510 That's funny. 386 00:29:09,720 --> 00:29:12,360 She's been looking forward to going to the village with me for days. 387 00:29:13,360 --> 00:29:14,430 Oh, you know how kids are. 388 00:29:14,640 --> 00:29:15,710 She probably forgot all about it. 389 00:29:15,920 --> 00:29:17,274 Maybe. 390 00:29:19,040 --> 00:29:21,600 Well, I've got to check the vaccine before I leave. 391 00:29:21,800 --> 00:29:23,473 If she shows up, I'll be in the lab. 392 00:29:24,160 --> 00:29:25,276 Okay. 393 00:29:29,520 --> 00:29:31,398 - Morning. - Good morning. 394 00:29:33,240 --> 00:29:35,391 Ah... would you, uh, care for some coffee? 395 00:29:35,600 --> 00:29:37,273 I can guarantee at least it's hot. 396 00:29:37,480 --> 00:29:40,200 Oh no, thank you. Paula brought me some coffee in my room. 397 00:29:40,400 --> 00:29:41,993 And Toto and I have to leave. 398 00:29:47,360 --> 00:29:49,670 Just one for the road, Toto. 399 00:29:52,560 --> 00:29:55,075 I was looking for Jenny. I did want to see her before I left. 400 00:29:55,280 --> 00:29:56,873 So have I. 401 00:29:57,080 --> 00:29:58,275 She went to sleep so early, 402 00:29:58,480 --> 00:30:00,597 I guess she must've gotten up before anyone else. 403 00:30:00,800 --> 00:30:02,200 Probably playing with Judy. I'll have a look. 404 00:30:02,400 --> 00:30:03,356 Thanks, Marsh. 405 00:30:03,560 --> 00:30:06,155 But we can have a nice long visit when I bring Toto back. 406 00:30:06,360 --> 00:30:08,636 That fundraising party is this afternoon 407 00:30:08,840 --> 00:30:10,399 and we do have to leave right now. 408 00:30:10,600 --> 00:30:11,829 Toto, come on. 409 00:30:13,000 --> 00:30:14,229 Here we go. 410 00:30:20,160 --> 00:30:21,435 You sure you have everything now? 411 00:30:21,640 --> 00:30:22,915 Yes, we're all set. 412 00:30:23,120 --> 00:30:25,510 Well... you got Toto's outfit? 413 00:30:25,720 --> 00:30:26,790 Packed in with mine. 414 00:30:27,000 --> 00:30:30,277 - Be sure you don't get them mixed up. - Oh, Marsh... 415 00:30:30,480 --> 00:30:32,199 Thank you. 416 00:30:32,400 --> 00:30:33,800 Wish us luck with the show. 417 00:30:34,000 --> 00:30:37,118 I sure do. And if Toto gives any trouble, just let me know. 418 00:30:38,200 --> 00:30:39,793 I certainly will. 419 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 She is the star, you know. 420 00:30:41,600 --> 00:30:42,954 - Bye bye. - Bye. 421 00:30:48,440 --> 00:30:51,478 Oh, Paula, have you... Have you seen Jenny this morning? 422 00:30:51,680 --> 00:30:52,716 No, why? 423 00:30:52,920 --> 00:30:55,640 Oh, it's just that Miss Pearce wanted to see her before she left. 424 00:30:56,360 --> 00:30:57,874 I guess she must be with Judy somewhere. 425 00:30:58,080 --> 00:31:00,311 Wherever that is. I was gonna start a new project today. 426 00:31:00,520 --> 00:31:01,874 Can't find Judy. 427 00:31:02,560 --> 00:31:04,756 Well, that's strange, both of them disappearing. 428 00:31:05,560 --> 00:31:07,199 Look, I don't like this idea one bit. 429 00:31:07,400 --> 00:31:09,756 Paula, check the house. I'll get Mike and check the compound. 430 00:31:09,960 --> 00:31:10,916 Okay. 431 00:31:35,440 --> 00:31:38,353 I know, Herman. I'm hungry, too. 432 00:31:39,120 --> 00:31:41,077 Judy will be back any minute. 433 00:31:56,280 --> 00:31:59,114 Oh, I love berries! 434 00:32:05,280 --> 00:32:06,316 Here, Herman. 435 00:32:14,680 --> 00:32:16,751 Judy, we'd better tidy up. 436 00:32:37,320 --> 00:32:38,436 Look. 437 00:32:38,640 --> 00:32:41,792 This used to be Paula's book. 438 00:32:42,000 --> 00:32:43,798 It has her name. 439 00:32:49,520 --> 00:32:52,592 Daktari must've been mean to her when she was little. 440 00:32:55,040 --> 00:32:57,555 She probably hided here too. 441 00:32:58,720 --> 00:33:00,040 Oh, well. 442 00:33:06,440 --> 00:33:08,636 Herman, you've gotta eat. 443 00:33:11,720 --> 00:33:13,518 Herman needs milk. 444 00:33:13,720 --> 00:33:17,191 Judy, you're gonna have to go back home and get things. 445 00:33:17,400 --> 00:33:20,040 Be sure, milk. 446 00:33:21,160 --> 00:33:22,958 Cookies would be nice, too. 447 00:33:25,360 --> 00:33:27,079 Be sure no one sees you. 448 00:33:56,520 --> 00:33:59,399 I'll read you a story until Judy gets back. 449 00:34:06,760 --> 00:34:09,992 It's not very fun here, but we'll have to stay. 450 00:34:14,760 --> 00:34:17,753 Jenny! Judy! 451 00:34:17,960 --> 00:34:21,351 Jenny! Judy! 452 00:34:31,160 --> 00:34:32,480 Judy! 453 00:34:34,040 --> 00:34:35,315 Judy! 454 00:34:38,400 --> 00:34:40,312 Clarence, have you seen Jenny or Judy? 455 00:34:53,360 --> 00:34:55,636 They're not in or around the house. 456 00:34:57,640 --> 00:35:01,031 - Any luck? - Yeah, bad. Herman's missing too. 457 00:35:01,240 --> 00:35:02,390 Uh-oh. 458 00:35:02,600 --> 00:35:03,590 What's the connection? 459 00:35:03,800 --> 00:35:05,951 It's my fault, I'm afraid. 460 00:35:06,160 --> 00:35:08,914 Jenny was worried about Herman yesterday and I brushed her off. 461 00:35:09,920 --> 00:35:11,991 My guess is she took Herman with her. 462 00:35:12,200 --> 00:35:14,476 Hm. Aided and abetted by Judy, I'm sure. 463 00:35:14,680 --> 00:35:16,797 That's some trio to be wandering about the bush. 464 00:35:17,000 --> 00:35:18,832 Yeah, Mike, better get the blue zebra. 465 00:35:19,040 --> 00:35:21,396 - I'll come with you. - No, Paula. I want you to stay here 466 00:35:21,600 --> 00:35:23,080 and alert Hedley and his men to be on the lookout 467 00:35:23,280 --> 00:35:25,920 and see if you can get Bart on safari. I'll keep in touch by radio. 468 00:35:26,120 --> 00:35:27,190 Okay. 469 00:35:30,960 --> 00:35:34,351 - Roger, Paula. Out. - It certainly is delicious. 470 00:35:34,560 --> 00:35:37,997 Tell me Mr. Jason. What are we going after this afternoon? 471 00:35:38,200 --> 00:35:39,953 At your rate, I don't wanna waste a minute. 472 00:35:40,160 --> 00:35:43,198 Mr. Bixbee, I wonder if you'd mind canceling your camera safari 473 00:35:43,400 --> 00:35:45,198 for a while. You see, our little Jenny... 474 00:35:45,400 --> 00:35:46,675 Daktari's daughter? 475 00:35:46,880 --> 00:35:49,236 Yeah, well, it seems like she's out in the bush, lost and in big trouble. 476 00:35:49,440 --> 00:35:51,591 I'm sorry, I won't agree to any postponement. 477 00:35:51,800 --> 00:35:54,360 Now look, I don't care if you agree or not. We're going back. 478 00:35:54,560 --> 00:35:57,234 Unless... unless you let me come along and help. 479 00:35:59,480 --> 00:36:01,312 Thanks. Let's pack it up. 480 00:36:21,040 --> 00:36:24,078 Well, Judy skipped her favorite swimming pool. 481 00:36:25,120 --> 00:36:27,760 Yeah. We'd better find them before they need water. 482 00:37:48,760 --> 00:37:51,320 Oh, Clarence, I bet you're lonesome without your two pals, huh? 483 00:37:53,080 --> 00:37:55,356 Well, I wouldn't worry about Judy. She can manage. 484 00:37:55,560 --> 00:37:57,597 Anyway, she's been out in the bush before. 485 00:37:58,480 --> 00:38:00,392 And dad'll probably find them. 486 00:38:00,600 --> 00:38:02,717 I just hope she can cope with a seven-year-old and 487 00:38:02,920 --> 00:38:04,832 a baby lion cub to boot. 488 00:38:06,440 --> 00:38:08,591 Well, I guess I'd better go and feed Herman's mother. 489 00:38:08,800 --> 00:38:11,759 You stay here, okay? Don't add any insult to injury. 490 00:38:22,120 --> 00:38:23,076 Oh, no. 491 00:38:38,240 --> 00:38:39,720 Could they have come this far? 492 00:38:42,120 --> 00:38:43,190 I don't see how. 493 00:38:43,400 --> 00:38:44,993 Come on, let's get back to Wameru. 494 00:38:46,880 --> 00:38:49,952 Wameru calling Marsh Tracy. Dad, do you hear me? 495 00:38:51,280 --> 00:38:53,397 Yes, Paula. I read you. We're just coming in. 496 00:38:53,600 --> 00:38:55,717 Any luck? 497 00:38:56,880 --> 00:38:59,395 No, I'm afraid not. Anything new there? 498 00:38:59,600 --> 00:39:02,115 Well, Herman's mother is missing from her cage. 499 00:39:02,320 --> 00:39:03,879 What? 500 00:39:04,080 --> 00:39:06,231 Yeah, and the gate to the cage is still closed. 501 00:39:06,440 --> 00:39:08,079 I can't figure out how she could have gotten out. 502 00:39:08,280 --> 00:39:11,796 A nursing lioness, missing her cub? 503 00:39:12,000 --> 00:39:14,720 Obviously she was able to jump higher than we thought. 504 00:39:14,920 --> 00:39:16,274 What is she goes looking for her cub? 505 00:39:16,480 --> 00:39:18,278 Do you think she'd hurt Jenny and Judy? 506 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 I mean, if they still have Herman with them. 507 00:39:20,080 --> 00:39:22,356 Don't worry, Paula. We'll find them first. 508 00:39:22,560 --> 00:39:24,074 See you soon. Out. 509 00:39:25,400 --> 00:39:27,551 Mama must really be frantic to have jumped that fence. 510 00:39:27,760 --> 00:39:31,993 Yes. She'll kill anything or anyone with her cub set on it. 511 00:39:48,880 --> 00:39:51,031 Oh, you sure did find a good place, Judy. 512 00:39:53,720 --> 00:39:57,157 But if we're gonna live here forever, we'd better clean up. 513 00:40:00,360 --> 00:40:02,079 Here, Judy. Now clean up. 514 00:40:08,000 --> 00:40:12,950 He's too young. But when he grows up, he'll do chores too. 515 00:40:13,160 --> 00:40:15,391 Now come on, clean up. 516 00:40:15,600 --> 00:40:17,956 Bet I won't get scared tonight. 517 00:40:20,440 --> 00:40:22,750 As long as Herman doesn't cry anymore. 518 00:40:27,800 --> 00:40:29,712 Mike, you better take this jeep, it'll be faster. 519 00:40:29,920 --> 00:40:32,116 All right. I should reach the village in about an hour. 520 00:40:32,320 --> 00:40:33,993 I'll have the chief send out word over the drums and come back 521 00:40:34,120 --> 00:40:36,237 - along the river. - No, Hedley's gonna cover that area. 522 00:40:36,440 --> 00:40:39,399 Listen, why don't you cover the area between quarters D and G? 523 00:40:39,600 --> 00:40:41,000 All right. 524 00:40:49,480 --> 00:40:52,234 Dad. I was over at the supply shack 525 00:40:52,440 --> 00:40:54,591 to get you this extra canteen but I found this. 526 00:40:54,800 --> 00:40:55,756 What on earth is that? 527 00:40:55,960 --> 00:40:59,556 Well, it's an old play-hat. I can't imagine how it could've gotten there. 528 00:40:59,760 --> 00:41:03,470 I haven't seen it since... Well, since I was Jenny's age. 529 00:41:03,680 --> 00:41:06,479 Well, you used to dress up when you were a kid, but... 530 00:41:06,680 --> 00:41:09,036 Paula, where did you keep those clothes? 531 00:41:10,200 --> 00:41:14,319 At the tree house. I was always afraid you'd laugh at me, so... 532 00:41:14,520 --> 00:41:17,274 I'd go up to the tree house and play dress up by the hour. 533 00:41:17,480 --> 00:41:19,631 Was that all that you noticed in the supply shack? 534 00:41:19,840 --> 00:41:21,399 Oh, it was all messed up. 535 00:41:21,600 --> 00:41:23,080 It's not like Bart t-- 536 00:41:23,280 --> 00:41:25,272 - Hey dad, you don't think... - Yes, I do. 537 00:41:25,480 --> 00:41:28,075 - Judy. - But what about the lioness? 538 00:41:28,280 --> 00:41:30,272 That's what I'm worried about. 539 00:41:48,520 --> 00:41:50,751 You're gonna have to go back home again. 540 00:41:54,320 --> 00:41:56,357 But Herman needs more milk! 541 00:42:01,000 --> 00:42:03,720 Judy, you're gonna have to trust me. 542 00:44:15,800 --> 00:44:19,077 Judy will be back soon. Now, you take a nap. 543 00:44:19,280 --> 00:44:20,873 We gotta take care of ourselves 544 00:44:21,080 --> 00:44:24,551 because grownups get busy and don't need us anymore. 545 00:44:24,760 --> 00:44:29,198 Daktari asked the orphanage to take me back. 546 00:44:29,400 --> 00:44:32,074 I don't have a mother like you, Herman. 547 00:44:32,280 --> 00:44:34,431 But I want one just as much. 548 00:44:35,200 --> 00:44:37,317 Oh, Jenny... 549 00:44:37,520 --> 00:44:41,150 Now I have to be your mother, so you won't die. 550 00:44:41,360 --> 00:44:43,431 That's why we're staying here. 551 00:44:43,640 --> 00:44:46,792 Don't worry, Herman. I'll take care of you. 552 00:44:49,440 --> 00:44:52,751 Jenny. Jenny? 553 00:44:54,440 --> 00:44:55,669 Jenny? 554 00:45:00,320 --> 00:45:01,549 Jenny. 555 00:45:06,320 --> 00:45:07,595 Daktari! 556 00:45:09,080 --> 00:45:13,233 Hiya, hun. Come on. I've come to take you home. 557 00:45:13,440 --> 00:45:15,159 No, you don't want me. 558 00:45:16,680 --> 00:45:18,911 No, Jenny. You don't understand. 559 00:45:19,120 --> 00:45:21,840 Miss Pearce came for Toto, not you. 560 00:45:28,920 --> 00:45:30,195 Uh-oh. 561 00:45:31,640 --> 00:45:34,792 Jenny, quick, hand me down Herman so I can give him to his mother. 562 00:45:35,680 --> 00:45:36,909 Jenny, do as I say. 563 00:45:41,480 --> 00:45:43,199 Jenny, do as I say. 564 00:45:43,400 --> 00:45:45,596 She won't attack if she gets her cub. 565 00:45:45,800 --> 00:45:50,192 No, you said, if the cub went with his mother, he'd die. 566 00:46:02,640 --> 00:46:06,873 Now, Jenny... You're going to have to trust me. 567 00:46:07,080 --> 00:46:09,675 That lioness is going to attack any minute. 568 00:46:09,880 --> 00:46:11,439 And my only chance is Herman. 569 00:46:11,640 --> 00:46:13,552 You've got the gun. 570 00:46:21,720 --> 00:46:24,280 Jenny, give me Herman. 571 00:46:24,480 --> 00:46:26,836 I promise you he won't get hurt. 572 00:46:27,040 --> 00:46:28,633 Now you must trust me. 573 00:47:17,000 --> 00:47:19,799 Here. Here's your cub. 574 00:47:56,160 --> 00:47:57,799 Jenny! 575 00:47:58,000 --> 00:47:59,480 Oh, Daktari. 576 00:47:59,680 --> 00:48:02,752 Listen here, young lady. Do you realize that by taking Herman and-- 577 00:48:02,960 --> 00:48:06,192 I did a bad thing, didn't I, Daktari? 578 00:48:06,400 --> 00:48:08,676 That lioness could have killed you. 579 00:48:08,880 --> 00:48:09,916 Yes, you did. 580 00:48:16,240 --> 00:48:18,516 But I'm afraid I did a bad thing too. 581 00:48:18,720 --> 00:48:21,360 I should have explained to you right away about Herman and 582 00:48:21,560 --> 00:48:23,074 if I'd just had a little more patience 583 00:48:23,280 --> 00:48:24,714 none of this would've happened. 584 00:48:24,920 --> 00:48:26,593 I didn't understand. 585 00:48:27,440 --> 00:48:29,830 Well, honey, I guess that's the whole point. 586 00:48:30,040 --> 00:48:32,236 When you love someone, that means you trust them, 587 00:48:32,440 --> 00:48:33,840 even if you don't und-- I mean, 588 00:48:34,040 --> 00:48:36,839 I get busy sometimes, I just can't explain right away, but 589 00:48:37,040 --> 00:48:39,919 that doesn't mean you run off and do something foolish! 590 00:48:40,120 --> 00:48:43,192 I'm so little, and there's so much to learn. 591 00:48:46,760 --> 00:48:50,231 Oh, even when you're big, there's still a lot to learn. 592 00:49:04,280 --> 00:49:05,953 Hey, where're you going? 593 00:49:06,160 --> 00:49:08,800 Well, if I did a bad thing and you did a bad thing, 594 00:49:09,000 --> 00:49:10,798 then Judy must've did a bad thing. 595 00:49:11,000 --> 00:49:12,514 I've gotta go tell her. 596 00:49:19,080 --> 00:49:20,560 You know something? 597 00:49:20,760 --> 00:49:22,558 I don't think it's gonna be necessary. 598 00:49:22,760 --> 00:49:24,831 How about it. Shall we go home? 599 00:49:25,040 --> 00:49:26,599 Okay. 600 00:49:27,680 --> 00:49:29,433 Yeah. 45240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.