All language subtitles for Amaanat (1994) Hindi.WEB.DL.720p.AVC.x264.AAC.ESubs.BY Juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,675 --> 00:01:38,675 RADHA: Uncle! Listen... 2 00:01:38,925 --> 00:01:40,304 Uncle, brother's here. 3 00:01:40,484 --> 00:01:43,689 Bijli, listen... brother has come. 4 00:01:43,769 --> 00:01:49,284 Oh please! He might be your brother, but he's my would-be husband. 5 00:01:50,130 --> 00:01:55,063 - Auntie, listen... my brother's here. - Really! 6 00:01:55,128 --> 00:01:56,232 My brother has come. 7 00:01:56,257 --> 00:01:59,851 Good lord! Some girls are crazy about their lovers, their husbands... 8 00:01:59,876 --> 00:02:01,608 ...but she's crazy for her brother. 9 00:02:01,633 --> 00:02:08,354 Sister Vimla, her brother is her world. 10 00:02:08,571 --> 00:02:12,021 True. People worship God... 11 00:02:12,547 --> 00:02:17,069 ...but this girl only worships her brother. 12 00:02:17,094 --> 00:02:19,472 He's an angel for us, after all! 13 00:02:19,752 --> 00:02:24,420 True. He works as a driver and gets our goods from the city. 14 00:02:27,297 --> 00:02:28,547 Brother... 15 00:02:34,599 --> 00:02:37,618 - Got our stuff? - Yes uncle. 16 00:02:38,068 --> 00:02:42,215 Pumpkin for Shehnaz, cucumber for Aslam... 17 00:02:43,028 --> 00:02:44,572 - His watch... - Vijay... 18 00:02:44,613 --> 00:02:45,813 Here you go. 19 00:02:47,703 --> 00:02:52,180 Comb for Iyengar... here's uncle's cloth... 20 00:02:52,971 --> 00:02:56,765 Half kg potatoes for the priest, sweet potatoes for you. 21 00:02:57,499 --> 00:03:00,151 - Cigarettes for Mohan... - Give it to me. 22 00:03:01,697 --> 00:03:02,532 Yes... 23 00:03:02,742 --> 00:03:05,725 - And here are Bijli's bangles. - Will you only get bangles for me... 24 00:03:05,749 --> 00:03:08,110 ...or are you ever planning on putting them in my hand? 25 00:03:08,134 --> 00:03:13,116 You're not my cup of tea. Search for someone else. 26 00:03:14,397 --> 00:03:18,530 - Dear, where is my spinach? - Wait, aunt. Just a minute. 27 00:03:20,672 --> 00:03:23,621 - I'm running out of breath. - MOHAN: Careful... 28 00:03:26,649 --> 00:03:29,695 First it's Mr. Rajeshwar's turn. 29 00:03:35,529 --> 00:03:38,102 Lord Hanuman's photo. You had asked for it. 30 00:03:38,284 --> 00:03:40,373 Good! It's an auspicious day too. 31 00:03:40,672 --> 00:03:43,773 Aunt, here's your spinach and here's your meat. 32 00:03:44,507 --> 00:03:47,499 - Oh God! This is sin! - What happened? 33 00:03:47,659 --> 00:03:50,220 - You gave me meat. - Oh God! 34 00:03:50,245 --> 00:03:52,483 - And veggies for me? - Oh God! 35 00:03:52,705 --> 00:03:56,522 One minute. Just exchange it. Everything will be all right. 36 00:03:56,618 --> 00:04:00,312 I'll hit you now! You just love to play pranks on them! 37 00:04:00,511 --> 00:04:02,281 You've grown up but you still behave like a kid. 38 00:04:02,305 --> 00:04:04,716 Get all the stuff out. They will take what they need. 39 00:04:04,764 --> 00:04:05,507 - Come on. - All right. Let's go. 40 00:04:05,548 --> 00:04:06,748 Make it fast. 41 00:04:10,072 --> 00:04:13,952 - Hey Vijay, the bangles are lovely! When will you put them on... - You! 42 00:04:15,000 --> 00:04:16,200 She's asking me! 43 00:04:26,188 --> 00:04:28,916 Ms. Vandana, the medicine which you had asked for your child. 44 00:04:29,172 --> 00:04:32,771 You didn't tell me that your child's ill. What happened to him? 45 00:04:32,989 --> 00:04:36,387 The water in the well has become polluted. 46 00:04:37,103 --> 00:04:40,914 He drank that water and has fallen sick. 47 00:04:43,224 --> 00:04:46,872 Munna, take the medicine and you will be fine. 48 00:04:51,312 --> 00:04:54,229 "God, let the rains shower!" 49 00:04:54,818 --> 00:04:58,537 "God, give us water!" 50 00:05:03,768 --> 00:05:09,467 "God, let the rains shower and give us water!" 51 00:05:10,543 --> 00:05:17,818 "Quench their thirst and grant them a new life." 52 00:05:18,650 --> 00:05:23,987 "God, let the rains shower!" 53 00:05:24,907 --> 00:05:29,939 "God, give us water!" 54 00:05:30,707 --> 00:05:36,067 "God, let the rains shower!" 55 00:05:36,627 --> 00:05:41,667 "God, give us water!" 56 00:05:42,627 --> 00:05:47,947 "God, let the rains shower and give us water!" 57 00:05:49,353 --> 00:05:55,867 "Quench their thirst and grant them a new life." 58 00:05:57,785 --> 00:06:03,392 "Grant them a new life." 59 00:06:03,826 --> 00:06:11,026 "Grant them a new life." 60 00:06:22,191 --> 00:06:27,158 Brother, you dig the pot out as soon as you come from the city. 61 00:06:27,506 --> 00:06:30,845 You count the money in it and then you add more money to it. 62 00:06:30,995 --> 00:06:35,058 - What's all this? - Oh silly! This is a bank. 63 00:06:35,642 --> 00:06:37,775 It has an account in your name. 64 00:06:38,469 --> 00:06:40,074 I'm saving money for your marriage. 65 00:06:46,689 --> 00:06:48,189 After all, it's a brother's duty. 66 00:06:55,540 --> 00:06:59,020 - What's this? - Our father's memento. 67 00:06:59,899 --> 00:07:01,099 He used to wear it. 68 00:07:02,347 --> 00:07:05,964 No brother. Our father used to wear it until now... 69 00:07:07,153 --> 00:07:09,998 ...but henceforth my brother will wear it. 70 00:07:14,547 --> 00:07:17,305 Come on, quickly serve the food. I'm famished. 71 00:07:35,265 --> 00:07:39,479 None of the daughters would be taking care of their fathers... 72 00:07:40,262 --> 00:07:41,730 ...like you take care of me. 73 00:07:42,667 --> 00:07:44,377 Really? Uncle... 74 00:07:44,966 --> 00:07:52,105 When brother is out of the city for many days, it's you who looks after me! 75 00:07:53,791 --> 00:08:00,741 Dear, ever since my daughter passed away, I look upon you as my daughter. 76 00:08:01,634 --> 00:08:06,232 One shouldn't lament over the dead ones. 77 00:08:06,748 --> 00:08:09,460 You should enjoy life with the ones who are with you. 78 00:08:10,468 --> 00:08:13,757 You are a kid and yet you preach like a grandma. 79 00:08:14,507 --> 00:08:16,627 Have your food, I'll leave. 80 00:08:19,379 --> 00:08:20,743 - Listen... - RADHA: What's it? 81 00:08:21,096 --> 00:08:25,118 - Ask your brother to meet me before leaving for the city. - Okay. 82 00:08:25,237 --> 00:08:27,774 We've to solve the water problem which we are facing. 83 00:08:27,799 --> 00:08:28,770 RADHA: Okay, I will tell him! 84 00:08:28,795 --> 00:08:32,448 RAJESHWAR: Folks, there was no rainfall this year. 85 00:08:33,423 --> 00:08:35,172 All the wells have dried up. 86 00:08:35,753 --> 00:08:39,199 There's only one well now, which has a little water in it. 87 00:08:39,837 --> 00:08:43,077 The water is polluted. It's dirty. 88 00:08:43,157 --> 00:08:45,493 You will find only greenery in Mr. Lankeshwar's region. 89 00:08:45,517 --> 00:08:47,517 His wells are full of water. 90 00:08:47,733 --> 00:08:51,125 And the canal too flows through his region. 91 00:08:51,792 --> 00:08:54,707 Rajeshwar, Lankeshwar is your brother, isn't it? 92 00:08:54,756 --> 00:08:56,153 Don't even mention him. 93 00:08:56,391 --> 00:09:00,368 You think he will keep my word and give you people water? 94 00:09:01,065 --> 00:09:05,821 Even if everyone dies of thirst, he'll not give a single drop of water. 95 00:09:06,377 --> 00:09:10,800 He is cruel and inhuman. That's why I hate him. 96 00:09:11,254 --> 00:09:13,112 Rajeshwar... 97 00:09:13,571 --> 00:09:17,318 Forget your anger for the benefit of this village. 98 00:09:17,598 --> 00:09:20,638 - And seek Lankeshwar's help. - It's of no use. 99 00:09:21,221 --> 00:09:26,431 It's no harm in seeking little water for the villagers. 100 00:09:26,515 --> 00:09:30,240 We aren't going to fight. We will request him. 101 00:09:33,009 --> 00:09:37,674 All right, we'll go. As you all wish. Let's go. 102 00:09:52,477 --> 00:09:54,838 - Where are you going? - To meet Mr. Thakur . 103 00:09:54,863 --> 00:09:56,542 He doesn't meet poor people like you. 104 00:09:56,606 --> 00:10:01,166 Shut up! Else you will face dire consequences. 105 00:10:01,655 --> 00:10:03,792 Tell him his brother Rajeshwar wants to see him. 106 00:10:04,007 --> 00:10:07,526 Whoever you might be, my duty is to guard the water here. 107 00:10:07,621 --> 00:10:12,136 Bravo! The politicians keep a stronghold over their power. 108 00:10:12,732 --> 00:10:15,175 The goons over the property but keeping a stronghold... 109 00:10:15,200 --> 00:10:17,191 ...over the water? This is something new to me. 110 00:10:17,216 --> 00:10:21,936 - Better get lost or you'll be killed. - We want to talk to Mr. Thakur. 111 00:10:22,297 --> 00:10:24,234 He will not listen to your nonsense! 112 00:10:24,623 --> 00:10:27,463 But, he can at least hear our plea! 113 00:10:28,407 --> 00:10:31,527 My child has fallen sick due to the polluted water. 114 00:10:36,427 --> 00:10:40,729 Look... we are dying of thirst there... 115 00:10:41,586 --> 00:10:44,114 ...and you people are bathing an animal in the water! 116 00:10:44,277 --> 00:10:47,030 She's not merely an animal but Thakur's favorite one. 117 00:10:47,154 --> 00:10:51,038 Thakur only has her milk. We'll bathe her in water or in milk... 118 00:10:59,382 --> 00:11:02,607 - Vijay, what are you doing? No! He'll die. - Brother! 119 00:11:02,632 --> 00:11:05,606 - Leave him brother. Leave him! - Let him go man! 120 00:11:06,746 --> 00:11:08,934 I'm Thakur Lankeshwar. 121 00:11:11,330 --> 00:11:16,409 This is my Lanka . And I'm the Lord here. 122 00:11:18,530 --> 00:11:23,044 Bravo, young man! That was fun! 123 00:11:24,465 --> 00:11:27,723 Look at his zeal! Look at his youthfulness! 124 00:11:28,698 --> 00:11:33,018 And here he is, to fight for water. 125 00:11:34,123 --> 00:11:37,803 Sir, people usually fight for wealth and property... 126 00:11:38,207 --> 00:11:39,407 ...not over water. 127 00:11:42,257 --> 00:11:46,167 Brother, we aren't here to fight but to request you for giving us some water. 128 00:11:48,050 --> 00:11:52,818 Rajeshwar, God has gifted us with the same looks... 129 00:11:53,360 --> 00:11:58,361 ...but our fates are different. You are indeed unfortunate! 130 00:11:59,243 --> 00:12:03,779 Brother, I might be poor and unfortunate. 131 00:12:04,924 --> 00:12:08,964 Think of me as a beggar and give us villagers some water. 132 00:12:09,446 --> 00:12:12,948 I will give away all the wells to the villagers. 133 00:12:13,626 --> 00:12:19,428 I won't mind at all. Take as much water as you need. 134 00:12:22,915 --> 00:12:26,227 Thank you, sir! Thanks a lot. 135 00:12:27,608 --> 00:12:32,874 Sir, you are great! Thank you! 136 00:12:33,810 --> 00:12:36,558 Brother, you've done a good deed! 137 00:13:02,911 --> 00:13:04,711 Sir, what's this? 138 00:13:05,035 --> 00:13:10,795 Young man, you all started even before I could finish my sentence. 139 00:13:11,123 --> 00:13:14,443 - What do you mean? - Take as much water as you need. 140 00:13:15,267 --> 00:13:21,490 But on my terms! In exchange of water, I need your lands. 141 00:13:23,115 --> 00:13:25,491 Give and take! 142 00:13:25,953 --> 00:13:27,355 No, dear. 143 00:13:27,969 --> 00:13:31,163 100 buckets of water for one acre of land. 144 00:13:32,069 --> 00:13:35,645 10 million buckets of water for a thousand acre. 145 00:13:36,070 --> 00:13:37,270 Oh. 146 00:13:37,362 --> 00:13:40,924 So, you want our lands for free, Mr. Thakur! 147 00:13:41,262 --> 00:13:43,675 Indeed! I'm a businessman! 148 00:13:43,983 --> 00:13:47,323 What a barter system! Land in lieu of water. 149 00:13:47,728 --> 00:13:50,579 Everything is worthless in this world. 150 00:13:51,710 --> 00:13:55,151 Only one's need has a price! 151 00:13:56,304 --> 00:14:02,939 No one dares to take a drop of water from here! 152 00:14:09,585 --> 00:14:11,041 No brother. We don't need this water. 153 00:14:11,065 --> 00:14:13,039 - No, Vijay. Don't mess with him. - Brother, please let's go from here. 154 00:14:13,063 --> 00:14:15,863 - Don't, he'll kill you. Listen to me. - No, brother, don't! 155 00:14:15,889 --> 00:14:20,409 Thakur, fear the God. 156 00:14:21,129 --> 00:14:22,766 You won't know when he could strike. 157 00:14:23,446 --> 00:14:26,262 He will destroy anyone with too much of pride! 158 00:14:27,465 --> 00:14:32,194 Remember, their yearning for water, their curse... 159 00:14:32,618 --> 00:14:35,071 ...will destroy your happiness. 160 00:14:36,307 --> 00:14:38,131 I curse you! 161 00:14:39,511 --> 00:14:43,791 You will beg for death and yet you won't die, I curse you! 162 00:14:45,076 --> 00:14:48,671 Let's go, son. Let's go. 163 00:14:50,954 --> 00:14:52,215 Come, Munna. 164 00:14:57,089 --> 00:15:02,951 I'll possess... their lands one day! 165 00:15:04,452 --> 00:15:11,618 I hide a volcano within me! I'm known as Lankeshwar! 166 00:15:12,307 --> 00:15:15,782 This is my region and I'm the Lord here. 167 00:15:16,310 --> 00:15:17,741 Lankeshwar! 168 00:15:21,828 --> 00:15:25,146 Vijay, didn't I tell you, he's a swine, a scoundrel! 169 00:15:25,348 --> 00:15:27,076 He won't even give us a drop of water. 170 00:15:27,562 --> 00:15:30,631 He has not done a single good deed in his life then why will he think of our welfare? 171 00:15:30,709 --> 00:15:33,979 I agree, all our hopes are shattered. 172 00:15:34,192 --> 00:15:37,254 But there's still hope. We could approach the Collector. 173 00:15:37,370 --> 00:15:39,830 If the government installs a tube well in our village... 174 00:15:39,880 --> 00:15:41,471 ...it will solve our water problem. 175 00:15:41,511 --> 00:15:43,709 They are big shots. It will take us some time. 176 00:15:44,066 --> 00:15:50,366 Even fortune doesn't have time to show mercy upon this village! 177 00:15:51,376 --> 00:15:54,254 We've to fight the bad times and meet the Collector as well. 178 00:16:06,091 --> 00:16:08,058 It's Five o'clock now. Meet me tomorrow. 179 00:16:08,493 --> 00:16:13,752 - Sir, please listen to me. - Not at any cost. 180 00:16:13,984 --> 00:16:14,679 - Sir. - Yes. 181 00:16:14,786 --> 00:16:15,544 Sir. 182 00:16:15,747 --> 00:16:18,961 It's been months now, please show some mercy on our village. 183 00:16:18,986 --> 00:16:22,748 - I can't do anything. - Assume you're still on duty. 184 00:16:22,815 --> 00:16:25,935 Strange person! Can't you see the time? 185 00:16:26,825 --> 00:16:30,366 What are you doing? Hey... listen... 186 00:16:40,921 --> 00:16:44,686 I'll not let you move till the clock doesn't strike five. 187 00:16:44,751 --> 00:16:48,636 - What do you want? - A tube well for our village. 188 00:16:49,372 --> 00:16:54,427 Sir, there has been no rainfall in our village since last three years. 189 00:16:54,896 --> 00:16:57,107 The woman have to get water from far off places. 190 00:16:57,745 --> 00:17:02,987 Even those wells have dried up. The whole village is in a fix. 191 00:17:03,745 --> 00:17:07,227 Can't your government install a tube well in our village? 192 00:17:08,496 --> 00:17:13,587 It's not so easy. Do you know how much it costs? 193 00:17:13,929 --> 00:17:15,129 Thirty thousand! 194 00:17:16,560 --> 00:17:19,027 One lakh tube wells have to be installed. 195 00:17:19,794 --> 00:17:25,858 That amounts to 30 crores and the government lacks the required amount. 196 00:17:26,235 --> 00:17:28,826 As soon as we have the funds, we'll install the tube well. 197 00:17:29,270 --> 00:17:33,267 - I promise you. - I understood sir. 198 00:17:34,193 --> 00:17:37,947 Your duty is really over. You can leave. 199 00:17:44,665 --> 00:17:48,320 Tell me, pal. How was your exam? 200 00:17:48,391 --> 00:17:49,591 Look... 201 00:17:52,665 --> 00:17:56,254 - What's wrong with Vijay? Let's see. - Come on, let's see. 202 00:17:58,165 --> 00:18:00,427 - Vijay, what happened? - Why are you sad? 203 00:18:00,507 --> 00:18:01,754 - Speak up! - Tell us, come on. 204 00:18:01,778 --> 00:18:06,508 - Why are you quietly sitting here? - Speak up. Tell us! 205 00:18:27,208 --> 00:18:33,329 "Hitler attacked Mussolini..." 206 00:18:33,527 --> 00:18:38,248 "And Bush fired a missile on Saddam." 207 00:18:44,538 --> 00:18:49,746 "What does the world want? Only money." 208 00:18:49,865 --> 00:18:52,936 "All the relations are merely based on money." 209 00:18:53,024 --> 00:18:55,984 "If you need love then spend money." 210 00:18:56,128 --> 00:19:00,128 "If you need love then spend money." 211 00:19:06,348 --> 00:19:11,209 "Everyone here is a cheater. From an office boy to an officer." 212 00:19:11,266 --> 00:19:14,666 "Black marketers and thieves are now in the open." 213 00:19:15,247 --> 00:19:18,807 "Politics is in a great mess." 214 00:19:19,208 --> 00:19:22,333 "Shame on this system. There's no democracy." 215 00:19:22,358 --> 00:19:25,118 "Get rid of these politicians." 216 00:19:25,427 --> 00:19:28,656 "The gong has struck..." 217 00:19:28,775 --> 00:19:31,728 "...our hearts are swaying to its beats." 218 00:19:31,815 --> 00:19:35,801 "Let me have a betel leaf. The one from Banaras." 219 00:19:35,826 --> 00:19:38,826 "I'll have the betel nut and let them have the lime." 220 00:19:39,008 --> 00:19:42,048 "To hell with them!" 221 00:20:21,324 --> 00:20:27,408 "We exhaust ourselves from working hard. Whereas the rich enjoy life." 222 00:20:27,449 --> 00:20:33,634 "He gets all the good stuff, whereas we get nothing." 223 00:20:35,880 --> 00:20:39,048 "What does the world want? Only money." 224 00:20:39,128 --> 00:20:42,214 "All the relations are merely based on money." 225 00:20:42,351 --> 00:20:45,415 "If you need love then spend money." 226 00:20:45,480 --> 00:20:49,560 "If you need love then spend money." 227 00:20:55,763 --> 00:20:59,297 "Before you do anything please give it a thought." 228 00:20:59,775 --> 00:21:03,321 "Why do you differentiate between yourselves?" 229 00:21:03,745 --> 00:21:07,185 "Everything else is useless. Only the powerful dominate here." 230 00:21:07,715 --> 00:21:11,273 "Goons are found in every nook and corner of this city." 231 00:21:11,936 --> 00:21:18,576 "Nothing works here. Bribe them and your work is done." 232 00:21:18,874 --> 00:21:22,048 "Everyone has become corrupt." 233 00:21:22,187 --> 00:21:25,227 "The yes-man here has benefitted." 234 00:21:25,402 --> 00:21:29,682 "You enjoy various delicacies and ask us to have simple meals." 235 00:21:30,140 --> 00:21:33,113 "Enjoy life, let everyone know." 236 00:21:33,321 --> 00:21:35,961 "Love has no value for them. They just laze around." 237 00:21:36,288 --> 00:21:38,688 "To hell with them." 238 00:22:31,248 --> 00:22:34,408 "First they rob the people." 239 00:22:34,435 --> 00:22:37,235 "Commit sins and then wash off their hands." 240 00:22:37,488 --> 00:22:40,208 "Don't be scared of them, lock horns with them." 241 00:22:40,299 --> 00:22:43,488 "These guys should be beaten to a pulp." 242 00:22:45,808 --> 00:22:48,928 "What does the world want? Only money." 243 00:22:48,994 --> 00:22:52,128 "All the relations are merely based on money." 244 00:22:52,208 --> 00:22:55,248 "If you need love then spend money." 245 00:22:55,361 --> 00:22:59,401 "If you need love then spend money." 246 00:23:04,626 --> 00:23:11,386 "There's no rainfall, the well's have dried up. The taps are running dry." 247 00:23:11,801 --> 00:23:15,183 "He lies in the pool, whereas we die of thirst." 248 00:23:15,208 --> 00:23:19,128 "Tears flow in our eyes, the children are in tears." 249 00:23:19,153 --> 00:23:22,553 "The old are dying for water. People only yearn for water." 250 00:23:23,720 --> 00:23:27,121 "Oh water... what a tragic story you have." 251 00:23:27,248 --> 00:23:30,568 "There's so much of water here, still our fields lay barren." 252 00:23:31,037 --> 00:23:34,549 "The women are depressed, there's no sign of water." 253 00:23:34,962 --> 00:23:39,873 "Let the rains shower and fill our well's with water." 254 00:23:40,240 --> 00:23:43,968 "Their tears have dried up. Whereas we die of shame." 255 00:23:44,428 --> 00:23:47,878 "We starve. Whereas the bugs fill their stomach with our blood." 256 00:23:48,137 --> 00:23:51,882 "What difference does it make? You enjoy yourself." 257 00:23:52,265 --> 00:23:56,008 "To hell with him!" 258 00:23:59,199 --> 00:24:02,332 "What does the world want? Only money." 259 00:24:02,357 --> 00:24:05,357 "All the relations are merely based on money." 260 00:24:05,513 --> 00:24:08,633 "If you need love then spend money." 261 00:24:08,697 --> 00:24:13,017 "If you need love then spend money." 262 00:24:35,048 --> 00:24:40,288 Lankeshwar, here's the money for the land deal. 263 00:24:41,533 --> 00:24:44,117 When will you transfer the entire village land in my name? 264 00:24:44,141 --> 00:24:47,496 As soon as I possess it, I'll hand it over to you. 265 00:24:48,477 --> 00:24:53,296 What business are you planning to start here with these many acres of land? 266 00:24:56,411 --> 00:25:00,736 I'll make world's biggest Casino here. 267 00:25:01,769 --> 00:25:04,017 People will come from all over the world? 268 00:25:05,830 --> 00:25:07,757 Millions worthy booze will be sold. 269 00:25:08,325 --> 00:25:11,438 And 24/7 fun and enjoyment will be there. 270 00:25:11,850 --> 00:25:13,941 Deals worth millions will be struck at every hour. 271 00:25:13,966 --> 00:25:16,519 And I'll be a billionaire! 272 00:25:17,418 --> 00:25:24,098 Wow! You're only giving me only half of what you'll actually be earning?! 273 00:25:29,386 --> 00:25:32,980 I'm a selfish man! 274 00:25:34,054 --> 00:25:37,134 If you actually manage to get the land transferred in my name... 275 00:25:37,347 --> 00:25:41,223 ...then I'll give you 50 percent partnership in my business. 276 00:25:41,851 --> 00:25:47,442 That's a clever move! 50 percent partnership in your business! 277 00:25:48,127 --> 00:25:50,321 Then why only this village? 278 00:25:50,633 --> 00:25:53,244 All the villages in this area will be in your name. 279 00:25:54,338 --> 00:25:56,898 - Hey... - Yes, sir. 280 00:25:57,629 --> 00:26:01,189 Kill the buffalo and throw it in the well... 281 00:26:01,565 --> 00:26:03,925 ...the one from which the villagers draw water. 282 00:26:04,143 --> 00:26:07,613 - But that buffalo... - Yes, it's my favorite one. 283 00:26:09,054 --> 00:26:11,734 But I desire the land owned by the villagers. 284 00:26:13,094 --> 00:26:18,094 On finding the carcass in that well, the villagers won't touch that water. 285 00:26:19,092 --> 00:26:20,972 They will come begging to me for water. 286 00:26:21,734 --> 00:26:23,254 I'll give them water. 287 00:26:24,214 --> 00:26:27,574 But in exchange, I'll have their land in my name. 288 00:26:27,962 --> 00:26:28,738 I got it. 289 00:26:28,817 --> 00:26:30,755 - Go now. - Yes, sir. 290 00:26:30,929 --> 00:26:31,992 NIRANJAN: Good. 291 00:26:34,509 --> 00:26:37,069 You're responsible for all this, Vijay? 292 00:26:37,218 --> 00:26:40,288 We went there to make a request, not to fight. 293 00:26:40,384 --> 00:26:44,949 - You ruined everything. - Is it? How's that possible, uncle? 294 00:26:45,068 --> 00:26:49,381 - You all were with him, isn't it? - Yes, we didn't pick up a fight though. 295 00:26:49,405 --> 00:26:53,060 Great! He was talking of disgracing the women folks. 296 00:26:53,085 --> 00:26:55,965 So should he have listened quietly to everything that man said? 297 00:26:56,254 --> 00:26:59,294 He's not a coward like you. He's a brave man. 298 00:26:59,452 --> 00:27:03,292 - Now Lankeshwar has become our enemy. - Like he was our friend before! 299 00:27:03,661 --> 00:27:06,181 He has always been eyeing this village. 300 00:27:06,359 --> 00:27:09,574 He has polluted the water by throwing carcass in this well. 301 00:27:09,654 --> 00:27:14,174 Till now we survived on this water. But what now? 302 00:27:14,254 --> 00:27:19,334 Vijay, I knew that, that swine is heartless. 303 00:27:19,894 --> 00:27:22,076 Now the entire village is having enmity with you. 304 00:27:22,419 --> 00:27:25,595 All this would not have happened if you had not gone there. 305 00:27:26,093 --> 00:27:27,639 Now we've landed in a new trouble. 306 00:27:27,774 --> 00:27:31,134 You wanted to be our leader, right? Now arrange water for us. 307 00:27:31,343 --> 00:27:36,254 Vijay, now we'll have to give our lands to him for water. 308 00:27:37,460 --> 00:27:40,700 Take water from him in lieu of your land! 309 00:27:40,863 --> 00:27:44,846 If we transfer the land in his name... 310 00:27:44,871 --> 00:27:46,871 ...then he'll kick us out of this village. 311 00:27:46,974 --> 00:27:49,334 Vijay, there is only one way out now. 312 00:27:50,289 --> 00:27:53,532 Either we give him our lands or we die of thirst. 313 00:28:03,175 --> 00:28:08,006 Mother, I'm thirsty. Please give me some water. 314 00:28:08,031 --> 00:28:10,990 Yes dear, I'll get water for you. 315 00:28:14,610 --> 00:28:15,810 I'll be right back. 316 00:28:27,783 --> 00:28:29,955 Sir, she was stealing water from our well. 317 00:28:30,156 --> 00:28:32,643 Sir, I am not a thief. 318 00:28:32,968 --> 00:28:37,021 I am a helpless mother, please be kind towards me. 319 00:28:37,965 --> 00:28:40,918 Please give me some water. 320 00:28:41,221 --> 00:28:44,034 For my child's sake. 321 00:28:44,358 --> 00:28:46,792 I just need a bucket of water. 322 00:28:50,028 --> 00:28:51,491 - Hey Kalwa. - KALWA: Yes sir? 323 00:28:51,532 --> 00:28:53,558 - Get a bucket of water. - KALWA: Okay. 324 00:29:17,179 --> 00:29:19,336 I have given you water. 325 00:29:20,226 --> 00:29:22,613 But you don't have land to give me. 326 00:29:26,515 --> 00:29:28,115 But you have other thing. 327 00:29:32,199 --> 00:29:33,975 Help me! 328 00:29:39,205 --> 00:29:42,378 - Lankeshwar! - Please save me. 329 00:29:43,100 --> 00:29:44,772 Please save me. 330 00:29:46,453 --> 00:29:50,311 You are Arrogant.seducing women. 331 00:29:50,668 --> 00:29:52,084 Innocent village women 332 00:29:52,639 --> 00:29:55,332 What are you thinking about yourself... 333 00:29:56,183 --> 00:29:57,423 You thinking this 334 00:29:58,218 --> 00:30:00,576 Doing like this 335 00:30:01,156 --> 00:30:02,817 Will remove her dress! 336 00:30:03,943 --> 00:30:06,410 And torn the top's 337 00:30:06,584 --> 00:30:08,917 And you will play with her respect 338 00:30:09,660 --> 00:30:12,183 And i see 339 00:30:13,194 --> 00:30:19,366 No! this play, i also play brother. 340 00:30:20,228 --> 00:30:21,495 I also play... 341 00:30:22,497 --> 00:30:25,338 Rajeshwar brother! no! 342 00:30:25,723 --> 00:30:28,873 Brother no! only enjoy 343 00:30:29,191 --> 00:30:30,918 - No! - enjoy 344 00:30:32,735 --> 00:30:36,239 Cursed evil! i will not leave you alive. 345 00:30:37,394 --> 00:30:42,153 This fellow .he have two 346 00:30:42,555 --> 00:30:44,791 He will not take your life 347 00:30:45,440 --> 00:30:48,335 More! You cursed my brother 348 00:30:48,750 --> 00:30:54,008 Give me water ! give me tea! 349 00:31:06,886 --> 00:31:09,088 No! No! 350 00:31:09,608 --> 00:31:11,350 NO! 351 00:31:18,274 --> 00:31:20,798 - Mother! - Munna 352 00:31:20,823 --> 00:31:23,835 Mother! what happened! 353 00:31:24,069 --> 00:31:24,996 Mother what happened! 354 00:31:25,044 --> 00:31:26,742 Rajeshwar! 355 00:31:29,150 --> 00:31:30,670 Finish this both! 356 00:32:01,976 --> 00:32:06,865 Great! You entered my house, that too alone! 357 00:32:07,372 --> 00:32:10,284 A man is born alone and he dies alone. 358 00:32:11,119 --> 00:32:12,639 Then why fear loneliness? 359 00:32:15,542 --> 00:32:18,308 - What brought you here? - I am here to sell my land. 360 00:32:21,302 --> 00:32:24,862 You had only said, land in lieu of water. 361 00:32:25,868 --> 00:32:28,080 I've come to arrange water for the villagers. 362 00:32:37,854 --> 00:32:41,698 In exchange for your land, I can provide one month... 363 00:32:41,723 --> 00:32:44,208 ...of water supply to the villagers. 364 00:32:46,812 --> 00:32:51,474 - Only 30 days. - That's not a good deal! 365 00:32:52,397 --> 00:32:54,477 But I'll accept it. 366 00:32:55,714 --> 00:32:57,695 A need always has a price! 367 00:32:58,183 --> 00:33:03,911 Right! Now, I'm the one in need. So you will put up the price. 368 00:33:04,314 --> 00:33:09,353 - Then go on, sign it. - You too will have to sign, Thakur. 369 00:33:10,448 --> 00:33:13,848 On this official paper. It states that for 30 days the villagers... 370 00:33:13,873 --> 00:33:15,913 ...can have water from your well. 371 00:33:17,073 --> 00:33:20,144 No law, nor any goon can stop them. 372 00:33:20,360 --> 00:33:27,365 Great! You have come here fully prepared. 373 00:33:28,762 --> 00:33:30,544 You've fixed the problem. 374 00:33:31,492 --> 00:33:35,785 In exchange for the land, I can sign as many times you say. 375 00:33:58,444 --> 00:34:00,064 Brother, what have you done? 376 00:34:00,551 --> 00:34:03,376 You've given your well for a month to the villagers?! 377 00:34:04,496 --> 00:34:09,257 So what? I'll be the owner of the land after a month. 378 00:34:13,584 --> 00:34:17,771 Didn't you save this money for your sister's marriage? 379 00:34:18,070 --> 00:34:20,111 You will buy a tube well for the villagers with this money? 380 00:34:20,136 --> 00:34:23,045 What does marriage mean? To get settled in life. 381 00:34:24,841 --> 00:34:28,132 Without water, many families in this village will be ruined. 382 00:34:29,259 --> 00:34:34,076 How can I make my sister happy by ruining all these families? 383 00:34:34,625 --> 00:34:38,797 I pray that God gives every sister a brother like you. 384 00:34:39,151 --> 00:34:44,813 With you, here, this village will never die of thirst. 385 00:34:45,741 --> 00:34:49,456 Vijay, you are indeed an angel! 386 00:34:52,255 --> 00:34:58,186 So he's become the saviour! The saviour of the village! 387 00:34:58,453 --> 00:35:01,205 He wants to rescue the village from your clutches. 388 00:35:01,592 --> 00:35:03,956 That's why he's going to the city to buy a tube well. 389 00:35:04,883 --> 00:35:07,406 He will not head towards the city... 390 00:35:09,100 --> 00:35:10,510 ...but to the cremation ground. 391 00:35:10,863 --> 00:35:16,605 My trusted men will get rid of him on the way. 392 00:35:16,975 --> 00:35:23,165 Villagers, the one you abused! The one you thought was your enemy... 393 00:35:23,883 --> 00:35:25,499 ...is actually our real friend. 394 00:35:26,358 --> 00:35:32,126 Not only a friend, but a saviour of this village. 395 00:35:32,692 --> 00:35:37,221 You know, he had saved money for his sister's marriage... 396 00:35:37,666 --> 00:35:40,803 ...but now with that same money, he's going to buy a tube well for us. 397 00:35:41,049 --> 00:35:44,725 When he returns, every house in the village will have water. 398 00:35:45,566 --> 00:35:49,773 Then no one will have to leave the village like Vandana did. 399 00:35:51,139 --> 00:35:55,285 - What! Vandana left our village? - Yes. 400 00:35:56,367 --> 00:36:01,485 The water problem must have compelled her to leave. God knows where she is! 401 00:36:05,679 --> 00:36:09,780 Folks, I beg of you... 402 00:36:10,795 --> 00:36:13,941 ...henceforth, please don't leave this village. 403 00:36:15,240 --> 00:36:19,619 I'll get a tube well from the city at the earliest. I promise. 404 00:36:23,036 --> 00:36:25,072 Brother, come back soon. 405 00:36:27,039 --> 00:36:28,286 Take care of yourself. 406 00:36:29,357 --> 00:36:31,022 Son, take care. 407 00:36:35,602 --> 00:36:38,718 Take care. We will miss you a lot. 408 00:36:41,012 --> 00:36:42,752 Take care of yourself. 409 00:37:02,791 --> 00:37:09,790 Folks, Vijay has not only gone to buy a tube well... 410 00:37:10,361 --> 00:37:13,122 ...but he has also arranged water for all of us. 411 00:37:13,696 --> 00:37:18,975 Look at this. Rajeshwar, have a look... Look, sister Shanti. 412 00:37:19,870 --> 00:37:22,911 He has sold off his land to Thakur Lankeshwar. 413 00:37:23,213 --> 00:37:30,937 In exchange of that, Thakur will provide water to us for a month. 414 00:37:31,939 --> 00:37:36,986 Bravo, my son! I'm proud of you! 415 00:37:38,244 --> 00:37:42,128 Go on, son! Our good wishes are with you. 416 00:37:47,834 --> 00:37:51,707 Sir, fresh fruits! 417 00:37:52,378 --> 00:37:54,428 Rupees two for a kilo! 418 00:38:00,878 --> 00:38:06,251 TEA SELLER: Tea...! Hot tea...! 419 00:38:06,922 --> 00:38:10,408 TEA SELLER: Hot tea...! 420 00:38:10,449 --> 00:38:14,436 - Brother, one tea! - TEA SELLER: Tea! Here you go. 421 00:39:06,918 --> 00:39:11,714 Thank you! I would've died had you not warned me. 422 00:39:17,456 --> 00:39:18,656 You know them? 423 00:39:19,944 --> 00:39:22,764 Who are these fools? Why did they mess with me? 424 00:39:25,861 --> 00:39:27,803 So you didn't attacked Vijay! 425 00:39:31,075 --> 00:39:33,508 But i want to see the fight. 426 00:39:35,823 --> 00:39:39,467 You all fight eachother and show me a scene! 427 00:39:42,430 --> 00:39:46,250 See here! This is a gun 428 00:39:47,243 --> 00:39:50,356 You can also save and also kill... 429 00:39:53,792 --> 00:39:57,672 Then in you all decide one. life will be saved 430 00:40:00,269 --> 00:40:04,013 Show me your fire ! take this gun... 431 00:40:04,038 --> 00:40:05,572 ans save your life 432 00:40:06,404 --> 00:40:07,428 Come!Come 433 00:40:35,763 --> 00:40:36,737 Shoot! 434 00:40:43,772 --> 00:40:44,705 Its empty... 435 00:40:54,829 --> 00:40:55,896 Died! 436 00:40:57,540 --> 00:40:58,660 So its clear! 437 00:40:59,661 --> 00:41:01,255 But he is still alive! 438 00:41:17,455 --> 00:41:22,674 - Listen... Thank you, once again. Bye! - Bye! 439 00:41:28,907 --> 00:41:31,147 Sir, give me a helping hand, it's too heavy. 440 00:41:41,181 --> 00:41:42,785 Did you see my bag? 441 00:41:42,890 --> 00:41:46,123 I haven't even seen a mirror since morning, forget about your bag. Get lost! 442 00:41:46,147 --> 00:41:48,027 - Did you see my bag? - No. 443 00:41:51,015 --> 00:41:52,647 - Sir, my bag was here. - No. 444 00:41:58,730 --> 00:42:00,257 - Police sir - go in. 445 00:42:03,050 --> 00:42:04,477 - Sir - Go there 446 00:42:04,558 --> 00:42:08,620 - Night party was awesome sharma. why! how you feeled in party. 447 00:42:09,617 --> 00:42:10,691 - Sir - one minute 448 00:42:10,890 --> 00:42:12,529 Your not see. i m talking in phone 449 00:42:12,736 --> 00:42:16,117 Go sit there! speaking in phone 450 00:42:17,399 --> 00:42:20,511 Sharma! night party was awesome, 451 00:42:20,670 --> 00:42:25,048 In party, that girl awesome 452 00:42:27,899 --> 00:42:29,065 I said go and sit there! 453 00:42:29,101 --> 00:42:30,761 - Listen my problem - I am speaking in phone. 454 00:42:30,820 --> 00:42:31,866 Go and sit there... 455 00:42:34,095 --> 00:42:37,215 No! night whisky was very problematic... 456 00:42:37,622 --> 00:42:40,682 My health ill... i drunked lemon juice, 457 00:42:41,181 --> 00:42:43,494 What! no! 458 00:42:43,707 --> 00:42:46,420 I hate this english whisky... 459 00:42:47,773 --> 00:42:50,503 No! i like only aunty country good... 460 00:42:51,078 --> 00:42:52,892 yeah that's right. 461 00:42:53,057 --> 00:42:54,604 Sir! Sir! 462 00:42:54,936 --> 00:42:57,443 I lost my bag in bombay central! 463 00:42:57,863 --> 00:43:00,170 In that 32222 rupees left 464 00:43:00,684 --> 00:43:02,580 And you writing complain in this place. 465 00:43:02,643 --> 00:43:04,401 In phone making time waste... 466 00:43:04,767 --> 00:43:08,214 Government given you this chair only for our service 467 00:43:08,536 --> 00:43:11,696 Not to timepassing in phone chattering... understand. 468 00:43:12,116 --> 00:43:13,570 One minute hold... 469 00:43:14,749 --> 00:43:16,676 Now your complaint will write, 470 00:43:17,282 --> 00:43:18,755 - Police - Yes sir 471 00:43:19,292 --> 00:43:20,605 - Police - yes sir 472 00:43:21,164 --> 00:43:22,391 Lock this bitch! 473 00:43:23,012 --> 00:43:24,781 Two days. if he spend's with us. 474 00:43:24,823 --> 00:43:28,096 He will learn the way of speech 475 00:43:28,415 --> 00:43:31,002 - Lock him - Listen what i am saying. 476 00:43:31,089 --> 00:43:33,277 Sir listen me! 477 00:43:33,892 --> 00:43:36,277 Teaching me law! 478 00:43:37,742 --> 00:43:40,342 No! same daily problem. 479 00:44:10,254 --> 00:44:11,937 Leave me! 480 00:44:16,017 --> 00:44:16,983 Leave! 481 00:44:23,721 --> 00:44:27,033 - Give us money... - AMAR: Money! 482 00:45:27,516 --> 00:45:29,016 Run... 483 00:45:29,041 --> 00:45:31,641 Wait! I'll not spare you. 484 00:45:31,706 --> 00:45:34,506 Look at your condition! Let them go. 485 00:45:34,531 --> 00:45:37,371 How can I? They have robbed me. 486 00:45:37,647 --> 00:45:41,527 What! It means, your condition is similar to mine. 487 00:45:42,040 --> 00:45:45,331 - Why? What happened with you? - What do I tell you? 488 00:45:50,024 --> 00:45:52,824 I had got Rs. 32,222 from the village. 489 00:45:53,074 --> 00:45:55,874 As soon as I reached the station, someone flicked my bag. 490 00:46:12,056 --> 00:46:14,376 'Sir, give me a helping hand, it's too heavy.' 491 00:46:25,609 --> 00:46:29,135 - Oh! That money was yours. - Which money? 492 00:46:29,687 --> 00:46:32,767 The one you got from the village. 493 00:46:33,619 --> 00:46:37,819 My dear, this is Mumbai. You've to be smart. 494 00:46:39,050 --> 00:46:42,890 Look, you saved my life! Thank you. Thank you very much. 495 00:46:44,219 --> 00:46:46,717 - What's your name? - 32,200... 496 00:46:47,786 --> 00:46:50,146 - Vijay. - I'm Amar. 497 00:46:50,425 --> 00:46:51,117 How are you? 498 00:46:51,322 --> 00:46:54,762 - Where are you staying? - Why rub salts on my wound?! 499 00:46:55,554 --> 00:46:59,090 Forget staying, I don't even have a dime in my pocket. 500 00:47:02,913 --> 00:47:07,532 Friend, let's do one thing. I've a room. It's quite small. 501 00:47:08,578 --> 00:47:10,816 If you wish, you can stay there. We'll share it. 502 00:47:10,841 --> 00:47:14,161 - No! I don't mean to cause any trouble. - Trouble! Not at all! 503 00:47:14,852 --> 00:47:17,332 You saved my life, isn't it! So no trouble at all. 504 00:47:18,061 --> 00:47:21,019 As soon as you came to the city, your money got stolen. 505 00:47:21,857 --> 00:47:24,272 Now I'll have to repay it. Though the amount is quite big! 506 00:47:25,830 --> 00:47:28,206 Why will you repay? You didn't take the money. 507 00:47:29,466 --> 00:47:31,986 Of course, I didn't take it. 508 00:47:32,355 --> 00:47:36,755 But you saved my life, so it's my duty. 509 00:47:38,058 --> 00:47:41,738 We both are alone in this city. So we are like brothers. Right? 510 00:47:41,841 --> 00:47:46,333 Great! This city not only has thieves... 511 00:47:46,838 --> 00:47:52,066 - ...but also noble people like you. - To hell with it. Let's eat. Come. 512 00:48:04,222 --> 00:48:06,946 - Just tell us who hit you? - Forget it, it's nothing! 513 00:48:06,987 --> 00:48:09,409 Tell us, who hit you? You are bleeding. 514 00:48:09,940 --> 00:48:13,900 - Tell me, who hit you? - Nothing much, pal. 515 00:48:15,434 --> 00:48:16,634 Khan! 516 00:48:18,794 --> 00:48:23,474 - What happened? Who hit you? Tell me. - It's nothing. 517 00:48:24,186 --> 00:48:28,506 Ghanshyam! Pinto! Jahnvi! Yasmin! 518 00:48:29,667 --> 00:48:30,412 Come here! 519 00:48:30,491 --> 00:48:33,096 - Someone hit our Amar. Tell me. - Its nothing... 520 00:48:34,082 --> 00:48:38,322 Uncle John, today I completely believe that a savior is greater than the killer! 521 00:48:39,329 --> 00:48:43,126 Hadn't he been there, it would have been my last day today or... 522 00:48:43,151 --> 00:48:47,535 Who has the guts to kill you? Our blessings are with you. 523 00:48:47,729 --> 00:48:51,609 Brother, you did us a favour by saving his life. 524 00:48:51,634 --> 00:48:55,834 - He provides food to many. - And pays fees of so many kids. 525 00:48:55,859 --> 00:48:59,209 He helps everyone who is in need in our locality. 526 00:48:59,265 --> 00:49:03,869 - He's like a son to everyone here. - Uncle, henceforth he'll stay with me. 527 00:49:04,323 --> 00:49:09,612 Wonderful! You mean, from now on, we will have two sons. 528 00:49:09,706 --> 00:49:11,230 But at least tell us, who is he? 529 00:49:11,466 --> 00:49:15,586 He's Vijay. You people can see my wounds... 530 00:49:16,602 --> 00:49:20,242 ...but he's wounded from within. His story is quite sad. 531 00:49:33,689 --> 00:49:36,409 How can anyone enjoy by stealing a poor man's money? 532 00:49:36,466 --> 00:49:40,266 I swear, if I find that guy anywhere, I'll break his bones. 533 00:49:43,314 --> 00:49:47,554 If I get my hands on that thief, I'll take him to my parlour... 534 00:49:47,743 --> 00:49:50,334 ...and along with his nails, I'll cut off his fingers too! 535 00:49:51,523 --> 00:49:55,603 I'll shave off half his head, blacken half of his face... 536 00:49:55,894 --> 00:49:57,934 ...and parade him through the city. 537 00:49:59,970 --> 00:50:05,370 I swear, I'll slit his neck instead of a piece of cloth. 538 00:50:06,794 --> 00:50:10,594 I'll take him to the hotel and tell the chef to have... 539 00:50:10,619 --> 00:50:12,499 ...him roasted in an oven. 540 00:50:14,764 --> 00:50:18,324 If I get my hands on him... 541 00:50:19,544 --> 00:50:22,609 ...I'll put him in a coffin and throw him in the sea. 542 00:50:28,987 --> 00:50:32,097 Looking at your love and your sympathy towards me... 543 00:50:32,956 --> 00:50:34,775 ...I can't help but remember my village. 544 00:50:36,017 --> 00:50:38,546 They say that in this world people aren't there for each other. 545 00:50:39,057 --> 00:50:42,648 Have faith and you'll think of everyone as your own. Or else, all are strangers. 546 00:50:42,697 --> 00:50:46,537 Till people like us are alive, humanity will continue to exist. 547 00:50:46,942 --> 00:50:49,453 - It's my 19th birthday today. - Hey...! 548 00:50:49,928 --> 00:50:53,968 You had celebrated it last year and now this year too! Are we fools? 549 00:50:54,055 --> 00:50:58,055 I'm stuck at 19. What difference does age make? 550 00:50:58,257 --> 00:51:01,258 - You guys only care about the party, isn't it? - Congratulations! 551 00:51:01,312 --> 00:51:03,014 - Cheers! - Cheers! 552 00:52:06,999 --> 00:52:11,045 "Whatever happens here," 553 00:52:11,931 --> 00:52:16,509 "let it happen." 554 00:52:17,522 --> 00:52:21,621 "This is a happy moment." 555 00:52:22,519 --> 00:52:27,156 "Don't let it go." 556 00:52:28,617 --> 00:52:33,601 "Meet the loved ones." 557 00:52:33,838 --> 00:52:38,018 "Don't lament over what is lost." 558 00:52:38,646 --> 00:52:43,094 "Let it go." 559 00:52:44,214 --> 00:52:48,299 "Whatever happens here," 560 00:52:49,239 --> 00:52:53,685 "let it happen." 561 00:52:54,811 --> 00:52:58,498 "This is a happy moment." 562 00:52:59,783 --> 00:53:04,953 "Don't let it go." 563 00:53:53,446 --> 00:53:56,218 "Forget the heart, never even plucked a flower." 564 00:53:56,298 --> 00:53:57,698 "Never plucked." 565 00:53:58,754 --> 00:54:01,322 "Never left a friend." 566 00:54:01,402 --> 00:54:03,018 "Never left." 567 00:54:03,922 --> 00:54:06,462 "Forget the heart, never even plucked a flower." 568 00:54:06,542 --> 00:54:09,087 "Never left a friend." 569 00:54:09,167 --> 00:54:11,753 "God, I don't mind if I don't get happiness." 570 00:54:11,833 --> 00:54:14,456 "But please don't give me sorrow." 571 00:54:14,536 --> 00:54:19,794 "Don't give me less than what I need." 572 00:54:19,835 --> 00:54:25,189 "How will I go where people are waiting for me?" 573 00:54:25,214 --> 00:54:30,334 "Those who trust me, how will I face them?" 574 00:54:30,574 --> 00:54:35,894 "I'll have to get their happiness back." 575 00:54:35,919 --> 00:54:39,536 "Whatever happens here," 576 00:54:40,849 --> 00:54:43,818 "let it happen." 577 00:54:43,859 --> 00:54:45,365 "Let it happen." 578 00:54:46,626 --> 00:54:50,284 "This is a happy moment." 579 00:54:51,603 --> 00:54:53,737 "Don't let it go." 580 00:54:53,778 --> 00:54:57,273 "Don't let it go." 581 00:55:37,323 --> 00:55:39,948 "I have promised myself..." 582 00:55:40,028 --> 00:55:41,443 "I have promised." 583 00:55:42,342 --> 00:55:45,010 "I have decided." 584 00:55:45,035 --> 00:55:46,653 "I have decided." 585 00:55:47,903 --> 00:55:50,493 "I have promised myself..." 586 00:55:50,518 --> 00:55:53,102 "I have decided." 587 00:55:53,127 --> 00:55:55,687 "No one should ever know me that much." 588 00:55:55,767 --> 00:55:58,404 "This promise, this decision is dearer to me than my life." 589 00:55:58,456 --> 00:56:00,908 "Don't question me. I'm what I am." 590 00:56:00,933 --> 00:56:03,682 "I am unique." 591 00:56:03,723 --> 00:56:09,012 "Let me give everyone a befitting reply." 592 00:56:09,053 --> 00:56:12,607 "Whatever happens here," 593 00:56:14,053 --> 00:56:16,606 "let it happen." 594 00:56:16,647 --> 00:56:18,263 "Let it happen." 595 00:56:19,753 --> 00:56:23,470 "This is a happy moment." 596 00:56:24,635 --> 00:56:30,275 "Don't let it go..." 597 00:57:09,489 --> 00:57:12,368 - Brother, listen to a new couplet. - What? 598 00:57:12,792 --> 00:57:14,766 Think of what you think about. 599 00:57:15,021 --> 00:57:17,147 Understanding what you think is also a way to understand. 600 00:57:17,295 --> 00:57:19,466 When one doesn't understand what he is thinking... 601 00:57:19,497 --> 00:57:22,097 ...then he is a fool. Do you understand? 602 00:57:22,185 --> 00:57:23,385 - Yes? - No. 603 00:57:23,876 --> 00:57:25,076 Listen to it once again. 604 00:57:25,538 --> 00:57:27,610 Think of what you think about. 605 00:57:27,705 --> 00:57:29,826 Understanding what you think is also a way to understand. 606 00:57:29,850 --> 00:57:31,698 When one doesn't understand what he is thinking... 607 00:57:31,722 --> 00:57:34,562 - ...then he is a fool. - Hey. 608 00:57:34,888 --> 00:57:39,370 When you are not bathing at least shut the tap. 609 00:57:39,942 --> 00:57:42,897 The government supplies the water. Whether I use it or waste it... 610 00:57:43,023 --> 00:57:46,252 - ...who are you to interfere? - One minute. 611 00:57:46,688 --> 00:57:49,170 The water is just being wasted. 612 00:57:50,224 --> 00:57:54,138 So what? Why are you interfering? Mind your own business. 613 00:57:55,597 --> 00:57:56,797 Why are you wasting water? 614 00:57:57,975 --> 00:58:02,128 Let it get wasted. How does it affect you? Get going. 615 00:58:02,176 --> 00:58:08,221 - You think you're too smart! Sit down... - Yes... 616 00:58:08,637 --> 00:58:11,628 - Else I'll bury you. - Vijay, what are you doing? 617 00:58:11,653 --> 00:58:18,173 Fatso, if I see you, wasting the water while chitchatting with someone then... 618 00:58:18,363 --> 00:58:20,685 ...I'll skin you, is that clear? 619 00:58:21,092 --> 00:58:24,693 Vijay, why get angry over such a trivial matter like water? 620 00:58:24,816 --> 00:58:28,253 It's not trivial. If you want to know the depth... 621 00:58:28,278 --> 00:58:31,518 ...of the matter, then come to my village. 622 00:58:32,009 --> 00:58:34,404 I'll show you the importance of every drop of water. 623 00:58:35,122 --> 00:58:39,293 Water is just as important as blood, to live. 624 00:58:40,015 --> 00:58:42,693 I had come to the city to arrange for water. 625 00:58:44,131 --> 00:58:48,213 Had I not been poor, I wouldn't have had to see this day. 626 00:58:48,508 --> 00:58:54,268 - What do you mean? - Only if I could help you. 627 00:58:54,781 --> 00:58:58,621 But I'm helpless. I live on my daily earnings. 628 00:58:59,569 --> 00:59:05,733 No! You have given me shelter. But you don't need to worry about my money. 629 00:59:06,133 --> 00:59:11,733 I'll take up a job, work hard and collect the money. 630 00:59:12,005 --> 00:59:15,333 It's hard to find a job in the city. 631 00:59:16,114 --> 00:59:19,356 When one desires, he can even seek God. So why not a mere job? 632 00:59:21,047 --> 00:59:22,247 Vijay. 633 00:59:23,008 --> 00:59:25,290 'NEED A WORKER. SHOULDN'T BE USELESS' 634 00:59:53,173 --> 00:59:57,573 So Vijay, you didn't find a job, right? 635 00:59:58,013 --> 01:00:03,293 So what? He will surely get a job soon. 636 01:00:03,373 --> 01:00:06,293 How will he work if he's not in good health? 637 01:00:06,318 --> 01:00:09,358 - What's wrong with him? - He leaves without having breakfast. 638 01:00:09,469 --> 01:00:14,109 - Nor does he have his dinner. - Son, it's bad to starve. 639 01:00:14,447 --> 01:00:17,367 I've got food for you and some pudding along with it. 640 01:00:25,173 --> 01:00:29,887 Brother... only poor people dwell here. 641 01:00:30,293 --> 01:00:34,053 We are poor in terms of money, but rich at heart. 642 01:00:35,413 --> 01:00:39,213 Vijay, where have you been? You're not to be seen. 643 01:00:39,239 --> 01:00:44,079 Great! It's you who are not to be seen. Where had you been? 644 01:00:44,559 --> 01:00:50,799 You very well know that my work demands me to be in and out for days. 645 01:00:52,693 --> 01:00:55,813 If you are also starving then come, let's eat. 646 01:00:55,893 --> 01:00:57,453 Come on... let's go then. 647 01:01:03,133 --> 01:01:06,653 The money which he has lost is too much... 648 01:01:06,678 --> 01:01:09,998 ...so we can't even think of collecting that amount. Impossible! 649 01:01:18,427 --> 01:01:20,093 Brother Rajeshwar, you?! 650 01:01:20,196 --> 01:01:26,334 Yes... Radha, any news of your brother? Has he written to you? 651 01:01:26,540 --> 01:01:30,763 It's only been a few days since he left. How will I get his letter so soon? 652 01:01:31,686 --> 01:01:37,686 True. It's just been a few days and yet I feel like it's been ages! 653 01:01:38,932 --> 01:01:40,132 I'm worried about him. 654 01:01:40,892 --> 01:01:44,659 Radha, if you have his address then please give it to me.. 655 01:01:44,726 --> 01:01:45,966 I'll write to him. 656 01:01:46,191 --> 01:01:51,388 Not only you, we all are going through the same thing. 657 01:01:51,413 --> 01:01:54,089 Had I known his address, I also would've written to him. 658 01:01:54,379 --> 01:01:57,728 We'll know of him only when he writes to us. 659 01:01:58,542 --> 01:01:59,995 - Radha! - Yes? 660 01:02:00,183 --> 01:02:04,073 As soon as you get his letter, inform me first. 661 01:02:05,652 --> 01:02:07,132 It will ease my tension. 662 01:02:07,747 --> 01:02:09,384 - Okay, I shall leave now. - Goodbye. 663 01:02:11,127 --> 01:02:14,044 Radha dear, he loves Vijay a lot. 664 01:02:14,952 --> 01:02:17,578 I didn,t got the information of vijay. 665 01:02:18,417 --> 01:02:20,250 But i got a new information... 666 01:02:21,087 --> 01:02:22,187 What 667 01:02:22,631 --> 01:02:25,451 Vijay sister become young! 668 01:02:26,337 --> 01:02:30,730 Young girl enjoyment is awesome... my nervous are pumping 669 01:02:30,818 --> 01:02:31,871 Hey rajeshwar 670 01:02:33,055 --> 01:02:35,028 Keep your mouth and eye shut. 671 01:02:36,265 --> 01:02:39,248 Keep eye on only land of village. 672 01:02:40,636 --> 01:02:42,336 When entire land occupied... 673 01:02:43,020 --> 01:02:46,794 That young girl's are enjoy by us... 674 01:02:47,253 --> 01:02:48,527 Everyone 675 01:02:49,559 --> 01:02:51,606 Yes everyone 676 01:02:58,617 --> 01:03:02,172 Susi darling... today you made me happy. 677 01:03:02,709 --> 01:03:04,709 Take enjoy 678 01:03:11,064 --> 01:03:13,824 - Hello. - Lankeshwar. 679 01:03:14,137 --> 01:03:17,238 Yes. Tell me. What's it? 680 01:03:17,636 --> 01:03:24,614 You did strike a deal with me for the land but you haven't sent the money yet? 681 01:03:24,835 --> 01:03:30,008 I'm a millionaire's son. I can take as much money... 682 01:03:30,127 --> 01:03:32,327 ...I need from my father's safe. 683 01:03:32,530 --> 01:03:37,581 Then open his safe and send me my money. 684 01:03:37,712 --> 01:03:42,049 Don't worry. You will get your installment. Okay? 685 01:03:50,792 --> 01:03:51,992 AGARWAL: Niranjan... 686 01:03:53,562 --> 01:03:58,000 - Yes, dad? - Where were you last night? 687 01:03:58,979 --> 01:04:04,238 At our old bungalow. It was my friend Vicky's birthday... 688 01:04:04,263 --> 01:04:09,361 You threw a party. You had too much to drink so you must have slept there. 689 01:04:10,087 --> 01:04:11,287 Right? 690 01:04:12,284 --> 01:04:16,026 The path which you tread upon is misleading you. 691 01:04:17,829 --> 01:04:21,654 You are a millionaire, but why spend the money unnecessarily? 692 01:04:23,404 --> 01:04:26,198 As far as your friends and friendship is concerned... 693 01:04:27,283 --> 01:04:32,627 ...fireflies are always found where there is light. 694 01:04:33,941 --> 01:04:38,305 But once the light is out, the fireflies disappear. 695 01:04:39,502 --> 01:04:43,799 Just like that once you lose all your wealth, these friends will leave you. 696 01:04:44,790 --> 01:04:47,035 No one will even show sympathy towards you. 697 01:04:47,250 --> 01:04:51,731 All right! Henceforth I will not contact my friends. Okay? 698 01:04:53,707 --> 01:04:58,364 - Daddy, I need some money. - Again? 699 01:04:59,014 --> 01:05:04,434 - I gave you 50,000 last week. - Times are hard now, do you know that? 700 01:05:05,434 --> 01:05:08,892 It's difficult to manage a week with only 50,000. 701 01:05:09,212 --> 01:05:13,515 The judge's son spends 20,000 daily. 702 01:05:13,699 --> 01:05:17,659 The minister's son spends 50,000 daily without any hesitation. 703 01:05:17,740 --> 01:05:20,740 I don't want to know what others do. 704 01:05:20,765 --> 01:05:23,765 But what you're doing is wrong. 705 01:05:25,940 --> 01:05:33,099 Try working hard once to earn money, then you'll know its value. 706 01:05:33,124 --> 01:05:37,925 Dad, sometimes I feel like you love your wealth more than you love me. 707 01:05:38,022 --> 01:05:42,981 You are wrong. The parents' only asset are their children. 708 01:05:44,412 --> 01:05:49,212 But my son is treading on the path that is going to ruin him. 709 01:05:50,334 --> 01:05:52,099 Control yourself... 710 01:05:52,784 --> 01:05:57,997 ...else forget me, even God won't be able to save you from your own destruction. 711 01:05:59,323 --> 01:06:01,964 It's not too late. Control yourself. 712 01:06:04,602 --> 01:06:06,193 - Good morning, sir. - Good morning. 713 01:06:06,249 --> 01:06:10,860 - It's pay day. Here's 10 lakhs. - Oh, yes. 714 01:06:10,972 --> 01:06:15,492 - Count it. - No need. I trust you. 715 01:06:16,138 --> 01:06:17,338 Let's go. 716 01:06:44,931 --> 01:06:47,035 Come on, out! 717 01:06:48,196 --> 01:06:51,675 Hand over the bag, else you will lose your man. 718 01:08:05,064 --> 01:08:06,264 Your bag. 719 01:08:08,108 --> 01:08:11,628 - Can I know your name, brave man? - I'm Vijay. 720 01:08:13,675 --> 01:08:16,275 You know, this bag had 10 lakhs. 721 01:08:17,316 --> 01:08:21,547 Whatever the amount, you own it. Only you have the right over it. 722 01:08:21,899 --> 01:08:23,099 It's my principle. 723 01:08:24,582 --> 01:08:28,422 I was looking out for an honest man like you. 724 01:08:29,490 --> 01:08:32,370 Resign from your present job. 725 01:08:32,889 --> 01:08:38,689 I'll pay you double the salary. You will work for me henceforth. 726 01:08:39,052 --> 01:08:42,932 Actually I was looking out for a job. 727 01:08:45,702 --> 01:08:49,061 Here's my card. Come at the factory at 10 AM tomorrow. 728 01:08:50,451 --> 01:08:53,617 Should I assume that I have got the job? 729 01:08:59,120 --> 01:09:02,093 You couldn't even do such a small thing? 730 01:09:03,491 --> 01:09:09,045 You just had to snatch a bag, you couldn't even do that much! 731 01:09:09,132 --> 01:09:10,568 Great, my son! 732 01:09:12,902 --> 01:09:16,422 I'm ashamed to call you my son. 733 01:09:18,063 --> 01:09:22,720 The thieves too spare their own house, but you... 734 01:09:23,745 --> 01:09:28,466 You robbed your own house. You want to rob your father? 735 01:09:29,094 --> 01:09:31,734 When a father doesn't care for his son, then the son... 736 01:09:31,822 --> 01:09:33,837 ...is helpless to take such a step. 737 01:09:33,862 --> 01:09:39,662 Shut up! I don't have wealth to squander it over your friends. 738 01:09:41,268 --> 01:09:46,156 What didn't I give you? A car, luxurious house... 739 01:09:46,386 --> 01:09:50,738 ...servants and an identity of being a millionaire's son. 740 01:09:52,008 --> 01:09:56,477 And you... instead of apologizing... 741 01:09:56,502 --> 01:09:58,662 ...you dare argue with me! 742 01:09:58,899 --> 01:10:03,952 Dad, gone are the times when a son used to fear his father! 743 01:10:04,260 --> 01:10:07,900 This is a modern generation. A man is free to live his life his own way. 744 01:10:08,147 --> 01:10:14,342 You want to live like you wish to?! All right, go ahead. 745 01:10:15,075 --> 01:10:21,641 - Work hard, earn money and then... - I don't need to work. 746 01:10:22,863 --> 01:10:28,567 I have a share in your wealth. A right over your money! 747 01:10:29,418 --> 01:10:33,685 Legally, I also have equal right over your wealth. 748 01:10:34,806 --> 01:10:38,006 A son who forgets humanity, his blood relations and... 749 01:10:38,031 --> 01:10:42,544 ...assaults his father for the sake of 10 lakhs... 750 01:10:42,653 --> 01:10:46,680 ...has no right over his father's wealth. Never! 751 01:10:48,007 --> 01:10:54,189 Before I take a step which can ruin your life... 752 01:10:54,820 --> 01:10:56,660 ...control yourself. 753 01:10:57,636 --> 01:10:59,465 This is my last warning. 754 01:11:00,138 --> 01:11:03,618 Henceforth if you repeat such a mistake... 755 01:11:03,962 --> 01:11:07,034 ...then I'll disown you. 756 01:11:08,638 --> 01:11:11,158 Their's still time, reform yourself. 757 01:11:20,780 --> 01:11:24,100 You go now, I'll tell you later. Oh God! 758 01:11:26,310 --> 01:11:29,334 John uncle, I got a job. 759 01:11:29,359 --> 01:11:29,944 - What?! - Yes. 760 01:11:29,969 --> 01:11:31,169 - You got a job? - Yes. 761 01:11:32,086 --> 01:11:35,686 God is great! Did you all hear? He has got a job. 762 01:11:42,646 --> 01:11:45,853 Hey baby! What are you doing? 763 01:11:45,944 --> 01:11:48,006 Don't jump! What are you doing? 764 01:11:48,031 --> 01:11:50,460 - Step back. - Don't step forward. 765 01:11:50,987 --> 01:11:56,243 - Don't step forward, please! - Move backwards! 766 01:11:56,388 --> 01:12:01,307 - Baby, I beg of you, step back. - Let's bet, she'll jump right now. 767 01:12:01,332 --> 01:12:02,539 Please, move back! 768 01:12:10,574 --> 01:12:12,522 Very good, dear. 769 01:12:14,058 --> 01:12:17,339 You saved my life, now why do you want to die? 770 01:12:17,467 --> 01:12:20,479 I don't want to live. Let me die. Why did you save me? 771 01:12:20,504 --> 01:12:23,264 Committing suicide is cowardice. 772 01:12:23,295 --> 01:12:25,863 Yes, I'm a coward! I don't want to live. 773 01:12:25,888 --> 01:12:29,120 - Let me go...! - Why do you want to die? 774 01:12:29,145 --> 01:12:31,225 You want to know? Then listen. 775 01:12:31,831 --> 01:12:36,991 - What nonsense is this? - It's true. Believe me. 776 01:12:37,769 --> 01:12:41,929 Our parents had us engaged when we were children. 777 01:12:42,331 --> 01:12:48,329 What? Engagement, with you?! Have you seen yourself? 778 01:12:49,261 --> 01:12:51,782 Look at yourself. You are a village bumpkin. 779 01:12:52,341 --> 01:12:57,649 You aren't even fit to be a servant of this house and you talk of being my wife! 780 01:12:58,478 --> 01:13:02,442 Even if I had been engaged to you, I would've never accepted you. 781 01:13:02,490 --> 01:13:04,886 Get out! Out...! 782 01:13:05,781 --> 01:13:11,701 - Sir, don't do this. - Get lost or I'll throw you out. 783 01:13:12,246 --> 01:13:17,966 No sir. Please don't do this. Where will I go from here? 784 01:13:18,893 --> 01:13:24,133 I came here with high hopes. I have no one besides you in this world. 785 01:13:24,474 --> 01:13:30,462 Wow! You made up a nice story to possess my wealth. 786 01:13:31,782 --> 01:13:35,901 It's not a story You can ask your father if you want. 787 01:13:36,436 --> 01:13:40,036 I'm village chief Kedarnath's daughter from Sonpur village. 788 01:13:43,037 --> 01:13:49,061 I see! So you are Mr. Kedarnath's daughter Geeta. 789 01:13:49,623 --> 01:13:50,823 Yes. 790 01:13:52,263 --> 01:13:54,026 But he's no more. 791 01:13:55,208 --> 01:13:56,913 Even my mother is dead. 792 01:13:59,132 --> 01:14:02,012 I have no one besides you now. 793 01:14:03,917 --> 01:14:08,170 It was my late father's last wish that I get married to you. 794 01:14:08,471 --> 01:14:12,603 I don't know any Kedarnath, nor his daughter. 795 01:14:12,683 --> 01:14:15,832 Poverty stricken worms! God knows from where they come. 796 01:14:15,995 --> 01:14:17,564 - Get lost! - Sir, please don't do this to me. 797 01:14:17,588 --> 01:14:20,628 I know how to deal with cheap girls like you. 798 01:14:20,739 --> 01:14:24,299 - I've no one besides you. - God is there for you. 799 01:14:24,403 --> 01:14:26,262 Go seek his help. Get lost! 800 01:14:27,364 --> 01:14:30,851 Leave me. Go and die. Throw her out. 801 01:14:34,681 --> 01:14:40,883 Niranjan is a devil! You want to die for him? 802 01:14:41,425 --> 01:14:43,491 Instead you should avenge for your insult. 803 01:14:43,516 --> 01:14:46,828 - Teach him a lesson! - He deserves a good trashing. 804 01:14:47,403 --> 01:14:49,403 She's a simpleton, he's a crook. 805 01:14:49,722 --> 01:14:53,163 There's so much of difference between them. 806 01:14:53,772 --> 01:14:54,972 How is it possible? 807 01:14:55,325 --> 01:14:59,883 How can this poor girl face that devil alone? 808 01:15:00,259 --> 01:15:04,099 John uncle, just like he refused to recognise her... 809 01:15:04,825 --> 01:15:07,745 ...we should do something that he too doesn't recognise her. 810 01:15:08,491 --> 01:15:10,291 And should crave for her. 811 01:15:11,163 --> 01:15:16,163 After that she'll should teach him such a lesson that he'll remember all his life. 812 01:15:17,545 --> 01:15:21,221 It is said that a weapon kills the mighty... 813 01:15:21,698 --> 01:15:23,469 ...and beauty kills the opulent. 814 01:15:24,403 --> 01:15:28,563 - But how is it possible? - Let me explain. Come. 815 01:16:09,423 --> 01:16:14,043 "Let there be applause" 816 01:16:15,014 --> 01:16:19,883 "Let there be an applause." 817 01:16:20,568 --> 01:16:26,083 "Hey fair girl, change your style." 818 01:16:26,220 --> 01:16:31,523 "Then get ready to fight. Put everyone in a fix." 819 01:16:31,783 --> 01:16:38,563 "Change your looks, your style. Show us a miracle." 820 01:16:40,105 --> 01:16:44,656 "Let there be an applause." 821 01:16:45,518 --> 01:16:51,363 "Let there be an applause." 822 01:17:35,203 --> 01:17:40,305 "Apply powder, lipstick, change your hairstyle." 823 01:17:40,385 --> 01:17:45,923 "Wear high heels, and walk with style." 824 01:17:50,716 --> 01:17:56,643 "Apply powder, lipstick, change your hairstyle." 825 01:17:56,723 --> 01:18:02,043 "Wear high heels, and walk with style." 826 01:18:02,123 --> 01:18:08,963 "Bat your eyelashes, do some drama and play hard to get." 827 01:18:10,546 --> 01:18:15,003 "Let there be an applause." 828 01:18:15,968 --> 01:18:21,883 "Let there be an applause." 829 01:19:02,769 --> 01:19:05,255 "The world is crazy it does what it pleases." 830 01:19:05,335 --> 01:19:08,083 "Even the good ones fall into trouble." 831 01:19:08,163 --> 01:19:10,663 "Only looks are important, a human's heart has no value." 832 01:19:10,687 --> 01:19:13,683 "Just kick such people out." 833 01:19:18,962 --> 01:19:21,552 "The world is crazy it does what it pleases." 834 01:19:21,577 --> 01:19:24,361 "Even the good ones fall into trouble." 835 01:19:24,496 --> 01:19:26,871 "Only looks are important, a human's heart has no value." 836 01:19:26,895 --> 01:19:29,522 "Just kick such people out." 837 01:19:29,834 --> 01:19:36,883 "Show him your cruelty, teach him a lesson." 838 01:19:37,388 --> 01:19:42,043 "Let there be an applause." 839 01:19:42,721 --> 01:19:48,123 "Let there be an applause." 840 01:19:48,366 --> 01:19:53,977 "Hey fair girl, change your style." 841 01:19:54,193 --> 01:19:59,403 "Then get ready to fight. Put everyone in a fix." 842 01:19:59,526 --> 01:20:06,563 "Change your looks, your style, Show us a miracle." 843 01:20:07,916 --> 01:20:12,643 "Let there be an applause." 844 01:20:13,269 --> 01:20:19,083 "Let there be an applause." 845 01:20:37,151 --> 01:20:40,443 Even a single grey hair... 846 01:20:41,094 --> 01:20:44,643 ...is visible to my eyes. 847 01:20:45,705 --> 01:20:52,603 But Vijay's still out of our vision. How do we find him? 848 01:20:52,855 --> 01:20:59,443 Rajeshwar, we have lost touch of Vijay. 849 01:21:00,401 --> 01:21:02,283 Now he is in the city. 850 01:21:02,878 --> 01:21:05,643 - What if we ask Niranjan to search for him there? - No. 851 01:21:05,723 --> 01:21:08,003 No Rajeshwar. Not at all. 852 01:21:09,342 --> 01:21:15,963 If Niranjan suspects that there's something fishy here... 853 01:21:15,988 --> 01:21:20,428 ...then the entire deal will be ruined. 854 01:21:21,421 --> 01:21:25,376 - We'll fall in grave trouble. - What do we do then brother? 855 01:21:25,456 --> 01:21:28,483 For now, just focus on dying your hair. 856 01:21:29,475 --> 01:21:36,370 Later we'll plan such a move which will ruin the villagers. 857 01:21:47,960 --> 01:21:49,850 - Thief! Thief! - Louder! 858 01:21:50,007 --> 01:21:52,647 - Thief...! - Thief...! 859 01:21:52,797 --> 01:21:56,036 - Thief...! - Thief...! 860 01:21:56,077 --> 01:21:58,383 - Thief! Catch him! - Thief...! 861 01:22:05,301 --> 01:22:07,751 You creep! How dare you steal a girl's purse? 862 01:22:15,648 --> 01:22:16,848 Excuse me. 863 01:22:19,448 --> 01:22:23,452 "I've fallen in love." 864 01:22:23,604 --> 01:22:27,904 "I've lost my heart." 865 01:22:31,911 --> 01:22:35,407 - "I've fallen in love." - Your purse. 866 01:22:36,134 --> 01:22:37,334 Thank you. 867 01:22:37,747 --> 01:22:39,248 - Excuse me. - Yes? 868 01:22:43,248 --> 01:22:45,112 If you don't mind, should I say something? 869 01:22:45,170 --> 01:22:49,728 - Yes. - God has created you with utmost care. 870 01:22:50,177 --> 01:22:52,576 God has gifted you with such vigor! 871 01:22:52,748 --> 01:22:56,342 I would've lost my credit card, passport had you not been there. 872 01:22:56,477 --> 01:22:58,877 - Thank you very much Mr... - Niranjan. 873 01:22:59,473 --> 01:23:01,670 - What's your name? - She's Meghana. 874 01:23:01,805 --> 01:23:04,645 - Princess of Meghalaya. - Is it? 875 01:23:05,061 --> 01:23:07,261 Princess. Princess of Meghalaya. 876 01:23:08,802 --> 01:23:10,165 I'm pleased to meet you. 877 01:23:10,877 --> 01:23:12,077 Thank you very much. 878 01:23:12,503 --> 01:23:15,481 Excuse me, if you don't mind... 879 01:23:16,008 --> 01:23:18,213 ...can I invite you over for tea tomorrow? 880 01:23:19,441 --> 01:23:19,952 Tomorrow? 881 01:23:19,977 --> 01:23:22,047 You are having dinner with Shah Rukh Khan tomorrow. 882 01:23:22,072 --> 01:23:22,878 Yes. 883 01:23:22,948 --> 01:23:24,680 He had taken the appointment six months ago. 884 01:23:24,704 --> 01:23:25,996 Oh. What about day after tomorrow? 885 01:23:26,021 --> 01:23:28,797 You've an appointment with Sachin Tendulkar. 886 01:23:29,932 --> 01:23:31,132 After that? 887 01:23:32,937 --> 01:23:35,357 No chance. Impossible. 888 01:23:35,512 --> 01:23:37,775 Mrs. Sharmila has specially recommended Junior Pataudi. 889 01:23:37,800 --> 01:23:39,967 - Friday... - T.T Birla. 890 01:23:41,323 --> 01:23:42,710 - Saturday? - Anil... 891 01:23:43,032 --> 01:23:44,416 - Kapoor? - Ambani. 892 01:23:45,710 --> 01:23:46,910 Oh. 893 01:23:47,084 --> 01:23:52,381 - Ms. Meghana, when is my turn? - How about Sunday? 894 01:23:52,701 --> 01:23:57,581 Nothing. I'm totally free. 895 01:23:57,668 --> 01:24:01,341 Just tell me the time. Should I pick you up? Where do you stay? 896 01:24:01,616 --> 01:24:06,540 I stay in Meghalaya. But you can pick me up from Hotel Oberoi. 897 01:24:06,581 --> 01:24:10,158 - What time? - Around 6 or 7. 898 01:24:10,245 --> 01:24:14,481 - All right. I'll be there at 6 AM. - Not in the morning... 899 01:24:14,539 --> 01:24:17,779 - ...but in the evening. - I'll be there in the morning itself. 900 01:24:17,841 --> 01:24:19,470 May be you'll like to have breakfast with me. 901 01:24:19,526 --> 01:24:21,792 - As you wish, Anjan. - Niranjan. 902 01:24:21,930 --> 01:24:24,721 Ms. Meghana, so our meeting is fixed for sunday? 903 01:24:24,762 --> 01:24:27,837 - Yes. - I'll be there. I'll wait for you. 904 01:24:28,489 --> 01:24:29,689 Okay, bye. 905 01:24:29,934 --> 01:24:32,370 - We'll first go to the governor's house. - But madam... 906 01:24:32,460 --> 01:24:34,449 ...you've to meet the ambassador of Japan today. 907 01:24:34,474 --> 01:24:36,647 - I forgot. Take me there first. - Yes. 908 01:24:48,090 --> 01:24:56,315 - "I've fallen in love." - God you are indeed great! What a girl! 909 01:25:02,563 --> 01:25:07,037 - What happened son? - We've hit the bull's eye. 910 01:25:07,453 --> 01:25:09,853 Niranjan was floored in the first round itself. 911 01:25:10,796 --> 01:25:17,486 Uncle, he instantly lost his mind over her beauty! 912 01:25:17,566 --> 01:25:22,397 I wasn't capable of all this. I was going to die. 913 01:25:23,030 --> 01:25:25,782 But you people gave me the courage to live. 914 01:25:27,048 --> 01:25:29,325 I'll never forget your favour. 915 01:25:30,174 --> 01:25:32,127 Vijay has done me a huge favour. 916 01:25:33,258 --> 01:25:36,474 Had Vijay not saved my life, I wouldn't have been able to do all this. 917 01:25:37,714 --> 01:25:43,046 He has given me a new life. He gave me courage. 918 01:25:43,142 --> 01:25:47,421 Wow! You gave him all the credit. What about my efforts? 919 01:25:48,140 --> 01:25:51,674 At least you could falsely praise me. 920 01:25:51,916 --> 01:25:56,470 Amar, I've thanked everybody, even you are included in that. 921 01:25:56,573 --> 01:26:00,127 True. But you have given him a special thanks. 922 01:26:00,208 --> 01:26:03,920 Save a girl from committing suicide... 923 01:26:04,417 --> 01:26:06,775 ...then you too will be thanked in a special way. 924 01:26:22,436 --> 01:26:26,386 "I've fallen in love." 925 01:26:26,732 --> 01:26:29,813 - "I've lost my heart in your love." - My God. 926 01:26:30,588 --> 01:26:32,053 You look terrific! 927 01:26:33,458 --> 01:26:35,957 Why do you always remember God when you see me? 928 01:26:36,719 --> 01:26:41,517 Your beauty strikes me like a thunderbolt! 929 01:26:42,573 --> 01:26:45,931 Meghana, you've wounded my heart. 930 01:26:47,225 --> 01:26:50,191 I can't live without you. 931 01:26:50,965 --> 01:26:53,541 Meghana, my butterfly. 932 01:26:53,633 --> 01:26:57,986 - Madam, shall I serve the food? - No. I'm not hungry 933 01:26:58,314 --> 01:27:03,489 Meghana, whenever I see you I feel like I have seen you somewhere. 934 01:27:04,622 --> 01:27:08,833 I just can't recall. Might be in my dreams 935 01:27:10,282 --> 01:27:13,919 Meghana... I'll fulfill all your desires. 936 01:27:14,460 --> 01:27:17,303 Just accept my love. 937 01:27:18,422 --> 01:27:22,925 I can't live without you, Meghana. I... 938 01:27:23,181 --> 01:27:24,357 What are you up to? 939 01:27:25,026 --> 01:27:28,087 Niranjan, I can't promise anything to you right now. 940 01:27:28,766 --> 01:27:33,916 My father has given me the right to choose my partner after my mom's demise. 941 01:27:34,318 --> 01:27:36,491 But I don't want to marry in haste. 942 01:27:37,029 --> 01:27:39,462 What if I land up marrying the wrong guy? 943 01:27:52,400 --> 01:27:53,637 Vijay. 944 01:27:55,349 --> 01:27:59,797 Look at your condition. Don't work so much. 945 01:28:01,502 --> 01:28:05,124 Amar, I don't have the time and the amount is too much. 946 01:28:06,123 --> 01:28:10,948 I'll have to work hard and toil day and night for it. 947 01:28:19,387 --> 01:28:22,198 NIRANJAN: I don't want any guests on my birthday party. 948 01:28:22,389 --> 01:28:25,789 Tell them I'm sick. I'm off to the doctor. Okay? 949 01:28:28,773 --> 01:28:31,157 Darling...! 950 01:28:31,540 --> 01:28:34,420 Just like you said, I've canceled everything. 951 01:28:34,985 --> 01:28:37,220 Now it will just be you and me. 952 01:28:37,978 --> 01:28:43,519 Niranjan, why this haste? It's your birthday. 953 01:28:44,250 --> 01:28:46,092 I'll give you a gift. 954 01:28:47,175 --> 01:28:49,840 - Your life's most precious gift. - What? 955 01:28:52,621 --> 01:28:56,397 What! You asked him not to invite anyone?! 956 01:28:56,963 --> 01:29:02,057 That means you and Niranjan... No Geeta, this is not right. 957 01:29:02,295 --> 01:29:03,138 - Right? - Yes! 958 01:29:03,163 --> 01:29:04,363 What are you saying?! 959 01:29:04,710 --> 01:29:06,593 She has to do something to avenge her insult. 960 01:29:06,617 --> 01:29:07,271 - Right. - Yes. 961 01:29:07,312 --> 01:29:10,363 What yes! You guys are very well aware... 962 01:29:10,851 --> 01:29:13,817 ...that it's dangerous for her to meet him all alone 963 01:29:13,842 --> 01:29:16,330 - He's right. - One has to face danger... 964 01:29:16,355 --> 01:29:17,435 ...to defeat the enemy. 965 01:29:17,476 --> 01:29:18,263 - Right? - He's right. 966 01:29:18,288 --> 01:29:21,892 You only used to say that a weapon can kill the mighty... 967 01:29:22,025 --> 01:29:23,955 ...and beauty can kill the opulent. Right? 968 01:29:23,980 --> 01:29:27,662 I did. But there are other ways to take revenge! Right? 969 01:29:27,703 --> 01:29:28,379 Yes! 970 01:29:28,404 --> 01:29:31,284 It's her style. Let her do it. What difference does it make? 971 01:29:31,580 --> 01:29:35,153 And anyway one should make clever moves and defeat the enemy. 972 01:29:35,563 --> 01:29:37,146 - Right? - Yes 973 01:29:37,171 --> 01:29:39,067 Geeta, I have an idea. 974 01:29:40,631 --> 01:29:41,933 Come. Come. 975 01:29:42,069 --> 01:29:43,788 The idea is such that... 976 01:29:56,007 --> 01:29:59,795 "I've fallen in love." 977 01:30:04,355 --> 01:30:08,034 "I've fallen in love." 978 01:30:08,444 --> 01:30:12,412 "I've lost my heart to you." 979 01:30:12,639 --> 01:30:16,621 "Have you ever fallen in love with anyone else?" 980 01:30:16,701 --> 01:30:21,740 "Or am I your first love?" 981 01:30:22,670 --> 01:30:26,510 "You are mine, I'm yours" 982 01:30:26,759 --> 01:30:30,682 "You are mine, I'm yours." 983 01:30:49,583 --> 01:30:57,571 "I don't trust the love which happens before marriage." 984 01:30:58,036 --> 01:31:05,870 "If you accept this then you can go ahead." 985 01:31:09,956 --> 01:31:18,316 "I don't trust the love which happens before marriage." 986 01:31:18,682 --> 01:31:26,350 "If you accept this then you can go ahead." 987 01:31:26,522 --> 01:31:30,825 "I accept it. Tell me, when will you be my bride?" 988 01:31:30,855 --> 01:31:35,215 "At least my dream has come true." 989 01:31:36,709 --> 01:31:40,429 "You are mine, I'm yours." 990 01:31:40,764 --> 01:31:45,107 "You are mine, I'm yours." 991 01:31:45,143 --> 01:31:48,936 - "I've fallen in love." - "I've fallen in love." 992 01:31:49,194 --> 01:31:53,554 - "It's only you whom I love." - "It's only you whom I love." 993 01:32:02,064 --> 01:32:05,714 - GEETA'S ASSISTANTS: Madam! - Oh no! What's it? 994 01:32:07,474 --> 01:32:10,314 Madam, you've to leave for England right away. 995 01:32:10,834 --> 01:32:13,455 - England? Why? - The Queen of England... 996 01:32:13,543 --> 01:32:18,264 - ...wants to shop with you. - There's no flight right now. 997 01:32:18,434 --> 01:32:19,912 Madam owns a chartered plane. 998 01:32:20,337 --> 01:32:20,943 Meghana... 999 01:32:20,968 --> 01:32:23,554 I am sorry, Niranjan. I'll have to leave. 1000 01:32:24,011 --> 01:32:27,540 You can enjoy the candlelight dinner alone, okay? Bye. 1001 01:32:27,849 --> 01:32:30,474 Bye. Miss you! 1002 01:32:31,233 --> 01:32:33,514 She has escaped again! 1003 01:32:33,649 --> 01:32:39,209 Enough of your revenge. Henceforth you won't meet him. 1004 01:32:39,264 --> 01:32:44,064 - But why? Let her take her revenge. - You don't understand. 1005 01:32:44,439 --> 01:32:47,687 - Niranjan is a crook. - So what? 1006 01:32:48,702 --> 01:32:51,154 She will take care of herself. Why do you worry? 1007 01:32:52,083 --> 01:32:54,450 Who will worry about her if not us? 1008 01:32:54,656 --> 01:32:58,447 I see. Everyone is worried about her. 1009 01:32:58,866 --> 01:33:02,010 - But you seem to be more worried - You don't seem to understand. 1010 01:33:02,456 --> 01:33:07,572 - I do. I've understood it well. - What did you understand? 1011 01:33:07,612 --> 01:33:10,846 When you saved her life for the first time, it was mere humanity... 1012 01:33:11,590 --> 01:33:14,499 ...then there were emotions involved. 1013 01:33:14,941 --> 01:33:18,079 But this is something different. Now the matter... 1014 01:33:18,120 --> 01:33:19,320 Look... 1015 01:33:19,648 --> 01:33:24,270 - Nothing of that sort. - Look, I was born here. 1016 01:33:24,782 --> 01:33:29,556 I know who eyes which girl. 1017 01:33:30,067 --> 01:33:35,188 You are my friend after all. Won't I know what's in your heart? 1018 01:33:36,827 --> 01:33:41,122 Geeta, he's a fool. Don't trust him. 1019 01:33:41,218 --> 01:33:46,267 - What! Am I lying? - He's a liar. 1020 01:33:46,308 --> 01:33:47,930 - Don't trust his words. - I won't. 1021 01:33:47,971 --> 01:33:52,971 I am telling the truth. He's a fool. He loves you a lot. 1022 01:33:53,097 --> 01:33:58,800 He can't live without you. He dreams of you. He loves you very much. 1023 01:33:58,943 --> 01:34:03,966 - Did you believe what Amar said? - No. 1024 01:34:04,105 --> 01:34:07,118 - Why not? He was right. - Yes. 1025 01:34:07,143 --> 01:34:08,343 Yes. 1026 01:34:08,570 --> 01:34:12,501 What? Marriage! You mean marriage? 1027 01:34:12,635 --> 01:34:14,144 - Yes, darling. 1028 01:34:14,500 --> 01:34:17,313 Yes, darling. Honest, darling. 1029 01:34:17,614 --> 01:34:20,729 Let's hurry up and get married in a temple. 1030 01:34:20,875 --> 01:34:26,969 Darling. We'll get married later. But there's a problem. 1031 01:34:28,451 --> 01:34:31,282 - What? - My family members. 1032 01:34:33,239 --> 01:34:36,489 - They want to meet you first. - Really? 1033 01:34:39,359 --> 01:34:43,289 All right. I'll meet them. Where's your palace? 1034 01:34:55,129 --> 01:35:03,049 I don't understand. Why did she call me in this rotten place? 1035 01:35:10,748 --> 01:35:13,080 - You? - Yes, it's me. 1036 01:35:14,086 --> 01:35:17,695 That same Geeta who had pleaded at your doorstep. 1037 01:35:18,408 --> 01:35:25,009 I begged for mercy before you. But you kicked me out. 1038 01:35:26,218 --> 01:35:27,418 Did you remember? 1039 01:35:31,560 --> 01:35:36,241 Forget the past! I Love you, Geeta. I love you. 1040 01:35:36,282 --> 01:35:37,891 - I want to... - I hate you! 1041 01:35:38,710 --> 01:35:43,769 I never loved you. It was a mere relation... 1042 01:35:44,172 --> 01:35:46,649 ...which was imposed on me by my parents. 1043 01:35:47,626 --> 01:35:49,581 I had come here to fulfill the relationship. 1044 01:35:52,005 --> 01:35:55,693 But today I will teach you such a lesson... 1045 01:35:56,536 --> 01:35:59,321 ...that you'll never behave with any woman... 1046 01:35:59,979 --> 01:36:03,310 ...the way you behaved with me. 1047 01:36:14,940 --> 01:36:17,874 Hey mister, I am warning you people. I... 1048 01:36:19,729 --> 01:36:21,649 Hit him! Thrash him! 1049 01:36:21,753 --> 01:36:26,680 Hit him! Hit him! 1050 01:36:26,760 --> 01:36:32,729 Hit him harder! Yes, harder! 1051 01:36:42,460 --> 01:36:48,714 Vijay, our friendship should not sever due to a girl. 1052 01:36:48,794 --> 01:36:53,722 - Yes. - Tell me, do you like that girl? 1053 01:36:53,910 --> 01:36:56,374 - Which girl? - Geeta. 1054 01:36:57,696 --> 01:37:00,434 Not at all! There's nothing between us. 1055 01:37:01,705 --> 01:37:04,124 This very question was stopping me. 1056 01:37:05,094 --> 01:37:11,335 If you love Geeta then tell me, I'll not venture forth. 1057 01:37:12,235 --> 01:37:14,965 - I've already told you. - Are you serious? 1058 01:37:15,618 --> 01:37:17,391 If you love her, let me know right now. 1059 01:37:19,064 --> 01:37:22,646 I won't be able to tell her anything in my senses. 1060 01:37:23,385 --> 01:37:25,476 I think I better drink before I speak anything. 1061 01:37:25,961 --> 01:37:27,940 What do you say? Should I? 1062 01:37:28,004 --> 01:37:30,757 - Why do you ask me? - Why are you getting angry? 1063 01:37:32,224 --> 01:37:34,660 As a friend, I seek your advice. Should I tell her? 1064 01:37:34,891 --> 01:37:36,665 - Go on. - Thank you. 1065 01:37:37,311 --> 01:37:40,000 You are indeed a true friend and I'm indeed a true lover. 1066 01:37:40,333 --> 01:37:44,017 "We are travelers of love. Don't tell us anything." 1067 01:37:48,182 --> 01:37:50,820 - Sit. - I'm already sitting. 1068 01:37:50,900 --> 01:37:52,218 Sit down! Sit! 1069 01:37:55,013 --> 01:37:56,253 Give bottle. 1070 01:38:26,657 --> 01:38:30,378 - GEETA: Amar. - AMAR: Geeta, I love you. 1071 01:38:30,416 --> 01:38:33,130 - GEETA: Really Amar? - AMAR: I can't live without you. 1072 01:38:33,174 --> 01:38:35,228 - GEETA: I also can't live without you Amar. - AMAR: I love you. 1073 01:38:35,304 --> 01:38:38,560 GEETA: Amar... Oh Amar. 1074 01:38:40,845 --> 01:38:42,045 Amar, I... 1075 01:38:46,154 --> 01:38:49,341 What happened? You don't love her, right? 1076 01:38:49,836 --> 01:38:54,695 Geeta, didn't I tell you? He can't live without you. 1077 01:38:55,010 --> 01:38:58,780 - He's always dreaming about you. - What rubbish! 1078 01:38:58,821 --> 01:39:02,178 - What happened? - Think of what you think about. 1079 01:39:02,203 --> 01:39:04,749 Understanding what you think is also a way to understand. 1080 01:39:04,797 --> 01:39:10,135 When one doesn't understand what he is thinking then he is a fool! 1081 01:39:10,746 --> 01:39:13,948 Let's go. Leave them alone. Come on, all of you. 1082 01:39:24,340 --> 01:39:25,840 He doesn't even know how to love! 1083 01:40:04,461 --> 01:40:12,836 "I'll get it for you with love." 1084 01:40:16,848 --> 01:40:25,155 "I'll get the necklace for you with love." 1085 01:40:26,995 --> 01:40:35,075 "I'm your lover, you are my love." 1086 01:40:35,595 --> 01:40:43,395 "You're my lover, I'm your love." 1087 01:40:44,256 --> 01:40:48,515 "Oh beloved, I'll lovingly..." 1088 01:40:48,556 --> 01:40:52,756 "...embrace you." 1089 01:41:34,475 --> 01:41:38,475 "If you wish, I'll get the stars from the sky for you." 1090 01:41:38,701 --> 01:41:42,972 "I'll even get the moon to multiply your beauty." 1091 01:41:47,022 --> 01:41:51,105 "I'll not fall for your words." 1092 01:41:51,185 --> 01:41:55,040 "I'll embrace you only when I..." 1093 01:41:55,120 --> 01:42:04,049 "...you get me the necklace, my beloved." 1094 01:42:05,941 --> 01:42:13,640 "I'm your lover, you are my love." 1095 01:42:14,461 --> 01:42:18,630 "Oh beloved, I'll lovingly..." 1096 01:42:18,811 --> 01:42:23,320 "...embrace you." 1097 01:43:02,540 --> 01:43:06,622 "You are the one whom I love and you love me too." 1098 01:43:06,692 --> 01:43:11,010 "This exchange of hearts has put us in trouble." 1099 01:43:12,960 --> 01:43:16,970 "I am awake all night. My heart beats faster." 1100 01:43:17,343 --> 01:43:21,321 "I keep changing sides and sigh the entire night." 1101 01:43:21,440 --> 01:43:25,520 "I'll get it for you with love." 1102 01:43:25,600 --> 01:43:29,960 "I'll get the necklace for you." 1103 01:43:32,037 --> 01:43:39,680 "I'm your lover, you are my love." 1104 01:43:40,585 --> 01:43:42,545 "I'll get it for you with love." 1105 01:43:42,720 --> 01:43:46,037 "Oh beloved, I'll lovingly..." 1106 01:43:46,098 --> 01:43:49,258 "...embrace you." 1107 01:44:00,631 --> 01:44:04,919 Why are you worried? Vijay will surely succeed. 1108 01:44:05,054 --> 01:44:06,046 Greetings, chief. 1109 01:44:06,087 --> 01:44:07,197 - Greetings, brother. - How are you Radha? 1110 01:44:07,269 --> 01:44:10,902 Radha, where's your brother? Our saviour, wasn't he? 1111 01:44:11,020 --> 01:44:14,364 He said, don't leave this village. Should we die here then? 1112 01:44:14,524 --> 01:44:20,196 Yes. Days have passed by. He unnecessarily gave us false hopes. 1113 01:44:20,576 --> 01:44:23,044 There are only a few days left for the month to get over. 1114 01:44:23,053 --> 01:44:24,716 What after that? From where will we get water? 1115 01:44:24,740 --> 01:44:27,423 Shameless people! He sold off his land... 1116 01:44:27,503 --> 01:44:31,458 ...and arranged water for you. And you are abusing him and taunting his sister! 1117 01:44:31,483 --> 01:44:34,643 She's right. We ought to be ashamed. 1118 01:44:35,380 --> 01:44:41,918 Will anyone amongst us give their savings for a tube well? 1119 01:44:42,343 --> 01:44:47,374 Is he only responsible for getting water for you people? 1120 01:44:47,415 --> 01:44:51,517 - Go on, speak. - What if we wait for him here... 1121 01:44:51,542 --> 01:44:55,341 ...and God forbid he meets with some accident. 1122 01:44:55,444 --> 01:44:58,482 No! Please don't say such things! 1123 01:44:59,373 --> 01:45:00,907 For God's sake, don't say that. 1124 01:45:01,784 --> 01:45:05,703 Nothing will happen to my brother, right uncle? 1125 01:45:06,558 --> 01:45:13,370 You all just wait and watch. He'll surely come. He will come... 1126 01:45:36,945 --> 01:45:38,145 Hiru look. 1127 01:45:39,157 --> 01:45:41,516 Where will we search for brother in this huge city? 1128 01:45:41,541 --> 01:45:44,863 Keep faith in God. We will surely find him. 1129 01:45:45,075 --> 01:45:46,275 Don't worry. 1130 01:45:46,975 --> 01:45:48,865 - Come! Come on! - No...! 1131 01:45:48,906 --> 01:45:50,106 Hey stop! 1132 01:45:50,782 --> 01:45:51,982 Uncle! 1133 01:45:59,013 --> 01:46:03,806 Please help me, sir! 1134 01:46:48,199 --> 01:46:51,079 Vijay, are you writing to your sister? 1135 01:46:51,244 --> 01:46:54,484 Yes. I am missing her a lot today. 1136 01:46:54,694 --> 01:46:58,654 Yes. You miss her. You write to her... 1137 01:46:59,062 --> 01:47:00,614 ...but you forget to write the address. 1138 01:47:00,638 --> 01:47:06,779 - Who will write the address? - How did you get this letter? 1139 01:47:07,866 --> 01:47:09,879 Not only this. Look... 1140 01:47:10,465 --> 01:47:14,434 Sir, come in. He's here. 1141 01:47:16,677 --> 01:47:18,081 Go and meet them. 1142 01:47:21,631 --> 01:47:22,919 Brother... 1143 01:47:28,484 --> 01:47:30,524 Radha, how did you come here? 1144 01:47:30,730 --> 01:47:35,252 We wouldn't have found you if we hadn't met this friend of yours! 1145 01:47:36,189 --> 01:47:40,149 He has done us a favor. As soon as we got down... 1146 01:47:41,879 --> 01:47:44,379 - 'Come! Come on!' - 'No...!' 1147 01:47:44,420 --> 01:47:45,177 'Hey stop!' 1148 01:47:45,350 --> 01:47:46,670 'Father!' 1149 01:47:51,952 --> 01:47:54,653 Friend, you've done so many favors for me! 1150 01:47:55,972 --> 01:47:59,774 For my whole life I'll be indebted to you for this favor. 1151 01:48:00,918 --> 01:48:05,479 My sister is everything for me. She's my life! 1152 01:48:05,813 --> 01:48:08,533 I would have died had anything happened to her. 1153 01:48:09,027 --> 01:48:11,787 Vijay, the villagers are in trouble. 1154 01:48:12,614 --> 01:48:16,494 Lankeshwar has stopped the water supply. 1155 01:48:16,583 --> 01:48:17,783 What? 1156 01:48:18,050 --> 01:48:22,439 They are in hopes that you will get the tube well and solve this problem. 1157 01:48:23,119 --> 01:48:25,059 It's been days, what is taking you so long? 1158 01:48:25,232 --> 01:48:26,771 How could he return? 1159 01:48:27,231 --> 01:48:34,208 - Someone stole his money. - Yes uncle. Some selfish person... 1160 01:48:34,769 --> 01:48:38,140 ...for his own merriment, put us in trouble. 1161 01:48:40,816 --> 01:48:46,657 Brother, if we don't take the tube well to the village, everyone will die of thirst. 1162 01:48:47,722 --> 01:48:50,016 And by selling their lands to Lankeshwar... 1163 01:48:50,718 --> 01:48:52,248 ...the villagers will become homeless. 1164 01:50:31,661 --> 01:50:37,481 What! You want me to have that thief released? 1165 01:50:37,991 --> 01:50:38,756 That's impossible. 1166 01:50:38,797 --> 01:50:41,592 I'm responsible for all this. 1167 01:50:44,700 --> 01:50:45,332 You? 1168 01:50:45,379 --> 01:50:48,946 Yes sir. I'm a resident of the unfortunate Gangavati village. 1169 01:50:50,307 --> 01:50:53,581 Where the rainfall is very scanty. 1170 01:50:56,829 --> 01:51:00,109 To solve the water problem, I took all my savings... 1171 01:51:00,134 --> 01:51:02,694 ...and came to the city to buy a tube well. 1172 01:51:04,029 --> 01:51:07,309 As soon as I reached here, someone stole my money. 1173 01:51:08,573 --> 01:51:11,771 I worked hard in order to collect the money. 1174 01:51:12,422 --> 01:51:13,712 But I couldn't. 1175 01:51:14,883 --> 01:51:19,132 Sir, if I don't reach my village with the tube well in 10 days... 1176 01:51:19,728 --> 01:51:21,574 ...then my entire village will be ruined. 1177 01:51:22,695 --> 01:51:26,013 When my friend heard this, 1178 01:51:26,428 --> 01:51:28,385 in order to save the village from ruination, 1179 01:51:28,948 --> 01:51:30,494 he tried to steal from your house. 1180 01:51:31,010 --> 01:51:36,095 I know he was wrong. But he was doing a good deed. 1181 01:51:37,861 --> 01:51:42,429 Sir, please grant bail to my friend. I beg of you. 1182 01:51:48,645 --> 01:51:50,426 'Brother look, I've hit a jackpot worth 10 lakhs.' 1183 01:51:50,451 --> 01:51:53,498 'Is it? Congratulations!' 1184 01:51:53,640 --> 01:51:59,997 'This is all due to the amulet which you wear.' 1185 01:52:00,022 --> 01:52:05,622 - This locket? - It's my father's memento. 1186 01:52:06,314 --> 01:52:08,478 - What's your father's name? - Shankar Narayan. 1187 01:52:16,339 --> 01:52:21,902 Go dear, your friend will be released. I'll withdraw my case. 1188 01:52:22,371 --> 01:52:23,867 Thank you, sir. 1189 01:52:45,638 --> 01:52:50,575 I know you tried to steal just to relieve my tension. 1190 01:52:51,881 --> 01:52:55,495 Didn't you think, you would get defamed because of me? 1191 01:52:55,787 --> 01:52:57,884 People will call you a thief. This world... 1192 01:52:58,004 --> 01:53:02,364 Enough Vijay! I'm already ashamed of myself. 1193 01:53:02,900 --> 01:53:04,400 Please don't make me feel guilty. 1194 01:53:04,556 --> 01:53:06,700 What... What are you saying? 1195 01:53:07,155 --> 01:53:09,955 You don't know, but I am a sinner. 1196 01:53:11,002 --> 01:53:14,027 - A criminal. - What? 1197 01:53:14,052 --> 01:53:21,335 Yes. I'm a criminal. I'm hiding a secret within me. 1198 01:53:22,251 --> 01:53:26,661 That selfish, merciless thief is no one else but me. 1199 01:53:28,035 --> 01:53:34,163 - I had stolen your bag from the bus stop. - What? You stole... 1200 01:53:34,188 --> 01:53:39,178 Yes, I stole your bag. Because stealing is my profession. 1201 01:53:39,975 --> 01:53:41,842 This is how I earn. 1202 01:53:43,135 --> 01:53:48,093 - You cheat! You fraud! - GEETA: Vijay, leave him. 1203 01:53:48,118 --> 01:53:53,236 You let my villagers die of thirst for your fun! 1204 01:53:53,277 --> 01:53:54,823 GEETA: Vijay, what are you doing?! 1205 01:53:55,010 --> 01:53:58,588 - It's due to you that my villagers are dying of thirst. - GEETA: Vijay...! 1206 01:53:58,663 --> 01:54:00,623 - UNCLE JOHN: Vijay, let go off him! - PINTO: Because of you... 1207 01:54:00,648 --> 01:54:01,761 You are the root cause of it. 1208 01:54:01,825 --> 01:54:03,885 - GEETA: Vijay! - You are the root cause! 1209 01:54:03,933 --> 01:54:05,982 - PINTO: Vijay. - GEETA: Vijay leave him. 1210 01:54:06,351 --> 01:54:08,579 - GHANSHYAM: Vijay, let go off him! - PINTO: Vijay! 1211 01:54:09,743 --> 01:54:13,355 I'll teach you such a lesson which you will remember forever. 1212 01:54:13,537 --> 01:54:15,810 - GEETA: Vijay, what are you doing? - PINTO: Vijay. 1213 01:54:16,416 --> 01:54:18,771 - Leave him. - Move aside Radha. 1214 01:54:18,796 --> 01:54:23,477 - Let him go. - Uncle you don't know what he has done. 1215 01:54:23,612 --> 01:54:24,635 - I'll not spare him. 1216 01:54:24,667 --> 01:54:27,249 - Forgive him. - Forgive him dear. 1217 01:54:27,322 --> 01:54:29,239 Who am I to forgive him... 1218 01:54:29,427 --> 01:54:31,045 ...even God won't forgive him. 1219 01:54:31,086 --> 01:54:33,023 You can at least forgive a friend. 1220 01:54:33,174 --> 01:54:35,529 To hell with such a friendship and such a friend! 1221 01:54:35,885 --> 01:54:39,794 I've no relation with him henceforth. Now I won't stay here any longer. 1222 01:54:41,043 --> 01:54:43,124 - UNCLE JOHN: Vijay, wait! - GEETA: Vijay, please listen! 1223 01:54:43,148 --> 01:54:45,468 - AMAR: Vijay... - GEETA: Where are you going? 1224 01:54:45,493 --> 01:54:47,039 - AMAR: Vijay. - GEETA: Vijay wait! 1225 01:54:47,109 --> 01:54:49,792 Don't punish me in this way. Please forgive me. 1226 01:54:49,888 --> 01:54:51,266 Move aside. 1227 01:54:51,859 --> 01:54:55,091 Only a friend can guide a friend who is misled. 1228 01:54:55,172 --> 01:54:59,499 Brother, a person doesn't become a criminal out of his own will. 1229 01:54:59,851 --> 01:55:02,280 His helplessness turns him into a criminal. 1230 01:55:02,477 --> 01:55:07,130 Vijay, what you heard was his past. Just forget it. 1231 01:55:07,210 --> 01:55:11,892 - Forgive him. - You have changed his life! 1232 01:55:12,633 --> 01:55:13,892 Don't leave him. 1233 01:55:14,844 --> 01:55:18,155 They say that when parents can't reform their child... 1234 01:55:18,275 --> 01:55:20,132 ...his friends reform him. 1235 01:55:21,417 --> 01:55:23,972 Brother, please forgive him. 1236 01:55:25,624 --> 01:55:29,446 Vijay, I promise... 1237 01:55:29,897 --> 01:55:33,412 ...I'll do as you say. 1238 01:55:34,440 --> 01:55:36,092 Yes, I promise. 1239 01:55:41,869 --> 01:55:43,178 Vijay. 1240 01:55:52,086 --> 01:55:54,628 I've stolen one more thing. 1241 01:55:57,942 --> 01:55:59,488 - That too from your house. - What? 1242 01:56:00,252 --> 01:56:06,924 - That... Radha and I... - Speak up! 1243 01:56:07,196 --> 01:56:10,130 - That... I and Radha... - What?! 1244 01:56:10,853 --> 01:56:16,212 I mean, I would like to be your brother-in-law. 1245 01:56:16,872 --> 01:56:19,709 - Nab him! - Move aside! Vijay! 1246 01:56:19,789 --> 01:56:21,682 - Vijay! - Hey, wait there. 1247 01:56:21,762 --> 01:56:23,492 Oh no, Vijay! 1248 01:56:26,289 --> 01:56:28,292 - Hey, don't do that. - Vijay... 1249 01:56:28,405 --> 01:56:32,572 Listen to me. Uncle, what did you say? 1250 01:56:33,207 --> 01:56:37,173 - Tell him. - Think of what you think about. 1251 01:56:37,229 --> 01:56:39,714 ALL: Understanding what you think is also a way to understand. 1252 01:56:39,762 --> 01:56:42,268 When one doesn't understand what he is thinking... 1253 01:56:42,309 --> 01:56:47,267 - Then he is a fool. - I got it. 1254 01:56:49,938 --> 01:56:52,455 - Did you understand? - Of course. What about you all? 1255 01:57:29,652 --> 01:57:35,492 "I love meeting you and roaming around with you." 1256 01:57:36,101 --> 01:57:38,652 "I love it." 1257 01:57:42,619 --> 01:57:48,459 "I love meeting you and roaming around with you." 1258 01:57:48,933 --> 01:57:51,332 "I love it." 1259 01:57:55,424 --> 01:58:01,595 "This world is full of cheaters. Only you seem to be faithful." 1260 01:58:02,130 --> 01:58:04,692 "Only you seem to be faithful." 1261 01:58:27,885 --> 01:58:34,052 "My heart wishes to see you and love you forever." 1262 01:58:34,504 --> 01:58:40,772 "It's my promise, your wish will be fulfilled." 1263 01:58:47,331 --> 01:58:53,652 "My heart wishes to see you and love you forever." 1264 01:58:53,980 --> 01:59:00,652 "It's my promise; your wish will be fulfilled." 1265 01:59:00,732 --> 01:59:06,692 "I love meeting you and roaming around with you." 1266 01:59:07,154 --> 01:59:09,572 "I love it." 1267 01:59:13,333 --> 01:59:19,761 "This world is full of cheaters. Only you seem to be faithful." 1268 01:59:20,118 --> 01:59:22,645 "Only you seem to be faithful." 1269 02:00:05,672 --> 02:00:12,025 "Wherever you go, I'll always walk along with you." 1270 02:00:12,222 --> 02:00:18,972 "I feel like keeping you in my arms forever." 1271 02:00:25,119 --> 02:00:31,172 "Wherever you go, I'll always walk with you." 1272 02:00:31,568 --> 02:00:38,372 "I feel like keeping you in my arms forever." 1273 02:00:38,452 --> 02:00:44,412 "I love meeting you and roaming around with you." 1274 02:00:44,771 --> 02:00:47,259 "I love it." 1275 02:00:51,245 --> 02:00:57,732 "This world is full of cheaters. Only you seem to be faithful." 1276 02:00:57,891 --> 02:00:59,972 "Only you seem to be faithful." 1277 02:01:35,050 --> 02:01:37,443 Sir? How come you are here? 1278 02:01:37,827 --> 02:01:40,919 I've bought a tube well for your village. 1279 02:01:41,846 --> 02:01:43,509 - For my village? - Yes. 1280 02:01:44,319 --> 02:01:47,477 I was in tears when I heard about your village. 1281 02:01:48,298 --> 02:01:53,252 - And as humanity's biggest duty... - I admit that I'm in need. 1282 02:01:54,146 --> 02:01:56,852 But I'm not so helpless that I'll burden someone else... 1283 02:01:57,010 --> 02:01:58,476 ...with my problems. 1284 02:02:00,736 --> 02:02:06,071 This is a very big favor. I won't be able to repay it. 1285 02:02:06,616 --> 02:02:11,470 Wow! That day I saw you crying over the ruination of your village. 1286 02:02:12,639 --> 02:02:16,689 You portrayed the helplessness of people dying for water. 1287 02:02:17,830 --> 02:02:20,474 You told me the story of your shuddering village. 1288 02:02:21,834 --> 02:02:25,319 And now when I've got the tube well for your village... 1289 02:02:25,861 --> 02:02:27,225 ...your conscience pricks you. 1290 02:02:28,758 --> 02:02:31,073 Your pride is speaking for you! 1291 02:02:33,354 --> 02:02:37,568 I'm not donating this tube well to you... 1292 02:02:37,977 --> 02:02:42,786 ...it is a loan. When you become capable enough of repaying it... 1293 02:02:43,163 --> 02:02:44,805 ...you can come and do the needful. 1294 02:02:44,853 --> 02:02:50,058 He's right. We too take things on credit from each other. 1295 02:02:50,302 --> 02:02:52,008 When we have the money, we repay it. 1296 02:02:52,471 --> 02:02:55,501 Vijay, nowadays one country takes loan from another one. 1297 02:02:55,651 --> 02:02:59,359 It's a crime to steal, to deceive someone is a sin. 1298 02:02:59,384 --> 02:03:00,839 But taking a loan isn't a crime. 1299 02:03:01,240 --> 02:03:03,676 Brother, uncle is right. 1300 02:03:06,389 --> 02:03:10,781 Sir, you have done me a huge favor. 1301 02:03:12,048 --> 02:03:14,292 I'll never be able to forget it sir. 1302 02:03:14,746 --> 02:03:17,012 My first priority will be to repay your loan. 1303 02:03:17,203 --> 02:03:19,812 Vijay, you alone will not repay it. 1304 02:03:20,799 --> 02:03:22,330 We will repay the loan together. 1305 02:03:33,416 --> 02:03:35,813 Welcome, dad. Welcome. 1306 02:03:38,714 --> 02:03:41,448 Bravo, my son! 1307 02:03:42,084 --> 02:03:44,632 Now you even have the guts to sit with your shoes... 1308 02:03:44,718 --> 02:03:47,278 ...on the table in front of your father! 1309 02:03:48,360 --> 02:03:51,258 And by giving that tube well to that useless Vijay... 1310 02:03:51,505 --> 02:03:53,777 ...you've ruined my destiny! 1311 02:03:54,886 --> 02:03:58,729 Being a father you've back stabbed your own son! 1312 02:03:59,775 --> 02:04:03,069 How come you're related to all this? 1313 02:04:03,455 --> 02:04:05,471 I had struck a deal of the land there... 1314 02:04:05,830 --> 02:04:08,063 I had a plan of opening gambling hall... 1315 02:04:08,320 --> 02:04:10,381 I would've gained a profit worth crores there. 1316 02:04:10,532 --> 02:04:13,305 But by giving him the tube well you have... 1317 02:04:14,419 --> 02:04:18,773 If the tube well reaches the village, the villagers will get water. 1318 02:04:19,101 --> 02:04:22,197 And if the land yields water... 1319 02:04:23,311 --> 02:04:26,012 ...then we are bound to lose the land. 1320 02:04:26,653 --> 02:04:29,392 You?! You are with my son? 1321 02:04:29,624 --> 02:04:36,734 Yes. And also a partner in this deal with your son. 1322 02:04:36,895 --> 02:04:39,969 No! That won't happen! 1323 02:04:40,581 --> 02:04:44,807 A son always learns from his father misdeeds. 1324 02:04:46,008 --> 02:04:51,532 You forgot that story? Which has tears and blood. 1325 02:04:52,127 --> 02:04:54,887 The story which was written with a bloody knife. 1326 02:05:16,261 --> 02:05:21,363 Dad, I thought of you to be a very noble, pious... 1327 02:05:22,173 --> 02:05:25,619 ...gentleman who always trotted on the right path. 1328 02:05:26,420 --> 02:05:28,437 But you are a murderer. 1329 02:05:29,166 --> 02:05:31,874 You past is stained with someone's murder. 1330 02:05:33,023 --> 02:05:35,594 I feel ashamed to call you my father. 1331 02:05:36,207 --> 02:05:38,779 Son, I'm not responsible for this murder. 1332 02:05:39,335 --> 02:05:43,548 This was a plot hatched by him and his brother Lankeshwar. 1333 02:05:44,635 --> 02:05:47,059 They had trapped me. 1334 02:05:47,649 --> 02:05:49,561 I'm innocent, my son. 1335 02:05:50,229 --> 02:05:55,692 Is it? If you were innocent, then why did you hide this matter? 1336 02:05:56,625 --> 02:05:59,339 Only for you, son. Only for you. 1337 02:06:00,155 --> 02:06:02,939 I didn't want the society to know you as a killer's son. 1338 02:06:03,730 --> 02:06:07,252 I didn't want your childhood to suffer. 1339 02:06:08,658 --> 02:06:12,469 But now even you are have become the victim in their ploy! 1340 02:06:13,847 --> 02:06:18,463 These serpents will not spare any human being. 1341 02:06:20,232 --> 02:06:24,370 Don't associate yourself with them, else they'll turn your life into hell. 1342 02:06:24,831 --> 02:06:30,310 You just tell me if you will take the tube well back from him? 1343 02:06:30,518 --> 02:06:34,752 Son, recognize who is friend and who is a foe! 1344 02:06:34,916 --> 02:06:37,521 Will you take the tube well back from Vijay or not? 1345 02:06:37,546 --> 02:06:39,845 They'll spoil your life! 1346 02:06:40,026 --> 02:06:42,939 Will you take the tube well back from Vijay or not? 1347 02:06:44,189 --> 02:06:49,028 You have time till evening. If you don't take the tube well back from Vijay... 1348 02:06:49,554 --> 02:06:52,261 ...then the photographs that are lying in your house... 1349 02:06:52,906 --> 02:06:57,355 - ...will be given to the police. - The decision is yours. 1350 02:06:58,170 --> 02:07:00,389 Whether you will take the tube well back from Vijay... 1351 02:07:00,574 --> 02:07:03,262 ...or will you be liked to be hanged to death! 1352 02:07:03,522 --> 02:07:04,949 - Lets go, partner. - Come on. 1353 02:07:26,795 --> 02:07:30,581 - Brother Vijay! - Our village has got a tube well. 1354 02:07:30,622 --> 02:07:33,415 - Henceforth there will be no water problem here. - Yes! 1355 02:07:33,456 --> 02:07:35,963 - True. - Now you people are rejoicing. 1356 02:07:36,098 --> 02:07:39,371 The other day you were abusing him. Go on, abuse him now. 1357 02:07:39,451 --> 02:07:41,589 He has got the tube well. Isn't he a brave man? 1358 02:07:41,828 --> 02:07:46,189 Very true. You've come as a light of hope in our lives. 1359 02:07:46,518 --> 02:07:50,709 People will bless you when they get water. 1360 02:07:50,844 --> 02:07:54,604 You've bought a new life to everyone in this village. 1361 02:07:54,629 --> 02:07:59,132 Stop! You have praised me enough. 1362 02:07:59,675 --> 02:08:02,365 Come... meet him. 1363 02:08:03,943 --> 02:08:05,699 He's my sister's would be husband, Amar. 1364 02:08:05,723 --> 02:08:07,756 - Greetings, Mr. Amar. Congratulations! - Greetings! 1365 02:08:07,780 --> 02:08:09,897 Seems like you too have become a part of our village. 1366 02:08:10,093 --> 02:08:13,751 Not only him, she too has become a part of this village. 1367 02:08:14,199 --> 02:08:17,636 She's my soon to be sister-in-law. 1368 02:08:22,514 --> 02:08:27,734 Geeta, I had kept these bangles for Vijay's beloved. 1369 02:08:28,335 --> 02:08:33,147 I thought, these bangles will change the destiny of the girl who marries him. 1370 02:08:34,046 --> 02:08:35,756 You are indeed fortunate! 1371 02:08:40,708 --> 02:08:43,429 It's all a mess, brother...! 1372 02:08:43,663 --> 02:08:45,917 Vijay has got the tube well in the village. 1373 02:08:46,057 --> 02:08:48,867 Lankeshwar, I'll destroy the tube well. 1374 02:08:48,955 --> 02:08:51,109 Then we won't have to worry about a thing! 1375 02:08:51,376 --> 02:08:53,309 Calm down! 1376 02:08:54,476 --> 02:08:58,016 I want these things to happen. 1377 02:08:59,202 --> 02:09:03,238 I will not destroy any of them. 1378 02:09:04,575 --> 02:09:09,363 I'll play such a move that everyone will leave this village. 1379 02:09:10,507 --> 02:09:14,507 There will be corpses and bloodshed all over. 1380 02:15:28,641 --> 02:15:33,112 Villagers, until I'm alive only blood can flow here... 1381 02:15:34,558 --> 02:15:35,758 ...not water. 1382 02:15:36,272 --> 02:15:42,276 Hey, saviour! Don't you dare make a move! 1383 02:15:43,939 --> 02:15:49,068 The villagers will all be shattered to bits, just like these huts were. 1384 02:15:49,118 --> 02:15:52,832 Rajeshwar, you? You are with him? 1385 02:15:53,219 --> 02:15:56,871 Hey, old man! Has venom ever separated from venom? 1386 02:15:57,340 --> 02:15:59,565 Fire rages with fire! 1387 02:16:00,015 --> 02:16:03,157 Then how can a brother ever separate from his brother? 1388 02:16:05,905 --> 02:16:07,095 Thrash those rascals! 1389 02:16:24,396 --> 02:16:25,606 Vijay. 1390 02:16:29,776 --> 02:16:30,976 Stop! 1391 02:16:34,674 --> 02:16:38,268 "Sit back and enjoy yourself." 1392 02:16:38,787 --> 02:16:42,472 "To hell with him." 1393 02:16:43,082 --> 02:16:46,560 Now I will surely enjoy myself. 1394 02:16:48,965 --> 02:16:50,272 Brother! 1395 02:16:54,533 --> 02:16:55,733 No! 1396 02:17:01,217 --> 02:17:02,417 Amar. 1397 02:17:02,645 --> 02:17:03,845 Amar. 1398 02:17:14,300 --> 02:17:16,322 Take this! Take this! 1399 02:17:17,585 --> 02:17:19,244 You are done for! 1400 02:17:25,282 --> 02:17:27,029 Do you remember what I had said? 1401 02:17:28,151 --> 02:17:30,636 I'm Lankeshwar. 1402 02:17:31,761 --> 02:17:36,173 This is my region. I'm the Lord here. 1403 02:17:37,295 --> 02:17:42,398 So my dear, did you enjoy? 1404 02:17:45,217 --> 02:17:47,798 Now I'll tell you one more thing. 1405 02:17:48,822 --> 02:17:52,198 Your father's name was Shankar Narayan, right? 1406 02:17:53,706 --> 02:17:56,518 You know the cause of his death? 1407 02:17:58,171 --> 02:17:59,398 You don't? 1408 02:18:00,168 --> 02:18:01,398 I'll tell you. 1409 02:18:02,297 --> 02:18:05,082 15 years ago... 1410 02:18:05,162 --> 02:18:06,766 SHANKAR: 'Brother Agarwal...' 1411 02:18:06,877 --> 02:18:10,469 'Look... It's a wonder...' 1412 02:18:10,856 --> 02:18:14,447 - SHANKAR: 'Look at this brother...' - AGARWAL: 'What happened brother Shankar?' 1413 02:18:15,612 --> 02:18:17,718 'Look, I've hit a jackpot worth 10 lakhs.' 1414 02:18:17,972 --> 02:18:20,998 'Really? Congratulations!' 1415 02:18:21,128 --> 02:18:27,718 'The jackpot you've won is all due to this amulet.' 1416 02:18:27,821 --> 02:18:33,141 'Congratulations, Shankar! You've become a millionaire without doing a thing.' 1417 02:18:33,198 --> 02:18:35,599 'Won't you hug me?' 1418 02:18:35,726 --> 02:18:37,205 'Yes, brother.' 1419 02:18:44,807 --> 02:18:46,358 'Lankeshwar, what have you done?' 1420 02:18:51,240 --> 02:18:55,654 'Shankar is dead and Agarwal is trapped.' 1421 02:18:58,442 --> 02:18:59,598 No! 1422 02:19:01,935 --> 02:19:07,558 After that, three things took place in our life. 1423 02:19:08,450 --> 02:19:10,918 Your poor mother died of the shock! 1424 02:19:13,773 --> 02:19:15,718 You became an orphan! 1425 02:19:16,820 --> 02:19:21,368 And I used the jackpot money to create my empire. 1426 02:19:21,661 --> 02:19:23,051 Lankeshwar! 1427 02:19:26,448 --> 02:19:31,109 Wow! He's of no use. 1428 02:19:34,122 --> 02:19:36,118 Throw him in the valley. Come on! 1429 02:19:46,900 --> 02:19:48,256 No. 1430 02:19:58,876 --> 02:20:01,882 - Vijay! - Vijay! Let go off me! 1431 02:20:01,962 --> 02:20:03,162 Brother! 1432 02:20:06,079 --> 02:20:12,781 Villagers, you all have 24 hours. 1433 02:20:14,056 --> 02:20:18,695 - Give me your lands and vacate this village. - Where will we go then? 1434 02:20:18,720 --> 02:20:24,020 - Lankeshwar! - Else... you know, I'm Lankeshwar. 1435 02:20:25,955 --> 02:20:29,688 This is my region. I'm the lord here. 1436 02:20:29,721 --> 02:20:32,657 - My Lord... - Take them away. 1437 02:20:32,915 --> 02:20:34,158 Lankeshwar. 1438 02:20:34,280 --> 02:20:38,738 Don't worry. I've made arrangements for... 1439 02:20:38,824 --> 02:20:42,515 ...you too. I am also going to teach you a lesson. 1440 02:20:42,908 --> 02:20:44,998 Take him away. Come on! 1441 02:23:17,558 --> 02:23:19,023 Hey! Go! 1442 02:23:19,096 --> 02:23:20,711 Hey! Go! 1443 02:23:40,550 --> 02:23:42,296 Oh no... 1444 02:23:42,902 --> 02:23:46,193 Chief, save me! Save me! 1445 02:23:46,263 --> 02:23:47,102 Save me. 1446 02:23:47,329 --> 02:23:48,380 Don't... 1447 02:23:48,468 --> 02:23:53,782 No, Vijay don't... 1448 02:23:54,496 --> 02:23:56,296 No, Vijay don't... 1449 02:23:56,471 --> 02:23:59,537 No, I beg of you! 1450 02:23:59,665 --> 02:24:01,689 I beg of you! 1451 02:24:02,674 --> 02:24:03,874 No. 1452 02:24:03,978 --> 02:24:07,879 Take your papers back. Take it. 1453 02:24:07,936 --> 02:24:09,342 Take it. I don't want them. 1454 02:24:09,667 --> 02:24:13,696 No, Vijay. Save me, chief. 1455 02:24:13,791 --> 02:24:15,825 Villagers, save me. 1456 02:24:16,711 --> 02:24:21,857 No... wait! You stay there. I'm coming to you. 1457 02:24:23,481 --> 02:24:28,019 Forgive me. Save me. 1458 02:24:30,405 --> 02:24:33,106 Please... I'm not your culprit. 1459 02:24:33,780 --> 02:24:36,082 It's Lankeshwar who killed your father. 1460 02:24:36,350 --> 02:24:38,739 It was he who stopped the water supply. 1461 02:24:39,291 --> 02:24:41,436 He is responsible for the state you are in. 1462 02:24:41,855 --> 02:24:45,181 Brother Vijay, I haven't done anything. 1463 02:24:46,273 --> 02:24:50,771 I am also a part of this village. Vijay, please save me. 1464 02:24:50,859 --> 02:24:55,020 - Where's Lankeshwar? - I'll tell you. 1465 02:24:55,557 --> 02:24:59,710 That swine is in his sugar factory. 1466 02:25:00,022 --> 02:25:03,636 And he has taken your sister, your friend... 1467 02:25:03,929 --> 02:25:06,107 ...Geeta and Bijli along with him. 1468 02:25:07,691 --> 02:25:11,514 Vijay, kill him! Kill him. 1469 02:25:12,116 --> 02:25:16,164 But please spare me. Forgive me brother. 1470 02:25:20,794 --> 02:25:22,760 I'm doomed! 1471 02:25:23,886 --> 02:25:27,417 Brother Vijay, forgive me. 1472 02:25:28,186 --> 02:25:34,404 Rajeshwar, only the villagers will decide your fate. 1473 02:25:37,979 --> 02:25:40,122 No! Vijay, don't! 1474 02:25:40,872 --> 02:25:42,443 Hey chief... 1475 02:25:47,276 --> 02:25:49,835 No. No chief... 1476 02:25:50,158 --> 02:25:55,316 Hit him. Kill this idiot! 1477 02:25:56,397 --> 02:25:58,305 MOHAN: Kill this idiot! 1478 02:26:08,877 --> 02:26:13,267 Please don't hit him. Let him go, for God's sake! 1479 02:26:16,267 --> 02:26:18,552 No...! 1480 02:26:18,749 --> 02:26:20,371 BIJLI: Let go off me! 1481 02:26:20,704 --> 02:26:23,556 Let go off me! 1482 02:26:25,402 --> 02:26:27,349 - Bastard - Niranjan 1483 02:26:29,196 --> 02:26:30,969 Why are you like it. 1484 02:26:32,772 --> 02:26:37,076 - Take this beauties! - I'll cut don't touch her... 1485 02:26:38,372 --> 02:26:42,320 Hey cracker's... now don't try to crack. 1486 02:26:44,831 --> 02:26:48,454 Your young boy moved to a paradise! 1487 02:26:48,479 --> 02:26:51,733 NO! you are lieing it will not happen... 1488 02:26:51,862 --> 02:26:52,895 Confirmed! 1489 02:26:53,656 --> 02:26:58,580 And your lover also, soon go to with your brother 1490 02:27:00,551 --> 02:27:04,279 Don't be scary! i will not do anything to you 1491 02:27:05,147 --> 02:27:08,347 You are relation of rajeshwar! 1492 02:27:09,193 --> 02:27:10,885 You are Small daughter in law of family 1493 02:27:11,140 --> 02:27:13,011 Just. he'll be on the way. 1494 02:27:29,639 --> 02:27:33,074 Where's Rajeshwar? Who gave him the address of this place? 1495 02:27:33,702 --> 02:27:36,742 Hey! Why is he still alive? 1496 02:27:37,579 --> 02:27:39,933 Kill him. Go! 1497 02:27:42,757 --> 02:27:44,040 LANKESHWAR: Come on! 1498 02:28:33,076 --> 02:28:34,276 No. 1499 02:28:42,706 --> 02:28:43,959 No. 1500 02:28:46,692 --> 02:28:48,126 - Bijli! - Bijli! 1501 02:28:55,157 --> 02:28:56,839 LANKESHWAR: Come on, go and kill him! 1502 02:29:04,381 --> 02:29:05,677 Bijli. 1503 02:29:07,582 --> 02:29:09,204 Bijli. 1504 02:29:09,255 --> 02:29:10,575 What have you done? 1505 02:29:10,856 --> 02:29:12,257 Bijli. 1506 02:31:21,617 --> 02:31:22,817 Brother... 1507 02:31:27,262 --> 02:31:28,737 Where's uncle John and everyone else? 1508 02:31:28,761 --> 02:31:31,585 - They are busy in preparations... - Preparations? For what? 1509 02:31:32,609 --> 02:31:34,337 Busy in preparations of your marriage. 1510 02:31:34,747 --> 02:31:36,291 - My marriage? - Yes. 1511 02:31:38,545 --> 02:31:40,816 This is your wedding gift. 1512 02:31:42,081 --> 02:31:47,995 Henceforth you are the legal and sole owner of Lankeshwar's property. 1513 02:31:48,395 --> 02:31:52,775 You've done us a favor by returning what belongs to Vijay. 1514 02:31:52,808 --> 02:31:55,943 Now there will be no water problem in our village. 1515 02:31:56,182 --> 02:32:01,876 Vijay, now your water and marriage problem has been solved. 1516 02:32:01,996 --> 02:32:05,344 - What about my problem? - Don't worry. 1517 02:32:06,040 --> 02:32:07,240 You too will get married. 1518 02:32:08,111 --> 02:32:10,520 Sir will give away my sister in marriage. 1519 02:32:12,670 --> 02:32:16,726 Yes. Of course! 121452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.