Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,675 --> 00:01:38,675
RADHA: Uncle! Listen...
2
00:01:38,925 --> 00:01:40,304
Uncle, brother's here.
3
00:01:40,484 --> 00:01:43,689
Bijli, listen... brother has come.
4
00:01:43,769 --> 00:01:49,284
Oh please! He might be your brother,
but he's my would-be husband.
5
00:01:50,130 --> 00:01:55,063
- Auntie, listen... my brother's here.
- Really!
6
00:01:55,128 --> 00:01:56,232
My brother has come.
7
00:01:56,257 --> 00:01:59,851
Good lord! Some girls are crazy about
their lovers, their husbands...
8
00:01:59,876 --> 00:02:01,608
...but she's crazy for her brother.
9
00:02:01,633 --> 00:02:08,354
Sister Vimla, her brother is her world.
10
00:02:08,571 --> 00:02:12,021
True. People worship God...
11
00:02:12,547 --> 00:02:17,069
...but this girl only worships her brother.
12
00:02:17,094 --> 00:02:19,472
He's an angel for us, after all!
13
00:02:19,752 --> 00:02:24,420
True. He works as a driver and
gets our goods from the city.
14
00:02:27,297 --> 00:02:28,547
Brother...
15
00:02:34,599 --> 00:02:37,618
- Got our stuff?
- Yes uncle.
16
00:02:38,068 --> 00:02:42,215
Pumpkin for Shehnaz,
cucumber for Aslam...
17
00:02:43,028 --> 00:02:44,572
- His watch...
- Vijay...
18
00:02:44,613 --> 00:02:45,813
Here you go.
19
00:02:47,703 --> 00:02:52,180
Comb for Iyengar...
here's uncle's cloth...
20
00:02:52,971 --> 00:02:56,765
Half kg potatoes for the priest,
sweet potatoes for you.
21
00:02:57,499 --> 00:03:00,151
- Cigarettes for Mohan...
- Give it to me.
22
00:03:01,697 --> 00:03:02,532
Yes...
23
00:03:02,742 --> 00:03:05,725
- And here are Bijli's bangles.
- Will you only get bangles for me...
24
00:03:05,749 --> 00:03:08,110
...or are you ever planning
on putting them in my hand?
25
00:03:08,134 --> 00:03:13,116
You're not my cup of tea.
Search for someone else.
26
00:03:14,397 --> 00:03:18,530
- Dear, where is my spinach?
- Wait, aunt. Just a minute.
27
00:03:20,672 --> 00:03:23,621
- I'm running out of breath.
- MOHAN: Careful...
28
00:03:26,649 --> 00:03:29,695
First it's Mr. Rajeshwar's turn.
29
00:03:35,529 --> 00:03:38,102
Lord Hanuman's photo.
You had asked for it.
30
00:03:38,284 --> 00:03:40,373
Good! It's an auspicious day too.
31
00:03:40,672 --> 00:03:43,773
Aunt, here's your spinach
and here's your meat.
32
00:03:44,507 --> 00:03:47,499
- Oh God! This is sin!
- What happened?
33
00:03:47,659 --> 00:03:50,220
- You gave me meat.
- Oh God!
34
00:03:50,245 --> 00:03:52,483
- And veggies for me?
- Oh God!
35
00:03:52,705 --> 00:03:56,522
One minute. Just exchange it.
Everything will be all right.
36
00:03:56,618 --> 00:04:00,312
I'll hit you now!
You just love to play pranks on them!
37
00:04:00,511 --> 00:04:02,281
You've grown up but you
still behave like a kid.
38
00:04:02,305 --> 00:04:04,716
Get all the stuff out.
They will take what they need.
39
00:04:04,764 --> 00:04:05,507
- Come on.
- All right. Let's go.
40
00:04:05,548 --> 00:04:06,748
Make it fast.
41
00:04:10,072 --> 00:04:13,952
- Hey Vijay, the bangles are lovely!
When will you put them on... - You!
42
00:04:15,000 --> 00:04:16,200
She's asking me!
43
00:04:26,188 --> 00:04:28,916
Ms. Vandana, the medicine which
you had asked for your child.
44
00:04:29,172 --> 00:04:32,771
You didn't tell me that your child's ill.
What happened to him?
45
00:04:32,989 --> 00:04:36,387
The water in the well
has become polluted.
46
00:04:37,103 --> 00:04:40,914
He drank that water
and has fallen sick.
47
00:04:43,224 --> 00:04:46,872
Munna, take the medicine
and you will be fine.
48
00:04:51,312 --> 00:04:54,229
"God, let the rains shower!"
49
00:04:54,818 --> 00:04:58,537
"God, give us water!"
50
00:05:03,768 --> 00:05:09,467
"God, let the rains shower
and give us water!"
51
00:05:10,543 --> 00:05:17,818
"Quench their thirst and
grant them a new life."
52
00:05:18,650 --> 00:05:23,987
"God, let the rains shower!"
53
00:05:24,907 --> 00:05:29,939
"God, give us water!"
54
00:05:30,707 --> 00:05:36,067
"God, let the rains shower!"
55
00:05:36,627 --> 00:05:41,667
"God, give us water!"
56
00:05:42,627 --> 00:05:47,947
"God, let the rains shower
and give us water!"
57
00:05:49,353 --> 00:05:55,867
"Quench their thirst and
grant them a new life."
58
00:05:57,785 --> 00:06:03,392
"Grant them a new life."
59
00:06:03,826 --> 00:06:11,026
"Grant them a new life."
60
00:06:22,191 --> 00:06:27,158
Brother, you dig the pot out as
soon as you come from the city.
61
00:06:27,506 --> 00:06:30,845
You count the money in it and
then you add more money to it.
62
00:06:30,995 --> 00:06:35,058
- What's all this?
- Oh silly! This is a bank.
63
00:06:35,642 --> 00:06:37,775
It has an account in your name.
64
00:06:38,469 --> 00:06:40,074
I'm saving money for your marriage.
65
00:06:46,689 --> 00:06:48,189
After all, it's a brother's duty.
66
00:06:55,540 --> 00:06:59,020
- What's this?
- Our father's memento.
67
00:06:59,899 --> 00:07:01,099
He used to wear it.
68
00:07:02,347 --> 00:07:05,964
No brother.
Our father used to wear it until now...
69
00:07:07,153 --> 00:07:09,998
...but henceforth my brother will wear it.
70
00:07:14,547 --> 00:07:17,305
Come on, quickly serve the food.
I'm famished.
71
00:07:35,265 --> 00:07:39,479
None of the daughters would be
taking care of their fathers...
72
00:07:40,262 --> 00:07:41,730
...like you take care of me.
73
00:07:42,667 --> 00:07:44,377
Really? Uncle...
74
00:07:44,966 --> 00:07:52,105
When brother is out of the city for
many days, it's you who looks after me!
75
00:07:53,791 --> 00:08:00,741
Dear, ever since my daughter passed away,
I look upon you as my daughter.
76
00:08:01,634 --> 00:08:06,232
One shouldn't lament
over the dead ones.
77
00:08:06,748 --> 00:08:09,460
You should enjoy life with
the ones who are with you.
78
00:08:10,468 --> 00:08:13,757
You are a kid and yet you
preach like a grandma.
79
00:08:14,507 --> 00:08:16,627
Have your food, I'll leave.
80
00:08:19,379 --> 00:08:20,743
- Listen...
- RADHA: What's it?
81
00:08:21,096 --> 00:08:25,118
- Ask your brother to meet me
before leaving for the city. - Okay.
82
00:08:25,237 --> 00:08:27,774
We've to solve the water
problem which we are facing.
83
00:08:27,799 --> 00:08:28,770
RADHA: Okay, I will tell him!
84
00:08:28,795 --> 00:08:32,448
RAJESHWAR: Folks, there was
no rainfall this year.
85
00:08:33,423 --> 00:08:35,172
All the wells have dried up.
86
00:08:35,753 --> 00:08:39,199
There's only one well now,
which has a little water in it.
87
00:08:39,837 --> 00:08:43,077
The water is polluted. It's dirty.
88
00:08:43,157 --> 00:08:45,493
You will find only greenery
in Mr. Lankeshwar's region.
89
00:08:45,517 --> 00:08:47,517
His wells are full of water.
90
00:08:47,733 --> 00:08:51,125
And the canal too
flows through his region.
91
00:08:51,792 --> 00:08:54,707
Rajeshwar, Lankeshwar is
your brother, isn't it?
92
00:08:54,756 --> 00:08:56,153
Don't even mention him.
93
00:08:56,391 --> 00:09:00,368
You think he will keep my word
and give you people water?
94
00:09:01,065 --> 00:09:05,821
Even if everyone dies of thirst,
he'll not give a single drop of water.
95
00:09:06,377 --> 00:09:10,800
He is cruel and inhuman.
That's why I hate him.
96
00:09:11,254 --> 00:09:13,112
Rajeshwar...
97
00:09:13,571 --> 00:09:17,318
Forget your anger for
the benefit of this village.
98
00:09:17,598 --> 00:09:20,638
- And seek Lankeshwar's help.
- It's of no use.
99
00:09:21,221 --> 00:09:26,431
It's no harm in seeking little
water for the villagers.
100
00:09:26,515 --> 00:09:30,240
We aren't going to fight.
We will request him.
101
00:09:33,009 --> 00:09:37,674
All right, we'll go.
As you all wish. Let's go.
102
00:09:52,477 --> 00:09:54,838
- Where are you going?
- To meet Mr. Thakur .
103
00:09:54,863 --> 00:09:56,542
He doesn't meet
poor people like you.
104
00:09:56,606 --> 00:10:01,166
Shut up! Else you will
face dire consequences.
105
00:10:01,655 --> 00:10:03,792
Tell him his brother
Rajeshwar wants to see him.
106
00:10:04,007 --> 00:10:07,526
Whoever you might be,
my duty is to guard the water here.
107
00:10:07,621 --> 00:10:12,136
Bravo! The politicians keep
a stronghold over their power.
108
00:10:12,732 --> 00:10:15,175
The goons over the property
but keeping a stronghold...
109
00:10:15,200 --> 00:10:17,191
...over the water?
This is something new to me.
110
00:10:17,216 --> 00:10:21,936
- Better get lost or you'll be killed.
- We want to talk to Mr. Thakur.
111
00:10:22,297 --> 00:10:24,234
He will not listen
to your nonsense!
112
00:10:24,623 --> 00:10:27,463
But, he can at least hear our plea!
113
00:10:28,407 --> 00:10:31,527
My child has fallen sick
due to the polluted water.
114
00:10:36,427 --> 00:10:40,729
Look...
we are dying of thirst there...
115
00:10:41,586 --> 00:10:44,114
...and you people are bathing
an animal in the water!
116
00:10:44,277 --> 00:10:47,030
She's not merely an animal
but Thakur's favorite one.
117
00:10:47,154 --> 00:10:51,038
Thakur only has her milk.
We'll bathe her in water or in milk...
118
00:10:59,382 --> 00:11:02,607
- Vijay, what are you doing? No! He'll die.
- Brother!
119
00:11:02,632 --> 00:11:05,606
- Leave him brother. Leave him!
- Let him go man!
120
00:11:06,746 --> 00:11:08,934
I'm Thakur Lankeshwar.
121
00:11:11,330 --> 00:11:16,409
This is my Lanka .
And I'm the Lord here.
122
00:11:18,530 --> 00:11:23,044
Bravo, young man!
That was fun!
123
00:11:24,465 --> 00:11:27,723
Look at his zeal!
Look at his youthfulness!
124
00:11:28,698 --> 00:11:33,018
And here he is, to fight for water.
125
00:11:34,123 --> 00:11:37,803
Sir, people usually fight
for wealth and property...
126
00:11:38,207 --> 00:11:39,407
...not over water.
127
00:11:42,257 --> 00:11:46,167
Brother, we aren't here to fight but to
request you for giving us some water.
128
00:11:48,050 --> 00:11:52,818
Rajeshwar, God has gifted
us with the same looks...
129
00:11:53,360 --> 00:11:58,361
...but our fates are different.
You are indeed unfortunate!
130
00:11:59,243 --> 00:12:03,779
Brother, I might be
poor and unfortunate.
131
00:12:04,924 --> 00:12:08,964
Think of me as a beggar and
give us villagers some water.
132
00:12:09,446 --> 00:12:12,948
I will give away all
the wells to the villagers.
133
00:12:13,626 --> 00:12:19,428
I won't mind at all.
Take as much water as you need.
134
00:12:22,915 --> 00:12:26,227
Thank you, sir! Thanks a lot.
135
00:12:27,608 --> 00:12:32,874
Sir, you are great! Thank you!
136
00:12:33,810 --> 00:12:36,558
Brother, you've done a good deed!
137
00:13:02,911 --> 00:13:04,711
Sir, what's this?
138
00:13:05,035 --> 00:13:10,795
Young man, you all started even
before I could finish my sentence.
139
00:13:11,123 --> 00:13:14,443
- What do you mean?
- Take as much water as you need.
140
00:13:15,267 --> 00:13:21,490
But on my terms!
In exchange of water, I need your lands.
141
00:13:23,115 --> 00:13:25,491
Give and take!
142
00:13:25,953 --> 00:13:27,355
No, dear.
143
00:13:27,969 --> 00:13:31,163
100 buckets of water
for one acre of land.
144
00:13:32,069 --> 00:13:35,645
10 million buckets of
water for a thousand acre.
145
00:13:36,070 --> 00:13:37,270
Oh.
146
00:13:37,362 --> 00:13:40,924
So, you want our lands for free,
Mr. Thakur!
147
00:13:41,262 --> 00:13:43,675
Indeed! I'm a businessman!
148
00:13:43,983 --> 00:13:47,323
What a barter system!
Land in lieu of water.
149
00:13:47,728 --> 00:13:50,579
Everything is worthless in this world.
150
00:13:51,710 --> 00:13:55,151
Only one's need has a price!
151
00:13:56,304 --> 00:14:02,939
No one dares to take a
drop of water from here!
152
00:14:09,585 --> 00:14:11,041
No brother. We don't need this water.
153
00:14:11,065 --> 00:14:13,039
- No, Vijay. Don't mess with him.
- Brother, please let's go from here.
154
00:14:13,063 --> 00:14:15,863
- Don't, he'll kill you. Listen to me.
- No, brother, don't!
155
00:14:15,889 --> 00:14:20,409
Thakur, fear the God.
156
00:14:21,129 --> 00:14:22,766
You won't know when he could strike.
157
00:14:23,446 --> 00:14:26,262
He will destroy anyone
with too much of pride!
158
00:14:27,465 --> 00:14:32,194
Remember, their yearning for water,
their curse...
159
00:14:32,618 --> 00:14:35,071
...will destroy your happiness.
160
00:14:36,307 --> 00:14:38,131
I curse you!
161
00:14:39,511 --> 00:14:43,791
You will beg for death and yet
you won't die, I curse you!
162
00:14:45,076 --> 00:14:48,671
Let's go, son. Let's go.
163
00:14:50,954 --> 00:14:52,215
Come, Munna.
164
00:14:57,089 --> 00:15:02,951
I'll possess... their lands one day!
165
00:15:04,452 --> 00:15:11,618
I hide a volcano within me!
I'm known as Lankeshwar!
166
00:15:12,307 --> 00:15:15,782
This is my region
and I'm the Lord here.
167
00:15:16,310 --> 00:15:17,741
Lankeshwar!
168
00:15:21,828 --> 00:15:25,146
Vijay, didn't I tell you,
he's a swine, a scoundrel!
169
00:15:25,348 --> 00:15:27,076
He won't even give us a drop of water.
170
00:15:27,562 --> 00:15:30,631
He has not done a single good deed in his
life then why will he think of our welfare?
171
00:15:30,709 --> 00:15:33,979
I agree, all our hopes are shattered.
172
00:15:34,192 --> 00:15:37,254
But there's still hope.
We could approach the Collector.
173
00:15:37,370 --> 00:15:39,830
If the government installs
a tube well in our village...
174
00:15:39,880 --> 00:15:41,471
...it will solve our water problem.
175
00:15:41,511 --> 00:15:43,709
They are big shots.
It will take us some time.
176
00:15:44,066 --> 00:15:50,366
Even fortune doesn't have time
to show mercy upon this village!
177
00:15:51,376 --> 00:15:54,254
We've to fight the bad times and
meet the Collector as well.
178
00:16:06,091 --> 00:16:08,058
It's Five o'clock now.
Meet me tomorrow.
179
00:16:08,493 --> 00:16:13,752
- Sir, please listen to me.
- Not at any cost.
180
00:16:13,984 --> 00:16:14,679
- Sir.
- Yes.
181
00:16:14,786 --> 00:16:15,544
Sir.
182
00:16:15,747 --> 00:16:18,961
It's been months now,
please show some mercy on our village.
183
00:16:18,986 --> 00:16:22,748
- I can't do anything.
- Assume you're still on duty.
184
00:16:22,815 --> 00:16:25,935
Strange person!
Can't you see the time?
185
00:16:26,825 --> 00:16:30,366
What are you doing?
Hey... listen...
186
00:16:40,921 --> 00:16:44,686
I'll not let you move till
the clock doesn't strike five.
187
00:16:44,751 --> 00:16:48,636
- What do you want?
- A tube well for our village.
188
00:16:49,372 --> 00:16:54,427
Sir, there has been no rainfall
in our village since last three years.
189
00:16:54,896 --> 00:16:57,107
The woman have to get
water from far off places.
190
00:16:57,745 --> 00:17:02,987
Even those wells have dried up.
The whole village is in a fix.
191
00:17:03,745 --> 00:17:07,227
Can't your government
install a tube well in our village?
192
00:17:08,496 --> 00:17:13,587
It's not so easy.
Do you know how much it costs?
193
00:17:13,929 --> 00:17:15,129
Thirty thousand!
194
00:17:16,560 --> 00:17:19,027
One lakh tube wells
have to be installed.
195
00:17:19,794 --> 00:17:25,858
That amounts to 30 crores and the
government lacks the required amount.
196
00:17:26,235 --> 00:17:28,826
As soon as we have the funds,
we'll install the tube well.
197
00:17:29,270 --> 00:17:33,267
- I promise you.
- I understood sir.
198
00:17:34,193 --> 00:17:37,947
Your duty is really over.
You can leave.
199
00:17:44,665 --> 00:17:48,320
Tell me, pal. How was your exam?
200
00:17:48,391 --> 00:17:49,591
Look...
201
00:17:52,665 --> 00:17:56,254
- What's wrong with Vijay? Let's see.
- Come on, let's see.
202
00:17:58,165 --> 00:18:00,427
- Vijay, what happened?
- Why are you sad?
203
00:18:00,507 --> 00:18:01,754
- Speak up!
- Tell us, come on.
204
00:18:01,778 --> 00:18:06,508
- Why are you quietly sitting here?
- Speak up. Tell us!
205
00:18:27,208 --> 00:18:33,329
"Hitler attacked Mussolini..."
206
00:18:33,527 --> 00:18:38,248
"And Bush fired a missile on Saddam."
207
00:18:44,538 --> 00:18:49,746
"What does the world want? Only money."
208
00:18:49,865 --> 00:18:52,936
"All the relations are
merely based on money."
209
00:18:53,024 --> 00:18:55,984
"If you need love then spend money."
210
00:18:56,128 --> 00:19:00,128
"If you need love then spend money."
211
00:19:06,348 --> 00:19:11,209
"Everyone here is a cheater.
From an office boy to an officer."
212
00:19:11,266 --> 00:19:14,666
"Black marketers and thieves
are now in the open."
213
00:19:15,247 --> 00:19:18,807
"Politics is in a great mess."
214
00:19:19,208 --> 00:19:22,333
"Shame on this system.
There's no democracy."
215
00:19:22,358 --> 00:19:25,118
"Get rid of these politicians."
216
00:19:25,427 --> 00:19:28,656
"The gong has struck..."
217
00:19:28,775 --> 00:19:31,728
"...our hearts are
swaying to its beats."
218
00:19:31,815 --> 00:19:35,801
"Let me have a betel leaf.
The one from Banaras."
219
00:19:35,826 --> 00:19:38,826
"I'll have the betel nut
and let them have the lime."
220
00:19:39,008 --> 00:19:42,048
"To hell with them!"
221
00:20:21,324 --> 00:20:27,408
"We exhaust ourselves from working hard.
Whereas the rich enjoy life."
222
00:20:27,449 --> 00:20:33,634
"He gets all the good stuff,
whereas we get nothing."
223
00:20:35,880 --> 00:20:39,048
"What does the world want?
Only money."
224
00:20:39,128 --> 00:20:42,214
"All the relations are
merely based on money."
225
00:20:42,351 --> 00:20:45,415
"If you need love then spend money."
226
00:20:45,480 --> 00:20:49,560
"If you need love then spend money."
227
00:20:55,763 --> 00:20:59,297
"Before you do anything
please give it a thought."
228
00:20:59,775 --> 00:21:03,321
"Why do you differentiate
between yourselves?"
229
00:21:03,745 --> 00:21:07,185
"Everything else is useless.
Only the powerful dominate here."
230
00:21:07,715 --> 00:21:11,273
"Goons are found in every
nook and corner of this city."
231
00:21:11,936 --> 00:21:18,576
"Nothing works here.
Bribe them and your work is done."
232
00:21:18,874 --> 00:21:22,048
"Everyone has become corrupt."
233
00:21:22,187 --> 00:21:25,227
"The yes-man here has benefitted."
234
00:21:25,402 --> 00:21:29,682
"You enjoy various delicacies and
ask us to have simple meals."
235
00:21:30,140 --> 00:21:33,113
"Enjoy life, let everyone know."
236
00:21:33,321 --> 00:21:35,961
"Love has no value for them.
They just laze around."
237
00:21:36,288 --> 00:21:38,688
"To hell with them."
238
00:22:31,248 --> 00:22:34,408
"First they rob the people."
239
00:22:34,435 --> 00:22:37,235
"Commit sins and then
wash off their hands."
240
00:22:37,488 --> 00:22:40,208
"Don't be scared of them,
lock horns with them."
241
00:22:40,299 --> 00:22:43,488
"These guys should be beaten to a pulp."
242
00:22:45,808 --> 00:22:48,928
"What does the world want?
Only money."
243
00:22:48,994 --> 00:22:52,128
"All the relations are
merely based on money."
244
00:22:52,208 --> 00:22:55,248
"If you need love then spend money."
245
00:22:55,361 --> 00:22:59,401
"If you need love then spend money."
246
00:23:04,626 --> 00:23:11,386
"There's no rainfall, the well's have
dried up. The taps are running dry."
247
00:23:11,801 --> 00:23:15,183
"He lies in the pool,
whereas we die of thirst."
248
00:23:15,208 --> 00:23:19,128
"Tears flow in our eyes,
the children are in tears."
249
00:23:19,153 --> 00:23:22,553
"The old are dying for water.
People only yearn for water."
250
00:23:23,720 --> 00:23:27,121
"Oh water... what a
tragic story you have."
251
00:23:27,248 --> 00:23:30,568
"There's so much of water here,
still our fields lay barren."
252
00:23:31,037 --> 00:23:34,549
"The women are depressed,
there's no sign of water."
253
00:23:34,962 --> 00:23:39,873
"Let the rains shower and
fill our well's with water."
254
00:23:40,240 --> 00:23:43,968
"Their tears have dried up.
Whereas we die of shame."
255
00:23:44,428 --> 00:23:47,878
"We starve. Whereas the bugs fill
their stomach with our blood."
256
00:23:48,137 --> 00:23:51,882
"What difference does it make?
You enjoy yourself."
257
00:23:52,265 --> 00:23:56,008
"To hell with him!"
258
00:23:59,199 --> 00:24:02,332
"What does the world want?
Only money."
259
00:24:02,357 --> 00:24:05,357
"All the relations are
merely based on money."
260
00:24:05,513 --> 00:24:08,633
"If you need love then spend money."
261
00:24:08,697 --> 00:24:13,017
"If you need love then spend money."
262
00:24:35,048 --> 00:24:40,288
Lankeshwar, here's the
money for the land deal.
263
00:24:41,533 --> 00:24:44,117
When will you transfer the
entire village land in my name?
264
00:24:44,141 --> 00:24:47,496
As soon as I possess it,
I'll hand it over to you.
265
00:24:48,477 --> 00:24:53,296
What business are you planning to start
here with these many acres of land?
266
00:24:56,411 --> 00:25:00,736
I'll make world's biggest Casino here.
267
00:25:01,769 --> 00:25:04,017
People will come from all over the world?
268
00:25:05,830 --> 00:25:07,757
Millions worthy booze will be sold.
269
00:25:08,325 --> 00:25:11,438
And 24/7 fun and enjoyment will be there.
270
00:25:11,850 --> 00:25:13,941
Deals worth millions will
be struck at every hour.
271
00:25:13,966 --> 00:25:16,519
And I'll be a billionaire!
272
00:25:17,418 --> 00:25:24,098
Wow! You're only giving me only half
of what you'll actually be earning?!
273
00:25:29,386 --> 00:25:32,980
I'm a selfish man!
274
00:25:34,054 --> 00:25:37,134
If you actually manage to get the
land transferred in my name...
275
00:25:37,347 --> 00:25:41,223
...then I'll give you 50 percent
partnership in my business.
276
00:25:41,851 --> 00:25:47,442
That's a clever move!
50 percent partnership in your business!
277
00:25:48,127 --> 00:25:50,321
Then why only this village?
278
00:25:50,633 --> 00:25:53,244
All the villages in this
area will be in your name.
279
00:25:54,338 --> 00:25:56,898
- Hey...
- Yes, sir.
280
00:25:57,629 --> 00:26:01,189
Kill the buffalo and
throw it in the well...
281
00:26:01,565 --> 00:26:03,925
...the one from which the
villagers draw water.
282
00:26:04,143 --> 00:26:07,613
- But that buffalo...
- Yes, it's my favorite one.
283
00:26:09,054 --> 00:26:11,734
But I desire the land
owned by the villagers.
284
00:26:13,094 --> 00:26:18,094
On finding the carcass in that well,
the villagers won't touch that water.
285
00:26:19,092 --> 00:26:20,972
They will come begging to me for water.
286
00:26:21,734 --> 00:26:23,254
I'll give them water.
287
00:26:24,214 --> 00:26:27,574
But in exchange,
I'll have their land in my name.
288
00:26:27,962 --> 00:26:28,738
I got it.
289
00:26:28,817 --> 00:26:30,755
- Go now.
- Yes, sir.
290
00:26:30,929 --> 00:26:31,992
NIRANJAN: Good.
291
00:26:34,509 --> 00:26:37,069
You're responsible for all this, Vijay?
292
00:26:37,218 --> 00:26:40,288
We went there to make a request,
not to fight.
293
00:26:40,384 --> 00:26:44,949
- You ruined everything.
- Is it? How's that possible, uncle?
294
00:26:45,068 --> 00:26:49,381
- You all were with him, isn't it?
- Yes, we didn't pick up a fight though.
295
00:26:49,405 --> 00:26:53,060
Great! He was talking of
disgracing the women folks.
296
00:26:53,085 --> 00:26:55,965
So should he have listened quietly
to everything that man said?
297
00:26:56,254 --> 00:26:59,294
He's not a coward like you.
He's a brave man.
298
00:26:59,452 --> 00:27:03,292
- Now Lankeshwar has become our enemy.
- Like he was our friend before!
299
00:27:03,661 --> 00:27:06,181
He has always been eyeing this village.
300
00:27:06,359 --> 00:27:09,574
He has polluted the water by
throwing carcass in this well.
301
00:27:09,654 --> 00:27:14,174
Till now we survived on this water.
But what now?
302
00:27:14,254 --> 00:27:19,334
Vijay, I knew that, that
swine is heartless.
303
00:27:19,894 --> 00:27:22,076
Now the entire village
is having enmity with you.
304
00:27:22,419 --> 00:27:25,595
All this would not have happened
if you had not gone there.
305
00:27:26,093 --> 00:27:27,639
Now we've landed in a new trouble.
306
00:27:27,774 --> 00:27:31,134
You wanted to be our leader, right?
Now arrange water for us.
307
00:27:31,343 --> 00:27:36,254
Vijay, now we'll have to give
our lands to him for water.
308
00:27:37,460 --> 00:27:40,700
Take water from him in lieu of your land!
309
00:27:40,863 --> 00:27:44,846
If we transfer the land in his name...
310
00:27:44,871 --> 00:27:46,871
...then he'll kick us out of this village.
311
00:27:46,974 --> 00:27:49,334
Vijay, there is only one way out now.
312
00:27:50,289 --> 00:27:53,532
Either we give him our lands
or we die of thirst.
313
00:28:03,175 --> 00:28:08,006
Mother, I'm thirsty.
Please give me some water.
314
00:28:08,031 --> 00:28:10,990
Yes dear, I'll get water for you.
315
00:28:14,610 --> 00:28:15,810
I'll be right back.
316
00:28:27,783 --> 00:28:29,955
Sir, she was stealing
water from our well.
317
00:28:30,156 --> 00:28:32,643
Sir, I am not a thief.
318
00:28:32,968 --> 00:28:37,021
I am a helpless mother,
please be kind towards me.
319
00:28:37,965 --> 00:28:40,918
Please give me some water.
320
00:28:41,221 --> 00:28:44,034
For my child's sake.
321
00:28:44,358 --> 00:28:46,792
I just need a bucket of water.
322
00:28:50,028 --> 00:28:51,491
- Hey Kalwa.
- KALWA: Yes sir?
323
00:28:51,532 --> 00:28:53,558
- Get a bucket of water.
- KALWA: Okay.
324
00:29:17,179 --> 00:29:19,336
I have given you water.
325
00:29:20,226 --> 00:29:22,613
But you don't have land to give me.
326
00:29:26,515 --> 00:29:28,115
But you have other thing.
327
00:29:32,199 --> 00:29:33,975
Help me!
328
00:29:39,205 --> 00:29:42,378
- Lankeshwar!
- Please save me.
329
00:29:43,100 --> 00:29:44,772
Please save me.
330
00:29:46,453 --> 00:29:50,311
You are Arrogant.seducing women.
331
00:29:50,668 --> 00:29:52,084
Innocent village women
332
00:29:52,639 --> 00:29:55,332
What are you thinking about yourself...
333
00:29:56,183 --> 00:29:57,423
You thinking this
334
00:29:58,218 --> 00:30:00,576
Doing like this
335
00:30:01,156 --> 00:30:02,817
Will remove her dress!
336
00:30:03,943 --> 00:30:06,410
And torn the top's
337
00:30:06,584 --> 00:30:08,917
And you will play with her respect
338
00:30:09,660 --> 00:30:12,183
And i see
339
00:30:13,194 --> 00:30:19,366
No! this play,
i also play brother.
340
00:30:20,228 --> 00:30:21,495
I also play...
341
00:30:22,497 --> 00:30:25,338
Rajeshwar brother!
no!
342
00:30:25,723 --> 00:30:28,873
Brother no!
only enjoy
343
00:30:29,191 --> 00:30:30,918
- No!
- enjoy
344
00:30:32,735 --> 00:30:36,239
Cursed evil! i will not leave you alive.
345
00:30:37,394 --> 00:30:42,153
This fellow .he have two
346
00:30:42,555 --> 00:30:44,791
He will not take your life
347
00:30:45,440 --> 00:30:48,335
More! You cursed my brother
348
00:30:48,750 --> 00:30:54,008
Give me water !
give me tea!
349
00:31:06,886 --> 00:31:09,088
No! No!
350
00:31:09,608 --> 00:31:11,350
NO!
351
00:31:18,274 --> 00:31:20,798
- Mother!
- Munna
352
00:31:20,823 --> 00:31:23,835
Mother! what happened!
353
00:31:24,069 --> 00:31:24,996
Mother what happened!
354
00:31:25,044 --> 00:31:26,742
Rajeshwar!
355
00:31:29,150 --> 00:31:30,670
Finish this both!
356
00:32:01,976 --> 00:32:06,865
Great! You entered my house,
that too alone!
357
00:32:07,372 --> 00:32:10,284
A man is born alone and he dies alone.
358
00:32:11,119 --> 00:32:12,639
Then why fear loneliness?
359
00:32:15,542 --> 00:32:18,308
- What brought you here?
- I am here to sell my land.
360
00:32:21,302 --> 00:32:24,862
You had only said, land in lieu of water.
361
00:32:25,868 --> 00:32:28,080
I've come to arrange
water for the villagers.
362
00:32:37,854 --> 00:32:41,698
In exchange for your land,
I can provide one month...
363
00:32:41,723 --> 00:32:44,208
...of water supply to the villagers.
364
00:32:46,812 --> 00:32:51,474
- Only 30 days.
- That's not a good deal!
365
00:32:52,397 --> 00:32:54,477
But I'll accept it.
366
00:32:55,714 --> 00:32:57,695
A need always has a price!
367
00:32:58,183 --> 00:33:03,911
Right! Now, I'm the one in need.
So you will put up the price.
368
00:33:04,314 --> 00:33:09,353
- Then go on, sign it.
- You too will have to sign, Thakur.
369
00:33:10,448 --> 00:33:13,848
On this official paper. It states
that for 30 days the villagers...
370
00:33:13,873 --> 00:33:15,913
...can have water from your well.
371
00:33:17,073 --> 00:33:20,144
No law, nor any goon can stop them.
372
00:33:20,360 --> 00:33:27,365
Great! You have come
here fully prepared.
373
00:33:28,762 --> 00:33:30,544
You've fixed the problem.
374
00:33:31,492 --> 00:33:35,785
In exchange for the land,
I can sign as many times you say.
375
00:33:58,444 --> 00:34:00,064
Brother, what have you done?
376
00:34:00,551 --> 00:34:03,376
You've given your well for
a month to the villagers?!
377
00:34:04,496 --> 00:34:09,257
So what? I'll be the owner
of the land after a month.
378
00:34:13,584 --> 00:34:17,771
Didn't you save this money
for your sister's marriage?
379
00:34:18,070 --> 00:34:20,111
You will buy a tube well for
the villagers with this money?
380
00:34:20,136 --> 00:34:23,045
What does marriage mean?
To get settled in life.
381
00:34:24,841 --> 00:34:28,132
Without water, many families
in this village will be ruined.
382
00:34:29,259 --> 00:34:34,076
How can I make my sister happy
by ruining all these families?
383
00:34:34,625 --> 00:34:38,797
I pray that God gives every sister
a brother like you.
384
00:34:39,151 --> 00:34:44,813
With you, here,
this village will never die of thirst.
385
00:34:45,741 --> 00:34:49,456
Vijay, you are indeed an angel!
386
00:34:52,255 --> 00:34:58,186
So he's become the saviour!
The saviour of the village!
387
00:34:58,453 --> 00:35:01,205
He wants to rescue the
village from your clutches.
388
00:35:01,592 --> 00:35:03,956
That's why he's going to
the city to buy a tube well.
389
00:35:04,883 --> 00:35:07,406
He will not head towards the city...
390
00:35:09,100 --> 00:35:10,510
...but to the cremation ground.
391
00:35:10,863 --> 00:35:16,605
My trusted men will get
rid of him on the way.
392
00:35:16,975 --> 00:35:23,165
Villagers, the one you abused!
The one you thought was your enemy...
393
00:35:23,883 --> 00:35:25,499
...is actually our real friend.
394
00:35:26,358 --> 00:35:32,126
Not only a friend,
but a saviour of this village.
395
00:35:32,692 --> 00:35:37,221
You know, he had saved money
for his sister's marriage...
396
00:35:37,666 --> 00:35:40,803
...but now with that same money,
he's going to buy a tube well for us.
397
00:35:41,049 --> 00:35:44,725
When he returns, every house
in the village will have water.
398
00:35:45,566 --> 00:35:49,773
Then no one will have to leave
the village like Vandana did.
399
00:35:51,139 --> 00:35:55,285
- What! Vandana left our village?
- Yes.
400
00:35:56,367 --> 00:36:01,485
The water problem must have compelled
her to leave. God knows where she is!
401
00:36:05,679 --> 00:36:09,780
Folks, I beg of you...
402
00:36:10,795 --> 00:36:13,941
...henceforth,
please don't leave this village.
403
00:36:15,240 --> 00:36:19,619
I'll get a tube well from
the city at the earliest. I promise.
404
00:36:23,036 --> 00:36:25,072
Brother, come back soon.
405
00:36:27,039 --> 00:36:28,286
Take care of yourself.
406
00:36:29,357 --> 00:36:31,022
Son, take care.
407
00:36:35,602 --> 00:36:38,718
Take care.
We will miss you a lot.
408
00:36:41,012 --> 00:36:42,752
Take care of yourself.
409
00:37:02,791 --> 00:37:09,790
Folks, Vijay has not only
gone to buy a tube well...
410
00:37:10,361 --> 00:37:13,122
...but he has also arranged
water for all of us.
411
00:37:13,696 --> 00:37:18,975
Look at this. Rajeshwar,
have a look... Look, sister Shanti.
412
00:37:19,870 --> 00:37:22,911
He has sold off his land
to Thakur Lankeshwar.
413
00:37:23,213 --> 00:37:30,937
In exchange of that, Thakur will
provide water to us for a month.
414
00:37:31,939 --> 00:37:36,986
Bravo, my son! I'm proud of you!
415
00:37:38,244 --> 00:37:42,128
Go on, son!
Our good wishes are with you.
416
00:37:47,834 --> 00:37:51,707
Sir, fresh fruits!
417
00:37:52,378 --> 00:37:54,428
Rupees two for a kilo!
418
00:38:00,878 --> 00:38:06,251
TEA SELLER: Tea...! Hot tea...!
419
00:38:06,922 --> 00:38:10,408
TEA SELLER: Hot tea...!
420
00:38:10,449 --> 00:38:14,436
- Brother, one tea!
- TEA SELLER: Tea! Here you go.
421
00:39:06,918 --> 00:39:11,714
Thank you! I would've
died had you not warned me.
422
00:39:17,456 --> 00:39:18,656
You know them?
423
00:39:19,944 --> 00:39:22,764
Who are these fools?
Why did they mess with me?
424
00:39:25,861 --> 00:39:27,803
So you didn't attacked Vijay!
425
00:39:31,075 --> 00:39:33,508
But i want to see the fight.
426
00:39:35,823 --> 00:39:39,467
You all fight eachother and
show me a scene!
427
00:39:42,430 --> 00:39:46,250
See here!
This is a gun
428
00:39:47,243 --> 00:39:50,356
You can also save and also kill...
429
00:39:53,792 --> 00:39:57,672
Then in you all decide one.
life will be saved
430
00:40:00,269 --> 00:40:04,013
Show me your fire ! take this gun...
431
00:40:04,038 --> 00:40:05,572
ans save your life
432
00:40:06,404 --> 00:40:07,428
Come!Come
433
00:40:35,763 --> 00:40:36,737
Shoot!
434
00:40:43,772 --> 00:40:44,705
Its empty...
435
00:40:54,829 --> 00:40:55,896
Died!
436
00:40:57,540 --> 00:40:58,660
So its clear!
437
00:40:59,661 --> 00:41:01,255
But he is still alive!
438
00:41:17,455 --> 00:41:22,674
- Listen... Thank you, once again. Bye!
- Bye!
439
00:41:28,907 --> 00:41:31,147
Sir, give me a helping hand,
it's too heavy.
440
00:41:41,181 --> 00:41:42,785
Did you see my bag?
441
00:41:42,890 --> 00:41:46,123
I haven't even seen a mirror since morning,
forget about your bag. Get lost!
442
00:41:46,147 --> 00:41:48,027
- Did you see my bag?
- No.
443
00:41:51,015 --> 00:41:52,647
- Sir, my bag was here.
- No.
444
00:41:58,730 --> 00:42:00,257
- Police sir
- go in.
445
00:42:03,050 --> 00:42:04,477
- Sir
- Go there
446
00:42:04,558 --> 00:42:08,620
- Night party was awesome sharma.
why! how you feeled in party.
447
00:42:09,617 --> 00:42:10,691
- Sir
- one minute
448
00:42:10,890 --> 00:42:12,529
Your not see. i m talking in phone
449
00:42:12,736 --> 00:42:16,117
Go sit there! speaking in phone
450
00:42:17,399 --> 00:42:20,511
Sharma! night party was awesome,
451
00:42:20,670 --> 00:42:25,048
In party, that girl awesome
452
00:42:27,899 --> 00:42:29,065
I said go and sit there!
453
00:42:29,101 --> 00:42:30,761
- Listen my problem
- I am speaking in phone.
454
00:42:30,820 --> 00:42:31,866
Go and sit there...
455
00:42:34,095 --> 00:42:37,215
No! night whisky was very problematic...
456
00:42:37,622 --> 00:42:40,682
My health ill... i drunked lemon juice,
457
00:42:41,181 --> 00:42:43,494
What! no!
458
00:42:43,707 --> 00:42:46,420
I hate this english whisky...
459
00:42:47,773 --> 00:42:50,503
No! i like only aunty country good...
460
00:42:51,078 --> 00:42:52,892
yeah that's right.
461
00:42:53,057 --> 00:42:54,604
Sir! Sir!
462
00:42:54,936 --> 00:42:57,443
I lost my bag in bombay central!
463
00:42:57,863 --> 00:43:00,170
In that 32222 rupees left
464
00:43:00,684 --> 00:43:02,580
And you writing complain in this place.
465
00:43:02,643 --> 00:43:04,401
In phone making time waste...
466
00:43:04,767 --> 00:43:08,214
Government given you this chair only for
our service
467
00:43:08,536 --> 00:43:11,696
Not to timepassing in phone chattering...
understand.
468
00:43:12,116 --> 00:43:13,570
One minute hold...
469
00:43:14,749 --> 00:43:16,676
Now your complaint will write,
470
00:43:17,282 --> 00:43:18,755
- Police
- Yes sir
471
00:43:19,292 --> 00:43:20,605
- Police
- yes sir
472
00:43:21,164 --> 00:43:22,391
Lock this bitch!
473
00:43:23,012 --> 00:43:24,781
Two days. if he spend's with us.
474
00:43:24,823 --> 00:43:28,096
He will learn the way of speech
475
00:43:28,415 --> 00:43:31,002
- Lock him
- Listen what i am saying.
476
00:43:31,089 --> 00:43:33,277
Sir listen me!
477
00:43:33,892 --> 00:43:36,277
Teaching me law!
478
00:43:37,742 --> 00:43:40,342
No! same daily problem.
479
00:44:10,254 --> 00:44:11,937
Leave me!
480
00:44:16,017 --> 00:44:16,983
Leave!
481
00:44:23,721 --> 00:44:27,033
- Give us money...
- AMAR: Money!
482
00:45:27,516 --> 00:45:29,016
Run...
483
00:45:29,041 --> 00:45:31,641
Wait! I'll not spare you.
484
00:45:31,706 --> 00:45:34,506
Look at your condition!
Let them go.
485
00:45:34,531 --> 00:45:37,371
How can I?
They have robbed me.
486
00:45:37,647 --> 00:45:41,527
What! It means, your
condition is similar to mine.
487
00:45:42,040 --> 00:45:45,331
- Why? What happened with you?
- What do I tell you?
488
00:45:50,024 --> 00:45:52,824
I had got Rs. 32,222 from the village.
489
00:45:53,074 --> 00:45:55,874
As soon as I reached the station,
someone flicked my bag.
490
00:46:12,056 --> 00:46:14,376
'Sir, give me a helping hand,
it's too heavy.'
491
00:46:25,609 --> 00:46:29,135
- Oh! That money was yours.
- Which money?
492
00:46:29,687 --> 00:46:32,767
The one you got from the village.
493
00:46:33,619 --> 00:46:37,819
My dear, this is Mumbai.
You've to be smart.
494
00:46:39,050 --> 00:46:42,890
Look, you saved my life! Thank you.
Thank you very much.
495
00:46:44,219 --> 00:46:46,717
- What's your name?
- 32,200...
496
00:46:47,786 --> 00:46:50,146
- Vijay.
- I'm Amar.
497
00:46:50,425 --> 00:46:51,117
How are you?
498
00:46:51,322 --> 00:46:54,762
- Where are you staying?
- Why rub salts on my wound?!
499
00:46:55,554 --> 00:46:59,090
Forget staying, I don't even
have a dime in my pocket.
500
00:47:02,913 --> 00:47:07,532
Friend, let's do one thing. I've a room.
It's quite small.
501
00:47:08,578 --> 00:47:10,816
If you wish, you can stay there.
We'll share it.
502
00:47:10,841 --> 00:47:14,161
- No! I don't mean to cause any trouble.
- Trouble! Not at all!
503
00:47:14,852 --> 00:47:17,332
You saved my life, isn't it!
So no trouble at all.
504
00:47:18,061 --> 00:47:21,019
As soon as you came to the city,
your money got stolen.
505
00:47:21,857 --> 00:47:24,272
Now I'll have to repay it.
Though the amount is quite big!
506
00:47:25,830 --> 00:47:28,206
Why will you repay?
You didn't take the money.
507
00:47:29,466 --> 00:47:31,986
Of course, I didn't take it.
508
00:47:32,355 --> 00:47:36,755
But you saved my life, so it's my duty.
509
00:47:38,058 --> 00:47:41,738
We both are alone in this city.
So we are like brothers. Right?
510
00:47:41,841 --> 00:47:46,333
Great! This city not
only has thieves...
511
00:47:46,838 --> 00:47:52,066
- ...but also noble people like you.
- To hell with it. Let's eat. Come.
512
00:48:04,222 --> 00:48:06,946
- Just tell us who hit you?
- Forget it, it's nothing!
513
00:48:06,987 --> 00:48:09,409
Tell us, who hit you? You are bleeding.
514
00:48:09,940 --> 00:48:13,900
- Tell me, who hit you?
- Nothing much, pal.
515
00:48:15,434 --> 00:48:16,634
Khan!
516
00:48:18,794 --> 00:48:23,474
- What happened? Who hit you? Tell me.
- It's nothing.
517
00:48:24,186 --> 00:48:28,506
Ghanshyam! Pinto! Jahnvi! Yasmin!
518
00:48:29,667 --> 00:48:30,412
Come here!
519
00:48:30,491 --> 00:48:33,096
- Someone hit our Amar. Tell me.
- Its nothing...
520
00:48:34,082 --> 00:48:38,322
Uncle John, today I completely believe
that a savior is greater than the killer!
521
00:48:39,329 --> 00:48:43,126
Hadn't he been there, it would
have been my last day today or...
522
00:48:43,151 --> 00:48:47,535
Who has the guts to kill you?
Our blessings are with you.
523
00:48:47,729 --> 00:48:51,609
Brother, you did us a
favour by saving his life.
524
00:48:51,634 --> 00:48:55,834
- He provides food to many.
- And pays fees of so many kids.
525
00:48:55,859 --> 00:48:59,209
He helps everyone who is
in need in our locality.
526
00:48:59,265 --> 00:49:03,869
- He's like a son to everyone here.
- Uncle, henceforth he'll stay with me.
527
00:49:04,323 --> 00:49:09,612
Wonderful! You mean, from now on,
we will have two sons.
528
00:49:09,706 --> 00:49:11,230
But at least tell us, who is he?
529
00:49:11,466 --> 00:49:15,586
He's Vijay. You people
can see my wounds...
530
00:49:16,602 --> 00:49:20,242
...but he's wounded from within.
His story is quite sad.
531
00:49:33,689 --> 00:49:36,409
How can anyone enjoy by
stealing a poor man's money?
532
00:49:36,466 --> 00:49:40,266
I swear, if I find that guy anywhere,
I'll break his bones.
533
00:49:43,314 --> 00:49:47,554
If I get my hands on that thief,
I'll take him to my parlour...
534
00:49:47,743 --> 00:49:50,334
...and along with his nails,
I'll cut off his fingers too!
535
00:49:51,523 --> 00:49:55,603
I'll shave off half his head,
blacken half of his face...
536
00:49:55,894 --> 00:49:57,934
...and parade him through the city.
537
00:49:59,970 --> 00:50:05,370
I swear, I'll slit his neck
instead of a piece of cloth.
538
00:50:06,794 --> 00:50:10,594
I'll take him to the hotel
and tell the chef to have...
539
00:50:10,619 --> 00:50:12,499
...him roasted in an oven.
540
00:50:14,764 --> 00:50:18,324
If I get my hands on him...
541
00:50:19,544 --> 00:50:22,609
...I'll put him in a coffin
and throw him in the sea.
542
00:50:28,987 --> 00:50:32,097
Looking at your love and
your sympathy towards me...
543
00:50:32,956 --> 00:50:34,775
...I can't help but remember my village.
544
00:50:36,017 --> 00:50:38,546
They say that in this world people
aren't there for each other.
545
00:50:39,057 --> 00:50:42,648
Have faith and you'll think of everyone
as your own. Or else, all are strangers.
546
00:50:42,697 --> 00:50:46,537
Till people like us are alive,
humanity will continue to exist.
547
00:50:46,942 --> 00:50:49,453
- It's my 19th birthday today.
- Hey...!
548
00:50:49,928 --> 00:50:53,968
You had celebrated it last year and
now this year too! Are we fools?
549
00:50:54,055 --> 00:50:58,055
I'm stuck at 19. What
difference does age make?
550
00:50:58,257 --> 00:51:01,258
- You guys only care about the
party, isn't it? - Congratulations!
551
00:51:01,312 --> 00:51:03,014
- Cheers!
- Cheers!
552
00:52:06,999 --> 00:52:11,045
"Whatever happens here,"
553
00:52:11,931 --> 00:52:16,509
"let it happen."
554
00:52:17,522 --> 00:52:21,621
"This is a happy moment."
555
00:52:22,519 --> 00:52:27,156
"Don't let it go."
556
00:52:28,617 --> 00:52:33,601
"Meet the loved ones."
557
00:52:33,838 --> 00:52:38,018
"Don't lament over what is lost."
558
00:52:38,646 --> 00:52:43,094
"Let it go."
559
00:52:44,214 --> 00:52:48,299
"Whatever happens here,"
560
00:52:49,239 --> 00:52:53,685
"let it happen."
561
00:52:54,811 --> 00:52:58,498
"This is a happy moment."
562
00:52:59,783 --> 00:53:04,953
"Don't let it go."
563
00:53:53,446 --> 00:53:56,218
"Forget the heart, never
even plucked a flower."
564
00:53:56,298 --> 00:53:57,698
"Never plucked."
565
00:53:58,754 --> 00:54:01,322
"Never left a friend."
566
00:54:01,402 --> 00:54:03,018
"Never left."
567
00:54:03,922 --> 00:54:06,462
"Forget the heart, never
even plucked a flower."
568
00:54:06,542 --> 00:54:09,087
"Never left a friend."
569
00:54:09,167 --> 00:54:11,753
"God, I don't mind if
I don't get happiness."
570
00:54:11,833 --> 00:54:14,456
"But please don't give me sorrow."
571
00:54:14,536 --> 00:54:19,794
"Don't give me less
than what I need."
572
00:54:19,835 --> 00:54:25,189
"How will I go where people
are waiting for me?"
573
00:54:25,214 --> 00:54:30,334
"Those who trust me,
how will I face them?"
574
00:54:30,574 --> 00:54:35,894
"I'll have to get their happiness back."
575
00:54:35,919 --> 00:54:39,536
"Whatever happens here,"
576
00:54:40,849 --> 00:54:43,818
"let it happen."
577
00:54:43,859 --> 00:54:45,365
"Let it happen."
578
00:54:46,626 --> 00:54:50,284
"This is a happy moment."
579
00:54:51,603 --> 00:54:53,737
"Don't let it go."
580
00:54:53,778 --> 00:54:57,273
"Don't let it go."
581
00:55:37,323 --> 00:55:39,948
"I have promised myself..."
582
00:55:40,028 --> 00:55:41,443
"I have promised."
583
00:55:42,342 --> 00:55:45,010
"I have decided."
584
00:55:45,035 --> 00:55:46,653
"I have decided."
585
00:55:47,903 --> 00:55:50,493
"I have promised myself..."
586
00:55:50,518 --> 00:55:53,102
"I have decided."
587
00:55:53,127 --> 00:55:55,687
"No one should ever know me that much."
588
00:55:55,767 --> 00:55:58,404
"This promise, this decision
is dearer to me than my life."
589
00:55:58,456 --> 00:56:00,908
"Don't question me. I'm what I am."
590
00:56:00,933 --> 00:56:03,682
"I am unique."
591
00:56:03,723 --> 00:56:09,012
"Let me give everyone a befitting reply."
592
00:56:09,053 --> 00:56:12,607
"Whatever happens here,"
593
00:56:14,053 --> 00:56:16,606
"let it happen."
594
00:56:16,647 --> 00:56:18,263
"Let it happen."
595
00:56:19,753 --> 00:56:23,470
"This is a happy moment."
596
00:56:24,635 --> 00:56:30,275
"Don't let it go..."
597
00:57:09,489 --> 00:57:12,368
- Brother, listen to a new couplet.
- What?
598
00:57:12,792 --> 00:57:14,766
Think of what you think about.
599
00:57:15,021 --> 00:57:17,147
Understanding what you think
is also a way to understand.
600
00:57:17,295 --> 00:57:19,466
When one doesn't
understand what he is thinking...
601
00:57:19,497 --> 00:57:22,097
...then he is a fool.
Do you understand?
602
00:57:22,185 --> 00:57:23,385
- Yes?
- No.
603
00:57:23,876 --> 00:57:25,076
Listen to it once again.
604
00:57:25,538 --> 00:57:27,610
Think of what you think about.
605
00:57:27,705 --> 00:57:29,826
Understanding what you think
is also a way to understand.
606
00:57:29,850 --> 00:57:31,698
When one doesn't understand
what he is thinking...
607
00:57:31,722 --> 00:57:34,562
- ...then he is a fool.
- Hey.
608
00:57:34,888 --> 00:57:39,370
When you are not bathing
at least shut the tap.
609
00:57:39,942 --> 00:57:42,897
The government supplies the water.
Whether I use it or waste it...
610
00:57:43,023 --> 00:57:46,252
- ...who are you to interfere?
- One minute.
611
00:57:46,688 --> 00:57:49,170
The water is just being wasted.
612
00:57:50,224 --> 00:57:54,138
So what? Why are you interfering?
Mind your own business.
613
00:57:55,597 --> 00:57:56,797
Why are you wasting water?
614
00:57:57,975 --> 00:58:02,128
Let it get wasted.
How does it affect you? Get going.
615
00:58:02,176 --> 00:58:08,221
- You think you're too smart! Sit down...
- Yes...
616
00:58:08,637 --> 00:58:11,628
- Else I'll bury you.
- Vijay, what are you doing?
617
00:58:11,653 --> 00:58:18,173
Fatso, if I see you, wasting the water
while chitchatting with someone then...
618
00:58:18,363 --> 00:58:20,685
...I'll skin you, is that clear?
619
00:58:21,092 --> 00:58:24,693
Vijay, why get angry over such
a trivial matter like water?
620
00:58:24,816 --> 00:58:28,253
It's not trivial. If you
want to know the depth...
621
00:58:28,278 --> 00:58:31,518
...of the matter, then come to my village.
622
00:58:32,009 --> 00:58:34,404
I'll show you the importance
of every drop of water.
623
00:58:35,122 --> 00:58:39,293
Water is just as important as blood,
to live.
624
00:58:40,015 --> 00:58:42,693
I had come to the city
to arrange for water.
625
00:58:44,131 --> 00:58:48,213
Had I not been poor,
I wouldn't have had to see this day.
626
00:58:48,508 --> 00:58:54,268
- What do you mean?
- Only if I could help you.
627
00:58:54,781 --> 00:58:58,621
But I'm helpless.
I live on my daily earnings.
628
00:58:59,569 --> 00:59:05,733
No! You have given me shelter.
But you don't need to worry about my money.
629
00:59:06,133 --> 00:59:11,733
I'll take up a job, work hard
and collect the money.
630
00:59:12,005 --> 00:59:15,333
It's hard to find a job in the city.
631
00:59:16,114 --> 00:59:19,356
When one desires, he can even seek God.
So why not a mere job?
632
00:59:21,047 --> 00:59:22,247
Vijay.
633
00:59:23,008 --> 00:59:25,290
'NEED A WORKER. SHOULDN'T BE USELESS'
634
00:59:53,173 --> 00:59:57,573
So Vijay, you didn't find a job, right?
635
00:59:58,013 --> 01:00:03,293
So what? He will surely get a job soon.
636
01:00:03,373 --> 01:00:06,293
How will he work if
he's not in good health?
637
01:00:06,318 --> 01:00:09,358
- What's wrong with him?
- He leaves without having breakfast.
638
01:00:09,469 --> 01:00:14,109
- Nor does he have his dinner.
- Son, it's bad to starve.
639
01:00:14,447 --> 01:00:17,367
I've got food for you and
some pudding along with it.
640
01:00:25,173 --> 01:00:29,887
Brother... only poor people dwell here.
641
01:00:30,293 --> 01:00:34,053
We are poor in terms of money,
but rich at heart.
642
01:00:35,413 --> 01:00:39,213
Vijay, where have you been?
You're not to be seen.
643
01:00:39,239 --> 01:00:44,079
Great! It's you who are not to be seen.
Where had you been?
644
01:00:44,559 --> 01:00:50,799
You very well know that my work
demands me to be in and out for days.
645
01:00:52,693 --> 01:00:55,813
If you are also starving
then come, let's eat.
646
01:00:55,893 --> 01:00:57,453
Come on... let's go then.
647
01:01:03,133 --> 01:01:06,653
The money which he has
lost is too much...
648
01:01:06,678 --> 01:01:09,998
...so we can't even think of
collecting that amount. Impossible!
649
01:01:18,427 --> 01:01:20,093
Brother Rajeshwar, you?!
650
01:01:20,196 --> 01:01:26,334
Yes... Radha, any news of your
brother? Has he written to you?
651
01:01:26,540 --> 01:01:30,763
It's only been a few days since he left.
How will I get his letter so soon?
652
01:01:31,686 --> 01:01:37,686
True. It's just been a few days and
yet I feel like it's been ages!
653
01:01:38,932 --> 01:01:40,132
I'm worried about him.
654
01:01:40,892 --> 01:01:44,659
Radha, if you have his address
then please give it to me..
655
01:01:44,726 --> 01:01:45,966
I'll write to him.
656
01:01:46,191 --> 01:01:51,388
Not only you, we all are going
through the same thing.
657
01:01:51,413 --> 01:01:54,089
Had I known his address,
I also would've written to him.
658
01:01:54,379 --> 01:01:57,728
We'll know of him only
when he writes to us.
659
01:01:58,542 --> 01:01:59,995
- Radha!
- Yes?
660
01:02:00,183 --> 01:02:04,073
As soon as you get his letter,
inform me first.
661
01:02:05,652 --> 01:02:07,132
It will ease my tension.
662
01:02:07,747 --> 01:02:09,384
- Okay, I shall leave now.
- Goodbye.
663
01:02:11,127 --> 01:02:14,044
Radha dear, he loves Vijay a lot.
664
01:02:14,952 --> 01:02:17,578
I didn,t got the information of vijay.
665
01:02:18,417 --> 01:02:20,250
But i got a new information...
666
01:02:21,087 --> 01:02:22,187
What
667
01:02:22,631 --> 01:02:25,451
Vijay sister become young!
668
01:02:26,337 --> 01:02:30,730
Young girl enjoyment is awesome...
my nervous are pumping
669
01:02:30,818 --> 01:02:31,871
Hey rajeshwar
670
01:02:33,055 --> 01:02:35,028
Keep your mouth and eye shut.
671
01:02:36,265 --> 01:02:39,248
Keep eye on only land of village.
672
01:02:40,636 --> 01:02:42,336
When entire land occupied...
673
01:02:43,020 --> 01:02:46,794
That young girl's are enjoy by us...
674
01:02:47,253 --> 01:02:48,527
Everyone
675
01:02:49,559 --> 01:02:51,606
Yes everyone
676
01:02:58,617 --> 01:03:02,172
Susi darling... today you made me happy.
677
01:03:02,709 --> 01:03:04,709
Take enjoy
678
01:03:11,064 --> 01:03:13,824
- Hello.
- Lankeshwar.
679
01:03:14,137 --> 01:03:17,238
Yes. Tell me. What's it?
680
01:03:17,636 --> 01:03:24,614
You did strike a deal with me for the
land but you haven't sent the money yet?
681
01:03:24,835 --> 01:03:30,008
I'm a millionaire's son.
I can take as much money...
682
01:03:30,127 --> 01:03:32,327
...I need from my father's safe.
683
01:03:32,530 --> 01:03:37,581
Then open his safe
and send me my money.
684
01:03:37,712 --> 01:03:42,049
Don't worry. You will get
your installment. Okay?
685
01:03:50,792 --> 01:03:51,992
AGARWAL: Niranjan...
686
01:03:53,562 --> 01:03:58,000
- Yes, dad?
- Where were you last night?
687
01:03:58,979 --> 01:04:04,238
At our old bungalow.
It was my friend Vicky's birthday...
688
01:04:04,263 --> 01:04:09,361
You threw a party. You had too much to
drink so you must have slept there.
689
01:04:10,087 --> 01:04:11,287
Right?
690
01:04:12,284 --> 01:04:16,026
The path which you tread
upon is misleading you.
691
01:04:17,829 --> 01:04:21,654
You are a millionaire, but why
spend the money unnecessarily?
692
01:04:23,404 --> 01:04:26,198
As far as your friends and
friendship is concerned...
693
01:04:27,283 --> 01:04:32,627
...fireflies are always
found where there is light.
694
01:04:33,941 --> 01:04:38,305
But once the light is out,
the fireflies disappear.
695
01:04:39,502 --> 01:04:43,799
Just like that once you lose all your
wealth, these friends will leave you.
696
01:04:44,790 --> 01:04:47,035
No one will even show
sympathy towards you.
697
01:04:47,250 --> 01:04:51,731
All right! Henceforth I will
not contact my friends. Okay?
698
01:04:53,707 --> 01:04:58,364
- Daddy, I need some money.
- Again?
699
01:04:59,014 --> 01:05:04,434
- I gave you 50,000 last week.
- Times are hard now, do you know that?
700
01:05:05,434 --> 01:05:08,892
It's difficult to manage
a week with only 50,000.
701
01:05:09,212 --> 01:05:13,515
The judge's son spends 20,000 daily.
702
01:05:13,699 --> 01:05:17,659
The minister's son spends 50,000
daily without any hesitation.
703
01:05:17,740 --> 01:05:20,740
I don't want to know what others do.
704
01:05:20,765 --> 01:05:23,765
But what you're doing is wrong.
705
01:05:25,940 --> 01:05:33,099
Try working hard once to earn money,
then you'll know its value.
706
01:05:33,124 --> 01:05:37,925
Dad, sometimes I feel like you love
your wealth more than you love me.
707
01:05:38,022 --> 01:05:42,981
You are wrong. The parents'
only asset are their children.
708
01:05:44,412 --> 01:05:49,212
But my son is treading on the
path that is going to ruin him.
709
01:05:50,334 --> 01:05:52,099
Control yourself...
710
01:05:52,784 --> 01:05:57,997
...else forget me, even God won't be able
to save you from your own destruction.
711
01:05:59,323 --> 01:06:01,964
It's not too late. Control yourself.
712
01:06:04,602 --> 01:06:06,193
- Good morning, sir.
- Good morning.
713
01:06:06,249 --> 01:06:10,860
- It's pay day. Here's 10 lakhs.
- Oh, yes.
714
01:06:10,972 --> 01:06:15,492
- Count it.
- No need. I trust you.
715
01:06:16,138 --> 01:06:17,338
Let's go.
716
01:06:44,931 --> 01:06:47,035
Come on, out!
717
01:06:48,196 --> 01:06:51,675
Hand over the bag,
else you will lose your man.
718
01:08:05,064 --> 01:08:06,264
Your bag.
719
01:08:08,108 --> 01:08:11,628
- Can I know your name, brave man?
- I'm Vijay.
720
01:08:13,675 --> 01:08:16,275
You know, this bag had 10 lakhs.
721
01:08:17,316 --> 01:08:21,547
Whatever the amount, you own it.
Only you have the right over it.
722
01:08:21,899 --> 01:08:23,099
It's my principle.
723
01:08:24,582 --> 01:08:28,422
I was looking out for
an honest man like you.
724
01:08:29,490 --> 01:08:32,370
Resign from your present job.
725
01:08:32,889 --> 01:08:38,689
I'll pay you double the salary.
You will work for me henceforth.
726
01:08:39,052 --> 01:08:42,932
Actually I was looking out for a job.
727
01:08:45,702 --> 01:08:49,061
Here's my card.
Come at the factory at 10 AM tomorrow.
728
01:08:50,451 --> 01:08:53,617
Should I assume that I have got the job?
729
01:08:59,120 --> 01:09:02,093
You couldn't even do
such a small thing?
730
01:09:03,491 --> 01:09:09,045
You just had to snatch a bag,
you couldn't even do that much!
731
01:09:09,132 --> 01:09:10,568
Great, my son!
732
01:09:12,902 --> 01:09:16,422
I'm ashamed to call you my son.
733
01:09:18,063 --> 01:09:22,720
The thieves too spare their
own house, but you...
734
01:09:23,745 --> 01:09:28,466
You robbed your own house.
You want to rob your father?
735
01:09:29,094 --> 01:09:31,734
When a father doesn't care
for his son, then the son...
736
01:09:31,822 --> 01:09:33,837
...is helpless to take such a step.
737
01:09:33,862 --> 01:09:39,662
Shut up! I don't have wealth to
squander it over your friends.
738
01:09:41,268 --> 01:09:46,156
What didn't I give you?
A car, luxurious house...
739
01:09:46,386 --> 01:09:50,738
...servants and an identity
of being a millionaire's son.
740
01:09:52,008 --> 01:09:56,477
And you... instead of apologizing...
741
01:09:56,502 --> 01:09:58,662
...you dare argue with me!
742
01:09:58,899 --> 01:10:03,952
Dad, gone are the times when
a son used to fear his father!
743
01:10:04,260 --> 01:10:07,900
This is a modern generation.
A man is free to live his life his own way.
744
01:10:08,147 --> 01:10:14,342
You want to live like you wish to?!
All right, go ahead.
745
01:10:15,075 --> 01:10:21,641
- Work hard, earn money and then...
- I don't need to work.
746
01:10:22,863 --> 01:10:28,567
I have a share in your wealth.
A right over your money!
747
01:10:29,418 --> 01:10:33,685
Legally, I also have equal
right over your wealth.
748
01:10:34,806 --> 01:10:38,006
A son who forgets humanity,
his blood relations and...
749
01:10:38,031 --> 01:10:42,544
...assaults his father
for the sake of 10 lakhs...
750
01:10:42,653 --> 01:10:46,680
...has no right over his
father's wealth. Never!
751
01:10:48,007 --> 01:10:54,189
Before I take a step
which can ruin your life...
752
01:10:54,820 --> 01:10:56,660
...control yourself.
753
01:10:57,636 --> 01:10:59,465
This is my last warning.
754
01:11:00,138 --> 01:11:03,618
Henceforth if you repeat
such a mistake...
755
01:11:03,962 --> 01:11:07,034
...then I'll disown you.
756
01:11:08,638 --> 01:11:11,158
Their's still time, reform yourself.
757
01:11:20,780 --> 01:11:24,100
You go now, I'll tell you later. Oh God!
758
01:11:26,310 --> 01:11:29,334
John uncle, I got a job.
759
01:11:29,359 --> 01:11:29,944
- What?!
- Yes.
760
01:11:29,969 --> 01:11:31,169
- You got a job?
- Yes.
761
01:11:32,086 --> 01:11:35,686
God is great! Did you all hear?
He has got a job.
762
01:11:42,646 --> 01:11:45,853
Hey baby! What are you doing?
763
01:11:45,944 --> 01:11:48,006
Don't jump! What are you doing?
764
01:11:48,031 --> 01:11:50,460
- Step back.
- Don't step forward.
765
01:11:50,987 --> 01:11:56,243
- Don't step forward, please!
- Move backwards!
766
01:11:56,388 --> 01:12:01,307
- Baby, I beg of you, step back.
- Let's bet, she'll jump right now.
767
01:12:01,332 --> 01:12:02,539
Please, move back!
768
01:12:10,574 --> 01:12:12,522
Very good, dear.
769
01:12:14,058 --> 01:12:17,339
You saved my life, now
why do you want to die?
770
01:12:17,467 --> 01:12:20,479
I don't want to live. Let me die.
Why did you save me?
771
01:12:20,504 --> 01:12:23,264
Committing suicide is cowardice.
772
01:12:23,295 --> 01:12:25,863
Yes, I'm a coward!
I don't want to live.
773
01:12:25,888 --> 01:12:29,120
- Let me go...!
- Why do you want to die?
774
01:12:29,145 --> 01:12:31,225
You want to know? Then listen.
775
01:12:31,831 --> 01:12:36,991
- What nonsense is this?
- It's true. Believe me.
776
01:12:37,769 --> 01:12:41,929
Our parents had us engaged
when we were children.
777
01:12:42,331 --> 01:12:48,329
What? Engagement, with you?!
Have you seen yourself?
778
01:12:49,261 --> 01:12:51,782
Look at yourself.
You are a village bumpkin.
779
01:12:52,341 --> 01:12:57,649
You aren't even fit to be a servant of
this house and you talk of being my wife!
780
01:12:58,478 --> 01:13:02,442
Even if I had been engaged to you,
I would've never accepted you.
781
01:13:02,490 --> 01:13:04,886
Get out! Out...!
782
01:13:05,781 --> 01:13:11,701
- Sir, don't do this.
- Get lost or I'll throw you out.
783
01:13:12,246 --> 01:13:17,966
No sir. Please don't do this.
Where will I go from here?
784
01:13:18,893 --> 01:13:24,133
I came here with high hopes.
I have no one besides you in this world.
785
01:13:24,474 --> 01:13:30,462
Wow! You made up a nice
story to possess my wealth.
786
01:13:31,782 --> 01:13:35,901
It's not a story
You can ask your father if you want.
787
01:13:36,436 --> 01:13:40,036
I'm village chief Kedarnath's daughter
from Sonpur village.
788
01:13:43,037 --> 01:13:49,061
I see!
So you are Mr. Kedarnath's daughter Geeta.
789
01:13:49,623 --> 01:13:50,823
Yes.
790
01:13:52,263 --> 01:13:54,026
But he's no more.
791
01:13:55,208 --> 01:13:56,913
Even my mother is dead.
792
01:13:59,132 --> 01:14:02,012
I have no one besides you now.
793
01:14:03,917 --> 01:14:08,170
It was my late father's last
wish that I get married to you.
794
01:14:08,471 --> 01:14:12,603
I don't know any Kedarnath,
nor his daughter.
795
01:14:12,683 --> 01:14:15,832
Poverty stricken worms!
God knows from where they come.
796
01:14:15,995 --> 01:14:17,564
- Get lost!
- Sir, please don't do this to me.
797
01:14:17,588 --> 01:14:20,628
I know how to deal with
cheap girls like you.
798
01:14:20,739 --> 01:14:24,299
- I've no one besides you.
- God is there for you.
799
01:14:24,403 --> 01:14:26,262
Go seek his help. Get lost!
800
01:14:27,364 --> 01:14:30,851
Leave me. Go and die.
Throw her out.
801
01:14:34,681 --> 01:14:40,883
Niranjan is a devil!
You want to die for him?
802
01:14:41,425 --> 01:14:43,491
Instead you should
avenge for your insult.
803
01:14:43,516 --> 01:14:46,828
- Teach him a lesson!
- He deserves a good trashing.
804
01:14:47,403 --> 01:14:49,403
She's a simpleton, he's a crook.
805
01:14:49,722 --> 01:14:53,163
There's so much of
difference between them.
806
01:14:53,772 --> 01:14:54,972
How is it possible?
807
01:14:55,325 --> 01:14:59,883
How can this poor girl
face that devil alone?
808
01:15:00,259 --> 01:15:04,099
John uncle, just like he
refused to recognise her...
809
01:15:04,825 --> 01:15:07,745
...we should do something that
he too doesn't recognise her.
810
01:15:08,491 --> 01:15:10,291
And should crave for her.
811
01:15:11,163 --> 01:15:16,163
After that she'll should teach him such a
lesson that he'll remember all his life.
812
01:15:17,545 --> 01:15:21,221
It is said that a weapon
kills the mighty...
813
01:15:21,698 --> 01:15:23,469
...and beauty kills the opulent.
814
01:15:24,403 --> 01:15:28,563
- But how is it possible?
- Let me explain. Come.
815
01:16:09,423 --> 01:16:14,043
"Let there be applause"
816
01:16:15,014 --> 01:16:19,883
"Let there be an applause."
817
01:16:20,568 --> 01:16:26,083
"Hey fair girl, change your style."
818
01:16:26,220 --> 01:16:31,523
"Then get ready to fight.
Put everyone in a fix."
819
01:16:31,783 --> 01:16:38,563
"Change your looks, your style.
Show us a miracle."
820
01:16:40,105 --> 01:16:44,656
"Let there be an applause."
821
01:16:45,518 --> 01:16:51,363
"Let there be an applause."
822
01:17:35,203 --> 01:17:40,305
"Apply powder, lipstick,
change your hairstyle."
823
01:17:40,385 --> 01:17:45,923
"Wear high heels,
and walk with style."
824
01:17:50,716 --> 01:17:56,643
"Apply powder, lipstick,
change your hairstyle."
825
01:17:56,723 --> 01:18:02,043
"Wear high heels,
and walk with style."
826
01:18:02,123 --> 01:18:08,963
"Bat your eyelashes, do some
drama and play hard to get."
827
01:18:10,546 --> 01:18:15,003
"Let there be an applause."
828
01:18:15,968 --> 01:18:21,883
"Let there be an applause."
829
01:19:02,769 --> 01:19:05,255
"The world is crazy it
does what it pleases."
830
01:19:05,335 --> 01:19:08,083
"Even the good ones
fall into trouble."
831
01:19:08,163 --> 01:19:10,663
"Only looks are important,
a human's heart has no value."
832
01:19:10,687 --> 01:19:13,683
"Just kick such people out."
833
01:19:18,962 --> 01:19:21,552
"The world is crazy it
does what it pleases."
834
01:19:21,577 --> 01:19:24,361
"Even the good ones
fall into trouble."
835
01:19:24,496 --> 01:19:26,871
"Only looks are important,
a human's heart has no value."
836
01:19:26,895 --> 01:19:29,522
"Just kick such people out."
837
01:19:29,834 --> 01:19:36,883
"Show him your cruelty,
teach him a lesson."
838
01:19:37,388 --> 01:19:42,043
"Let there be an applause."
839
01:19:42,721 --> 01:19:48,123
"Let there be an applause."
840
01:19:48,366 --> 01:19:53,977
"Hey fair girl, change your style."
841
01:19:54,193 --> 01:19:59,403
"Then get ready to fight.
Put everyone in a fix."
842
01:19:59,526 --> 01:20:06,563
"Change your looks, your style,
Show us a miracle."
843
01:20:07,916 --> 01:20:12,643
"Let there be an applause."
844
01:20:13,269 --> 01:20:19,083
"Let there be an applause."
845
01:20:37,151 --> 01:20:40,443
Even a single grey hair...
846
01:20:41,094 --> 01:20:44,643
...is visible to my eyes.
847
01:20:45,705 --> 01:20:52,603
But Vijay's still out of our vision.
How do we find him?
848
01:20:52,855 --> 01:20:59,443
Rajeshwar, we have lost touch of Vijay.
849
01:21:00,401 --> 01:21:02,283
Now he is in the city.
850
01:21:02,878 --> 01:21:05,643
- What if we ask Niranjan to
search for him there? - No.
851
01:21:05,723 --> 01:21:08,003
No Rajeshwar. Not at all.
852
01:21:09,342 --> 01:21:15,963
If Niranjan suspects that
there's something fishy here...
853
01:21:15,988 --> 01:21:20,428
...then the entire
deal will be ruined.
854
01:21:21,421 --> 01:21:25,376
- We'll fall in grave trouble.
- What do we do then brother?
855
01:21:25,456 --> 01:21:28,483
For now, just focus on dying your hair.
856
01:21:29,475 --> 01:21:36,370
Later we'll plan such a move
which will ruin the villagers.
857
01:21:47,960 --> 01:21:49,850
- Thief! Thief!
- Louder!
858
01:21:50,007 --> 01:21:52,647
- Thief...!
- Thief...!
859
01:21:52,797 --> 01:21:56,036
- Thief...!
- Thief...!
860
01:21:56,077 --> 01:21:58,383
- Thief! Catch him!
- Thief...!
861
01:22:05,301 --> 01:22:07,751
You creep!
How dare you steal a girl's purse?
862
01:22:15,648 --> 01:22:16,848
Excuse me.
863
01:22:19,448 --> 01:22:23,452
"I've fallen in love."
864
01:22:23,604 --> 01:22:27,904
"I've lost my heart."
865
01:22:31,911 --> 01:22:35,407
- "I've fallen in love."
- Your purse.
866
01:22:36,134 --> 01:22:37,334
Thank you.
867
01:22:37,747 --> 01:22:39,248
- Excuse me.
- Yes?
868
01:22:43,248 --> 01:22:45,112
If you don't mind,
should I say something?
869
01:22:45,170 --> 01:22:49,728
- Yes.
- God has created you with utmost care.
870
01:22:50,177 --> 01:22:52,576
God has gifted you with such vigor!
871
01:22:52,748 --> 01:22:56,342
I would've lost my credit card,
passport had you not been there.
872
01:22:56,477 --> 01:22:58,877
- Thank you very much Mr...
- Niranjan.
873
01:22:59,473 --> 01:23:01,670
- What's your name?
- She's Meghana.
874
01:23:01,805 --> 01:23:04,645
- Princess of Meghalaya.
- Is it?
875
01:23:05,061 --> 01:23:07,261
Princess. Princess of Meghalaya.
876
01:23:08,802 --> 01:23:10,165
I'm pleased to meet you.
877
01:23:10,877 --> 01:23:12,077
Thank you very much.
878
01:23:12,503 --> 01:23:15,481
Excuse me, if you don't mind...
879
01:23:16,008 --> 01:23:18,213
...can I invite you over for tea tomorrow?
880
01:23:19,441 --> 01:23:19,952
Tomorrow?
881
01:23:19,977 --> 01:23:22,047
You are having dinner with
Shah Rukh Khan tomorrow.
882
01:23:22,072 --> 01:23:22,878
Yes.
883
01:23:22,948 --> 01:23:24,680
He had taken the appointment
six months ago.
884
01:23:24,704 --> 01:23:25,996
Oh.
What about day after tomorrow?
885
01:23:26,021 --> 01:23:28,797
You've an appointment
with Sachin Tendulkar.
886
01:23:29,932 --> 01:23:31,132
After that?
887
01:23:32,937 --> 01:23:35,357
No chance. Impossible.
888
01:23:35,512 --> 01:23:37,775
Mrs. Sharmila has specially
recommended Junior Pataudi.
889
01:23:37,800 --> 01:23:39,967
- Friday...
- T.T Birla.
890
01:23:41,323 --> 01:23:42,710
- Saturday?
- Anil...
891
01:23:43,032 --> 01:23:44,416
- Kapoor?
- Ambani.
892
01:23:45,710 --> 01:23:46,910
Oh.
893
01:23:47,084 --> 01:23:52,381
- Ms. Meghana, when is my turn?
- How about Sunday?
894
01:23:52,701 --> 01:23:57,581
Nothing. I'm totally free.
895
01:23:57,668 --> 01:24:01,341
Just tell me the time.
Should I pick you up? Where do you stay?
896
01:24:01,616 --> 01:24:06,540
I stay in Meghalaya.
But you can pick me up from Hotel Oberoi.
897
01:24:06,581 --> 01:24:10,158
- What time?
- Around 6 or 7.
898
01:24:10,245 --> 01:24:14,481
- All right. I'll be there at 6 AM.
- Not in the morning...
899
01:24:14,539 --> 01:24:17,779
- ...but in the evening.
- I'll be there in the morning itself.
900
01:24:17,841 --> 01:24:19,470
May be you'll like to
have breakfast with me.
901
01:24:19,526 --> 01:24:21,792
- As you wish, Anjan.
- Niranjan.
902
01:24:21,930 --> 01:24:24,721
Ms. Meghana, so our meeting
is fixed for sunday?
903
01:24:24,762 --> 01:24:27,837
- Yes.
- I'll be there. I'll wait for you.
904
01:24:28,489 --> 01:24:29,689
Okay, bye.
905
01:24:29,934 --> 01:24:32,370
- We'll first go to the governor's house.
- But madam...
906
01:24:32,460 --> 01:24:34,449
...you've to meet the
ambassador of Japan today.
907
01:24:34,474 --> 01:24:36,647
- I forgot. Take me there first.
- Yes.
908
01:24:48,090 --> 01:24:56,315
- "I've fallen in love."
- God you are indeed great! What a girl!
909
01:25:02,563 --> 01:25:07,037
- What happened son?
- We've hit the bull's eye.
910
01:25:07,453 --> 01:25:09,853
Niranjan was floored in
the first round itself.
911
01:25:10,796 --> 01:25:17,486
Uncle, he instantly lost
his mind over her beauty!
912
01:25:17,566 --> 01:25:22,397
I wasn't capable of all this.
I was going to die.
913
01:25:23,030 --> 01:25:25,782
But you people gave me
the courage to live.
914
01:25:27,048 --> 01:25:29,325
I'll never forget your favour.
915
01:25:30,174 --> 01:25:32,127
Vijay has done me a huge favour.
916
01:25:33,258 --> 01:25:36,474
Had Vijay not saved my life,
I wouldn't have been able to do all this.
917
01:25:37,714 --> 01:25:43,046
He has given me a new life.
He gave me courage.
918
01:25:43,142 --> 01:25:47,421
Wow! You gave him all the credit.
What about my efforts?
919
01:25:48,140 --> 01:25:51,674
At least you could falsely praise me.
920
01:25:51,916 --> 01:25:56,470
Amar, I've thanked everybody,
even you are included in that.
921
01:25:56,573 --> 01:26:00,127
True. But you have given
him a special thanks.
922
01:26:00,208 --> 01:26:03,920
Save a girl from committing suicide...
923
01:26:04,417 --> 01:26:06,775
...then you too will be
thanked in a special way.
924
01:26:22,436 --> 01:26:26,386
"I've fallen in love."
925
01:26:26,732 --> 01:26:29,813
- "I've lost my heart in your love."
- My God.
926
01:26:30,588 --> 01:26:32,053
You look terrific!
927
01:26:33,458 --> 01:26:35,957
Why do you always
remember God when you see me?
928
01:26:36,719 --> 01:26:41,517
Your beauty strikes
me like a thunderbolt!
929
01:26:42,573 --> 01:26:45,931
Meghana, you've wounded my heart.
930
01:26:47,225 --> 01:26:50,191
I can't live without you.
931
01:26:50,965 --> 01:26:53,541
Meghana, my butterfly.
932
01:26:53,633 --> 01:26:57,986
- Madam, shall I serve the food?
- No. I'm not hungry
933
01:26:58,314 --> 01:27:03,489
Meghana, whenever I see you I feel
like I have seen you somewhere.
934
01:27:04,622 --> 01:27:08,833
I just can't recall.
Might be in my dreams
935
01:27:10,282 --> 01:27:13,919
Meghana... I'll fulfill all your desires.
936
01:27:14,460 --> 01:27:17,303
Just accept my love.
937
01:27:18,422 --> 01:27:22,925
I can't live without you, Meghana. I...
938
01:27:23,181 --> 01:27:24,357
What are you up to?
939
01:27:25,026 --> 01:27:28,087
Niranjan, I can't promise
anything to you right now.
940
01:27:28,766 --> 01:27:33,916
My father has given me the right to
choose my partner after my mom's demise.
941
01:27:34,318 --> 01:27:36,491
But I don't want to marry in haste.
942
01:27:37,029 --> 01:27:39,462
What if I land up marrying the wrong guy?
943
01:27:52,400 --> 01:27:53,637
Vijay.
944
01:27:55,349 --> 01:27:59,797
Look at your condition.
Don't work so much.
945
01:28:01,502 --> 01:28:05,124
Amar, I don't have the time
and the amount is too much.
946
01:28:06,123 --> 01:28:10,948
I'll have to work hard
and toil day and night for it.
947
01:28:19,387 --> 01:28:22,198
NIRANJAN: I don't want any
guests on my birthday party.
948
01:28:22,389 --> 01:28:25,789
Tell them I'm sick.
I'm off to the doctor. Okay?
949
01:28:28,773 --> 01:28:31,157
Darling...!
950
01:28:31,540 --> 01:28:34,420
Just like you said,
I've canceled everything.
951
01:28:34,985 --> 01:28:37,220
Now it will just be you and me.
952
01:28:37,978 --> 01:28:43,519
Niranjan, why this haste?
It's your birthday.
953
01:28:44,250 --> 01:28:46,092
I'll give you a gift.
954
01:28:47,175 --> 01:28:49,840
- Your life's most precious gift.
- What?
955
01:28:52,621 --> 01:28:56,397
What! You asked him
not to invite anyone?!
956
01:28:56,963 --> 01:29:02,057
That means you and Niranjan...
No Geeta, this is not right.
957
01:29:02,295 --> 01:29:03,138
- Right?
- Yes!
958
01:29:03,163 --> 01:29:04,363
What are you saying?!
959
01:29:04,710 --> 01:29:06,593
She has to do something
to avenge her insult.
960
01:29:06,617 --> 01:29:07,271
- Right.
- Yes.
961
01:29:07,312 --> 01:29:10,363
What yes! You guys are very well aware...
962
01:29:10,851 --> 01:29:13,817
...that it's dangerous for her
to meet him all alone
963
01:29:13,842 --> 01:29:16,330
- He's right.
- One has to face danger...
964
01:29:16,355 --> 01:29:17,435
...to defeat the enemy.
965
01:29:17,476 --> 01:29:18,263
- Right?
- He's right.
966
01:29:18,288 --> 01:29:21,892
You only used to say that a
weapon can kill the mighty...
967
01:29:22,025 --> 01:29:23,955
...and beauty can kill the opulent.
Right?
968
01:29:23,980 --> 01:29:27,662
I did. But there are other ways
to take revenge! Right?
969
01:29:27,703 --> 01:29:28,379
Yes!
970
01:29:28,404 --> 01:29:31,284
It's her style. Let her do it.
What difference does it make?
971
01:29:31,580 --> 01:29:35,153
And anyway one should make clever
moves and defeat the enemy.
972
01:29:35,563 --> 01:29:37,146
- Right?
- Yes
973
01:29:37,171 --> 01:29:39,067
Geeta, I have an idea.
974
01:29:40,631 --> 01:29:41,933
Come. Come.
975
01:29:42,069 --> 01:29:43,788
The idea is such that...
976
01:29:56,007 --> 01:29:59,795
"I've fallen in love."
977
01:30:04,355 --> 01:30:08,034
"I've fallen in love."
978
01:30:08,444 --> 01:30:12,412
"I've lost my heart to you."
979
01:30:12,639 --> 01:30:16,621
"Have you ever fallen in
love with anyone else?"
980
01:30:16,701 --> 01:30:21,740
"Or am I your first love?"
981
01:30:22,670 --> 01:30:26,510
"You are mine, I'm yours"
982
01:30:26,759 --> 01:30:30,682
"You are mine, I'm yours."
983
01:30:49,583 --> 01:30:57,571
"I don't trust the love
which happens before marriage."
984
01:30:58,036 --> 01:31:05,870
"If you accept this
then you can go ahead."
985
01:31:09,956 --> 01:31:18,316
"I don't trust the love
which happens before marriage."
986
01:31:18,682 --> 01:31:26,350
"If you accept this
then you can go ahead."
987
01:31:26,522 --> 01:31:30,825
"I accept it. Tell me,
when will you be my bride?"
988
01:31:30,855 --> 01:31:35,215
"At least my dream has come true."
989
01:31:36,709 --> 01:31:40,429
"You are mine, I'm yours."
990
01:31:40,764 --> 01:31:45,107
"You are mine, I'm yours."
991
01:31:45,143 --> 01:31:48,936
- "I've fallen in love."
- "I've fallen in love."
992
01:31:49,194 --> 01:31:53,554
- "It's only you whom I love."
- "It's only you whom I love."
993
01:32:02,064 --> 01:32:05,714
- GEETA'S ASSISTANTS: Madam!
- Oh no! What's it?
994
01:32:07,474 --> 01:32:10,314
Madam, you've to leave for
England right away.
995
01:32:10,834 --> 01:32:13,455
- England? Why?
- The Queen of England...
996
01:32:13,543 --> 01:32:18,264
- ...wants to shop with you.
- There's no flight right now.
997
01:32:18,434 --> 01:32:19,912
Madam owns a chartered plane.
998
01:32:20,337 --> 01:32:20,943
Meghana...
999
01:32:20,968 --> 01:32:23,554
I am sorry, Niranjan. I'll have to leave.
1000
01:32:24,011 --> 01:32:27,540
You can enjoy the candlelight
dinner alone, okay? Bye.
1001
01:32:27,849 --> 01:32:30,474
Bye. Miss you!
1002
01:32:31,233 --> 01:32:33,514
She has escaped again!
1003
01:32:33,649 --> 01:32:39,209
Enough of your revenge.
Henceforth you won't meet him.
1004
01:32:39,264 --> 01:32:44,064
- But why? Let her take her revenge.
- You don't understand.
1005
01:32:44,439 --> 01:32:47,687
- Niranjan is a crook.
- So what?
1006
01:32:48,702 --> 01:32:51,154
She will take care of herself.
Why do you worry?
1007
01:32:52,083 --> 01:32:54,450
Who will worry about her if not us?
1008
01:32:54,656 --> 01:32:58,447
I see. Everyone is worried about her.
1009
01:32:58,866 --> 01:33:02,010
- But you seem to be more worried
- You don't seem to understand.
1010
01:33:02,456 --> 01:33:07,572
- I do. I've understood it well.
- What did you understand?
1011
01:33:07,612 --> 01:33:10,846
When you saved her life for the first time,
it was mere humanity...
1012
01:33:11,590 --> 01:33:14,499
...then there were emotions involved.
1013
01:33:14,941 --> 01:33:18,079
But this is something different.
Now the matter...
1014
01:33:18,120 --> 01:33:19,320
Look...
1015
01:33:19,648 --> 01:33:24,270
- Nothing of that sort.
- Look, I was born here.
1016
01:33:24,782 --> 01:33:29,556
I know who eyes which girl.
1017
01:33:30,067 --> 01:33:35,188
You are my friend after all.
Won't I know what's in your heart?
1018
01:33:36,827 --> 01:33:41,122
Geeta, he's a fool. Don't trust him.
1019
01:33:41,218 --> 01:33:46,267
- What! Am I lying?
- He's a liar.
1020
01:33:46,308 --> 01:33:47,930
- Don't trust his words.
- I won't.
1021
01:33:47,971 --> 01:33:52,971
I am telling the truth. He's a fool.
He loves you a lot.
1022
01:33:53,097 --> 01:33:58,800
He can't live without you.
He dreams of you. He loves you very much.
1023
01:33:58,943 --> 01:34:03,966
- Did you believe what Amar said?
- No.
1024
01:34:04,105 --> 01:34:07,118
- Why not? He was right.
- Yes.
1025
01:34:07,143 --> 01:34:08,343
Yes.
1026
01:34:08,570 --> 01:34:12,501
What? Marriage!
You mean marriage?
1027
01:34:12,635 --> 01:34:14,144
- Yes, darling.
1028
01:34:14,500 --> 01:34:17,313
Yes, darling. Honest, darling.
1029
01:34:17,614 --> 01:34:20,729
Let's hurry up and
get married in a temple.
1030
01:34:20,875 --> 01:34:26,969
Darling. We'll get married later.
But there's a problem.
1031
01:34:28,451 --> 01:34:31,282
- What?
- My family members.
1032
01:34:33,239 --> 01:34:36,489
- They want to meet you first.
- Really?
1033
01:34:39,359 --> 01:34:43,289
All right. I'll meet them.
Where's your palace?
1034
01:34:55,129 --> 01:35:03,049
I don't understand.
Why did she call me in this rotten place?
1035
01:35:10,748 --> 01:35:13,080
- You?
- Yes, it's me.
1036
01:35:14,086 --> 01:35:17,695
That same Geeta who had
pleaded at your doorstep.
1037
01:35:18,408 --> 01:35:25,009
I begged for mercy before you.
But you kicked me out.
1038
01:35:26,218 --> 01:35:27,418
Did you remember?
1039
01:35:31,560 --> 01:35:36,241
Forget the past!
I Love you, Geeta. I love you.
1040
01:35:36,282 --> 01:35:37,891
- I want to...
- I hate you!
1041
01:35:38,710 --> 01:35:43,769
I never loved you.
It was a mere relation...
1042
01:35:44,172 --> 01:35:46,649
...which was imposed
on me by my parents.
1043
01:35:47,626 --> 01:35:49,581
I had come here to
fulfill the relationship.
1044
01:35:52,005 --> 01:35:55,693
But today I will teach you such a lesson...
1045
01:35:56,536 --> 01:35:59,321
...that you'll never
behave with any woman...
1046
01:35:59,979 --> 01:36:03,310
...the way you behaved with me.
1047
01:36:14,940 --> 01:36:17,874
Hey mister, I am warning you people. I...
1048
01:36:19,729 --> 01:36:21,649
Hit him! Thrash him!
1049
01:36:21,753 --> 01:36:26,680
Hit him! Hit him!
1050
01:36:26,760 --> 01:36:32,729
Hit him harder! Yes, harder!
1051
01:36:42,460 --> 01:36:48,714
Vijay, our friendship should
not sever due to a girl.
1052
01:36:48,794 --> 01:36:53,722
- Yes.
- Tell me, do you like that girl?
1053
01:36:53,910 --> 01:36:56,374
- Which girl?
- Geeta.
1054
01:36:57,696 --> 01:37:00,434
Not at all! There's nothing between us.
1055
01:37:01,705 --> 01:37:04,124
This very question was stopping me.
1056
01:37:05,094 --> 01:37:11,335
If you love Geeta then tell me,
I'll not venture forth.
1057
01:37:12,235 --> 01:37:14,965
- I've already told you.
- Are you serious?
1058
01:37:15,618 --> 01:37:17,391
If you love her, let me know right now.
1059
01:37:19,064 --> 01:37:22,646
I won't be able to tell her
anything in my senses.
1060
01:37:23,385 --> 01:37:25,476
I think I better drink
before I speak anything.
1061
01:37:25,961 --> 01:37:27,940
What do you say? Should I?
1062
01:37:28,004 --> 01:37:30,757
- Why do you ask me?
- Why are you getting angry?
1063
01:37:32,224 --> 01:37:34,660
As a friend, I seek your advice.
Should I tell her?
1064
01:37:34,891 --> 01:37:36,665
- Go on.
- Thank you.
1065
01:37:37,311 --> 01:37:40,000
You are indeed a true friend
and I'm indeed a true lover.
1066
01:37:40,333 --> 01:37:44,017
"We are travelers of love.
Don't tell us anything."
1067
01:37:48,182 --> 01:37:50,820
- Sit.
- I'm already sitting.
1068
01:37:50,900 --> 01:37:52,218
Sit down! Sit!
1069
01:37:55,013 --> 01:37:56,253
Give bottle.
1070
01:38:26,657 --> 01:38:30,378
- GEETA: Amar.
- AMAR: Geeta, I love you.
1071
01:38:30,416 --> 01:38:33,130
- GEETA: Really Amar?
- AMAR: I can't live without you.
1072
01:38:33,174 --> 01:38:35,228
- GEETA: I also can't live without
you Amar. - AMAR: I love you.
1073
01:38:35,304 --> 01:38:38,560
GEETA: Amar... Oh Amar.
1074
01:38:40,845 --> 01:38:42,045
Amar, I...
1075
01:38:46,154 --> 01:38:49,341
What happened? You don't love her, right?
1076
01:38:49,836 --> 01:38:54,695
Geeta, didn't I tell you?
He can't live without you.
1077
01:38:55,010 --> 01:38:58,780
- He's always dreaming about you.
- What rubbish!
1078
01:38:58,821 --> 01:39:02,178
- What happened?
- Think of what you think about.
1079
01:39:02,203 --> 01:39:04,749
Understanding what you think
is also a way to understand.
1080
01:39:04,797 --> 01:39:10,135
When one doesn't understand what
he is thinking then he is a fool!
1081
01:39:10,746 --> 01:39:13,948
Let's go. Leave them alone.
Come on, all of you.
1082
01:39:24,340 --> 01:39:25,840
He doesn't even know how to love!
1083
01:40:04,461 --> 01:40:12,836
"I'll get it for you with love."
1084
01:40:16,848 --> 01:40:25,155
"I'll get the necklace for you with love."
1085
01:40:26,995 --> 01:40:35,075
"I'm your lover, you are my love."
1086
01:40:35,595 --> 01:40:43,395
"You're my lover, I'm your love."
1087
01:40:44,256 --> 01:40:48,515
"Oh beloved, I'll lovingly..."
1088
01:40:48,556 --> 01:40:52,756
"...embrace you."
1089
01:41:34,475 --> 01:41:38,475
"If you wish,
I'll get the stars from the sky for you."
1090
01:41:38,701 --> 01:41:42,972
"I'll even get the moon
to multiply your beauty."
1091
01:41:47,022 --> 01:41:51,105
"I'll not fall for your words."
1092
01:41:51,185 --> 01:41:55,040
"I'll embrace you only when I..."
1093
01:41:55,120 --> 01:42:04,049
"...you get me the necklace, my beloved."
1094
01:42:05,941 --> 01:42:13,640
"I'm your lover, you are my love."
1095
01:42:14,461 --> 01:42:18,630
"Oh beloved, I'll lovingly..."
1096
01:42:18,811 --> 01:42:23,320
"...embrace you."
1097
01:43:02,540 --> 01:43:06,622
"You are the one whom I love
and you love me too."
1098
01:43:06,692 --> 01:43:11,010
"This exchange of hearts
has put us in trouble."
1099
01:43:12,960 --> 01:43:16,970
"I am awake all night.
My heart beats faster."
1100
01:43:17,343 --> 01:43:21,321
"I keep changing sides
and sigh the entire night."
1101
01:43:21,440 --> 01:43:25,520
"I'll get it for you with love."
1102
01:43:25,600 --> 01:43:29,960
"I'll get the necklace for you."
1103
01:43:32,037 --> 01:43:39,680
"I'm your lover, you are my love."
1104
01:43:40,585 --> 01:43:42,545
"I'll get it for you with love."
1105
01:43:42,720 --> 01:43:46,037
"Oh beloved, I'll lovingly..."
1106
01:43:46,098 --> 01:43:49,258
"...embrace you."
1107
01:44:00,631 --> 01:44:04,919
Why are you worried?
Vijay will surely succeed.
1108
01:44:05,054 --> 01:44:06,046
Greetings, chief.
1109
01:44:06,087 --> 01:44:07,197
- Greetings, brother.
- How are you Radha?
1110
01:44:07,269 --> 01:44:10,902
Radha, where's your brother?
Our saviour, wasn't he?
1111
01:44:11,020 --> 01:44:14,364
He said, don't leave this village.
Should we die here then?
1112
01:44:14,524 --> 01:44:20,196
Yes. Days have passed by.
He unnecessarily gave us false hopes.
1113
01:44:20,576 --> 01:44:23,044
There are only a few days left
for the month to get over.
1114
01:44:23,053 --> 01:44:24,716
What after that?
From where will we get water?
1115
01:44:24,740 --> 01:44:27,423
Shameless people! He sold off his land...
1116
01:44:27,503 --> 01:44:31,458
...and arranged water for you. And you
are abusing him and taunting his sister!
1117
01:44:31,483 --> 01:44:34,643
She's right.
We ought to be ashamed.
1118
01:44:35,380 --> 01:44:41,918
Will anyone amongst us give
their savings for a tube well?
1119
01:44:42,343 --> 01:44:47,374
Is he only responsible for
getting water for you people?
1120
01:44:47,415 --> 01:44:51,517
- Go on, speak.
- What if we wait for him here...
1121
01:44:51,542 --> 01:44:55,341
...and God forbid he meets
with some accident.
1122
01:44:55,444 --> 01:44:58,482
No! Please don't say such things!
1123
01:44:59,373 --> 01:45:00,907
For God's sake, don't say that.
1124
01:45:01,784 --> 01:45:05,703
Nothing will happen to
my brother, right uncle?
1125
01:45:06,558 --> 01:45:13,370
You all just wait and watch.
He'll surely come. He will come...
1126
01:45:36,945 --> 01:45:38,145
Hiru look.
1127
01:45:39,157 --> 01:45:41,516
Where will we search for
brother in this huge city?
1128
01:45:41,541 --> 01:45:44,863
Keep faith in God.
We will surely find him.
1129
01:45:45,075 --> 01:45:46,275
Don't worry.
1130
01:45:46,975 --> 01:45:48,865
- Come! Come on!
- No...!
1131
01:45:48,906 --> 01:45:50,106
Hey stop!
1132
01:45:50,782 --> 01:45:51,982
Uncle!
1133
01:45:59,013 --> 01:46:03,806
Please help me, sir!
1134
01:46:48,199 --> 01:46:51,079
Vijay, are you writing to your sister?
1135
01:46:51,244 --> 01:46:54,484
Yes. I am missing her a lot today.
1136
01:46:54,694 --> 01:46:58,654
Yes. You miss her.
You write to her...
1137
01:46:59,062 --> 01:47:00,614
...but you forget to write the address.
1138
01:47:00,638 --> 01:47:06,779
- Who will write the address?
- How did you get this letter?
1139
01:47:07,866 --> 01:47:09,879
Not only this. Look...
1140
01:47:10,465 --> 01:47:14,434
Sir, come in. He's here.
1141
01:47:16,677 --> 01:47:18,081
Go and meet them.
1142
01:47:21,631 --> 01:47:22,919
Brother...
1143
01:47:28,484 --> 01:47:30,524
Radha, how did you come here?
1144
01:47:30,730 --> 01:47:35,252
We wouldn't have found you if we
hadn't met this friend of yours!
1145
01:47:36,189 --> 01:47:40,149
He has done us a favor.
As soon as we got down...
1146
01:47:41,879 --> 01:47:44,379
- 'Come! Come on!'
- 'No...!'
1147
01:47:44,420 --> 01:47:45,177
'Hey stop!'
1148
01:47:45,350 --> 01:47:46,670
'Father!'
1149
01:47:51,952 --> 01:47:54,653
Friend, you've done so many favors for me!
1150
01:47:55,972 --> 01:47:59,774
For my whole life I'll be
indebted to you for this favor.
1151
01:48:00,918 --> 01:48:05,479
My sister is everything for me.
She's my life!
1152
01:48:05,813 --> 01:48:08,533
I would have died had
anything happened to her.
1153
01:48:09,027 --> 01:48:11,787
Vijay, the villagers are in trouble.
1154
01:48:12,614 --> 01:48:16,494
Lankeshwar has stopped the water supply.
1155
01:48:16,583 --> 01:48:17,783
What?
1156
01:48:18,050 --> 01:48:22,439
They are in hopes that you will get
the tube well and solve this problem.
1157
01:48:23,119 --> 01:48:25,059
It's been days, what
is taking you so long?
1158
01:48:25,232 --> 01:48:26,771
How could he return?
1159
01:48:27,231 --> 01:48:34,208
- Someone stole his money.
- Yes uncle. Some selfish person...
1160
01:48:34,769 --> 01:48:38,140
...for his own merriment,
put us in trouble.
1161
01:48:40,816 --> 01:48:46,657
Brother, if we don't take the tube well to
the village, everyone will die of thirst.
1162
01:48:47,722 --> 01:48:50,016
And by selling their lands to Lankeshwar...
1163
01:48:50,718 --> 01:48:52,248
...the villagers will become homeless.
1164
01:50:31,661 --> 01:50:37,481
What! You want me to
have that thief released?
1165
01:50:37,991 --> 01:50:38,756
That's impossible.
1166
01:50:38,797 --> 01:50:41,592
I'm responsible for all this.
1167
01:50:44,700 --> 01:50:45,332
You?
1168
01:50:45,379 --> 01:50:48,946
Yes sir. I'm a resident of the
unfortunate Gangavati village.
1169
01:50:50,307 --> 01:50:53,581
Where the rainfall is very scanty.
1170
01:50:56,829 --> 01:51:00,109
To solve the water problem,
I took all my savings...
1171
01:51:00,134 --> 01:51:02,694
...and came to the
city to buy a tube well.
1172
01:51:04,029 --> 01:51:07,309
As soon as I reached here,
someone stole my money.
1173
01:51:08,573 --> 01:51:11,771
I worked hard in order
to collect the money.
1174
01:51:12,422 --> 01:51:13,712
But I couldn't.
1175
01:51:14,883 --> 01:51:19,132
Sir, if I don't reach my village
with the tube well in 10 days...
1176
01:51:19,728 --> 01:51:21,574
...then my entire village will be ruined.
1177
01:51:22,695 --> 01:51:26,013
When my friend heard this,
1178
01:51:26,428 --> 01:51:28,385
in order to save the
village from ruination,
1179
01:51:28,948 --> 01:51:30,494
he tried to steal from your house.
1180
01:51:31,010 --> 01:51:36,095
I know he was wrong.
But he was doing a good deed.
1181
01:51:37,861 --> 01:51:42,429
Sir, please grant bail to my friend.
I beg of you.
1182
01:51:48,645 --> 01:51:50,426
'Brother look, I've hit a
jackpot worth 10 lakhs.'
1183
01:51:50,451 --> 01:51:53,498
'Is it? Congratulations!'
1184
01:51:53,640 --> 01:51:59,997
'This is all due to the
amulet which you wear.'
1185
01:52:00,022 --> 01:52:05,622
- This locket?
- It's my father's memento.
1186
01:52:06,314 --> 01:52:08,478
- What's your father's name?
- Shankar Narayan.
1187
01:52:16,339 --> 01:52:21,902
Go dear, your friend will be released.
I'll withdraw my case.
1188
01:52:22,371 --> 01:52:23,867
Thank you, sir.
1189
01:52:45,638 --> 01:52:50,575
I know you tried to steal
just to relieve my tension.
1190
01:52:51,881 --> 01:52:55,495
Didn't you think, you would
get defamed because of me?
1191
01:52:55,787 --> 01:52:57,884
People will call you
a thief. This world...
1192
01:52:58,004 --> 01:53:02,364
Enough Vijay!
I'm already ashamed of myself.
1193
01:53:02,900 --> 01:53:04,400
Please don't make me feel guilty.
1194
01:53:04,556 --> 01:53:06,700
What... What are you saying?
1195
01:53:07,155 --> 01:53:09,955
You don't know, but I am a sinner.
1196
01:53:11,002 --> 01:53:14,027
- A criminal.
- What?
1197
01:53:14,052 --> 01:53:21,335
Yes. I'm a criminal.
I'm hiding a secret within me.
1198
01:53:22,251 --> 01:53:26,661
That selfish, merciless thief
is no one else but me.
1199
01:53:28,035 --> 01:53:34,163
- I had stolen your bag from the bus stop.
- What? You stole...
1200
01:53:34,188 --> 01:53:39,178
Yes, I stole your bag.
Because stealing is my profession.
1201
01:53:39,975 --> 01:53:41,842
This is how I earn.
1202
01:53:43,135 --> 01:53:48,093
- You cheat! You fraud!
- GEETA: Vijay, leave him.
1203
01:53:48,118 --> 01:53:53,236
You let my villagers die
of thirst for your fun!
1204
01:53:53,277 --> 01:53:54,823
GEETA: Vijay, what are you doing?!
1205
01:53:55,010 --> 01:53:58,588
- It's due to you that my villagers
are dying of thirst. - GEETA: Vijay...!
1206
01:53:58,663 --> 01:54:00,623
- UNCLE JOHN: Vijay, let go off him!
- PINTO: Because of you...
1207
01:54:00,648 --> 01:54:01,761
You are the root cause of it.
1208
01:54:01,825 --> 01:54:03,885
- GEETA: Vijay!
- You are the root cause!
1209
01:54:03,933 --> 01:54:05,982
- PINTO: Vijay.
- GEETA: Vijay leave him.
1210
01:54:06,351 --> 01:54:08,579
- GHANSHYAM: Vijay, let go off him!
- PINTO: Vijay!
1211
01:54:09,743 --> 01:54:13,355
I'll teach you such a lesson
which you will remember forever.
1212
01:54:13,537 --> 01:54:15,810
- GEETA: Vijay, what are you doing?
- PINTO: Vijay.
1213
01:54:16,416 --> 01:54:18,771
- Leave him.
- Move aside Radha.
1214
01:54:18,796 --> 01:54:23,477
- Let him go.
- Uncle you don't know what he has done.
1215
01:54:23,612 --> 01:54:24,635
- I'll not spare him.
1216
01:54:24,667 --> 01:54:27,249
- Forgive him.
- Forgive him dear.
1217
01:54:27,322 --> 01:54:29,239
Who am I to forgive him...
1218
01:54:29,427 --> 01:54:31,045
...even God won't forgive him.
1219
01:54:31,086 --> 01:54:33,023
You can at least forgive a friend.
1220
01:54:33,174 --> 01:54:35,529
To hell with such a
friendship and such a friend!
1221
01:54:35,885 --> 01:54:39,794
I've no relation with him henceforth.
Now I won't stay here any longer.
1222
01:54:41,043 --> 01:54:43,124
- UNCLE JOHN: Vijay, wait!
- GEETA: Vijay, please listen!
1223
01:54:43,148 --> 01:54:45,468
- AMAR: Vijay...
- GEETA: Where are you going?
1224
01:54:45,493 --> 01:54:47,039
- AMAR: Vijay.
- GEETA: Vijay wait!
1225
01:54:47,109 --> 01:54:49,792
Don't punish me in this way.
Please forgive me.
1226
01:54:49,888 --> 01:54:51,266
Move aside.
1227
01:54:51,859 --> 01:54:55,091
Only a friend can guide
a friend who is misled.
1228
01:54:55,172 --> 01:54:59,499
Brother, a person doesn't become
a criminal out of his own will.
1229
01:54:59,851 --> 01:55:02,280
His helplessness turns
him into a criminal.
1230
01:55:02,477 --> 01:55:07,130
Vijay, what you heard was his past.
Just forget it.
1231
01:55:07,210 --> 01:55:11,892
- Forgive him.
- You have changed his life!
1232
01:55:12,633 --> 01:55:13,892
Don't leave him.
1233
01:55:14,844 --> 01:55:18,155
They say that when parents
can't reform their child...
1234
01:55:18,275 --> 01:55:20,132
...his friends reform him.
1235
01:55:21,417 --> 01:55:23,972
Brother, please forgive him.
1236
01:55:25,624 --> 01:55:29,446
Vijay, I promise...
1237
01:55:29,897 --> 01:55:33,412
...I'll do as you say.
1238
01:55:34,440 --> 01:55:36,092
Yes, I promise.
1239
01:55:41,869 --> 01:55:43,178
Vijay.
1240
01:55:52,086 --> 01:55:54,628
I've stolen one more thing.
1241
01:55:57,942 --> 01:55:59,488
- That too from your house.
- What?
1242
01:56:00,252 --> 01:56:06,924
- That... Radha and I...
- Speak up!
1243
01:56:07,196 --> 01:56:10,130
- That... I and Radha...
- What?!
1244
01:56:10,853 --> 01:56:16,212
I mean, I would like to
be your brother-in-law.
1245
01:56:16,872 --> 01:56:19,709
- Nab him!
- Move aside! Vijay!
1246
01:56:19,789 --> 01:56:21,682
- Vijay!
- Hey, wait there.
1247
01:56:21,762 --> 01:56:23,492
Oh no, Vijay!
1248
01:56:26,289 --> 01:56:28,292
- Hey, don't do that.
- Vijay...
1249
01:56:28,405 --> 01:56:32,572
Listen to me.
Uncle, what did you say?
1250
01:56:33,207 --> 01:56:37,173
- Tell him.
- Think of what you think about.
1251
01:56:37,229 --> 01:56:39,714
ALL: Understanding what you think
is also a way to understand.
1252
01:56:39,762 --> 01:56:42,268
When one doesn't understand
what he is thinking...
1253
01:56:42,309 --> 01:56:47,267
- Then he is a fool.
- I got it.
1254
01:56:49,938 --> 01:56:52,455
- Did you understand?
- Of course. What about you all?
1255
01:57:29,652 --> 01:57:35,492
"I love meeting you and
roaming around with you."
1256
01:57:36,101 --> 01:57:38,652
"I love it."
1257
01:57:42,619 --> 01:57:48,459
"I love meeting you and
roaming around with you."
1258
01:57:48,933 --> 01:57:51,332
"I love it."
1259
01:57:55,424 --> 01:58:01,595
"This world is full of cheaters.
Only you seem to be faithful."
1260
01:58:02,130 --> 01:58:04,692
"Only you seem to be faithful."
1261
01:58:27,885 --> 01:58:34,052
"My heart wishes to see
you and love you forever."
1262
01:58:34,504 --> 01:58:40,772
"It's my promise,
your wish will be fulfilled."
1263
01:58:47,331 --> 01:58:53,652
"My heart wishes to see
you and love you forever."
1264
01:58:53,980 --> 01:59:00,652
"It's my promise;
your wish will be fulfilled."
1265
01:59:00,732 --> 01:59:06,692
"I love meeting you and
roaming around with you."
1266
01:59:07,154 --> 01:59:09,572
"I love it."
1267
01:59:13,333 --> 01:59:19,761
"This world is full of cheaters.
Only you seem to be faithful."
1268
01:59:20,118 --> 01:59:22,645
"Only you seem to be faithful."
1269
02:00:05,672 --> 02:00:12,025
"Wherever you go,
I'll always walk along with you."
1270
02:00:12,222 --> 02:00:18,972
"I feel like keeping you
in my arms forever."
1271
02:00:25,119 --> 02:00:31,172
"Wherever you go,
I'll always walk with you."
1272
02:00:31,568 --> 02:00:38,372
"I feel like keeping you
in my arms forever."
1273
02:00:38,452 --> 02:00:44,412
"I love meeting you and
roaming around with you."
1274
02:00:44,771 --> 02:00:47,259
"I love it."
1275
02:00:51,245 --> 02:00:57,732
"This world is full of cheaters.
Only you seem to be faithful."
1276
02:00:57,891 --> 02:00:59,972
"Only you seem to be faithful."
1277
02:01:35,050 --> 02:01:37,443
Sir? How come you are here?
1278
02:01:37,827 --> 02:01:40,919
I've bought a tube
well for your village.
1279
02:01:41,846 --> 02:01:43,509
- For my village?
- Yes.
1280
02:01:44,319 --> 02:01:47,477
I was in tears when
I heard about your village.
1281
02:01:48,298 --> 02:01:53,252
- And as humanity's biggest duty...
- I admit that I'm in need.
1282
02:01:54,146 --> 02:01:56,852
But I'm not so helpless that
I'll burden someone else...
1283
02:01:57,010 --> 02:01:58,476
...with my problems.
1284
02:02:00,736 --> 02:02:06,071
This is a very big favor.
I won't be able to repay it.
1285
02:02:06,616 --> 02:02:11,470
Wow! That day I saw you crying
over the ruination of your village.
1286
02:02:12,639 --> 02:02:16,689
You portrayed the helplessness
of people dying for water.
1287
02:02:17,830 --> 02:02:20,474
You told me the story of
your shuddering village.
1288
02:02:21,834 --> 02:02:25,319
And now when I've got
the tube well for your village...
1289
02:02:25,861 --> 02:02:27,225
...your conscience pricks you.
1290
02:02:28,758 --> 02:02:31,073
Your pride is speaking for you!
1291
02:02:33,354 --> 02:02:37,568
I'm not donating this tube well to you...
1292
02:02:37,977 --> 02:02:42,786
...it is a loan. When you become
capable enough of repaying it...
1293
02:02:43,163 --> 02:02:44,805
...you can come and do the needful.
1294
02:02:44,853 --> 02:02:50,058
He's right. We too take
things on credit from each other.
1295
02:02:50,302 --> 02:02:52,008
When we have the money,
we repay it.
1296
02:02:52,471 --> 02:02:55,501
Vijay, nowadays one country
takes loan from another one.
1297
02:02:55,651 --> 02:02:59,359
It's a crime to steal, to
deceive someone is a sin.
1298
02:02:59,384 --> 02:03:00,839
But taking a loan isn't a crime.
1299
02:03:01,240 --> 02:03:03,676
Brother, uncle is right.
1300
02:03:06,389 --> 02:03:10,781
Sir, you have done me a huge favor.
1301
02:03:12,048 --> 02:03:14,292
I'll never be able to forget it sir.
1302
02:03:14,746 --> 02:03:17,012
My first priority will
be to repay your loan.
1303
02:03:17,203 --> 02:03:19,812
Vijay, you alone will not repay it.
1304
02:03:20,799 --> 02:03:22,330
We will repay the loan together.
1305
02:03:33,416 --> 02:03:35,813
Welcome, dad. Welcome.
1306
02:03:38,714 --> 02:03:41,448
Bravo, my son!
1307
02:03:42,084 --> 02:03:44,632
Now you even have the guts
to sit with your shoes...
1308
02:03:44,718 --> 02:03:47,278
...on the table in
front of your father!
1309
02:03:48,360 --> 02:03:51,258
And by giving that tube well
to that useless Vijay...
1310
02:03:51,505 --> 02:03:53,777
...you've ruined my destiny!
1311
02:03:54,886 --> 02:03:58,729
Being a father you've
back stabbed your own son!
1312
02:03:59,775 --> 02:04:03,069
How come you're related to all this?
1313
02:04:03,455 --> 02:04:05,471
I had struck a deal of the land there...
1314
02:04:05,830 --> 02:04:08,063
I had a plan of opening gambling hall...
1315
02:04:08,320 --> 02:04:10,381
I would've gained a profit
worth crores there.
1316
02:04:10,532 --> 02:04:13,305
But by giving him the
tube well you have...
1317
02:04:14,419 --> 02:04:18,773
If the tube well reaches the village,
the villagers will get water.
1318
02:04:19,101 --> 02:04:22,197
And if the land yields water...
1319
02:04:23,311 --> 02:04:26,012
...then we are bound to lose the land.
1320
02:04:26,653 --> 02:04:29,392
You?! You are with my son?
1321
02:04:29,624 --> 02:04:36,734
Yes. And also a partner in
this deal with your son.
1322
02:04:36,895 --> 02:04:39,969
No! That won't happen!
1323
02:04:40,581 --> 02:04:44,807
A son always learns from
his father misdeeds.
1324
02:04:46,008 --> 02:04:51,532
You forgot that story?
Which has tears and blood.
1325
02:04:52,127 --> 02:04:54,887
The story which was written
with a bloody knife.
1326
02:05:16,261 --> 02:05:21,363
Dad, I thought of you to
be a very noble, pious...
1327
02:05:22,173 --> 02:05:25,619
...gentleman who always
trotted on the right path.
1328
02:05:26,420 --> 02:05:28,437
But you are a murderer.
1329
02:05:29,166 --> 02:05:31,874
You past is stained
with someone's murder.
1330
02:05:33,023 --> 02:05:35,594
I feel ashamed to
call you my father.
1331
02:05:36,207 --> 02:05:38,779
Son, I'm not responsible for this murder.
1332
02:05:39,335 --> 02:05:43,548
This was a plot hatched by him
and his brother Lankeshwar.
1333
02:05:44,635 --> 02:05:47,059
They had trapped me.
1334
02:05:47,649 --> 02:05:49,561
I'm innocent, my son.
1335
02:05:50,229 --> 02:05:55,692
Is it? If you were innocent,
then why did you hide this matter?
1336
02:05:56,625 --> 02:05:59,339
Only for you, son. Only for you.
1337
02:06:00,155 --> 02:06:02,939
I didn't want the society to
know you as a killer's son.
1338
02:06:03,730 --> 02:06:07,252
I didn't want your childhood to suffer.
1339
02:06:08,658 --> 02:06:12,469
But now even you are have become
the victim in their ploy!
1340
02:06:13,847 --> 02:06:18,463
These serpents will not
spare any human being.
1341
02:06:20,232 --> 02:06:24,370
Don't associate yourself with them,
else they'll turn your life into hell.
1342
02:06:24,831 --> 02:06:30,310
You just tell me if you will take
the tube well back from him?
1343
02:06:30,518 --> 02:06:34,752
Son, recognize who is
friend and who is a foe!
1344
02:06:34,916 --> 02:06:37,521
Will you take the tube well
back from Vijay or not?
1345
02:06:37,546 --> 02:06:39,845
They'll spoil your life!
1346
02:06:40,026 --> 02:06:42,939
Will you take the tube well
back from Vijay or not?
1347
02:06:44,189 --> 02:06:49,028
You have time till evening. If you don't
take the tube well back from Vijay...
1348
02:06:49,554 --> 02:06:52,261
...then the photographs that
are lying in your house...
1349
02:06:52,906 --> 02:06:57,355
- ...will be given to the police.
- The decision is yours.
1350
02:06:58,170 --> 02:07:00,389
Whether you will take the
tube well back from Vijay...
1351
02:07:00,574 --> 02:07:03,262
...or will you be liked to
be hanged to death!
1352
02:07:03,522 --> 02:07:04,949
- Lets go, partner.
- Come on.
1353
02:07:26,795 --> 02:07:30,581
- Brother Vijay!
- Our village has got a tube well.
1354
02:07:30,622 --> 02:07:33,415
- Henceforth there will be no
water problem here. - Yes!
1355
02:07:33,456 --> 02:07:35,963
- True.
- Now you people are rejoicing.
1356
02:07:36,098 --> 02:07:39,371
The other day you were abusing him.
Go on, abuse him now.
1357
02:07:39,451 --> 02:07:41,589
He has got the tube well.
Isn't he a brave man?
1358
02:07:41,828 --> 02:07:46,189
Very true. You've come as a
light of hope in our lives.
1359
02:07:46,518 --> 02:07:50,709
People will bless you
when they get water.
1360
02:07:50,844 --> 02:07:54,604
You've bought a new life
to everyone in this village.
1361
02:07:54,629 --> 02:07:59,132
Stop! You have praised me enough.
1362
02:07:59,675 --> 02:08:02,365
Come... meet him.
1363
02:08:03,943 --> 02:08:05,699
He's my sister's would be husband, Amar.
1364
02:08:05,723 --> 02:08:07,756
- Greetings, Mr. Amar. Congratulations!
- Greetings!
1365
02:08:07,780 --> 02:08:09,897
Seems like you too have become
a part of our village.
1366
02:08:10,093 --> 02:08:13,751
Not only him, she too has
become a part of this village.
1367
02:08:14,199 --> 02:08:17,636
She's my soon to be sister-in-law.
1368
02:08:22,514 --> 02:08:27,734
Geeta, I had kept these
bangles for Vijay's beloved.
1369
02:08:28,335 --> 02:08:33,147
I thought, these bangles will change the
destiny of the girl who marries him.
1370
02:08:34,046 --> 02:08:35,756
You are indeed fortunate!
1371
02:08:40,708 --> 02:08:43,429
It's all a mess, brother...!
1372
02:08:43,663 --> 02:08:45,917
Vijay has got the tube well in the village.
1373
02:08:46,057 --> 02:08:48,867
Lankeshwar, I'll destroy the tube well.
1374
02:08:48,955 --> 02:08:51,109
Then we won't have to worry about a thing!
1375
02:08:51,376 --> 02:08:53,309
Calm down!
1376
02:08:54,476 --> 02:08:58,016
I want these things to happen.
1377
02:08:59,202 --> 02:09:03,238
I will not destroy any of them.
1378
02:09:04,575 --> 02:09:09,363
I'll play such a move that
everyone will leave this village.
1379
02:09:10,507 --> 02:09:14,507
There will be corpses
and bloodshed all over.
1380
02:15:28,641 --> 02:15:33,112
Villagers, until I'm alive
only blood can flow here...
1381
02:15:34,558 --> 02:15:35,758
...not water.
1382
02:15:36,272 --> 02:15:42,276
Hey, saviour!
Don't you dare make a move!
1383
02:15:43,939 --> 02:15:49,068
The villagers will all be shattered
to bits, just like these huts were.
1384
02:15:49,118 --> 02:15:52,832
Rajeshwar, you?
You are with him?
1385
02:15:53,219 --> 02:15:56,871
Hey, old man!
Has venom ever separated from venom?
1386
02:15:57,340 --> 02:15:59,565
Fire rages with fire!
1387
02:16:00,015 --> 02:16:03,157
Then how can a brother ever
separate from his brother?
1388
02:16:05,905 --> 02:16:07,095
Thrash those rascals!
1389
02:16:24,396 --> 02:16:25,606
Vijay.
1390
02:16:29,776 --> 02:16:30,976
Stop!
1391
02:16:34,674 --> 02:16:38,268
"Sit back and enjoy yourself."
1392
02:16:38,787 --> 02:16:42,472
"To hell with him."
1393
02:16:43,082 --> 02:16:46,560
Now I will surely enjoy myself.
1394
02:16:48,965 --> 02:16:50,272
Brother!
1395
02:16:54,533 --> 02:16:55,733
No!
1396
02:17:01,217 --> 02:17:02,417
Amar.
1397
02:17:02,645 --> 02:17:03,845
Amar.
1398
02:17:14,300 --> 02:17:16,322
Take this! Take this!
1399
02:17:17,585 --> 02:17:19,244
You are done for!
1400
02:17:25,282 --> 02:17:27,029
Do you remember what I had said?
1401
02:17:28,151 --> 02:17:30,636
I'm Lankeshwar.
1402
02:17:31,761 --> 02:17:36,173
This is my region.
I'm the Lord here.
1403
02:17:37,295 --> 02:17:42,398
So my dear, did you enjoy?
1404
02:17:45,217 --> 02:17:47,798
Now I'll tell you one more thing.
1405
02:17:48,822 --> 02:17:52,198
Your father's name was
Shankar Narayan, right?
1406
02:17:53,706 --> 02:17:56,518
You know the cause of his death?
1407
02:17:58,171 --> 02:17:59,398
You don't?
1408
02:18:00,168 --> 02:18:01,398
I'll tell you.
1409
02:18:02,297 --> 02:18:05,082
15 years ago...
1410
02:18:05,162 --> 02:18:06,766
SHANKAR: 'Brother Agarwal...'
1411
02:18:06,877 --> 02:18:10,469
'Look... It's a wonder...'
1412
02:18:10,856 --> 02:18:14,447
- SHANKAR: 'Look at this brother...'
- AGARWAL: 'What happened brother Shankar?'
1413
02:18:15,612 --> 02:18:17,718
'Look, I've hit a jackpot worth 10 lakhs.'
1414
02:18:17,972 --> 02:18:20,998
'Really? Congratulations!'
1415
02:18:21,128 --> 02:18:27,718
'The jackpot you've won
is all due to this amulet.'
1416
02:18:27,821 --> 02:18:33,141
'Congratulations, Shankar! You've become
a millionaire without doing a thing.'
1417
02:18:33,198 --> 02:18:35,599
'Won't you hug me?'
1418
02:18:35,726 --> 02:18:37,205
'Yes, brother.'
1419
02:18:44,807 --> 02:18:46,358
'Lankeshwar, what have you done?'
1420
02:18:51,240 --> 02:18:55,654
'Shankar is dead and
Agarwal is trapped.'
1421
02:18:58,442 --> 02:18:59,598
No!
1422
02:19:01,935 --> 02:19:07,558
After that, three things
took place in our life.
1423
02:19:08,450 --> 02:19:10,918
Your poor mother died of the shock!
1424
02:19:13,773 --> 02:19:15,718
You became an orphan!
1425
02:19:16,820 --> 02:19:21,368
And I used the jackpot money
to create my empire.
1426
02:19:21,661 --> 02:19:23,051
Lankeshwar!
1427
02:19:26,448 --> 02:19:31,109
Wow! He's of no use.
1428
02:19:34,122 --> 02:19:36,118
Throw him in the valley. Come on!
1429
02:19:46,900 --> 02:19:48,256
No.
1430
02:19:58,876 --> 02:20:01,882
- Vijay!
- Vijay! Let go off me!
1431
02:20:01,962 --> 02:20:03,162
Brother!
1432
02:20:06,079 --> 02:20:12,781
Villagers, you all have 24 hours.
1433
02:20:14,056 --> 02:20:18,695
- Give me your lands and vacate this
village. - Where will we go then?
1434
02:20:18,720 --> 02:20:24,020
- Lankeshwar!
- Else... you know, I'm Lankeshwar.
1435
02:20:25,955 --> 02:20:29,688
This is my region.
I'm the lord here.
1436
02:20:29,721 --> 02:20:32,657
- My Lord...
- Take them away.
1437
02:20:32,915 --> 02:20:34,158
Lankeshwar.
1438
02:20:34,280 --> 02:20:38,738
Don't worry. I've
made arrangements for...
1439
02:20:38,824 --> 02:20:42,515
...you too.
I am also going to teach you a lesson.
1440
02:20:42,908 --> 02:20:44,998
Take him away. Come on!
1441
02:23:17,558 --> 02:23:19,023
Hey! Go!
1442
02:23:19,096 --> 02:23:20,711
Hey! Go!
1443
02:23:40,550 --> 02:23:42,296
Oh no...
1444
02:23:42,902 --> 02:23:46,193
Chief, save me! Save me!
1445
02:23:46,263 --> 02:23:47,102
Save me.
1446
02:23:47,329 --> 02:23:48,380
Don't...
1447
02:23:48,468 --> 02:23:53,782
No, Vijay don't...
1448
02:23:54,496 --> 02:23:56,296
No, Vijay don't...
1449
02:23:56,471 --> 02:23:59,537
No, I beg of you!
1450
02:23:59,665 --> 02:24:01,689
I beg of you!
1451
02:24:02,674 --> 02:24:03,874
No.
1452
02:24:03,978 --> 02:24:07,879
Take your papers back. Take it.
1453
02:24:07,936 --> 02:24:09,342
Take it. I don't want them.
1454
02:24:09,667 --> 02:24:13,696
No, Vijay. Save me, chief.
1455
02:24:13,791 --> 02:24:15,825
Villagers, save me.
1456
02:24:16,711 --> 02:24:21,857
No... wait! You stay there.
I'm coming to you.
1457
02:24:23,481 --> 02:24:28,019
Forgive me. Save me.
1458
02:24:30,405 --> 02:24:33,106
Please... I'm not your culprit.
1459
02:24:33,780 --> 02:24:36,082
It's Lankeshwar who killed your father.
1460
02:24:36,350 --> 02:24:38,739
It was he who stopped the water supply.
1461
02:24:39,291 --> 02:24:41,436
He is responsible for
the state you are in.
1462
02:24:41,855 --> 02:24:45,181
Brother Vijay, I haven't done anything.
1463
02:24:46,273 --> 02:24:50,771
I am also a part of this village.
Vijay, please save me.
1464
02:24:50,859 --> 02:24:55,020
- Where's Lankeshwar?
- I'll tell you.
1465
02:24:55,557 --> 02:24:59,710
That swine is in his sugar factory.
1466
02:25:00,022 --> 02:25:03,636
And he has taken your sister,
your friend...
1467
02:25:03,929 --> 02:25:06,107
...Geeta and Bijli along with him.
1468
02:25:07,691 --> 02:25:11,514
Vijay, kill him! Kill him.
1469
02:25:12,116 --> 02:25:16,164
But please spare me. Forgive me brother.
1470
02:25:20,794 --> 02:25:22,760
I'm doomed!
1471
02:25:23,886 --> 02:25:27,417
Brother Vijay, forgive me.
1472
02:25:28,186 --> 02:25:34,404
Rajeshwar, only the villagers
will decide your fate.
1473
02:25:37,979 --> 02:25:40,122
No! Vijay, don't!
1474
02:25:40,872 --> 02:25:42,443
Hey chief...
1475
02:25:47,276 --> 02:25:49,835
No. No chief...
1476
02:25:50,158 --> 02:25:55,316
Hit him. Kill this idiot!
1477
02:25:56,397 --> 02:25:58,305
MOHAN: Kill this idiot!
1478
02:26:08,877 --> 02:26:13,267
Please don't hit him.
Let him go, for God's sake!
1479
02:26:16,267 --> 02:26:18,552
No...!
1480
02:26:18,749 --> 02:26:20,371
BIJLI: Let go off me!
1481
02:26:20,704 --> 02:26:23,556
Let go off me!
1482
02:26:25,402 --> 02:26:27,349
- Bastard
- Niranjan
1483
02:26:29,196 --> 02:26:30,969
Why are you like it.
1484
02:26:32,772 --> 02:26:37,076
- Take this beauties!
- I'll cut don't touch her...
1485
02:26:38,372 --> 02:26:42,320
Hey cracker's... now don't try to crack.
1486
02:26:44,831 --> 02:26:48,454
Your young boy moved to a paradise!
1487
02:26:48,479 --> 02:26:51,733
NO! you are lieing it will not happen...
1488
02:26:51,862 --> 02:26:52,895
Confirmed!
1489
02:26:53,656 --> 02:26:58,580
And your lover also,
soon go to with your brother
1490
02:27:00,551 --> 02:27:04,279
Don't be scary! i will not do
anything to you
1491
02:27:05,147 --> 02:27:08,347
You are relation of rajeshwar!
1492
02:27:09,193 --> 02:27:10,885
You are Small daughter in law of family
1493
02:27:11,140 --> 02:27:13,011
Just. he'll be on the way.
1494
02:27:29,639 --> 02:27:33,074
Where's Rajeshwar?
Who gave him the address of this place?
1495
02:27:33,702 --> 02:27:36,742
Hey! Why is he still alive?
1496
02:27:37,579 --> 02:27:39,933
Kill him. Go!
1497
02:27:42,757 --> 02:27:44,040
LANKESHWAR: Come on!
1498
02:28:33,076 --> 02:28:34,276
No.
1499
02:28:42,706 --> 02:28:43,959
No.
1500
02:28:46,692 --> 02:28:48,126
- Bijli!
- Bijli!
1501
02:28:55,157 --> 02:28:56,839
LANKESHWAR: Come on, go and kill him!
1502
02:29:04,381 --> 02:29:05,677
Bijli.
1503
02:29:07,582 --> 02:29:09,204
Bijli.
1504
02:29:09,255 --> 02:29:10,575
What have you done?
1505
02:29:10,856 --> 02:29:12,257
Bijli.
1506
02:31:21,617 --> 02:31:22,817
Brother...
1507
02:31:27,262 --> 02:31:28,737
Where's uncle John and everyone else?
1508
02:31:28,761 --> 02:31:31,585
- They are busy in preparations...
- Preparations? For what?
1509
02:31:32,609 --> 02:31:34,337
Busy in preparations of your marriage.
1510
02:31:34,747 --> 02:31:36,291
- My marriage?
- Yes.
1511
02:31:38,545 --> 02:31:40,816
This is your wedding gift.
1512
02:31:42,081 --> 02:31:47,995
Henceforth you are the legal and
sole owner of Lankeshwar's property.
1513
02:31:48,395 --> 02:31:52,775
You've done us a favor by
returning what belongs to Vijay.
1514
02:31:52,808 --> 02:31:55,943
Now there will be no water
problem in our village.
1515
02:31:56,182 --> 02:32:01,876
Vijay, now your water and
marriage problem has been solved.
1516
02:32:01,996 --> 02:32:05,344
- What about my problem?
- Don't worry.
1517
02:32:06,040 --> 02:32:07,240
You too will get married.
1518
02:32:08,111 --> 02:32:10,520
Sir will give away my sister in marriage.
1519
02:32:12,670 --> 02:32:16,726
Yes. Of course!
121452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.