All language subtitles for 2.Broke.Girls.S03E18.720p.HDTV.X264-MRSK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:04,915 Hi! Today's special is clam chowder, 2 00:00:05,093 --> 00:00:06,999 and today's advice is: Don't eat it. 3 00:00:08,706 --> 00:00:11,547 Do you have Eggs Benedict Cumberbatch? 4 00:00:13,702 --> 00:00:16,136 You are really killing it tonight, Mary, 5 00:00:16,138 --> 00:00:19,323 and leaving no evidence. 6 00:00:19,325 --> 00:00:21,358 We're coming from Sherlock-con. 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,894 It's like Comic-con, but for Sherlock Holmes fans. 8 00:00:23,896 --> 00:00:25,946 So it's way cooler. 9 00:00:25,948 --> 00:00:27,781 Excuse me for a sec. 10 00:00:27,783 --> 00:00:29,316 There's another waitress here who is gonna be 11 00:00:29,318 --> 00:00:31,485 a big fan of all of this. 12 00:00:33,822 --> 00:00:35,823 You're welcome for what I'm about to show you. 13 00:00:35,825 --> 00:00:39,093 Look, guess what they are. 14 00:00:39,095 --> 00:00:42,529 Time-traveling lesbians. 15 00:00:42,531 --> 00:00:43,714 We're not lesbians. 16 00:00:43,716 --> 00:00:46,500 I am. 17 00:00:46,502 --> 00:00:49,803 What is this? What just let out? 18 00:00:49,805 --> 00:00:52,556 A sale at the Burlington Coat Factory? 19 00:00:52,558 --> 00:00:56,209 They're Sherlock Holmes super-fans coming from a convention, 20 00:00:56,211 --> 00:01:00,014 which means there are a lot of cats home alone right now. 21 00:01:00,016 --> 00:01:03,717 Well, I'd say the only mystery is who here gets laid the least. 22 00:01:03,719 --> 00:01:06,854 Hello. 23 00:01:06,856 --> 00:01:10,057 Cracked it, Watson. 24 00:01:17,170 --> 00:01:20,051 Synced and corrected by backinblack www.addic7ed.com 25 00:01:25,514 --> 00:01:29,067 One of those Sherlock ladies left her carpal tunnel brace in here. 26 00:01:29,069 --> 00:01:30,685 No address, but there's a card that says, 27 00:01:30,687 --> 00:01:34,522 "in case of emergency, dial 1-800-chocolate." 28 00:01:34,524 --> 00:01:37,008 And I'll take that. 29 00:01:37,010 --> 00:01:38,343 Okay, everybody. 30 00:01:38,345 --> 00:01:39,527 It's that time again. 31 00:01:39,529 --> 00:01:42,997 The diner's big spring clean! 32 00:01:42,999 --> 00:01:45,917 Oh, my God, has it been six years already? 33 00:01:45,919 --> 00:01:47,835 Too bad I just developed carpal tunnel. 34 00:01:47,837 --> 00:01:49,921 Max, do you think you can fake a stroke? 35 00:01:49,923 --> 00:01:51,489 Fake a stroke, fake an orgasm, 36 00:01:51,491 --> 00:01:53,925 basically anything that will get me out of work. 37 00:01:53,927 --> 00:01:58,012 Okay, we have lots of chores to do, and somebody will have to double up, 38 00:01:58,014 --> 00:02:02,100 because earl asked me not to speak to him for the rest of the night. 39 00:02:02,102 --> 00:02:06,854 Didn't I tell you to keep my name out your mouth? 40 00:02:06,856 --> 00:02:09,724 So, girls, what do you say we make it fun, huh? 41 00:02:09,726 --> 00:02:13,061 I'll read a chore. You raise your Haned. 42 00:02:13,063 --> 00:02:16,781 Scrape the fat puddle from under the stove! 43 00:02:18,951 --> 00:02:21,185 No takers? 44 00:02:21,187 --> 00:02:22,820 Next. 45 00:02:22,822 --> 00:02:27,542 Clear the spider community in the walk-in! 46 00:02:27,544 --> 00:02:29,994 No takers? 47 00:02:29,996 --> 00:02:31,329 Next. 48 00:02:31,331 --> 00:02:35,967 Clear the spider community in the dish room! 49 00:02:35,969 --> 00:02:38,252 No takers? 50 00:02:38,254 --> 00:02:41,005 Han, sorry, I can't clean. I have carpal tunnel. 51 00:02:41,007 --> 00:02:44,178 The doctor says I can't put any pressure on my wrist. 52 00:02:47,180 --> 00:02:49,480 And I can't clean either, Han. It's my jaw. 53 00:02:49,482 --> 00:02:51,733 I've got real bad "T.M.Z." 54 00:02:51,735 --> 00:02:57,388 Oh, you girls are so full of crap, like that third stall in the men's room. 55 00:02:57,390 --> 00:03:00,124 Any takers? 56 00:03:00,126 --> 00:03:03,394 She was so friendly in the job interview. 57 00:03:08,333 --> 00:03:09,701 Bonjour, Max. 58 00:03:09,703 --> 00:03:11,068 Oh, Chef Nicolas. 59 00:03:11,070 --> 00:03:12,704 Why am I seeing you outside of pastry school? 60 00:03:12,706 --> 00:03:13,904 Is it about my flan? 61 00:03:13,906 --> 00:03:16,257 Because no one likes that stuff anyway. 62 00:03:16,259 --> 00:03:18,993 Oh, no, that's not why I'm here. I want to speak to Caroline. 63 00:03:18,995 --> 00:03:21,379 But, yes, I gave your flan a "C"-minus. 64 00:03:21,381 --> 00:03:22,747 It was flat. 65 00:03:22,749 --> 00:03:25,416 Hmm. I'll go get her. Wow. 66 00:03:25,418 --> 00:03:28,919 First time a teacher's ever called me flat. 67 00:03:28,921 --> 00:03:31,973 Ow, ow, ow! Oh, my wrist! 68 00:03:31,975 --> 00:03:33,975 Oh, I thought you were Han. 69 00:03:33,977 --> 00:03:36,978 Please, I'm twice the man he is. 70 00:03:36,980 --> 00:03:38,329 Nicolas is here. 71 00:03:38,331 --> 00:03:39,947 What? No, no, no! 72 00:03:39,949 --> 00:03:41,733 He can't be in my personal life! 73 00:03:41,735 --> 00:03:44,452 I'm having a hard enough time avoiding working with him at pastry school. 74 00:03:44,454 --> 00:03:47,655 Did I just call the diner my personal life? 75 00:03:47,657 --> 00:03:50,958 I think so. I wasn't listening. So what do I tell him? 76 00:03:50,960 --> 00:03:52,910 Tell him he's married, and I don't go out with married men. 77 00:03:52,912 --> 00:03:54,746 Tell him what we had was a passing flirtation. 78 00:03:54,748 --> 00:03:56,998 Tell him now it's over, and he has to move on. 79 00:03:57,000 --> 00:04:00,301 Got it, you died in a grease fire. 80 00:04:00,303 --> 00:04:02,336 She's not here yet. 81 00:04:02,338 --> 00:04:04,021 Oh, well, will she be coming? 82 00:04:04,023 --> 00:04:07,425 Will she be coming? Nope, not anytime soon. 83 00:04:07,427 --> 00:04:10,928 Okay, I'll text her. Au revoir, Max. 84 00:04:10,930 --> 00:04:13,231 Sir, don't take this the wrong way, 85 00:04:13,233 --> 00:04:15,436 but you are one fine-looking man. 86 00:04:16,753 --> 00:04:18,035 Well, thank you very much. 87 00:04:18,037 --> 00:04:20,471 And back at you. 88 00:04:20,473 --> 00:04:23,441 Tell me something I don't know. 89 00:04:23,443 --> 00:04:25,610 Look at this. Nicolas already texted me. 90 00:04:25,612 --> 00:04:28,112 "Will you have dinner?" what should I do? 91 00:04:28,114 --> 00:04:29,947 Just ignore it, like I'm doing with that table 92 00:04:29,949 --> 00:04:32,617 That's flagging me down right now. 93 00:04:32,619 --> 00:04:35,419 I'm putting a stop to this Nicolas thing. 94 00:04:35,421 --> 00:04:38,873 "I'll have dinner with you when you leave your wife." 95 00:04:38,875 --> 00:04:41,843 And se-end. 96 00:04:41,845 --> 00:04:44,095 If you ever say "se-end" again, 97 00:04:44,097 --> 00:04:47,131 We're not gonna be "fri-ends." 98 00:04:47,133 --> 00:04:50,134 Hey, everybody! 99 00:04:50,136 --> 00:04:53,020 I just got back from Sundance. 100 00:04:53,022 --> 00:04:57,744 I saw ten Mark Ruffalo movies, and I got to watch Catherine Keener DJ. 101 00:04:58,629 --> 00:05:00,188 Whoever that is. 102 00:05:01,281 --> 00:05:03,231 I was in an indie movie once. 103 00:05:03,233 --> 00:05:07,852 Well, a guy filmed me eating a sloppy joe in the dressing room of a sport chalet. 104 00:05:07,854 --> 00:05:11,021 Sophie, how did you get into the Sundance Film Festival? 105 00:05:11,023 --> 00:05:13,541 Oh, I'm dating one of the bigwigs. 106 00:05:13,543 --> 00:05:18,212 He drives the Miramax party bus, and he wears a big wig. 107 00:05:18,214 --> 00:05:21,966 So I'm thinking about producing my own movie. 108 00:05:21,968 --> 00:05:24,218 You know, getting into the biz, babe. 109 00:05:26,973 --> 00:05:29,507 Sophie, if you need an actor, let me know. 110 00:05:29,509 --> 00:05:33,394 But I'll only do full frontal. 111 00:05:33,396 --> 00:05:36,981 I'll also do partial frontal or just penis close-ups. 112 00:05:39,101 --> 00:05:43,554 And if you need someone to play God, a judge, or an old guy sitting on a porch, 113 00:05:43,556 --> 00:05:45,323 I'm your man. 114 00:05:50,480 --> 00:05:52,563 Everyone, keep piping your cakes. 115 00:05:52,565 --> 00:05:53,831 Keep piping. 116 00:05:53,833 --> 00:05:56,312 Max, vite, vite. You need to pipe that more. 117 00:05:56,476 --> 00:05:58,354 That's funny, because my high school guidance counselor 118 00:05:58,404 --> 00:05:59,793 told me I need to pipe way less. 119 00:06:00,673 --> 00:06:03,007 Max, you are falling behind today. 120 00:06:03,009 --> 00:06:04,241 Where's your Deke? 121 00:06:04,243 --> 00:06:07,211 In my pants, where it always is. 122 00:06:07,213 --> 00:06:08,746 Oh, you mean Deke. 123 00:06:08,748 --> 00:06:10,581 He's got the flu. It's everywhere. 124 00:06:10,583 --> 00:06:13,885 No one can shake it. It's like Taylor Swift. 125 00:06:13,887 --> 00:06:15,803 Yeah, or Pitbull. 126 00:06:15,805 --> 00:06:17,438 Okay, everyone, that's time. 127 00:06:17,440 --> 00:06:20,308 I will see you all tomorrow. Au revoir, class. 128 00:06:20,310 --> 00:06:23,060 Au revoir, chef. 129 00:06:23,062 --> 00:06:24,729 Let's go. Let's go, let's go, let's go, let's go. 130 00:06:24,731 --> 00:06:26,764 Come on, come on, hurry. Let's get outta here. 131 00:06:26,766 --> 00:06:28,432 What's the hurry? You sound like my mother 132 00:06:28,434 --> 00:06:31,736 whenever the real people who lived in the house would come home. 133 00:06:31,738 --> 00:06:34,288 We need to leave now, while Nicolas is in his office. 134 00:06:34,290 --> 00:06:35,456 I don't want him to see me. 135 00:06:35,458 --> 00:06:38,042 I said everything I needed to say to him in my last text. 136 00:06:38,044 --> 00:06:41,796 Ooh, I smell scandal. 137 00:06:41,798 --> 00:06:44,298 So I've been hiding in the stairwell all day. 138 00:06:44,300 --> 00:06:46,283 Guess where those stairs go. 139 00:06:46,285 --> 00:06:50,955 A room where ten Vietnamese women are making next year's "Prada." 140 00:06:50,957 --> 00:06:54,392 And they do not like visitors. 141 00:06:54,394 --> 00:06:56,093 Oh, is that where you were? 142 00:06:56,095 --> 00:06:58,679 'Cause he asked me, so I told him you were pooping. 143 00:06:58,681 --> 00:07:01,432 Max, don't tell him I'm pooping! 144 00:07:01,434 --> 00:07:05,353 There's no shame in it, Caroline. Everyone poops. 145 00:07:05,355 --> 00:07:07,238 I don't. 146 00:07:07,240 --> 00:07:09,490 I just eat, digest, and then an angel comes 147 00:07:09,492 --> 00:07:12,660 and takes it away in the night. 148 00:07:12,662 --> 00:07:14,645 Excuse me, John. This is private. 149 00:07:14,647 --> 00:07:16,030 It's just between us girls. 150 00:07:16,032 --> 00:07:19,334 I know. That's why I'm standing here. 151 00:07:20,336 --> 00:07:22,987 Okay, I'm ready. Let me just grab the medicine I got for Deke. 152 00:07:22,989 --> 00:07:24,956 Aw, that's sweet. You got him antibiotics? 153 00:07:24,958 --> 00:07:27,992 No, I got him Vicodin. I want him to feel better. 154 00:07:27,994 --> 00:07:29,510 I just have to make it down the hall 155 00:07:29,512 --> 00:07:31,362 until the elevator without Nicolas catching me. 156 00:07:31,364 --> 00:07:33,447 Oh, like sexual Frogger. 157 00:07:33,449 --> 00:07:37,385 Game over. Your frog just got hit by a car. 158 00:07:37,387 --> 00:07:39,220 Caroline, there you are. 159 00:07:39,222 --> 00:07:41,122 I can't help feeling you're avoiding me or something. 160 00:07:41,124 --> 00:07:45,109 Avoiding you? No! I've been... 161 00:07:45,111 --> 00:07:48,145 pooping. 162 00:07:48,147 --> 00:07:50,881 For five hours? 163 00:07:50,883 --> 00:07:54,986 She had a reluctant stool. 164 00:07:54,988 --> 00:07:58,155 Oh, is that not helping? 165 00:07:58,157 --> 00:07:59,373 Caroline, I have something to tell you. 166 00:07:59,375 --> 00:08:00,408 Can we talk? 167 00:08:00,410 --> 00:08:02,660 We're all waiting. 168 00:08:02,662 --> 00:08:05,046 You know in your text how you said that you won't 169 00:08:05,048 --> 00:08:06,781 have dinner with me while I'm still married? 170 00:08:06,783 --> 00:08:08,666 Better clear some space on my DVR. 171 00:08:08,668 --> 00:08:11,218 There's a new scandal. 172 00:08:11,220 --> 00:08:15,561 Well, you can have dinner with me, because I'm leaving my wife. 173 00:08:34,417 --> 00:08:36,285 Uh, hello? What happened? 174 00:08:36,287 --> 00:08:37,670 Dude told you he was gonna leave his wife, 175 00:08:37,672 --> 00:08:42,808 And you left faster than Vladimir Putin at a gay bar. 176 00:08:44,894 --> 00:08:46,762 It's all a blur. I blacked out. 177 00:08:46,764 --> 00:08:48,230 I don't even know how I got here. 178 00:08:48,232 --> 00:08:50,649 I think I took the train, but, Max, 179 00:08:50,651 --> 00:08:55,187 I might have taken the bus. 180 00:08:55,189 --> 00:08:56,638 It came out of nowhere. 181 00:08:56,640 --> 00:08:58,741 I never expected him to leave his wife. 182 00:08:58,743 --> 00:09:02,664 It came out of your thumbs when you texted it to him. 183 00:09:03,948 --> 00:09:07,149 Look, when I texted him that, I was just being flirty. 184 00:09:07,151 --> 00:09:13,455 Flirty is me not wearing underwear To the times square M&M store. 185 00:09:13,457 --> 00:09:15,341 So you really don't want him to leave his wife? 186 00:09:15,343 --> 00:09:16,792 No! 187 00:09:16,794 --> 00:09:21,193 I mean, sure, maybe I fantasized about it, but in my fantasy we were on a ski trip, 188 00:09:21,349 --> 00:09:25,334 and I was jumping up and down, excited, With my best friend Jennifer Lawrence. 189 00:09:25,336 --> 00:09:30,472 Cool, maybe call Jen next time the possum traps you by the garbage cans. 190 00:09:30,474 --> 00:09:33,359 Look, I thought we were just having a fun distraction. 191 00:09:33,361 --> 00:09:37,279 You know, a couple kisses, a dry hump here and there. 192 00:09:37,281 --> 00:09:41,016 Oh, like the cheerleaders with the good grades. 193 00:09:41,018 --> 00:09:44,536 Exactly. I'm not the type of person who wants him to leave his wife. 194 00:09:44,538 --> 00:09:47,823 No, you're the type of person who almost wants him to leave his wife. 195 00:09:47,825 --> 00:09:51,126 Yes! Yes, that's me! I'm the "almost" girl. 196 00:09:51,128 --> 00:09:54,463 I almost lost my virginity 25 times. 197 00:09:54,465 --> 00:09:57,466 This was my conversation with my friends every Monday in high school: 198 00:09:57,468 --> 00:09:58,834 "Did you?" 199 00:09:58,836 --> 00:10:02,338 "Almost." 200 00:10:02,340 --> 00:10:06,809 Funny, 'cause I almost went to high school. 201 00:10:06,811 --> 00:10:08,877 Max, I have to figure out what to do about Nicolas 202 00:10:08,879 --> 00:10:13,015 before he almost makes a big mistake and leaves his wife. 203 00:10:13,017 --> 00:10:15,984 He's not leaving his wife for you. 204 00:10:15,986 --> 00:10:20,722 It's just a thing you say to pretty women to get them into bed. 205 00:10:20,724 --> 00:10:22,825 Like, "I'm a Russian prince," 206 00:10:22,827 --> 00:10:26,445 or, "That was a good story." 207 00:10:26,447 --> 00:10:28,864 With a tank top collection like yours, 208 00:10:28,866 --> 00:10:32,567 I'm surprised you have to say anything. 209 00:10:32,569 --> 00:10:34,421 I know, right? 210 00:10:35,423 --> 00:10:38,073 So you don't really think he's serious about leaving her? 211 00:10:38,075 --> 00:10:41,576 No. I've told dozens of women I'm leaving my wife for them, 212 00:10:41,578 --> 00:10:43,230 and I'm not even married. 213 00:10:45,232 --> 00:10:46,650 Here in America. 214 00:10:48,152 --> 00:10:49,935 That was nice of Oleg. 215 00:10:49,937 --> 00:10:52,388 Just when you think you've seen every part of a person, 216 00:10:52,390 --> 00:10:55,590 'cause he's shown you on his phone, 217 00:10:55,592 --> 00:10:57,059 he surprises you. 218 00:10:57,061 --> 00:10:58,260 Oh, I feel so much better. 219 00:10:58,262 --> 00:10:59,711 Nicolas is not going to leave her. 220 00:10:59,713 --> 00:11:01,697 No, why would he leave her for you? 221 00:11:01,699 --> 00:11:04,401 Well, you don't have to be nasty about it. 222 00:11:07,238 --> 00:11:10,656 Max, I just got another text from Nicolas about him leaving his wife. 223 00:11:10,658 --> 00:11:15,244 Oleg, now he says he's telling his wife tomorrow at 4:00 that he's leaving her. 224 00:11:15,246 --> 00:11:17,212 You got a timeframe? 225 00:11:17,214 --> 00:11:20,382 Oh, if he puts a clock on it, it's happening. 226 00:11:20,384 --> 00:11:22,501 Pick-up, cantaloupe. 227 00:11:22,503 --> 00:11:24,987 Max, there's a clock on it. 228 00:11:24,989 --> 00:11:26,472 But isn't his wife in France? 229 00:11:26,474 --> 00:11:27,973 Yeah, but they skype every day. 230 00:11:27,975 --> 00:11:30,592 They're like the French Jetsons. 231 00:11:30,594 --> 00:11:32,978 He's gonna skype break up with her? 232 00:11:32,980 --> 00:11:34,396 That is low. 233 00:11:34,398 --> 00:11:36,349 And smart. Might steal that move one day. 234 00:11:37,351 --> 00:11:40,736 Oh, good, I see your wrist is better, and I'm gonna need some help. 235 00:11:40,738 --> 00:11:44,274 The cleaning situation has gotten a little complicated. 236 00:11:45,776 --> 00:11:49,344 The spider communities are at war. 237 00:11:49,346 --> 00:11:51,163 Han, I can't clean. 238 00:11:51,165 --> 00:11:53,031 I'm in the middle of ruining someone's marriage. 239 00:11:53,033 --> 00:11:56,168 Then, Max, please. Things are escalating quickly. 240 00:11:56,170 --> 00:11:57,836 There was a discarded piece of ham, 241 00:11:57,838 --> 00:12:01,840 and apparently both kingdoms thought it was theirs. 242 00:12:01,842 --> 00:12:04,793 Oh, no takers? 243 00:12:04,795 --> 00:12:07,713 All right, enough with all this texting. I need to stop this. 244 00:12:07,715 --> 00:12:10,516 I have to go over to his place tomorrow, and tell him face to face. 245 00:12:10,518 --> 00:12:11,967 Tell him face to face? 246 00:12:11,969 --> 00:12:14,169 I don't even have sex face to face. 247 00:12:18,441 --> 00:12:20,976 I hope Nicolas takes my breaking it off with him okay, 248 00:12:20,978 --> 00:12:24,029 because in my fantasy when I told him, he wouldn't take no for an answer, 249 00:12:24,031 --> 00:12:26,515 bought me a plane, and I gave Jennifer Lawrence a ride home. 250 00:12:27,017 --> 00:12:28,650 In my fantasy, 251 00:12:28,652 --> 00:12:31,687 a talking dragon gave me a cape That belonged to Jesus. 252 00:12:32,689 --> 00:12:36,276 But that's probably because I took too many of Deke's Vicodin earlier. 253 00:12:37,578 --> 00:12:39,828 The lobby told me you were on your way up. 254 00:12:39,830 --> 00:12:41,997 Caroline, I did not expect you. 255 00:12:41,999 --> 00:12:44,883 But you knew I'd be coming? 256 00:12:44,885 --> 00:12:47,586 We need to talk, and Max is here for moral support. 257 00:12:47,588 --> 00:12:48,870 I know how this works by now. 258 00:12:48,872 --> 00:12:50,389 Come in. 259 00:12:50,391 --> 00:12:52,140 Okay, how do I put this? 260 00:12:52,142 --> 00:12:58,313 How do I put this? Nicolas, I came here today to tell you... 261 00:12:58,315 --> 00:13:00,566 to not do that. 262 00:13:00,568 --> 00:13:03,101 But why? I want you so much. 263 00:13:03,103 --> 00:13:04,786 Okay, you... You don't want me. 264 00:13:04,788 --> 00:13:06,188 You don't even really know me. 265 00:13:06,190 --> 00:13:09,758 I do. You're sexy and funny and pretty and smart. 266 00:13:09,760 --> 00:13:11,910 Okay, you know me a little. 267 00:13:11,912 --> 00:13:16,031 Look, I am not the type of person who breaks up marriages. 268 00:13:16,033 --> 00:13:19,585 No, she's the "almost" girl. She almost breaks up marriages. 269 00:13:19,587 --> 00:13:21,370 Yes, yes, that's who I am. 270 00:13:21,372 --> 00:13:24,172 So I don't want you to make that call, and break up with your wife over Skype. 271 00:13:24,174 --> 00:13:26,174 I am not breaking up with her over Skype. 272 00:13:26,176 --> 00:13:28,927 Okay, great, perfect. No skype. 273 00:13:28,929 --> 00:13:32,914 No. Because that's her in the lobby. 274 00:13:32,916 --> 00:13:36,084 I'm breaking up with her in person. 275 00:13:48,509 --> 00:13:50,726 Oh, my God, that's your wife in the lobby? 276 00:13:50,728 --> 00:13:53,294 Your wife is here? What are we gonna do? 277 00:13:53,296 --> 00:13:55,147 Calm down. I can fix this. 278 00:13:55,149 --> 00:13:58,433 You need a fake mustache, a fistful of paprika, and a new passport. 279 00:13:58,435 --> 00:13:59,818 If you don't have all three of those things, 280 00:13:59,820 --> 00:14:04,172 I can make it work with two, as long as one of them is a mustache. 281 00:14:04,174 --> 00:14:06,108 There's no other way out. 282 00:14:06,110 --> 00:14:07,943 Come on, Max, we have to get out of here now. 283 00:14:07,945 --> 00:14:09,961 Oh, oh, yeah, and, uh... 284 00:14:09,963 --> 00:14:12,480 Don't leave your wife for me. Whatever we had, it's over. 285 00:14:12,482 --> 00:14:14,149 Oh, and... 286 00:14:14,151 --> 00:14:15,751 This shouldn't reflect badly on me in school, 287 00:14:15,753 --> 00:14:17,986 'cause I worked hard for that C-minus. 288 00:14:17,988 --> 00:14:20,172 Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. 289 00:14:20,174 --> 00:14:22,624 Okay, but only because she just got out of the elevator. 290 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 She can't find me here. I can't be this girl. 291 00:14:25,295 --> 00:14:27,896 I don't want to be the whore he's leaving her for. 292 00:14:28,898 --> 00:14:30,982 That's my favorite Dr. Seuss book. 293 00:14:30,984 --> 00:14:32,768 Caroline, what are you saying? 294 00:14:32,770 --> 00:14:35,020 You were just leading me on this whole time? 295 00:14:35,022 --> 00:14:38,339 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. Hold it, Pep� Le Pew. 296 00:14:38,341 --> 00:14:41,193 And, yes, I've been saving that one for after finals. 297 00:14:41,195 --> 00:14:42,944 It is not just Caroline. 298 00:14:42,946 --> 00:14:47,099 You've been chasing after her harder than a fat kid in a rolling doughnut contest. 299 00:14:47,101 --> 00:14:49,517 - That's true. - Wait, wait, Caroline. 300 00:14:49,519 --> 00:14:50,952 Do we still have a shot or not? 301 00:14:50,954 --> 00:14:52,154 No. 302 00:14:52,156 --> 00:14:53,688 Then better go hide in the bathroom. 303 00:14:53,690 --> 00:14:55,390 I don't want this screwing up my marriage. 304 00:14:55,392 --> 00:14:57,109 What? 305 00:14:57,111 --> 00:14:58,693 Well, if you're not going to be with me, 306 00:14:58,695 --> 00:15:00,796 I'm going to have to stay with my wife. 307 00:15:00,798 --> 00:15:03,415 I mean, I'm a man. I cannot be alone. 308 00:15:03,417 --> 00:15:04,716 Now, go, go, go. 309 00:15:04,718 --> 00:15:06,168 She cannot find you here in our apartment. 310 00:15:06,170 --> 00:15:09,254 Why don't you just tell her the truth, that nothing happened between us? 311 00:15:09,256 --> 00:15:10,505 She will not believe me. 312 00:15:10,507 --> 00:15:11,757 I have a history. 313 00:15:11,759 --> 00:15:13,408 There are two of us here. 314 00:15:13,410 --> 00:15:16,762 I also have that history. 315 00:15:18,015 --> 00:15:19,264 Nicolas, c'est moi. 316 00:15:19,266 --> 00:15:22,383 Now go, please. That's the least you can do after ruining my life. 317 00:15:22,385 --> 00:15:24,653 Almost. Almost ruined your life. 318 00:15:24,655 --> 00:15:25,904 Come on, Max. 319 00:15:25,906 --> 00:15:28,190 This is totally inconvenient. 320 00:15:28,192 --> 00:15:32,060 My "C" better go up to a "B." 321 00:15:35,615 --> 00:15:38,450 This is crazy, us hiding in a married man's bathroom 322 00:15:38,452 --> 00:15:40,735 like a couple of cheap floozies. 323 00:15:40,737 --> 00:15:44,424 So far, I'm just hearing a factual depiction of what's happening here. 324 00:15:45,426 --> 00:15:48,409 Let me see what's going on. 325 00:15:54,583 --> 00:15:55,884 I can't understand them. 326 00:15:55,886 --> 00:15:57,135 I thought you spoke French. 327 00:15:57,137 --> 00:16:00,355 Only enough to impress Americans. 328 00:16:00,357 --> 00:16:02,557 Je dois utiliser les toilettes. 329 00:16:02,559 --> 00:16:04,259 Oh, my God. Les toilettes. 330 00:16:04,261 --> 00:16:06,061 Les toilettes, that's where we are. 331 00:16:06,063 --> 00:16:08,997 She's coming in here! What should we do? 332 00:16:08,999 --> 00:16:11,082 Pretend we're hot plumbers? 333 00:16:11,084 --> 00:16:14,269 Hide in the shower. 334 00:16:19,158 --> 00:16:21,460 I think she might notice us. 335 00:16:24,831 --> 00:16:27,448 You know that's all glass, right? 336 00:16:27,450 --> 00:16:29,317 Let me just get you a clean hand towel. 337 00:16:29,319 --> 00:16:31,019 She has to pee-pee. 338 00:16:31,021 --> 00:16:35,140 She can't come in here to use the toilet, 'cause my life is in it. 339 00:16:35,142 --> 00:16:36,791 I know, this is unfortunate. 340 00:16:36,793 --> 00:16:38,093 So go out the window. 341 00:16:38,095 --> 00:16:39,961 What? 342 00:16:39,963 --> 00:16:41,813 It's not a problem. 343 00:16:41,815 --> 00:16:43,631 There's a ledge wide enough for you to walk 344 00:16:43,633 --> 00:16:45,934 to the neighbor's terrace, jump, and get away. 345 00:16:45,936 --> 00:16:47,986 Stephanie did it. 346 00:16:47,988 --> 00:16:49,654 Who's Stephanie? 347 00:16:49,656 --> 00:16:51,606 That's... not important. 348 00:16:51,608 --> 00:16:53,742 She's fine. 349 00:16:53,744 --> 00:16:56,811 Now go. You have to go. 350 00:16:56,813 --> 00:16:58,747 Unless you think you and I still have a shot. 351 00:16:58,749 --> 00:17:02,117 I'll be on the ledge. 352 00:17:04,036 --> 00:17:05,337 Come on, Max. 353 00:17:05,339 --> 00:17:08,206 No way, not happening, Lucy. 354 00:17:08,208 --> 00:17:11,877 If he loses his bad marriage, I'm responsible. 355 00:17:11,879 --> 00:17:14,262 Almost. Almost responsible. 356 00:17:14,264 --> 00:17:16,164 Max, I wouldn't even be in this situation 357 00:17:16,166 --> 00:17:19,301 if I wasn't working with him to put you through pastry school. 358 00:17:19,303 --> 00:17:20,635 Oh, so this is my fault? 359 00:17:20,637 --> 00:17:23,838 Max, please just let it be your fault. 360 00:17:28,828 --> 00:17:31,146 It's completely doable. 361 00:17:31,148 --> 00:17:33,882 By the way, it's raining. 362 00:17:33,884 --> 00:17:35,233 Come on. We can do this. 363 00:17:35,235 --> 00:17:37,953 We've crawled 15 feet on our roof to get illegal cable. 364 00:17:37,955 --> 00:17:41,206 Yeah, for the Breaking Bad finale! 365 00:17:41,208 --> 00:17:43,375 Something worth dying for! 366 00:17:45,995 --> 00:17:47,162 Oh. 367 00:17:47,164 --> 00:17:49,297 Oh, my God, are you insane? 368 00:17:49,299 --> 00:17:51,132 Get back in here! 369 00:17:51,134 --> 00:17:52,584 Max, maybe you're right. 370 00:17:52,586 --> 00:17:55,870 We should've taken the hot plumber route. 371 00:17:55,872 --> 00:17:58,256 I'm coming back. 372 00:17:58,258 --> 00:18:01,343 My legs won't go! Max, help me back! 373 00:18:01,345 --> 00:18:06,648 Damn it. Damn it, bitch. 374 00:18:08,585 --> 00:18:12,654 She's in the bathroom. 375 00:18:12,656 --> 00:18:14,222 Oh, she closed the window. 376 00:18:14,224 --> 00:18:16,741 And she locked it. So go. 377 00:18:16,743 --> 00:18:18,276 Go, go! 378 00:18:18,278 --> 00:18:21,896 If Stephanie did it, we can too. 379 00:18:21,898 --> 00:18:24,065 I can't believe we're up here all because of him. 380 00:18:24,067 --> 00:18:26,785 I am such a bad judge of character. 381 00:18:26,787 --> 00:18:29,337 Of course you are. I'm your best friend. 382 00:18:29,339 --> 00:18:32,123 Max, I'm sorry. This is bad. 383 00:18:32,125 --> 00:18:34,209 Well, at least it can't get any worse, unless we fall. 384 00:18:35,412 --> 00:18:37,596 - Oh! - Or it starts to hail! 385 00:18:37,598 --> 00:18:40,382 Ow! Ow! Hurts like "hail!" 386 00:18:40,384 --> 00:18:42,250 It's clear! Come on! 387 00:18:42,252 --> 00:18:44,519 I don't wanna die! 388 00:18:44,521 --> 00:18:46,154 Me neither! 389 00:18:46,156 --> 00:18:47,522 That's weird. 390 00:18:47,524 --> 00:18:50,225 For the first time in my life, I don't want to die. 391 00:18:50,227 --> 00:18:52,143 I have a boyfriend and my first "B." 392 00:18:52,145 --> 00:18:54,095 Oh, God, I'm getting soft! 393 00:18:54,097 --> 00:18:56,264 I can't die! I haven't made my comeback yet. 394 00:18:56,266 --> 00:19:00,201 In my fantasy, you and I move into that penthouse I bought from Jennifer Lawrence. 395 00:19:00,203 --> 00:19:03,622 Right over there, with the roof garden, see? 396 00:19:08,411 --> 00:19:10,178 Are you two all right? 397 00:19:10,180 --> 00:19:14,249 I mean, whoever you are. 398 00:19:14,251 --> 00:19:16,468 Am I dead? 399 00:19:16,470 --> 00:19:19,571 Almost. Almost dead. 400 00:19:24,977 --> 00:19:27,896 Oh, my God. 401 00:19:27,898 --> 00:19:29,581 What happened to you two? 402 00:19:29,583 --> 00:19:32,984 Well, we crashed through a window. It was pretty dope. 403 00:19:32,986 --> 00:19:34,602 It was kinda like a Die Hard movie, 404 00:19:34,604 --> 00:19:37,822 if they ever let girls do cool stuff in those movies. 405 00:19:37,824 --> 00:19:39,424 The necks all right? 406 00:19:39,426 --> 00:19:41,693 We have whiplash, and I have some bruises on my back. 407 00:19:41,695 --> 00:19:43,811 Max took the brunt of the fall but feels nothing, 408 00:19:43,813 --> 00:19:46,614 because she's mostly made of Vicodin. 409 00:19:46,616 --> 00:19:48,450 Well, I'm glad you survived, 410 00:19:48,452 --> 00:19:51,670 because I don't know what I would do without you around here. 411 00:19:51,672 --> 00:19:54,706 Aw, thanks, Earl. 412 00:19:54,708 --> 00:19:57,509 I meant you. 413 00:19:57,511 --> 00:20:00,128 I know. 414 00:20:00,130 --> 00:20:03,831 Max, how were you ever strong enough to hold me up with one arm? 415 00:20:03,833 --> 00:20:08,186 It's the arm I used to drag my mother out of bars with as a baby. 416 00:20:08,188 --> 00:20:10,605 Well, I want to say something to you. 417 00:20:10,607 --> 00:20:15,043 I hope you know that if you were the one that slipped on that ledge... 418 00:20:15,045 --> 00:20:18,279 I would be dead. 419 00:20:18,281 --> 00:20:21,950 Well, I'm glad that's out in the open. 420 00:20:21,952 --> 00:20:23,151 Everybody! 421 00:20:23,153 --> 00:20:27,288 I have an update about my life! 422 00:20:27,290 --> 00:20:28,523 Oh, whoa. 423 00:20:28,525 --> 00:20:30,291 What happened to you two? 424 00:20:30,293 --> 00:20:32,994 Sophie, we had an accident. It's a long story. 425 00:20:32,996 --> 00:20:36,715 Yeah, all of yours are. 426 00:20:37,344 --> 00:20:40,502 Well, I'm out of the movie business. 427 00:20:40,504 --> 00:20:43,505 I broke up with my bigwig from Miramax. 428 00:20:43,507 --> 00:20:47,832 We got in a huge fight, and he threw his big wig at me. 429 00:20:49,179 --> 00:20:52,564 He told me I'd never eat lunch in this town again. 430 00:20:52,566 --> 00:20:54,933 And I said, "Hey, 431 00:20:54,935 --> 00:20:58,186 if I'm in town, I'm eating lunch, baby!" 432 00:21:01,190 --> 00:21:02,857 Oh, no. 433 00:21:02,859 --> 00:21:05,693 No, no, no, I don't have spider bites over half my body 434 00:21:05,695 --> 00:21:08,413 So you two could fake another injury. 435 00:21:08,415 --> 00:21:09,664 Nice try. 436 00:21:09,666 --> 00:21:11,783 Oh! 437 00:21:11,785 --> 00:21:15,286 Ooh, I'll bet that hurts. 438 00:21:15,430 --> 00:21:18,368 Synced and corrected by backinblack www.addic7ed.com 33409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.