All language subtitles for 2.Broke.Girls.S01E13.720p.HDTV.X264-MRSK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,092 --> 00:00:02,012 One steak sandwich 2 00:00:02,013 --> 00:00:04,061 and a cheeseburger with muenster cheese. 3 00:00:04,062 --> 00:00:05,071 We're out of muenster. 4 00:00:05,072 --> 00:00:07,007 Oh, since when? 5 00:00:07,008 --> 00:00:09,000 Well, let's see, the diner opened in '82. 6 00:00:09,001 --> 00:00:12,082 So '82. 7 00:00:12,083 --> 00:00:15,007 Hi, sorry but we're out of muenster. 8 00:00:15,008 --> 00:00:16,056 Seriously, dude? 9 00:00:16,057 --> 00:00:17,058 I wanted muenster. 10 00:00:17,059 --> 00:00:20,011 Sorry, we have cheddar, Swiss or American. 11 00:00:20,012 --> 00:00:22,074 I hate cheddar and Swiss blows. 12 00:00:22,075 --> 00:00:24,045 Well... then American? 13 00:00:24,046 --> 00:00:25,048 American cheese? 14 00:00:25,049 --> 00:00:26,092 What am I, at grade school? 15 00:00:26,093 --> 00:00:28,999 Yeah, go to the principal's office. 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,088 I can't have another idiot up my ass right now. 17 00:00:30,089 --> 00:00:34,024 It's at capacity. 18 00:00:34,025 --> 00:00:36,032 Max, I got this. 19 00:00:36,033 --> 00:00:39,011 Would you like to see the menu again? 20 00:00:39,012 --> 00:00:41,002 This is crap, okay, I wanted muenster. 21 00:00:41,003 --> 00:00:43,062 Well, I wanted to be running a fortune 500 company 22 00:00:43,063 --> 00:00:46,016 instead of waiting on a toxic man-child like yourself. 23 00:00:46,017 --> 00:00:48,082 But, we can't always get what we want. 24 00:00:48,083 --> 00:00:51,011 So, order something else, put it in your pie hole 25 00:00:51,012 --> 00:00:54,074 and get on with your damn life. 26 00:00:54,075 --> 00:00:55,075 Welcome to waitress. 27 00:00:55,076 --> 00:00:57,011 We've been expecting you. 28 00:00:59,012 --> 00:01:06,870 www.addic7ed.com 29 00:01:12,479 --> 00:01:13,488 Here you go, table ten, Earl. 30 00:01:13,489 --> 00:01:16,428 Have any exciting plans for tomorrow? 31 00:01:16,429 --> 00:01:18,449 Just trying to not die in my sleep, Max. 32 00:01:18,450 --> 00:01:23,411 How about you? 33 00:01:23,412 --> 00:01:24,473 I'm going to visit Caroline's horse. 34 00:01:24,474 --> 00:01:26,436 He was adopted by a rich white lady 35 00:01:26,437 --> 00:01:28,446 who could give him everything we couldn't afford to. 36 00:01:28,447 --> 00:01:30,470 Which is everything. 37 00:01:30,471 --> 00:01:35,441 White people will adopt anything. 38 00:01:35,442 --> 00:01:37,495 I figured out the best way to go see Chestnut. 39 00:01:37,496 --> 00:01:38,494 We take the J train to the 4, 40 00:01:38,495 --> 00:01:39,496 the 4 to Grand Central, 41 00:01:39,497 --> 00:01:41,432 change trains to Riverdale 44 00:01:46,412 --> 00:01:48,433 No, but there's a dicey underpass at Grand Central 45 00:01:48,434 --> 00:01:50,432 where we might get shot. 46 00:01:50,433 --> 00:01:53,399 I am so excited to see my baby again. 47 00:01:53,400 --> 00:01:54,424 Me too. 48 00:01:54,425 --> 00:01:55,444 In the Lifetime movie version, 49 00:01:55,445 --> 00:01:56,454 we get there and Chestnut likes 50 00:01:56,455 --> 00:01:59,445 his new home better and then we cry. 51 00:01:59,446 --> 00:02:01,407 Excuse me, Hi. 52 00:02:01,408 --> 00:02:02,433 Sorry to bother you. 53 00:02:02,434 --> 00:02:04,495 I'm Rhya, I'm a little embarrassed. 54 00:02:04,496 --> 00:02:06,407 I just got my period. 55 00:02:06,408 --> 00:02:09,474 Mazel tov. 56 00:02:09,475 --> 00:02:11,416 Do either of you have a tampon? 57 00:02:11,417 --> 00:02:12,453 Not me. 58 00:02:12,454 --> 00:02:13,492 I just go off into the woods and don't come out 59 00:02:13,493 --> 00:02:15,491 until it's over. 60 00:02:15,492 --> 00:02:18,403 I have one. 61 00:02:18,404 --> 00:02:19,425 I'm so sorry to bother you guys. 62 00:02:19,426 --> 00:02:23,399 No problem, "Sisterhood of the Traveling Panty Shields" 63 00:02:23,400 --> 00:02:24,481 Actually, no, I don't have one. 64 00:02:24,482 --> 00:02:26,427 Here's a quarter, there's a tampon machine 65 00:02:26,428 --> 00:02:27,488 - in the ladies' room. - Thanks. 66 00:02:29,400 --> 00:02:30,425 Pick up, table six. 67 00:02:30,426 --> 00:02:32,399 I couldn't help overhear. 68 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 I have tampon. 69 00:02:39,400 --> 00:02:41,407 Oleg, why do you have a tampon? 70 00:02:41,408 --> 00:02:44,399 Same reason I carry a lighter, even though I don't smoke. 71 00:02:44,400 --> 00:02:47,420 Feels good to be the hero. 72 00:02:47,421 --> 00:02:49,478 Sorry, again, but do you have any more change? 73 00:02:49,479 --> 00:02:51,403 It's 75 cents. 74 00:02:51,404 --> 00:02:52,402 It's a quarter. 75 00:02:52,403 --> 00:02:53,488 75. Says so on the machine. 76 00:02:53,489 --> 00:02:57,488 It better not or I'm about to rage against the machine. 77 00:03:01,496 --> 00:03:05,411 What? 78 00:03:05,412 --> 00:03:08,407 Han, I need to see you in here now. 79 00:03:08,408 --> 00:03:09,475 But that is the ladies' room. 80 00:03:09,476 --> 00:03:10,473 You're fine. 81 00:03:10,474 --> 00:03:11,475 Women bring their little boys 82 00:03:11,476 --> 00:03:15,453 in here all the time. 83 00:03:15,454 --> 00:03:18,403 Everybody decent? 84 00:03:18,404 --> 00:03:19,448 Man in the ladies' room. 85 00:03:19,449 --> 00:03:21,444 I apologize for personal intrusion. 86 00:03:21,445 --> 00:03:22,483 You don't have to cover your eyes. 87 00:03:22,484 --> 00:03:24,495 It's a ladies' room, not a solar eclipse. 88 00:03:24,496 --> 00:03:26,457 Max, why do you want to see me 89 00:03:26,458 --> 00:03:28,419 in this inappropriate meeting place? 90 00:03:28,420 --> 00:03:29,496 This is why. The tampon machine. 91 00:03:29,497 --> 00:03:32,424 Oh, this is not man topic. 92 00:03:32,425 --> 00:03:34,424 I do not wish to discuss time of the month 93 00:03:34,425 --> 00:03:37,428 when ladies must chase the cotton mouse. 94 00:03:37,429 --> 00:03:39,420 Chase the cotton mouse? 95 00:03:39,421 --> 00:03:41,406 Geeze, where'd you get your sex education? 96 00:03:41,407 --> 00:03:42,477 Lambchop's playalong? 97 00:03:42,478 --> 00:03:44,458 Han, you changed the price of tampons? 98 00:03:44,459 --> 00:03:46,458 Yes, this is not appropriate talk. 99 00:03:46,459 --> 00:03:48,470 No, this is not appropriate action. 100 00:03:48,471 --> 00:03:49,488 They've been a quarter forever. 101 00:03:49,489 --> 00:03:51,420 Look how old this machine is. 102 00:03:51,421 --> 00:03:53,478 Harriet Tubman used to get her tampons here. 103 00:03:53,479 --> 00:03:55,432 I'm a businessman. 104 00:03:55,433 --> 00:03:56,471 Emphasis on the man. 105 00:03:56,472 --> 00:03:58,420 I do not belong in here. 106 00:03:58,421 --> 00:03:59,449 Hey, hey! 107 00:03:59,450 --> 00:04:03,411 Don't make me chase you, you little khaki mouse. 108 00:04:03,412 --> 00:04:05,444 Look, han, everyone knows there are certain things 109 00:04:05,445 --> 00:04:06,465 that people need in an emergency 110 00:04:06,466 --> 00:04:08,423 that you never raise the price on. 111 00:04:08,424 --> 00:04:09,436 Things like what? 112 00:04:09,437 --> 00:04:10,450 Off the top of my head, 113 00:04:10,451 --> 00:04:13,495 tampons and 40-ounce beers. 114 00:04:13,496 --> 00:04:15,478 Max, why are you so upset? 115 00:04:15,479 --> 00:04:17,424 It is only two more quarters. 116 00:04:17,425 --> 00:04:19,487 Han, that's a 200% price hike. 117 00:04:19,488 --> 00:04:21,407 That's outrageous. 118 00:04:21,408 --> 00:04:22,431 You're taking advantage of women. 119 00:04:22,432 --> 00:04:24,415 If men were the ones who got periods, 120 00:04:24,416 --> 00:04:25,462 tampons would be thrown free 121 00:04:25,463 --> 00:04:28,416 from floats like Mardi Gras beads. 122 00:04:28,417 --> 00:04:30,428 I went to Mardi Gras once--I was 11. 123 00:04:30,429 --> 00:04:31,492 My mom and her new boyfriend wanted to go, 124 00:04:31,493 --> 00:04:35,411 and they needed a designated driver. 125 00:04:35,412 --> 00:04:37,411 Earl, I need a man's opinion. 126 00:04:37,412 --> 00:04:39,407 Is it my right to raise the price 127 00:04:39,408 --> 00:04:40,465 of any product in my diner? 128 00:04:40,466 --> 00:04:41,496 What product are we talking about? 129 00:04:41,497 --> 00:04:43,403 Tampons. 130 00:04:43,404 --> 00:04:45,457 Oh, brother. 131 00:04:45,458 --> 00:04:48,482 Uh, you gotta just relax and butt out. 132 00:04:48,483 --> 00:04:49,491 Trust me. 133 00:04:49,492 --> 00:04:52,403 I been in this situation a long time. 134 00:04:52,404 --> 00:04:53,425 Remember Aunt Flo? 135 00:04:53,426 --> 00:04:56,441 That was my aunt. 136 00:04:56,442 --> 00:04:58,402 Han, just because you can take advantage 137 00:04:58,403 --> 00:05:00,408 of a business situation, doesn't mean you should. 138 00:05:00,409 --> 00:05:02,407 It is law of supply and demand. 139 00:05:02,408 --> 00:05:05,407 Fine, then I demand you roll back the price on the supply. 140 00:05:05,408 --> 00:05:07,411 Come on han, don't be so 1% about it. 141 00:05:07,412 --> 00:05:08,492 You think occupy Wall Street was a big deal? 142 00:05:08,493 --> 00:05:12,407 Wait till you see occupy tampon. 143 00:05:12,408 --> 00:05:13,492 We only protest once a month, 144 00:05:13,493 --> 00:05:16,492 but it's an intense five to seven days. 145 00:05:21,133 --> 00:05:22,156 Got it. Found the milk. 146 00:05:22,157 --> 00:05:24,138 And I found it even faster than the butter. 147 00:05:24,139 --> 00:05:27,107 You know they're not hiding it from you. 148 00:05:27,108 --> 00:05:29,196 It's a grocery store, not a sorority scavenger hunt. 149 00:05:29,197 --> 00:05:32,132 Grocery shopping is so fun. 150 00:05:32,133 --> 00:05:33,167 When I was little, I always wondered 151 00:05:33,168 --> 00:05:36,167 where this stuff came from. 152 00:05:39,146 --> 00:05:40,182 What's that? 153 00:05:40,183 --> 00:05:41,183 Birthday card for my mom. 154 00:05:41,184 --> 00:05:45,116 Aww, let me see. 155 00:05:45,117 --> 00:05:46,136 "Get better soon"? 156 00:05:46,137 --> 00:05:47,194 I thought you said it was a birthday card. 157 00:05:47,195 --> 00:05:49,158 It is, that's the only one that seemed 158 00:05:49,159 --> 00:05:51,161 appropriate for our relationship. 159 00:05:51,162 --> 00:05:53,117 Do you really want your mom to get 160 00:05:53,118 --> 00:05:55,149 a get well card on her birthday? 161 00:05:55,150 --> 00:05:57,179 Okay... here's one with a strawberry, that's fine. 162 00:05:57,180 --> 00:06:01,099 It's really about the 50 bucks inside anyway. 163 00:06:01,100 --> 00:06:02,133 That makes me sad. 164 00:06:02,134 --> 00:06:06,141 Sad? I can fix that. 165 00:06:06,142 --> 00:06:08,112 Have a treat, it'll perk you right back up. 166 00:06:08,113 --> 00:06:10,166 Max, you just stabbed a bag of candy. 167 00:06:10,167 --> 00:06:11,179 That's okay, they'll just think a gang 168 00:06:11,180 --> 00:06:13,182 came through and did it. 169 00:06:13,183 --> 00:06:14,188 A candy gang? 170 00:06:14,189 --> 00:06:18,161 What, like the sour patch kids? 171 00:06:18,162 --> 00:06:20,182 Just step away and pretend you didn't do it. 172 00:06:20,183 --> 00:06:24,124 That's what you do. 173 00:06:24,125 --> 00:06:25,194 We just need to grab ten boxes 174 00:06:25,195 --> 00:06:27,160 of Duncan Hines cake mix and we're done. 175 00:06:27,161 --> 00:06:28,192 Why would we need to do that? 176 00:06:28,193 --> 00:06:31,103 Why do you think? To make the cupcakes. 177 00:06:31,104 --> 00:06:33,145 I thought the cupcakes were homemade. 178 00:06:33,146 --> 00:06:37,161 They are, I make them in my home. 179 00:06:37,162 --> 00:06:40,132 You've been using a boxed cake mix? 180 00:06:40,133 --> 00:06:42,149 Relax, I only use it when I'm tired. 181 00:06:42,150 --> 00:06:44,160 And I add a secret ingredient of my own to the mix 182 00:06:44,161 --> 00:06:45,179 that makes them irresistible. 183 00:06:45,180 --> 00:06:48,157 So you have no shame using the store-bought mix? 184 00:06:48,158 --> 00:06:52,099 I've no shame about anything. Shame is overrated like Ke$ha. 185 00:06:52,100 --> 00:06:56,107 In fact, they should rename shame "keshame" 186 00:06:56,108 --> 00:07:02,178 I just bought a Ke$ha album, I'm so keshamed. 187 00:07:02,179 --> 00:07:04,152 Shouldn't there be someone to do this for us? 188 00:07:04,153 --> 00:07:05,156 Oh, he's probably in the aisle 189 00:07:05,157 --> 00:07:06,179 cleaning up after the candy gang. 190 00:07:06,180 --> 00:07:09,107 There was no candy gang in here tonight. 191 00:07:09,108 --> 00:07:13,195 That was a sneaky customer, now wasn't it? 192 00:07:13,196 --> 00:07:15,103 Hey, look. 193 00:07:15,104 --> 00:07:17,099 For Chestnut, I can't wait. 194 00:07:17,100 --> 00:07:18,183 I got him the kind with tops on them, like Bugs Bunny. 195 00:07:18,184 --> 00:07:21,120 He'll be so excited when he sees the two of us tomorrow. 196 00:07:21,121 --> 00:07:22,141 I know. 197 00:07:22,142 --> 00:07:25,116 I was talking about me and the carrots. 198 00:07:25,117 --> 00:07:28,195 All right now, your total is $70.49. 199 00:07:28,196 --> 00:07:30,191 Wow, that seems like a lot. 200 00:07:30,192 --> 00:07:34,099 I don't make the prices, now do I? 201 00:07:34,100 --> 00:07:36,157 No, I was just commenting. 202 00:07:36,158 --> 00:07:41,132 Well, it's not CNN, now is it? 203 00:07:41,133 --> 00:07:44,161 - Here, give her the coupons. - The coupons? 204 00:07:44,162 --> 00:07:46,116 Yeah, here. 205 00:07:46,117 --> 00:07:49,128 Max, you use coupons? 206 00:07:49,129 --> 00:07:51,170 I had no idea. 207 00:07:51,171 --> 00:07:56,157 You're looking at me like I'm on To Catch a Predator. 208 00:07:56,158 --> 00:07:59,103 We don't need to use those, I have my tip money right here. 209 00:07:59,104 --> 00:08:01,128 What are you talking about, I have coupons. 210 00:08:01,129 --> 00:08:03,129 Here, take them. 211 00:08:06,179 --> 00:08:08,157 I-I have-- 212 00:08:08,158 --> 00:08:10,107 I can't, I don't want to. 213 00:08:10,108 --> 00:08:11,188 I've fallen so far, I can't fall any further. 214 00:08:11,189 --> 00:08:14,116 Don't make me. 215 00:08:14,117 --> 00:08:17,145 There's no need to go down a keshame spiral. 216 00:08:17,146 --> 00:08:18,192 Hi, she has coupons. 217 00:08:18,193 --> 00:08:21,124 Oh, now you tell me you have coupons? 218 00:08:21,125 --> 00:08:23,170 Should have told me before, now shouldn't ya? 219 00:08:23,171 --> 00:08:25,178 I didn't wanna tell you at all, she made me. 220 00:08:25,179 --> 00:08:28,187 Now didn't ya? 221 00:08:28,188 --> 00:08:30,191 Look, it's not a big deal. 222 00:08:30,192 --> 00:08:31,188 Lots of people use coupons. 223 00:08:31,189 --> 00:08:33,120 Coupons are for-- 224 00:08:33,121 --> 00:08:34,192 Poor people, yes. 225 00:08:34,193 --> 00:08:35,190 Like us. 226 00:08:35,191 --> 00:08:37,102 People who stand at the cash register 227 00:08:37,103 --> 00:08:38,146 and say things like, 228 00:08:38,147 --> 00:08:41,120 "Wow, $70? That seems like a lot." 229 00:08:41,121 --> 00:08:44,166 Your new total is $12.70 230 00:08:44,167 --> 00:08:47,157 wait, it just went from $70 to $12? 231 00:08:47,158 --> 00:08:48,162 Just like that? 232 00:08:48,163 --> 00:08:50,153 The same food for less money? 233 00:08:50,154 --> 00:08:52,161 The exact same food? 234 00:08:52,162 --> 00:08:54,099 How is that even possible? 235 00:08:54,100 --> 00:08:57,174 You used coupons, now didn't ya. 236 00:08:57,175 --> 00:09:00,175 Max, coupons are genius. 237 00:09:04,696 --> 00:09:06,657 I'm late, I know. 238 00:09:06,658 --> 00:09:08,606 I just got a text from Chestnut. 239 00:09:08,607 --> 00:09:09,608 "Where are you? 240 00:09:09,609 --> 00:09:11,607 I'm wearing my best suit." 241 00:09:11,608 --> 00:09:13,696 He spelled suit with a four, but that's pretty good for a horse. 242 00:09:13,697 --> 00:09:15,691 I have a good reason. 243 00:09:15,692 --> 00:09:18,620 15 chicken pot pies. 244 00:09:18,621 --> 00:09:20,620 Regular price: $1.47. 245 00:09:20,621 --> 00:09:21,696 Coupon price: Free! 246 00:09:21,697 --> 00:09:23,666 'Cause I bought 15 and used 247 00:09:23,667 --> 00:09:25,619 the double coupon in-store sale combo. 248 00:09:25,620 --> 00:09:27,615 Listen to me with the lingo already. 249 00:09:27,616 --> 00:09:29,688 Reminds me of my first day interning on Wall Street. 250 00:09:29,689 --> 00:09:31,682 Chicken pot pies? 251 00:09:31,683 --> 00:09:33,657 You don't even like them. 252 00:09:33,658 --> 00:09:35,598 What does it matter if I like them or not? 253 00:09:35,599 --> 00:09:36,598 They were free. 254 00:09:36,599 --> 00:09:37,598 It's free money. 255 00:09:37,599 --> 00:09:38,610 Who doesn't like free money? 256 00:09:38,611 --> 00:09:39,640 I don't know about free money, 257 00:09:39,641 --> 00:09:40,654 but this is like watching someone 258 00:09:40,655 --> 00:09:43,620 free base for the first time. 259 00:09:43,621 --> 00:09:44,656 Chestnut's fine. 260 00:09:44,657 --> 00:09:45,696 It's not a big deal. 261 00:09:45,697 --> 00:09:48,695 Ooh, oh, I just got another text from Chestnut. 262 00:09:48,696 --> 00:09:52,628 "I'm so lonely, I just tried smoking." 263 00:09:52,629 --> 00:09:53,696 We can go tomorrow. 264 00:09:53,697 --> 00:09:55,657 In the Lifetime movie version, 265 00:09:55,658 --> 00:09:57,662 we just missed the day we were appointed by the court, 266 00:09:57,663 --> 00:10:00,599 and Chestnut's new parents move him out of town. 267 00:10:00,600 --> 00:10:01,691 And we cry. 268 00:10:01,692 --> 00:10:03,695 I get it, it's just that after last night, 269 00:10:03,696 --> 00:10:06,645 I woke up fascinated by the concept of coupons. 270 00:10:06,646 --> 00:10:07,683 So I did some research. 271 00:10:07,684 --> 00:10:09,599 I found this woman online 272 00:10:09,600 --> 00:10:11,661 who calls herself the Williamsburg Coupon Queen. 273 00:10:11,662 --> 00:10:13,611 Only she calls them "cue-pons." 274 00:10:13,612 --> 00:10:14,665 Is that the correct way to pronounce it? 275 00:10:14,666 --> 00:10:15,683 Eh, I'm gonna go with her way 276 00:10:15,684 --> 00:10:19,611 after all, she is the queen. 277 00:10:19,612 --> 00:10:20,667 Canned pumpkin? 278 00:10:20,668 --> 00:10:23,674 Ten cans, double coupon, five cents each. 279 00:10:23,675 --> 00:10:25,662 Great, 'cause I'm always lying in bed at night 280 00:10:25,663 --> 00:10:28,628 thinking I wish I could crack open a can of pumpkin. 281 00:10:28,629 --> 00:10:31,599 Oh, and I found a coupon for you to send your mom an 282 00:10:31,600 --> 00:10:32,654 edible arrangement for her birthday. 283 00:10:32,655 --> 00:10:36,653 A pretty pineapple daisy says so much more than cash in a card. 284 00:10:36,654 --> 00:10:40,599 And it's for 40% off the regular price. 285 00:10:40,600 --> 00:10:43,691 That's perfect because my mom was 40% off a regular mom. 286 00:10:43,692 --> 00:10:46,695 And Max, I do have something else for you in this bag. 287 00:10:46,696 --> 00:10:49,632 Something that'll make you very happy. 288 00:10:49,633 --> 00:10:52,624 Canned yams for when I get tired of canned pumpkin? 289 00:10:52,625 --> 00:10:56,695 Better, look. 290 00:10:56,696 --> 00:10:58,695 Look out, Han Lee. 291 00:10:58,696 --> 00:11:01,696 I'm about to get my tamp on. 292 00:11:06,650 --> 00:11:08,695 Well well, if it isn't everything that's wrong 293 00:11:08,696 --> 00:11:12,696 with the current economy, in a boys' v-neck sweater. 294 00:11:14,683 --> 00:11:16,691 Oh, what do you think you are doing? 295 00:11:16,692 --> 00:11:20,692 Oh, just putting straws in the container... 296 00:11:22,633 --> 00:11:26,678 in case, uh... 297 00:11:26,679 --> 00:11:29,607 Just in case a woman might suddenly need a straw 298 00:11:29,608 --> 00:11:31,632 and not have 75 cents. 299 00:11:31,633 --> 00:11:32,696 Those are not straws. 300 00:11:32,697 --> 00:11:34,649 They do not belong in public. 301 00:11:34,650 --> 00:11:36,607 Didn't your mother ever teach you 302 00:11:36,608 --> 00:11:39,678 that is secret, no-no private lady thing? 303 00:11:39,679 --> 00:11:41,687 You can't even say the name. 304 00:11:41,688 --> 00:11:43,642 Come on Wall Street, if you can sell it, 305 00:11:43,643 --> 00:11:46,653 you should be able to bring yourself to say it. 306 00:11:46,654 --> 00:11:48,599 I will never speak of it. 307 00:11:49,608 --> 00:11:51,616 Just say it. Tampon, tampon, tampon. 308 00:11:51,617 --> 00:11:53,616 What's the big deal? 309 00:11:53,617 --> 00:11:55,678 In Ukraine, there are pop songs about it. 310 00:11:55,679 --> 00:11:57,695 She's so pretty, she's so grouchy. 311 00:12:07,638 --> 00:12:09,631 That is inappropriate counter display. 312 00:12:09,632 --> 00:12:10,636 You take it down. 313 00:12:10,637 --> 00:12:11,688 You take down the price and I will. 314 00:12:11,689 --> 00:12:13,637 No, it is free market. 315 00:12:13,638 --> 00:12:14,638 I charge what I want. 316 00:12:14,639 --> 00:12:16,661 I am the boss. 317 00:12:16,662 --> 00:12:19,682 Max, someone left a stack of newspapers filled with cue-pons, 318 00:12:19,683 --> 00:12:22,649 and look, a double for Duncan Hines. 319 00:12:22,650 --> 00:12:23,692 Could this day get any better? 320 00:12:23,693 --> 00:12:26,620 Oh, and tables four, seven and eight want their checks. 321 00:12:26,621 --> 00:12:27,620 Okay. 322 00:12:27,621 --> 00:12:30,621 Have 'em ready right here. 323 00:12:33,646 --> 00:12:36,628 Max, no, that is private! 324 00:12:36,629 --> 00:12:37,673 Here's your check. 325 00:12:37,674 --> 00:12:38,696 And a little something extra, 326 00:12:38,697 --> 00:12:42,678 compliments of women without three quarters everywhere. 327 00:12:42,679 --> 00:12:44,649 Thank you very much. 328 00:12:44,650 --> 00:12:45,658 I don't know about your flow, 329 00:12:45,659 --> 00:12:48,658 so I gave you a regular and a super. 330 00:12:55,617 --> 00:12:56,692 Max, have you no shame? 331 00:12:56,693 --> 00:12:57,682 Nope. 332 00:12:57,683 --> 00:12:59,687 Ladies, at that time of the month, 333 00:12:59,688 --> 00:13:01,621 I invite you to think of this man. 334 00:13:01,622 --> 00:13:03,649 This man, Han Lee, right over here. 335 00:13:03,650 --> 00:13:07,650 The man who thinks your menses should be more expenses. 336 00:13:09,654 --> 00:13:10,696 Okay, okay, I will lower the price 337 00:13:10,697 --> 00:13:12,616 back to a quarter. 338 00:13:12,617 --> 00:13:14,657 And that is end of discussion, period. 339 00:13:14,658 --> 00:13:17,678 Oh. 340 00:13:17,679 --> 00:13:21,679 Tampons for everyone. 341 00:13:23,621 --> 00:13:27,621 Max, you are the Norma Rae of feminine hygiene. 342 00:13:43,388 --> 00:13:45,366 It's so windy. 343 00:13:45,367 --> 00:13:48,370 Choosing coupon shopping over going to see your son again? 344 00:13:48,371 --> 00:13:50,341 That's a keshame. 345 00:13:50,342 --> 00:13:51,365 In the Lifetime movie version, 346 00:13:51,366 --> 00:13:53,377 this is where they take you away as an unfit mother. 347 00:13:53,378 --> 00:13:54,379 And I don't cry. 348 00:13:54,380 --> 00:13:56,341 I'm sorry, but I just saw 349 00:13:56,342 --> 00:13:58,357 that all these cake mix cue-pons expire today. 350 00:13:58,358 --> 00:13:59,365 I'll be real quick. 351 00:13:59,366 --> 00:14:00,386 Ten minutes, in and out. 352 00:14:00,387 --> 00:14:02,331 If I had a cue-pon for every time 353 00:14:02,332 --> 00:14:03,340 I heard that from a guy. 354 00:14:03,341 --> 00:14:05,319 Here, start going through these papers 355 00:14:05,320 --> 00:14:07,300 and look for the cake mix double cue-pon. 356 00:14:07,301 --> 00:14:09,324 If I combine these with the in-store bonus, 357 00:14:09,325 --> 00:14:12,299 not only will we get the lower cue-pon mix price, 358 00:14:12,300 --> 00:14:15,311 but they will actually give us $23 back! 359 00:14:16,358 --> 00:14:19,353 I'll give you $24 to stop saying cue-pon. 360 00:14:19,354 --> 00:14:22,324 Come on, start pulling out the ones for the cake mix. 361 00:14:22,325 --> 00:14:27,357 It'll be a breeze. 362 00:14:27,358 --> 00:14:29,320 No, that was a breeze. 363 00:14:29,321 --> 00:14:31,328 My cue-pons! 364 00:14:31,329 --> 00:14:33,358 The fact that you're more worried about your coupons 365 00:14:33,359 --> 00:14:37,358 than your hair shows how far you've fallen. 366 00:14:41,308 --> 00:14:42,362 Oh, my God, I can't believe it. 367 00:14:42,363 --> 00:14:45,324 Max, it's the Williamsburg cue-pon queen. 368 00:14:45,325 --> 00:14:47,328 Where'd she leave her crown, in the minivan? 369 00:14:47,329 --> 00:14:49,377 This is so exciting. I have to go pay my respects. 370 00:14:49,378 --> 00:14:50,386 We don't have time for this. 371 00:14:50,387 --> 00:14:52,329 Just throw the cake mix into the cart 372 00:14:52,330 --> 00:14:56,341 or we'll miss the train. 373 00:14:56,342 --> 00:14:58,332 There, calm down, have a treat. 374 00:14:58,333 --> 00:15:01,311 I'll be right back. 375 00:15:01,312 --> 00:15:02,388 Excuse me, your highness, 376 00:15:02,389 --> 00:15:04,387 but aren't you the cue-pon queen? 377 00:15:04,388 --> 00:15:05,387 Mm-hmm. 378 00:15:05,388 --> 00:15:07,349 I'm Caroline. 379 00:15:07,350 --> 00:15:08,383 Freddie, and I can't talk right now 380 00:15:08,384 --> 00:15:10,332 because if I lose my place-- 381 00:15:10,333 --> 00:15:11,379 - you'll lose your mind! - I'm gonna lose... my... mind... 382 00:15:11,380 --> 00:15:14,311 I know. You say that on your show. 383 00:15:14,312 --> 00:15:16,348 I won't bother you, but I think you'll be excited 384 00:15:16,349 --> 00:15:17,346 when I tell you that it's only my second day 385 00:15:17,347 --> 00:15:19,332 and I already learned 386 00:15:19,333 --> 00:15:21,302 how to make money on the purchase of cake mix. 387 00:15:21,303 --> 00:15:23,312 All I have to do is buy 40 boxes and we get the-- 388 00:15:23,313 --> 00:15:25,345 Store bonus, yeah. 389 00:15:25,346 --> 00:15:30,337 Cake mix... That's a rare cue-pon. 390 00:15:30,338 --> 00:15:31,336 Where'd you find it? 391 00:15:31,337 --> 00:15:32,348 Yesterday's circulars. 392 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Didn't you see it? 393 00:15:33,351 --> 00:15:35,345 I missed it. 394 00:15:35,346 --> 00:15:40,349 Go to the truck and get the stockpile of circulars. 395 00:15:40,350 --> 00:15:42,387 Look at him go. 396 00:15:42,388 --> 00:15:45,316 You're sweeping the shelves. 397 00:15:45,317 --> 00:15:47,383 On your show, you said sweeping the shelves was out of line. 398 00:15:47,384 --> 00:15:49,382 Max! 399 00:15:49,383 --> 00:15:51,357 These are mine, I was here first. 400 00:15:51,358 --> 00:15:53,357 I think she's probably gonna be here last, 401 00:15:53,358 --> 00:15:55,299 so let's go, we don't need these. 402 00:15:55,300 --> 00:15:56,356 We do, if we don't get 40 boxes, 403 00:15:56,357 --> 00:15:57,396 they won't be free. 404 00:15:57,397 --> 00:16:00,396 I've met actual queens and this isn't royal behavior. 405 00:16:03,354 --> 00:16:07,299 Max, she just body-checked me. 406 00:16:07,300 --> 00:16:09,388 Push me again and I will report you to the American embassy. 407 00:16:09,389 --> 00:16:12,388 Max, get in here. 408 00:16:15,342 --> 00:16:19,324 Oh, we got a problem? 409 00:16:19,325 --> 00:16:21,378 Oh, we got a problem. 410 00:16:21,379 --> 00:16:24,379 Oh, hell no! 411 00:16:31,396 --> 00:16:33,328 What do we do? 412 00:16:33,329 --> 00:16:35,337 You step away and pretend you didn't do it. 413 00:16:35,338 --> 00:16:39,307 That's what you do. 414 00:16:39,308 --> 00:16:40,337 24, 25-- 415 00:16:40,338 --> 00:16:42,353 You're making me wait, now aren't ya? 416 00:16:42,354 --> 00:16:43,338 Just till I get to 40. 417 00:16:44,362 --> 00:16:46,337 26, 27, 28. 418 00:16:46,338 --> 00:16:49,324 Come on, I'll buy it for you. 419 00:16:49,325 --> 00:16:50,358 Come on, take up the bitch on his offer 420 00:16:50,359 --> 00:16:52,324 and let's go see Chestnut. 421 00:16:52,325 --> 00:16:53,356 Max, shh, I'm counting. 422 00:16:53,357 --> 00:16:55,392 If we don't have the exact right mix-to-coupon ratio 423 00:16:55,393 --> 00:16:57,349 we won't get our free money. 424 00:16:57,350 --> 00:16:58,383 Okay, where was I? 425 00:16:58,384 --> 00:17:00,328 Amateur. 426 00:17:00,329 --> 00:17:01,396 Real mature, your highness. 427 00:17:01,397 --> 00:17:04,311 We have places to go. 428 00:17:04,312 --> 00:17:05,311 Okay, 40. 429 00:17:05,312 --> 00:17:07,320 Take it away, Tanya. 430 00:17:07,321 --> 00:17:08,348 Wait, what is this? 431 00:17:08,349 --> 00:17:10,336 This isn't Duncan Hines, it's Pillsbury. 432 00:17:10,337 --> 00:17:11,338 Where did this come from? 433 00:17:11,339 --> 00:17:12,336 I put it in. 434 00:17:12,337 --> 00:17:13,342 You can't do that. 435 00:17:13,343 --> 00:17:15,324 It has to be all Duncan Hines. 436 00:17:15,325 --> 00:17:16,336 I needed Pillsbury. 437 00:17:16,337 --> 00:17:17,336 Well, you can't have it. 438 00:17:17,337 --> 00:17:18,336 - I need it! - Why? 439 00:17:18,337 --> 00:17:19,371 - I need it! - Why? 440 00:17:19,372 --> 00:17:22,324 That's the secret ingredient. 441 00:17:22,325 --> 00:17:24,345 I throw a spoon of Pillsbury 442 00:17:24,346 --> 00:17:25,388 in the Duncan Hines. 443 00:17:25,389 --> 00:17:27,311 Pillsbury? 444 00:17:27,312 --> 00:17:28,338 That's what makes it you? 445 00:17:28,339 --> 00:17:31,353 That's what makes it more delicious. 446 00:17:31,354 --> 00:17:33,328 Tanya, stop, flag on the play. 447 00:17:33,329 --> 00:17:34,386 Here, take this back 448 00:17:34,387 --> 00:17:35,390 and get me another. 449 00:17:35,391 --> 00:17:37,302 You know what, I'm just gonna go 450 00:17:37,303 --> 00:17:38,336 see Chestnut while I still have time. 451 00:17:38,337 --> 00:17:40,310 No, Max, please take this back and get me another one. 452 00:17:40,311 --> 00:17:41,346 You're the one who wanted to use 453 00:17:41,347 --> 00:17:44,307 the store-bought mix instead of making your own from scratch. 454 00:17:44,308 --> 00:17:45,388 So go back and get me another mix. 455 00:17:45,389 --> 00:17:48,316 I used the mix because I don't know how to make my own. 456 00:17:48,317 --> 00:17:49,319 No one ever taught me. 457 00:17:49,320 --> 00:17:50,356 No one taught me how to bake. 458 00:17:50,357 --> 00:17:52,315 No one taught me how to use tampons. 459 00:17:52,316 --> 00:17:53,346 No one taught me anything. 460 00:17:53,347 --> 00:17:56,299 You still think I should send my mom a better gift? 461 00:17:56,300 --> 00:18:00,307 And no one taught you how to check out, either. 462 00:18:00,308 --> 00:18:02,316 I'm going. 463 00:18:02,317 --> 00:18:03,349 Max. 464 00:18:03,350 --> 00:18:05,336 You need to get another mix, now don't ya? 465 00:18:05,337 --> 00:18:07,321 I'll go get it, won't take a minute. 466 00:18:08,358 --> 00:18:12,358 Who's the queen now? 467 00:18:15,358 --> 00:18:17,324 Hey, my dude. 468 00:18:17,325 --> 00:18:19,391 Look at you and your fancy coat. 469 00:18:19,392 --> 00:18:22,374 Retirement looks good on you. 470 00:18:22,375 --> 00:18:24,341 Told you I'd come by to see you. 471 00:18:24,342 --> 00:18:25,396 Hooked you up with some carrots. 472 00:18:25,397 --> 00:18:30,353 Bugs Bunny status, like I know you like. 473 00:18:30,354 --> 00:18:32,391 I, uh, I don't know if you got my text. 474 00:18:32,392 --> 00:18:36,324 Probably not a great signal in here, but... 475 00:18:36,325 --> 00:18:37,383 your mom might be a little late. 476 00:18:37,384 --> 00:18:41,370 She's coming though 'cause I know she's dying to see you. 477 00:18:41,371 --> 00:18:42,379 All right, man, who am I kidding? 478 00:18:42,380 --> 00:18:45,341 She's not coming. 479 00:18:45,342 --> 00:18:46,346 I know that's hard to hear, 480 00:18:46,347 --> 00:18:48,353 and trust me, mothers not showing up, 481 00:18:48,354 --> 00:18:49,354 I've been there. 482 00:18:49,355 --> 00:18:51,378 But, I know wherever she is, 483 00:18:51,379 --> 00:18:54,332 she is thinking of you. 484 00:18:54,333 --> 00:18:55,338 Okay, that's not true either. 485 00:18:55,339 --> 00:18:57,349 Here's the thing. 486 00:18:57,350 --> 00:18:59,299 Your mom is a flake. 487 00:18:59,300 --> 00:19:00,325 And you got two options, 488 00:19:00,326 --> 00:19:02,349 you can sit around feeling sorry for yourself 489 00:19:02,350 --> 00:19:05,299 or you can say, "hey, my mom's not here. 490 00:19:05,300 --> 00:19:07,357 "I can watch tv all day and then go kick in 491 00:19:07,358 --> 00:19:10,345 a neighbor's window because I feel like it." 492 00:19:10,346 --> 00:19:11,357 Hey. 493 00:19:11,358 --> 00:19:13,299 Hey, look at me. 494 00:19:13,300 --> 00:19:15,341 The fact that she's not here is not your fault. 495 00:19:15,342 --> 00:19:17,349 It's hers. 496 00:19:17,350 --> 00:19:18,371 There, I just saved you, like, 497 00:19:18,372 --> 00:19:21,371 14 inappropriate sexual encounters. 498 00:19:24,300 --> 00:19:25,299 Hi. 499 00:19:25,300 --> 00:19:26,366 Hey. 500 00:19:26,367 --> 00:19:28,374 Hi, Chestnut! 501 00:19:28,375 --> 00:19:30,345 Hi, baby. 502 00:19:30,346 --> 00:19:32,307 Aw... 503 00:19:32,308 --> 00:19:33,349 I missed you. 504 00:19:33,350 --> 00:19:35,307 I missed you so much. 505 00:19:35,308 --> 00:19:36,367 Did you miss me? 506 00:19:36,368 --> 00:19:38,320 So you got all the cake mix? 507 00:19:38,321 --> 00:19:40,361 Yes, plus the $23. 508 00:19:40,362 --> 00:19:42,374 And I got you your Pillsbury as well. 509 00:19:42,375 --> 00:19:44,345 Paid full price-- it killed me. 510 00:19:44,346 --> 00:19:46,366 You are a freak with the coupons. 511 00:19:46,367 --> 00:19:47,374 I know. 512 00:19:47,375 --> 00:19:49,349 I don't know what came over me. 513 00:19:49,350 --> 00:19:51,304 When I found a way to make free money 514 00:19:51,305 --> 00:19:53,341 I forgot about everyone else. 515 00:19:53,342 --> 00:19:54,370 Oh, my God. 516 00:19:54,371 --> 00:19:56,332 Like my father. 517 00:19:56,333 --> 00:19:58,349 Max, I have Ponzi DNA. 518 00:19:58,350 --> 00:20:02,353 Yeah, cou-Ponzi DNA. 519 00:20:02,354 --> 00:20:04,396 Must have been hard learning to do everything on your own. 520 00:20:04,397 --> 00:20:07,307 I mean, I don't know how to do any of that stuff either, 521 00:20:07,308 --> 00:20:08,375 but, I had a staff of 20. 522 00:20:08,376 --> 00:20:12,345 Yeah, I got staph at 20. 523 00:20:12,346 --> 00:20:15,332 You know, you may think your secret ingredient 524 00:20:15,333 --> 00:20:17,337 is a spoonful of Pillsbury, 525 00:20:17,338 --> 00:20:18,353 but it's not. 526 00:20:18,354 --> 00:20:19,366 It's you. 527 00:20:19,367 --> 00:20:21,319 It's everything you've been through 528 00:20:21,320 --> 00:20:22,346 that makes you who you are. 529 00:20:22,347 --> 00:20:24,382 Someone who fights for a box of tampons 530 00:20:24,383 --> 00:20:26,357 and fights for a horse's feelings 531 00:20:26,358 --> 00:20:28,374 and even fights for a box of cake mix 532 00:20:28,375 --> 00:20:33,303 when a friend in the middle of a cue-Ponzi panic, asks her to. 533 00:20:33,304 --> 00:20:35,307 This is the part in the lifetime movie version 534 00:20:35,308 --> 00:20:38,378 where I get up to pee. 535 00:20:38,379 --> 00:20:40,304 I don't know who you're kidding. 536 00:20:40,305 --> 00:20:42,353 You watch the entire movie and then you cry. 537 00:20:42,354 --> 00:20:43,375 Listen to her, Chestnut. 538 00:20:43,376 --> 00:20:46,320 She thinks she has me all figured out. 539 00:20:46,321 --> 00:20:48,342 What she doesn't know is that when it comes to the cupcakes, 540 00:20:48,343 --> 00:20:51,345 I have another secret, secret ingredient. 541 00:20:51,346 --> 00:20:53,333 Oh, don't tell me it's a pinch of Betty Crocker. 542 00:20:53,334 --> 00:20:57,303 I can't tell you. It's a secret ingredient. 543 00:20:57,304 --> 00:21:00,299 Okay, it's chocolate methamphetamine. 544 00:21:00,300 --> 00:21:01,307 No, it's true. 545 00:21:01,308 --> 00:21:02,306 Our slogan should be: 546 00:21:02,307 --> 00:21:03,308 They're so good, 547 00:21:03,309 --> 00:21:05,308 you'll rob your grandmother. 548 00:21:05,533 --> 00:21:10,333 www.addic7ed.com 38686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.