Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:12,000
"Love is God."
2
00:00:13,405 --> 00:00:16,492
"Love is worship."
3
00:00:18,652 --> 00:00:23,720
"This world exists because of love."
4
00:00:24,176 --> 00:00:29,839
"The one who lights
the lamp of love.."
5
00:00:30,143 --> 00:00:34,294
"..that human
is incarnation of God."
6
00:00:46,902 --> 00:00:48,265
Hi Priya!
7
00:00:48,345 --> 00:00:49,971
Hi, princess!
- Hi, beauty!
8
00:00:50,051 --> 00:00:52,259
Hi, sweetie!
- Hello, everybody.
9
00:00:52,339 --> 00:00:53,915
Strange!
10
00:00:54,322 --> 00:00:56,624
The heroine has arrived,
but the hero is not here yet.
11
00:00:56,704 --> 00:00:59,686
He's a hero,
he'll make a dashing entry.
12
00:01:21,480 --> 00:01:23,240
There he comes!
13
00:01:23,320 --> 00:01:26,791
He's come!
- Our hero has come!
14
00:01:26,872 --> 00:01:29,240
The hero of our college has come!
15
00:02:07,013 --> 00:02:10,652
This is just the beginning.
I will disclose all your deeds..
16
00:02:10,733 --> 00:02:13,453
..and will unveil you
and Hiralal before the public.
17
00:02:13,533 --> 00:02:17,692
Really? I will peel off your skin.
18
00:02:17,980 --> 00:02:20,132
I will take away your life.
19
00:02:20,454 --> 00:02:22,493
Do you know how? This way.
20
00:02:31,213 --> 00:02:33,373
Child! What are you doing?
21
00:02:33,453 --> 00:02:35,053
Why do you ruin your life?
22
00:02:35,309 --> 00:02:39,613
Uncle, how would you know
is pleasure in life?
23
00:02:39,693 --> 00:02:42,933
All that is temporary, child.
24
00:02:43,173 --> 00:02:45,293
A person should seek
good work and gain fame..
25
00:02:45,373 --> 00:02:47,613
..so that he can live
respectably with his family.
26
00:02:47,693 --> 00:02:50,533
Dear uncle, you've turned old now.
27
00:02:50,973 --> 00:02:52,853
How would you know
the meaning of fun in life?
28
00:02:52,933 --> 00:02:54,692
But, child..
- Hey!
29
00:02:54,773 --> 00:02:57,853
Life is the second name
of pleasure and leisure.
30
00:02:57,933 --> 00:03:00,692
He's the son of an MLA.
A son of a millionaire.
31
00:03:00,773 --> 00:03:03,133
Daddy! You're great, daddy.
32
00:03:04,493 --> 00:03:06,733
Bye, daddy. - Enjoy yourself, dear.
I rule this city.
33
00:03:06,813 --> 00:03:08,613
What is this you're doing, master?
34
00:03:08,773 --> 00:03:12,333
Mind your work, Dinu. Got it?
35
00:03:19,333 --> 00:03:22,333
Greetings, Mr. Dinanath.
- Greetings, Mr. Dinanath.
36
00:03:22,733 --> 00:03:24,533
Greetings. Please, come.
37
00:03:24,653 --> 00:03:28,373
Mr. Dinanath, you've been performing
for our orphanage since many years.
38
00:03:28,493 --> 00:03:31,613
This year too,
we want to organize a big show..
39
00:03:31,693 --> 00:03:33,773
..for the orphaned
and handicapped kids.
40
00:03:33,853 --> 00:03:37,933
My dear,
now fate had made me a cripple.
41
00:03:38,254 --> 00:03:40,093
How will I be able to help you?
42
00:03:40,173 --> 00:03:42,653
We've heard that you've
given your daughter..
43
00:03:42,733 --> 00:03:44,124
..good dance training with education.
44
00:03:44,413 --> 00:03:48,173
No, no, she wants to finish
her studies and become a doctor.
45
00:03:48,416 --> 00:03:50,477
She won't dance outside this house.
46
00:03:50,615 --> 00:03:52,729
Won't she dance for orphaned
and cripple children either?
47
00:03:55,933 --> 00:03:58,213
I will talk to my daughter.
48
00:03:59,373 --> 00:04:02,215
If she agrees.. I don't mind.
49
00:04:02,373 --> 00:04:03,572
Thank you.
- Thank you.
50
00:04:03,653 --> 00:04:05,412
We take your leave.
- Okay.
51
00:04:07,413 --> 00:04:12,453
When I told you to let your daughter
dance and sing in clubs..
52
00:04:12,533 --> 00:04:15,893
..earn money and improve our
financial state, you did not agree.
53
00:04:15,973 --> 00:04:18,453
But you agreed immediately
for these cripples.
54
00:04:18,533 --> 00:04:20,613
Kamla!
- Don't shout!
55
00:04:20,692 --> 00:04:23,453
You're a cripple yourself
but you want to serve other cripples!
56
00:04:23,533 --> 00:04:26,693
Ok, ok, let your daughter sing
and dance before people.
57
00:04:35,293 --> 00:04:39,653
"You are 16 years old.
Your dress is shining."
58
00:04:39,733 --> 00:04:43,973
"Your lips are luscious.
You are fragrant like a flower."
59
00:04:52,893 --> 00:04:55,573
"A handsome guy."
60
00:04:57,533 --> 00:05:01,853
"A tall dark and handsome
guy doesn't say anything.."
61
00:05:01,933 --> 00:05:05,693
"Which guy will unveil you?"
62
00:05:06,495 --> 00:05:10,533
"A tall dark and handsome guy
doesn't say anything.."
63
00:05:11,018 --> 00:05:14,373
"A lucky guy will unveil me."
64
00:05:14,453 --> 00:05:18,703
"A tall dark and handsome guy
doesn't say anything.."
65
00:05:18,983 --> 00:05:22,644
"A lucky guy will unveil me."
66
00:05:54,173 --> 00:05:58,659
"Your beloved is signaling to you."
67
00:05:58,739 --> 00:06:02,943
"You are a bud of Champa
who's blossomed in spring."
68
00:06:06,093 --> 00:06:08,413
"I have passed sixteen springs."
69
00:06:08,493 --> 00:06:10,653
"Sixteen springs. Sixteen springs."
70
00:06:10,733 --> 00:06:12,893
"My youth is fragrant at this age."
71
00:06:12,973 --> 00:06:15,373
"My youth is fragrant.
My youth is fragrant."
72
00:06:15,453 --> 00:06:20,013
"Love showered on everyone,
but it didn't kindle my heart."
73
00:06:20,093 --> 00:06:24,293
"The guy I like will
get my heart and soul."
74
00:06:28,173 --> 00:06:36,053
"He is the apple of my eye."
75
00:06:36,133 --> 00:06:40,332
"A tall dark and handsome guy
doesn't say anything.."
76
00:06:40,573 --> 00:06:44,212
"A lucky guy will marry you."
77
00:07:10,813 --> 00:07:12,973
"O beloved."
78
00:07:13,053 --> 00:07:14,733
"O beautiful."
79
00:07:15,333 --> 00:07:16,893
"My darling."
80
00:07:17,613 --> 00:07:19,093
"My dear!"
81
00:07:28,893 --> 00:07:33,373
"This guy is crazy after you."
82
00:07:33,453 --> 00:07:37,573
"Pretty girl,
who have you set your heart on?"
83
00:07:40,773 --> 00:07:45,213
"Never mind the heart, it's crazy.
- It's crazy."
84
00:07:45,293 --> 00:07:49,813
"It seeks excuses to fall in love.
- It seeks excuses."
85
00:07:49,893 --> 00:07:54,453
"I also sing love songs."
86
00:07:54,533 --> 00:07:58,693
"I wish I would also find
a sweetheart."
87
00:08:02,533 --> 00:08:06,933
"I'll become a nice picture of love."
88
00:08:07,013 --> 00:08:10,332
"If I find a Ranjha,
I will become his Heer."
89
00:08:10,413 --> 00:08:14,653
"A tall dark and handsome guy
doesn't say anything.."
90
00:08:14,733 --> 00:08:18,692
"A lucky guy will marry you."
91
00:08:19,293 --> 00:08:23,693
"A tall dark and handsome guy
doesn't say anything.."
92
00:08:23,773 --> 00:08:27,053
"A lucky guy will marry me."
93
00:08:27,133 --> 00:08:30,253
"A lucky guy will marry you."
94
00:08:30,333 --> 00:08:33,613
"A lucky guy will marry you."
95
00:08:33,693 --> 00:08:37,092
"A lucky guy will marry you."
96
00:09:06,553 --> 00:09:09,333
Ramu, go and get his camera.
97
00:09:11,092 --> 00:09:14,133
You won't steal?
Go and get the camera I said.
98
00:09:14,213 --> 00:09:18,333
You won't?
You won't get it? You won't steal?
99
00:09:18,413 --> 00:09:23,733
Go I said. Go fast.
Go.. go and get it..
100
00:09:24,013 --> 00:09:26,366
Who are you? Let go off me.
101
00:09:26,501 --> 00:09:28,333
Perhaps God wished
to make you a monkey..
102
00:09:28,413 --> 00:09:31,113
..and him a human,
but He made a mistake.
103
00:09:31,193 --> 00:09:33,020
You became a human
and this poor guy a monkey.
104
00:09:33,100 --> 00:09:35,573
Shut up! Who are you to lecture me?
105
00:09:35,653 --> 00:09:37,533
Who am I? Wait.
106
00:09:37,613 --> 00:09:40,693
Brothers, please hold him,
or he might fall.
107
00:09:40,773 --> 00:09:44,733
Let go off me.
- Here, hit him. Hit him.
108
00:09:45,813 --> 00:09:48,653
Hey, don't hit me. Stop.
109
00:09:49,413 --> 00:09:52,893
Stop hitting me. I'll kill you.
110
00:09:53,173 --> 00:09:55,973
Hey! What's this chaos about?
What's happening here?
111
00:09:56,053 --> 00:09:58,013
Good that you've come, constables.
112
00:09:58,173 --> 00:09:59,909
Look how much he respects law!
113
00:10:00,094 --> 00:10:02,757
If he sees policemen around,
he stops beating.
114
00:10:02,988 --> 00:10:06,253
This man wanted the monkey
to steal a camera.
115
00:10:06,411 --> 00:10:08,847
Really?
Is this a new system of stealing?
116
00:10:09,062 --> 00:10:12,253
Aren't the people enough
that you make a monkey steal too?
117
00:10:12,333 --> 00:10:15,293
Come to the police station. C'mon.
- Take him away.
118
00:10:15,910 --> 00:10:17,973
So, what's your name?
119
00:10:24,790 --> 00:10:25,973
Ram?
120
00:10:33,806 --> 00:10:36,093
Ok, ok, I got it. Ramu?
121
00:10:37,293 --> 00:10:39,773
Ok, Ramu, where will you stay now?
122
00:10:41,161 --> 00:10:44,242
No need to worry.
This temple is home to all.
123
00:10:44,468 --> 00:10:47,068
Stay there.
I come here every day to pay homage.
124
00:10:47,235 --> 00:10:49,253
I'll give you oblation daily. Ok?
125
00:11:20,118 --> 00:11:21,278
Constable Champaklal..
126
00:11:21,358 --> 00:11:23,157
..that man in red van
has run past red signal.
127
00:11:23,238 --> 00:11:25,238
Follow him. No matter
if you have to pass a red signal.
128
00:11:29,358 --> 00:11:31,238
You were wonderful, pal.
129
00:11:31,318 --> 00:11:34,718
Hero has come!
- Hero is here!
130
00:11:34,798 --> 00:11:37,638
Hero has come!
- Hero has come!
131
00:11:37,718 --> 00:11:41,397
Hail our hero! Hail our hero!
- Shut up!
132
00:11:42,438 --> 00:11:46,398
Constable, arrest this boy!
He ran past the red signal.
133
00:11:46,478 --> 00:11:48,517
Runs the car as if he owned the road!
134
00:11:48,598 --> 00:11:49,918
Arrest him!
135
00:11:50,638 --> 00:11:54,118
Do you know who he is?
- No.
136
00:11:54,878 --> 00:11:58,838
He's Amar, the only child
of the MLA of this area.
137
00:12:02,078 --> 00:12:06,278
By the way,
do you know who I am?
138
00:12:06,358 --> 00:12:07,517
No.
139
00:12:08,038 --> 00:12:11,518
I am Priya, the dear daughter
of minister, Hiralal.
140
00:12:14,918 --> 00:12:16,958
So it's you two, eh?
141
00:12:17,038 --> 00:12:20,958
You are Mr. Dayanand's son
and you are Mr. Hiralal's daughter.
142
00:12:21,038 --> 00:12:24,198
Perhaps you don't know
that they are my friends.
143
00:12:24,278 --> 00:12:26,158
Both are my childhood friends.
144
00:12:26,238 --> 00:12:30,838
We used to play together.
We played with marbles.
145
00:12:31,798 --> 00:12:33,238
What a fate!
146
00:12:33,318 --> 00:12:37,758
They are handling the nation now and
I can't even handle my whistle yet.
147
00:12:37,838 --> 00:12:42,438
My whistle.. it's disappeared.
Then I should disappear, too.
148
00:12:42,518 --> 00:12:45,758
I won't spare you,
I will file a suit against you.
149
00:12:45,838 --> 00:12:49,238
I will take you to the court.
You will bow to the law.
150
00:12:49,318 --> 00:12:52,838
What a boring man he was!
But where's Vijay?
151
00:13:00,278 --> 00:13:04,478
Vijay! What happened?
- Nothing, pal.. just like that..
152
00:13:04,798 --> 00:13:08,998
Here, smoke this cigarette.
You'll forget all your worries.
153
00:13:09,078 --> 00:13:10,278
Here.
154
00:13:10,358 --> 00:13:13,078
I wish the worries of poor people
vanished in its smoke.
155
00:13:13,158 --> 00:13:15,198
Stop this philosophy
and come to the topic.
156
00:13:15,278 --> 00:13:16,958
Pal, the topic is the same old one.
157
00:13:17,038 --> 00:13:20,238
India worries about ration
and he about his fees.
158
00:13:20,918 --> 00:13:22,078
I'm sorry, Vijay.
159
00:13:22,318 --> 00:13:25,278
I forgot to give you the fees for this
month in all the hustle and bustle.
160
00:13:25,878 --> 00:13:26,958
Here.
161
00:13:34,118 --> 00:13:37,638
Wow! What a friendship!
162
00:13:37,718 --> 00:13:40,277
I am leaving.
- Hey silly, what's happened to you?
163
00:13:40,892 --> 00:13:42,278
I was beaten badly.
164
00:13:44,436 --> 00:13:47,278
Who hit you?
- A college girl slapped me.
165
00:13:47,358 --> 00:13:48,997
A college girl? Which college?
166
00:13:49,158 --> 00:13:53,998
Our college.
- Our college? Which new girl is this?
167
00:13:54,238 --> 00:13:57,518
She hit me so hard.
She's new in this college.
168
00:13:57,598 --> 00:13:59,877
She's like a firecracker.
Don't touch her or you'll burn.
169
00:13:59,958 --> 00:14:02,438
Fool, you are talking
about touching her.
170
00:14:02,584 --> 00:14:04,238
If you say, I can kiss her.
171
00:14:05,678 --> 00:14:09,038
You mean you will really kiss her?
- Yes, I will.
172
00:14:09,798 --> 00:14:11,518
What are you talking?
- Shall we bet?
173
00:14:12,318 --> 00:14:13,877
Ok, bet.
- How much?
174
00:14:14,518 --> 00:14:17,758
For one cigarette.
- One cigarette? Bloody miser!
175
00:14:18,038 --> 00:14:19,918
Ok, done.
- Fine.
176
00:14:32,696 --> 00:14:34,416
O my God!
177
00:14:42,877 --> 00:14:44,363
'There's no one around.'
178
00:15:12,692 --> 00:15:15,092
What did you say? Amar kissed you?
179
00:15:15,172 --> 00:15:17,092
Does he take himself
to be Amitabh Bachchan?
180
00:15:17,172 --> 00:15:19,372
Where is he? Where?
- Over there.
181
00:15:19,452 --> 00:15:21,772
Ok. - Sir!
- Yes.
182
00:15:22,852 --> 00:15:25,411
Sir, that girl is lying.
183
00:15:25,492 --> 00:15:27,372
I don't pay attention
to anything except studies.
184
00:15:27,452 --> 00:15:28,852
Amar is saying the truth, sir.
185
00:15:28,932 --> 00:15:30,732
She is not paying attention
to her studies.
186
00:15:30,812 --> 00:15:34,172
She pays attention only to Amar.
She harasses Amar.
187
00:15:34,252 --> 00:15:37,332
One day she told Amar to kiss her.
Kiss her.
188
00:15:37,412 --> 00:15:38,852
To kiss her?
- Yes, sir.
189
00:15:38,932 --> 00:15:41,452
One day she held me
in the library, sir.
190
00:15:41,532 --> 00:15:44,372
In the library? How?
191
00:15:44,452 --> 00:15:47,092
This way, sir.
- Let go off me! - Let her go!
192
00:15:47,172 --> 00:15:52,892
Sir! One day she held me
in the college garden.
193
00:15:52,972 --> 00:15:56,292
And one day she held him
on the tennis court.
194
00:15:56,372 --> 00:15:59,902
Tennis court? - Let alone
the tennis court, one day..
195
00:15:59,983 --> 00:16:01,452
..she held me in the gents' toilet.
196
00:16:01,532 --> 00:16:04,292
Yes, sir,
only I know how I saved my dignity.
197
00:16:04,372 --> 00:16:06,771
In the gents toilet? This is too much.
This is too much.
198
00:16:06,852 --> 00:16:08,732
This is very disturbing and serious.
199
00:16:08,812 --> 00:16:12,532
Sir, when she meets me,
without shirt..
200
00:16:12,612 --> 00:16:13,891
She meets you without a shirt?
201
00:16:13,972 --> 00:16:18,092
No sir, I have to go home
without a shirt. - Why?
202
00:16:18,172 --> 00:16:22,652
Because on his shirt are..
there are this big..
203
00:16:22,732 --> 00:16:23,891
This big what?
204
00:16:23,972 --> 00:16:27,132
Sir, she leaves this big
lipstick marks on my shirt.
205
00:16:27,212 --> 00:16:31,012
Lipstick marks? How does she kiss?
- She's solid, sir.
206
00:16:31,092 --> 00:16:33,412
I'll show you, sir.
Hey Lallu! Come here.
207
00:16:33,492 --> 00:16:38,092
No! No trials! Don't come here.
- Stop!
208
00:16:38,172 --> 00:16:40,692
Let go off me!
- Let go off him!
209
00:16:40,772 --> 00:16:42,012
I've understood now.
210
00:16:42,092 --> 00:16:46,651
He's crazy. But how do I believe you?
211
00:16:46,732 --> 00:16:50,372
Sir, we will prove it to you.
212
00:16:50,492 --> 00:16:55,212
If you don't prove that, then I don't
deserve to be called as Chhefootkar.
213
00:16:55,812 --> 00:16:57,092
Take a kiss.
214
00:16:59,332 --> 00:17:00,492
Take a kiss.
215
00:17:27,571 --> 00:17:31,851
"Yesterday I dreamt with open eyes."
216
00:17:32,572 --> 00:17:36,972
"I saw an innocent, moon-like face."
217
00:17:37,532 --> 00:17:42,331
"Yesterday I dreamt with open eyes."
218
00:17:42,572 --> 00:17:46,651
"I saw an innocent, moon-like face."
219
00:17:47,012 --> 00:17:51,972
"The girl who's taken my heart
is one among millions."
220
00:17:52,172 --> 00:17:56,972
"Everyone calls her Asha with love."
221
00:17:57,252 --> 00:18:01,772
"Asha, I love you."
222
00:18:02,172 --> 00:18:06,292
"Asha, I love you."
223
00:18:06,932 --> 00:18:11,292
"I also had a lovely dream."
224
00:18:11,892 --> 00:18:16,212
"I saw a naughty boy."
225
00:18:16,532 --> 00:18:21,772
"He's cast magic on me,
he's stolen my heart."
226
00:18:21,852 --> 00:18:26,772
"Everyone calls him sweetheart
with love."
227
00:18:26,852 --> 00:18:30,972
"Sweetheart, I love you."
228
00:18:31,732 --> 00:18:36,252
"Sweetheart, I love you."
229
00:19:06,612 --> 00:19:11,052
"You are the heartbeat of my heart."
230
00:19:11,212 --> 00:19:16,012
"You are the love hidden in my heart."
231
00:19:16,092 --> 00:19:21,052
"You are a feeling.
You are the desire of my heart."
232
00:19:21,132 --> 00:19:25,292
"You are the music of my heartbeats."
233
00:19:26,452 --> 00:19:30,892
"You are the wish of my heart.
234
00:19:30,972 --> 00:19:35,212
You are the secret behind my wish."
235
00:19:35,892 --> 00:19:40,812
"You are my music. You are a song."
236
00:19:40,892 --> 00:19:45,092
"You are the voice of my heart."
237
00:19:45,972 --> 00:19:50,212
"Sweetheart, I love you."
238
00:19:51,092 --> 00:19:55,532
"Asha, I love you."
239
00:20:25,852 --> 00:20:30,172
"The atmosphere is lovely.
Our hearts are young."
240
00:20:30,252 --> 00:20:34,892
"The earth and the sky
are very silent."
241
00:20:35,292 --> 00:20:40,212
"When our eyes met,
the buds blossomed."
242
00:20:40,292 --> 00:20:44,292
"A new story started."
243
00:20:45,652 --> 00:20:54,532
"I like this new fun and merriment."
244
00:20:55,092 --> 00:21:03,852
"After meeting you,
I feel that spring has arrived."
245
00:21:05,332 --> 00:21:09,612
"Asha, I love you."
246
00:21:10,172 --> 00:21:14,252
"Sweetheart, I love you."
247
00:21:15,172 --> 00:21:19,612
"Yesterday I dreamt with open eyes."
248
00:21:20,012 --> 00:21:24,532
"I saw an innocent, moon-like face."
249
00:21:24,972 --> 00:21:29,452
"I also had a lovely dream."
250
00:21:29,972 --> 00:21:34,532
"I saw a naughty boy."
251
00:21:34,692 --> 00:21:39,812
"The girl who's taken my heart
is one among millions."
252
00:21:39,892 --> 00:21:44,772
"Everyone calls her Asha with love."
253
00:21:45,012 --> 00:21:49,572
"Asha, I love you."
254
00:21:49,812 --> 00:21:54,091
"Sweetheart, I love you."
255
00:21:54,532 --> 00:21:59,131
"Asha, I love you."
256
00:21:59,572 --> 00:22:03,611
"Sweetheart, I love you."
257
00:22:04,532 --> 00:22:08,492
"Asha, I love you."
258
00:22:09,132 --> 00:22:13,732
"Sweetheart, I love you."
259
00:22:22,332 --> 00:22:29,012
"Jumma, give me a kiss.
Jumma, give me a kiss."
260
00:22:30,372 --> 00:22:31,852
Such a big kiss?!
261
00:22:33,012 --> 00:22:34,772
You?
- Yes, me.
262
00:22:34,852 --> 00:22:37,612
Which college girl
were you dreaming of?
263
00:22:37,692 --> 00:22:42,092
Wife, I thought of only
one girl all the time..
264
00:22:42,172 --> 00:22:44,252
..and I still regret
that I thought of her.
265
00:22:44,332 --> 00:22:47,692
Who is that wretched woman?
- Have you forgotten? It's you.
266
00:22:47,772 --> 00:22:50,252
Me? A wretched woman?
How dare you?
267
00:22:50,332 --> 00:22:52,172
I made a mistake!
- I will smash you.
268
00:23:14,132 --> 00:23:16,372
Hey, Asha! Let go off me.
What are you doing?
269
00:23:16,492 --> 00:23:20,652
No, I love you, Amar.
I love you, I love you.
270
00:23:20,732 --> 00:23:23,052
Is this the way of loving someone?
271
00:23:23,132 --> 00:23:25,692
It's really fun
to express love secretly..
272
00:23:25,772 --> 00:23:27,371
..or someone might
cast an evil eye on us.
273
00:23:27,452 --> 00:23:30,652
Then why did you complain
about me to professor Chhefootkar?
274
00:23:30,812 --> 00:23:34,692
Is that professor 6 feet tall?
That hippo, that silly man?
275
00:23:35,092 --> 00:23:36,772
It was my mistake, Amar.
276
00:23:37,252 --> 00:23:40,972
But I realized my mistake
when I saw your true beauty.
277
00:23:41,252 --> 00:23:45,091
And my heart fell for you.
278
00:23:45,172 --> 00:23:47,572
Yes, yes, it happens in love.
279
00:23:47,652 --> 00:23:50,212
That's why.. I hate that professor.
280
00:23:50,652 --> 00:23:52,572
It's ok, love him.
281
00:23:53,012 --> 00:23:55,532
No, no, don't say so
about professor Chhefootkar.
282
00:23:55,612 --> 00:23:58,252
He must have been smashed
many a times as a young man.
283
00:23:58,332 --> 00:24:00,132
How did he find out?
284
00:24:00,212 --> 00:24:03,612
That's why he looks
like a torn pajama.
285
00:24:03,692 --> 00:24:05,172
Torn pajama?
286
00:24:05,732 --> 00:24:06,892
Do you feel so?
287
00:24:06,972 --> 00:24:11,292
Yes, I feel..
"sometimes I find him like a dog..
288
00:24:11,372 --> 00:24:16,824
..sometimes a idiot, sometimes a fool
and sometimes an idiot."
289
00:24:16,972 --> 00:24:19,452
I will deal with you later.
I will deal with you later.
290
00:24:19,692 --> 00:24:24,492
Oh, I got lost chatting to you.
Amar, I love you.
291
00:24:24,572 --> 00:24:27,091
Amar, come close to me.
292
00:24:27,514 --> 00:24:30,492
Kiss me, please.
- Back off!
293
00:24:32,372 --> 00:24:35,412
Come here, Amar. Come closer to me.
294
00:24:39,052 --> 00:24:42,371
What is this rude behavior?
- Enough! Don't get closer!
295
00:24:45,292 --> 00:24:47,411
You gave him so many kisses?
296
00:24:48,372 --> 00:24:51,412
You were hugging me just now
and now you tell me to let go off you.
297
00:24:51,492 --> 00:24:53,212
Sir, he's lying. Sir, he..
298
00:24:53,292 --> 00:24:56,972
I've heard and seen
what's true and what's not.
299
00:24:57,132 --> 00:25:00,292
You love him, so why do you complain?
300
00:25:00,372 --> 00:25:02,012
It's ok, love him.
301
00:25:03,012 --> 00:25:04,892
This is what your parents
send you to the college for.
302
00:25:04,972 --> 00:25:06,732
Continue.. continue.. Enjoy your self.
303
00:25:06,812 --> 00:25:10,012
"Love.. love.."
304
00:25:17,132 --> 00:25:18,292
Silly girl..
305
00:25:18,372 --> 00:25:20,892
..if you use so much electricity
will your father pay the bill?
306
00:25:20,972 --> 00:25:22,091
Mother, I am studying.
307
00:25:22,172 --> 00:25:25,052
Are you going to be a minister
after studying?
308
00:25:25,132 --> 00:25:26,532
Switch this off.
- No, mother.. please.
309
00:25:26,612 --> 00:25:29,332
Really? Ok,
I'll turn off the main switch.
310
00:25:29,732 --> 00:25:34,372
No, no! Why do you bother her?
Her exams are close.
311
00:25:34,492 --> 00:25:36,732
Let her study, please.
Don't switch off the lights.
312
00:25:37,492 --> 00:25:41,172
Don't support your daughter.
Go and sleep.
313
00:25:48,492 --> 00:25:49,892
Drink water.
314
00:25:54,372 --> 00:25:58,252
Child, forgive your father.
315
00:26:01,292 --> 00:26:03,411
After your mother died..
316
00:26:04,372 --> 00:26:09,092
..I needed a woman to look after you.
317
00:26:10,092 --> 00:26:13,732
But I didn't know this woman..
318
00:26:14,092 --> 00:26:17,892
..would ruin our lives.
319
00:26:18,292 --> 00:26:20,812
Father, don't let this affect
your health.
320
00:26:20,892 --> 00:26:21,932
Please, get up.
321
00:26:32,052 --> 00:26:34,772
Didn't I tell you not
to switch on the light? - Mother..
322
00:26:34,852 --> 00:26:36,852
Get up, c'mon.
- What are you taking me, mother?
323
00:26:36,932 --> 00:26:39,332
C'mon.. move..
- Let me go, mother.
324
00:26:39,412 --> 00:26:42,772
Let me see how you switch on the
lights now. - Don't do this, mother.
325
00:26:42,932 --> 00:26:44,172
Mother!
326
00:27:04,692 --> 00:27:06,172
The house is on fire!
327
00:27:07,972 --> 00:27:11,612
Who is it? Who is it?
328
00:27:14,732 --> 00:27:20,052
Help! Ghost! Ghost! Help!
329
00:27:32,652 --> 00:27:35,892
Where are you? Get me out of here.
330
00:27:35,972 --> 00:27:37,852
Help! Asha!
331
00:27:40,012 --> 00:27:41,412
What is this?
332
00:27:43,356 --> 00:27:45,034
Oh god.
333
00:27:51,452 --> 00:27:53,052
What do I do?
334
00:27:53,412 --> 00:27:55,492
Asha! Asha!
- What happened?
335
00:27:55,572 --> 00:27:58,252
My child! - What happened, mother?
- I got so scared!
336
00:27:58,332 --> 00:28:01,532
There are some ghosts in my room.
337
00:28:03,132 --> 00:28:04,252
What's the matter?
Why are you screaming?
338
00:28:04,332 --> 00:28:06,252
You? Why did you touch me?
339
00:28:06,332 --> 00:28:09,139
There are ghosts in our house.
Big one.. small one..
340
00:28:09,219 --> 00:28:10,532
Ghost?
- Big one.. small one..
341
00:28:10,612 --> 00:28:14,492
How will a ghost come before you?
You are a ghost yourself.
342
00:28:14,572 --> 00:28:17,891
Yes. What? What did you say?
- Nothing.
343
00:28:17,972 --> 00:28:20,012
Asha, go in.
- No, no, she won't..
344
00:28:20,092 --> 00:28:24,073
She's to study for the exam.
Go in, child. - My dear..
345
00:28:24,452 --> 00:28:27,172
Don't be scared.
- Don't leave me alone.
346
00:28:27,252 --> 00:28:29,851
No, I won't.
- We will chat all night.
347
00:28:31,732 --> 00:28:34,101
Hey! Ramu!
348
00:28:35,928 --> 00:28:37,332
Bravo, Ramu!
349
00:28:38,469 --> 00:28:42,814
Pinto, what is your opinion
on India's population?
350
00:28:42,974 --> 00:28:45,974
Madam, I want the population
of my country to increase..
351
00:28:46,054 --> 00:28:48,414
..so much that we leave
all other countries behind.
352
00:28:48,494 --> 00:28:50,813
Whether we top
in other departments or not..
353
00:28:50,894 --> 00:28:53,934
..may our country always top
in the matter of population!
354
00:28:54,014 --> 00:28:56,974
So that we can be proud of it.
That's my wish.
355
00:28:58,134 --> 00:28:59,787
Shut up! Sit down.
356
00:29:03,294 --> 00:29:06,054
Asha, you tell us.
- Yes, madam.
357
00:29:06,334 --> 00:29:09,654
If the population of our country
keeps increasing at this rate..
358
00:29:09,734 --> 00:29:14,494
..it will affect our food
and water resources and economy.
359
00:29:14,934 --> 00:29:17,293
We must control our population.
360
00:29:17,614 --> 00:29:18,934
Ok, sit down.
361
00:29:28,694 --> 00:29:30,574
Keep quiet! Get up!
362
00:29:31,814 --> 00:29:32,894
Why are you laughing?
363
00:29:32,974 --> 00:29:35,734
You see, madam.. no, I feel shy.
364
00:29:35,814 --> 00:29:38,414
Pinto will tell you.
- Not me!
365
00:29:38,494 --> 00:29:41,014
What's happening? What's the matter?
366
00:29:41,774 --> 00:29:45,974
Madam, he was saying
that you are very poor.
367
00:29:46,774 --> 00:29:49,667
You have only two saris.
One white and the other purple.
368
00:29:49,747 --> 00:29:51,654
Black petticoat and..
- Shut up!
369
00:29:52,440 --> 00:29:55,694
Aren't you both ashamed?
You just blabber anything!
370
00:29:56,094 --> 00:29:58,694
Do you talk in the same manner with
your mother and sisters at your home?
371
00:29:58,774 --> 00:30:01,293
Hey madam..
- Amar, what are you doing? - Shut up!
372
00:30:01,374 --> 00:30:04,334
You think you can say anything..
373
00:30:04,614 --> 00:30:06,894
..just because you are
the son of an MLA, right?
374
00:30:07,294 --> 00:30:10,694
If I wish, I can get you dismissed
right away. Understand?
375
00:30:10,774 --> 00:30:14,813
What a joke! I will get this college
shut down before that.
376
00:30:24,294 --> 00:30:27,214
Love me! Love me! Love me! Love me!
377
00:30:27,294 --> 00:30:30,094
Love me! Love me! Love me!
378
00:30:30,901 --> 00:30:32,254
Love me, eh?
379
00:30:33,454 --> 00:30:35,813
Come and love me.
380
00:30:36,854 --> 00:30:39,094
So, who will love me?
381
00:30:39,174 --> 00:30:41,989
I can love the entire college
on my own.
382
00:30:46,294 --> 00:30:50,294
So you'll love me?
- Yes, I will love you.
383
00:30:50,494 --> 00:30:52,254
Really?
- Really.
384
00:30:52,421 --> 00:30:56,614
Stupid boy, you will dare love me?
385
00:30:56,694 --> 00:30:58,974
You will fall down even if I sneeze.
386
00:30:59,054 --> 00:31:00,934
Go and fool someone else.
387
00:31:01,014 --> 00:31:03,879
I will not fall.
I am not scared of you.
388
00:31:04,174 --> 00:31:06,174
Really? Ok.
389
00:31:18,374 --> 00:31:19,854
What are you doing?
390
00:31:30,334 --> 00:31:33,174
Now look where I get you.
391
00:31:33,448 --> 00:31:36,014
Hey.. no, no.. I will fall.
392
00:31:36,774 --> 00:31:40,174
You will have to fall, dear.
393
00:31:45,254 --> 00:31:47,974
So, how was it?
394
00:31:48,254 --> 00:31:49,774
Not good.
395
00:31:50,014 --> 00:31:52,093
If your sneeze is so strong..
396
00:31:52,414 --> 00:31:53,753
..what would have happened
if I did something?
397
00:31:53,833 --> 00:31:56,694
If you would've,
then you would have died. Get up!
398
00:31:56,774 --> 00:32:01,533
C'mon, get up. Get up I said. Get up.
399
00:32:01,614 --> 00:32:04,494
It hurts.
- You will love me, eh?
400
00:32:04,574 --> 00:32:07,854
C'mon, do it.
- No.. no..
401
00:32:07,934 --> 00:32:13,096
Mother.. I don't want to get squeezed
like sugarcane by loving you.
402
00:32:14,134 --> 00:32:18,894
You see, guys, you can love a girl.
403
00:32:18,974 --> 00:32:22,093
But.. how can you love
a baby of a hippo?
404
00:32:22,174 --> 00:32:24,574
What? You called me a hippo?
405
00:32:24,654 --> 00:32:29,454
Shall I sneeze again?
Shall I? - No.. no.. no!
406
00:32:39,454 --> 00:32:42,980
Ran away! Wanted to love me! Stupid!
407
00:32:45,454 --> 00:32:46,813
See this.
408
00:32:46,894 --> 00:32:49,214
Whatever pranks are played
in this college..
409
00:32:49,294 --> 00:32:51,974
..are played
at the instigation of Amar.
410
00:32:52,254 --> 00:32:55,271
Yes. I will go and complain
to his father today.
411
00:32:55,404 --> 00:33:00,374
No use complaining to him.
He's a very wicked man.
412
00:33:00,614 --> 00:33:03,718
Sir, I've been doing this
for a position since last 12 years.
413
00:33:04,561 --> 00:33:06,678
But, sir..
- Yes, tell me.
414
00:33:06,894 --> 00:33:11,061
You see, I am bored to be an MLA now.
415
00:33:11,222 --> 00:33:13,706
Now I want the post of a minister.
416
00:33:13,787 --> 00:33:15,878
And I am ready to kill..
417
00:33:16,013 --> 00:33:18,313
..all the members of the party
with Ram Prasad for that.
418
00:33:18,481 --> 00:33:20,394
What are you blabbering?
I am also in this party.
419
00:33:20,474 --> 00:33:24,573
Sorry, I can kill anyone except you.
420
00:33:25,449 --> 00:33:26,854
You're a good politician.
421
00:33:27,230 --> 00:33:29,292
I will make you a minister
in the next election.
422
00:33:29,372 --> 00:33:32,094
Congratulations. Congratulations.
423
00:33:32,174 --> 00:33:35,485
Your dream of becoming
a minister is fulfilled. - Yes.
424
00:33:35,565 --> 00:33:39,334
But you will have to arrange
for 5 million rupees. - What for?
425
00:33:39,551 --> 00:33:43,858
Because your daughter and
his son study in the same class.
426
00:33:44,000 --> 00:33:45,774
And are going to be married.
427
00:33:45,854 --> 00:33:47,174
But he's a problematic man.
- What?
428
00:33:47,254 --> 00:33:48,574
I mean..
- You mean bad?
429
00:33:48,655 --> 00:33:50,494
No, no, I didn't mean that.
- I'll ask for dowry?
430
00:33:50,574 --> 00:33:53,014
No, I am talking of
give and take. - I see.
431
00:33:53,134 --> 00:33:55,412
So, your family and his family..
432
00:33:55,492 --> 00:34:01,694
..if two problematic families tie up,
it'll stir up your party.
433
00:34:01,974 --> 00:34:04,654
Hit him!
- Help me! Help me!
434
00:34:04,734 --> 00:34:08,774
How many times have I told
you that I don't want to study?
435
00:34:08,853 --> 00:34:11,933
Why does he come here
to make me study? - Sir!
436
00:34:12,014 --> 00:34:15,722
What happened, dear?
- Daddy, he's asking me to study.
437
00:34:15,802 --> 00:34:17,284
Professor,
how many times have I told you..
438
00:34:17,364 --> 00:34:19,264
..to go away if my daughter
is not in a good mood?
439
00:34:19,623 --> 00:34:21,745
But her exams are close and she..
440
00:34:21,826 --> 00:34:24,579
Professor, what is exam?
441
00:34:24,853 --> 00:34:26,451
The question papers
will arrive at home.
442
00:34:26,532 --> 00:34:29,447
Priya will write the answers
and you get them registered. - Yes.
443
00:34:29,527 --> 00:34:32,894
Go now. Go and read comics, Priya.
- Thank you, uncle.
444
00:34:34,414 --> 00:34:36,962
Swindling openly? She'll
get the question papers at home?
445
00:34:37,042 --> 00:34:39,973
Yes, that's the amount of power
we ministers have.
446
00:34:40,053 --> 00:34:41,853
So much power?
447
00:34:46,810 --> 00:34:48,679
If they can do this much..
448
00:34:48,760 --> 00:34:53,046
..why should I remain
only a traffic constable?
449
00:34:54,974 --> 00:34:57,715
What are you doing?
- I am getting undressed.
450
00:34:59,974 --> 00:35:01,174
Has he gone mad?
451
00:35:01,534 --> 00:35:03,134
Trousers, shirt..
452
00:35:09,374 --> 00:35:14,093
No, no, no. Greetings. Greetings.
453
00:35:14,334 --> 00:35:16,884
Greetings to the great idlers!
454
00:35:16,965 --> 00:35:20,494
What's this?
- I've also become an idler.
455
00:35:20,694 --> 00:35:25,294
I've changed the party.
A leader changing parties.
456
00:35:25,740 --> 00:35:26,734
You mean?
457
00:35:26,814 --> 00:35:29,933
Sir, I mean
it's no use being a policeman.
458
00:35:30,134 --> 00:35:32,687
I can benefit only
as a political leader.
459
00:35:32,915 --> 00:35:35,592
Today I join your party.
460
00:35:35,738 --> 00:35:40,493
Hail minister Hiralal! C'mon, say.
- Hail!
461
00:35:40,664 --> 00:35:43,152
Hail Dayanand Khurana!
- Hail!
462
00:35:43,232 --> 00:35:45,112
Hail!
- Hail!
463
00:35:45,192 --> 00:35:47,174
Hail Dayanand Khurana!
- Hail!
464
00:35:48,558 --> 00:35:52,094
Good morning, sir.
- Good morning. Good morning.
465
00:35:52,174 --> 00:35:53,334
Sit down, please.
466
00:35:58,104 --> 00:36:02,823
Why are you all so quiet?
Is something going to happen?
467
00:36:03,024 --> 00:36:07,624
No, sir. We've decided today..
- To murder me?
468
00:36:07,784 --> 00:36:09,304
No, sir, what are you saying?
469
00:36:09,384 --> 00:36:12,504
Sir, we've decided that
from today we'll study..
470
00:36:12,584 --> 00:36:16,303
..and let others study, too.
- Very well said. Well said.
471
00:36:16,384 --> 00:36:18,304
You'll be successful
in life if you study.
472
00:36:18,384 --> 00:36:20,984
The country will progress.
I'll get promotion.
473
00:36:21,064 --> 00:36:23,221
I'll become a principal very soon.
474
00:36:23,421 --> 00:36:26,104
So, my lovely
and well-behaved children..
475
00:36:26,304 --> 00:36:31,504
Today's Botany class topic
is long green vegetables.
476
00:36:31,824 --> 00:36:34,504
Sir, were you a son
of a vegetable seller?
477
00:36:34,584 --> 00:36:36,984
Potatoes and onions!
- Did you say something?
478
00:36:37,064 --> 00:36:39,064
No.. What are you saying, sir?
479
00:36:39,144 --> 00:36:41,223
Long, green vegetables.
480
00:36:41,304 --> 00:36:46,344
Good. The long green vegetables
have many small bacteria..
481
00:36:46,464 --> 00:36:49,064
..which are very harmful.
482
00:36:49,144 --> 00:36:52,863
So, to save ourselves from them,
we need to wear hand gloves.
483
00:36:54,144 --> 00:36:56,343
Don't pay attention to the length.
484
00:36:57,544 --> 00:36:59,144
What I want to say is that..
485
00:36:59,224 --> 00:37:04,464
..the longer the vegetable
the more nutritious it is.
486
00:37:04,544 --> 00:37:08,624
Why are you scared?
Here, hold it. C'mon, measure it.
487
00:37:09,104 --> 00:37:12,904
You won't believe this my wife
cooked this vegetable yesterday.
488
00:37:13,384 --> 00:37:15,944
Sir, did she cook this vegetable?
- Yes, this one.
489
00:37:16,024 --> 00:37:17,344
How delicious it was!
490
00:37:21,504 --> 00:37:25,544
It has two eyes! And a tongue!
491
00:37:27,104 --> 00:37:29,024
It's a snake!
492
00:37:33,144 --> 00:37:34,504
Help!
493
00:37:35,504 --> 00:37:36,944
Help!
494
00:37:48,024 --> 00:37:50,784
Mummy! Mummy! Mummy!
495
00:37:58,944 --> 00:38:03,024
Snake! Vegetable? To hell with it!
496
00:38:04,424 --> 00:38:07,904
I won't spare anyone. I won't.
497
00:38:08,407 --> 00:38:10,784
They got a snake today,
some day they might get a tiger.
498
00:38:10,864 --> 00:38:12,664
Am I a professor or a clown?
499
00:38:13,064 --> 00:38:17,344
I will go to the principal right now
and complain against them.
500
00:38:19,504 --> 00:38:22,304
Sir! Sir! - What is it?
- There's been a tragedy!
501
00:38:22,497 --> 00:38:23,850
What happened? Has your father died?
502
00:38:23,930 --> 00:38:26,991
I wouldn't cry this way if he died.
Your house is on fire, sir.
503
00:38:27,071 --> 00:38:29,958
Oh, It's just on fire. Fire?
- Yes.
504
00:38:30,507 --> 00:38:33,889
But how?
- Your wife had left open..
505
00:38:34,192 --> 00:38:36,784
What?
- The gas cylinder.
506
00:38:37,841 --> 00:38:40,975
I've told her many times
not to leave open.
507
00:38:41,055 --> 00:38:43,624
Something might happen.
See, now my house is burnt.
508
00:38:44,029 --> 00:38:45,944
It's ok if the wife gets burnt,
we can get another one.
509
00:38:46,289 --> 00:38:48,904
But if the house is burnt.. O God!
510
00:38:49,175 --> 00:38:51,171
C'mon, tell me fast.
- What?
511
00:38:51,251 --> 00:38:53,254
The telephone number of fire brigade.
512
00:38:53,403 --> 00:38:55,558
107.
- What?
513
00:38:55,639 --> 00:39:01,247
107.
- I see, 107. 107.. 107.. 107..
514
00:39:07,413 --> 00:39:08,544
Hurry up! Hurry up!
515
00:39:08,775 --> 00:39:13,264
Hello. Fire brigade?
My house is on fire. Come here fast.
516
00:39:13,437 --> 00:39:15,024
But the fire brigade
is in the next building.
517
00:39:15,104 --> 00:39:17,223
Wherever it is,
send the fire brigade fast.
518
00:39:17,304 --> 00:39:21,024
10th Road, Juhu, plot number 107.
519
00:39:21,649 --> 00:39:23,827
We're coming,
but we don't have the uniforms.
520
00:39:23,907 --> 00:39:25,235
You must be wearing something.
521
00:39:25,315 --> 00:39:27,815
Briefs, vests..
come wearing anything, dear.
522
00:39:27,895 --> 00:39:29,074
Hurry up, the house is on fire.
523
00:39:29,154 --> 00:39:31,344
We're coming,
but let the fire increase.
524
00:39:31,424 --> 00:39:32,541
It's fun to douse it.
525
00:39:32,621 --> 00:39:34,548
It's fun to.. who's speaking?
526
00:39:34,628 --> 00:39:36,788
I am the in-charge
of this mental asylum.
527
00:39:39,188 --> 00:39:40,948
Police! Police station.
528
00:39:43,268 --> 00:39:44,428
Hello, police station?
529
00:39:50,323 --> 00:39:52,667
Plot number 107. Fire.
530
00:39:55,388 --> 00:39:56,748
Come fast.
531
00:39:58,628 --> 00:40:03,908
Smoke, fire, start! 1.. 2.. 3..
532
00:40:09,548 --> 00:40:10,868
What is this downpour?
533
00:40:10,948 --> 00:40:14,067
Hurry up!
Don't know when this fire will douse.
534
00:40:14,148 --> 00:40:15,828
Hey!
535
00:40:16,548 --> 00:40:19,308
Hey, are you out of your senses?
Have you gone mad?
536
00:40:19,388 --> 00:40:21,468
Your brain is on fire, not my house!
537
00:40:21,548 --> 00:40:25,908
What? Your brain is on fire?
We'll douse it. - Stop!
538
00:40:25,988 --> 00:40:29,227
Hey.. stop!
- I'll take care of it.
539
00:40:29,308 --> 00:40:32,148
We are expert at dousing fires.
540
00:40:33,708 --> 00:40:35,466
We will just douse it!
541
00:40:36,988 --> 00:40:39,308
Hurry up! Arrest them all!
Don't let anyone run away.
542
00:40:39,388 --> 00:40:42,868
Arrest them all. Shut up! Shut up!
543
00:40:43,468 --> 00:40:46,147
Who are these people?
What are they doing in my house?
544
00:40:46,228 --> 00:40:48,361
They are mad people
who've run away from the asylum.
545
00:40:48,548 --> 00:40:52,750
They stole the uniforms of
the fire brigade people and came.
546
00:40:54,108 --> 00:40:55,188
What is this going on?
547
00:40:55,268 --> 00:40:57,229
What are these undressed
people doing in my house?
548
00:40:57,362 --> 00:41:00,228
And you haven't doused the fire yet?
Douse it! Douse it!
549
00:41:00,308 --> 00:41:01,308
Who are you?
550
00:41:01,388 --> 00:41:03,587
He's the owner of this house,
who else?
551
00:41:03,708 --> 00:41:05,508
I am professor Chhefootkar.
552
00:41:05,588 --> 00:41:06,828
I see. Arrest him!
- Arrest..
553
00:41:06,908 --> 00:41:10,587
I nabbed him. - Let go off me.
Why are you arresting me?
554
00:41:10,668 --> 00:41:13,668
You gave the wrong news
of a fire and bothered us all.
555
00:41:13,748 --> 00:41:15,428
My house is not on fire?
- No.
556
00:41:15,508 --> 00:41:17,508
Then set it on fire and then douse it.
- Arrest him.
557
00:41:17,588 --> 00:41:21,668
Inspector, please let him go.
It's his birthday today.
558
00:41:21,748 --> 00:41:23,748
Inspector,
I was born here on this very day.
559
00:41:23,828 --> 00:41:26,228
Celebrate your birthday
in the police station.
560
00:41:26,308 --> 00:41:28,068
Police station?
- No.
561
00:41:28,148 --> 00:41:30,348
No.. no.. inspector..
- Shut up!
562
00:41:30,428 --> 00:41:32,868
Inspector.. inspector..
- Happy birthday to you.
563
00:41:35,795 --> 00:41:38,388
Wanted to complain to the principal.
564
00:41:39,948 --> 00:41:41,548
Now I'll teach him a lesson.
565
00:41:48,068 --> 00:41:50,428
Hello.
- Can I talk to the principal?
566
00:41:50,508 --> 00:41:52,348
I am his personal assistant. Tell me.
567
00:41:52,428 --> 00:41:56,587
Sir, I am Mr. Chhefootkar's servant.
There's bad news, sir.
568
00:41:56,668 --> 00:41:57,748
Why? What happened?
569
00:41:57,828 --> 00:42:01,508
Sir, Mr. Chhefootkar had
a heart attack and he's no more.
570
00:42:01,888 --> 00:42:04,107
What?! Oh, no!
571
00:42:05,148 --> 00:42:07,708
Listen.. we're coming there, ok?
572
00:42:19,735 --> 00:42:20,988
Madam..
573
00:42:30,988 --> 00:42:34,187
You're late. They've taken him.
574
00:42:34,268 --> 00:42:37,148
They've taken him?
- Yes, he's gone.
575
00:42:39,308 --> 00:42:42,204
Who can stop someone
who is destined to go?
576
00:42:42,468 --> 00:42:45,009
Please, save him.
577
00:42:45,948 --> 00:42:48,908
Now even God cannot save him.
578
00:42:49,868 --> 00:42:55,107
Please, don't take yourself
to be alone. We are with you.
579
00:42:56,028 --> 00:42:57,388
Sir!
- What is it?
580
00:42:57,468 --> 00:42:58,948
The flowers.
- Which flowers?
581
00:42:59,028 --> 00:43:01,707
The ones you're holding.
- I see.
582
00:43:29,908 --> 00:43:34,132
Dear friends and my students,
the principal is on a leave today.
583
00:43:34,468 --> 00:43:36,228
That's why I'm here?
584
00:43:36,748 --> 00:43:39,828
Professor Chhefootkar is no more..
585
00:43:40,188 --> 00:43:42,788
..but his memories
will remain in our hearts.
586
00:43:43,468 --> 00:43:45,147
I request you all that..
587
00:43:45,308 --> 00:43:49,028
..we close our eyes..
588
00:43:49,308 --> 00:43:52,468
..and pray that
his soul rests in peace.
589
00:44:04,628 --> 00:44:07,708
Oh dear! Looks like someone is dead.
590
00:44:09,068 --> 00:44:10,988
One can't be sure of life.
591
00:44:32,908 --> 00:44:35,428
Who expired, sir?
- Professor Chhefootkar.
592
00:44:35,508 --> 00:44:38,428
Chhefootkar? He was such a good man.
593
00:44:38,508 --> 00:44:43,308
Chhefootkar?
But it's me! I am alive, sir.
594
00:44:43,388 --> 00:44:44,468
No..
- I am alive.
595
00:44:44,548 --> 00:44:49,667
No, you are not Chhefootkar.
- I am.. - He's a ghost.. run!
596
00:44:51,308 --> 00:44:55,428
You are not Chhefootkar.
No, you are not.. - I am alive.
597
00:44:55,508 --> 00:44:59,491
Sir, he's not a ghost.
He's Mr. Chhefootkar.
598
00:44:59,571 --> 00:45:00,508
Yes, sir. I am alive.
599
00:45:00,628 --> 00:45:03,508
Are you really Chhefootkar?
How come you're in this state?
600
00:45:03,588 --> 00:45:06,228
The mischievous students
got me in this state.
601
00:45:11,305 --> 00:45:12,259
Yes, sir?
602
00:45:12,510 --> 00:45:15,065
I went out of town for a few days..
603
00:45:15,585 --> 00:45:17,745
..and you created chaos
in the college.
604
00:45:18,265 --> 00:45:20,225
What have I done, sir?
- Shut up!
605
00:45:20,585 --> 00:45:22,905
Just because you are
the son of an MLA..
606
00:45:23,345 --> 00:45:25,575
..does not mean that
you can do anything you wish.
607
00:45:25,945 --> 00:45:27,545
But what's my fault, sir?
608
00:45:27,809 --> 00:45:29,745
You got a snake in the botany class.
609
00:45:29,985 --> 00:45:33,065
You gave Mr. Chhefootkar the wrong
news of the fire in his house.
610
00:45:33,315 --> 00:45:35,554
He had to remain in jail
for a night because of you.
611
00:45:35,634 --> 00:45:37,914
And when he returned,
you turned him to a ghost.
612
00:45:37,994 --> 00:45:40,754
But what proof do you
have that I've done all this?
613
00:45:41,474 --> 00:45:45,634
You want proofs? All right. Asha!
614
00:45:52,514 --> 00:45:57,594
Listen, if you ever
do something wrong..
615
00:45:58,274 --> 00:45:59,874
..you will be dismissed
from the college.
616
00:46:00,354 --> 00:46:02,114
This is the last warning.
617
00:46:02,834 --> 00:46:04,194
Now, get out!
618
00:46:19,474 --> 00:46:23,274
Pinto, tell her to apologize to me.
619
00:46:23,994 --> 00:46:26,594
Yes, Asha, Amar is very generous.
Apologize to him.
620
00:46:26,914 --> 00:46:28,874
For what am I to ask pardon?
621
00:46:28,954 --> 00:46:31,434
Ask pardon for going against him.
622
00:46:31,594 --> 00:46:34,754
I see. Suppose you're walking
on the road..
623
00:46:35,114 --> 00:46:39,554
..and a stray dog barks at you
and comes to bite you..
624
00:46:39,634 --> 00:46:40,714
..what will you do?
625
00:46:40,794 --> 00:46:42,594
I will kick that dog
and make it run away.
626
00:46:42,674 --> 00:46:44,913
Or will you apologize from that dog?
627
00:46:45,034 --> 00:46:47,314
It's the dog who should
apologize for barking.
628
00:46:49,274 --> 00:46:53,154
Explain that to him.
- Keep this in mind.
629
00:46:53,914 --> 00:46:56,994
One signal from me can close
all the doors of the college for you.
630
00:46:57,074 --> 00:47:01,234
Understand? - Mister, these are
college doors, not that of your house.
631
00:47:01,434 --> 00:47:03,514
Looks like you haven't known me yet.
632
00:47:04,114 --> 00:47:07,474
Many departments of this city
are scared to hear my name.
633
00:47:08,154 --> 00:47:10,954
I can shake this city with one signal.
634
00:47:11,994 --> 00:47:14,474
Pinto, explain her who I am.
635
00:47:15,034 --> 00:47:18,834
He is the only child
of the MLA of this area.
636
00:47:19,834 --> 00:47:24,274
Then explain him that
elections come every 5 years.
637
00:47:25,154 --> 00:47:27,114
If he continues behaving this way..
638
00:47:27,514 --> 00:47:30,314
..his father won't
win in the next election.
639
00:47:30,394 --> 00:47:31,593
Shut up!
640
00:47:32,074 --> 00:47:35,114
See to it that your name is not
cancelled in the next voting list.
641
00:47:35,874 --> 00:47:39,714
You don't know what powers
I have and how I can exercise them.
642
00:47:40,794 --> 00:47:45,154
Yes, you can use your father's
name like a sharp knife.
643
00:47:46,074 --> 00:47:49,074
You can kiss the decent
girls of the college.
644
00:47:49,514 --> 00:47:51,114
You can do that all..
645
00:47:51,834 --> 00:47:55,874
..but not on your own strength,
but that of your father.
646
00:47:56,674 --> 00:48:00,514
Have you ever done anything
on your own? Never!
647
00:48:01,354 --> 00:48:04,754
You are like a fuse-less bulb
without your father's backing.
648
00:48:05,154 --> 00:48:06,994
Got it? A fuse-less bulb.
649
00:48:15,514 --> 00:48:19,594
Sir!
- Mr. Amar? Yes, tell me.
650
00:48:20,114 --> 00:48:22,314
Do you want to be a vice principal?
651
00:48:22,394 --> 00:48:24,593
Yes, that's my last wish.
652
00:48:24,674 --> 00:48:27,874
I often talked about that
to your father and you.
653
00:48:27,954 --> 00:48:29,994
I'm getting bald now.
654
00:48:30,074 --> 00:48:31,714
Don't know when I'll
become a principal.
655
00:48:31,834 --> 00:48:37,953
Okay sir, if you want your job done,
you'll have to do a small job for me.
656
00:48:38,034 --> 00:48:39,834
Just order me, master.
657
00:49:06,834 --> 00:49:08,433
Sir, supplement.
658
00:49:21,834 --> 00:49:23,274
Hold it, madam! Hold it!
659
00:49:25,194 --> 00:49:27,913
What's this?
- It's not mine, sir. I don't know.
660
00:49:27,994 --> 00:49:30,434
Aren't you ashamed to copy?
- No sir.. please..
661
00:49:30,514 --> 00:49:32,154
Say whatever you want
to the principal now.
662
00:49:32,234 --> 00:49:34,314
Please listen, sir..
- C'mon, madam.
663
00:49:34,394 --> 00:49:35,714
I didn't copy, sir.
664
00:49:40,994 --> 00:49:44,074
Asha, you've been caught red-handed.
665
00:49:44,314 --> 00:49:45,993
The entire class is a witness to it.
666
00:49:46,074 --> 00:49:50,234
No, sir, I really don't know
where this paper came from.
667
00:49:50,634 --> 00:49:55,834
Believe me, sir. If you rusticate me,
my studies will be ruined.
668
00:49:55,914 --> 00:49:59,234
I wasn't copying, sir.
Believe me, please.
669
00:49:59,474 --> 00:50:03,954
Sir, if you don't mind,
I want to tell you something. - Yes?
670
00:50:04,234 --> 00:50:07,114
Sir, she's not this sort of a girl.
I know her well.
671
00:50:07,514 --> 00:50:10,754
I feel Amar has something
to do with it.
672
00:50:12,154 --> 00:50:16,194
Professor Shyamla,
Asha was caught copying.
673
00:50:16,914 --> 00:50:20,274
And how can Amar be
related to this copying?
674
00:50:20,594 --> 00:50:24,274
So, Asha will be dismissed
from this college right now.
675
00:50:24,514 --> 00:50:27,994
She is rusticated.
- No!
676
00:50:40,674 --> 00:50:42,354
Can you guess my power now?
677
00:50:53,394 --> 00:50:56,993
Hey! Why are you sitting
here like a lost gambler?
678
00:50:57,074 --> 00:50:58,354
I've won today.
679
00:50:59,194 --> 00:51:01,554
But you've lost friendship.
- What?
680
00:51:02,514 --> 00:51:05,914
From today we are not friends.
681
00:51:06,794 --> 00:51:09,154
What's wrong with you?
682
00:51:09,914 --> 00:51:12,634
Do you know how you've
ruined Asha's life?
683
00:51:12,914 --> 00:51:17,354
What will be the result of that?
- My dear, I have taken revenge.
684
00:51:17,874 --> 00:51:21,154
It is said that a woman
revenges very harshly.
685
00:51:21,434 --> 00:51:25,314
But today I've proved that
a man can also revenge harshly.
686
00:51:25,394 --> 00:51:28,913
I am ashamed that
I made friends with you.
687
00:51:29,354 --> 00:51:31,314
Curse the lives of people like you.
688
00:51:31,554 --> 00:51:33,714
I spit on you and your friendship.
689
00:51:36,154 --> 00:51:37,954
You spat on me?
- Yes.
690
00:51:38,034 --> 00:51:39,834
You spat on my life?
- Yes, I did.
691
00:51:41,794 --> 00:51:43,354
Look, don't hit me.
692
00:52:27,674 --> 00:52:29,074
Hey! Hey! Stop!
693
00:52:29,154 --> 00:52:31,274
If Pandavas start fighting
among themselves..
694
00:52:31,354 --> 00:52:32,634
..who will fight the Kauravas?
695
00:52:32,754 --> 00:52:34,953
He's not a friend, he's a cheater.
- Shut up!
696
00:52:35,034 --> 00:52:36,514
He's a blot on friendship.
697
00:52:36,754 --> 00:52:37,913
He survives on my money.
698
00:52:37,994 --> 00:52:40,834
Buys clothes and
enjoys with my money..
699
00:52:40,914 --> 00:52:43,794
..but sides with an unfamiliar girl.
- Forget it, pal.
700
00:52:44,034 --> 00:52:47,074
Idiot! That shirt
is bought with my money.
701
00:52:47,154 --> 00:52:53,834
Everything is yours, right?
This shirt.. it's yours. - Vijay!
702
00:52:54,114 --> 00:52:57,834
This watch.. and your shoes..
- What are you doing?
703
00:52:57,914 --> 00:52:59,354
I don't want anything of yours.
704
00:53:00,514 --> 00:53:03,474
I will repay each penny
with which I've bought food.
705
00:53:04,034 --> 00:53:07,074
Tell him, Pinto,
to keep the account ready.
706
00:53:07,474 --> 00:53:10,874
I was living on your friendship
till date, not on your charity.
707
00:53:11,074 --> 00:53:13,074
Wants to settle the account
in friendship?
708
00:53:13,274 --> 00:53:16,913
If I don't repay each penny of yours
I won't be a true poor guy.
709
00:53:17,154 --> 00:53:18,794
Leave me!
- Vijay! Vijay!
710
00:53:20,594 --> 00:53:24,034
Amar, what happened? C'mon.
711
00:53:24,394 --> 00:53:27,154
Hey princess! Hey you unlucky girl!
712
00:53:27,234 --> 00:53:31,554
I told you a thousand times to
stop studying, but you didn't listen.
713
00:53:31,634 --> 00:53:34,634
If you wanted to copy and
get rusticated from the college..
714
00:53:34,754 --> 00:53:37,834
..why did you waste so much
of my money, you wretched girl?
715
00:53:38,554 --> 00:53:40,154
Your mother was smart.
716
00:53:40,234 --> 00:53:43,034
She knew what you were
going to do in future.
717
00:53:43,114 --> 00:53:47,354
So she died and got out of the mess,
but left you to harass me.
718
00:53:47,434 --> 00:53:51,554
If you are ashamed even a bit,
go and drown yourself.
719
00:53:54,534 --> 00:53:56,617
Greetings.
- Greetings. Who are you?
720
00:53:56,774 --> 00:53:58,294
My name is Shyamla.
- I see.
721
00:53:58,374 --> 00:54:00,134
I am a professor
at your son's college.
722
00:54:00,214 --> 00:54:03,654
I see, so you've come
to ask for donation? - No.
723
00:54:03,934 --> 00:54:06,734
Then have you come to invite me
as a chief guest? - No.
724
00:54:07,214 --> 00:54:09,294
I've come to complain about your son.
725
00:54:11,574 --> 00:54:15,814
Madam, till my son
does something wrong..
726
00:54:15,894 --> 00:54:20,133
..how would the people know
that he's a son of an MLA?
727
00:54:20,334 --> 00:54:23,053
All parents think good things
about their children?
728
00:54:23,294 --> 00:54:25,054
But what sort of a father are you?
729
00:54:25,214 --> 00:54:28,694
Instead of stopping him,
you encourage his bad deeds.
730
00:54:28,774 --> 00:54:33,493
He's the son of a rich man.
He's born with courage.
731
00:54:33,574 --> 00:54:36,334
He's ruined the life of a poor girl..
732
00:54:36,414 --> 00:54:40,694
The poor people deserve that.
Why do you worry about them?
733
00:54:40,774 --> 00:54:44,174
Madam, forget her
and continue your job.
734
00:54:44,254 --> 00:54:48,894
Now I get why the people of
this nation can't live respectably.
735
00:54:49,414 --> 00:54:53,294
Because there are leaders
like you who kill their dignity.
736
00:54:53,374 --> 00:54:56,493
Silly teacher, you better
behave as per your standing.
737
00:54:56,854 --> 00:55:02,374
Really? You will know with
my next move what my standing is.
738
00:55:02,454 --> 00:55:03,894
What will you do? Tell me.
739
00:55:03,974 --> 00:55:05,734
Go to the police station or the court?
740
00:55:06,214 --> 00:55:11,654
No, the police and the court
are under your control.
741
00:55:12,214 --> 00:55:14,933
So, I will take this matter
to the press now.
742
00:55:16,534 --> 00:55:19,374
I will get all the bad deeds
of your son..
743
00:55:19,454 --> 00:55:21,814
..printed in the papers
with your photos.
744
00:55:21,894 --> 00:55:26,334
I see. You are as stubborn as
a serpent.
745
00:55:29,094 --> 00:55:31,494
But I am as good
as a mongoose, got it?
746
00:55:32,334 --> 00:55:36,053
What is this you're doing? Let go.
- Professor, I'm robbing your dignity.
747
00:55:36,134 --> 00:55:38,494
Get this news printed in the papers,
too. C'mon.
748
00:55:38,574 --> 00:55:40,414
Let go off me!
- C'mon.
749
00:55:40,494 --> 00:55:44,294
No.. no.. let go off me..
- C'mon.
750
00:55:44,374 --> 00:55:47,694
No.. no.. let go off me..
751
00:55:47,774 --> 00:55:51,174
Sir! Sir!
What is this you're doing, sir?
752
00:55:51,254 --> 00:55:53,973
Please, let go off her. Sir..
753
00:55:55,814 --> 00:55:58,533
No.. no.. let go..
754
00:55:58,614 --> 00:56:00,574
No..
755
00:56:03,814 --> 00:56:05,214
Sir!
756
00:56:10,894 --> 00:56:12,334
Let go..
757
00:56:20,054 --> 00:56:23,094
Uncle!
- Move! Don't touch me.
758
00:56:23,814 --> 00:56:25,734
What happened, uncle?
759
00:56:26,014 --> 00:56:28,654
Look.. look at the deeds
of your father.
760
00:56:36,094 --> 00:56:38,654
Was threatening me of the press, eh!
761
00:57:19,774 --> 00:57:21,413
Don't touch it!
762
00:57:22,334 --> 00:57:24,894
You are not worth
of touching this picture.
763
00:57:25,174 --> 00:57:28,334
Your mother wanted you
to become a good person.
764
00:57:28,414 --> 00:57:30,854
But you've become
a devil like your father.
765
00:57:31,814 --> 00:57:34,774
That poor professor
was sullied because of you.
766
00:57:35,134 --> 00:57:37,614
Her life is ruined
only because of you.
767
00:57:38,854 --> 00:57:40,814
Your mother's soul
must be very happy..
768
00:57:40,894 --> 00:57:42,894
..to see the deeds
of your father and you!
769
00:57:42,974 --> 00:57:44,374
Uncle..
- Shut up!
770
00:57:46,654 --> 00:57:49,934
People think your mother died
because she fell down from the stairs.
771
00:57:50,094 --> 00:57:52,054
It's not true! Totally false.
772
00:57:52,974 --> 00:57:56,534
Today I'll tell you
how your mother was killed.
773
00:58:01,268 --> 00:58:03,585
Doctor! Doctor! Help me!
774
00:58:03,665 --> 00:58:05,748
Who are you? Who hit you?
775
00:58:05,828 --> 00:58:08,209
Dayanand Khurana..
776
00:58:08,388 --> 00:58:10,908
..the MLA who is going
to compete for this election.
777
00:58:11,708 --> 00:58:13,948
Dayanand Khurana? Nurse!
778
00:58:34,588 --> 00:58:35,948
You?
- Yes, me.
779
00:58:36,228 --> 00:58:37,908
Did you see someone
running from here just now?
780
00:58:37,988 --> 00:58:39,259
The one you've stabbed?
781
00:58:40,228 --> 00:58:41,868
Yes, that one.
- Why did you do that?
782
00:58:42,668 --> 00:58:45,628
Sometimes you don't get a position
in politics till you shed blood.
783
00:58:45,708 --> 00:58:48,268
To hell with such a position!
784
00:58:48,508 --> 00:58:50,359
He's the man of my opposite party.
785
00:58:50,588 --> 00:58:53,510
He wants to talk against me
in the media and defame my party.
786
00:58:53,748 --> 00:58:56,148
I want to finish him for good.
787
00:58:56,376 --> 00:58:58,348
Where is he?
- Don't you dare move ahead!
788
00:58:58,548 --> 00:59:02,267
Laxmi, hand that man to me.
I won't let him live.
789
00:59:02,548 --> 00:59:05,587
It is my duty as a doctor
to save my patient.
790
00:59:06,388 --> 00:59:10,388
If you are stubborn, I'll call
the police and get you arrested.
791
00:59:11,588 --> 00:59:13,908
You will get me arrested
despite being my wife?
792
00:59:13,988 --> 00:59:18,107
Yes, I will. Because I am not
your wife here, but a doctor.
793
00:59:20,028 --> 00:59:21,308
Think for once.
794
00:59:22,847 --> 00:59:27,268
If this man dies,
what will happen to us?
795
00:59:28,268 --> 00:59:29,948
What about our son?
796
00:59:30,988 --> 00:59:36,049
People will call me a murderer's
wife and our son a murderer's son.
797
00:59:38,028 --> 00:59:42,908
Laxmi, I considered you only my wife.
But you're a goddess.
798
00:59:44,548 --> 00:59:46,707
You've opened my eyes today.
799
00:59:47,468 --> 00:59:52,508
Shucks! I was going
to make you a widow..
800
00:59:52,588 --> 00:59:54,668
..and our son an orphan
for a mere position.
801
00:59:55,708 --> 00:59:59,668
Forgive me, Laxmi.
Save that man. Forgive me, please.
802
00:59:59,748 --> 01:00:03,788
No, husbands don't
ask pardon from wives.
803
01:00:04,668 --> 01:00:07,828
I will save him. Go home.
804
01:00:08,908 --> 01:00:10,908
Thank you. Thank you, Laxmi.
805
01:00:48,868 --> 01:00:51,748
Hello. - Your husband
has killed that leader.
806
01:01:04,306 --> 01:01:06,468
So, you finally killed him.
807
01:01:07,108 --> 01:01:10,188
Yes, I don't spare my enemies.
- Is it?
808
01:01:10,428 --> 01:01:13,988
Then your biggest enemy
at the moment is me. - You?
809
01:01:14,068 --> 01:01:16,388
Yes, me, I will go to the police
and tell them..
810
01:01:16,468 --> 01:01:19,107
..what my husband is and what he does.
811
01:01:19,428 --> 01:01:20,667
Wait, Laxmi!
812
01:01:22,828 --> 01:01:26,748
Will you go against your husband?
- Yes, I will.
813
01:01:27,508 --> 01:01:29,828
You've harassed me a lot till date.
814
01:01:30,148 --> 01:01:33,988
You've aggrieved me a lot.
You've tortured me so much.
815
01:01:34,308 --> 01:01:37,586
But I kept tolerating
all that as a wife.
816
01:01:38,388 --> 01:01:42,908
But now you've started
playing with people's lives.
817
01:01:43,308 --> 01:01:45,668
Now you've started
taking people's lives.
818
01:01:46,268 --> 01:01:48,788
I won't tolerate that.
819
01:01:49,148 --> 01:01:52,108
I will surely go and register
a complaint against you.
820
01:01:52,308 --> 01:01:54,388
Is that your last decision?
- Yes.
821
01:01:57,148 --> 01:01:58,628
No!
822
01:02:02,548 --> 01:02:05,452
Madam! Madam!
823
01:02:06,508 --> 01:02:07,707
Madam!
824
01:02:07,948 --> 01:02:10,388
Uncle Dinu!
- What happened, madam?
825
01:02:10,468 --> 01:02:17,388
Your master.. pushed me from
the top and made me fall down.
826
01:02:18,908 --> 01:02:21,627
Because he's a murderer himself.
827
01:02:23,268 --> 01:02:27,988
Keep my son, Amar, away from him.
828
01:02:28,988 --> 01:02:31,627
Uncle Dinu, I..
829
01:02:32,428 --> 01:02:39,468
..I am leaving the responsibility
of looking after Amar to you.
830
01:02:40,148 --> 01:02:44,428
You.. promise.. promise me..
- Yes.
831
01:02:44,588 --> 01:02:51,108
Yes, madam, I promise that
I'll make Amar a good person.
832
01:02:54,831 --> 01:02:56,188
Madam!
833
01:03:04,219 --> 01:03:07,788
Now tell me, why am I alive? For whom?
834
01:03:08,078 --> 01:03:12,109
To witness such evil deeds?
I can't tolerate all this.
835
01:03:12,409 --> 01:03:16,108
God is the only hope. I don't know
who will save this family.
836
01:03:26,734 --> 01:03:27,988
Can I ask you, daddy..
837
01:03:28,737 --> 01:03:31,796
..why you behaved so
low with professor Shyamla?
838
01:03:31,876 --> 01:03:36,871
Dear, if I hadn't behaved so,
she would have linked..
839
01:03:36,951 --> 01:03:40,524
..my name with yours
and put my position in danger.
840
01:03:40,604 --> 01:03:42,134
She would have defamed us.
841
01:03:42,214 --> 01:03:46,770
You mean to save your position,
you misbehaved..
842
01:03:46,851 --> 01:03:49,268
Child, history shows us that..
843
01:03:49,348 --> 01:03:52,475
..a man kills his brother
for empires and positions.
844
01:03:52,677 --> 01:03:54,517
People kill their own ones.
845
01:03:54,597 --> 01:03:56,687
Perhaps that's why you
murdered my mother, too.
846
01:03:58,077 --> 01:04:00,517
Perhaps that's why you
orphaned me in my childhood.
847
01:04:01,597 --> 01:04:03,916
Perhaps that's why you gave me..
848
01:04:04,125 --> 01:04:05,677
..a lot of money instead
of a mother's love.
849
01:04:06,837 --> 01:04:08,987
Perhaps that's why you
gave me so much freedom.
850
01:04:09,197 --> 01:04:11,757
You taught me to be
a loafer and a hooligan..
851
01:04:12,117 --> 01:04:16,197
..so that I'd be strayed on the wrong
path and be blinded by money.
852
01:04:16,797 --> 01:04:19,037
So that I'd never question you, right?
853
01:04:19,117 --> 01:04:21,717
What nonsense are you talking?
- A bitter truth, daddy.
854
01:04:21,797 --> 01:04:24,997
You're showing me the truth..
855
01:04:25,557 --> 01:04:29,437
..but have you ever seen the picture
of your deeds and your path?
856
01:04:29,637 --> 01:04:31,597
You are responsible for that, daddy.
857
01:04:31,677 --> 01:04:32,917
Me?
- Yes, you!
858
01:04:33,597 --> 01:04:35,797
You never fulfilled
your duty as a father.
859
01:04:36,237 --> 01:04:38,957
You never showed me right path.
860
01:04:39,117 --> 01:04:41,357
You never slapped me
when I did something wrong.
861
01:04:41,837 --> 01:04:44,116
I wish you had showed me
the right path since my childhood..
862
01:04:44,317 --> 01:04:45,797
..then I wouldn't have stooped so low.
863
01:04:45,877 --> 01:04:49,517
Shut up! Or I'll chop off your tongue.
864
01:04:49,637 --> 01:04:53,083
You know nothing except cutting
tongues and shedding blood.
865
01:04:53,277 --> 01:04:55,837
Stop blabbering and go to bed.
866
01:04:56,237 --> 01:04:58,917
I can't sleep under
this roof for a minute now.
867
01:04:59,237 --> 01:05:00,561
I am leaving this house!
868
01:05:40,517 --> 01:05:43,517
Ram's name is the eternal truth!
869
01:05:43,597 --> 01:05:46,517
Ram's name is the eternal truth!
870
01:05:46,597 --> 01:05:50,157
Ram's name is the eternal truth!
871
01:05:51,316 --> 01:05:54,212
Ram's name is the eternal truth!
872
01:05:54,547 --> 01:05:57,504
Ram's name is the eternal truth!
873
01:06:24,917 --> 01:06:26,077
Vijay!
874
01:06:28,397 --> 01:06:30,797
Vijay, my friend!
- Your friend is dead!
875
01:06:31,277 --> 01:06:35,637
You.. you're not a human,
you're a devil! Devil!
876
01:06:54,757 --> 01:06:57,197
Is your revenge doused now?
877
01:06:57,616 --> 01:07:00,117
Someday Asha will
also meet a similar end.
878
01:07:00,597 --> 01:07:02,757
And you'll be responsible
for that, too.
879
01:07:12,769 --> 01:07:15,517
'If you wanted to copy and
get rusticated from the college..'
880
01:07:15,721 --> 01:07:18,917
'.. why did you waste so much
of my money, you wretched girl? '
881
01:07:19,141 --> 01:07:20,717
'Your mother was smart.'
882
01:07:20,907 --> 01:07:24,317
'She knew what you were
going to do in future.'
883
01:07:28,591 --> 01:07:30,636
'She is no more now.'
884
01:07:30,924 --> 01:07:36,251
'If you are ashamed even a bit,
go and drown yourself.'
885
01:07:47,795 --> 01:07:49,997
O God! What's happened?
886
01:07:50,203 --> 01:07:52,917
This girl won't let me
live peacefully.
887
01:07:53,080 --> 01:07:56,957
You wanted to defame me
by committing suicide?
888
01:07:57,117 --> 01:07:59,477
They were my good
karmas that saved her.
889
01:07:59,557 --> 01:08:00,877
Madam!
- Shut up!
890
01:08:01,212 --> 01:08:03,197
If she had died people
would have thought..
891
01:08:03,456 --> 01:08:05,357
..that the poor girl
jumped into the well..
892
01:08:05,582 --> 01:08:08,241
..tired of her step-mother's cruelty.
893
01:08:08,322 --> 01:08:10,637
Don't bother me.
- Kamla! - Keep quiet!
894
01:08:10,884 --> 01:08:16,073
Curse you! What would have
I answered my nephew, Gulati?
895
01:08:16,202 --> 01:08:18,842
Look, this is a hospital.
- Did I say that it's a fish market?
896
01:08:18,921 --> 01:08:19,876
Speak softly.
897
01:08:19,957 --> 01:08:21,917
Why should I?
Is it your father's house?
898
01:08:21,997 --> 01:08:24,684
This is a public hospital.
Anyone can speak anyway.
899
01:08:24,764 --> 01:08:26,277
I see. Come on, get out.
900
01:08:26,357 --> 01:08:28,277
Hey.. - Come out, madam..
- No, why should I go out?
901
01:08:28,357 --> 01:08:30,584
Move! - Why should I go out?
- Go!
902
01:08:30,663 --> 01:08:34,756
Let go off me! I am a very bad woman.
Let go. - C'mon.
903
01:08:34,837 --> 01:08:37,197
What's all this? Why are you after
my life? - Sit here. And sit quietly.
904
01:08:37,416 --> 01:08:40,037
Am I am stone statue
who'd sit quietly? - Shut up!
905
01:08:40,196 --> 01:08:42,756
If you move from here, I'll slap you.
906
01:08:43,747 --> 01:08:46,677
She'll slap me? Will I spare her then?
907
01:08:57,417 --> 01:08:58,397
Father!
908
01:08:58,877 --> 01:09:02,676
Child, why did you
do this to yourself?
909
01:09:06,163 --> 01:09:09,397
Child, one fights problems
and lives on.
910
01:09:09,765 --> 01:09:12,279
One doesn't get defeated
by fate and end one's life.
911
01:09:14,029 --> 01:09:17,357
Look at me, what does my life have?
912
01:09:18,059 --> 01:09:21,277
But I still live for you.
- Father!
913
01:09:23,197 --> 01:09:24,600
My child.
914
01:09:27,877 --> 01:09:30,557
Look, there's no need to worry.
915
01:09:30,819 --> 01:09:33,557
She's weak yet. I'll prescribe
a medicine for strength.
916
01:09:33,712 --> 01:09:34,989
Please, get it.
917
01:09:35,069 --> 01:09:37,277
Come with me.
Please, come.
918
01:09:51,397 --> 01:09:54,157
Amar! What are you doing?
919
01:09:54,844 --> 01:10:00,157
I want money.
- Money? You, a son of a millionaire?
920
01:10:00,354 --> 01:10:02,317
I don't want my father's money.
921
01:10:02,697 --> 01:10:04,397
I want the money of my hard work.
922
01:10:14,877 --> 01:10:15,957
Asha.
923
01:10:18,397 --> 01:10:21,397
You? Why have you come here?
924
01:10:22,557 --> 01:10:28,357
You don't let me die either.
What are you revenging for?
925
01:10:29,008 --> 01:10:34,879
Go away from here!
I hate you, Amar. I hate you.
926
01:10:36,636 --> 01:10:39,802
Asha, at least eat these fruits.
927
01:10:41,094 --> 01:10:43,425
I don't want them. Go away from here.
928
01:10:43,505 --> 01:10:47,197
I don't want your sympathies!
I don't want.
929
01:10:47,797 --> 01:10:53,036
Don't cry, Asha, I am going.
Please, take care of yourself.
930
01:11:00,995 --> 01:11:03,957
Very boring class it is.
931
01:11:04,037 --> 01:11:08,757
Asha, you were dismissed
from the college because of Amar.
932
01:11:09,199 --> 01:11:12,357
But now he's confessed his crime..
933
01:11:13,085 --> 01:11:17,157
..and has requested to re-admit you
in the college.
934
01:11:17,319 --> 01:11:20,317
What? - You can join
the college from tomorrow.
935
01:11:21,157 --> 01:11:23,437
Thank you, sir.
Thank you very much.
936
01:11:23,517 --> 01:11:24,876
God bless you.
937
01:12:29,557 --> 01:12:33,876
'Asha, if you don't accept
my love by 12 midnight tomorrow.. '
938
01:12:34,077 --> 01:12:37,978
'..I will burn myself alive
in front of your house. Amar.'
939
01:14:24,312 --> 01:14:27,498
Now tell me, do you love me or not?
940
01:14:50,832 --> 01:14:55,472
I love you, Amar. I love you.
I love you.
941
01:15:52,272 --> 01:15:56,712
"I love you. I will love you."
942
01:15:57,552 --> 01:16:02,072
"I will be as close
to you as your breath."
943
01:16:02,552 --> 01:16:07,751
"I will make you my God."
944
01:16:08,592 --> 01:16:18,272
"My darling, I won't be able
to live without you a moment now."
945
01:16:18,992 --> 01:16:23,192
"I love you. I will love you."
946
01:16:24,032 --> 01:16:28,592
"I will be as close
to you as your breath."
947
01:16:29,112 --> 01:16:34,272
"I will make you my God."
948
01:16:35,152 --> 01:16:44,832
"My darling, I won't be able to live
without you a moment now."
949
01:16:45,352 --> 01:16:49,952
"I love you. I will love you."
950
01:16:50,512 --> 01:16:55,552
"I will be as close
to you as your breath."
951
01:17:26,912 --> 01:17:32,192
"People will change, weather
will change this world will change."
952
01:17:32,272 --> 01:17:37,552
"But people will
never forget our story."
953
01:17:42,312 --> 01:17:47,672
"Always be before my eyes.
Don't go far from me."
954
01:17:47,752 --> 01:17:52,994
"I can forget God,
but it's difficult to forget you."
955
01:17:53,392 --> 01:17:58,552
"I will take birth a 100 times
on earth for you."
956
01:17:58,632 --> 01:18:03,592
"I will take birth a 100 times
on earth for you."
957
01:18:03,672 --> 01:18:08,791
"This song will echo
in the breezes for centuries."
958
01:18:09,232 --> 01:18:19,072
"My darling, I won't be able to live
without you a moment now."
959
01:18:19,392 --> 01:18:21,729
"I love you.
- I love you."
960
01:18:21,809 --> 01:18:24,552
"I will love you.
- I will love you."
961
01:18:24,632 --> 01:18:30,152
"I will be as close
to you as your breath."
962
01:19:03,752 --> 01:19:08,912
"I can sacrifice
all happiness for you."
963
01:19:08,992 --> 01:19:14,392
"I can forget everything for you."
964
01:19:19,272 --> 01:19:24,392
"I can adorn your hair
with the fragrant spring."
965
01:19:24,472 --> 01:19:29,911
"I can spread flowers on your way
and take away thorns."
966
01:19:30,072 --> 01:19:35,152
"No matter what grief I face,
I will not break my promise."
967
01:19:35,232 --> 01:19:40,032
"No matter what grief I face,
I will not break my promise."
968
01:19:40,112 --> 01:19:45,512
"Let me show you your
picture in my heart."
969
01:19:45,712 --> 01:19:55,192
"My darling, I won't be able to live
without you a moment now."
970
01:19:55,472 --> 01:19:57,992
"I love you.
- I love you."
971
01:19:58,072 --> 01:20:00,472
"I will love you.
- I will love you."
972
01:20:00,552 --> 01:20:06,232
"I will be as close
to you as your breath."
973
01:21:09,389 --> 01:21:12,893
Baby, you're a flower yourself.
And that too a blossomed one.
974
01:21:13,232 --> 01:21:17,512
You'll blossom more
after meeting me. Come on.
975
01:21:17,592 --> 01:21:19,552
Don't you dare behave so rude with me!
976
01:21:19,632 --> 01:21:22,432
This is what I like about you.
977
01:21:22,512 --> 01:21:24,352
If you like roses..
978
01:21:24,432 --> 01:21:27,871
I'll decorate our bed with
roses on our wedding night.
979
01:21:28,032 --> 01:21:29,272
Roses everywhere..
980
01:21:29,352 --> 01:21:32,592
Where is this darn.. hey!
981
01:21:32,672 --> 01:21:35,592
My dear, Gulati! How are you?
982
01:21:35,672 --> 01:21:36,871
Fine.
- When did you arrive?
983
01:21:36,952 --> 01:21:43,592
Aunt, I am stuck in your garden
and am trying to win her heart.
984
01:21:43,672 --> 01:21:47,494
Don't flatter her so much
or she'll harass you after marriage.
985
01:21:47,574 --> 01:21:49,272
Really. Is she a dancer?
- Marriage?
986
01:22:25,752 --> 01:22:27,552
Hey king!
987
01:22:29,392 --> 01:22:32,472
How many times have I told you
not to hang anything on the window?
988
01:22:32,552 --> 01:22:35,991
You're handicapped, have
you gone deaf, too? Can't you hear?
989
01:22:37,165 --> 01:22:38,112
What are you talking?
990
01:22:38,192 --> 01:22:39,752
Why would I hang
clothes on the window?
991
01:22:41,089 --> 01:22:44,712
You can't stop blabbering
even when you can't work.
992
01:22:44,792 --> 01:22:47,672
Did your father come down
from heaven and put it there?
993
01:22:47,752 --> 01:22:51,632
Can't work and moreover
increases my work load.
994
01:22:52,251 --> 01:22:53,832
Where is it stuck?
995
01:22:56,460 --> 01:22:59,072
Hey you! Get lost.
996
01:23:07,780 --> 01:23:09,293
Oh god!
997
01:23:16,056 --> 01:23:19,672
Ramu, what is this? A letter?
998
01:23:27,254 --> 01:23:28,192
Amar!
999
01:23:42,622 --> 01:23:43,672
Baby!
1000
01:23:45,112 --> 01:23:49,296
Beautiful! How did you know
that I'm taking you to a movie?
1001
01:23:49,453 --> 01:23:50,792
And you're even ready to go!
1002
01:23:50,969 --> 01:23:53,112
This is called a companionship
for all lives.
1003
01:23:53,232 --> 01:23:56,072
Forever together.
And you know the name of the movie?
1004
01:23:56,273 --> 01:24:00,512
Blow hot, blow cold.
Sometimes hot, sometimes cold.
1005
01:24:00,592 --> 01:24:02,592
Mind your tongue!
1006
01:24:02,672 --> 01:24:06,592
I can mind that, but what
about this heart? Shall we go?
1007
01:24:06,672 --> 01:24:08,831
No, I won't go with you.
1008
01:24:08,912 --> 01:24:11,832
If you won't go for a movie
with your would-be husband..
1009
01:24:12,054 --> 01:24:13,752
..will you go with a lover of yours?
1010
01:24:13,873 --> 01:24:15,352
Will you go or shall I smack you?
1011
01:24:15,432 --> 01:24:16,632
Kamla!
1012
01:24:18,472 --> 01:24:20,791
Asha will not go with him.
1013
01:24:20,937 --> 01:24:22,592
Hey, old boy!
1014
01:24:22,735 --> 01:24:25,331
You survive on my money
and yet you bully me?
1015
01:24:26,192 --> 01:24:28,630
I will repay each penny of yours.
1016
01:24:28,872 --> 01:24:31,131
But I won't let my
daughter lose her dignity.
1017
01:24:31,352 --> 01:24:35,272
A boy does not marry without
getting a dowry these days.
1018
01:24:35,452 --> 01:24:37,272
And you are a pauper.
1019
01:24:37,403 --> 01:24:40,072
Who else will you
send her with if not him?
1020
01:24:40,152 --> 01:24:42,952
No, I won't send my
daughter out with him.
1021
01:24:43,032 --> 01:24:45,552
He's gone old.
- Ok, I will go with them.
1022
01:24:45,632 --> 01:24:48,352
Fine. - No.. I won't go..
- C'mon, Gulati.
1023
01:24:48,432 --> 01:24:50,632
Let go. He will take us out.
1024
01:25:01,507 --> 01:25:02,512
Hey tall man!
- What?
1025
01:25:02,592 --> 01:25:04,592
Go and sit in the front seat.
- Mister!
1026
01:25:04,672 --> 01:25:07,991
Look, this is my seat.
Why would I sit there?
1027
01:25:08,139 --> 01:25:10,432
I will sit here and
watch the movie. Got it?
1028
01:25:10,512 --> 01:25:14,312
You silly man! Sit here!
1029
01:25:15,072 --> 01:25:17,952
Come, auntie. Sit here.
1030
01:25:24,032 --> 01:25:26,472
Auntie, look at her.
1031
01:25:26,552 --> 01:25:28,272
Asha! Sit here.
1032
01:25:29,992 --> 01:25:33,552
Sully girl! Wretched girl!
Get up! Come and sit here.
1033
01:25:35,112 --> 01:25:37,672
"For your love.."
1034
01:25:38,152 --> 01:25:46,032
"I will forget the world
for your love."
1035
01:25:46,712 --> 01:25:51,112
"If I lose your company,
if our promise is broken.."
1036
01:25:51,232 --> 01:25:59,152
"..I will kill myself for your love."
1037
01:25:59,752 --> 01:26:07,632
"I will forget the world
in your love." - Idiot!
1038
01:26:18,592 --> 01:26:21,272
Aren't you ashamed? Think of your age.
1039
01:26:21,352 --> 01:26:26,193
You've been patting on my back.
- No, you were signaling to me.
1040
01:26:26,632 --> 01:26:30,111
Would I make gestures at
an old man like you? Idiot! - Idiot!
1041
01:26:30,192 --> 01:26:33,592
Hey! Sit down! Sit down!
- Idiot.
1042
01:26:39,225 --> 01:26:43,272
"My breath has your fragrance."
1043
01:26:43,609 --> 01:26:47,592
"I hear your heartbeats in my heart."
1044
01:26:48,018 --> 01:26:52,192
"I hear your voice in my party."
1045
01:26:52,457 --> 01:26:56,472
"My eyes portray your picture."
1046
01:26:57,032 --> 01:27:00,752
"I am nothing without you."
1047
01:27:01,312 --> 01:27:05,232
"I am nothing without you."
1048
01:27:06,672 --> 01:27:09,272
What is it?
- Watch the movie, idiot!
1049
01:27:10,152 --> 01:27:11,592
Keeps irritating me.
1050
01:27:14,512 --> 01:27:18,712
"If I lose your company,
if our promise is broken.."
1051
01:27:18,792 --> 01:27:25,992
"..I will kill myself
for your love." - Hug me.
1052
01:27:27,752 --> 01:27:29,952
Hey, why do you keep
patting on my hand?
1053
01:27:30,032 --> 01:27:32,072
I can't see the picture
because of your hand.
1054
01:27:32,152 --> 01:27:34,392
Hey, go home if you want to romance.
1055
01:27:34,712 --> 01:27:36,792
How can I watch two shows together?
1056
01:27:36,872 --> 01:27:38,512
One on the screen and the other here!
1057
01:27:38,752 --> 01:27:41,952
Seems to be a loafer.
- Who are you calling a loafer?
1058
01:27:42,192 --> 01:27:44,872
You're a loafer,
your father and grandfather is loafer.
1059
01:27:44,952 --> 01:27:49,672
Talking about my family?!
How dare you! - Let go of him!
1060
01:27:49,752 --> 01:27:51,472
I won't spare you.
- Let go!
1061
01:27:51,552 --> 01:27:53,152
Hey! Move! Stop this! Move!
1062
01:27:53,232 --> 01:27:58,272
What is this uproar for?
- This guy was harassing my daughter.
1063
01:27:58,352 --> 01:28:02,312
No, sir, not me. He was harassing her.
I was saving her.
1064
01:28:02,392 --> 01:28:05,512
Who are you to save her?
- Me?
1065
01:28:06,112 --> 01:28:08,712
Inspector, I love her.
1066
01:28:09,232 --> 01:28:12,952
Is he saying the truth?
- No.. no..
1067
01:28:13,112 --> 01:28:17,872
Speak up!
Tell him what he is to you. Speak up!
1068
01:28:19,152 --> 01:28:23,072
Yes, inspector,
we both love each other.
1069
01:28:23,152 --> 01:28:25,592
You shameless! Curse you!
1070
01:28:25,672 --> 01:28:29,312
Let's go home, I will make
you forget your love. C'mon.
1071
01:28:31,823 --> 01:28:35,769
You wretched girl!
You go to date guys in the college?
1072
01:28:35,849 --> 01:28:39,538
I will teach you a lesson
that you will remember all your life.
1073
01:28:39,618 --> 01:28:43,129
"Heart is a temple."
- Mother!
1074
01:28:43,209 --> 01:28:45,799
I will break your bones
if you step out of this house.
1075
01:28:45,935 --> 01:28:47,689
"Love is worship."
1076
01:28:47,769 --> 01:28:49,919
What's the matter?
- Shut up! You've spoilt her.
1077
01:28:49,999 --> 01:28:52,608
Now you need not interfere.
1078
01:28:52,689 --> 01:28:55,138
"Love is worship."
1079
01:28:55,295 --> 01:28:59,475
"There's nothing superior to love."
1080
01:28:59,851 --> 01:29:02,213
Mother! Open the door!
1081
01:29:02,293 --> 01:29:04,608
"Everyone knows this."
1082
01:29:04,689 --> 01:29:10,409
"There's nothing beautiful than this."
1083
01:29:10,489 --> 01:29:15,788
"A heart is a temple.
And love is a prayer."
1084
01:29:15,868 --> 01:29:20,249
"There is nothing greater than love."
1085
01:29:20,329 --> 01:29:25,249
"My sweetheart, everyone knows."
1086
01:29:25,329 --> 01:29:31,129
"Nothing is lovelier
than this in the world."
1087
01:29:31,259 --> 01:29:35,129
"A heart is a temple..
1088
01:29:36,513 --> 01:29:39,489
..and love is a prayer."
1089
01:30:05,191 --> 01:30:08,242
Brother Amar,
Asha's mother burnt her hand.
1090
01:30:10,009 --> 01:30:20,289
"Every relationship breaks.
The only true bond is that of love."
1091
01:30:22,734 --> 01:30:32,946
"Every relationship breaks.
The only true bond is that of love."
1092
01:30:33,282 --> 01:30:43,171
"Only those who love someone
know why we love someone."
1093
01:30:43,299 --> 01:30:48,536
"Every thing is left behind
when one falls in love."
1094
01:30:48,695 --> 01:30:52,862
"There is nothing greater than love."
1095
01:30:53,043 --> 01:30:57,929
"My sweetheart, everyone knows."
1096
01:30:58,009 --> 01:31:03,649
"Nothing is lovelier
than this in the world."
1097
01:31:03,801 --> 01:31:07,489
"A heart is a temple..
1098
01:31:09,116 --> 01:31:12,929
..and love is a prayer."
1099
01:31:33,468 --> 01:31:34,769
Amar?
1100
01:31:37,857 --> 01:31:39,217
Why did you come here?
1101
01:31:40,777 --> 01:31:42,297
Because I came to know of your pain.
1102
01:31:43,417 --> 01:31:45,417
My life has become hell.
1103
01:31:45,857 --> 01:31:52,337
Asha, people can burn the
bodies of lovers, not their love.
1104
01:31:58,057 --> 01:32:01,097
What's this?
- There is fire in the game of love.
1105
01:32:02,217 --> 01:32:03,656
This is that same fire.
1106
01:32:03,937 --> 01:32:08,257
Asha, I want to share your sorrows.
1107
01:32:19,257 --> 01:32:23,696
"Today I will voice my feelings."
1108
01:32:24,017 --> 01:32:28,496
"You are my love, you are my life."
1109
01:32:28,661 --> 01:32:33,577
"No matter if my path
is full of flowers or thorns."
1110
01:32:33,657 --> 01:32:38,217
"Promise me that we'll never part."
1111
01:32:38,297 --> 01:32:42,536
"I am in love, honey."
1112
01:32:43,024 --> 01:32:46,777
"I am in love, honey."
1113
01:33:35,322 --> 01:33:43,935
"I feel peaceful in
the arms of my sweetheart."
1114
01:33:44,144 --> 01:33:53,984
"I will get lost in love.
I will dedicate my life to you."
1115
01:33:54,344 --> 01:33:58,704
"Let this love go on forever."
1116
01:33:59,044 --> 01:34:02,983
"We will remain close to each other."
1117
01:34:03,064 --> 01:34:07,744
"You are my life.
I am the heart, you are my heartbeat."
1118
01:34:07,824 --> 01:34:13,196
"You are my mirror.
You are the bond of love."
1119
01:34:13,277 --> 01:34:17,664
"I am in love, honey."
1120
01:34:17,954 --> 01:34:22,224
"I am in love, honey."
1121
01:35:13,869 --> 01:35:22,624
"Since the time I'm in love,
I find this world beautiful."
1122
01:35:22,704 --> 01:35:27,217
"In your eyes and your velvety drape."
1123
01:35:27,297 --> 01:35:32,727
"The raindrops sound
like a melodious tune."
1124
01:35:32,808 --> 01:35:41,384
"Let this trip of love go on forever.
I pray that every day."
1125
01:35:41,464 --> 01:35:51,304
"Seasons come and go.
We sing the song of love."
1126
01:35:51,546 --> 01:35:55,824
"I am in love, honey."
1127
01:35:56,135 --> 01:36:00,744
"I am in love, honey."
1128
01:36:00,928 --> 01:36:05,304
"Today I will voice my feelings."
1129
01:36:05,644 --> 01:36:10,264
"You are my love, you are my life."
1130
01:36:10,344 --> 01:36:14,704
"Today I will voice my feelings."
1131
01:36:14,905 --> 01:36:19,664
"You are my love, you are my life."
1132
01:36:19,744 --> 01:36:24,464
"No matter if my path
is full of flowers or thorns."
1133
01:36:24,544 --> 01:36:29,142
"Promise me that we'll never part."
1134
01:36:29,222 --> 01:36:33,544
"I am in love, honey."
1135
01:36:33,904 --> 01:36:37,544
"I am in love, honey."
1136
01:37:09,091 --> 01:37:10,264
Help!
1137
01:37:12,584 --> 01:37:15,544
Those goons..
please, save me from them. Please.
1138
01:37:21,258 --> 01:37:25,184
Don't come between that girl
and us or I'll kill you.
1139
01:37:52,103 --> 01:37:55,103
You saved me today.
I will never forget this favor.
1140
01:37:55,183 --> 01:38:00,343
It's ok. But who were these guys?
- I don't know.
1141
01:38:01,503 --> 01:38:05,822
Ok, I shall leave now.
- No.. what if they come again?
1142
01:38:06,023 --> 01:38:09,743
Please, drop me at my home.
Please.
1143
01:38:10,703 --> 01:38:11,903
Come.
1144
01:38:14,183 --> 01:38:16,463
Come in. Sit down.
- No, I shall leave now.
1145
01:38:16,583 --> 01:38:19,543
No, how can you leave like that?
Have a cup of tea. Sit.
1146
01:38:24,223 --> 01:38:29,543
What are you doing?
- No.. nothing.. I am very scared.
1147
01:38:30,303 --> 01:38:35,383
I am very scared.
Can't you stay here tonight?
1148
01:38:35,463 --> 01:38:38,782
What is there to be scared of?
It's your house and your room.
1149
01:38:40,863 --> 01:38:42,103
What are you doing?
1150
01:38:42,183 --> 01:38:45,263
I am unable to brace myself
since the time I've met you.
1151
01:38:45,343 --> 01:38:48,623
Look, I am not that sort of a person.
I'm going.
1152
01:38:49,943 --> 01:38:52,623
If you go, I'll scream.
- Ok, scream.
1153
01:38:53,023 --> 01:38:54,703
Help! Help!
1154
01:38:54,783 --> 01:38:56,623
C'mon, dear.
- Where?
1155
01:38:56,746 --> 01:38:58,943
I want to show you something.
1156
01:38:59,303 --> 01:39:01,663
Come, inspector.
A goon has broken into this house.
1157
01:39:01,743 --> 01:39:05,863
Hey, open the door!
Who's inside? Open!
1158
01:39:08,583 --> 01:39:10,343
Please, listen..
- Keep quiet!
1159
01:39:10,463 --> 01:39:11,702
Tell me what had happened.
1160
01:39:12,383 --> 01:39:14,303
He.. this cunning, wicked man..
1161
01:39:14,383 --> 01:39:18,143
..saw me alone in the room
and tried to rape me.
1162
01:39:18,223 --> 01:39:22,063
Don't spare him, inspector.
- This girl is lying, sir.
1163
01:39:22,143 --> 01:39:24,263
I had come here to help her.
- Shut up!
1164
01:39:24,343 --> 01:39:27,343
I know how you were helping her.
Take him away.
1165
01:39:27,423 --> 01:39:29,223
He'll learn a good lesson in the jail.
1166
01:39:33,383 --> 01:39:35,023
C'mon, let's go from here.
- Yes.. c'mon.
1167
01:39:35,103 --> 01:39:38,583
Wow! This innocent looking
guy turned out so wicked.
1168
01:39:38,743 --> 01:39:40,825
You loved him, didn't you?
1169
01:40:04,223 --> 01:40:06,971
'This cunning,
wicked man tried to rape me.'
1170
01:40:07,158 --> 01:40:09,943
'This cunning,
wicked man tried to rape me.'
1171
01:40:10,150 --> 01:40:12,343
'Tried to rape me.'
1172
01:40:20,546 --> 01:40:22,786
Who are you?
- A question.
1173
01:40:22,946 --> 01:40:24,546
A question? What question?
1174
01:40:24,626 --> 01:40:27,866
A question that you've prompted.
- Me?
1175
01:40:28,226 --> 01:40:34,306
Yes. Amar.. I am nothing without Amar.
1176
01:40:35,225 --> 01:40:38,946
My life, death, joy, sorrow,
every thing is Amar.
1177
01:40:39,986 --> 01:40:42,746
I can't imagine myself
living without Amar.
1178
01:40:43,746 --> 01:40:44,801
Tell me truly..
1179
01:40:45,164 --> 01:40:47,786
..is my Amar really the sort
of person you've accused him to be?
1180
01:40:48,106 --> 01:40:52,529
I want to hear from you.
Did he behave that way with you?
1181
01:40:53,005 --> 01:40:54,866
Tell me. Please, tell me.
1182
01:40:56,146 --> 01:40:58,946
No woman ruins her dignity herself.
1183
01:41:00,266 --> 01:41:04,507
You mean he really..
- Yes, he held me tight in his arms.
1184
01:41:04,648 --> 01:41:05,906
No.
1185
01:41:06,506 --> 01:41:08,706
He kept molesting me like a devil.
1186
01:41:08,866 --> 01:41:12,081
I couldn't do anything
except screaming.
1187
01:41:12,266 --> 01:41:15,638
Good that the police came on time..
or.. my dignity..
1188
01:41:15,718 --> 01:41:20,066
No! Stop it! Enough!
1189
01:41:26,746 --> 01:41:28,186
What are you doing?
1190
01:41:28,346 --> 01:41:31,866
This is the only path left
for me after failing in love.
1191
01:41:32,826 --> 01:41:36,346
What you've told me
has ruined my life.
1192
01:41:37,466 --> 01:41:41,426
Now I cannot live without Amar.
Nor can my heart.
1193
01:41:43,986 --> 01:41:47,026
Have you gone mad?
- Yes, I've gone mad.
1194
01:41:47,586 --> 01:41:50,986
Those who are in love go mad.
Let go off me.
1195
01:41:53,146 --> 01:41:57,866
I can't live without him now.
I can't live.
1196
01:42:01,146 --> 01:42:06,545
I've understood today what
love is and what a woman is.
1197
01:42:07,466 --> 01:42:11,146
I sold my conscience and humanity..
1198
01:42:11,226 --> 01:42:14,665
..for a little amount of money.
1199
01:42:16,706 --> 01:42:19,186
I couldn't understand someone's grief.
1200
01:42:20,226 --> 01:42:22,026
Amar hasn't even touched me.
1201
01:42:22,866 --> 01:42:25,986
I.. I accused him falsely.
1202
01:42:26,386 --> 01:42:29,450
Forgive me, please. Forgive me.
1203
01:42:33,699 --> 01:42:35,739
What is your name?
- Amar.
1204
01:42:35,939 --> 01:42:37,379
What is your father's name?
1205
01:42:38,859 --> 01:42:41,299
I asked you what
your father's name is.
1206
01:42:43,099 --> 01:42:45,979
Why don't you tell me his name?
What is your father's name?
1207
01:42:46,059 --> 01:42:50,859
Tell me! Tell me your father's name.
Will you tell me or not?
1208
01:42:51,739 --> 01:42:55,459
Speak up!
Tell me, what is your father's name?
1209
01:42:56,619 --> 01:42:59,058
Tell me your father's name. Tell me!
1210
01:42:59,139 --> 01:43:02,019
Tell me!
- Wait, inspector!
1211
01:43:02,880 --> 01:43:05,699
He's innocent. He has done no crime.
1212
01:43:07,099 --> 01:43:08,379
What are you saying?
1213
01:43:16,059 --> 01:43:19,037
When you didn't commit any sin,
why didn't you tell him that?
1214
01:43:19,259 --> 01:43:21,219
Why did you tolerate
all these injuries?
1215
01:43:21,499 --> 01:43:25,179
Asha, when a culprit gets
trapped in the net of law..
1216
01:43:25,659 --> 01:43:27,339
..he goes on getting trapped.
1217
01:43:27,619 --> 01:43:29,579
He can't do anything without a proof.
1218
01:43:29,779 --> 01:43:33,499
But why didn't you tell him
that you are the son of MLA Khurana?
1219
01:43:34,979 --> 01:43:36,339
You had told me once that..
1220
01:43:36,699 --> 01:43:40,058
..I am a fuse-less bulb
without my father's backing.
1221
01:43:51,206 --> 01:44:01,265
"One who gets a soul-mate
gains heaven on earth."
1222
01:44:04,061 --> 01:44:14,219
"One who gets a soul-mate
gains heaven on earth."
1223
01:44:14,299 --> 01:44:24,459
"People don't question
those who are in love."
1224
01:44:24,539 --> 01:44:29,579
"No other emotion can affect it."
1225
01:44:29,659 --> 01:44:34,058
"There is nothing greater than love."
1226
01:44:34,139 --> 01:44:38,819
"My sweetheart, everyone knows."
1227
01:44:38,899 --> 01:44:44,779
"Nothing is lovelier
than this in the world."
1228
01:44:44,985 --> 01:44:52,779
"A heart is a temple
And love is a prayer."
1229
01:44:55,299 --> 01:45:03,099
"A heart is a temple
And love is a prayer."
1230
01:45:23,692 --> 01:45:24,720
No!
1231
01:45:27,019 --> 01:45:28,739
No! Let go off me!
1232
01:45:32,359 --> 01:45:35,579
Father! Father!
1233
01:45:37,619 --> 01:45:39,739
No! Father!
1234
01:45:40,879 --> 01:45:44,779
You idiot! Let go off her.
1235
01:45:55,008 --> 01:45:55,978
Let go off me!
1236
01:46:04,779 --> 01:46:07,459
Father! No!
1237
01:46:13,470 --> 01:46:14,659
Father!
1238
01:46:15,659 --> 01:46:17,514
Hey! What are you doing?
1239
01:46:27,128 --> 01:46:30,619
It pierces. Get off! Get out! Get off!
1240
01:46:43,333 --> 01:46:45,264
I got burnt! Got burnt!
1241
01:46:46,834 --> 01:46:50,746
What's this!
1242
01:46:57,040 --> 01:47:02,899
Move! Get off! Get off!
Get off! Get off!
1243
01:47:07,499 --> 01:47:10,898
Idiot! Let go off me! Help!
1244
01:47:10,979 --> 01:47:12,859
C'mon.. let's love!
1245
01:47:14,114 --> 01:47:17,504
What are you doing? I am Gulati!
I stay in the neighborhood.
1246
01:47:17,585 --> 01:47:18,539
I am Gulati!
1247
01:47:21,986 --> 01:47:25,416
Hey! - Madam, pay my money.
- Shut up!
1248
01:47:25,899 --> 01:47:30,979
Move! Don't spare him!
Hit him! - Auntie!
1249
01:47:31,059 --> 01:47:37,059
Aunt.. aunt.. it's me.. Gulati.
- What? My nephew?
1250
01:47:37,200 --> 01:47:41,059
Hey you! Beware! Go away!
1251
01:47:41,139 --> 01:47:43,059
Go, all of you. He's my nephew.
1252
01:47:43,237 --> 01:47:45,579
Want to hit an innocent man, eh!
1253
01:47:45,899 --> 01:47:48,499
My dear,
how come you're in this state?
1254
01:47:48,579 --> 01:47:52,858
These people have gone mad.
- It seems so. Come on, child.
1255
01:47:52,939 --> 01:47:57,099
Oh dear! It hurts.
- Just a minute.
1256
01:47:57,245 --> 01:48:02,539
Are you really Gulati?
- Look closely, aunt.
1257
01:48:02,619 --> 01:48:07,699
Yes, you have the cat-eyes.
You are my nephew.
1258
01:48:08,527 --> 01:48:10,992
What are you doing?
- C'mon.
1259
01:48:12,848 --> 01:48:15,488
Uncle.
1260
01:48:15,955 --> 01:48:18,491
Greetings. - Greetings Child.
1261
01:48:20,822 --> 01:48:25,062
Child, how is my Amar?
- First class, uncle.
1262
01:48:25,262 --> 01:48:27,182
He's send his regards to you.
1263
01:48:27,542 --> 01:48:29,793
And has asked me to get
his mother's photo from you.
1264
01:48:30,266 --> 01:48:35,581
Mother's photo?
I see, today is his birthday.
1265
01:48:36,142 --> 01:48:38,302
Must be missing his mother.
1266
01:48:39,182 --> 01:48:42,782
O God! My child has changed so much.
1267
01:48:43,662 --> 01:48:46,022
Wait a minute, child,
I'll be right back.
1268
01:48:52,892 --> 01:48:57,342
Child! Here. And give him this food.
1269
01:48:57,622 --> 01:49:00,426
He hasn't eaten the food
I cook for many days.
1270
01:49:01,041 --> 01:49:02,142
Bye, child.
1271
01:49:03,422 --> 01:49:04,781
Wait!
1272
01:49:05,019 --> 01:49:08,262
I see, so you are the friend who has..
1273
01:49:08,462 --> 01:49:12,462
..portrayed a father worse
than an enemy to his son?
1274
01:49:12,862 --> 01:49:17,222
You are the one who made us
hate each other, right?
1275
01:49:18,222 --> 01:49:20,782
You want to be an equal heir..
1276
01:49:20,862 --> 01:49:24,641
..to my wealth with
my son after I die, right?
1277
01:49:24,930 --> 01:49:29,062
Sir, the poor people yearn
for love and not for money.
1278
01:49:29,262 --> 01:49:31,382
Wow! Wow!
1279
01:49:32,142 --> 01:49:37,222
Even great people go dumb
before me and you're arguing with me?
1280
01:49:38,382 --> 01:49:42,821
You poor, insignificant boy!
Look at your clothes once.
1281
01:49:43,022 --> 01:49:45,102
And then look at my shoes.
1282
01:49:45,822 --> 01:49:50,142
You will find your status lower
than the dust on my shoes. Got it?
1283
01:49:50,222 --> 01:49:54,342
That's enough, Mr. Leader!
Your lectures are getting longer.
1284
01:49:55,302 --> 01:50:00,142
The prince who lived in this
mansion is living in my poor hut now.
1285
01:50:00,902 --> 01:50:03,542
So, think of your own status first.
1286
01:50:03,742 --> 01:50:05,862
You're trying to
show me where I stand?
1287
01:50:21,542 --> 01:50:25,662
I see, so this is the wicked
girl who ended the love between us.
1288
01:50:26,014 --> 01:50:29,222
Don't you dare say anything
against my Asha! - Wow!
1289
01:50:29,495 --> 01:50:30,782
She's my love.
1290
01:50:30,915 --> 01:50:34,809
Hail the guys of this generation
who warn their fathers!
1291
01:50:36,239 --> 01:50:39,384
But, child, this girl is
not your love, but a deception..
1292
01:50:39,464 --> 01:50:42,742
..a fraud, an illusion,
a sweet poison.
1293
01:50:43,396 --> 01:50:50,062
But I won't let my child
be buried under this deception.
1294
01:50:50,309 --> 01:50:53,902
Daddy, the Amar you brought up with..
1295
01:50:54,082 --> 01:50:57,382
..your money and power died long back.
1296
01:50:57,523 --> 01:51:01,462
Stop arguing!
You are my son after all.
1297
01:51:01,636 --> 01:51:05,782
You are the prince of my world.
Come with me.
1298
01:51:06,630 --> 01:51:09,782
Forget that you had a son.
- You mean..
1299
01:51:11,162 --> 01:51:14,542
..you won't come with me?
- No, I won't, daddy.
1300
01:51:16,860 --> 01:51:20,342
You will forsake your father
for this unimportant girl?
1301
01:51:21,182 --> 01:51:22,782
You will forsake your father?
1302
01:51:23,439 --> 01:51:26,142
I will do away with this imposter.
1303
01:51:27,314 --> 01:51:29,662
I will cut her into pieces.
1304
01:51:30,203 --> 01:51:31,742
I will torture her so much that..
1305
01:51:31,880 --> 01:51:35,902
..parents will never name
their daughters Asha again.
1306
01:51:35,982 --> 01:51:39,702
They will never name them Asha!
1307
01:51:47,185 --> 01:51:51,542
"A heart is a temple..
1308
01:51:52,501 --> 01:51:55,222
..and love is a prayer."
1309
01:51:57,650 --> 01:52:00,262
"A heart is a temple."
1310
01:52:00,404 --> 01:52:03,462
You can vanquish the name..
1311
01:52:03,945 --> 01:52:07,222
..Asha from the world
but not from my heart.
1312
01:52:07,385 --> 01:52:12,062
"My sweetheart, everyone knows."
1313
01:52:12,262 --> 01:52:17,982
"Nothing is lovelier
than this in the world."
1314
01:52:18,217 --> 01:52:23,382
"A heart is a temple.
And love is a prayer."
1315
01:52:23,622 --> 01:52:27,902
"There is nothing greater than love."
1316
01:52:28,106 --> 01:52:32,701
"My sweetheart, everyone knows."
1317
01:52:33,055 --> 01:52:38,622
"Nothing is lovelier
than this in the world."
1318
01:52:38,941 --> 01:52:41,821
"A heart is a temple."
1319
01:52:53,975 --> 01:52:58,662
You wretched girl, you took
away my love! I will kill you.
1320
01:52:59,418 --> 01:53:04,621
Priya, if you thought I loved you,
you're mistaken.
1321
01:53:04,942 --> 01:53:10,474
What? You mean you love Asha,
not me?
1322
01:53:10,627 --> 01:53:14,342
Yes, I love Asha and not you.
1323
01:53:14,852 --> 01:53:17,581
Then what was the purpose
of being such a close friend of mine?
1324
01:53:18,131 --> 01:53:20,462
Friends like you got
me on the wrong path.
1325
01:53:21,382 --> 01:53:25,942
It was only Asha
who turned me into a good person.
1326
01:53:26,650 --> 01:53:30,342
If you have any misunderstandings
about me, get over them.
1327
01:53:39,157 --> 01:53:42,189
Sir! Sir! My name is
not included in the MLA list.
1328
01:53:42,455 --> 01:53:44,934
I cancelled it.
- Cancelled it? Why?
1329
01:53:45,540 --> 01:53:50,375
Look, my daughter means
everything to me.
1330
01:53:51,451 --> 01:53:53,855
I can't see
my dear daughter crying.
1331
01:53:54,561 --> 01:53:58,415
Your son, Amar,
is having an affair with a poor girl.
1332
01:53:59,655 --> 01:54:00,945
Do you get what the result can be?
1333
01:54:01,083 --> 01:54:03,769
Impossible, sir!
I won't let that happen.
1334
01:54:03,935 --> 01:54:06,071
I can do anything for my position.
1335
01:54:06,455 --> 01:54:10,815
If my son comes in my way,
I can do away with him, too.
1336
01:54:11,095 --> 01:54:15,708
Don't worry, sir. Amar and
Priya will surely get married.
1337
01:54:26,655 --> 01:54:28,974
Father! Let go off me!
1338
01:54:29,215 --> 01:54:32,575
No! Father! No!
1339
01:54:35,095 --> 01:54:36,375
Let go off her.
1340
01:54:37,215 --> 01:54:42,655
If you want to see your father alive,
you'll have to forget Amar.
1341
01:54:42,895 --> 01:54:44,735
Forget Amar?
- Yes.
1342
01:54:44,815 --> 01:54:46,134
No.
- No?
1343
01:54:46,215 --> 01:54:48,935
I can't live without Amar.
- You can't live without him?
1344
01:54:49,015 --> 01:54:52,775
No.. no.. no..
1345
01:54:56,415 --> 01:54:59,695
Please.. please, leave my father.
1346
01:54:59,775 --> 01:55:02,808
Please, let go of my father.
1347
01:55:03,930 --> 01:55:06,736
You can't forget Amar? Switch it on.
1348
01:55:12,575 --> 01:55:13,775
No..
1349
01:55:15,975 --> 01:55:17,215
No..
1350
01:55:19,215 --> 01:55:20,895
No. No..
1351
01:55:21,455 --> 01:55:25,975
Please, leave my father.
I am ready to do anything you say.
1352
01:55:26,571 --> 01:55:27,655
Please.
1353
01:55:28,255 --> 01:55:32,455
You will not even think
of my son from now on, got it?
1354
01:55:36,335 --> 01:55:39,015
Now write to Amar what I say.
1355
01:55:42,815 --> 01:55:43,974
Hurry up!
1356
01:55:46,135 --> 01:55:47,255
Postman!
1357
01:55:57,015 --> 01:56:00,895
'Amar, you insulted me
badly in the college.'
1358
01:56:01,175 --> 01:56:03,535
'I wanted to revenge for that.. '
1359
01:56:03,775 --> 01:56:06,236
'.. that's why I played this
drama of being in love with you.'
1360
01:56:06,455 --> 01:56:08,535
'I wanted to ruin you.'
1361
01:56:08,758 --> 01:56:12,775
'I am very happy today
that I've succeeded in my goal.'
1362
01:56:13,175 --> 01:56:16,279
'From today our paths
will be different.'
1363
01:56:16,359 --> 01:56:18,775
'This girl is a deception.. '
1364
01:56:19,972 --> 01:56:25,615
'.. a fraud, an illusion,
a sweet poison.'
1365
01:56:25,895 --> 01:56:28,775
No, that's not true.
1366
01:56:32,658 --> 01:56:35,338
Asha!
- Amar?
1367
01:56:37,341 --> 01:56:39,618
Asha! Stop, Asha!
1368
01:56:40,058 --> 01:56:42,921
I hope you know the consequence
of meeting Amar.
1369
01:56:47,097 --> 01:56:48,068
No.
1370
01:56:50,738 --> 01:56:53,498
Amar..
- Asha!
1371
01:56:55,898 --> 01:56:57,434
Asha!
1372
01:56:59,298 --> 01:57:00,657
Asha!
1373
01:57:12,298 --> 01:57:22,858
"The earth is laughing.
The sky is crying."
1374
01:57:23,658 --> 01:57:33,098
"Look how love is tortured!"
1375
01:57:48,378 --> 01:57:54,138
"O people, what have you done?"
1376
01:57:54,218 --> 01:57:59,538
"You've separated two lovers."
1377
01:57:59,618 --> 01:58:10,018
"O sky, where will the stars go
if you forsake them?"
1378
01:58:10,178 --> 01:58:15,617
"O people, what have you done?"
1379
01:58:15,933 --> 01:58:21,018
"You've separated two lovers."
1380
01:58:21,280 --> 01:58:31,777
"O sky, where will the stars go
if you forsake them?"
1381
01:58:31,858 --> 01:58:37,538
"O people, what have you done?"
1382
01:58:37,618 --> 01:58:43,138
"You've separated two lovers."
1383
01:59:06,298 --> 01:59:17,657
"I can fight destiny to gain
your love, let alone fighting people."
1384
01:59:17,738 --> 01:59:28,218
"If you break my heart and go away,
how will I live?"
1385
01:59:28,698 --> 01:59:33,778
"Don't know why I'm stopping myself."
1386
01:59:34,138 --> 01:59:39,298
"I am upset with myself, not you."
1387
01:59:39,378 --> 01:59:44,538
"O people, what have you done?"
1388
01:59:44,938 --> 01:59:49,698
"You've separated two lovers."
1389
02:00:21,818 --> 02:00:27,378
"It's neither your fault nor mine."
1390
02:00:27,458 --> 02:00:33,178
"Why do we have to
bear this separation?"
1391
02:00:33,258 --> 02:00:44,018
"We both are helpless, dear."
1392
02:00:44,218 --> 02:00:54,458
"Like the shores are away from the sea
my own ones are away from me."
1393
02:00:54,778 --> 02:01:00,218
"O people, what have you done?"
1394
02:01:00,458 --> 02:01:05,617
"You've separated two lovers."
1395
02:01:05,858 --> 02:01:15,778
"O sky, where will the stars go
if you forsake them?"
1396
02:01:16,298 --> 02:01:21,617
"O people, what have you done?"
1397
02:01:21,938 --> 02:01:27,218
"You've separated two lovers."
1398
02:02:02,138 --> 02:02:03,418
No, no, sir.
1399
02:02:03,498 --> 02:02:05,737
I've made such arrangement..
1400
02:02:05,978 --> 02:02:09,858
..that that girl will yearn
all her life to get my son..
1401
02:02:09,938 --> 02:02:11,978
..but she won't be able to meet him.
1402
02:02:12,658 --> 02:02:13,738
Thank you.
1403
02:02:13,818 --> 02:02:17,018
Why are you torturing Amar this way?
1404
02:02:17,338 --> 02:02:20,737
You want to lose your son
to gain a position of a minister?
1405
02:02:20,818 --> 02:02:26,538
Dinu, you talk too much these days.
You're lecturing me?
1406
02:02:26,898 --> 02:02:28,578
Get out of here! Go!
1407
02:02:28,698 --> 02:02:30,138
I would have left long back..
1408
02:02:30,218 --> 02:02:34,498
..but I am staying to fulfill
the promise I made to madam.
1409
02:02:34,578 --> 02:02:37,458
I see, the promise to madam, eh?
1410
02:02:37,698 --> 02:02:39,997
Are you fulfilling the promise
or looking after your needs?
1411
02:02:40,218 --> 02:02:42,577
Idler!
- Mind you, sir!
1412
02:02:42,938 --> 02:02:45,978
I haven't taken anything from
this family that isn't my right.
1413
02:02:46,258 --> 02:02:49,178
I have dedicated
my life to this family.
1414
02:02:49,498 --> 02:02:52,737
You don't even know when
and how your son grew up.
1415
02:02:52,818 --> 02:02:55,178
Shut up! Idiot!
1416
02:02:55,458 --> 02:02:59,498
When I'll kick you out,
you'll be on the footpath.
1417
02:02:59,738 --> 02:03:04,218
And then you'll know how
you enjoyed living in this house.
1418
02:03:04,978 --> 02:03:08,578
Ok, sir, I will go away.
1419
02:03:10,138 --> 02:03:12,778
But don't think I'll die of hunger.
1420
02:03:13,418 --> 02:03:17,817
We people have a strength
called poverty.
1421
02:03:18,378 --> 02:03:23,978
We can work hard, eat humble
food and live peacefully, but..
1422
02:03:25,498 --> 02:03:27,777
When people will
know your real nature..
1423
02:03:28,058 --> 02:03:31,018
..they will thrash you like
a dog and you'll be on the footpath.
1424
02:03:31,858 --> 02:03:34,418
You won't be in a position
to run even a small shop.
1425
02:03:34,498 --> 02:03:37,777
No one will help
you even as a charity.
1426
02:03:38,778 --> 02:03:40,578
Thrash him and throw him out.
1427
02:03:53,778 --> 02:03:55,258
Hit the fool!
1428
02:04:24,098 --> 02:04:27,298
Our relationship as a father
and a son has saved you today.
1429
02:04:27,978 --> 02:04:31,938
If it were someone else in your place,
I would have killed him.
1430
02:04:32,018 --> 02:04:33,178
Amar!
1431
02:04:39,643 --> 02:04:46,018
Secondly, if you think
you can separate Asha and me..
1432
02:04:46,248 --> 02:04:50,338
..you're mistaken,
because you can never do that.
1433
02:04:50,758 --> 02:04:54,210
Because I will marry Asha
before your eyes.
1434
02:04:55,390 --> 02:04:56,349
C'mon, uncle.
1435
02:05:02,586 --> 02:05:06,266
I will see to it that
you don't marry her.
1436
02:05:07,386 --> 02:05:10,346
Before that,
I will make her marry Gulati.
1437
02:05:13,533 --> 02:05:17,636
Hey girl,
c'mon get dressed as a bride. - Why?
1438
02:05:17,888 --> 02:05:20,822
Because you are getting
married to Gulati. - No!
1439
02:05:21,307 --> 02:05:23,974
I won't wear this. - You won't?
1440
02:05:25,172 --> 02:05:31,352
"My nephew is getting married.
It's an occasion of joy."
1441
02:05:31,586 --> 02:05:33,306
Your old wish is fulfilled today.
1442
02:05:33,619 --> 02:05:37,134
My dear aunt, let me get married.
1443
02:05:37,215 --> 02:05:39,876
Then I won't let you wear saris.
- You mean?
1444
02:05:39,956 --> 02:05:43,316
I mean I will get
you saris made of gold.
1445
02:05:43,396 --> 02:05:45,835
God bless you, nephew!
1446
02:05:45,916 --> 02:05:49,956
Now get married soon.
I will keep your bed decorated.
1447
02:05:50,036 --> 02:05:52,676
My dear aunt!
1448
02:05:52,756 --> 02:05:55,476
I am not Asha. Don't hug me so hard.
1449
02:05:55,556 --> 02:05:57,795
Now go and get married fast.
1450
02:06:11,116 --> 02:06:14,836
I will get you married to Asha today.
1451
02:06:14,916 --> 02:06:17,316
Thank you, Mr. Leader! Thank you.
1452
02:06:20,516 --> 02:06:22,356
C'mon, driver.
- Yes, let's go.
1453
02:06:25,090 --> 02:06:26,156
Hey!
1454
02:06:29,676 --> 02:06:32,076
Drive slowly.
Do you want to take us to hell?
1455
02:06:53,956 --> 02:06:55,850
Help!
1456
02:06:58,716 --> 02:07:00,542
Careful, leader.
1457
02:07:04,916 --> 02:07:07,916
What are you saying?
You are my life. - What?
1458
02:07:15,236 --> 02:07:18,116
You old man! You fooled me!
1459
02:07:18,758 --> 02:07:20,236
I will kill you.
1460
02:07:27,876 --> 02:07:29,956
Kids, where is your father?
1461
02:07:30,036 --> 02:07:32,316
I just heard on the radio
that a storm will soon hit the city.
1462
02:07:32,396 --> 02:07:34,076
Stop reading.
1463
02:07:37,110 --> 02:07:40,116
Mummy, help!
- Don't worry, dear.
1464
02:07:40,196 --> 02:07:46,316
What are you doing
with this girl here?
1465
02:07:46,396 --> 02:07:48,316
Come home, I'll teach you a lesson.
1466
02:07:49,676 --> 02:07:51,196
Hey! Stop!
1467
02:07:53,356 --> 02:07:54,755
Are you blind?
1468
02:07:54,836 --> 02:07:57,476
Are you taking us to London?
1469
02:08:55,476 --> 02:08:58,090
Where's the half part of the car?
1470
02:09:03,398 --> 02:09:04,931
It's the 8th wonder!
1471
02:09:05,152 --> 02:09:07,266
What is he doing?
1472
02:09:13,716 --> 02:09:15,916
Where's the guy?
1473
02:09:19,876 --> 02:09:22,196
O God! Save me!
1474
02:09:23,316 --> 02:09:25,916
Stop him! Stop that guy.
1475
02:09:30,156 --> 02:09:33,676
"You rosy cheeks and curly hair."
1476
02:09:33,756 --> 02:09:37,236
"You rosy cheeks and curly hair."
1477
02:09:37,316 --> 02:09:41,076
"You rosy cheeks and curly hair."
1478
02:09:41,156 --> 02:09:44,196
"You rosy cheeks and curly hair."
1479
02:09:44,276 --> 02:09:47,796
"You rosy cheeks and curly hair."
1480
02:09:47,876 --> 02:09:50,916
"You rosy cheeks and curly hair."
1481
02:09:50,996 --> 02:09:54,116
"You rosy cheeks and curly hair."
1482
02:09:58,316 --> 02:10:00,436
The auspicious time
for wedding is passing.
1483
02:10:00,516 --> 02:10:01,795
Where is the groom?
1484
02:10:05,673 --> 02:10:10,776
Are you alright?
Come, I'll help you out.
1485
02:10:13,956 --> 02:10:16,876
Sevakram!
- Who is it?
1486
02:10:17,686 --> 02:10:19,556
Sevakram, my pal. My good man.
1487
02:10:19,636 --> 02:10:23,996
Sevakram, he's the MLA.
Help him. Help your friend.
1488
02:10:31,916 --> 02:10:36,956
Kids, these mad men are following me.
Throw stones at them.
1489
02:10:38,356 --> 02:10:40,196
Hit them.
1490
02:10:49,832 --> 02:10:54,147
Amar, did you her whereabouts?
- No, uncle.
1491
02:10:54,368 --> 02:10:57,467
Your father has some storehouseson
the other bank of this lake.
1492
02:10:57,715 --> 02:11:00,035
I think they must
have hidden her there.
1493
02:11:00,115 --> 02:11:03,736
I'll go there right away.
- Wait! It's a dangerous place.
1494
02:11:04,178 --> 02:11:08,875
Uncle, I don't care even
if I have to lose my life..
1495
02:11:09,195 --> 02:11:10,634
..but I want to meet Asha.
1496
02:11:10,715 --> 02:11:13,475
No.
- I can't live without her, uncle.
1497
02:11:13,641 --> 02:11:14,634
I want to see her.
1498
02:11:14,715 --> 02:11:16,475
Amar! Amar!
1499
02:11:17,222 --> 02:11:20,237
Amar! Stop, Amar!
1500
02:11:59,195 --> 02:12:00,884
Asha!
1501
02:12:10,315 --> 02:12:11,754
Asha!
1502
02:12:12,475 --> 02:12:14,356
Asha!
1503
02:12:19,595 --> 02:12:22,297
Asha!
- Amar!
1504
02:12:23,161 --> 02:12:25,565
Amar! - Where are you going?
1505
02:12:25,645 --> 02:12:26,519
Nab her.
1506
02:12:27,115 --> 02:12:28,955
Nab her. She shouldn't run!
1507
02:12:30,635 --> 02:12:32,795
No! Don't hit him.
1508
02:12:35,075 --> 02:12:37,035
Don't hit him.
1509
02:12:39,675 --> 02:12:41,363
Move aside!
1510
02:12:43,635 --> 02:12:45,795
Amar! Amar!
1511
02:14:05,443 --> 02:14:13,035
"No one can scare the true lovers."
1512
02:14:13,205 --> 02:14:20,595
"Those who love are immortals.
1513
02:14:20,868 --> 02:14:25,755
"We will always promise this.
1514
02:14:25,883 --> 02:14:30,795
"We will die together
and will be born again."
1515
02:14:31,086 --> 02:14:38,595
"No one can scare the true lovers."
1516
02:14:38,675 --> 02:14:46,155
"Those who love are immortals."
1517
02:14:46,235 --> 02:14:51,275
"We will always promise this."
1518
02:14:51,355 --> 02:14:56,275
"We will die together
and will be born again."
1519
02:14:56,529 --> 02:15:03,955
"No one can scare the true lovers."
1520
02:15:37,771 --> 02:15:42,594
"We will live together
and die together."
1521
02:15:42,763 --> 02:15:47,715
"We will live together
and die together."
1522
02:15:47,916 --> 02:15:53,075
"We don't fear God,
why should we fear the people?"
1523
02:15:55,254 --> 02:16:00,193
"Love is God. Love is honesty."
1524
02:16:00,453 --> 02:16:05,075
"Love is the identity of lovers."
1525
02:16:05,329 --> 02:16:08,514
"Insulting this identity.."
1526
02:16:10,266 --> 02:16:18,075
"Lovers cannot insult this identity."
1527
02:16:18,236 --> 02:16:25,595
"Those who love are immortals."
1528
02:16:25,841 --> 02:16:30,635
"We will always promise this."
1529
02:16:30,891 --> 02:16:35,674
"We will die together
and will be born again."
1530
02:16:35,911 --> 02:16:43,715
"No one can scare the true lovers."
1531
02:17:09,882 --> 02:17:14,914
"Lovers don't lose
the battle of love."
1532
02:17:14,995 --> 02:17:19,635
"People cannot kill true lovers."
1533
02:17:20,035 --> 02:17:24,994
"Lovers don't lose
the battle of love."
1534
02:17:25,075 --> 02:17:29,835
"People cannot kill true lovers."
1535
02:17:31,928 --> 02:17:36,834
"Enemies won't be
able to end our love."
1536
02:17:36,915 --> 02:17:41,875
"They won't be able to
wash away the name of love."
1537
02:17:42,129 --> 02:17:44,707
"Lovers can die.."
1538
02:17:47,207 --> 02:17:54,555
"Lovers can die,
but they don't surrender."
1539
02:17:54,771 --> 02:18:01,875
"Those who love are immortals."
1540
02:18:02,115 --> 02:18:07,115
"We will always promise this."
1541
02:18:07,195 --> 02:18:12,081
"We will die together
and will be born again."
1542
02:18:12,290 --> 02:18:20,074
"No one can scare the true lovers."
1543
02:18:34,715 --> 02:18:39,198
Sir! Sir,
your daughter has taken poison.
1544
02:18:40,434 --> 02:18:41,674
Amar!
1545
02:18:44,397 --> 02:18:47,877
No need to worry.
She is out of danger.
1546
02:18:47,957 --> 02:18:49,597
But she keeps calling..
1547
02:18:49,677 --> 02:18:52,476
Amar even in this state.
Look after her.
1548
02:19:07,156 --> 02:19:09,716
My daughter cannot live without Amar.
1549
02:19:09,797 --> 02:19:13,637
I want Amar at any rate and
that's why I've called you all here.
1550
02:19:13,717 --> 02:19:16,277
They both are hiding in this jungle.
1551
02:19:16,557 --> 02:19:20,117
Ruin the woods with these
bombs so that they come out.
1552
02:19:20,197 --> 02:19:24,317
Bring Amar to me and
burn that girl alive.
1553
02:19:24,397 --> 02:19:25,477
Go!
1554
02:20:58,477 --> 02:21:02,317
Amar, Vijay hasn't got the priest yet.
1555
02:21:02,717 --> 02:21:05,357
The auspicious time is passing.
Please, go and check.
1556
02:21:05,437 --> 02:21:06,797
Fine.
1557
02:21:25,237 --> 02:21:29,396
You want to make a poor girl
happy by ruining my daughter's life?
1558
02:21:30,597 --> 02:21:36,237
You've separated me from my son.
I will kill you today.
1559
02:21:36,317 --> 02:21:39,997
Where is my son?
- I won't tell you.
1560
02:21:40,157 --> 02:21:44,317
If you won't tell us, I will kill you.
1561
02:22:14,877 --> 02:22:18,757
C'mon, tell me now where
he is or I'll kill you.
1562
02:22:20,317 --> 02:22:24,917
You can kill me, I won't tell you.
1563
02:22:25,237 --> 02:22:26,517
You won't?
1564
02:22:31,197 --> 02:22:34,397
No, don't kill him.
Please, don't kill him.
1565
02:22:34,957 --> 02:22:39,277
You are a devotee of God.
Tell us where he is.
1566
02:22:39,517 --> 02:22:41,357
Tell me!
- Yes.. yes.. I'll tell you.
1567
02:22:41,437 --> 02:22:45,357
No, priest! Don't tell them.
1568
02:22:53,077 --> 02:22:55,237
I'll tell you. I'll tell you.
1569
02:23:03,677 --> 02:23:06,237
Vijay! My friend! How did this happen?
1570
02:23:06,517 --> 02:23:08,557
Don't worry about me.
1571
02:23:10,397 --> 02:23:13,517
I am going to die soon.
1572
02:23:14,317 --> 02:23:16,077
Go and save Asha.
1573
02:23:16,157 --> 02:23:18,517
No, I can't leave you in this state.
1574
02:23:19,357 --> 02:23:20,917
Nothing will happen to you.
1575
02:23:21,077 --> 02:23:25,677
God is not so cruel that
he'll punish you for my karmas.
1576
02:23:27,277 --> 02:23:29,717
Never mind all that.. Amar.
1577
02:23:31,557 --> 02:23:36,397
I've fulfilled my duty
as a friend with my blood.
1578
02:23:37,157 --> 02:23:42,917
You are under the oath of this blood.
Save Asha.
1579
02:23:43,117 --> 02:23:46,637
They will kill her.
1580
02:23:47,077 --> 02:23:50,556
You are under the oath of this blood.
1581
02:23:52,317 --> 02:23:57,917
I am fine.. I am fine.. go.. save her.
1582
02:24:16,997 --> 02:24:18,317
Amar!
1583
02:24:19,995 --> 02:24:21,277
Amar!
1584
02:27:00,877 --> 02:27:03,557
No! No, no!
1585
02:27:04,877 --> 02:27:05,997
Kill her!
1586
02:28:04,437 --> 02:28:05,677
Daddy!
1587
02:28:21,290 --> 02:28:22,176
Daddy!
1588
02:28:22,256 --> 02:28:25,716
Daddy! What are you doing?
You're killing Amar for me?
1589
02:28:25,797 --> 02:28:28,637
I don't want anything, daddy.
Let them live peacefully.
1590
02:28:28,717 --> 02:28:30,037
Move!
1591
02:28:32,317 --> 02:28:34,876
No one can save you now.
1592
02:28:45,340 --> 02:28:46,582
Daddy! Daddy!
1593
02:28:46,662 --> 02:28:49,277
Child..
1594
02:28:50,363 --> 02:28:54,237
Forgive me, child. Forgive me.
1595
02:28:54,317 --> 02:28:59,536
I.. I.. I kept yearning..
all my life..
1596
02:28:59,617 --> 02:29:03,262
..for bungalows, car, position..
1597
02:29:03,342 --> 02:29:08,717
But what did I gain, child?
Death. Only death.
1598
02:29:08,950 --> 02:29:12,837
Child, nothing is important..
1599
02:29:13,009 --> 02:29:19,590
..in this world except
love and humanity. Nothing..
1600
02:29:23,169 --> 02:29:28,717
I.. I bless you both for a new life.
1601
02:29:28,997 --> 02:29:30,277
Forgive me..
1602
02:29:33,917 --> 02:29:39,037
"No matter what grief I face,
I will not break my promise."
1603
02:29:39,117 --> 02:29:43,877
"No matter what grief I face,
I will not break my promise."
1604
02:29:43,957 --> 02:29:49,378
"Let me show you your picture
in my heart."
1605
02:29:49,458 --> 02:29:59,037
"My darling, I won't be able
to live without you a moment now."
1606
02:29:59,397 --> 02:30:01,633
"I love you.
- I love you."
1607
02:30:01,713 --> 02:30:04,237
"I will love you.
- I will love you."
1608
02:30:04,487 --> 02:30:09,917
"I will be as close
to you as your breath."
124486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.