All language subtitles for 0Jeena Marna Tere Sang

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:12,000 "Love is God." 2 00:00:13,405 --> 00:00:16,492 "Love is worship." 3 00:00:18,652 --> 00:00:23,720 "This world exists because of love." 4 00:00:24,176 --> 00:00:29,839 "The one who lights the lamp of love.." 5 00:00:30,143 --> 00:00:34,294 "..that human is incarnation of God." 6 00:00:46,902 --> 00:00:48,265 Hi Priya! 7 00:00:48,345 --> 00:00:49,971 Hi, princess! - Hi, beauty! 8 00:00:50,051 --> 00:00:52,259 Hi, sweetie! - Hello, everybody. 9 00:00:52,339 --> 00:00:53,915 Strange! 10 00:00:54,322 --> 00:00:56,624 The heroine has arrived, but the hero is not here yet. 11 00:00:56,704 --> 00:00:59,686 He's a hero, he'll make a dashing entry. 12 00:01:21,480 --> 00:01:23,240 There he comes! 13 00:01:23,320 --> 00:01:26,791 He's come! - Our hero has come! 14 00:01:26,872 --> 00:01:29,240 The hero of our college has come! 15 00:02:07,013 --> 00:02:10,652 This is just the beginning. I will disclose all your deeds.. 16 00:02:10,733 --> 00:02:13,453 ..and will unveil you and Hiralal before the public. 17 00:02:13,533 --> 00:02:17,692 Really? I will peel off your skin. 18 00:02:17,980 --> 00:02:20,132 I will take away your life. 19 00:02:20,454 --> 00:02:22,493 Do you know how? This way. 20 00:02:31,213 --> 00:02:33,373 Child! What are you doing? 21 00:02:33,453 --> 00:02:35,053 Why do you ruin your life? 22 00:02:35,309 --> 00:02:39,613 Uncle, how would you know is pleasure in life? 23 00:02:39,693 --> 00:02:42,933 All that is temporary, child. 24 00:02:43,173 --> 00:02:45,293 A person should seek good work and gain fame.. 25 00:02:45,373 --> 00:02:47,613 ..so that he can live respectably with his family. 26 00:02:47,693 --> 00:02:50,533 Dear uncle, you've turned old now. 27 00:02:50,973 --> 00:02:52,853 How would you know the meaning of fun in life? 28 00:02:52,933 --> 00:02:54,692 But, child.. - Hey! 29 00:02:54,773 --> 00:02:57,853 Life is the second name of pleasure and leisure. 30 00:02:57,933 --> 00:03:00,692 He's the son of an MLA. A son of a millionaire. 31 00:03:00,773 --> 00:03:03,133 Daddy! You're great, daddy. 32 00:03:04,493 --> 00:03:06,733 Bye, daddy. - Enjoy yourself, dear. I rule this city. 33 00:03:06,813 --> 00:03:08,613 What is this you're doing, master? 34 00:03:08,773 --> 00:03:12,333 Mind your work, Dinu. Got it? 35 00:03:19,333 --> 00:03:22,333 Greetings, Mr. Dinanath. - Greetings, Mr. Dinanath. 36 00:03:22,733 --> 00:03:24,533 Greetings. Please, come. 37 00:03:24,653 --> 00:03:28,373 Mr. Dinanath, you've been performing for our orphanage since many years. 38 00:03:28,493 --> 00:03:31,613 This year too, we want to organize a big show.. 39 00:03:31,693 --> 00:03:33,773 ..for the orphaned and handicapped kids. 40 00:03:33,853 --> 00:03:37,933 My dear, now fate had made me a cripple. 41 00:03:38,254 --> 00:03:40,093 How will I be able to help you? 42 00:03:40,173 --> 00:03:42,653 We've heard that you've given your daughter.. 43 00:03:42,733 --> 00:03:44,124 ..good dance training with education. 44 00:03:44,413 --> 00:03:48,173 No, no, she wants to finish her studies and become a doctor. 45 00:03:48,416 --> 00:03:50,477 She won't dance outside this house. 46 00:03:50,615 --> 00:03:52,729 Won't she dance for orphaned and cripple children either? 47 00:03:55,933 --> 00:03:58,213 I will talk to my daughter. 48 00:03:59,373 --> 00:04:02,215 If she agrees.. I don't mind. 49 00:04:02,373 --> 00:04:03,572 Thank you. - Thank you. 50 00:04:03,653 --> 00:04:05,412 We take your leave. - Okay. 51 00:04:07,413 --> 00:04:12,453 When I told you to let your daughter dance and sing in clubs.. 52 00:04:12,533 --> 00:04:15,893 ..earn money and improve our financial state, you did not agree. 53 00:04:15,973 --> 00:04:18,453 But you agreed immediately for these cripples. 54 00:04:18,533 --> 00:04:20,613 Kamla! - Don't shout! 55 00:04:20,692 --> 00:04:23,453 You're a cripple yourself but you want to serve other cripples! 56 00:04:23,533 --> 00:04:26,693 Ok, ok, let your daughter sing and dance before people. 57 00:04:35,293 --> 00:04:39,653 "You are 16 years old. Your dress is shining." 58 00:04:39,733 --> 00:04:43,973 "Your lips are luscious. You are fragrant like a flower." 59 00:04:52,893 --> 00:04:55,573 "A handsome guy." 60 00:04:57,533 --> 00:05:01,853 "A tall dark and handsome guy doesn't say anything.." 61 00:05:01,933 --> 00:05:05,693 "Which guy will unveil you?" 62 00:05:06,495 --> 00:05:10,533 "A tall dark and handsome guy doesn't say anything.." 63 00:05:11,018 --> 00:05:14,373 "A lucky guy will unveil me." 64 00:05:14,453 --> 00:05:18,703 "A tall dark and handsome guy doesn't say anything.." 65 00:05:18,983 --> 00:05:22,644 "A lucky guy will unveil me." 66 00:05:54,173 --> 00:05:58,659 "Your beloved is signaling to you." 67 00:05:58,739 --> 00:06:02,943 "You are a bud of Champa who's blossomed in spring." 68 00:06:06,093 --> 00:06:08,413 "I have passed sixteen springs." 69 00:06:08,493 --> 00:06:10,653 "Sixteen springs. Sixteen springs." 70 00:06:10,733 --> 00:06:12,893 "My youth is fragrant at this age." 71 00:06:12,973 --> 00:06:15,373 "My youth is fragrant. My youth is fragrant." 72 00:06:15,453 --> 00:06:20,013 "Love showered on everyone, but it didn't kindle my heart." 73 00:06:20,093 --> 00:06:24,293 "The guy I like will get my heart and soul." 74 00:06:28,173 --> 00:06:36,053 "He is the apple of my eye." 75 00:06:36,133 --> 00:06:40,332 "A tall dark and handsome guy doesn't say anything.." 76 00:06:40,573 --> 00:06:44,212 "A lucky guy will marry you." 77 00:07:10,813 --> 00:07:12,973 "O beloved." 78 00:07:13,053 --> 00:07:14,733 "O beautiful." 79 00:07:15,333 --> 00:07:16,893 "My darling." 80 00:07:17,613 --> 00:07:19,093 "My dear!" 81 00:07:28,893 --> 00:07:33,373 "This guy is crazy after you." 82 00:07:33,453 --> 00:07:37,573 "Pretty girl, who have you set your heart on?" 83 00:07:40,773 --> 00:07:45,213 "Never mind the heart, it's crazy. - It's crazy." 84 00:07:45,293 --> 00:07:49,813 "It seeks excuses to fall in love. - It seeks excuses." 85 00:07:49,893 --> 00:07:54,453 "I also sing love songs." 86 00:07:54,533 --> 00:07:58,693 "I wish I would also find a sweetheart." 87 00:08:02,533 --> 00:08:06,933 "I'll become a nice picture of love." 88 00:08:07,013 --> 00:08:10,332 "If I find a Ranjha, I will become his Heer." 89 00:08:10,413 --> 00:08:14,653 "A tall dark and handsome guy doesn't say anything.." 90 00:08:14,733 --> 00:08:18,692 "A lucky guy will marry you." 91 00:08:19,293 --> 00:08:23,693 "A tall dark and handsome guy doesn't say anything.." 92 00:08:23,773 --> 00:08:27,053 "A lucky guy will marry me." 93 00:08:27,133 --> 00:08:30,253 "A lucky guy will marry you." 94 00:08:30,333 --> 00:08:33,613 "A lucky guy will marry you." 95 00:08:33,693 --> 00:08:37,092 "A lucky guy will marry you." 96 00:09:06,553 --> 00:09:09,333 Ramu, go and get his camera. 97 00:09:11,092 --> 00:09:14,133 You won't steal? Go and get the camera I said. 98 00:09:14,213 --> 00:09:18,333 You won't? You won't get it? You won't steal? 99 00:09:18,413 --> 00:09:23,733 Go I said. Go fast. Go.. go and get it.. 100 00:09:24,013 --> 00:09:26,366 Who are you? Let go off me. 101 00:09:26,501 --> 00:09:28,333 Perhaps God wished to make you a monkey.. 102 00:09:28,413 --> 00:09:31,113 ..and him a human, but He made a mistake. 103 00:09:31,193 --> 00:09:33,020 You became a human and this poor guy a monkey. 104 00:09:33,100 --> 00:09:35,573 Shut up! Who are you to lecture me? 105 00:09:35,653 --> 00:09:37,533 Who am I? Wait. 106 00:09:37,613 --> 00:09:40,693 Brothers, please hold him, or he might fall. 107 00:09:40,773 --> 00:09:44,733 Let go off me. - Here, hit him. Hit him. 108 00:09:45,813 --> 00:09:48,653 Hey, don't hit me. Stop. 109 00:09:49,413 --> 00:09:52,893 Stop hitting me. I'll kill you. 110 00:09:53,173 --> 00:09:55,973 Hey! What's this chaos about? What's happening here? 111 00:09:56,053 --> 00:09:58,013 Good that you've come, constables. 112 00:09:58,173 --> 00:09:59,909 Look how much he respects law! 113 00:10:00,094 --> 00:10:02,757 If he sees policemen around, he stops beating. 114 00:10:02,988 --> 00:10:06,253 This man wanted the monkey to steal a camera. 115 00:10:06,411 --> 00:10:08,847 Really? Is this a new system of stealing? 116 00:10:09,062 --> 00:10:12,253 Aren't the people enough that you make a monkey steal too? 117 00:10:12,333 --> 00:10:15,293 Come to the police station. C'mon. - Take him away. 118 00:10:15,910 --> 00:10:17,973 So, what's your name? 119 00:10:24,790 --> 00:10:25,973 Ram? 120 00:10:33,806 --> 00:10:36,093 Ok, ok, I got it. Ramu? 121 00:10:37,293 --> 00:10:39,773 Ok, Ramu, where will you stay now? 122 00:10:41,161 --> 00:10:44,242 No need to worry. This temple is home to all. 123 00:10:44,468 --> 00:10:47,068 Stay there. I come here every day to pay homage. 124 00:10:47,235 --> 00:10:49,253 I'll give you oblation daily. Ok? 125 00:11:20,118 --> 00:11:21,278 Constable Champaklal.. 126 00:11:21,358 --> 00:11:23,157 ..that man in red van has run past red signal. 127 00:11:23,238 --> 00:11:25,238 Follow him. No matter if you have to pass a red signal. 128 00:11:29,358 --> 00:11:31,238 You were wonderful, pal. 129 00:11:31,318 --> 00:11:34,718 Hero has come! - Hero is here! 130 00:11:34,798 --> 00:11:37,638 Hero has come! - Hero has come! 131 00:11:37,718 --> 00:11:41,397 Hail our hero! Hail our hero! - Shut up! 132 00:11:42,438 --> 00:11:46,398 Constable, arrest this boy! He ran past the red signal. 133 00:11:46,478 --> 00:11:48,517 Runs the car as if he owned the road! 134 00:11:48,598 --> 00:11:49,918 Arrest him! 135 00:11:50,638 --> 00:11:54,118 Do you know who he is? - No. 136 00:11:54,878 --> 00:11:58,838 He's Amar, the only child of the MLA of this area. 137 00:12:02,078 --> 00:12:06,278 By the way, do you know who I am? 138 00:12:06,358 --> 00:12:07,517 No. 139 00:12:08,038 --> 00:12:11,518 I am Priya, the dear daughter of minister, Hiralal. 140 00:12:14,918 --> 00:12:16,958 So it's you two, eh? 141 00:12:17,038 --> 00:12:20,958 You are Mr. Dayanand's son and you are Mr. Hiralal's daughter. 142 00:12:21,038 --> 00:12:24,198 Perhaps you don't know that they are my friends. 143 00:12:24,278 --> 00:12:26,158 Both are my childhood friends. 144 00:12:26,238 --> 00:12:30,838 We used to play together. We played with marbles. 145 00:12:31,798 --> 00:12:33,238 What a fate! 146 00:12:33,318 --> 00:12:37,758 They are handling the nation now and I can't even handle my whistle yet. 147 00:12:37,838 --> 00:12:42,438 My whistle.. it's disappeared. Then I should disappear, too. 148 00:12:42,518 --> 00:12:45,758 I won't spare you, I will file a suit against you. 149 00:12:45,838 --> 00:12:49,238 I will take you to the court. You will bow to the law. 150 00:12:49,318 --> 00:12:52,838 What a boring man he was! But where's Vijay? 151 00:13:00,278 --> 00:13:04,478 Vijay! What happened? - Nothing, pal.. just like that.. 152 00:13:04,798 --> 00:13:08,998 Here, smoke this cigarette. You'll forget all your worries. 153 00:13:09,078 --> 00:13:10,278 Here. 154 00:13:10,358 --> 00:13:13,078 I wish the worries of poor people vanished in its smoke. 155 00:13:13,158 --> 00:13:15,198 Stop this philosophy and come to the topic. 156 00:13:15,278 --> 00:13:16,958 Pal, the topic is the same old one. 157 00:13:17,038 --> 00:13:20,238 India worries about ration and he about his fees. 158 00:13:20,918 --> 00:13:22,078 I'm sorry, Vijay. 159 00:13:22,318 --> 00:13:25,278 I forgot to give you the fees for this month in all the hustle and bustle. 160 00:13:25,878 --> 00:13:26,958 Here. 161 00:13:34,118 --> 00:13:37,638 Wow! What a friendship! 162 00:13:37,718 --> 00:13:40,277 I am leaving. - Hey silly, what's happened to you? 163 00:13:40,892 --> 00:13:42,278 I was beaten badly. 164 00:13:44,436 --> 00:13:47,278 Who hit you? - A college girl slapped me. 165 00:13:47,358 --> 00:13:48,997 A college girl? Which college? 166 00:13:49,158 --> 00:13:53,998 Our college. - Our college? Which new girl is this? 167 00:13:54,238 --> 00:13:57,518 She hit me so hard. She's new in this college. 168 00:13:57,598 --> 00:13:59,877 She's like a firecracker. Don't touch her or you'll burn. 169 00:13:59,958 --> 00:14:02,438 Fool, you are talking about touching her. 170 00:14:02,584 --> 00:14:04,238 If you say, I can kiss her. 171 00:14:05,678 --> 00:14:09,038 You mean you will really kiss her? - Yes, I will. 172 00:14:09,798 --> 00:14:11,518 What are you talking? - Shall we bet? 173 00:14:12,318 --> 00:14:13,877 Ok, bet. - How much? 174 00:14:14,518 --> 00:14:17,758 For one cigarette. - One cigarette? Bloody miser! 175 00:14:18,038 --> 00:14:19,918 Ok, done. - Fine. 176 00:14:32,696 --> 00:14:34,416 O my God! 177 00:14:42,877 --> 00:14:44,363 'There's no one around.' 178 00:15:12,692 --> 00:15:15,092 What did you say? Amar kissed you? 179 00:15:15,172 --> 00:15:17,092 Does he take himself to be Amitabh Bachchan? 180 00:15:17,172 --> 00:15:19,372 Where is he? Where? - Over there. 181 00:15:19,452 --> 00:15:21,772 Ok. - Sir! - Yes. 182 00:15:22,852 --> 00:15:25,411 Sir, that girl is lying. 183 00:15:25,492 --> 00:15:27,372 I don't pay attention to anything except studies. 184 00:15:27,452 --> 00:15:28,852 Amar is saying the truth, sir. 185 00:15:28,932 --> 00:15:30,732 She is not paying attention to her studies. 186 00:15:30,812 --> 00:15:34,172 She pays attention only to Amar. She harasses Amar. 187 00:15:34,252 --> 00:15:37,332 One day she told Amar to kiss her. Kiss her. 188 00:15:37,412 --> 00:15:38,852 To kiss her? - Yes, sir. 189 00:15:38,932 --> 00:15:41,452 One day she held me in the library, sir. 190 00:15:41,532 --> 00:15:44,372 In the library? How? 191 00:15:44,452 --> 00:15:47,092 This way, sir. - Let go off me! - Let her go! 192 00:15:47,172 --> 00:15:52,892 Sir! One day she held me in the college garden. 193 00:15:52,972 --> 00:15:56,292 And one day she held him on the tennis court. 194 00:15:56,372 --> 00:15:59,902 Tennis court? - Let alone the tennis court, one day.. 195 00:15:59,983 --> 00:16:01,452 ..she held me in the gents' toilet. 196 00:16:01,532 --> 00:16:04,292 Yes, sir, only I know how I saved my dignity. 197 00:16:04,372 --> 00:16:06,771 In the gents toilet? This is too much. This is too much. 198 00:16:06,852 --> 00:16:08,732 This is very disturbing and serious. 199 00:16:08,812 --> 00:16:12,532 Sir, when she meets me, without shirt.. 200 00:16:12,612 --> 00:16:13,891 She meets you without a shirt? 201 00:16:13,972 --> 00:16:18,092 No sir, I have to go home without a shirt. - Why? 202 00:16:18,172 --> 00:16:22,652 Because on his shirt are.. there are this big.. 203 00:16:22,732 --> 00:16:23,891 This big what? 204 00:16:23,972 --> 00:16:27,132 Sir, she leaves this big lipstick marks on my shirt. 205 00:16:27,212 --> 00:16:31,012 Lipstick marks? How does she kiss? - She's solid, sir. 206 00:16:31,092 --> 00:16:33,412 I'll show you, sir. Hey Lallu! Come here. 207 00:16:33,492 --> 00:16:38,092 No! No trials! Don't come here. - Stop! 208 00:16:38,172 --> 00:16:40,692 Let go off me! - Let go off him! 209 00:16:40,772 --> 00:16:42,012 I've understood now. 210 00:16:42,092 --> 00:16:46,651 He's crazy. But how do I believe you? 211 00:16:46,732 --> 00:16:50,372 Sir, we will prove it to you. 212 00:16:50,492 --> 00:16:55,212 If you don't prove that, then I don't deserve to be called as Chhefootkar. 213 00:16:55,812 --> 00:16:57,092 Take a kiss. 214 00:16:59,332 --> 00:17:00,492 Take a kiss. 215 00:17:27,571 --> 00:17:31,851 "Yesterday I dreamt with open eyes." 216 00:17:32,572 --> 00:17:36,972 "I saw an innocent, moon-like face." 217 00:17:37,532 --> 00:17:42,331 "Yesterday I dreamt with open eyes." 218 00:17:42,572 --> 00:17:46,651 "I saw an innocent, moon-like face." 219 00:17:47,012 --> 00:17:51,972 "The girl who's taken my heart is one among millions." 220 00:17:52,172 --> 00:17:56,972 "Everyone calls her Asha with love." 221 00:17:57,252 --> 00:18:01,772 "Asha, I love you." 222 00:18:02,172 --> 00:18:06,292 "Asha, I love you." 223 00:18:06,932 --> 00:18:11,292 "I also had a lovely dream." 224 00:18:11,892 --> 00:18:16,212 "I saw a naughty boy." 225 00:18:16,532 --> 00:18:21,772 "He's cast magic on me, he's stolen my heart." 226 00:18:21,852 --> 00:18:26,772 "Everyone calls him sweetheart with love." 227 00:18:26,852 --> 00:18:30,972 "Sweetheart, I love you." 228 00:18:31,732 --> 00:18:36,252 "Sweetheart, I love you." 229 00:19:06,612 --> 00:19:11,052 "You are the heartbeat of my heart." 230 00:19:11,212 --> 00:19:16,012 "You are the love hidden in my heart." 231 00:19:16,092 --> 00:19:21,052 "You are a feeling. You are the desire of my heart." 232 00:19:21,132 --> 00:19:25,292 "You are the music of my heartbeats." 233 00:19:26,452 --> 00:19:30,892 "You are the wish of my heart. 234 00:19:30,972 --> 00:19:35,212 You are the secret behind my wish." 235 00:19:35,892 --> 00:19:40,812 "You are my music. You are a song." 236 00:19:40,892 --> 00:19:45,092 "You are the voice of my heart." 237 00:19:45,972 --> 00:19:50,212 "Sweetheart, I love you." 238 00:19:51,092 --> 00:19:55,532 "Asha, I love you." 239 00:20:25,852 --> 00:20:30,172 "The atmosphere is lovely. Our hearts are young." 240 00:20:30,252 --> 00:20:34,892 "The earth and the sky are very silent." 241 00:20:35,292 --> 00:20:40,212 "When our eyes met, the buds blossomed." 242 00:20:40,292 --> 00:20:44,292 "A new story started." 243 00:20:45,652 --> 00:20:54,532 "I like this new fun and merriment." 244 00:20:55,092 --> 00:21:03,852 "After meeting you, I feel that spring has arrived." 245 00:21:05,332 --> 00:21:09,612 "Asha, I love you." 246 00:21:10,172 --> 00:21:14,252 "Sweetheart, I love you." 247 00:21:15,172 --> 00:21:19,612 "Yesterday I dreamt with open eyes." 248 00:21:20,012 --> 00:21:24,532 "I saw an innocent, moon-like face." 249 00:21:24,972 --> 00:21:29,452 "I also had a lovely dream." 250 00:21:29,972 --> 00:21:34,532 "I saw a naughty boy." 251 00:21:34,692 --> 00:21:39,812 "The girl who's taken my heart is one among millions." 252 00:21:39,892 --> 00:21:44,772 "Everyone calls her Asha with love." 253 00:21:45,012 --> 00:21:49,572 "Asha, I love you." 254 00:21:49,812 --> 00:21:54,091 "Sweetheart, I love you." 255 00:21:54,532 --> 00:21:59,131 "Asha, I love you." 256 00:21:59,572 --> 00:22:03,611 "Sweetheart, I love you." 257 00:22:04,532 --> 00:22:08,492 "Asha, I love you." 258 00:22:09,132 --> 00:22:13,732 "Sweetheart, I love you." 259 00:22:22,332 --> 00:22:29,012 "Jumma, give me a kiss. Jumma, give me a kiss." 260 00:22:30,372 --> 00:22:31,852 Such a big kiss?! 261 00:22:33,012 --> 00:22:34,772 You? - Yes, me. 262 00:22:34,852 --> 00:22:37,612 Which college girl were you dreaming of? 263 00:22:37,692 --> 00:22:42,092 Wife, I thought of only one girl all the time.. 264 00:22:42,172 --> 00:22:44,252 ..and I still regret that I thought of her. 265 00:22:44,332 --> 00:22:47,692 Who is that wretched woman? - Have you forgotten? It's you. 266 00:22:47,772 --> 00:22:50,252 Me? A wretched woman? How dare you? 267 00:22:50,332 --> 00:22:52,172 I made a mistake! - I will smash you. 268 00:23:14,132 --> 00:23:16,372 Hey, Asha! Let go off me. What are you doing? 269 00:23:16,492 --> 00:23:20,652 No, I love you, Amar. I love you, I love you. 270 00:23:20,732 --> 00:23:23,052 Is this the way of loving someone? 271 00:23:23,132 --> 00:23:25,692 It's really fun to express love secretly.. 272 00:23:25,772 --> 00:23:27,371 ..or someone might cast an evil eye on us. 273 00:23:27,452 --> 00:23:30,652 Then why did you complain about me to professor Chhefootkar? 274 00:23:30,812 --> 00:23:34,692 Is that professor 6 feet tall? That hippo, that silly man? 275 00:23:35,092 --> 00:23:36,772 It was my mistake, Amar. 276 00:23:37,252 --> 00:23:40,972 But I realized my mistake when I saw your true beauty. 277 00:23:41,252 --> 00:23:45,091 And my heart fell for you. 278 00:23:45,172 --> 00:23:47,572 Yes, yes, it happens in love. 279 00:23:47,652 --> 00:23:50,212 That's why.. I hate that professor. 280 00:23:50,652 --> 00:23:52,572 It's ok, love him. 281 00:23:53,012 --> 00:23:55,532 No, no, don't say so about professor Chhefootkar. 282 00:23:55,612 --> 00:23:58,252 He must have been smashed many a times as a young man. 283 00:23:58,332 --> 00:24:00,132 How did he find out? 284 00:24:00,212 --> 00:24:03,612 That's why he looks like a torn pajama. 285 00:24:03,692 --> 00:24:05,172 Torn pajama? 286 00:24:05,732 --> 00:24:06,892 Do you feel so? 287 00:24:06,972 --> 00:24:11,292 Yes, I feel.. "sometimes I find him like a dog.. 288 00:24:11,372 --> 00:24:16,824 ..sometimes a idiot, sometimes a fool and sometimes an idiot." 289 00:24:16,972 --> 00:24:19,452 I will deal with you later. I will deal with you later. 290 00:24:19,692 --> 00:24:24,492 Oh, I got lost chatting to you. Amar, I love you. 291 00:24:24,572 --> 00:24:27,091 Amar, come close to me. 292 00:24:27,514 --> 00:24:30,492 Kiss me, please. - Back off! 293 00:24:32,372 --> 00:24:35,412 Come here, Amar. Come closer to me. 294 00:24:39,052 --> 00:24:42,371 What is this rude behavior? - Enough! Don't get closer! 295 00:24:45,292 --> 00:24:47,411 You gave him so many kisses? 296 00:24:48,372 --> 00:24:51,412 You were hugging me just now and now you tell me to let go off you. 297 00:24:51,492 --> 00:24:53,212 Sir, he's lying. Sir, he.. 298 00:24:53,292 --> 00:24:56,972 I've heard and seen what's true and what's not. 299 00:24:57,132 --> 00:25:00,292 You love him, so why do you complain? 300 00:25:00,372 --> 00:25:02,012 It's ok, love him. 301 00:25:03,012 --> 00:25:04,892 This is what your parents send you to the college for. 302 00:25:04,972 --> 00:25:06,732 Continue.. continue.. Enjoy your self. 303 00:25:06,812 --> 00:25:10,012 "Love.. love.." 304 00:25:17,132 --> 00:25:18,292 Silly girl.. 305 00:25:18,372 --> 00:25:20,892 ..if you use so much electricity will your father pay the bill? 306 00:25:20,972 --> 00:25:22,091 Mother, I am studying. 307 00:25:22,172 --> 00:25:25,052 Are you going to be a minister after studying? 308 00:25:25,132 --> 00:25:26,532 Switch this off. - No, mother.. please. 309 00:25:26,612 --> 00:25:29,332 Really? Ok, I'll turn off the main switch. 310 00:25:29,732 --> 00:25:34,372 No, no! Why do you bother her? Her exams are close. 311 00:25:34,492 --> 00:25:36,732 Let her study, please. Don't switch off the lights. 312 00:25:37,492 --> 00:25:41,172 Don't support your daughter. Go and sleep. 313 00:25:48,492 --> 00:25:49,892 Drink water. 314 00:25:54,372 --> 00:25:58,252 Child, forgive your father. 315 00:26:01,292 --> 00:26:03,411 After your mother died.. 316 00:26:04,372 --> 00:26:09,092 ..I needed a woman to look after you. 317 00:26:10,092 --> 00:26:13,732 But I didn't know this woman.. 318 00:26:14,092 --> 00:26:17,892 ..would ruin our lives. 319 00:26:18,292 --> 00:26:20,812 Father, don't let this affect your health. 320 00:26:20,892 --> 00:26:21,932 Please, get up. 321 00:26:32,052 --> 00:26:34,772 Didn't I tell you not to switch on the light? - Mother.. 322 00:26:34,852 --> 00:26:36,852 Get up, c'mon. - What are you taking me, mother? 323 00:26:36,932 --> 00:26:39,332 C'mon.. move.. - Let me go, mother. 324 00:26:39,412 --> 00:26:42,772 Let me see how you switch on the lights now. - Don't do this, mother. 325 00:26:42,932 --> 00:26:44,172 Mother! 326 00:27:04,692 --> 00:27:06,172 The house is on fire! 327 00:27:07,972 --> 00:27:11,612 Who is it? Who is it? 328 00:27:14,732 --> 00:27:20,052 Help! Ghost! Ghost! Help! 329 00:27:32,652 --> 00:27:35,892 Where are you? Get me out of here. 330 00:27:35,972 --> 00:27:37,852 Help! Asha! 331 00:27:40,012 --> 00:27:41,412 What is this? 332 00:27:43,356 --> 00:27:45,034 Oh god. 333 00:27:51,452 --> 00:27:53,052 What do I do? 334 00:27:53,412 --> 00:27:55,492 Asha! Asha! - What happened? 335 00:27:55,572 --> 00:27:58,252 My child! - What happened, mother? - I got so scared! 336 00:27:58,332 --> 00:28:01,532 There are some ghosts in my room. 337 00:28:03,132 --> 00:28:04,252 What's the matter? Why are you screaming? 338 00:28:04,332 --> 00:28:06,252 You? Why did you touch me? 339 00:28:06,332 --> 00:28:09,139 There are ghosts in our house. Big one.. small one.. 340 00:28:09,219 --> 00:28:10,532 Ghost? - Big one.. small one.. 341 00:28:10,612 --> 00:28:14,492 How will a ghost come before you? You are a ghost yourself. 342 00:28:14,572 --> 00:28:17,891 Yes. What? What did you say? - Nothing. 343 00:28:17,972 --> 00:28:20,012 Asha, go in. - No, no, she won't.. 344 00:28:20,092 --> 00:28:24,073 She's to study for the exam. Go in, child. - My dear.. 345 00:28:24,452 --> 00:28:27,172 Don't be scared. - Don't leave me alone. 346 00:28:27,252 --> 00:28:29,851 No, I won't. - We will chat all night. 347 00:28:31,732 --> 00:28:34,101 Hey! Ramu! 348 00:28:35,928 --> 00:28:37,332 Bravo, Ramu! 349 00:28:38,469 --> 00:28:42,814 Pinto, what is your opinion on India's population? 350 00:28:42,974 --> 00:28:45,974 Madam, I want the population of my country to increase.. 351 00:28:46,054 --> 00:28:48,414 ..so much that we leave all other countries behind. 352 00:28:48,494 --> 00:28:50,813 Whether we top in other departments or not.. 353 00:28:50,894 --> 00:28:53,934 ..may our country always top in the matter of population! 354 00:28:54,014 --> 00:28:56,974 So that we can be proud of it. That's my wish. 355 00:28:58,134 --> 00:28:59,787 Shut up! Sit down. 356 00:29:03,294 --> 00:29:06,054 Asha, you tell us. - Yes, madam. 357 00:29:06,334 --> 00:29:09,654 If the population of our country keeps increasing at this rate.. 358 00:29:09,734 --> 00:29:14,494 ..it will affect our food and water resources and economy. 359 00:29:14,934 --> 00:29:17,293 We must control our population. 360 00:29:17,614 --> 00:29:18,934 Ok, sit down. 361 00:29:28,694 --> 00:29:30,574 Keep quiet! Get up! 362 00:29:31,814 --> 00:29:32,894 Why are you laughing? 363 00:29:32,974 --> 00:29:35,734 You see, madam.. no, I feel shy. 364 00:29:35,814 --> 00:29:38,414 Pinto will tell you. - Not me! 365 00:29:38,494 --> 00:29:41,014 What's happening? What's the matter? 366 00:29:41,774 --> 00:29:45,974 Madam, he was saying that you are very poor. 367 00:29:46,774 --> 00:29:49,667 You have only two saris. One white and the other purple. 368 00:29:49,747 --> 00:29:51,654 Black petticoat and.. - Shut up! 369 00:29:52,440 --> 00:29:55,694 Aren't you both ashamed? You just blabber anything! 370 00:29:56,094 --> 00:29:58,694 Do you talk in the same manner with your mother and sisters at your home? 371 00:29:58,774 --> 00:30:01,293 Hey madam.. - Amar, what are you doing? - Shut up! 372 00:30:01,374 --> 00:30:04,334 You think you can say anything.. 373 00:30:04,614 --> 00:30:06,894 ..just because you are the son of an MLA, right? 374 00:30:07,294 --> 00:30:10,694 If I wish, I can get you dismissed right away. Understand? 375 00:30:10,774 --> 00:30:14,813 What a joke! I will get this college shut down before that. 376 00:30:24,294 --> 00:30:27,214 Love me! Love me! Love me! Love me! 377 00:30:27,294 --> 00:30:30,094 Love me! Love me! Love me! 378 00:30:30,901 --> 00:30:32,254 Love me, eh? 379 00:30:33,454 --> 00:30:35,813 Come and love me. 380 00:30:36,854 --> 00:30:39,094 So, who will love me? 381 00:30:39,174 --> 00:30:41,989 I can love the entire college on my own. 382 00:30:46,294 --> 00:30:50,294 So you'll love me? - Yes, I will love you. 383 00:30:50,494 --> 00:30:52,254 Really? - Really. 384 00:30:52,421 --> 00:30:56,614 Stupid boy, you will dare love me? 385 00:30:56,694 --> 00:30:58,974 You will fall down even if I sneeze. 386 00:30:59,054 --> 00:31:00,934 Go and fool someone else. 387 00:31:01,014 --> 00:31:03,879 I will not fall. I am not scared of you. 388 00:31:04,174 --> 00:31:06,174 Really? Ok. 389 00:31:18,374 --> 00:31:19,854 What are you doing? 390 00:31:30,334 --> 00:31:33,174 Now look where I get you. 391 00:31:33,448 --> 00:31:36,014 Hey.. no, no.. I will fall. 392 00:31:36,774 --> 00:31:40,174 You will have to fall, dear. 393 00:31:45,254 --> 00:31:47,974 So, how was it? 394 00:31:48,254 --> 00:31:49,774 Not good. 395 00:31:50,014 --> 00:31:52,093 If your sneeze is so strong.. 396 00:31:52,414 --> 00:31:53,753 ..what would have happened if I did something? 397 00:31:53,833 --> 00:31:56,694 If you would've, then you would have died. Get up! 398 00:31:56,774 --> 00:32:01,533 C'mon, get up. Get up I said. Get up. 399 00:32:01,614 --> 00:32:04,494 It hurts. - You will love me, eh? 400 00:32:04,574 --> 00:32:07,854 C'mon, do it. - No.. no.. 401 00:32:07,934 --> 00:32:13,096 Mother.. I don't want to get squeezed like sugarcane by loving you. 402 00:32:14,134 --> 00:32:18,894 You see, guys, you can love a girl. 403 00:32:18,974 --> 00:32:22,093 But.. how can you love a baby of a hippo? 404 00:32:22,174 --> 00:32:24,574 What? You called me a hippo? 405 00:32:24,654 --> 00:32:29,454 Shall I sneeze again? Shall I? - No.. no.. no! 406 00:32:39,454 --> 00:32:42,980 Ran away! Wanted to love me! Stupid! 407 00:32:45,454 --> 00:32:46,813 See this. 408 00:32:46,894 --> 00:32:49,214 Whatever pranks are played in this college.. 409 00:32:49,294 --> 00:32:51,974 ..are played at the instigation of Amar. 410 00:32:52,254 --> 00:32:55,271 Yes. I will go and complain to his father today. 411 00:32:55,404 --> 00:33:00,374 No use complaining to him. He's a very wicked man. 412 00:33:00,614 --> 00:33:03,718 Sir, I've been doing this for a position since last 12 years. 413 00:33:04,561 --> 00:33:06,678 But, sir.. - Yes, tell me. 414 00:33:06,894 --> 00:33:11,061 You see, I am bored to be an MLA now. 415 00:33:11,222 --> 00:33:13,706 Now I want the post of a minister. 416 00:33:13,787 --> 00:33:15,878 And I am ready to kill.. 417 00:33:16,013 --> 00:33:18,313 ..all the members of the party with Ram Prasad for that. 418 00:33:18,481 --> 00:33:20,394 What are you blabbering? I am also in this party. 419 00:33:20,474 --> 00:33:24,573 Sorry, I can kill anyone except you. 420 00:33:25,449 --> 00:33:26,854 You're a good politician. 421 00:33:27,230 --> 00:33:29,292 I will make you a minister in the next election. 422 00:33:29,372 --> 00:33:32,094 Congratulations. Congratulations. 423 00:33:32,174 --> 00:33:35,485 Your dream of becoming a minister is fulfilled. - Yes. 424 00:33:35,565 --> 00:33:39,334 But you will have to arrange for 5 million rupees. - What for? 425 00:33:39,551 --> 00:33:43,858 Because your daughter and his son study in the same class. 426 00:33:44,000 --> 00:33:45,774 And are going to be married. 427 00:33:45,854 --> 00:33:47,174 But he's a problematic man. - What? 428 00:33:47,254 --> 00:33:48,574 I mean.. - You mean bad? 429 00:33:48,655 --> 00:33:50,494 No, no, I didn't mean that. - I'll ask for dowry? 430 00:33:50,574 --> 00:33:53,014 No, I am talking of give and take. - I see. 431 00:33:53,134 --> 00:33:55,412 So, your family and his family.. 432 00:33:55,492 --> 00:34:01,694 ..if two problematic families tie up, it'll stir up your party. 433 00:34:01,974 --> 00:34:04,654 Hit him! - Help me! Help me! 434 00:34:04,734 --> 00:34:08,774 How many times have I told you that I don't want to study? 435 00:34:08,853 --> 00:34:11,933 Why does he come here to make me study? - Sir! 436 00:34:12,014 --> 00:34:15,722 What happened, dear? - Daddy, he's asking me to study. 437 00:34:15,802 --> 00:34:17,284 Professor, how many times have I told you.. 438 00:34:17,364 --> 00:34:19,264 ..to go away if my daughter is not in a good mood? 439 00:34:19,623 --> 00:34:21,745 But her exams are close and she.. 440 00:34:21,826 --> 00:34:24,579 Professor, what is exam? 441 00:34:24,853 --> 00:34:26,451 The question papers will arrive at home. 442 00:34:26,532 --> 00:34:29,447 Priya will write the answers and you get them registered. - Yes. 443 00:34:29,527 --> 00:34:32,894 Go now. Go and read comics, Priya. - Thank you, uncle. 444 00:34:34,414 --> 00:34:36,962 Swindling openly? She'll get the question papers at home? 445 00:34:37,042 --> 00:34:39,973 Yes, that's the amount of power we ministers have. 446 00:34:40,053 --> 00:34:41,853 So much power? 447 00:34:46,810 --> 00:34:48,679 If they can do this much.. 448 00:34:48,760 --> 00:34:53,046 ..why should I remain only a traffic constable? 449 00:34:54,974 --> 00:34:57,715 What are you doing? - I am getting undressed. 450 00:34:59,974 --> 00:35:01,174 Has he gone mad? 451 00:35:01,534 --> 00:35:03,134 Trousers, shirt.. 452 00:35:09,374 --> 00:35:14,093 No, no, no. Greetings. Greetings. 453 00:35:14,334 --> 00:35:16,884 Greetings to the great idlers! 454 00:35:16,965 --> 00:35:20,494 What's this? - I've also become an idler. 455 00:35:20,694 --> 00:35:25,294 I've changed the party. A leader changing parties. 456 00:35:25,740 --> 00:35:26,734 You mean? 457 00:35:26,814 --> 00:35:29,933 Sir, I mean it's no use being a policeman. 458 00:35:30,134 --> 00:35:32,687 I can benefit only as a political leader. 459 00:35:32,915 --> 00:35:35,592 Today I join your party. 460 00:35:35,738 --> 00:35:40,493 Hail minister Hiralal! C'mon, say. - Hail! 461 00:35:40,664 --> 00:35:43,152 Hail Dayanand Khurana! - Hail! 462 00:35:43,232 --> 00:35:45,112 Hail! - Hail! 463 00:35:45,192 --> 00:35:47,174 Hail Dayanand Khurana! - Hail! 464 00:35:48,558 --> 00:35:52,094 Good morning, sir. - Good morning. Good morning. 465 00:35:52,174 --> 00:35:53,334 Sit down, please. 466 00:35:58,104 --> 00:36:02,823 Why are you all so quiet? Is something going to happen? 467 00:36:03,024 --> 00:36:07,624 No, sir. We've decided today.. - To murder me? 468 00:36:07,784 --> 00:36:09,304 No, sir, what are you saying? 469 00:36:09,384 --> 00:36:12,504 Sir, we've decided that from today we'll study.. 470 00:36:12,584 --> 00:36:16,303 ..and let others study, too. - Very well said. Well said. 471 00:36:16,384 --> 00:36:18,304 You'll be successful in life if you study. 472 00:36:18,384 --> 00:36:20,984 The country will progress. I'll get promotion. 473 00:36:21,064 --> 00:36:23,221 I'll become a principal very soon. 474 00:36:23,421 --> 00:36:26,104 So, my lovely and well-behaved children.. 475 00:36:26,304 --> 00:36:31,504 Today's Botany class topic is long green vegetables. 476 00:36:31,824 --> 00:36:34,504 Sir, were you a son of a vegetable seller? 477 00:36:34,584 --> 00:36:36,984 Potatoes and onions! - Did you say something? 478 00:36:37,064 --> 00:36:39,064 No.. What are you saying, sir? 479 00:36:39,144 --> 00:36:41,223 Long, green vegetables. 480 00:36:41,304 --> 00:36:46,344 Good. The long green vegetables have many small bacteria.. 481 00:36:46,464 --> 00:36:49,064 ..which are very harmful. 482 00:36:49,144 --> 00:36:52,863 So, to save ourselves from them, we need to wear hand gloves. 483 00:36:54,144 --> 00:36:56,343 Don't pay attention to the length. 484 00:36:57,544 --> 00:36:59,144 What I want to say is that.. 485 00:36:59,224 --> 00:37:04,464 ..the longer the vegetable the more nutritious it is. 486 00:37:04,544 --> 00:37:08,624 Why are you scared? Here, hold it. C'mon, measure it. 487 00:37:09,104 --> 00:37:12,904 You won't believe this my wife cooked this vegetable yesterday. 488 00:37:13,384 --> 00:37:15,944 Sir, did she cook this vegetable? - Yes, this one. 489 00:37:16,024 --> 00:37:17,344 How delicious it was! 490 00:37:21,504 --> 00:37:25,544 It has two eyes! And a tongue! 491 00:37:27,104 --> 00:37:29,024 It's a snake! 492 00:37:33,144 --> 00:37:34,504 Help! 493 00:37:35,504 --> 00:37:36,944 Help! 494 00:37:48,024 --> 00:37:50,784 Mummy! Mummy! Mummy! 495 00:37:58,944 --> 00:38:03,024 Snake! Vegetable? To hell with it! 496 00:38:04,424 --> 00:38:07,904 I won't spare anyone. I won't. 497 00:38:08,407 --> 00:38:10,784 They got a snake today, some day they might get a tiger. 498 00:38:10,864 --> 00:38:12,664 Am I a professor or a clown? 499 00:38:13,064 --> 00:38:17,344 I will go to the principal right now and complain against them. 500 00:38:19,504 --> 00:38:22,304 Sir! Sir! - What is it? - There's been a tragedy! 501 00:38:22,497 --> 00:38:23,850 What happened? Has your father died? 502 00:38:23,930 --> 00:38:26,991 I wouldn't cry this way if he died. Your house is on fire, sir. 503 00:38:27,071 --> 00:38:29,958 Oh, It's just on fire. Fire? - Yes. 504 00:38:30,507 --> 00:38:33,889 But how? - Your wife had left open.. 505 00:38:34,192 --> 00:38:36,784 What? - The gas cylinder. 506 00:38:37,841 --> 00:38:40,975 I've told her many times not to leave open. 507 00:38:41,055 --> 00:38:43,624 Something might happen. See, now my house is burnt. 508 00:38:44,029 --> 00:38:45,944 It's ok if the wife gets burnt, we can get another one. 509 00:38:46,289 --> 00:38:48,904 But if the house is burnt.. O God! 510 00:38:49,175 --> 00:38:51,171 C'mon, tell me fast. - What? 511 00:38:51,251 --> 00:38:53,254 The telephone number of fire brigade. 512 00:38:53,403 --> 00:38:55,558 107. - What? 513 00:38:55,639 --> 00:39:01,247 107. - I see, 107. 107.. 107.. 107.. 514 00:39:07,413 --> 00:39:08,544 Hurry up! Hurry up! 515 00:39:08,775 --> 00:39:13,264 Hello. Fire brigade? My house is on fire. Come here fast. 516 00:39:13,437 --> 00:39:15,024 But the fire brigade is in the next building. 517 00:39:15,104 --> 00:39:17,223 Wherever it is, send the fire brigade fast. 518 00:39:17,304 --> 00:39:21,024 10th Road, Juhu, plot number 107. 519 00:39:21,649 --> 00:39:23,827 We're coming, but we don't have the uniforms. 520 00:39:23,907 --> 00:39:25,235 You must be wearing something. 521 00:39:25,315 --> 00:39:27,815 Briefs, vests.. come wearing anything, dear. 522 00:39:27,895 --> 00:39:29,074 Hurry up, the house is on fire. 523 00:39:29,154 --> 00:39:31,344 We're coming, but let the fire increase. 524 00:39:31,424 --> 00:39:32,541 It's fun to douse it. 525 00:39:32,621 --> 00:39:34,548 It's fun to.. who's speaking? 526 00:39:34,628 --> 00:39:36,788 I am the in-charge of this mental asylum. 527 00:39:39,188 --> 00:39:40,948 Police! Police station. 528 00:39:43,268 --> 00:39:44,428 Hello, police station? 529 00:39:50,323 --> 00:39:52,667 Plot number 107. Fire. 530 00:39:55,388 --> 00:39:56,748 Come fast. 531 00:39:58,628 --> 00:40:03,908 Smoke, fire, start! 1.. 2.. 3.. 532 00:40:09,548 --> 00:40:10,868 What is this downpour? 533 00:40:10,948 --> 00:40:14,067 Hurry up! Don't know when this fire will douse. 534 00:40:14,148 --> 00:40:15,828 Hey! 535 00:40:16,548 --> 00:40:19,308 Hey, are you out of your senses? Have you gone mad? 536 00:40:19,388 --> 00:40:21,468 Your brain is on fire, not my house! 537 00:40:21,548 --> 00:40:25,908 What? Your brain is on fire? We'll douse it. - Stop! 538 00:40:25,988 --> 00:40:29,227 Hey.. stop! - I'll take care of it. 539 00:40:29,308 --> 00:40:32,148 We are expert at dousing fires. 540 00:40:33,708 --> 00:40:35,466 We will just douse it! 541 00:40:36,988 --> 00:40:39,308 Hurry up! Arrest them all! Don't let anyone run away. 542 00:40:39,388 --> 00:40:42,868 Arrest them all. Shut up! Shut up! 543 00:40:43,468 --> 00:40:46,147 Who are these people? What are they doing in my house? 544 00:40:46,228 --> 00:40:48,361 They are mad people who've run away from the asylum. 545 00:40:48,548 --> 00:40:52,750 They stole the uniforms of the fire brigade people and came. 546 00:40:54,108 --> 00:40:55,188 What is this going on? 547 00:40:55,268 --> 00:40:57,229 What are these undressed people doing in my house? 548 00:40:57,362 --> 00:41:00,228 And you haven't doused the fire yet? Douse it! Douse it! 549 00:41:00,308 --> 00:41:01,308 Who are you? 550 00:41:01,388 --> 00:41:03,587 He's the owner of this house, who else? 551 00:41:03,708 --> 00:41:05,508 I am professor Chhefootkar. 552 00:41:05,588 --> 00:41:06,828 I see. Arrest him! - Arrest.. 553 00:41:06,908 --> 00:41:10,587 I nabbed him. - Let go off me. Why are you arresting me? 554 00:41:10,668 --> 00:41:13,668 You gave the wrong news of a fire and bothered us all. 555 00:41:13,748 --> 00:41:15,428 My house is not on fire? - No. 556 00:41:15,508 --> 00:41:17,508 Then set it on fire and then douse it. - Arrest him. 557 00:41:17,588 --> 00:41:21,668 Inspector, please let him go. It's his birthday today. 558 00:41:21,748 --> 00:41:23,748 Inspector, I was born here on this very day. 559 00:41:23,828 --> 00:41:26,228 Celebrate your birthday in the police station. 560 00:41:26,308 --> 00:41:28,068 Police station? - No. 561 00:41:28,148 --> 00:41:30,348 No.. no.. inspector.. - Shut up! 562 00:41:30,428 --> 00:41:32,868 Inspector.. inspector.. - Happy birthday to you. 563 00:41:35,795 --> 00:41:38,388 Wanted to complain to the principal. 564 00:41:39,948 --> 00:41:41,548 Now I'll teach him a lesson. 565 00:41:48,068 --> 00:41:50,428 Hello. - Can I talk to the principal? 566 00:41:50,508 --> 00:41:52,348 I am his personal assistant. Tell me. 567 00:41:52,428 --> 00:41:56,587 Sir, I am Mr. Chhefootkar's servant. There's bad news, sir. 568 00:41:56,668 --> 00:41:57,748 Why? What happened? 569 00:41:57,828 --> 00:42:01,508 Sir, Mr. Chhefootkar had a heart attack and he's no more. 570 00:42:01,888 --> 00:42:04,107 What?! Oh, no! 571 00:42:05,148 --> 00:42:07,708 Listen.. we're coming there, ok? 572 00:42:19,735 --> 00:42:20,988 Madam.. 573 00:42:30,988 --> 00:42:34,187 You're late. They've taken him. 574 00:42:34,268 --> 00:42:37,148 They've taken him? - Yes, he's gone. 575 00:42:39,308 --> 00:42:42,204 Who can stop someone who is destined to go? 576 00:42:42,468 --> 00:42:45,009 Please, save him. 577 00:42:45,948 --> 00:42:48,908 Now even God cannot save him. 578 00:42:49,868 --> 00:42:55,107 Please, don't take yourself to be alone. We are with you. 579 00:42:56,028 --> 00:42:57,388 Sir! - What is it? 580 00:42:57,468 --> 00:42:58,948 The flowers. - Which flowers? 581 00:42:59,028 --> 00:43:01,707 The ones you're holding. - I see. 582 00:43:29,908 --> 00:43:34,132 Dear friends and my students, the principal is on a leave today. 583 00:43:34,468 --> 00:43:36,228 That's why I'm here? 584 00:43:36,748 --> 00:43:39,828 Professor Chhefootkar is no more.. 585 00:43:40,188 --> 00:43:42,788 ..but his memories will remain in our hearts. 586 00:43:43,468 --> 00:43:45,147 I request you all that.. 587 00:43:45,308 --> 00:43:49,028 ..we close our eyes.. 588 00:43:49,308 --> 00:43:52,468 ..and pray that his soul rests in peace. 589 00:44:04,628 --> 00:44:07,708 Oh dear! Looks like someone is dead. 590 00:44:09,068 --> 00:44:10,988 One can't be sure of life. 591 00:44:32,908 --> 00:44:35,428 Who expired, sir? - Professor Chhefootkar. 592 00:44:35,508 --> 00:44:38,428 Chhefootkar? He was such a good man. 593 00:44:38,508 --> 00:44:43,308 Chhefootkar? But it's me! I am alive, sir. 594 00:44:43,388 --> 00:44:44,468 No.. - I am alive. 595 00:44:44,548 --> 00:44:49,667 No, you are not Chhefootkar. - I am.. - He's a ghost.. run! 596 00:44:51,308 --> 00:44:55,428 You are not Chhefootkar. No, you are not.. - I am alive. 597 00:44:55,508 --> 00:44:59,491 Sir, he's not a ghost. He's Mr. Chhefootkar. 598 00:44:59,571 --> 00:45:00,508 Yes, sir. I am alive. 599 00:45:00,628 --> 00:45:03,508 Are you really Chhefootkar? How come you're in this state? 600 00:45:03,588 --> 00:45:06,228 The mischievous students got me in this state. 601 00:45:11,305 --> 00:45:12,259 Yes, sir? 602 00:45:12,510 --> 00:45:15,065 I went out of town for a few days.. 603 00:45:15,585 --> 00:45:17,745 ..and you created chaos in the college. 604 00:45:18,265 --> 00:45:20,225 What have I done, sir? - Shut up! 605 00:45:20,585 --> 00:45:22,905 Just because you are the son of an MLA.. 606 00:45:23,345 --> 00:45:25,575 ..does not mean that you can do anything you wish. 607 00:45:25,945 --> 00:45:27,545 But what's my fault, sir? 608 00:45:27,809 --> 00:45:29,745 You got a snake in the botany class. 609 00:45:29,985 --> 00:45:33,065 You gave Mr. Chhefootkar the wrong news of the fire in his house. 610 00:45:33,315 --> 00:45:35,554 He had to remain in jail for a night because of you. 611 00:45:35,634 --> 00:45:37,914 And when he returned, you turned him to a ghost. 612 00:45:37,994 --> 00:45:40,754 But what proof do you have that I've done all this? 613 00:45:41,474 --> 00:45:45,634 You want proofs? All right. Asha! 614 00:45:52,514 --> 00:45:57,594 Listen, if you ever do something wrong.. 615 00:45:58,274 --> 00:45:59,874 ..you will be dismissed from the college. 616 00:46:00,354 --> 00:46:02,114 This is the last warning. 617 00:46:02,834 --> 00:46:04,194 Now, get out! 618 00:46:19,474 --> 00:46:23,274 Pinto, tell her to apologize to me. 619 00:46:23,994 --> 00:46:26,594 Yes, Asha, Amar is very generous. Apologize to him. 620 00:46:26,914 --> 00:46:28,874 For what am I to ask pardon? 621 00:46:28,954 --> 00:46:31,434 Ask pardon for going against him. 622 00:46:31,594 --> 00:46:34,754 I see. Suppose you're walking on the road.. 623 00:46:35,114 --> 00:46:39,554 ..and a stray dog barks at you and comes to bite you.. 624 00:46:39,634 --> 00:46:40,714 ..what will you do? 625 00:46:40,794 --> 00:46:42,594 I will kick that dog and make it run away. 626 00:46:42,674 --> 00:46:44,913 Or will you apologize from that dog? 627 00:46:45,034 --> 00:46:47,314 It's the dog who should apologize for barking. 628 00:46:49,274 --> 00:46:53,154 Explain that to him. - Keep this in mind. 629 00:46:53,914 --> 00:46:56,994 One signal from me can close all the doors of the college for you. 630 00:46:57,074 --> 00:47:01,234 Understand? - Mister, these are college doors, not that of your house. 631 00:47:01,434 --> 00:47:03,514 Looks like you haven't known me yet. 632 00:47:04,114 --> 00:47:07,474 Many departments of this city are scared to hear my name. 633 00:47:08,154 --> 00:47:10,954 I can shake this city with one signal. 634 00:47:11,994 --> 00:47:14,474 Pinto, explain her who I am. 635 00:47:15,034 --> 00:47:18,834 He is the only child of the MLA of this area. 636 00:47:19,834 --> 00:47:24,274 Then explain him that elections come every 5 years. 637 00:47:25,154 --> 00:47:27,114 If he continues behaving this way.. 638 00:47:27,514 --> 00:47:30,314 ..his father won't win in the next election. 639 00:47:30,394 --> 00:47:31,593 Shut up! 640 00:47:32,074 --> 00:47:35,114 See to it that your name is not cancelled in the next voting list. 641 00:47:35,874 --> 00:47:39,714 You don't know what powers I have and how I can exercise them. 642 00:47:40,794 --> 00:47:45,154 Yes, you can use your father's name like a sharp knife. 643 00:47:46,074 --> 00:47:49,074 You can kiss the decent girls of the college. 644 00:47:49,514 --> 00:47:51,114 You can do that all.. 645 00:47:51,834 --> 00:47:55,874 ..but not on your own strength, but that of your father. 646 00:47:56,674 --> 00:48:00,514 Have you ever done anything on your own? Never! 647 00:48:01,354 --> 00:48:04,754 You are like a fuse-less bulb without your father's backing. 648 00:48:05,154 --> 00:48:06,994 Got it? A fuse-less bulb. 649 00:48:15,514 --> 00:48:19,594 Sir! - Mr. Amar? Yes, tell me. 650 00:48:20,114 --> 00:48:22,314 Do you want to be a vice principal? 651 00:48:22,394 --> 00:48:24,593 Yes, that's my last wish. 652 00:48:24,674 --> 00:48:27,874 I often talked about that to your father and you. 653 00:48:27,954 --> 00:48:29,994 I'm getting bald now. 654 00:48:30,074 --> 00:48:31,714 Don't know when I'll become a principal. 655 00:48:31,834 --> 00:48:37,953 Okay sir, if you want your job done, you'll have to do a small job for me. 656 00:48:38,034 --> 00:48:39,834 Just order me, master. 657 00:49:06,834 --> 00:49:08,433 Sir, supplement. 658 00:49:21,834 --> 00:49:23,274 Hold it, madam! Hold it! 659 00:49:25,194 --> 00:49:27,913 What's this? - It's not mine, sir. I don't know. 660 00:49:27,994 --> 00:49:30,434 Aren't you ashamed to copy? - No sir.. please.. 661 00:49:30,514 --> 00:49:32,154 Say whatever you want to the principal now. 662 00:49:32,234 --> 00:49:34,314 Please listen, sir.. - C'mon, madam. 663 00:49:34,394 --> 00:49:35,714 I didn't copy, sir. 664 00:49:40,994 --> 00:49:44,074 Asha, you've been caught red-handed. 665 00:49:44,314 --> 00:49:45,993 The entire class is a witness to it. 666 00:49:46,074 --> 00:49:50,234 No, sir, I really don't know where this paper came from. 667 00:49:50,634 --> 00:49:55,834 Believe me, sir. If you rusticate me, my studies will be ruined. 668 00:49:55,914 --> 00:49:59,234 I wasn't copying, sir. Believe me, please. 669 00:49:59,474 --> 00:50:03,954 Sir, if you don't mind, I want to tell you something. - Yes? 670 00:50:04,234 --> 00:50:07,114 Sir, she's not this sort of a girl. I know her well. 671 00:50:07,514 --> 00:50:10,754 I feel Amar has something to do with it. 672 00:50:12,154 --> 00:50:16,194 Professor Shyamla, Asha was caught copying. 673 00:50:16,914 --> 00:50:20,274 And how can Amar be related to this copying? 674 00:50:20,594 --> 00:50:24,274 So, Asha will be dismissed from this college right now. 675 00:50:24,514 --> 00:50:27,994 She is rusticated. - No! 676 00:50:40,674 --> 00:50:42,354 Can you guess my power now? 677 00:50:53,394 --> 00:50:56,993 Hey! Why are you sitting here like a lost gambler? 678 00:50:57,074 --> 00:50:58,354 I've won today. 679 00:50:59,194 --> 00:51:01,554 But you've lost friendship. - What? 680 00:51:02,514 --> 00:51:05,914 From today we are not friends. 681 00:51:06,794 --> 00:51:09,154 What's wrong with you? 682 00:51:09,914 --> 00:51:12,634 Do you know how you've ruined Asha's life? 683 00:51:12,914 --> 00:51:17,354 What will be the result of that? - My dear, I have taken revenge. 684 00:51:17,874 --> 00:51:21,154 It is said that a woman revenges very harshly. 685 00:51:21,434 --> 00:51:25,314 But today I've proved that a man can also revenge harshly. 686 00:51:25,394 --> 00:51:28,913 I am ashamed that I made friends with you. 687 00:51:29,354 --> 00:51:31,314 Curse the lives of people like you. 688 00:51:31,554 --> 00:51:33,714 I spit on you and your friendship. 689 00:51:36,154 --> 00:51:37,954 You spat on me? - Yes. 690 00:51:38,034 --> 00:51:39,834 You spat on my life? - Yes, I did. 691 00:51:41,794 --> 00:51:43,354 Look, don't hit me. 692 00:52:27,674 --> 00:52:29,074 Hey! Hey! Stop! 693 00:52:29,154 --> 00:52:31,274 If Pandavas start fighting among themselves.. 694 00:52:31,354 --> 00:52:32,634 ..who will fight the Kauravas? 695 00:52:32,754 --> 00:52:34,953 He's not a friend, he's a cheater. - Shut up! 696 00:52:35,034 --> 00:52:36,514 He's a blot on friendship. 697 00:52:36,754 --> 00:52:37,913 He survives on my money. 698 00:52:37,994 --> 00:52:40,834 Buys clothes and enjoys with my money.. 699 00:52:40,914 --> 00:52:43,794 ..but sides with an unfamiliar girl. - Forget it, pal. 700 00:52:44,034 --> 00:52:47,074 Idiot! That shirt is bought with my money. 701 00:52:47,154 --> 00:52:53,834 Everything is yours, right? This shirt.. it's yours. - Vijay! 702 00:52:54,114 --> 00:52:57,834 This watch.. and your shoes.. - What are you doing? 703 00:52:57,914 --> 00:52:59,354 I don't want anything of yours. 704 00:53:00,514 --> 00:53:03,474 I will repay each penny with which I've bought food. 705 00:53:04,034 --> 00:53:07,074 Tell him, Pinto, to keep the account ready. 706 00:53:07,474 --> 00:53:10,874 I was living on your friendship till date, not on your charity. 707 00:53:11,074 --> 00:53:13,074 Wants to settle the account in friendship? 708 00:53:13,274 --> 00:53:16,913 If I don't repay each penny of yours I won't be a true poor guy. 709 00:53:17,154 --> 00:53:18,794 Leave me! - Vijay! Vijay! 710 00:53:20,594 --> 00:53:24,034 Amar, what happened? C'mon. 711 00:53:24,394 --> 00:53:27,154 Hey princess! Hey you unlucky girl! 712 00:53:27,234 --> 00:53:31,554 I told you a thousand times to stop studying, but you didn't listen. 713 00:53:31,634 --> 00:53:34,634 If you wanted to copy and get rusticated from the college.. 714 00:53:34,754 --> 00:53:37,834 ..why did you waste so much of my money, you wretched girl? 715 00:53:38,554 --> 00:53:40,154 Your mother was smart. 716 00:53:40,234 --> 00:53:43,034 She knew what you were going to do in future. 717 00:53:43,114 --> 00:53:47,354 So she died and got out of the mess, but left you to harass me. 718 00:53:47,434 --> 00:53:51,554 If you are ashamed even a bit, go and drown yourself. 719 00:53:54,534 --> 00:53:56,617 Greetings. - Greetings. Who are you? 720 00:53:56,774 --> 00:53:58,294 My name is Shyamla. - I see. 721 00:53:58,374 --> 00:54:00,134 I am a professor at your son's college. 722 00:54:00,214 --> 00:54:03,654 I see, so you've come to ask for donation? - No. 723 00:54:03,934 --> 00:54:06,734 Then have you come to invite me as a chief guest? - No. 724 00:54:07,214 --> 00:54:09,294 I've come to complain about your son. 725 00:54:11,574 --> 00:54:15,814 Madam, till my son does something wrong.. 726 00:54:15,894 --> 00:54:20,133 ..how would the people know that he's a son of an MLA? 727 00:54:20,334 --> 00:54:23,053 All parents think good things about their children? 728 00:54:23,294 --> 00:54:25,054 But what sort of a father are you? 729 00:54:25,214 --> 00:54:28,694 Instead of stopping him, you encourage his bad deeds. 730 00:54:28,774 --> 00:54:33,493 He's the son of a rich man. He's born with courage. 731 00:54:33,574 --> 00:54:36,334 He's ruined the life of a poor girl.. 732 00:54:36,414 --> 00:54:40,694 The poor people deserve that. Why do you worry about them? 733 00:54:40,774 --> 00:54:44,174 Madam, forget her and continue your job. 734 00:54:44,254 --> 00:54:48,894 Now I get why the people of this nation can't live respectably. 735 00:54:49,414 --> 00:54:53,294 Because there are leaders like you who kill their dignity. 736 00:54:53,374 --> 00:54:56,493 Silly teacher, you better behave as per your standing. 737 00:54:56,854 --> 00:55:02,374 Really? You will know with my next move what my standing is. 738 00:55:02,454 --> 00:55:03,894 What will you do? Tell me. 739 00:55:03,974 --> 00:55:05,734 Go to the police station or the court? 740 00:55:06,214 --> 00:55:11,654 No, the police and the court are under your control. 741 00:55:12,214 --> 00:55:14,933 So, I will take this matter to the press now. 742 00:55:16,534 --> 00:55:19,374 I will get all the bad deeds of your son.. 743 00:55:19,454 --> 00:55:21,814 ..printed in the papers with your photos. 744 00:55:21,894 --> 00:55:26,334 I see. You are as stubborn as a serpent. 745 00:55:29,094 --> 00:55:31,494 But I am as good as a mongoose, got it? 746 00:55:32,334 --> 00:55:36,053 What is this you're doing? Let go. - Professor, I'm robbing your dignity. 747 00:55:36,134 --> 00:55:38,494 Get this news printed in the papers, too. C'mon. 748 00:55:38,574 --> 00:55:40,414 Let go off me! - C'mon. 749 00:55:40,494 --> 00:55:44,294 No.. no.. let go off me.. - C'mon. 750 00:55:44,374 --> 00:55:47,694 No.. no.. let go off me.. 751 00:55:47,774 --> 00:55:51,174 Sir! Sir! What is this you're doing, sir? 752 00:55:51,254 --> 00:55:53,973 Please, let go off her. Sir.. 753 00:55:55,814 --> 00:55:58,533 No.. no.. let go.. 754 00:55:58,614 --> 00:56:00,574 No.. 755 00:56:03,814 --> 00:56:05,214 Sir! 756 00:56:10,894 --> 00:56:12,334 Let go.. 757 00:56:20,054 --> 00:56:23,094 Uncle! - Move! Don't touch me. 758 00:56:23,814 --> 00:56:25,734 What happened, uncle? 759 00:56:26,014 --> 00:56:28,654 Look.. look at the deeds of your father. 760 00:56:36,094 --> 00:56:38,654 Was threatening me of the press, eh! 761 00:57:19,774 --> 00:57:21,413 Don't touch it! 762 00:57:22,334 --> 00:57:24,894 You are not worth of touching this picture. 763 00:57:25,174 --> 00:57:28,334 Your mother wanted you to become a good person. 764 00:57:28,414 --> 00:57:30,854 But you've become a devil like your father. 765 00:57:31,814 --> 00:57:34,774 That poor professor was sullied because of you. 766 00:57:35,134 --> 00:57:37,614 Her life is ruined only because of you. 767 00:57:38,854 --> 00:57:40,814 Your mother's soul must be very happy.. 768 00:57:40,894 --> 00:57:42,894 ..to see the deeds of your father and you! 769 00:57:42,974 --> 00:57:44,374 Uncle.. - Shut up! 770 00:57:46,654 --> 00:57:49,934 People think your mother died because she fell down from the stairs. 771 00:57:50,094 --> 00:57:52,054 It's not true! Totally false. 772 00:57:52,974 --> 00:57:56,534 Today I'll tell you how your mother was killed. 773 00:58:01,268 --> 00:58:03,585 Doctor! Doctor! Help me! 774 00:58:03,665 --> 00:58:05,748 Who are you? Who hit you? 775 00:58:05,828 --> 00:58:08,209 Dayanand Khurana.. 776 00:58:08,388 --> 00:58:10,908 ..the MLA who is going to compete for this election. 777 00:58:11,708 --> 00:58:13,948 Dayanand Khurana? Nurse! 778 00:58:34,588 --> 00:58:35,948 You? - Yes, me. 779 00:58:36,228 --> 00:58:37,908 Did you see someone running from here just now? 780 00:58:37,988 --> 00:58:39,259 The one you've stabbed? 781 00:58:40,228 --> 00:58:41,868 Yes, that one. - Why did you do that? 782 00:58:42,668 --> 00:58:45,628 Sometimes you don't get a position in politics till you shed blood. 783 00:58:45,708 --> 00:58:48,268 To hell with such a position! 784 00:58:48,508 --> 00:58:50,359 He's the man of my opposite party. 785 00:58:50,588 --> 00:58:53,510 He wants to talk against me in the media and defame my party. 786 00:58:53,748 --> 00:58:56,148 I want to finish him for good. 787 00:58:56,376 --> 00:58:58,348 Where is he? - Don't you dare move ahead! 788 00:58:58,548 --> 00:59:02,267 Laxmi, hand that man to me. I won't let him live. 789 00:59:02,548 --> 00:59:05,587 It is my duty as a doctor to save my patient. 790 00:59:06,388 --> 00:59:10,388 If you are stubborn, I'll call the police and get you arrested. 791 00:59:11,588 --> 00:59:13,908 You will get me arrested despite being my wife? 792 00:59:13,988 --> 00:59:18,107 Yes, I will. Because I am not your wife here, but a doctor. 793 00:59:20,028 --> 00:59:21,308 Think for once. 794 00:59:22,847 --> 00:59:27,268 If this man dies, what will happen to us? 795 00:59:28,268 --> 00:59:29,948 What about our son? 796 00:59:30,988 --> 00:59:36,049 People will call me a murderer's wife and our son a murderer's son. 797 00:59:38,028 --> 00:59:42,908 Laxmi, I considered you only my wife. But you're a goddess. 798 00:59:44,548 --> 00:59:46,707 You've opened my eyes today. 799 00:59:47,468 --> 00:59:52,508 Shucks! I was going to make you a widow.. 800 00:59:52,588 --> 00:59:54,668 ..and our son an orphan for a mere position. 801 00:59:55,708 --> 00:59:59,668 Forgive me, Laxmi. Save that man. Forgive me, please. 802 00:59:59,748 --> 01:00:03,788 No, husbands don't ask pardon from wives. 803 01:00:04,668 --> 01:00:07,828 I will save him. Go home. 804 01:00:08,908 --> 01:00:10,908 Thank you. Thank you, Laxmi. 805 01:00:48,868 --> 01:00:51,748 Hello. - Your husband has killed that leader. 806 01:01:04,306 --> 01:01:06,468 So, you finally killed him. 807 01:01:07,108 --> 01:01:10,188 Yes, I don't spare my enemies. - Is it? 808 01:01:10,428 --> 01:01:13,988 Then your biggest enemy at the moment is me. - You? 809 01:01:14,068 --> 01:01:16,388 Yes, me, I will go to the police and tell them.. 810 01:01:16,468 --> 01:01:19,107 ..what my husband is and what he does. 811 01:01:19,428 --> 01:01:20,667 Wait, Laxmi! 812 01:01:22,828 --> 01:01:26,748 Will you go against your husband? - Yes, I will. 813 01:01:27,508 --> 01:01:29,828 You've harassed me a lot till date. 814 01:01:30,148 --> 01:01:33,988 You've aggrieved me a lot. You've tortured me so much. 815 01:01:34,308 --> 01:01:37,586 But I kept tolerating all that as a wife. 816 01:01:38,388 --> 01:01:42,908 But now you've started playing with people's lives. 817 01:01:43,308 --> 01:01:45,668 Now you've started taking people's lives. 818 01:01:46,268 --> 01:01:48,788 I won't tolerate that. 819 01:01:49,148 --> 01:01:52,108 I will surely go and register a complaint against you. 820 01:01:52,308 --> 01:01:54,388 Is that your last decision? - Yes. 821 01:01:57,148 --> 01:01:58,628 No! 822 01:02:02,548 --> 01:02:05,452 Madam! Madam! 823 01:02:06,508 --> 01:02:07,707 Madam! 824 01:02:07,948 --> 01:02:10,388 Uncle Dinu! - What happened, madam? 825 01:02:10,468 --> 01:02:17,388 Your master.. pushed me from the top and made me fall down. 826 01:02:18,908 --> 01:02:21,627 Because he's a murderer himself. 827 01:02:23,268 --> 01:02:27,988 Keep my son, Amar, away from him. 828 01:02:28,988 --> 01:02:31,627 Uncle Dinu, I.. 829 01:02:32,428 --> 01:02:39,468 ..I am leaving the responsibility of looking after Amar to you. 830 01:02:40,148 --> 01:02:44,428 You.. promise.. promise me.. - Yes. 831 01:02:44,588 --> 01:02:51,108 Yes, madam, I promise that I'll make Amar a good person. 832 01:02:54,831 --> 01:02:56,188 Madam! 833 01:03:04,219 --> 01:03:07,788 Now tell me, why am I alive? For whom? 834 01:03:08,078 --> 01:03:12,109 To witness such evil deeds? I can't tolerate all this. 835 01:03:12,409 --> 01:03:16,108 God is the only hope. I don't know who will save this family. 836 01:03:26,734 --> 01:03:27,988 Can I ask you, daddy.. 837 01:03:28,737 --> 01:03:31,796 ..why you behaved so low with professor Shyamla? 838 01:03:31,876 --> 01:03:36,871 Dear, if I hadn't behaved so, she would have linked.. 839 01:03:36,951 --> 01:03:40,524 ..my name with yours and put my position in danger. 840 01:03:40,604 --> 01:03:42,134 She would have defamed us. 841 01:03:42,214 --> 01:03:46,770 You mean to save your position, you misbehaved.. 842 01:03:46,851 --> 01:03:49,268 Child, history shows us that.. 843 01:03:49,348 --> 01:03:52,475 ..a man kills his brother for empires and positions. 844 01:03:52,677 --> 01:03:54,517 People kill their own ones. 845 01:03:54,597 --> 01:03:56,687 Perhaps that's why you murdered my mother, too. 846 01:03:58,077 --> 01:04:00,517 Perhaps that's why you orphaned me in my childhood. 847 01:04:01,597 --> 01:04:03,916 Perhaps that's why you gave me.. 848 01:04:04,125 --> 01:04:05,677 ..a lot of money instead of a mother's love. 849 01:04:06,837 --> 01:04:08,987 Perhaps that's why you gave me so much freedom. 850 01:04:09,197 --> 01:04:11,757 You taught me to be a loafer and a hooligan.. 851 01:04:12,117 --> 01:04:16,197 ..so that I'd be strayed on the wrong path and be blinded by money. 852 01:04:16,797 --> 01:04:19,037 So that I'd never question you, right? 853 01:04:19,117 --> 01:04:21,717 What nonsense are you talking? - A bitter truth, daddy. 854 01:04:21,797 --> 01:04:24,997 You're showing me the truth.. 855 01:04:25,557 --> 01:04:29,437 ..but have you ever seen the picture of your deeds and your path? 856 01:04:29,637 --> 01:04:31,597 You are responsible for that, daddy. 857 01:04:31,677 --> 01:04:32,917 Me? - Yes, you! 858 01:04:33,597 --> 01:04:35,797 You never fulfilled your duty as a father. 859 01:04:36,237 --> 01:04:38,957 You never showed me right path. 860 01:04:39,117 --> 01:04:41,357 You never slapped me when I did something wrong. 861 01:04:41,837 --> 01:04:44,116 I wish you had showed me the right path since my childhood.. 862 01:04:44,317 --> 01:04:45,797 ..then I wouldn't have stooped so low. 863 01:04:45,877 --> 01:04:49,517 Shut up! Or I'll chop off your tongue. 864 01:04:49,637 --> 01:04:53,083 You know nothing except cutting tongues and shedding blood. 865 01:04:53,277 --> 01:04:55,837 Stop blabbering and go to bed. 866 01:04:56,237 --> 01:04:58,917 I can't sleep under this roof for a minute now. 867 01:04:59,237 --> 01:05:00,561 I am leaving this house! 868 01:05:40,517 --> 01:05:43,517 Ram's name is the eternal truth! 869 01:05:43,597 --> 01:05:46,517 Ram's name is the eternal truth! 870 01:05:46,597 --> 01:05:50,157 Ram's name is the eternal truth! 871 01:05:51,316 --> 01:05:54,212 Ram's name is the eternal truth! 872 01:05:54,547 --> 01:05:57,504 Ram's name is the eternal truth! 873 01:06:24,917 --> 01:06:26,077 Vijay! 874 01:06:28,397 --> 01:06:30,797 Vijay, my friend! - Your friend is dead! 875 01:06:31,277 --> 01:06:35,637 You.. you're not a human, you're a devil! Devil! 876 01:06:54,757 --> 01:06:57,197 Is your revenge doused now? 877 01:06:57,616 --> 01:07:00,117 Someday Asha will also meet a similar end. 878 01:07:00,597 --> 01:07:02,757 And you'll be responsible for that, too. 879 01:07:12,769 --> 01:07:15,517 'If you wanted to copy and get rusticated from the college..' 880 01:07:15,721 --> 01:07:18,917 '.. why did you waste so much of my money, you wretched girl? ' 881 01:07:19,141 --> 01:07:20,717 'Your mother was smart.' 882 01:07:20,907 --> 01:07:24,317 'She knew what you were going to do in future.' 883 01:07:28,591 --> 01:07:30,636 'She is no more now.' 884 01:07:30,924 --> 01:07:36,251 'If you are ashamed even a bit, go and drown yourself.' 885 01:07:47,795 --> 01:07:49,997 O God! What's happened? 886 01:07:50,203 --> 01:07:52,917 This girl won't let me live peacefully. 887 01:07:53,080 --> 01:07:56,957 You wanted to defame me by committing suicide? 888 01:07:57,117 --> 01:07:59,477 They were my good karmas that saved her. 889 01:07:59,557 --> 01:08:00,877 Madam! - Shut up! 890 01:08:01,212 --> 01:08:03,197 If she had died people would have thought.. 891 01:08:03,456 --> 01:08:05,357 ..that the poor girl jumped into the well.. 892 01:08:05,582 --> 01:08:08,241 ..tired of her step-mother's cruelty. 893 01:08:08,322 --> 01:08:10,637 Don't bother me. - Kamla! - Keep quiet! 894 01:08:10,884 --> 01:08:16,073 Curse you! What would have I answered my nephew, Gulati? 895 01:08:16,202 --> 01:08:18,842 Look, this is a hospital. - Did I say that it's a fish market? 896 01:08:18,921 --> 01:08:19,876 Speak softly. 897 01:08:19,957 --> 01:08:21,917 Why should I? Is it your father's house? 898 01:08:21,997 --> 01:08:24,684 This is a public hospital. Anyone can speak anyway. 899 01:08:24,764 --> 01:08:26,277 I see. Come on, get out. 900 01:08:26,357 --> 01:08:28,277 Hey.. - Come out, madam.. - No, why should I go out? 901 01:08:28,357 --> 01:08:30,584 Move! - Why should I go out? - Go! 902 01:08:30,663 --> 01:08:34,756 Let go off me! I am a very bad woman. Let go. - C'mon. 903 01:08:34,837 --> 01:08:37,197 What's all this? Why are you after my life? - Sit here. And sit quietly. 904 01:08:37,416 --> 01:08:40,037 Am I am stone statue who'd sit quietly? - Shut up! 905 01:08:40,196 --> 01:08:42,756 If you move from here, I'll slap you. 906 01:08:43,747 --> 01:08:46,677 She'll slap me? Will I spare her then? 907 01:08:57,417 --> 01:08:58,397 Father! 908 01:08:58,877 --> 01:09:02,676 Child, why did you do this to yourself? 909 01:09:06,163 --> 01:09:09,397 Child, one fights problems and lives on. 910 01:09:09,765 --> 01:09:12,279 One doesn't get defeated by fate and end one's life. 911 01:09:14,029 --> 01:09:17,357 Look at me, what does my life have? 912 01:09:18,059 --> 01:09:21,277 But I still live for you. - Father! 913 01:09:23,197 --> 01:09:24,600 My child. 914 01:09:27,877 --> 01:09:30,557 Look, there's no need to worry. 915 01:09:30,819 --> 01:09:33,557 She's weak yet. I'll prescribe a medicine for strength. 916 01:09:33,712 --> 01:09:34,989 Please, get it. 917 01:09:35,069 --> 01:09:37,277 Come with me. Please, come. 918 01:09:51,397 --> 01:09:54,157 Amar! What are you doing? 919 01:09:54,844 --> 01:10:00,157 I want money. - Money? You, a son of a millionaire? 920 01:10:00,354 --> 01:10:02,317 I don't want my father's money. 921 01:10:02,697 --> 01:10:04,397 I want the money of my hard work. 922 01:10:14,877 --> 01:10:15,957 Asha. 923 01:10:18,397 --> 01:10:21,397 You? Why have you come here? 924 01:10:22,557 --> 01:10:28,357 You don't let me die either. What are you revenging for? 925 01:10:29,008 --> 01:10:34,879 Go away from here! I hate you, Amar. I hate you. 926 01:10:36,636 --> 01:10:39,802 Asha, at least eat these fruits. 927 01:10:41,094 --> 01:10:43,425 I don't want them. Go away from here. 928 01:10:43,505 --> 01:10:47,197 I don't want your sympathies! I don't want. 929 01:10:47,797 --> 01:10:53,036 Don't cry, Asha, I am going. Please, take care of yourself. 930 01:11:00,995 --> 01:11:03,957 Very boring class it is. 931 01:11:04,037 --> 01:11:08,757 Asha, you were dismissed from the college because of Amar. 932 01:11:09,199 --> 01:11:12,357 But now he's confessed his crime.. 933 01:11:13,085 --> 01:11:17,157 ..and has requested to re-admit you in the college. 934 01:11:17,319 --> 01:11:20,317 What? - You can join the college from tomorrow. 935 01:11:21,157 --> 01:11:23,437 Thank you, sir. Thank you very much. 936 01:11:23,517 --> 01:11:24,876 God bless you. 937 01:12:29,557 --> 01:12:33,876 'Asha, if you don't accept my love by 12 midnight tomorrow.. ' 938 01:12:34,077 --> 01:12:37,978 '..I will burn myself alive in front of your house. Amar.' 939 01:14:24,312 --> 01:14:27,498 Now tell me, do you love me or not? 940 01:14:50,832 --> 01:14:55,472 I love you, Amar. I love you. I love you. 941 01:15:52,272 --> 01:15:56,712 "I love you. I will love you." 942 01:15:57,552 --> 01:16:02,072 "I will be as close to you as your breath." 943 01:16:02,552 --> 01:16:07,751 "I will make you my God." 944 01:16:08,592 --> 01:16:18,272 "My darling, I won't be able to live without you a moment now." 945 01:16:18,992 --> 01:16:23,192 "I love you. I will love you." 946 01:16:24,032 --> 01:16:28,592 "I will be as close to you as your breath." 947 01:16:29,112 --> 01:16:34,272 "I will make you my God." 948 01:16:35,152 --> 01:16:44,832 "My darling, I won't be able to live without you a moment now." 949 01:16:45,352 --> 01:16:49,952 "I love you. I will love you." 950 01:16:50,512 --> 01:16:55,552 "I will be as close to you as your breath." 951 01:17:26,912 --> 01:17:32,192 "People will change, weather will change this world will change." 952 01:17:32,272 --> 01:17:37,552 "But people will never forget our story." 953 01:17:42,312 --> 01:17:47,672 "Always be before my eyes. Don't go far from me." 954 01:17:47,752 --> 01:17:52,994 "I can forget God, but it's difficult to forget you." 955 01:17:53,392 --> 01:17:58,552 "I will take birth a 100 times on earth for you." 956 01:17:58,632 --> 01:18:03,592 "I will take birth a 100 times on earth for you." 957 01:18:03,672 --> 01:18:08,791 "This song will echo in the breezes for centuries." 958 01:18:09,232 --> 01:18:19,072 "My darling, I won't be able to live without you a moment now." 959 01:18:19,392 --> 01:18:21,729 "I love you. - I love you." 960 01:18:21,809 --> 01:18:24,552 "I will love you. - I will love you." 961 01:18:24,632 --> 01:18:30,152 "I will be as close to you as your breath." 962 01:19:03,752 --> 01:19:08,912 "I can sacrifice all happiness for you." 963 01:19:08,992 --> 01:19:14,392 "I can forget everything for you." 964 01:19:19,272 --> 01:19:24,392 "I can adorn your hair with the fragrant spring." 965 01:19:24,472 --> 01:19:29,911 "I can spread flowers on your way and take away thorns." 966 01:19:30,072 --> 01:19:35,152 "No matter what grief I face, I will not break my promise." 967 01:19:35,232 --> 01:19:40,032 "No matter what grief I face, I will not break my promise." 968 01:19:40,112 --> 01:19:45,512 "Let me show you your picture in my heart." 969 01:19:45,712 --> 01:19:55,192 "My darling, I won't be able to live without you a moment now." 970 01:19:55,472 --> 01:19:57,992 "I love you. - I love you." 971 01:19:58,072 --> 01:20:00,472 "I will love you. - I will love you." 972 01:20:00,552 --> 01:20:06,232 "I will be as close to you as your breath." 973 01:21:09,389 --> 01:21:12,893 Baby, you're a flower yourself. And that too a blossomed one. 974 01:21:13,232 --> 01:21:17,512 You'll blossom more after meeting me. Come on. 975 01:21:17,592 --> 01:21:19,552 Don't you dare behave so rude with me! 976 01:21:19,632 --> 01:21:22,432 This is what I like about you. 977 01:21:22,512 --> 01:21:24,352 If you like roses.. 978 01:21:24,432 --> 01:21:27,871 I'll decorate our bed with roses on our wedding night. 979 01:21:28,032 --> 01:21:29,272 Roses everywhere.. 980 01:21:29,352 --> 01:21:32,592 Where is this darn.. hey! 981 01:21:32,672 --> 01:21:35,592 My dear, Gulati! How are you? 982 01:21:35,672 --> 01:21:36,871 Fine. - When did you arrive? 983 01:21:36,952 --> 01:21:43,592 Aunt, I am stuck in your garden and am trying to win her heart. 984 01:21:43,672 --> 01:21:47,494 Don't flatter her so much or she'll harass you after marriage. 985 01:21:47,574 --> 01:21:49,272 Really. Is she a dancer? - Marriage? 986 01:22:25,752 --> 01:22:27,552 Hey king! 987 01:22:29,392 --> 01:22:32,472 How many times have I told you not to hang anything on the window? 988 01:22:32,552 --> 01:22:35,991 You're handicapped, have you gone deaf, too? Can't you hear? 989 01:22:37,165 --> 01:22:38,112 What are you talking? 990 01:22:38,192 --> 01:22:39,752 Why would I hang clothes on the window? 991 01:22:41,089 --> 01:22:44,712 You can't stop blabbering even when you can't work. 992 01:22:44,792 --> 01:22:47,672 Did your father come down from heaven and put it there? 993 01:22:47,752 --> 01:22:51,632 Can't work and moreover increases my work load. 994 01:22:52,251 --> 01:22:53,832 Where is it stuck? 995 01:22:56,460 --> 01:22:59,072 Hey you! Get lost. 996 01:23:07,780 --> 01:23:09,293 Oh god! 997 01:23:16,056 --> 01:23:19,672 Ramu, what is this? A letter? 998 01:23:27,254 --> 01:23:28,192 Amar! 999 01:23:42,622 --> 01:23:43,672 Baby! 1000 01:23:45,112 --> 01:23:49,296 Beautiful! How did you know that I'm taking you to a movie? 1001 01:23:49,453 --> 01:23:50,792 And you're even ready to go! 1002 01:23:50,969 --> 01:23:53,112 This is called a companionship for all lives. 1003 01:23:53,232 --> 01:23:56,072 Forever together. And you know the name of the movie? 1004 01:23:56,273 --> 01:24:00,512 Blow hot, blow cold. Sometimes hot, sometimes cold. 1005 01:24:00,592 --> 01:24:02,592 Mind your tongue! 1006 01:24:02,672 --> 01:24:06,592 I can mind that, but what about this heart? Shall we go? 1007 01:24:06,672 --> 01:24:08,831 No, I won't go with you. 1008 01:24:08,912 --> 01:24:11,832 If you won't go for a movie with your would-be husband.. 1009 01:24:12,054 --> 01:24:13,752 ..will you go with a lover of yours? 1010 01:24:13,873 --> 01:24:15,352 Will you go or shall I smack you? 1011 01:24:15,432 --> 01:24:16,632 Kamla! 1012 01:24:18,472 --> 01:24:20,791 Asha will not go with him. 1013 01:24:20,937 --> 01:24:22,592 Hey, old boy! 1014 01:24:22,735 --> 01:24:25,331 You survive on my money and yet you bully me? 1015 01:24:26,192 --> 01:24:28,630 I will repay each penny of yours. 1016 01:24:28,872 --> 01:24:31,131 But I won't let my daughter lose her dignity. 1017 01:24:31,352 --> 01:24:35,272 A boy does not marry without getting a dowry these days. 1018 01:24:35,452 --> 01:24:37,272 And you are a pauper. 1019 01:24:37,403 --> 01:24:40,072 Who else will you send her with if not him? 1020 01:24:40,152 --> 01:24:42,952 No, I won't send my daughter out with him. 1021 01:24:43,032 --> 01:24:45,552 He's gone old. - Ok, I will go with them. 1022 01:24:45,632 --> 01:24:48,352 Fine. - No.. I won't go.. - C'mon, Gulati. 1023 01:24:48,432 --> 01:24:50,632 Let go. He will take us out. 1024 01:25:01,507 --> 01:25:02,512 Hey tall man! - What? 1025 01:25:02,592 --> 01:25:04,592 Go and sit in the front seat. - Mister! 1026 01:25:04,672 --> 01:25:07,991 Look, this is my seat. Why would I sit there? 1027 01:25:08,139 --> 01:25:10,432 I will sit here and watch the movie. Got it? 1028 01:25:10,512 --> 01:25:14,312 You silly man! Sit here! 1029 01:25:15,072 --> 01:25:17,952 Come, auntie. Sit here. 1030 01:25:24,032 --> 01:25:26,472 Auntie, look at her. 1031 01:25:26,552 --> 01:25:28,272 Asha! Sit here. 1032 01:25:29,992 --> 01:25:33,552 Sully girl! Wretched girl! Get up! Come and sit here. 1033 01:25:35,112 --> 01:25:37,672 "For your love.." 1034 01:25:38,152 --> 01:25:46,032 "I will forget the world for your love." 1035 01:25:46,712 --> 01:25:51,112 "If I lose your company, if our promise is broken.." 1036 01:25:51,232 --> 01:25:59,152 "..I will kill myself for your love." 1037 01:25:59,752 --> 01:26:07,632 "I will forget the world in your love." - Idiot! 1038 01:26:18,592 --> 01:26:21,272 Aren't you ashamed? Think of your age. 1039 01:26:21,352 --> 01:26:26,193 You've been patting on my back. - No, you were signaling to me. 1040 01:26:26,632 --> 01:26:30,111 Would I make gestures at an old man like you? Idiot! - Idiot! 1041 01:26:30,192 --> 01:26:33,592 Hey! Sit down! Sit down! - Idiot. 1042 01:26:39,225 --> 01:26:43,272 "My breath has your fragrance." 1043 01:26:43,609 --> 01:26:47,592 "I hear your heartbeats in my heart." 1044 01:26:48,018 --> 01:26:52,192 "I hear your voice in my party." 1045 01:26:52,457 --> 01:26:56,472 "My eyes portray your picture." 1046 01:26:57,032 --> 01:27:00,752 "I am nothing without you." 1047 01:27:01,312 --> 01:27:05,232 "I am nothing without you." 1048 01:27:06,672 --> 01:27:09,272 What is it? - Watch the movie, idiot! 1049 01:27:10,152 --> 01:27:11,592 Keeps irritating me. 1050 01:27:14,512 --> 01:27:18,712 "If I lose your company, if our promise is broken.." 1051 01:27:18,792 --> 01:27:25,992 "..I will kill myself for your love." - Hug me. 1052 01:27:27,752 --> 01:27:29,952 Hey, why do you keep patting on my hand? 1053 01:27:30,032 --> 01:27:32,072 I can't see the picture because of your hand. 1054 01:27:32,152 --> 01:27:34,392 Hey, go home if you want to romance. 1055 01:27:34,712 --> 01:27:36,792 How can I watch two shows together? 1056 01:27:36,872 --> 01:27:38,512 One on the screen and the other here! 1057 01:27:38,752 --> 01:27:41,952 Seems to be a loafer. - Who are you calling a loafer? 1058 01:27:42,192 --> 01:27:44,872 You're a loafer, your father and grandfather is loafer. 1059 01:27:44,952 --> 01:27:49,672 Talking about my family?! How dare you! - Let go of him! 1060 01:27:49,752 --> 01:27:51,472 I won't spare you. - Let go! 1061 01:27:51,552 --> 01:27:53,152 Hey! Move! Stop this! Move! 1062 01:27:53,232 --> 01:27:58,272 What is this uproar for? - This guy was harassing my daughter. 1063 01:27:58,352 --> 01:28:02,312 No, sir, not me. He was harassing her. I was saving her. 1064 01:28:02,392 --> 01:28:05,512 Who are you to save her? - Me? 1065 01:28:06,112 --> 01:28:08,712 Inspector, I love her. 1066 01:28:09,232 --> 01:28:12,952 Is he saying the truth? - No.. no.. 1067 01:28:13,112 --> 01:28:17,872 Speak up! Tell him what he is to you. Speak up! 1068 01:28:19,152 --> 01:28:23,072 Yes, inspector, we both love each other. 1069 01:28:23,152 --> 01:28:25,592 You shameless! Curse you! 1070 01:28:25,672 --> 01:28:29,312 Let's go home, I will make you forget your love. C'mon. 1071 01:28:31,823 --> 01:28:35,769 You wretched girl! You go to date guys in the college? 1072 01:28:35,849 --> 01:28:39,538 I will teach you a lesson that you will remember all your life. 1073 01:28:39,618 --> 01:28:43,129 "Heart is a temple." - Mother! 1074 01:28:43,209 --> 01:28:45,799 I will break your bones if you step out of this house. 1075 01:28:45,935 --> 01:28:47,689 "Love is worship." 1076 01:28:47,769 --> 01:28:49,919 What's the matter? - Shut up! You've spoilt her. 1077 01:28:49,999 --> 01:28:52,608 Now you need not interfere. 1078 01:28:52,689 --> 01:28:55,138 "Love is worship." 1079 01:28:55,295 --> 01:28:59,475 "There's nothing superior to love." 1080 01:28:59,851 --> 01:29:02,213 Mother! Open the door! 1081 01:29:02,293 --> 01:29:04,608 "Everyone knows this." 1082 01:29:04,689 --> 01:29:10,409 "There's nothing beautiful than this." 1083 01:29:10,489 --> 01:29:15,788 "A heart is a temple. And love is a prayer." 1084 01:29:15,868 --> 01:29:20,249 "There is nothing greater than love." 1085 01:29:20,329 --> 01:29:25,249 "My sweetheart, everyone knows." 1086 01:29:25,329 --> 01:29:31,129 "Nothing is lovelier than this in the world." 1087 01:29:31,259 --> 01:29:35,129 "A heart is a temple.. 1088 01:29:36,513 --> 01:29:39,489 ..and love is a prayer." 1089 01:30:05,191 --> 01:30:08,242 Brother Amar, Asha's mother burnt her hand. 1090 01:30:10,009 --> 01:30:20,289 "Every relationship breaks. The only true bond is that of love." 1091 01:30:22,734 --> 01:30:32,946 "Every relationship breaks. The only true bond is that of love." 1092 01:30:33,282 --> 01:30:43,171 "Only those who love someone know why we love someone." 1093 01:30:43,299 --> 01:30:48,536 "Every thing is left behind when one falls in love." 1094 01:30:48,695 --> 01:30:52,862 "There is nothing greater than love." 1095 01:30:53,043 --> 01:30:57,929 "My sweetheart, everyone knows." 1096 01:30:58,009 --> 01:31:03,649 "Nothing is lovelier than this in the world." 1097 01:31:03,801 --> 01:31:07,489 "A heart is a temple.. 1098 01:31:09,116 --> 01:31:12,929 ..and love is a prayer." 1099 01:31:33,468 --> 01:31:34,769 Amar? 1100 01:31:37,857 --> 01:31:39,217 Why did you come here? 1101 01:31:40,777 --> 01:31:42,297 Because I came to know of your pain. 1102 01:31:43,417 --> 01:31:45,417 My life has become hell. 1103 01:31:45,857 --> 01:31:52,337 Asha, people can burn the bodies of lovers, not their love. 1104 01:31:58,057 --> 01:32:01,097 What's this? - There is fire in the game of love. 1105 01:32:02,217 --> 01:32:03,656 This is that same fire. 1106 01:32:03,937 --> 01:32:08,257 Asha, I want to share your sorrows. 1107 01:32:19,257 --> 01:32:23,696 "Today I will voice my feelings." 1108 01:32:24,017 --> 01:32:28,496 "You are my love, you are my life." 1109 01:32:28,661 --> 01:32:33,577 "No matter if my path is full of flowers or thorns." 1110 01:32:33,657 --> 01:32:38,217 "Promise me that we'll never part." 1111 01:32:38,297 --> 01:32:42,536 "I am in love, honey." 1112 01:32:43,024 --> 01:32:46,777 "I am in love, honey." 1113 01:33:35,322 --> 01:33:43,935 "I feel peaceful in the arms of my sweetheart." 1114 01:33:44,144 --> 01:33:53,984 "I will get lost in love. I will dedicate my life to you." 1115 01:33:54,344 --> 01:33:58,704 "Let this love go on forever." 1116 01:33:59,044 --> 01:34:02,983 "We will remain close to each other." 1117 01:34:03,064 --> 01:34:07,744 "You are my life. I am the heart, you are my heartbeat." 1118 01:34:07,824 --> 01:34:13,196 "You are my mirror. You are the bond of love." 1119 01:34:13,277 --> 01:34:17,664 "I am in love, honey." 1120 01:34:17,954 --> 01:34:22,224 "I am in love, honey." 1121 01:35:13,869 --> 01:35:22,624 "Since the time I'm in love, I find this world beautiful." 1122 01:35:22,704 --> 01:35:27,217 "In your eyes and your velvety drape." 1123 01:35:27,297 --> 01:35:32,727 "The raindrops sound like a melodious tune." 1124 01:35:32,808 --> 01:35:41,384 "Let this trip of love go on forever. I pray that every day." 1125 01:35:41,464 --> 01:35:51,304 "Seasons come and go. We sing the song of love." 1126 01:35:51,546 --> 01:35:55,824 "I am in love, honey." 1127 01:35:56,135 --> 01:36:00,744 "I am in love, honey." 1128 01:36:00,928 --> 01:36:05,304 "Today I will voice my feelings." 1129 01:36:05,644 --> 01:36:10,264 "You are my love, you are my life." 1130 01:36:10,344 --> 01:36:14,704 "Today I will voice my feelings." 1131 01:36:14,905 --> 01:36:19,664 "You are my love, you are my life." 1132 01:36:19,744 --> 01:36:24,464 "No matter if my path is full of flowers or thorns." 1133 01:36:24,544 --> 01:36:29,142 "Promise me that we'll never part." 1134 01:36:29,222 --> 01:36:33,544 "I am in love, honey." 1135 01:36:33,904 --> 01:36:37,544 "I am in love, honey." 1136 01:37:09,091 --> 01:37:10,264 Help! 1137 01:37:12,584 --> 01:37:15,544 Those goons.. please, save me from them. Please. 1138 01:37:21,258 --> 01:37:25,184 Don't come between that girl and us or I'll kill you. 1139 01:37:52,103 --> 01:37:55,103 You saved me today. I will never forget this favor. 1140 01:37:55,183 --> 01:38:00,343 It's ok. But who were these guys? - I don't know. 1141 01:38:01,503 --> 01:38:05,822 Ok, I shall leave now. - No.. what if they come again? 1142 01:38:06,023 --> 01:38:09,743 Please, drop me at my home. Please. 1143 01:38:10,703 --> 01:38:11,903 Come. 1144 01:38:14,183 --> 01:38:16,463 Come in. Sit down. - No, I shall leave now. 1145 01:38:16,583 --> 01:38:19,543 No, how can you leave like that? Have a cup of tea. Sit. 1146 01:38:24,223 --> 01:38:29,543 What are you doing? - No.. nothing.. I am very scared. 1147 01:38:30,303 --> 01:38:35,383 I am very scared. Can't you stay here tonight? 1148 01:38:35,463 --> 01:38:38,782 What is there to be scared of? It's your house and your room. 1149 01:38:40,863 --> 01:38:42,103 What are you doing? 1150 01:38:42,183 --> 01:38:45,263 I am unable to brace myself since the time I've met you. 1151 01:38:45,343 --> 01:38:48,623 Look, I am not that sort of a person. I'm going. 1152 01:38:49,943 --> 01:38:52,623 If you go, I'll scream. - Ok, scream. 1153 01:38:53,023 --> 01:38:54,703 Help! Help! 1154 01:38:54,783 --> 01:38:56,623 C'mon, dear. - Where? 1155 01:38:56,746 --> 01:38:58,943 I want to show you something. 1156 01:38:59,303 --> 01:39:01,663 Come, inspector. A goon has broken into this house. 1157 01:39:01,743 --> 01:39:05,863 Hey, open the door! Who's inside? Open! 1158 01:39:08,583 --> 01:39:10,343 Please, listen.. - Keep quiet! 1159 01:39:10,463 --> 01:39:11,702 Tell me what had happened. 1160 01:39:12,383 --> 01:39:14,303 He.. this cunning, wicked man.. 1161 01:39:14,383 --> 01:39:18,143 ..saw me alone in the room and tried to rape me. 1162 01:39:18,223 --> 01:39:22,063 Don't spare him, inspector. - This girl is lying, sir. 1163 01:39:22,143 --> 01:39:24,263 I had come here to help her. - Shut up! 1164 01:39:24,343 --> 01:39:27,343 I know how you were helping her. Take him away. 1165 01:39:27,423 --> 01:39:29,223 He'll learn a good lesson in the jail. 1166 01:39:33,383 --> 01:39:35,023 C'mon, let's go from here. - Yes.. c'mon. 1167 01:39:35,103 --> 01:39:38,583 Wow! This innocent looking guy turned out so wicked. 1168 01:39:38,743 --> 01:39:40,825 You loved him, didn't you? 1169 01:40:04,223 --> 01:40:06,971 'This cunning, wicked man tried to rape me.' 1170 01:40:07,158 --> 01:40:09,943 'This cunning, wicked man tried to rape me.' 1171 01:40:10,150 --> 01:40:12,343 'Tried to rape me.' 1172 01:40:20,546 --> 01:40:22,786 Who are you? - A question. 1173 01:40:22,946 --> 01:40:24,546 A question? What question? 1174 01:40:24,626 --> 01:40:27,866 A question that you've prompted. - Me? 1175 01:40:28,226 --> 01:40:34,306 Yes. Amar.. I am nothing without Amar. 1176 01:40:35,225 --> 01:40:38,946 My life, death, joy, sorrow, every thing is Amar. 1177 01:40:39,986 --> 01:40:42,746 I can't imagine myself living without Amar. 1178 01:40:43,746 --> 01:40:44,801 Tell me truly.. 1179 01:40:45,164 --> 01:40:47,786 ..is my Amar really the sort of person you've accused him to be? 1180 01:40:48,106 --> 01:40:52,529 I want to hear from you. Did he behave that way with you? 1181 01:40:53,005 --> 01:40:54,866 Tell me. Please, tell me. 1182 01:40:56,146 --> 01:40:58,946 No woman ruins her dignity herself. 1183 01:41:00,266 --> 01:41:04,507 You mean he really.. - Yes, he held me tight in his arms. 1184 01:41:04,648 --> 01:41:05,906 No. 1185 01:41:06,506 --> 01:41:08,706 He kept molesting me like a devil. 1186 01:41:08,866 --> 01:41:12,081 I couldn't do anything except screaming. 1187 01:41:12,266 --> 01:41:15,638 Good that the police came on time.. or.. my dignity.. 1188 01:41:15,718 --> 01:41:20,066 No! Stop it! Enough! 1189 01:41:26,746 --> 01:41:28,186 What are you doing? 1190 01:41:28,346 --> 01:41:31,866 This is the only path left for me after failing in love. 1191 01:41:32,826 --> 01:41:36,346 What you've told me has ruined my life. 1192 01:41:37,466 --> 01:41:41,426 Now I cannot live without Amar. Nor can my heart. 1193 01:41:43,986 --> 01:41:47,026 Have you gone mad? - Yes, I've gone mad. 1194 01:41:47,586 --> 01:41:50,986 Those who are in love go mad. Let go off me. 1195 01:41:53,146 --> 01:41:57,866 I can't live without him now. I can't live. 1196 01:42:01,146 --> 01:42:06,545 I've understood today what love is and what a woman is. 1197 01:42:07,466 --> 01:42:11,146 I sold my conscience and humanity.. 1198 01:42:11,226 --> 01:42:14,665 ..for a little amount of money. 1199 01:42:16,706 --> 01:42:19,186 I couldn't understand someone's grief. 1200 01:42:20,226 --> 01:42:22,026 Amar hasn't even touched me. 1201 01:42:22,866 --> 01:42:25,986 I.. I accused him falsely. 1202 01:42:26,386 --> 01:42:29,450 Forgive me, please. Forgive me. 1203 01:42:33,699 --> 01:42:35,739 What is your name? - Amar. 1204 01:42:35,939 --> 01:42:37,379 What is your father's name? 1205 01:42:38,859 --> 01:42:41,299 I asked you what your father's name is. 1206 01:42:43,099 --> 01:42:45,979 Why don't you tell me his name? What is your father's name? 1207 01:42:46,059 --> 01:42:50,859 Tell me! Tell me your father's name. Will you tell me or not? 1208 01:42:51,739 --> 01:42:55,459 Speak up! Tell me, what is your father's name? 1209 01:42:56,619 --> 01:42:59,058 Tell me your father's name. Tell me! 1210 01:42:59,139 --> 01:43:02,019 Tell me! - Wait, inspector! 1211 01:43:02,880 --> 01:43:05,699 He's innocent. He has done no crime. 1212 01:43:07,099 --> 01:43:08,379 What are you saying? 1213 01:43:16,059 --> 01:43:19,037 When you didn't commit any sin, why didn't you tell him that? 1214 01:43:19,259 --> 01:43:21,219 Why did you tolerate all these injuries? 1215 01:43:21,499 --> 01:43:25,179 Asha, when a culprit gets trapped in the net of law.. 1216 01:43:25,659 --> 01:43:27,339 ..he goes on getting trapped. 1217 01:43:27,619 --> 01:43:29,579 He can't do anything without a proof. 1218 01:43:29,779 --> 01:43:33,499 But why didn't you tell him that you are the son of MLA Khurana? 1219 01:43:34,979 --> 01:43:36,339 You had told me once that.. 1220 01:43:36,699 --> 01:43:40,058 ..I am a fuse-less bulb without my father's backing. 1221 01:43:51,206 --> 01:44:01,265 "One who gets a soul-mate gains heaven on earth." 1222 01:44:04,061 --> 01:44:14,219 "One who gets a soul-mate gains heaven on earth." 1223 01:44:14,299 --> 01:44:24,459 "People don't question those who are in love." 1224 01:44:24,539 --> 01:44:29,579 "No other emotion can affect it." 1225 01:44:29,659 --> 01:44:34,058 "There is nothing greater than love." 1226 01:44:34,139 --> 01:44:38,819 "My sweetheart, everyone knows." 1227 01:44:38,899 --> 01:44:44,779 "Nothing is lovelier than this in the world." 1228 01:44:44,985 --> 01:44:52,779 "A heart is a temple And love is a prayer." 1229 01:44:55,299 --> 01:45:03,099 "A heart is a temple And love is a prayer." 1230 01:45:23,692 --> 01:45:24,720 No! 1231 01:45:27,019 --> 01:45:28,739 No! Let go off me! 1232 01:45:32,359 --> 01:45:35,579 Father! Father! 1233 01:45:37,619 --> 01:45:39,739 No! Father! 1234 01:45:40,879 --> 01:45:44,779 You idiot! Let go off her. 1235 01:45:55,008 --> 01:45:55,978 Let go off me! 1236 01:46:04,779 --> 01:46:07,459 Father! No! 1237 01:46:13,470 --> 01:46:14,659 Father! 1238 01:46:15,659 --> 01:46:17,514 Hey! What are you doing? 1239 01:46:27,128 --> 01:46:30,619 It pierces. Get off! Get out! Get off! 1240 01:46:43,333 --> 01:46:45,264 I got burnt! Got burnt! 1241 01:46:46,834 --> 01:46:50,746 What's this! 1242 01:46:57,040 --> 01:47:02,899 Move! Get off! Get off! Get off! Get off! 1243 01:47:07,499 --> 01:47:10,898 Idiot! Let go off me! Help! 1244 01:47:10,979 --> 01:47:12,859 C'mon.. let's love! 1245 01:47:14,114 --> 01:47:17,504 What are you doing? I am Gulati! I stay in the neighborhood. 1246 01:47:17,585 --> 01:47:18,539 I am Gulati! 1247 01:47:21,986 --> 01:47:25,416 Hey! - Madam, pay my money. - Shut up! 1248 01:47:25,899 --> 01:47:30,979 Move! Don't spare him! Hit him! - Auntie! 1249 01:47:31,059 --> 01:47:37,059 Aunt.. aunt.. it's me.. Gulati. - What? My nephew? 1250 01:47:37,200 --> 01:47:41,059 Hey you! Beware! Go away! 1251 01:47:41,139 --> 01:47:43,059 Go, all of you. He's my nephew. 1252 01:47:43,237 --> 01:47:45,579 Want to hit an innocent man, eh! 1253 01:47:45,899 --> 01:47:48,499 My dear, how come you're in this state? 1254 01:47:48,579 --> 01:47:52,858 These people have gone mad. - It seems so. Come on, child. 1255 01:47:52,939 --> 01:47:57,099 Oh dear! It hurts. - Just a minute. 1256 01:47:57,245 --> 01:48:02,539 Are you really Gulati? - Look closely, aunt. 1257 01:48:02,619 --> 01:48:07,699 Yes, you have the cat-eyes. You are my nephew. 1258 01:48:08,527 --> 01:48:10,992 What are you doing? - C'mon. 1259 01:48:12,848 --> 01:48:15,488 Uncle. 1260 01:48:15,955 --> 01:48:18,491 Greetings. - Greetings Child. 1261 01:48:20,822 --> 01:48:25,062 Child, how is my Amar? - First class, uncle. 1262 01:48:25,262 --> 01:48:27,182 He's send his regards to you. 1263 01:48:27,542 --> 01:48:29,793 And has asked me to get his mother's photo from you. 1264 01:48:30,266 --> 01:48:35,581 Mother's photo? I see, today is his birthday. 1265 01:48:36,142 --> 01:48:38,302 Must be missing his mother. 1266 01:48:39,182 --> 01:48:42,782 O God! My child has changed so much. 1267 01:48:43,662 --> 01:48:46,022 Wait a minute, child, I'll be right back. 1268 01:48:52,892 --> 01:48:57,342 Child! Here. And give him this food. 1269 01:48:57,622 --> 01:49:00,426 He hasn't eaten the food I cook for many days. 1270 01:49:01,041 --> 01:49:02,142 Bye, child. 1271 01:49:03,422 --> 01:49:04,781 Wait! 1272 01:49:05,019 --> 01:49:08,262 I see, so you are the friend who has.. 1273 01:49:08,462 --> 01:49:12,462 ..portrayed a father worse than an enemy to his son? 1274 01:49:12,862 --> 01:49:17,222 You are the one who made us hate each other, right? 1275 01:49:18,222 --> 01:49:20,782 You want to be an equal heir.. 1276 01:49:20,862 --> 01:49:24,641 ..to my wealth with my son after I die, right? 1277 01:49:24,930 --> 01:49:29,062 Sir, the poor people yearn for love and not for money. 1278 01:49:29,262 --> 01:49:31,382 Wow! Wow! 1279 01:49:32,142 --> 01:49:37,222 Even great people go dumb before me and you're arguing with me? 1280 01:49:38,382 --> 01:49:42,821 You poor, insignificant boy! Look at your clothes once. 1281 01:49:43,022 --> 01:49:45,102 And then look at my shoes. 1282 01:49:45,822 --> 01:49:50,142 You will find your status lower than the dust on my shoes. Got it? 1283 01:49:50,222 --> 01:49:54,342 That's enough, Mr. Leader! Your lectures are getting longer. 1284 01:49:55,302 --> 01:50:00,142 The prince who lived in this mansion is living in my poor hut now. 1285 01:50:00,902 --> 01:50:03,542 So, think of your own status first. 1286 01:50:03,742 --> 01:50:05,862 You're trying to show me where I stand? 1287 01:50:21,542 --> 01:50:25,662 I see, so this is the wicked girl who ended the love between us. 1288 01:50:26,014 --> 01:50:29,222 Don't you dare say anything against my Asha! - Wow! 1289 01:50:29,495 --> 01:50:30,782 She's my love. 1290 01:50:30,915 --> 01:50:34,809 Hail the guys of this generation who warn their fathers! 1291 01:50:36,239 --> 01:50:39,384 But, child, this girl is not your love, but a deception.. 1292 01:50:39,464 --> 01:50:42,742 ..a fraud, an illusion, a sweet poison. 1293 01:50:43,396 --> 01:50:50,062 But I won't let my child be buried under this deception. 1294 01:50:50,309 --> 01:50:53,902 Daddy, the Amar you brought up with.. 1295 01:50:54,082 --> 01:50:57,382 ..your money and power died long back. 1296 01:50:57,523 --> 01:51:01,462 Stop arguing! You are my son after all. 1297 01:51:01,636 --> 01:51:05,782 You are the prince of my world. Come with me. 1298 01:51:06,630 --> 01:51:09,782 Forget that you had a son. - You mean.. 1299 01:51:11,162 --> 01:51:14,542 ..you won't come with me? - No, I won't, daddy. 1300 01:51:16,860 --> 01:51:20,342 You will forsake your father for this unimportant girl? 1301 01:51:21,182 --> 01:51:22,782 You will forsake your father? 1302 01:51:23,439 --> 01:51:26,142 I will do away with this imposter. 1303 01:51:27,314 --> 01:51:29,662 I will cut her into pieces. 1304 01:51:30,203 --> 01:51:31,742 I will torture her so much that.. 1305 01:51:31,880 --> 01:51:35,902 ..parents will never name their daughters Asha again. 1306 01:51:35,982 --> 01:51:39,702 They will never name them Asha! 1307 01:51:47,185 --> 01:51:51,542 "A heart is a temple.. 1308 01:51:52,501 --> 01:51:55,222 ..and love is a prayer." 1309 01:51:57,650 --> 01:52:00,262 "A heart is a temple." 1310 01:52:00,404 --> 01:52:03,462 You can vanquish the name.. 1311 01:52:03,945 --> 01:52:07,222 ..Asha from the world but not from my heart. 1312 01:52:07,385 --> 01:52:12,062 "My sweetheart, everyone knows." 1313 01:52:12,262 --> 01:52:17,982 "Nothing is lovelier than this in the world." 1314 01:52:18,217 --> 01:52:23,382 "A heart is a temple. And love is a prayer." 1315 01:52:23,622 --> 01:52:27,902 "There is nothing greater than love." 1316 01:52:28,106 --> 01:52:32,701 "My sweetheart, everyone knows." 1317 01:52:33,055 --> 01:52:38,622 "Nothing is lovelier than this in the world." 1318 01:52:38,941 --> 01:52:41,821 "A heart is a temple." 1319 01:52:53,975 --> 01:52:58,662 You wretched girl, you took away my love! I will kill you. 1320 01:52:59,418 --> 01:53:04,621 Priya, if you thought I loved you, you're mistaken. 1321 01:53:04,942 --> 01:53:10,474 What? You mean you love Asha, not me? 1322 01:53:10,627 --> 01:53:14,342 Yes, I love Asha and not you. 1323 01:53:14,852 --> 01:53:17,581 Then what was the purpose of being such a close friend of mine? 1324 01:53:18,131 --> 01:53:20,462 Friends like you got me on the wrong path. 1325 01:53:21,382 --> 01:53:25,942 It was only Asha who turned me into a good person. 1326 01:53:26,650 --> 01:53:30,342 If you have any misunderstandings about me, get over them. 1327 01:53:39,157 --> 01:53:42,189 Sir! Sir! My name is not included in the MLA list. 1328 01:53:42,455 --> 01:53:44,934 I cancelled it. - Cancelled it? Why? 1329 01:53:45,540 --> 01:53:50,375 Look, my daughter means everything to me. 1330 01:53:51,451 --> 01:53:53,855 I can't see my dear daughter crying. 1331 01:53:54,561 --> 01:53:58,415 Your son, Amar, is having an affair with a poor girl. 1332 01:53:59,655 --> 01:54:00,945 Do you get what the result can be? 1333 01:54:01,083 --> 01:54:03,769 Impossible, sir! I won't let that happen. 1334 01:54:03,935 --> 01:54:06,071 I can do anything for my position. 1335 01:54:06,455 --> 01:54:10,815 If my son comes in my way, I can do away with him, too. 1336 01:54:11,095 --> 01:54:15,708 Don't worry, sir. Amar and Priya will surely get married. 1337 01:54:26,655 --> 01:54:28,974 Father! Let go off me! 1338 01:54:29,215 --> 01:54:32,575 No! Father! No! 1339 01:54:35,095 --> 01:54:36,375 Let go off her. 1340 01:54:37,215 --> 01:54:42,655 If you want to see your father alive, you'll have to forget Amar. 1341 01:54:42,895 --> 01:54:44,735 Forget Amar? - Yes. 1342 01:54:44,815 --> 01:54:46,134 No. - No? 1343 01:54:46,215 --> 01:54:48,935 I can't live without Amar. - You can't live without him? 1344 01:54:49,015 --> 01:54:52,775 No.. no.. no.. 1345 01:54:56,415 --> 01:54:59,695 Please.. please, leave my father. 1346 01:54:59,775 --> 01:55:02,808 Please, let go of my father. 1347 01:55:03,930 --> 01:55:06,736 You can't forget Amar? Switch it on. 1348 01:55:12,575 --> 01:55:13,775 No.. 1349 01:55:15,975 --> 01:55:17,215 No.. 1350 01:55:19,215 --> 01:55:20,895 No. No.. 1351 01:55:21,455 --> 01:55:25,975 Please, leave my father. I am ready to do anything you say. 1352 01:55:26,571 --> 01:55:27,655 Please. 1353 01:55:28,255 --> 01:55:32,455 You will not even think of my son from now on, got it? 1354 01:55:36,335 --> 01:55:39,015 Now write to Amar what I say. 1355 01:55:42,815 --> 01:55:43,974 Hurry up! 1356 01:55:46,135 --> 01:55:47,255 Postman! 1357 01:55:57,015 --> 01:56:00,895 'Amar, you insulted me badly in the college.' 1358 01:56:01,175 --> 01:56:03,535 'I wanted to revenge for that.. ' 1359 01:56:03,775 --> 01:56:06,236 '.. that's why I played this drama of being in love with you.' 1360 01:56:06,455 --> 01:56:08,535 'I wanted to ruin you.' 1361 01:56:08,758 --> 01:56:12,775 'I am very happy today that I've succeeded in my goal.' 1362 01:56:13,175 --> 01:56:16,279 'From today our paths will be different.' 1363 01:56:16,359 --> 01:56:18,775 'This girl is a deception.. ' 1364 01:56:19,972 --> 01:56:25,615 '.. a fraud, an illusion, a sweet poison.' 1365 01:56:25,895 --> 01:56:28,775 No, that's not true. 1366 01:56:32,658 --> 01:56:35,338 Asha! - Amar? 1367 01:56:37,341 --> 01:56:39,618 Asha! Stop, Asha! 1368 01:56:40,058 --> 01:56:42,921 I hope you know the consequence of meeting Amar. 1369 01:56:47,097 --> 01:56:48,068 No. 1370 01:56:50,738 --> 01:56:53,498 Amar.. - Asha! 1371 01:56:55,898 --> 01:56:57,434 Asha! 1372 01:56:59,298 --> 01:57:00,657 Asha! 1373 01:57:12,298 --> 01:57:22,858 "The earth is laughing. The sky is crying." 1374 01:57:23,658 --> 01:57:33,098 "Look how love is tortured!" 1375 01:57:48,378 --> 01:57:54,138 "O people, what have you done?" 1376 01:57:54,218 --> 01:57:59,538 "You've separated two lovers." 1377 01:57:59,618 --> 01:58:10,018 "O sky, where will the stars go if you forsake them?" 1378 01:58:10,178 --> 01:58:15,617 "O people, what have you done?" 1379 01:58:15,933 --> 01:58:21,018 "You've separated two lovers." 1380 01:58:21,280 --> 01:58:31,777 "O sky, where will the stars go if you forsake them?" 1381 01:58:31,858 --> 01:58:37,538 "O people, what have you done?" 1382 01:58:37,618 --> 01:58:43,138 "You've separated two lovers." 1383 01:59:06,298 --> 01:59:17,657 "I can fight destiny to gain your love, let alone fighting people." 1384 01:59:17,738 --> 01:59:28,218 "If you break my heart and go away, how will I live?" 1385 01:59:28,698 --> 01:59:33,778 "Don't know why I'm stopping myself." 1386 01:59:34,138 --> 01:59:39,298 "I am upset with myself, not you." 1387 01:59:39,378 --> 01:59:44,538 "O people, what have you done?" 1388 01:59:44,938 --> 01:59:49,698 "You've separated two lovers." 1389 02:00:21,818 --> 02:00:27,378 "It's neither your fault nor mine." 1390 02:00:27,458 --> 02:00:33,178 "Why do we have to bear this separation?" 1391 02:00:33,258 --> 02:00:44,018 "We both are helpless, dear." 1392 02:00:44,218 --> 02:00:54,458 "Like the shores are away from the sea my own ones are away from me." 1393 02:00:54,778 --> 02:01:00,218 "O people, what have you done?" 1394 02:01:00,458 --> 02:01:05,617 "You've separated two lovers." 1395 02:01:05,858 --> 02:01:15,778 "O sky, where will the stars go if you forsake them?" 1396 02:01:16,298 --> 02:01:21,617 "O people, what have you done?" 1397 02:01:21,938 --> 02:01:27,218 "You've separated two lovers." 1398 02:02:02,138 --> 02:02:03,418 No, no, sir. 1399 02:02:03,498 --> 02:02:05,737 I've made such arrangement.. 1400 02:02:05,978 --> 02:02:09,858 ..that that girl will yearn all her life to get my son.. 1401 02:02:09,938 --> 02:02:11,978 ..but she won't be able to meet him. 1402 02:02:12,658 --> 02:02:13,738 Thank you. 1403 02:02:13,818 --> 02:02:17,018 Why are you torturing Amar this way? 1404 02:02:17,338 --> 02:02:20,737 You want to lose your son to gain a position of a minister? 1405 02:02:20,818 --> 02:02:26,538 Dinu, you talk too much these days. You're lecturing me? 1406 02:02:26,898 --> 02:02:28,578 Get out of here! Go! 1407 02:02:28,698 --> 02:02:30,138 I would have left long back.. 1408 02:02:30,218 --> 02:02:34,498 ..but I am staying to fulfill the promise I made to madam. 1409 02:02:34,578 --> 02:02:37,458 I see, the promise to madam, eh? 1410 02:02:37,698 --> 02:02:39,997 Are you fulfilling the promise or looking after your needs? 1411 02:02:40,218 --> 02:02:42,577 Idler! - Mind you, sir! 1412 02:02:42,938 --> 02:02:45,978 I haven't taken anything from this family that isn't my right. 1413 02:02:46,258 --> 02:02:49,178 I have dedicated my life to this family. 1414 02:02:49,498 --> 02:02:52,737 You don't even know when and how your son grew up. 1415 02:02:52,818 --> 02:02:55,178 Shut up! Idiot! 1416 02:02:55,458 --> 02:02:59,498 When I'll kick you out, you'll be on the footpath. 1417 02:02:59,738 --> 02:03:04,218 And then you'll know how you enjoyed living in this house. 1418 02:03:04,978 --> 02:03:08,578 Ok, sir, I will go away. 1419 02:03:10,138 --> 02:03:12,778 But don't think I'll die of hunger. 1420 02:03:13,418 --> 02:03:17,817 We people have a strength called poverty. 1421 02:03:18,378 --> 02:03:23,978 We can work hard, eat humble food and live peacefully, but.. 1422 02:03:25,498 --> 02:03:27,777 When people will know your real nature.. 1423 02:03:28,058 --> 02:03:31,018 ..they will thrash you like a dog and you'll be on the footpath. 1424 02:03:31,858 --> 02:03:34,418 You won't be in a position to run even a small shop. 1425 02:03:34,498 --> 02:03:37,777 No one will help you even as a charity. 1426 02:03:38,778 --> 02:03:40,578 Thrash him and throw him out. 1427 02:03:53,778 --> 02:03:55,258 Hit the fool! 1428 02:04:24,098 --> 02:04:27,298 Our relationship as a father and a son has saved you today. 1429 02:04:27,978 --> 02:04:31,938 If it were someone else in your place, I would have killed him. 1430 02:04:32,018 --> 02:04:33,178 Amar! 1431 02:04:39,643 --> 02:04:46,018 Secondly, if you think you can separate Asha and me.. 1432 02:04:46,248 --> 02:04:50,338 ..you're mistaken, because you can never do that. 1433 02:04:50,758 --> 02:04:54,210 Because I will marry Asha before your eyes. 1434 02:04:55,390 --> 02:04:56,349 C'mon, uncle. 1435 02:05:02,586 --> 02:05:06,266 I will see to it that you don't marry her. 1436 02:05:07,386 --> 02:05:10,346 Before that, I will make her marry Gulati. 1437 02:05:13,533 --> 02:05:17,636 Hey girl, c'mon get dressed as a bride. - Why? 1438 02:05:17,888 --> 02:05:20,822 Because you are getting married to Gulati. - No! 1439 02:05:21,307 --> 02:05:23,974 I won't wear this. - You won't? 1440 02:05:25,172 --> 02:05:31,352 "My nephew is getting married. It's an occasion of joy." 1441 02:05:31,586 --> 02:05:33,306 Your old wish is fulfilled today. 1442 02:05:33,619 --> 02:05:37,134 My dear aunt, let me get married. 1443 02:05:37,215 --> 02:05:39,876 Then I won't let you wear saris. - You mean? 1444 02:05:39,956 --> 02:05:43,316 I mean I will get you saris made of gold. 1445 02:05:43,396 --> 02:05:45,835 God bless you, nephew! 1446 02:05:45,916 --> 02:05:49,956 Now get married soon. I will keep your bed decorated. 1447 02:05:50,036 --> 02:05:52,676 My dear aunt! 1448 02:05:52,756 --> 02:05:55,476 I am not Asha. Don't hug me so hard. 1449 02:05:55,556 --> 02:05:57,795 Now go and get married fast. 1450 02:06:11,116 --> 02:06:14,836 I will get you married to Asha today. 1451 02:06:14,916 --> 02:06:17,316 Thank you, Mr. Leader! Thank you. 1452 02:06:20,516 --> 02:06:22,356 C'mon, driver. - Yes, let's go. 1453 02:06:25,090 --> 02:06:26,156 Hey! 1454 02:06:29,676 --> 02:06:32,076 Drive slowly. Do you want to take us to hell? 1455 02:06:53,956 --> 02:06:55,850 Help! 1456 02:06:58,716 --> 02:07:00,542 Careful, leader. 1457 02:07:04,916 --> 02:07:07,916 What are you saying? You are my life. - What? 1458 02:07:15,236 --> 02:07:18,116 You old man! You fooled me! 1459 02:07:18,758 --> 02:07:20,236 I will kill you. 1460 02:07:27,876 --> 02:07:29,956 Kids, where is your father? 1461 02:07:30,036 --> 02:07:32,316 I just heard on the radio that a storm will soon hit the city. 1462 02:07:32,396 --> 02:07:34,076 Stop reading. 1463 02:07:37,110 --> 02:07:40,116 Mummy, help! - Don't worry, dear. 1464 02:07:40,196 --> 02:07:46,316 What are you doing with this girl here? 1465 02:07:46,396 --> 02:07:48,316 Come home, I'll teach you a lesson. 1466 02:07:49,676 --> 02:07:51,196 Hey! Stop! 1467 02:07:53,356 --> 02:07:54,755 Are you blind? 1468 02:07:54,836 --> 02:07:57,476 Are you taking us to London? 1469 02:08:55,476 --> 02:08:58,090 Where's the half part of the car? 1470 02:09:03,398 --> 02:09:04,931 It's the 8th wonder! 1471 02:09:05,152 --> 02:09:07,266 What is he doing? 1472 02:09:13,716 --> 02:09:15,916 Where's the guy? 1473 02:09:19,876 --> 02:09:22,196 O God! Save me! 1474 02:09:23,316 --> 02:09:25,916 Stop him! Stop that guy. 1475 02:09:30,156 --> 02:09:33,676 "You rosy cheeks and curly hair." 1476 02:09:33,756 --> 02:09:37,236 "You rosy cheeks and curly hair." 1477 02:09:37,316 --> 02:09:41,076 "You rosy cheeks and curly hair." 1478 02:09:41,156 --> 02:09:44,196 "You rosy cheeks and curly hair." 1479 02:09:44,276 --> 02:09:47,796 "You rosy cheeks and curly hair." 1480 02:09:47,876 --> 02:09:50,916 "You rosy cheeks and curly hair." 1481 02:09:50,996 --> 02:09:54,116 "You rosy cheeks and curly hair." 1482 02:09:58,316 --> 02:10:00,436 The auspicious time for wedding is passing. 1483 02:10:00,516 --> 02:10:01,795 Where is the groom? 1484 02:10:05,673 --> 02:10:10,776 Are you alright? Come, I'll help you out. 1485 02:10:13,956 --> 02:10:16,876 Sevakram! - Who is it? 1486 02:10:17,686 --> 02:10:19,556 Sevakram, my pal. My good man. 1487 02:10:19,636 --> 02:10:23,996 Sevakram, he's the MLA. Help him. Help your friend. 1488 02:10:31,916 --> 02:10:36,956 Kids, these mad men are following me. Throw stones at them. 1489 02:10:38,356 --> 02:10:40,196 Hit them. 1490 02:10:49,832 --> 02:10:54,147 Amar, did you her whereabouts? - No, uncle. 1491 02:10:54,368 --> 02:10:57,467 Your father has some storehouseson the other bank of this lake. 1492 02:10:57,715 --> 02:11:00,035 I think they must have hidden her there. 1493 02:11:00,115 --> 02:11:03,736 I'll go there right away. - Wait! It's a dangerous place. 1494 02:11:04,178 --> 02:11:08,875 Uncle, I don't care even if I have to lose my life.. 1495 02:11:09,195 --> 02:11:10,634 ..but I want to meet Asha. 1496 02:11:10,715 --> 02:11:13,475 No. - I can't live without her, uncle. 1497 02:11:13,641 --> 02:11:14,634 I want to see her. 1498 02:11:14,715 --> 02:11:16,475 Amar! Amar! 1499 02:11:17,222 --> 02:11:20,237 Amar! Stop, Amar! 1500 02:11:59,195 --> 02:12:00,884 Asha! 1501 02:12:10,315 --> 02:12:11,754 Asha! 1502 02:12:12,475 --> 02:12:14,356 Asha! 1503 02:12:19,595 --> 02:12:22,297 Asha! - Amar! 1504 02:12:23,161 --> 02:12:25,565 Amar! - Where are you going? 1505 02:12:25,645 --> 02:12:26,519 Nab her. 1506 02:12:27,115 --> 02:12:28,955 Nab her. She shouldn't run! 1507 02:12:30,635 --> 02:12:32,795 No! Don't hit him. 1508 02:12:35,075 --> 02:12:37,035 Don't hit him. 1509 02:12:39,675 --> 02:12:41,363 Move aside! 1510 02:12:43,635 --> 02:12:45,795 Amar! Amar! 1511 02:14:05,443 --> 02:14:13,035 "No one can scare the true lovers." 1512 02:14:13,205 --> 02:14:20,595 "Those who love are immortals. 1513 02:14:20,868 --> 02:14:25,755 "We will always promise this. 1514 02:14:25,883 --> 02:14:30,795 "We will die together and will be born again." 1515 02:14:31,086 --> 02:14:38,595 "No one can scare the true lovers." 1516 02:14:38,675 --> 02:14:46,155 "Those who love are immortals." 1517 02:14:46,235 --> 02:14:51,275 "We will always promise this." 1518 02:14:51,355 --> 02:14:56,275 "We will die together and will be born again." 1519 02:14:56,529 --> 02:15:03,955 "No one can scare the true lovers." 1520 02:15:37,771 --> 02:15:42,594 "We will live together and die together." 1521 02:15:42,763 --> 02:15:47,715 "We will live together and die together." 1522 02:15:47,916 --> 02:15:53,075 "We don't fear God, why should we fear the people?" 1523 02:15:55,254 --> 02:16:00,193 "Love is God. Love is honesty." 1524 02:16:00,453 --> 02:16:05,075 "Love is the identity of lovers." 1525 02:16:05,329 --> 02:16:08,514 "Insulting this identity.." 1526 02:16:10,266 --> 02:16:18,075 "Lovers cannot insult this identity." 1527 02:16:18,236 --> 02:16:25,595 "Those who love are immortals." 1528 02:16:25,841 --> 02:16:30,635 "We will always promise this." 1529 02:16:30,891 --> 02:16:35,674 "We will die together and will be born again." 1530 02:16:35,911 --> 02:16:43,715 "No one can scare the true lovers." 1531 02:17:09,882 --> 02:17:14,914 "Lovers don't lose the battle of love." 1532 02:17:14,995 --> 02:17:19,635 "People cannot kill true lovers." 1533 02:17:20,035 --> 02:17:24,994 "Lovers don't lose the battle of love." 1534 02:17:25,075 --> 02:17:29,835 "People cannot kill true lovers." 1535 02:17:31,928 --> 02:17:36,834 "Enemies won't be able to end our love." 1536 02:17:36,915 --> 02:17:41,875 "They won't be able to wash away the name of love." 1537 02:17:42,129 --> 02:17:44,707 "Lovers can die.." 1538 02:17:47,207 --> 02:17:54,555 "Lovers can die, but they don't surrender." 1539 02:17:54,771 --> 02:18:01,875 "Those who love are immortals." 1540 02:18:02,115 --> 02:18:07,115 "We will always promise this." 1541 02:18:07,195 --> 02:18:12,081 "We will die together and will be born again." 1542 02:18:12,290 --> 02:18:20,074 "No one can scare the true lovers." 1543 02:18:34,715 --> 02:18:39,198 Sir! Sir, your daughter has taken poison. 1544 02:18:40,434 --> 02:18:41,674 Amar! 1545 02:18:44,397 --> 02:18:47,877 No need to worry. She is out of danger. 1546 02:18:47,957 --> 02:18:49,597 But she keeps calling.. 1547 02:18:49,677 --> 02:18:52,476 Amar even in this state. Look after her. 1548 02:19:07,156 --> 02:19:09,716 My daughter cannot live without Amar. 1549 02:19:09,797 --> 02:19:13,637 I want Amar at any rate and that's why I've called you all here. 1550 02:19:13,717 --> 02:19:16,277 They both are hiding in this jungle. 1551 02:19:16,557 --> 02:19:20,117 Ruin the woods with these bombs so that they come out. 1552 02:19:20,197 --> 02:19:24,317 Bring Amar to me and burn that girl alive. 1553 02:19:24,397 --> 02:19:25,477 Go! 1554 02:20:58,477 --> 02:21:02,317 Amar, Vijay hasn't got the priest yet. 1555 02:21:02,717 --> 02:21:05,357 The auspicious time is passing. Please, go and check. 1556 02:21:05,437 --> 02:21:06,797 Fine. 1557 02:21:25,237 --> 02:21:29,396 You want to make a poor girl happy by ruining my daughter's life? 1558 02:21:30,597 --> 02:21:36,237 You've separated me from my son. I will kill you today. 1559 02:21:36,317 --> 02:21:39,997 Where is my son? - I won't tell you. 1560 02:21:40,157 --> 02:21:44,317 If you won't tell us, I will kill you. 1561 02:22:14,877 --> 02:22:18,757 C'mon, tell me now where he is or I'll kill you. 1562 02:22:20,317 --> 02:22:24,917 You can kill me, I won't tell you. 1563 02:22:25,237 --> 02:22:26,517 You won't? 1564 02:22:31,197 --> 02:22:34,397 No, don't kill him. Please, don't kill him. 1565 02:22:34,957 --> 02:22:39,277 You are a devotee of God. Tell us where he is. 1566 02:22:39,517 --> 02:22:41,357 Tell me! - Yes.. yes.. I'll tell you. 1567 02:22:41,437 --> 02:22:45,357 No, priest! Don't tell them. 1568 02:22:53,077 --> 02:22:55,237 I'll tell you. I'll tell you. 1569 02:23:03,677 --> 02:23:06,237 Vijay! My friend! How did this happen? 1570 02:23:06,517 --> 02:23:08,557 Don't worry about me. 1571 02:23:10,397 --> 02:23:13,517 I am going to die soon. 1572 02:23:14,317 --> 02:23:16,077 Go and save Asha. 1573 02:23:16,157 --> 02:23:18,517 No, I can't leave you in this state. 1574 02:23:19,357 --> 02:23:20,917 Nothing will happen to you. 1575 02:23:21,077 --> 02:23:25,677 God is not so cruel that he'll punish you for my karmas. 1576 02:23:27,277 --> 02:23:29,717 Never mind all that.. Amar. 1577 02:23:31,557 --> 02:23:36,397 I've fulfilled my duty as a friend with my blood. 1578 02:23:37,157 --> 02:23:42,917 You are under the oath of this blood. Save Asha. 1579 02:23:43,117 --> 02:23:46,637 They will kill her. 1580 02:23:47,077 --> 02:23:50,556 You are under the oath of this blood. 1581 02:23:52,317 --> 02:23:57,917 I am fine.. I am fine.. go.. save her. 1582 02:24:16,997 --> 02:24:18,317 Amar! 1583 02:24:19,995 --> 02:24:21,277 Amar! 1584 02:27:00,877 --> 02:27:03,557 No! No, no! 1585 02:27:04,877 --> 02:27:05,997 Kill her! 1586 02:28:04,437 --> 02:28:05,677 Daddy! 1587 02:28:21,290 --> 02:28:22,176 Daddy! 1588 02:28:22,256 --> 02:28:25,716 Daddy! What are you doing? You're killing Amar for me? 1589 02:28:25,797 --> 02:28:28,637 I don't want anything, daddy. Let them live peacefully. 1590 02:28:28,717 --> 02:28:30,037 Move! 1591 02:28:32,317 --> 02:28:34,876 No one can save you now. 1592 02:28:45,340 --> 02:28:46,582 Daddy! Daddy! 1593 02:28:46,662 --> 02:28:49,277 Child.. 1594 02:28:50,363 --> 02:28:54,237 Forgive me, child. Forgive me. 1595 02:28:54,317 --> 02:28:59,536 I.. I.. I kept yearning.. all my life.. 1596 02:28:59,617 --> 02:29:03,262 ..for bungalows, car, position.. 1597 02:29:03,342 --> 02:29:08,717 But what did I gain, child? Death. Only death. 1598 02:29:08,950 --> 02:29:12,837 Child, nothing is important.. 1599 02:29:13,009 --> 02:29:19,590 ..in this world except love and humanity. Nothing.. 1600 02:29:23,169 --> 02:29:28,717 I.. I bless you both for a new life. 1601 02:29:28,997 --> 02:29:30,277 Forgive me.. 1602 02:29:33,917 --> 02:29:39,037 "No matter what grief I face, I will not break my promise." 1603 02:29:39,117 --> 02:29:43,877 "No matter what grief I face, I will not break my promise." 1604 02:29:43,957 --> 02:29:49,378 "Let me show you your picture in my heart." 1605 02:29:49,458 --> 02:29:59,037 "My darling, I won't be able to live without you a moment now." 1606 02:29:59,397 --> 02:30:01,633 "I love you. - I love you." 1607 02:30:01,713 --> 02:30:04,237 "I will love you. - I will love you." 1608 02:30:04,487 --> 02:30:09,917 "I will be as close to you as your breath." 124486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.