All language subtitles for [snahp.it]Louis.C.K.2017.2017.720p.NF.WEBRip.HEVC.x265-iSm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,682 --> 00:00:06,932 Přeloženo by pavlasx 2 00:00:15,682 --> 00:00:16,932 Můžeš spustit světla. 3 00:00:25,817 --> 00:00:26,817 Můžeš. 4 00:00:27,611 --> 00:00:30,991 Dámy a pánové, Louis C.K. 6 00:01:13,949 --> 00:01:14,949 Ahoj. 7 00:01:16,785 --> 00:01:17,785 Díky. 8 00:01:19,288 --> 00:01:20,708 Děkuji mnohokrát. 9 00:01:21,582 --> 00:01:22,582 Díky. 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 Ehm... 11 00:01:24,376 --> 00:01:27,586 Takže.. já si myslím, že potrat je... 13 00:01:32,426 --> 00:01:33,546 Myslím si... 15 00:01:35,095 --> 00:01:37,505 Já si...Tohle si myslím já! 16 00:01:39,683 --> 00:01:40,813 Myslím si tohle. Já... 17 00:01:40,892 --> 00:01:46,192 Myslím, že by jste neměli podstoupit potrat, pokud jej nepotřebujete. 19 00:01:48,942 --> 00:01:53,072 Jestli ano... Jestli jej ale potřebujete, raději na něj jděte. 20 00:01:53,864 --> 00:01:55,284 To vážně. 21 00:01:56,283 --> 00:01:59,203 Pokud potřebujete potrat, raději na něj jděte. 22 00:01:59,661 --> 00:02:01,001 Neserte se s tím. 23 00:02:02,289 --> 00:02:03,209 A pospěšte si. 25 00:02:05,959 --> 00:02:09,589 Nejít na potřebný potrat je jako nejít se vysrat. 26 00:02:09,671 --> 00:02:10,711 Tak špatné to je. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,176 Je to jako nejít se vysrat. 28 00:02:13,759 --> 00:02:14,759 To si myslím. 29 00:02:16,094 --> 00:02:18,264 Myslím, že potrat je stejný, jako nejít se vysrat. 30 00:02:18,347 --> 00:02:24,557 Myslím, že je to na 100% to samé jako sraní. 31 00:02:25,937 --> 00:02:27,057 Nebo není. 33 00:02:29,608 --> 00:02:31,398 Je nebo není. 34 00:02:32,319 --> 00:02:36,489 Je to jako vysrat se nebo zabít dítě. 36 00:02:40,702 --> 00:02:43,332 Je to buď jedno nebo druhé. 37 00:02:43,747 --> 00:02:45,457 Žádná jiná možnost. 38 00:02:47,793 --> 00:02:50,133 Pokud neradi slyšíte, že to je jako jít se vysrat, 39 00:02:50,212 --> 00:02:54,722 tak se přikláníte k zabití dítěte. To je jediná druhá možnost, kterou máte. 40 00:02:55,258 --> 00:02:58,718 To znamená, že by jste měli držet protestní ceduli před klinikou. 42 00:03:01,348 --> 00:03:04,848 Lidi nesnáší odpůrce potratů. Jsou tak dotěrní a odporní. 43 00:03:04,935 --> 00:03:07,805 Myslí si, že děti jsou tam zabíjeny. 44 00:03:08,688 --> 00:03:11,898 Jak jinak by se asi měli chovat? "Uch, to není v pohodě." 45 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Ale nechci být za debila. 46 00:03:16,071 --> 00:03:19,781 Nechci nikomu kazit den, zatímco tam ty děti zabíjejí. 47 00:03:22,577 --> 00:03:24,497 Nemyslím si, že to je vražda dítěte. Nemyslím. 48 00:03:24,579 --> 00:03:26,619 Ale je, trošku to je... 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,707 Je to jen trochu vražda dítěte. Trošku to je... 50 00:03:31,503 --> 00:03:36,473 Na 100% to je vražda dítěte. Rozhodně to vražda dítěte je. 52 00:03:40,387 --> 00:03:45,017 Ale myslím si, že ženy by měly mít právo na zabití dítěte. 53 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 To si myslím. 54 00:03:46,518 --> 00:03:49,008 Měly by mít právo zabít dítě. 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,522 Jo. 57 00:03:51,940 --> 00:03:53,280 Whoo! 58 00:03:54,234 --> 00:03:57,204 Můžeme zabíjet děti! 59 00:03:58,447 --> 00:04:00,987 Pojďme si dát pár panáků a zabít nějaké děti. 61 00:04:03,535 --> 00:04:07,405 Včera jsem zabila asi 4 děti. To byl kurva úlet. 62 00:04:13,295 --> 00:04:14,915 Musí to být buďto jedno nebo druhé. 63 00:04:15,005 --> 00:04:19,965 Je to, jako když lidi řeknou, že potrat by měl být legální, bezpečný a vzácný. 64 00:04:20,051 --> 00:04:22,851 Proč vzácný, když by měl být legální? 65 00:04:23,180 --> 00:04:25,970 Pokud by měl být legální, je to... Je to sraní. 66 00:04:28,310 --> 00:04:31,900 Pokud by měl být vzácný, je to vraždění dětí. 67 00:04:31,980 --> 00:04:34,400 Ale znovu, ženy by měly mít tu možnost, protože... 68 00:04:34,941 --> 00:04:37,901 Jsou dva důvody proč si myslím, že by měly mít možnost zabíjet děti. 69 00:04:37,986 --> 00:04:41,066 Číslo jedna. Nemyslím si, že život je tak důležitý. 70 00:04:41,698 --> 00:04:42,908 Prostě není. 71 00:04:43,992 --> 00:04:45,332 Není. 73 00:04:47,621 --> 00:04:49,501 Lidi jsou pro život až... 74 00:04:50,707 --> 00:04:52,627 příliš nadšení. "Ach, život." 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 Nasrat, tak to není... 76 00:04:56,713 --> 00:05:00,883 Sepište si seznam všech věcí, které jsou v životě na hovno. 78 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 Život je fajn. Mám rád život. 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,308 Mám ho rád, ale nepotřebuju ho. 80 00:05:09,684 --> 00:05:11,104 Klidně bych se bez něj obešel. 81 00:05:13,563 --> 00:05:16,193 Ale mám ho rád. Vážně. Víte, jak moc mám rád život? 82 00:05:16,316 --> 00:05:17,936 Nikdy jsem se nezabil. 83 00:05:18,568 --> 00:05:20,288 Tak moc ho mám rád. 84 00:05:20,737 --> 00:05:25,617 Přesně tak ho mám rád. Na absolutní hraně. 85 00:05:26,493 --> 00:05:30,163 Mám ho rád přesně tak akorát, abych se nezabil. 86 00:05:30,247 --> 00:05:33,165 Rozhodně to ale je možnost. Je to alternativa. 87 00:05:33,166 --> 00:05:35,416 Je mi 49. Mám dvě děti. 88 00:05:35,710 --> 00:05:37,800 Párkrát jsem si o tom už zapřemýšlel. 90 00:05:41,424 --> 00:05:44,094 Přemýšlel jsem o sebevraždě, jen abych vyhrál hádku. 92 00:05:48,723 --> 00:05:51,313 O sebevraždě by jste neměli mluvit ani se svým psychiatrem. 93 00:05:51,393 --> 00:05:55,523 Když k němu jdete a on se zeptá, "Míváte myšlenky... o sebevraždě?" 94 00:05:55,605 --> 00:05:58,685 A vy na to, "Ne, protože kdybych řekl ano, vy stisknete čudlík", 95 00:05:58,775 --> 00:06:02,185 lidi sem přiběhnou, popadnou mě... "Držte ho!" 96 00:06:04,364 --> 00:06:05,534 Měli by jste o tom mluvit. 97 00:06:05,615 --> 00:06:11,035 Celý svět je jen plný lidí, kteří se dnes nezabili. 98 00:06:11,621 --> 00:06:13,291 Všichni kolem. 99 00:06:14,124 --> 00:06:18,094 Jsme to my všichni, kteří si řekli, "Dobře, nasrat, zatnu zuby." 102 00:06:21,756 --> 00:06:22,966 To je... 104 00:06:26,386 --> 00:06:28,306 To je na životě ta zajímavá věc. 105 00:06:28,388 --> 00:06:30,848 Život se může stát velmi těžký, velmi smutný a velmi rozčilující. 106 00:06:30,932 --> 00:06:33,562 Ale nikdo vás do něj nenutí. Nemusíte to dělat. 107 00:06:33,643 --> 00:06:35,023 Nemusíte dělat vůbec nic. 108 00:06:35,353 --> 00:06:39,443 Nemusíte dělat vůbec nic, protože se můžete zabít. 110 00:06:41,067 --> 00:06:43,777 Když dostanete pozvání na dopravní inspektorát a vy jen, 111 00:06:43,862 --> 00:06:45,362 "Ne, to dělat nebudu, raději se zabiju." 112 00:06:46,615 --> 00:06:48,405 Můžete to ale udělat jen jednou 113 00:06:48,992 --> 00:06:49,992 Ale můžete. 114 00:06:55,540 --> 00:07:00,050 Je to zajímavé, protože když se život zkomplikuje, lidé jej volí výměnou za nic. 115 00:07:00,128 --> 00:07:03,798 I ta nejhorší verze života, dokonce i ta nejposranější posraná verze, 116 00:07:04,007 --> 00:07:06,127 je údajně prospěšná prožít. 117 00:07:06,885 --> 00:07:09,345 Protože lidi jej užívají plnými doušky. 119 00:07:11,973 --> 00:07:15,023 Už jste někdy někoho viděli a řekli si, "Ten by se měl zabít. 120 00:07:15,101 --> 00:07:17,191 Proč to neudělal... tenhle týpek..." 121 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Nebo když řídíte, podíváte se do auta vedle vás a řeknete si, "Uch, do prdele." 122 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 Kéž bych se tam nepodíval. 123 00:07:26,947 --> 00:07:29,117 Na to bylo těžké vůbec pohledět... 124 00:07:30,158 --> 00:07:31,618 "natož jím být." 125 00:07:33,078 --> 00:07:34,288 Prostě chlápek v... 126 00:07:35,789 --> 00:07:38,689 V autě barvy opálené kůže. 128 00:07:39,584 --> 00:07:41,384 Nikdo si nevybere opálenou. 130 00:07:43,922 --> 00:07:46,262 Nikdo si nevybere opálenou pro své auto. 131 00:07:46,466 --> 00:07:47,796 Tu barvu vám přidělí. 133 00:07:50,387 --> 00:07:54,347 "To je moje?" "Jo, to je tvoje, ty zasraná trosko. Udělejte to opálenou." 134 00:07:54,891 --> 00:07:58,999 Ani by taková auta dělat neměli. Je to kruté dělat je v tomhle stylu. 135 00:08:00,772 --> 00:08:04,402 Ohlédnete se a vidíte chlapa v opáleném autě plné promáčklin 136 00:08:04,484 --> 00:08:07,574 a pytlů na koš místo oken. 138 00:08:14,744 --> 00:08:17,544 Co jej od sebevraždy zdržuje? 139 00:08:17,622 --> 00:08:21,132 Co to oddaluje? 140 00:08:22,168 --> 00:08:26,418 Co jej zdržuje od ukončení toho všeho? 142 00:08:29,718 --> 00:08:31,138 A jak málo by stačilo? 143 00:08:32,220 --> 00:08:33,640 Jak málo by stačilo? 144 00:08:34,556 --> 00:08:35,886 Jak málo by stačilo... 145 00:08:37,726 --> 00:08:40,899 Obě okna z pytlů na odpadky? Je to...? 147 00:08:46,651 --> 00:08:50,531 Vážně, uvědomujete si, kolik trápení je zahrnuto v okně z odpadkového pytle? 148 00:08:50,613 --> 00:08:54,663 Kolik jednotlivých okamžiků zasraného trápení? 149 00:08:57,078 --> 00:09:01,418 "Zrušili mi pojištění. Rozbilo se mi okno. 150 00:09:02,500 --> 00:09:03,330 Lepící páska." 152 00:09:07,172 --> 00:09:11,222 Pravda je, že útěk vaše problémy nevyřeší. To je naprostá pravda. 153 00:09:11,301 --> 00:09:13,471 Ale sebevražda vyřeší všechny vaše problémy. 154 00:09:13,720 --> 00:09:14,970 Opravdu. 155 00:09:15,055 --> 00:09:17,385 Dokonce řeší globální problémy. 156 00:09:17,807 --> 00:09:18,977 Za vás. 157 00:09:20,894 --> 00:09:22,444 "Hele, co uděláme s ISIS?" 158 00:09:22,520 --> 00:09:23,440 "Zabij se." 160 00:09:24,856 --> 00:09:27,266 "Tak tě nikdy nedostanou." 162 00:09:28,985 --> 00:09:31,275 No vážně, pokud všichni, kteří mají z ISIS strach 163 00:09:31,362 --> 00:09:32,822 spáchají okamžitě sebevraždu, 164 00:09:33,114 --> 00:09:34,704 tak ISIS prohraje. 166 00:09:36,534 --> 00:09:40,674 Protože budou žít ve světě, kde je to každému u prdele. 167 00:09:41,831 --> 00:09:43,331 "Uřízneme mu hlavu!" 168 00:09:43,708 --> 00:09:44,708 "Jo, v pohodě." 169 00:09:48,296 --> 00:09:49,756 "Takhle už to není zábava." 171 00:10:02,393 --> 00:10:04,483 Myslím, že nejhorší na useknutí hlavy je... 172 00:10:05,522 --> 00:10:07,152 Když... 173 00:10:08,650 --> 00:10:12,280 Nejhorší na useknutí hlavy je, že hned potom vypadáte pěkně hloupě. 174 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 To je to nejhorší. 175 00:10:13,655 --> 00:10:15,525 Oni vás ukážou a vy jen: "Duh." 177 00:10:18,284 --> 00:10:20,204 Ten otupělý... 178 00:10:23,790 --> 00:10:26,840 Myslím, že neradi sekají hlavy plešatým lidem, protože nemůžou udělat tohle... 179 00:10:26,918 --> 00:10:27,918 To je ta nejlepší část. 180 00:10:28,628 --> 00:10:29,798 Ukážou vás takhle. 182 00:10:33,007 --> 00:10:34,047 To není ono. 183 00:10:36,219 --> 00:10:39,639 Tak si jen vyholte vršek hlavy a nemusíte se strachovat. 184 00:10:45,061 --> 00:10:46,351 Takže to je první důvod. 185 00:10:47,730 --> 00:10:51,110 To je první důvod, proč si myslím, že ženy by měly mít možnost zabíjet děti. 187 00:10:54,028 --> 00:10:55,738 Protože život není tak důležitý. 188 00:10:55,822 --> 00:10:58,872 Další důvod je ten, že je to jejich práce. 189 00:10:59,409 --> 00:11:01,539 Ženy musí rozhodovat, kdo bude žít a kdo umře. 190 00:11:01,619 --> 00:11:03,869 To proto, že to jsou samičky našeho živočišného druhu. 191 00:11:03,955 --> 00:11:07,375 V rozmnožovacím odvětví to je to, co samičky dělají. 192 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 Ony vybírají. Ony musí rozhodnout. 193 00:11:10,253 --> 00:11:13,463 Dáváme jim tuhle zodpovědnost, když s nimi spíme. 194 00:11:13,548 --> 00:11:17,134 Řekneme, "Tak, ty teď rozhodni co udělat s tímhle malým smradem." 196 00:11:17,135 --> 00:11:18,465 Zatím. 197 00:11:21,180 --> 00:11:23,270 Ona musí rozhodnout, jestli by jste měli mít děti, 198 00:11:23,349 --> 00:11:26,979 jestli ona by je měla mít. To je jejich práce. Protože ženy mají úsudek. 199 00:11:27,395 --> 00:11:29,395 Mají úsudek. Muži jej nemají. 200 00:11:30,106 --> 00:11:31,476 Muži mají záměr. 201 00:11:32,609 --> 00:11:37,609 Muži mají záměr rozsít po světě své sperma. Jen rozprašovat. 202 00:11:39,073 --> 00:11:40,873 "Více mě." 204 00:11:45,747 --> 00:11:47,287 "Více mě." 206 00:11:56,841 --> 00:12:00,601 Je to její práce říct, "Myslím, že tebe už bylo dost. 207 00:12:01,054 --> 00:12:02,644 Ne, vážně, to stačí." 209 00:12:09,938 --> 00:12:12,108 Nemyslím, že tenhle obličej by se měl opakovat. 210 00:12:13,274 --> 00:12:15,614 Viděla jsem tvého otce a už se to nezlepší. 211 00:12:17,804 --> 00:12:20,781 Někdy si to ani neuvědomí, až dokud není po všem. 212 00:12:20,782 --> 00:12:24,542 Chvíle, kdy si to uvědomí, je když vy řvete, "Jo!" 213 00:12:24,619 --> 00:12:27,329 A ona si pomyslí, "Tak tomuhle hovadu dítě neporodím." 215 00:12:31,167 --> 00:12:34,747 Proto je potrat poslední obrannou linií 216 00:12:34,879 --> 00:12:37,219 proti hovadům našeho živočišného druhu. 217 00:12:38,091 --> 00:12:42,891 Proto potřebujeme, aby potratily každé takové dítě. 219 00:12:47,266 --> 00:12:50,646 Všechny zvířata to dělají. Zvířata to dělají pozdě. 220 00:12:51,354 --> 00:12:52,364 Ony to dítě porodí. 221 00:12:52,438 --> 00:12:55,228 Pak si pomyslí, "A víš co? Je mi zima. Tohleto sním." 223 00:13:03,199 --> 00:13:06,829 "Ale kdy je to v pořádku? Kdy by jim to mělo být dovoleno?" 224 00:13:06,911 --> 00:13:09,411 Když je ještě uvnitř. Celou tu dobu. 225 00:13:09,914 --> 00:13:12,334 Je v její kundě. 226 00:13:12,542 --> 00:13:15,842 Pokud by tam byl chlápek, tak ho můžete zabít. 227 00:13:16,796 --> 00:13:18,376 Myslím, že to je docela zásadní. 228 00:13:18,464 --> 00:13:21,764 Vždyť můžete zabít člověka, když je ve vašem domě. 231 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 Takže... tohle si myslím. 233 00:13:39,652 --> 00:13:40,652 Mám dvě děti. 235 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 Snažím se kolem svých dětí být lepší člověk. 236 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Snažím se kolem nich chovat lépe. 237 00:13:50,121 --> 00:13:53,121 Jako když mám doma pravidla, ta se všechna vztahují na mne. 238 00:13:54,459 --> 00:13:56,959 Mám třeba pravidlo, že kolem svých dětí nekleju. 239 00:13:57,170 --> 00:13:59,210 To je pravidlo. Někdy se to stává. 240 00:13:59,797 --> 00:14:02,297 Máte stresující okamžik, jste se svými dětmi 241 00:14:02,508 --> 00:14:04,388 a nechtěně vám něco ujede. 242 00:14:04,469 --> 00:14:08,139 Jednou jsem jim vařil večeři. Dal jsem dceři polévku 243 00:14:08,681 --> 00:14:11,101 a řekl jsem, "Tady máš tu zkurvenou polévku." 245 00:14:14,896 --> 00:14:15,896 Ale, eh... 246 00:14:18,149 --> 00:14:21,569 Sami vidíte jak těžká to byla... situace. 247 00:14:28,034 --> 00:14:31,954 Měli by jste své děti učit rozlišovat dobré a špatné. Já nevím, je to matoucí. 248 00:14:32,038 --> 00:14:34,788 Někteří lidé učí své děti v duchu víry a ta pokryje vše. 249 00:14:34,874 --> 00:14:38,004 Tak nějak řeknou, "Všechno tohle. Tohle dělej". 250 00:14:38,753 --> 00:14:41,883 Já své děti nevychovávám nábožensky, protože se mi nechce. 251 00:14:43,383 --> 00:14:45,133 Vstávat v neděli? Srát to. 252 00:14:45,927 --> 00:14:47,137 Srát na to. 253 00:14:47,220 --> 00:14:50,060 Ať vám vaše duše shnije, děcka. Mě to je jedno, já nevstávám... 254 00:14:50,264 --> 00:14:54,534 "Tati, kdo je to Ježíš?" "To tě nemusí zajímat, běž zpátky do postele." 256 00:14:58,940 --> 00:15:00,980 Ale moje dětí žijí v dnešním světě. 257 00:15:01,067 --> 00:15:04,197 Existuje hodně náboženství. Musíte o nich své děti naučit. 258 00:15:04,278 --> 00:15:07,488 Pokud je nábožensky nevychováváte, alespoň je o náboženstvích učíte. 259 00:15:07,573 --> 00:15:08,953 To samé říkám svým dětem. 260 00:15:09,033 --> 00:15:13,453 Říkám jim, že ve světě je mnoho náboženství a všechna si jsou rovna. 261 00:15:13,454 --> 00:15:15,464 Ale křesťanství je to hlavní . 262 00:15:16,374 --> 00:15:17,754 To jim říkám. 263 00:15:17,834 --> 00:15:19,134 Křesťané vyhráli. 264 00:15:20,044 --> 00:15:21,424 Oni jsou vítězové. 265 00:15:21,963 --> 00:15:23,263 Tak se podle toho chovejte. 266 00:15:24,507 --> 00:15:26,757 Když křesťana potkáte, pogratulujte mu. 267 00:15:28,010 --> 00:15:30,010 Protože vyhráli svět. 268 00:15:30,763 --> 00:15:33,433 A je to pravda. Je to pravda. 269 00:15:33,766 --> 00:15:37,936 Rádi si namlouváme, že "Každé náboženství si je..." 270 00:15:38,020 --> 00:15:40,060 Ne. Není. 271 00:15:40,481 --> 00:15:42,651 Křesťané vyhráli všechno. 272 00:15:43,317 --> 00:15:44,817 Už dávno. 273 00:15:45,319 --> 00:15:49,069 Pokud mi nevěříte, položím vám jednu otázku. Který je teď rok? 276 00:15:53,202 --> 00:15:54,252 No vážně. 277 00:15:56,038 --> 00:16:00,748 Který rok je právě teď podle celé lidské rasy? 278 00:16:01,586 --> 00:16:02,836 A proč? 279 00:16:03,337 --> 00:16:05,837 Který je rok? Kdokoli? Pane, prostě ten rok zakřičte. 280 00:16:06,507 --> 00:16:08,297 Díky. 20... 2016? 281 00:16:08,384 --> 00:16:10,184 Ne, je 20... Správně. 282 00:16:11,262 --> 00:16:13,932 Je rok 2017. A co je to? 283 00:16:14,015 --> 00:16:15,095 Je to číslo. 284 00:16:15,391 --> 00:16:16,681 A není to ledajaké číslo. 285 00:16:16,767 --> 00:16:18,687 Musí to být velmi důležité číslo. 286 00:16:18,811 --> 00:16:23,021 Protože jej počítáme jednohlasně jako jeden druh. 287 00:16:23,649 --> 00:16:25,689 Po tisíce let jsme si říkali: 288 00:16:25,776 --> 00:16:29,526 "Jedna, dvě, tři... 289 00:16:29,614 --> 00:16:31,624 No tak, všichni, čtyři... ". 290 00:16:31,699 --> 00:16:35,329 No tak, Afriko, pět, šest..." 291 00:16:38,748 --> 00:16:40,118 Co je to za číslo? 292 00:16:40,208 --> 00:16:43,498 Odkdy počítáme dny? 293 00:16:43,586 --> 00:16:45,626 Od doby, kdy tu byli lidé? 294 00:16:45,713 --> 00:16:49,593 Nebo když slunce něco udělalo? 295 00:16:50,718 --> 00:16:52,298 Vůbec ne. 296 00:16:54,639 --> 00:16:58,099 Odkdy je rok 2017? Kdokoliv, zakřičte. 297 00:16:58,434 --> 00:16:59,434 Od Krista! 298 00:16:59,477 --> 00:17:01,267 Ano. Od Krista! 300 00:17:03,731 --> 00:17:05,321 Od Krista! 301 00:17:06,776 --> 00:17:07,936 Tak to je. 302 00:17:11,781 --> 00:17:16,451 Je rok 2017 od Krista! 303 00:17:17,161 --> 00:17:19,001 Ježíš. 304 00:17:21,916 --> 00:17:26,836 Počítáme dny od Ježíše. 305 00:17:27,088 --> 00:17:28,378 Společně. 306 00:17:30,049 --> 00:17:31,839 Což dává smysl, pokud jste křesťan. 307 00:17:31,926 --> 00:17:34,506 Ale co kurva dělá ten zbytek z nás? 308 00:17:38,474 --> 00:17:43,104 "Ježíš byl tady. Ježíš byl tady. Ježíš byl tady." 309 00:17:43,187 --> 00:17:45,727 Všichni. Vědci, historici. 310 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 "Ježíš. 311 00:17:47,984 --> 00:17:49,944 Ježíš." 312 00:17:50,987 --> 00:17:56,027 "Ježíš plus dva, Ježíš plus tři, Ježíš plus čtyři." 313 00:17:58,578 --> 00:18:04,998 Ježíš plus 2017 let, čtyři měsíce a tři dny 314 00:18:05,084 --> 00:18:07,844 je, kdy vám vyprší licence. 316 00:18:13,342 --> 00:18:15,642 Jak tohle pro křesťany není výhra? 317 00:18:15,720 --> 00:18:18,810 Jak tohle není naprostá výhra? 318 00:18:18,889 --> 00:18:21,059 To není volné pondělí v říjnu. 319 00:18:25,730 --> 00:18:31,360 To je, "Před Ježíšem čas nebyl." 320 00:18:31,611 --> 00:18:33,361 A celý svět řekl, "Fajn." 321 00:18:34,280 --> 00:18:35,280 Jasně." 322 00:18:36,157 --> 00:18:38,827 Potom někdo řekl, "A co ty roky před ním? 323 00:18:39,410 --> 00:18:42,410 Byly jich miliardy, celé nekonečno." 324 00:18:43,247 --> 00:18:44,617 "Ty jdou pozpátku." 326 00:18:49,337 --> 00:18:53,787 "Chcete, abychom většinu naší lidské historie měřili pozpátku? 327 00:18:53,799 --> 00:18:56,999 Abychom se přizpůsobili jednomu náboženství?" 329 00:18:58,638 --> 00:19:01,598 "Dobře, uděláme to, to je v pohodě. Uděláme to." 330 00:19:05,019 --> 00:19:07,939 Celý svět. Už jste někdy viděli Nový rok po celém světě? 331 00:19:08,022 --> 00:19:11,192 Vždy vám ukážou, jak se slaví po celém světě. Je to fakt super. 332 00:19:11,275 --> 00:19:13,185 První je jeden malý ostrov. 333 00:19:13,277 --> 00:19:16,947 Je to první místo na světě, kde je vlastně Nový rok. 334 00:19:17,031 --> 00:19:19,121 Je to malý ostrov v Pacifiku, zapomínám který. 335 00:19:19,200 --> 00:19:22,410 Každý rok na Nový rok dělají takový malý obřad. 336 00:19:22,495 --> 00:19:24,285 Při něm nosí trávu. 337 00:19:24,664 --> 00:19:28,714 Protože ještě ani nemají klacky. Žijí v době travnaté. 339 00:19:30,544 --> 00:19:31,924 Nemají žádné hodiny. 340 00:19:32,797 --> 00:19:33,707 Ale tančí. 342 00:19:38,219 --> 00:19:41,349 "2017." 343 00:19:43,140 --> 00:19:46,440 A tak to jde po celém světě, [Čínský přízvuk] "Ach, 2017." 345 00:19:52,983 --> 00:19:57,283 [přízvuk středního východu] "Smrt všem křesťanům v roce 2017." 347 00:20:03,828 --> 00:20:05,514 Židé si potichu vedou své vlastní roky. 348 00:20:05,538 --> 00:20:07,538 Je to 5766. 349 00:20:07,623 --> 00:20:09,823 Ale to jen pro nás, my jen... 350 00:20:10,167 --> 00:20:10,997 To je v pořádku. 352 00:20:12,378 --> 00:20:15,628 My si to vedeme dokud se z toho vy nevzpamatujete. To je v pořádku, Já... 353 00:20:16,006 --> 00:20:19,826 Připíšu si k sobě i ten váš. Nechci žádné problémy. 354 00:20:23,180 --> 00:20:24,720 A co Čínský nový rok? 355 00:20:25,099 --> 00:20:28,099 No jo, a co Čínský nový rok? 356 00:20:29,812 --> 00:20:32,522 Dobře, příště, až si budete dělat daně, 357 00:20:33,983 --> 00:20:36,073 prostě napište do kolonky roku "opice". 359 00:20:39,196 --> 00:20:40,486 Prostě napište opice. 360 00:20:41,991 --> 00:20:44,999 Uvidíme, co se s vašimi penězmi stane. 361 00:20:45,453 --> 00:20:50,043 Ne. Je 2017, rok našeho Pána... 362 00:20:50,708 --> 00:20:53,288 Na chlup přesné Ježíšovo počítání. 363 00:20:56,005 --> 00:20:57,482 A k tomu si to ještě vymysleli, to je ta nejdivnější část. 364 00:20:57,506 --> 00:21:01,796 Přejmenovali roky, které se už staly. 365 00:21:02,303 --> 00:21:04,683 Protože to nebyly roky, které se odehrávaly. 366 00:21:05,139 --> 00:21:07,389 To víte, ne? Že rok tři... 367 00:21:08,058 --> 00:21:10,098 vlastně nebyl rok tři... 368 00:21:10,853 --> 00:21:13,153 během roku tři. 369 00:21:15,024 --> 00:21:18,444 Nikdo se neptal kolem, "Hej, jaký je rok?" "Tři." 371 00:21:25,659 --> 00:21:26,869 "No jo, ale mě je 28." 373 00:21:30,748 --> 00:21:32,248 Jak mi může být 28... 374 00:21:33,793 --> 00:21:35,503 "když byly zatím jen tři?" 375 00:21:36,921 --> 00:21:40,131 "No, víš, ty ses narodil roku 24 před Kristem." 376 00:21:40,001 --> 00:21:42,425 A pak je tu ještě nula. Pamatuješ, kdy to začalo jít pozpátku? 377 00:21:42,426 --> 00:21:44,886 "Kurva, ten byl stresující. Ty jsem nesnášel." 378 00:21:46,639 --> 00:21:47,809 To probíhalo jak? 379 00:21:48,974 --> 00:21:50,184 "Který je rok?" "Deset." 380 00:21:50,810 --> 00:21:52,190 "Který je rok teď?" "Devět." 381 00:21:53,103 --> 00:21:55,113 Co se kurva stane?! 383 00:22:04,573 --> 00:22:06,093 Takže já nevím, co mám svým dětem říct. 384 00:22:07,368 --> 00:22:10,078 Moje děti chtěly psa. Tak jsem jim koupil psa. 385 00:22:10,162 --> 00:22:13,672 Koupil jsem jim psa a to byla chyba. Neměl jsem jim ho kupovat. 386 00:22:13,749 --> 00:22:16,249 Protože jsme ho vzali z útulku. 387 00:22:16,335 --> 00:22:17,896 Dostali jsme... adoptovali jsme... 388 00:22:17,920 --> 00:22:21,090 Ano, měli by jste... ano, vždy adoptujte. 389 00:22:22,591 --> 00:22:24,891 Pokud chcete psa, vyberte si ho v útulku. 390 00:22:24,969 --> 00:22:26,469 Nekupujte štěňátko... 391 00:22:27,263 --> 00:22:33,603 od těch hrozných, profesionálních lidí, kteří chovají psy s opatrností. 393 00:22:34,061 --> 00:22:35,061 Ne. 394 00:22:36,605 --> 00:22:39,225 Měli by jste si koupit záhadného psa... 396 00:22:41,360 --> 00:22:43,820 Který byl bit a týrán.. 397 00:22:44,446 --> 00:22:47,866 a traumatizován na ulicích Puerta Rica. 398 00:22:48,909 --> 00:22:52,079 A nemůže o tom s nikým mluvit. 399 00:22:53,372 --> 00:22:55,123 Nikdy o nich nic nevědí. 400 00:22:55,124 --> 00:22:58,094 "Víte o tom psovi něco?" "Ehm, bojí se pencí." 402 00:23:00,254 --> 00:23:04,974 Takže si myslíme, že jí někdo házel do obličeje plné hrsti pencí. 403 00:23:05,884 --> 00:23:06,884 "Ale jinak nic." 404 00:23:09,179 --> 00:23:10,719 Takže si vyberete náhodného psa, 405 00:23:10,806 --> 00:23:13,766 ubytujete jej v domě se svou rodinou 406 00:23:14,560 --> 00:23:17,730 a pozorujete, jak se jeho osobnost postupně odhaluje. 408 00:23:22,443 --> 00:23:23,943 Ten pes je blázen. 409 00:23:26,363 --> 00:23:29,563 Přijdu do kuchyně a ten pes tam takhle sedí... 411 00:23:33,370 --> 00:23:34,540 A já na něj, "Jsi v pohodě?" 412 00:23:35,956 --> 00:23:37,876 Jsi v pohodě?" 413 00:23:40,586 --> 00:23:42,246 Moje děti se jej děsně bojí. 414 00:23:43,130 --> 00:23:45,300 Moje dcera jej chce pohladit a ten jen... 415 00:23:45,382 --> 00:23:50,012 Ona na to, "Měla bych jej pohladit?" "Myslím, že bys našeho psa neměla nikdy hladit." 416 00:23:53,515 --> 00:23:56,345 Tak jsem ji vzal k veterináři, abych se zeptal, co s tím psem dělat. 417 00:23:56,435 --> 00:23:58,725 Veterinář řekl, "Poslyšte, myslím, že by jste měl 418 00:23:58,812 --> 00:24:00,312 něco skutečně zvážit." 419 00:24:01,023 --> 00:24:03,193 Já na to, "Prosím, řekni ať ho utratíme. 420 00:24:03,275 --> 00:24:07,025 Prosím, buď ten typ doktora, který řekne, že ten pes musí umřít." 421 00:24:09,156 --> 00:24:10,986 Ale ne. Řekla... 422 00:24:11,367 --> 00:24:16,117 Řekla, "Myslím, že by jste měl zvážit Prozac... pro vašeho psa." 423 00:24:16,205 --> 00:24:17,495 Já na to, "Vážně?" 424 00:24:17,581 --> 00:24:20,291 Ona, "Jo, funguje to. Hned to toho psa uklidní." 425 00:24:20,376 --> 00:24:22,956 Ale je to velké rozhodnutí a měl by jste jej zvážit." 426 00:24:23,295 --> 00:24:25,665 Já řekl, "Nacpěte jí do zadku hned čtyři." 428 00:24:28,175 --> 00:24:30,425 O čem bych tady měl přemýšlet? 429 00:24:31,428 --> 00:24:34,138 Je mi úplně jedno, co ten pes prožívá. 430 00:24:34,223 --> 00:24:36,233 Prostě ji kurva spravte. 432 00:24:38,811 --> 00:24:41,111 "Dejte ji heroin. Nastřelte ji." 434 00:24:51,365 --> 00:24:52,365 "Pojď, štěňátko." 435 00:24:59,415 --> 00:25:00,995 "Wow, máš fakt vyklidněného psa." 436 00:25:02,084 --> 00:25:03,214 "Jo. 437 00:25:04,169 --> 00:25:07,589 Udržet ji v tomhle stavu mě stojí jen $400 denně." 439 00:25:12,261 --> 00:25:14,851 Nebyl jsem vždy takový. Zvířata jsem vždy miloval. 440 00:25:14,930 --> 00:25:16,680 Strachovával jsem se o ně. 441 00:25:16,974 --> 00:25:18,184 Jen zvířata. 442 00:25:18,934 --> 00:25:23,114 Když mi bylo 20, "Jsou všichni pejsci na světě v pořádku? 443 00:25:23,522 --> 00:25:26,282 V to tedy doufám." 444 00:25:28,527 --> 00:25:30,487 Ale teď je mi 49 a mám dvě děti. 445 00:25:30,571 --> 00:25:34,491 Víte co se stane? Váš okruh obav se zmenšuje. 446 00:25:35,784 --> 00:25:38,954 Mám čtyři synovce. Nemiluju ani jednoho. 448 00:25:43,292 --> 00:25:44,672 Nasrat na psa. 449 00:25:47,588 --> 00:25:51,008 Znáte ty reklamy, když PSA ukazuje v televizi týraná zvířata? 450 00:25:51,091 --> 00:25:54,051 Ukážou vám psa s jakoby prázdným očním důlkem a ten jen... 451 00:25:54,470 --> 00:25:55,680 A vždycky jsou mokří. 452 00:25:56,013 --> 00:25:58,523 Připadá mi, že je vždy pokropí hadicí, než je začnou natáčet. 454 00:26:02,561 --> 00:26:04,901 Potom spustí ten hlas, "Podívejte se na tyto pejsky." 455 00:26:05,731 --> 00:26:08,571 Tito pejsci jsou biti každý den. 456 00:26:09,610 --> 00:26:13,950 "Pošlete nám prosím peníze, aby tohle mohlo přestat." 457 00:26:16,450 --> 00:26:18,040 Copak ty psy bijete vy? 459 00:26:22,539 --> 00:26:24,119 Jak tomu moje peníze pomůžou? 460 00:26:28,128 --> 00:26:30,258 Znáte tu reklamu od PSA, kde vám ukážou smutného muže? 461 00:26:30,339 --> 00:26:31,839 Je to rozčilený a velmi smutný muž. 462 00:26:31,924 --> 00:26:35,094 Drží ceduli na níž stojí, "Jo, jasně." 463 00:26:35,969 --> 00:26:38,639 Potom řekne, "tohle je zpráva, která zabila mou dceru." 464 00:26:39,097 --> 00:26:43,347 Protože někdo odepsal, "Jo, jasně," a přejel jeho dítě, což je hrozné. 465 00:26:43,602 --> 00:26:45,942 Ačkoliv ten člověk mohl odepisovat na zprávu 466 00:26:46,313 --> 00:26:48,193 znějící, "Mohl by jsi zabít to dítě?" 467 00:26:48,273 --> 00:26:50,153 Tak prostě odepsal... 468 00:26:51,109 --> 00:26:52,439 zpátky a udělal to. 469 00:26:55,781 --> 00:26:57,451 Neříkám, že to nějak ospravedlňuje. 470 00:26:58,992 --> 00:27:00,952 Jen podotýkám, že nemáme všechny informace. 472 00:27:05,958 --> 00:27:08,878 Tuhle jsem se svými dětmi snídal 473 00:27:09,002 --> 00:27:10,962 a poslouchali jsme NPR. 474 00:27:11,046 --> 00:27:13,626 Vždy posloucháme NPR, protože jsme lepší než vy. 475 00:27:13,715 --> 00:27:15,215 A... 476 00:27:17,845 --> 00:27:20,345 Tak tuhle ráno při snídani posloucháme NPR. 477 00:27:20,430 --> 00:27:23,100 Vyprávěli příběh, kde stále používali jistou frázi. 478 00:27:23,183 --> 00:27:25,483 Stále opakovali, "Odpůrci 11.září." 479 00:27:25,644 --> 00:27:26,654 Stále to opakovali. 480 00:27:26,854 --> 00:27:28,524 "Odpůrci 11.září." 481 00:27:29,064 --> 00:27:30,984 A moje dcera se ptá, "Co je to?" 482 00:27:31,942 --> 00:27:35,952 Já na to, "Víš, to je skupina lidí, kteří si myslí, že 11.září byla konspirace." 483 00:27:36,321 --> 00:27:41,331 A ona, "Oh, já myslela, že říkají devět odpůrců jedenáctky." 485 00:27:47,124 --> 00:27:53,384 Jo, ona si myslela, že zmiňují devět odpůrců, kteří nevěří na jedenáctku. 487 00:27:56,884 --> 00:28:01,224 Jen malinkatá skupina. Je jich pouze devět. 488 00:28:03,515 --> 00:28:05,055 Ale i tak se dostali na NPR. 489 00:28:05,142 --> 00:28:08,562 Dostali se do rádia, protože jsou odhodlaní. 490 00:28:09,813 --> 00:28:11,573 Protestují každý den. 491 00:28:12,858 --> 00:28:15,488 Jsou to odpůrci jedenáctky. 492 00:28:17,029 --> 00:28:20,949 Stojí před Bílým domem, "Má to být 10, 12, 13!" 494 00:28:24,077 --> 00:28:26,327 Já a mých 8 přátel o tom víme! 495 00:28:27,956 --> 00:28:31,166 Jsme Devět odpůrců jedenáctky. 496 00:28:34,087 --> 00:28:38,087 Víme, že 11 je číslo na hovno... 497 00:28:39,092 --> 00:28:41,852 nucené lidem vyššími vrstvami. 498 00:28:44,640 --> 00:28:46,390 Na co máme 11? 499 00:28:47,684 --> 00:28:49,814 Když máme 13, 500 00:28:50,562 --> 00:28:53,732 a 14 a 15... 501 00:28:54,149 --> 00:28:58,149 a 16, 17, 502 00:28:58,779 --> 00:29:02,319 zkurvených 18, a 19, 503 00:29:03,033 --> 00:29:06,123 ale nemáme "one-teen". 504 00:29:08,789 --> 00:29:11,039 Co se stalo s one-teen? 505 00:29:12,167 --> 00:29:14,707 Vláda nám vzala one-teen, 506 00:29:14,795 --> 00:29:18,585 a nahradila jej nějakou hovadinou jako "eleven". 507 00:29:21,260 --> 00:29:24,180 My jsme ta devítka, která tuhle blbost odmítá. 508 00:29:27,683 --> 00:29:31,193 "Pane prezidente, dejte nám zpátky one-teen!" 509 00:29:37,276 --> 00:29:41,146 Nemám v úmyslu tímto stereotypem urazit nějaké Číňany. 510 00:29:41,822 --> 00:29:42,822 Ale... 511 00:29:43,907 --> 00:29:46,537 "Je to tak, jsem Číňan, hajzlové." 512 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Jsem z Pekingu. 513 00:29:50,664 --> 00:29:53,044 Žil jsem v Šanghaji. 514 00:29:55,669 --> 00:29:57,959 Jsem čínštější než zmrd. 515 00:29:59,047 --> 00:30:01,467 "Hůlky a kdo ví, co všechno." 516 00:30:01,800 --> 00:30:03,470 Ha! ..Fajn 517 00:30:05,345 --> 00:30:06,345 Omlouvám se. 518 00:30:08,098 --> 00:30:09,098 Něco vám povím. 519 00:30:10,058 --> 00:30:11,518 Stereotypy lidem ubližují. 520 00:30:12,686 --> 00:30:15,906 To je pravda. Ale imitace je zábava. 522 00:30:16,565 --> 00:30:19,605 A já nevím jak se s těmito dvěma fakty vyrovnat. 523 00:30:20,986 --> 00:30:22,486 Baví mě imitovat. 524 00:30:23,155 --> 00:30:25,195 Ale je to urážlivé. Tak je dělám doma. 525 00:30:26,158 --> 00:30:27,578 Dělával jsem je pro mé děti. 526 00:30:27,659 --> 00:30:29,909 Líbily se jim, neměly tušení, že to je rasistické. 527 00:30:30,495 --> 00:30:32,405 Bavilo je to. "Udělej přátelského pána." 528 00:30:32,497 --> 00:30:35,127 "Chceš, abych byl přátelský, holčičko?" 529 00:30:37,336 --> 00:30:38,730 "My milujeme přátelského pána." 530 00:30:38,754 --> 00:30:40,464 "A on miluje malé bílé holčičky. 531 00:30:40,547 --> 00:30:41,816 Pojďme si dát míchaná vajíčka." 533 00:30:50,182 --> 00:30:51,576 Potom vyrostly a já jim řekl, 534 00:30:51,600 --> 00:30:53,480 "Nezmiňujte se o přátelském pánovi ve škole." 536 00:30:55,437 --> 00:30:57,517 "Nebo o něm neříkejte učitelům." 537 00:31:02,903 --> 00:31:05,243 Moje děti chodí na veřejnou školu v New Yorku. 538 00:31:05,322 --> 00:31:08,332 Jo, dobře. 539 00:31:09,242 --> 00:31:10,742 Tak tam pošlete svoje děti. 541 00:31:12,412 --> 00:31:13,752 Jasně, je to správné. 542 00:31:14,122 --> 00:31:16,422 Naučí je to, o čem je život. 543 00:31:17,959 --> 00:31:20,589 Učitelé mě fascinují... Já nevím, to nejhorší... 544 00:31:20,670 --> 00:31:24,800 Nejhorší na této zemi je, že zde neexistuje ušlechtilejší povolání, 545 00:31:24,883 --> 00:31:26,513 než učitel na veřejné škole. 546 00:31:26,593 --> 00:31:28,393 Prosím, ne. 547 00:31:28,428 --> 00:31:29,808 Nebude se vám to líbit. 548 00:31:29,888 --> 00:31:32,368 Nebude se vám líbit, kam tím směřuji. 549 00:31:32,933 --> 00:31:35,483 Nedoporučuju tleskat na vůbec nic. 550 00:31:36,103 --> 00:31:38,023 Na konci toho budete litovat. 551 00:31:41,691 --> 00:31:45,491 V demokracii neexistuje ušlechtilejší podíl, který můžete poskytnout, 552 00:31:45,570 --> 00:31:47,160 než učit na veřejné škole. 553 00:31:47,239 --> 00:31:51,579 Lidi, kteří tuhle profesi dělají, jsou ti nejhorší ztroskotanci. 554 00:31:52,452 --> 00:31:57,122 Je to prostě nejpodřadnější zkurvený hnus! 556 00:32:01,878 --> 00:32:04,708 Všichni o tom vědí a stejně to dělají. 557 00:32:05,257 --> 00:32:09,467 Každý den přibudou noví lidi, vědomí si toho, jak debilní to je. 558 00:32:09,886 --> 00:32:11,676 Objeví se už dříve. 559 00:32:11,763 --> 00:32:13,473 "Ahoj, co to je za práci?" 560 00:32:13,557 --> 00:32:15,887 A je jim řečeno, "Dobře, musíš dělat tohle. 561 00:32:15,976 --> 00:32:20,686 Potřebujeme, aby jsi děti naučil matematiku." 562 00:32:22,190 --> 00:32:23,650 Wow. 563 00:32:23,900 --> 00:32:26,950 "Chtějí ji umět?" "Ne, nechtějí. 564 00:32:27,946 --> 00:32:30,866 Musíš je učit proti jejich vůli. 565 00:32:31,658 --> 00:32:36,078 "Zatímco sexuálně bují a bezhlavě se mezi sebou mlátí." 567 00:32:42,043 --> 00:32:43,213 "Co to je za děti?" 568 00:32:43,295 --> 00:32:45,335 "Prostě děti žijící poblíž této budovy." 570 00:32:54,055 --> 00:32:58,135 Heh. "Kolik dostanu zaplaceno?" "Asi $10 každé 4 roky." 572 00:33:02,522 --> 00:33:04,522 "Co když v tom budu dobrý? Co se stane?" 573 00:33:04,608 --> 00:33:05,818 "Nic, Nic se nestane. 574 00:33:06,276 --> 00:33:09,316 Nikdo si toho nevšimne, ty dostaneš vyhazov a zemřeš osamělý." 575 00:33:13,116 --> 00:33:14,826 "Dobře, zkusím to dělat alespoň 25 let." 577 00:33:18,079 --> 00:33:20,169 Má dcera se učí o řecké mytologii 578 00:33:20,540 --> 00:33:22,380 a pokládá mi o tom otázky. 579 00:33:22,459 --> 00:33:24,749 Ptá se, "Tatínku, kdo je Achillova matka?" 580 00:33:25,045 --> 00:33:27,545 Já na to, "Jak to mám kurva vědět. Neptej se mě na tyhle blbosti." 581 00:33:28,924 --> 00:33:31,804 Nevím kdo je Achillova matka." Neříkej mi, pokud to víš. 582 00:33:31,885 --> 00:33:34,345 "Je to Campampetes." Nikoho nezajímá, co víš. 584 00:33:38,517 --> 00:33:40,977 Měla o Achillovi zajímavou otázku. 585 00:33:41,061 --> 00:33:44,111 Řeknu vám ji, ale prvně rychlý příběh o Achillovi. 586 00:33:44,189 --> 00:33:46,189 Achilles bylo dítě. 587 00:33:46,274 --> 00:33:48,654 Bylo to řecké dítě. 588 00:33:48,735 --> 00:33:51,525 A... nebyl vždy takový. 589 00:33:51,613 --> 00:33:54,373 Ale když byl... to řecké dítě, 590 00:33:54,449 --> 00:33:58,789 Jeho matka, jež byla bohyně, jej vzala k řece Styx, 591 00:33:58,870 --> 00:34:00,710 která je v Hades, Země mrtvých. 592 00:34:00,872 --> 00:34:03,122 A ponořila jej do vody řeky Styx, 593 00:34:03,208 --> 00:34:06,378 protože byla kouzelná 594 00:34:06,461 --> 00:34:09,461 a ochránila vás od všech zranění. 595 00:34:09,548 --> 00:34:10,628 Nemohli jste být zraněni. 596 00:34:10,799 --> 00:34:12,089 Bylo to něco jako štít, jo? 597 00:34:12,259 --> 00:34:15,009 Tak jej ponořila do vody, aby jej ochránila. 598 00:34:15,554 --> 00:34:17,264 Ale držela jej za patu. 599 00:34:17,430 --> 00:34:19,270 To je důležitý detail. 600 00:34:19,349 --> 00:34:23,349 Držela jej za patu, což je trapný způsob, jak držet dítě. 601 00:34:24,938 --> 00:34:26,148 Za patu. 602 00:34:26,273 --> 00:34:31,323 Zkuste držet dítě za patu a ponořte jej do vody. 603 00:34:33,280 --> 00:34:35,200 Už ho nikdy neuvidíte. 605 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 To je způsob, jak se dítěte zbavit. 606 00:34:42,581 --> 00:34:44,711 [Španělský přízvuk] "Ztratila jsem vaše dítě v řece." 607 00:34:46,543 --> 00:34:49,593 Snažila jsem se jej umýt a on spadl do vody. 608 00:34:52,674 --> 00:34:55,514 Je mi to líto, paní Achilleová, ztratila jsem vaše dítě. 609 00:34:56,678 --> 00:34:58,808 Řekla jste mi, abych jej držela za patu. 610 00:34:59,431 --> 00:35:00,521 "Ale on vyklouzl." 611 00:35:03,268 --> 00:35:06,098 Protože Achillova matka má chůvu z Mexika. 612 00:35:06,563 --> 00:35:08,733 Je to méně známá postava z Iliase. 613 00:35:09,566 --> 00:35:10,566 Nicméně... 614 00:35:12,569 --> 00:35:16,619 jeho matka jej samozřejmě mohla udržet, protože to byla bohyně. 615 00:35:16,865 --> 00:35:19,695 Byla to bohyně stisku nebo tak něco, co já vím. 616 00:35:19,993 --> 00:35:21,623 A tak jej držela. 617 00:35:22,162 --> 00:35:24,252 Tím pádem byl ochráněn kromě paty. 618 00:35:24,331 --> 00:35:25,711 Jeho pata ochráněna nebyla. 619 00:35:25,790 --> 00:35:28,290 Proto tomu říkáme Achillova pata, 620 00:35:28,376 --> 00:35:30,086 vaše zranitelné místo. 621 00:35:30,170 --> 00:35:32,010 Každý má Achillovu patu. 622 00:35:32,297 --> 00:35:36,377 Achillova Achillová pata byla jeho pata. 624 00:35:37,719 --> 00:35:39,349 Doslova. 625 00:35:45,060 --> 00:35:47,350 Tady se dostávám k otázce mé dcery. 626 00:35:47,437 --> 00:35:50,817 Řekla, "Proč ho jeho matka prostě neponořila znovu?" 627 00:35:52,275 --> 00:35:54,435 Mohla ho ponořit ještě jednou... 628 00:35:55,403 --> 00:35:56,823 "s jeho druhou nohou." 629 00:35:58,114 --> 00:36:00,994 Proč prostě... V tom má pravdu. 630 00:36:02,744 --> 00:36:05,714 Byl tam snad nápis, "Jedno ponoření na bohyni"? 631 00:36:06,790 --> 00:36:09,460 Už jste někdy malovali Velikonoční vajíčko? Není to tak složité. 632 00:36:09,542 --> 00:36:12,922 Ponoříte, uchopíte ho jinak a ponoříte znovu. 633 00:36:15,632 --> 00:36:17,682 Chytré dítě, byl jsem na ní hrdý. 634 00:36:18,259 --> 00:36:21,349 Ale zároveň jsem si pomyslel, "Kdo si kurva myslíš, že jsi, ji takhle soudit?" 636 00:36:23,515 --> 00:36:24,515 Štvalo mě to. 637 00:36:25,183 --> 00:36:27,603 Protože tahle část mě naučila, 638 00:36:27,686 --> 00:36:29,396 že pokud jste rodič, 639 00:36:29,479 --> 00:36:32,519 tak cokoliv uděláte, nikdy to pro ty malé hajzly není dost. 640 00:36:33,608 --> 00:36:35,608 Nikdy to nestačí. 641 00:36:36,361 --> 00:36:38,701 Pořád to bude vaše vina. 642 00:36:39,989 --> 00:36:42,659 Co více ještě od matky očekáváte? 643 00:36:42,951 --> 00:36:48,831 Ponořila své dítě do kouzelné vody a ochránila 99% jeho těla. 644 00:36:49,332 --> 00:36:51,632 Má on sám nějakou zodpovědnost? 645 00:36:52,877 --> 00:36:56,377 Mohl přece nosit pevnou botu a být opatrný. 646 00:36:59,426 --> 00:37:02,926 Ale on vyšel do světa v sandálech, ve zkurvených žabkách. 648 00:37:05,014 --> 00:37:07,354 S mečem a dobývá celou planetu. 649 00:37:07,434 --> 00:37:10,354 "Já jsem Achilles, protože moje matka mě ponořila." 651 00:37:13,314 --> 00:37:16,364 Konečně jej někdo trefil do paty a on zařval, "Mami!" 653 00:37:20,572 --> 00:37:22,782 "Díky moc, mami." 654 00:37:25,368 --> 00:37:28,118 "Co se děje, Achille?" "Máma mi neponořila patu. 655 00:37:28,788 --> 00:37:31,708 Je tak pitomá. Celé to zkazila." 656 00:37:32,792 --> 00:37:35,132 Jdi do prdele, Achille, ty řecký kokote. 658 00:37:38,131 --> 00:37:39,971 Nesnáším, jak lidi mluví o svých matkách. 659 00:37:41,342 --> 00:37:42,802 Sledoval jsem jednou fotbal, 660 00:37:42,886 --> 00:37:46,056 a nějaký týpek dal spoustu branek, to je jedno, všichni jásali. 661 00:37:46,556 --> 00:37:48,386 Tak s ním byl po zápase rozhovor. 662 00:37:48,475 --> 00:37:51,685 A ten fotbalista řekl, "Loni mi zemřela máma, 663 00:37:51,853 --> 00:37:56,273 ale vím, že se na mě dnes dívala z nebe." 664 00:37:56,649 --> 00:37:59,819 Já tam chtěl být, abych mu řekl, "Svou matku z toho vynech." 665 00:38:00,361 --> 00:38:02,031 Jak se opovažuješ. 666 00:38:02,405 --> 00:38:03,735 "Je mrtvá." 667 00:38:03,823 --> 00:38:07,293 Kdy jako máte od svých dětí pokoj? 668 00:38:07,994 --> 00:38:12,714 Kdy máte od svých zkurvených dětí pokoj? 669 00:38:13,333 --> 00:38:17,593 Dokonce i když jste mrtví, tak se musíte účastnit jejich zkurvených zápasů? 671 00:38:25,178 --> 00:38:27,308 Svou matku z toho vynech. 672 00:38:27,847 --> 00:38:31,727 Své si odpracovala. Vychovala tě a to jí zabilo. 674 00:38:35,480 --> 00:38:38,730 Nech ji užít si nebe. Nechceš, aby si užívala nebe? 675 00:38:38,817 --> 00:38:41,067 Copak to nechceš? Aby prostě byla v nebi. 676 00:38:41,152 --> 00:38:44,162 Ta ubohá žena. Andělé za ní přijdou, 677 00:38:44,239 --> 00:38:46,489 "Máme party, chceš se přidat?" 678 00:38:46,908 --> 00:38:49,288 "Nemůžu, musím sledovat synův zápas." 679 00:38:50,370 --> 00:38:52,080 Byl by velmi rozčilený. 680 00:38:53,873 --> 00:38:56,923 "Dobře, běž... Vždyť mě kurva ani neslyší. Proč to dělám?" 681 00:38:58,461 --> 00:39:02,471 Prostě si myslím, že když někdo umře, tak to znamená, že své si odpracoval. 682 00:39:02,549 --> 00:39:04,089 A měli by jste na ně zapomenout. 683 00:39:04,175 --> 00:39:05,215 To si myslím. 684 00:39:05,593 --> 00:39:08,643 Protože není fér, jaké povinnosti přidělujeme mrtvým lidem. 685 00:39:08,721 --> 00:39:12,431 "Dáváš pozor?" "Ano, všechno sleduju." 686 00:39:16,312 --> 00:39:18,612 Jako třeba staří... Když vidíte starý pár, 687 00:39:18,690 --> 00:39:20,570 byli svoji asi 60 let? 688 00:39:20,650 --> 00:39:22,570 Znáte to? Všichni to milují. 689 00:39:22,652 --> 00:39:26,032 Ti lidé, kteří dostanou potlesk založený na matematice o jejich životech. 690 00:39:27,699 --> 00:39:29,989 "Jak dlouho jste svoji?" "60 let." 691 00:39:30,076 --> 00:39:31,156 Ach. 693 00:39:35,999 --> 00:39:39,039 Není to automaticky úžasné? 694 00:39:40,503 --> 00:39:41,713 Jak to víte? 695 00:39:42,297 --> 00:39:43,837 Jen víte, jak dlouho to trvalo. 696 00:39:45,300 --> 00:39:49,720 Každé ráno, po 60 let, mi říká, že stojím za hovno. 698 00:39:56,060 --> 00:39:58,650 Předpokládejme, že je to šťastný pár, dobře? 699 00:40:00,231 --> 00:40:03,531 Jsou zamilovaní. Byli spolu 60 let. 700 00:40:03,902 --> 00:40:06,072 To je déle, než většina lidí je naživu. 701 00:40:06,154 --> 00:40:08,414 A oni spolu tak dlouho byli. 702 00:40:08,489 --> 00:40:11,449 A teď jsou jen starý pár. Jen tak spolu chodí sem a tam. 703 00:40:11,534 --> 00:40:13,164 Víte, když vidíte dva lidi... 704 00:40:14,078 --> 00:40:16,578 Nikoho jiného nepotřebují, jen toho druhého. 705 00:40:16,664 --> 00:40:18,464 Tohle jsou oba dva. Prostě jdou. 706 00:40:19,792 --> 00:40:22,802 Vždy jdou někam, kde nikdo nechodí. Tamhle je smetí. 708 00:40:26,674 --> 00:40:27,724 Tamhle kamióny. 710 00:40:30,470 --> 00:40:33,100 On nosí oblek v barvě, co není barva. 712 00:40:36,726 --> 00:40:40,186 Ona má na sobě šaty tvaru trojúhelníku, jako by je nakreslilo dítě. 713 00:40:40,271 --> 00:40:43,361 Šaty s nějakým zkurveným ovocem. 714 00:40:43,441 --> 00:40:44,531 Nikoho to nezajímá. 715 00:40:46,235 --> 00:40:47,855 A každý den chodí. 717 00:40:49,864 --> 00:40:50,954 Je zima. 718 00:40:51,616 --> 00:40:52,866 Jo, je zima. 719 00:40:55,745 --> 00:40:58,115 Chceš jít do obchodu koupit si sušenku? 720 00:40:58,915 --> 00:41:01,125 Jo, pojďme do obchodu pro sušenku. 721 00:41:03,336 --> 00:41:04,166 Jo. 723 00:41:14,347 --> 00:41:17,177 A jednoho dne, on umře první. 724 00:41:18,393 --> 00:41:20,063 Jdou a on najednou... 727 00:41:23,648 --> 00:41:25,188 A ona, "Richarde!" 729 00:41:28,945 --> 00:41:30,695 "Richarde!" 731 00:41:35,451 --> 00:41:36,541 A umře. 732 00:41:41,332 --> 00:41:42,462 Najednou je sama. 733 00:41:43,584 --> 00:41:44,594 Jen Rose. 734 00:41:46,379 --> 00:41:47,509 Osamělá. 735 00:41:48,089 --> 00:41:49,919 Jen tak postává ve svém domě. 736 00:41:53,636 --> 00:41:56,006 Někdo ji přijde vyzvednout, protože se koná svatba. 737 00:41:56,389 --> 00:41:58,809 "Pojď, Rose. Nadine se vdává." 738 00:41:59,017 --> 00:42:01,517 Nadine... To je jedno, prostě pojď, kurva. 740 00:42:05,440 --> 00:42:07,030 Dělej. Pohni, do prdele. 741 00:42:08,317 --> 00:42:09,317 "Kurva!" 742 00:42:10,361 --> 00:42:11,861 Jen ji chcete zezadu postrčit... 743 00:42:15,825 --> 00:42:17,615 Žije dalších deset let. 744 00:42:17,869 --> 00:42:19,619 Deset let po Richardově smrti. 745 00:42:20,038 --> 00:42:22,708 Po těch deseti letech leží v posteli. 746 00:42:22,957 --> 00:42:23,957 Umírá. 747 00:42:24,292 --> 00:42:26,422 Někdo tam s ní je, hraje si na mobilu. 750 00:42:36,387 --> 00:42:38,217 Umírá a říká: 751 00:42:38,306 --> 00:42:44,806 Alespoň teď můžu být se svým Richardem...navždy." 752 00:42:45,772 --> 00:42:47,612 Kde na to přišla? 753 00:42:48,191 --> 00:42:49,651 Kde se to v ní vzalo? 754 00:42:50,151 --> 00:42:51,361 Vyhledal jsem si to. 755 00:42:51,778 --> 00:42:53,738 Žádné náboženství nekáže, 756 00:42:54,072 --> 00:42:58,162 že jakmile umřete, tak zkazíte nebe svému partnerovi. 758 00:42:59,994 --> 00:43:01,584 Je to fér? 759 00:43:02,038 --> 00:43:03,408 Komu... 760 00:43:04,123 --> 00:43:05,923 Richard je po smrti už deset let. 761 00:43:06,000 --> 00:43:08,420 Už deset let je v nebi. 762 00:43:08,711 --> 00:43:11,591 Někdo k němu přijde, "Hej, tvoje manželka přichází." 764 00:43:19,597 --> 00:43:20,597 "Cože?" 765 00:43:22,266 --> 00:43:25,096 "Promiň, ale cože jsi mi to zrovna řekl?" 767 00:43:27,438 --> 00:43:30,108 "Jo, Rose právě umřela. Bude tady asi za 20 minut." 768 00:43:31,692 --> 00:43:34,282 Jenom ji opláchnou a přilepí na ní křídla. 769 00:43:35,321 --> 00:43:37,281 "A budete spolu navždy." 771 00:43:41,828 --> 00:43:43,498 "Moment. Kurva." 772 00:43:45,123 --> 00:43:47,213 Řekli jste, že tohle je nebe. Proč se tohle... 773 00:43:48,960 --> 00:43:51,460 Mám tady přítelkyni. Já, do prdele, nechci... 774 00:43:53,548 --> 00:43:56,878 "Je to láska tvého života." "Ale není to láska mé smrti, do hajzlu." 776 00:44:04,225 --> 00:44:06,435 To je manželství. Manželství je velká věc. 777 00:44:06,519 --> 00:44:07,559 Manželství je velká věc. 778 00:44:07,645 --> 00:44:10,605 Tuhle jsem šel na svatbu. Byla to homosexuální svatba. 779 00:44:10,690 --> 00:44:13,730 Byl jsem na hodně svateb homosexuálů, což není pravda. 781 00:44:15,319 --> 00:44:18,659 Vůbec to není pravda. Ale... na jedné jsem byl. 782 00:44:21,826 --> 00:44:24,446 Ale normálně na svatby nechodím, 783 00:44:24,537 --> 00:44:26,157 protože je nemám rád. Nesnáším je. 784 00:44:26,747 --> 00:44:30,587 Nezvěte mě. Opravdu. Myslím, že zvát někoho na svatbu je neslušné. 785 00:44:30,835 --> 00:44:33,125 Nikoho to nepotěší. 786 00:44:33,754 --> 00:44:34,964 Vy to všechno vyzdobíte. 787 00:44:35,047 --> 00:44:39,007 A oni si pomyslí, "A kurva! Tohle bude stát za hovno!" 788 00:44:41,470 --> 00:44:44,060 "Zde máte užitečný seznam ubytoven..." 789 00:44:44,140 --> 00:44:46,600 "No super. Budu bydlet v La Quinta..." 791 00:44:48,311 --> 00:44:50,151 V Readingu, Pennsylvanii 792 00:44:51,397 --> 00:44:53,067 tři dny... 793 00:44:54,150 --> 00:44:56,990 "protože se chcete na pár let vzít." 795 00:45:00,990 --> 00:45:03,530 Nikdo nechce sledovat začátek vašeho neúspěšného vztahu. 796 00:45:03,618 --> 00:45:04,658 Tohle nikdo vidět nechce. 797 00:45:06,662 --> 00:45:09,832 Všichni jsou v upadajícím vztahu. O tom to je, když s někým jste. 798 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 Buďto jste sami nebo jste v upadajícím vztahu. 799 00:45:13,544 --> 00:45:15,884 A to platí pro úplně všechny. 800 00:45:18,424 --> 00:45:22,094 Vidím tady mladé páry. Myslíte si, "Ne, my to máme vyřešené..." 801 00:45:23,179 --> 00:45:24,259 Nám to klape." 802 00:45:24,347 --> 00:45:26,267 "Jděte do prdele. Kdo si myslíte, že jste?" 803 00:45:26,849 --> 00:45:28,939 Jenom se vám to zatím nezkurvilo. 804 00:45:30,394 --> 00:45:32,984 To je tak arogantní." "Jasně, my jsme přišli, jak na to." 805 00:45:33,064 --> 00:45:34,984 "Ne... Samozřejmě, vy jste první." 807 00:45:38,736 --> 00:45:41,276 Samozřejmě, že to bude na hovno. To je součást toho všeho. 808 00:45:41,572 --> 00:45:43,572 Jako kdyby jste šli do kina na horor 809 00:45:43,658 --> 00:45:46,578 a v první minutě se domníváte, "Myslí, že všichni budou v pohodě." 811 00:45:47,912 --> 00:45:49,412 Ne, všichni zdechnou. 812 00:45:50,748 --> 00:45:53,248 Tak samo, jako že budete nenávidět osobu, kterou teď milujete. 813 00:45:53,584 --> 00:45:57,134 Takhle to funguje. Láska + čas - vzdálenost = nenávist. 814 00:45:57,213 --> 00:45:58,463 Takhle to prostě je. 815 00:46:01,550 --> 00:46:03,680 Netvrdím, aby jste se do toho nepouštěli. Měli by jste. 816 00:46:04,053 --> 00:46:06,893 Je to krásná věc. Láska je nejlepší část života. 817 00:46:06,973 --> 00:46:09,933 Ale nebuďte chamtiví a neočekávejte, že to vydrží. 818 00:46:10,601 --> 00:46:15,611 Nebuďte překvapení, když motýl umře, protože jste ho střelili do ksichtu. 820 00:46:19,235 --> 00:46:22,025 Prostě se zamilujte a zadovádějte si. 821 00:46:22,530 --> 00:46:24,990 Pak se to zkurví, ale uvědomíte si to příliš pozdě. 822 00:46:25,074 --> 00:46:28,164 Vybrečíte se a jde se dále. To je ta nejlepší část života. 823 00:46:28,786 --> 00:46:31,326 Vážně je. Já vždy zbožňoval lásku. 824 00:46:31,414 --> 00:46:37,174 Potkat někoho nového byla vždy moje nejoblíbenější část života. Myslíte si, "A sakra!" 825 00:46:37,795 --> 00:46:39,705 "Tenhle člověk!" To je nejlepší pocit. 826 00:46:39,797 --> 00:46:43,217 A proč by to mělo být pořád jen, "Ach, ano" 827 00:46:43,467 --> 00:46:48,137 Po celá léta, celý život, jen, "Ó, ano!" 828 00:46:48,556 --> 00:46:50,726 To je přece šílené. 829 00:46:52,852 --> 00:46:54,812 Je to jen chvilková věc. 830 00:46:55,229 --> 00:46:57,979 Pak to shnije a umře. Tak to chodí. 831 00:47:00,026 --> 00:47:04,196 Je to jako, kdyby jste sledovali člověka v parku foukat velké mýdlové bubliny. 832 00:47:04,321 --> 00:47:07,621 Někdy se mu povede udělat fakt velkou a všichni vzdychají, "Och, super!" 833 00:47:07,700 --> 00:47:09,370 Kurva. Fajn, a je po ní." 835 00:47:11,370 --> 00:47:15,420 Nekřičíte na ní, "Lháři!" Nebudete naštvaní na mýdlovou skvrnu. 836 00:47:17,668 --> 00:47:19,128 Prostě se to zkurví. 837 00:47:20,087 --> 00:47:21,087 Vážně. 840 00:47:26,927 --> 00:47:30,807 Je to vše velice složité. Je to jako, když jsem se hádal přes e-mail. 841 00:47:31,891 --> 00:47:33,231 Už jste někdy byli v e-mailové hádce? 842 00:47:33,309 --> 00:47:35,069 Někteří z vás ji zrovna prožívají. 843 00:47:36,979 --> 00:47:39,359 Znáte to, e-mailová hádka. Žádné sms. 844 00:47:39,940 --> 00:47:41,980 Zprávy typu, "Jdi do prdele." 845 00:47:42,568 --> 00:47:44,448 "Ne, ty jdi do prdele." 846 00:47:45,529 --> 00:47:46,739 "Kokote." 847 00:47:48,115 --> 00:47:49,865 "Kreténe." 848 00:47:52,286 --> 00:47:53,286 To je sms hádka. 849 00:47:54,330 --> 00:47:59,710 E-mailová hádka probíhá, "Když jsem ti v červnu řekl, že mám problém", 850 00:47:59,794 --> 00:48:04,474 byl jsem velmi zklamaný, jakým stylem jsi neposlouchal." 852 00:48:06,884 --> 00:48:09,724 Znáte to, takové e-maily, pracujete na nich celou noc. 853 00:48:10,096 --> 00:48:12,806 Jako by to byla závěrečná řeč při soudním stání o vraždě. 854 00:48:12,890 --> 00:48:16,600 Ten zkurvený e-mail je příliš důležitý. 855 00:48:18,479 --> 00:48:22,019 Boucháte do klávesnice jako Beethoven, lijete si na hlavu vodu, 856 00:48:22,108 --> 00:48:25,278 už jste skoro ohluchli a stále píšete. 857 00:48:26,654 --> 00:48:28,204 Pak to někomu pošlete. 858 00:48:28,280 --> 00:48:31,990 "Můžeš si to přečíst a říct mi, jestli je fér, co jsem napsal? 859 00:48:33,327 --> 00:48:35,247 Začni od konce." 860 00:48:37,373 --> 00:48:39,883 A odpověď zní, "Udělal jsem několik změn." 861 00:48:39,959 --> 00:48:43,209 "Ach, děkuju. Tohle mne opravdu vystihuje. A přesto..." 862 00:48:44,630 --> 00:48:46,590 to pošlete někomu jinému a on na to: 863 00:48:46,674 --> 00:48:51,724 "Asi bych vynechal 'Jdi se vysrat, kundí hlavo, ' protože to zastiňuje tvé výstižné argumenty." 864 00:48:53,139 --> 00:48:55,559 Vy na to, "Jebat, stejně to tam nechám." 865 00:48:58,144 --> 00:48:59,774 A konečně to pošlete. 867 00:49:01,856 --> 00:49:03,146 Myslíte si, "Hmm." 868 00:49:04,191 --> 00:49:07,651 Cítíte se opravdu dobře. "Konečně jsem to řekl. Konečně." 869 00:49:08,362 --> 00:49:12,032 Představujete si, jak je ten protějšek doma, celé si to pročítá... 871 00:49:16,412 --> 00:49:19,792 Mýlil jsem se úplně ve všem. 873 00:49:26,672 --> 00:49:28,802 Pak ale neodepisují celý den 874 00:49:28,883 --> 00:49:31,183 a vy víte že proto, že jste jej dostali. 875 00:49:32,636 --> 00:49:35,386 Tak se rozhodnete, "Přečtu si to znovu." 876 00:49:37,057 --> 00:49:39,557 "Přečtu si e-mail, který jsem sám napsal." 877 00:49:41,812 --> 00:49:44,942 Existuje odpornější chování moderního člověka 878 00:49:45,566 --> 00:49:49,066 než čtení vlastních e-mailů? 879 00:49:49,653 --> 00:49:55,033 Existuje větší ekvivalent k poškrábání vlastní prdele a očichání onoho prstu? 881 00:49:58,204 --> 00:49:59,664 Já to dělám pořád. 883 00:50:01,415 --> 00:50:03,575 Stalo se tedy tohle. Měl jsem e-mailovou hádku. 884 00:50:04,293 --> 00:50:05,293 A... 885 00:50:06,337 --> 00:50:09,087 Šel jsem do složky posláno... 886 00:50:09,173 --> 00:50:11,763 To je konečná. Vytesáno do kamene. Už se to nedá změnit. 887 00:50:12,301 --> 00:50:14,351 A uvědomil jsem si, že jsem tam náhodou něco zapomněl. 888 00:50:14,428 --> 00:50:16,848 Náhodou jsem nechal něco na začátku celého e-mailu. 889 00:50:16,931 --> 00:50:20,731 Stálo tam, "Tohle je můj poslední koncept. Co si o tom myslíš?" 891 00:50:28,192 --> 00:50:30,112 Takže celý zbytek teď pozbývá smyslu. 892 00:50:30,194 --> 00:50:31,744 Celé je to teď na hovno! 893 00:50:33,239 --> 00:50:36,239 Protože teď ví, že mám své korespondenty a tvůrčí skupinu. 894 00:50:38,619 --> 00:50:41,289 Na konci toho zkurveného e-mailu by mělo být poděkování. 895 00:50:42,498 --> 00:50:45,458 Schváleno matkou a sestrou. 896 00:50:51,340 --> 00:50:53,760 Já nevím. Láska za to ale stojí. Opravdu. 897 00:50:54,843 --> 00:50:56,053 Stojí to za to. 898 00:50:56,136 --> 00:50:59,596 Já vždy... Vždy jsem se za láskou hnal. 899 00:50:59,682 --> 00:51:02,482 Dokonce, i když jsem byl dítě, tak jsem holky zbožňoval. 900 00:51:02,559 --> 00:51:03,439 A byly tam... 901 00:51:03,519 --> 00:51:07,019 Když mi bylo 12, tak jsem zjistil, že holky jsou to nejlepší. 902 00:51:07,356 --> 00:51:10,816 Zval jsem je na rande. No jo. Prostě jsem k nim přišel a pozval na rande. 903 00:51:10,943 --> 00:51:11,943 Nebál jsem se toho. 904 00:51:12,361 --> 00:51:15,111 Šel jsem k jakékoliv pěkné dívce a řekl, "Nechceš si se mnou vyjít?" 905 00:51:15,197 --> 00:51:16,487 A ona na to, "Ne!" 906 00:51:17,825 --> 00:51:21,035 Takhle se to nedělá. Prý je na rande zvát nemáte. 907 00:51:21,120 --> 00:51:22,200 Existuje na to systém. 908 00:51:22,288 --> 00:51:24,788 Dcery mi vysvětlily, že takhle to ve škole stále funguje. 909 00:51:24,873 --> 00:51:28,213 Prvně kluk řekne kamarádovi, 910 00:51:29,169 --> 00:51:33,009 ať se zeptá její kamarádky a ta se zeptá, 911 00:51:33,090 --> 00:51:34,880 co by na to řekla... 912 00:51:36,969 --> 00:51:38,389 pokud by ji pozval na rande. 913 00:51:39,096 --> 00:51:44,726 Jak na to ty děcka vůbec přišly... Takové manýry viktoriánského období? 915 00:51:47,813 --> 00:51:48,903 12-letý kluk. 916 00:51:48,981 --> 00:51:51,401 [Britský přízvuk] "Zeptejte se, prosím, své dámské společnice," 918 00:51:54,028 --> 00:51:56,948 pokud bych požádal o její přítomnost... 919 00:51:58,157 --> 00:52:01,037 "jaké by se mi dostálo odpovědi?" 920 00:52:04,872 --> 00:52:09,712 "Vskutku, má přítelkyně by uvítala... vaši společnost, pane", 921 00:52:10,085 --> 00:52:13,085 jestliže by jste dal najevo své tužby." 922 00:52:15,841 --> 00:52:16,841 "Výtečně." 923 00:52:19,595 --> 00:52:21,215 "Smím ji vyprstit?" 925 00:52:31,398 --> 00:52:32,978 "Jste ale smělý, pane." 927 00:52:36,445 --> 00:52:38,355 "A vyprstit ji smíte." 929 00:52:44,787 --> 00:52:47,287 "Nuže, vyprstím ji tedy." 932 00:53:28,038 --> 00:53:30,368 Nicméně, Nic z toho jsem neudělal. 933 00:53:30,457 --> 00:53:32,707 Prostě jsem je pozval na rande. 934 00:53:36,046 --> 00:53:38,923 Vždy odmítly. Dívky mě vždy odmítaly. 935 00:53:38,924 --> 00:53:39,924 Až na Rachel. 936 00:53:40,509 --> 00:53:42,889 Rachel byla první, která řekla ano. 937 00:53:43,053 --> 00:53:46,723 Pozval jsem ji v osmé třídě a ona řekla ano. 938 00:53:46,932 --> 00:53:51,102 Dokonce i teď je to nejšťastnější chvíle mého života. 939 00:53:52,604 --> 00:53:53,734 To nikdy nepřekonám. 940 00:53:55,774 --> 00:53:58,444 Každopádně, Rachel řekla, "Jasně, půjdu s tebou tančit." 941 00:53:58,527 --> 00:53:59,697 A tak jsme šli. 942 00:53:59,778 --> 00:54:02,158 Bylo mi 13. Byl jsem někde s holkou poprvé. 943 00:54:02,698 --> 00:54:05,618 Asi po pěti minutách ke mě přišla a říká, 944 00:54:05,701 --> 00:54:07,331 "Nevadilo by ti, kdybych si zatancovala s Jeffem?" 945 00:54:09,037 --> 00:54:11,077 Já na to, "V pohodě." 946 00:54:12,207 --> 00:54:15,457 Protože co jiného jsem ve 13ti mohl říct? 947 00:54:15,544 --> 00:54:18,064 Co jiného by jste řekli? "Vadilo by ti, kdybych tancovala s Jeffem?" 948 00:54:18,589 --> 00:54:20,469 "Jo, vadilo. Hodně by mi to vadilo." 949 00:54:21,508 --> 00:54:23,468 Kde si kurva myslíš, že jsme, Rachel? 951 00:54:27,222 --> 00:54:29,982 A víš ty co? Seber si svoje věci. Odcházíme. 952 00:54:30,058 --> 00:54:32,018 "Drž hubu Rachel. Já ti kurva přísahám, že..." 953 00:54:34,480 --> 00:54:36,520 Nic z toho jsem neuměl. 955 00:54:38,775 --> 00:54:40,935 Tak jsem řekl, "Jasně," a ona tancovala s Jeffem. 956 00:54:41,570 --> 00:54:44,660 A taky se s ním líbala. A taky i odešla. 957 00:54:44,740 --> 00:54:46,740 To je vše. 958 00:54:47,075 --> 00:54:48,115 A já zjistil... 959 00:54:48,535 --> 00:54:50,245 Že tenhle Jeff... a to je pravdivý příběh. 960 00:54:50,329 --> 00:54:52,749 Tenhle Jeff je nyní žena. 961 00:54:53,665 --> 00:54:54,825 Takhle to bylo. 962 00:54:54,917 --> 00:54:55,917 Je to pravda. 963 00:54:57,377 --> 00:55:01,417 Vyhledával jsem si na Facebooku staré známé a z něj se stala žena. 964 00:55:01,507 --> 00:55:04,927 Má na Facebooku celý blog o tom, jaké to je, stát se ženou. 965 00:55:05,177 --> 00:55:08,467 Pročítal jsem to celou noc. Brečel jsem z toho, bylo to úžasné. 966 00:55:08,764 --> 00:55:10,774 Říkal jsem si, "Tohle je neuvěřitelné." 967 00:55:11,725 --> 00:55:14,385 A na konci je ona s vlasy a vším. 968 00:55:14,478 --> 00:55:18,648 Stojí tam, "Já se nezměnila. Celou dobu jsem věděla, kdo jsem." 969 00:55:18,732 --> 00:55:21,692 Již od 6 let jsem věděla, že jsem dívka." 970 00:55:22,319 --> 00:55:26,929 Když jsem to četl, tak jsem si pomyslel, "Proč jsi mi kurva tedy ukradl rande?" 972 00:55:27,616 --> 00:55:31,196 Tys to věděl? Ty zmrde! Jdi do prdele, Jeffe! 974 00:55:33,163 --> 00:55:36,253 Nasrat na tebe a tvou proměnu. Je mi to u prdele. 975 00:55:38,043 --> 00:55:43,843 Jupí pro změnu pohlaví, ale ty si naser, protože jsi prostě čurák. 976 00:55:44,508 --> 00:55:47,258 "Který se změnil v píču. To se stalo." 978 00:55:54,768 --> 00:55:56,898 Závidím ale lidem se změnou pohlaví. 979 00:55:56,979 --> 00:55:59,309 Je to těžká volba, ale závidím jim, 980 00:55:59,398 --> 00:56:03,858 že přišli na to, co je s nimi špatně a vyřešili to. 981 00:56:03,944 --> 00:56:08,574 Jaký úžasný dar to je, vědět, co je s tebou kurva špatně. 982 00:56:09,366 --> 00:56:10,986 Kdo jiný má to štěstí? 983 00:56:11,076 --> 00:56:14,406 Je to jedna velká spleť, "Nemám ponětí, co se kurva děje!" 984 00:56:15,414 --> 00:56:17,714 Dal bych milion za to, abych se jednou probudil a zjistil, 985 00:56:17,791 --> 00:56:20,421 "Oh, jsem sova. O tom to celé je." 987 00:56:24,131 --> 00:56:27,181 "Musím jenom mrkat pomalu a žrát myši." 989 00:56:36,393 --> 00:56:37,773 Protože život je velmi matoucí. 990 00:56:37,853 --> 00:56:41,483 I když mi je 49, tak jsem nenašel žádný správný směr pro mou osobnost. 991 00:56:42,399 --> 00:56:44,899 Jsem pořád sakra zmatený. 992 00:56:45,527 --> 00:56:49,407 Mívám nové pocity a ty mě matou. Nemám rád nové pocity. 993 00:56:49,489 --> 00:56:52,659 Chci vědět co chci, získat to a umřít. 994 00:56:52,743 --> 00:56:54,583 Tohle bych v této fázi chtěl. 995 00:56:54,995 --> 00:56:58,825 Jako třeba moje nová záliba s jistým filmem na kabelovce. 996 00:56:58,915 --> 00:57:01,915 Jmenuje se to Magic Mike. Viděli jste ho někdy? Magic Mike. 998 00:57:03,211 --> 00:57:06,881 Pro ty, kteří tohle video sledují někdy v daleké budoucnosti, 999 00:57:07,716 --> 00:57:09,966 Magic Mike byl film o mužských striptérech, 1000 00:57:10,594 --> 00:57:12,764 ve kterém hráli Matthew McConaughey a Channing Tatum. 1002 00:57:14,222 --> 00:57:17,812 Když to vzniklo, tohle bylo jiná země, 1003 00:57:17,893 --> 00:57:19,313 ať už tohle sledujete kdykoliv. 1004 00:57:19,853 --> 00:57:20,693 Ale nicméně... 1006 00:57:22,397 --> 00:57:24,107 Všechno bylo o něčem jiném. 1007 00:57:25,275 --> 00:57:26,815 Tahle budova už ani neexistuje. 1009 00:57:31,156 --> 00:57:32,156 Ale... 1010 00:57:33,075 --> 00:57:36,615 Sledujete to na nějakém zaprášeném stroji, je to celé poškrábané. 1011 00:57:37,120 --> 00:57:38,370 A vy se na to koukáte. 1012 00:57:38,455 --> 00:57:41,035 Ani nevím, proč se z celého repertoáru díváte na tohle.. 1013 00:57:44,002 --> 00:57:48,262 Ale když všechno bylo jednodušší, natočili jsme film Magic Mike. 1014 00:57:48,340 --> 00:57:51,640 Je to pěkný film o chlapech, kteří se svlékají. 1015 00:57:53,345 --> 00:57:56,515 A pokaždé, když přepínám a tohle se objeví, tak se vždy zastavím. 1016 00:57:58,517 --> 00:58:01,137 Vždy si s tímhle filmem hraju na strašpytla. 1018 00:58:04,106 --> 00:58:06,526 Zastavím se u něj, protože je to dobrý film, dobře udělaný, 1019 00:58:06,817 --> 00:58:08,937 režírovaný Stevenem Soderberghem, výborný režisér. 1020 00:58:09,236 --> 00:58:12,656 Tak se do něj ponořím, vstřebávám děj a oni se začnou svlékat. 1021 00:58:13,240 --> 00:58:15,450 A najednou začnu mít takové pocity. 1022 00:58:16,660 --> 00:58:18,370 Začnu rudnou v obličeji. 1023 00:58:19,246 --> 00:58:21,076 Zprvu mám nepřátelský postoj. 1024 00:58:21,164 --> 00:58:24,294 Tohle prostě... debilní... debilní... 1026 00:58:30,382 --> 00:58:32,722 Až najednou přijde část, kterou mám rád. 1027 00:58:32,926 --> 00:58:39,386 V tom filmu mám oblíbenou část, tak se vždy koukám až k ní. 1028 00:58:39,474 --> 00:58:44,024 Je to část, kde je Matthew McConaughey, na sobě jen kožené kalhoty, nahoře nic. 1029 00:58:44,104 --> 00:58:45,024 A říká, 1030 00:58:45,105 --> 00:58:47,225 "Zákon říká, že na mě nesmíš sahat. 1031 00:58:48,233 --> 00:58:50,693 Ale podle mě tady vidím spoustu lidí, kteří zákon porušují." 1033 00:58:51,862 --> 00:58:53,452 Jen tohle... 1034 00:58:55,991 --> 00:58:56,991 Je to... perfektní. 1035 00:58:58,160 --> 00:58:59,540 Jak to z něj vypadne. 1036 00:58:59,619 --> 00:59:02,209 "Ale podle mě tady vidím spoustu lidí, kteří zákon porušují." 1037 00:59:04,458 --> 00:59:06,128 Mě se to strašně líbí. 1038 00:59:07,085 --> 00:59:08,085 Líbí se mi to. 1039 00:59:09,463 --> 00:59:12,973 Když ten film začne, tak si řeknu, "Podívám se jen do této pasáže." 1040 00:59:13,383 --> 00:59:16,683 A když to řekne, já celý rozplynu, "Kurva dobré, to je vážně dobré." 1042 00:59:18,346 --> 00:59:19,966 Moc se mi to libí. 1043 00:59:20,557 --> 00:59:22,847 Tak moc se mi to líbí. Normálně imitace nedělám, 1044 00:59:22,934 --> 00:59:26,444 ale s touhle válím, protože na ní neustále myslím. 1046 00:59:32,235 --> 00:59:34,105 Chodím si tak po domě a říkám si, 1047 00:59:34,196 --> 00:59:36,316 "Zákon říká, že na mě nesmíš sahat." 1049 00:59:38,575 --> 00:59:41,655 "Zákon říká, že na mě nesmíš sahat." 1050 00:59:43,163 --> 00:59:44,683 Najednou přistoupím ke svému psu, 1051 00:59:44,748 --> 00:59:47,458 "Ale podle mě tady vidím spoustu lidí, kteří zákon porušují." 1052 00:59:52,130 --> 00:59:53,670 Tahle část se mi líbí. 1053 00:59:54,800 --> 00:59:56,800 Poté, co to řekne, všichni striptéři přijdou na scénu. 1054 00:59:56,885 --> 00:59:58,885 Matthew McConaughey a všichni ti striptéři. 1055 00:59:58,970 --> 01:00:00,760 Objeví se tam Channing Tatum... 1057 01:00:07,979 --> 01:00:10,399 A v tu chvíli si pomyslím, "Kurva!" A tam to musím utnout. 1058 01:00:11,483 --> 01:00:12,943 Začnu mít ty pocity. 1060 01:00:15,070 --> 01:00:18,320 Začnu mít takový ten.. pocit. Nepostaví se mi. 1061 01:00:19,324 --> 01:00:20,414 Nestojí mi. 1062 01:00:21,409 --> 01:00:25,209 Ale cítím, že se začne vrtět. 1063 01:00:25,330 --> 01:00:26,330 Prostě začne... 1064 01:00:29,417 --> 01:00:32,337 Znáte to, když se vám začne jakoby rozkládat? 1066 01:00:38,718 --> 01:00:41,888 Jako nafukovací hračka, která teprve začala být nafukována. 1067 01:00:41,972 --> 01:00:45,892 Záhyby začnou vykukovat a začne nabývat tvar. 1069 01:00:53,692 --> 01:00:54,822 Jen takové to začínající... 1070 01:00:56,069 --> 01:00:58,409 Zrovna se probouzí. 1071 01:01:00,907 --> 01:01:02,237 Copak tu provádíte? 1073 01:01:07,539 --> 01:01:09,169 Nikdy jsem to neviděl do konce. 1074 01:01:09,249 --> 01:01:11,709 Nikdy jsem neviděl Magic Mike úplně celý. 1075 01:01:12,460 --> 01:01:15,800 Protože ho nechci vidět. Nechci vidět konec toho filmu. 1076 01:01:15,881 --> 01:01:17,631 Vím, co na konci je. 1077 01:01:17,716 --> 01:01:22,296 Jsem si jistý, že na konci Magic Mike vyjde najevo, že jsem gay. 1080 01:01:30,187 --> 01:01:31,807 Jsem si jistý, že takhle to končí. 1081 01:01:33,690 --> 01:01:37,360 Nechci vidět konec. Chci zůstat takový, jaký jsem. 1082 01:01:38,153 --> 01:01:40,743 A víte proč? Protože mi je 49. 1083 01:01:41,281 --> 01:01:44,201 Nechci vstoupit do gay komunity až teď. 1084 01:01:45,118 --> 01:01:48,498 Už nejsem ta verze, která si bude naplno užívat 1085 01:01:49,039 --> 01:01:50,999 jako gay nováček. 1086 01:01:53,043 --> 01:01:54,543 Takže nasrat. 1087 01:01:55,170 --> 01:01:58,130 A to je, mimochodem, moje právo. Protože tohle je o mě. 1088 01:01:58,798 --> 01:01:59,838 To je můj život. 1089 01:01:59,925 --> 01:02:02,715 Nikdy bych nikoho nediskriminoval za to, že je gay.. 1090 01:02:02,802 --> 01:02:07,062 O tom by se mi ani nesnilo. Ale mám veškeré právo na to potlačit 1091 01:02:07,307 --> 01:02:12,597 a diskriminovat mou vlastní homosexualitu pučící na povrch. 1092 01:02:12,687 --> 01:02:17,477 Tu klidně můžu násilně umlčet. 1093 01:02:21,363 --> 01:02:24,243 Jako by to byl chlápek, co se mě právě snaží vykouřit. 1095 01:02:32,958 --> 01:02:36,668 Víte, ani mě to nepřimělo být přitahován k mužům. 1096 01:02:36,753 --> 01:02:38,343 Muži mě sexuálně nepřitahují. 1097 01:02:38,421 --> 01:02:43,181 Pouze Matthew McConaughey a Channing Tatum. 1098 01:02:43,927 --> 01:02:45,927 Tihle dva? Kurva. 1099 01:02:46,221 --> 01:02:49,181 No do prdele, vážně. 1100 01:02:49,849 --> 01:02:52,349 Matthew, s jeho... koženými kalhoty. 1101 01:02:52,435 --> 01:02:53,725 Říkajíc, "Nazdar..." 1102 01:02:54,145 --> 01:02:55,145 Prostě... 1104 01:02:57,774 --> 01:02:59,034 Kurva sexy. 1105 01:03:00,402 --> 01:03:02,702 A Channing, s tím trochu přiblblým výrazem... 1106 01:03:03,405 --> 01:03:05,235 No sakra! 1108 01:03:07,325 --> 01:03:09,405 Kurva. Líbí se mi to. 1109 01:03:13,164 --> 01:03:16,544 Ale celkově chlapi, na to já nejsem. Víte, o čem si myslím, že to je? 1110 01:03:16,626 --> 01:03:18,496 Jsem gay jenom na ty nejlepší. 1112 01:03:22,090 --> 01:03:23,590 Jen na ty nejlepší z nejlepších. 1113 01:03:24,759 --> 01:03:28,679 Nejsem maloobchodní gay, rozumíte? Nejsem instantně k použití gay. 1114 01:03:29,431 --> 01:03:32,311 Nepůjdu do J.C. Penney (levné oblečení) a nevykouřím tam spoustu čuráků. 1116 01:03:33,727 --> 01:03:37,517 Raději půjdu do Neiman Marcus a získám sběratelský kousek. 1117 01:03:38,857 --> 01:03:40,317 Platinový čurák. 1118 01:03:41,651 --> 01:03:42,861 Ten nejlepší. 1119 01:03:43,278 --> 01:03:44,698 Ten nejlepší čurák. 1120 01:03:46,614 --> 01:03:48,374 Protože rád zkusím cokoliv, co je nejlepší. 1121 01:03:49,576 --> 01:03:51,536 Pokud je to nejlepší, tak to zkusím. 1122 01:03:52,579 --> 01:03:53,789 Jako třeba, nemám rád koňak. 1123 01:03:53,872 --> 01:03:57,132 Nikdy bych si domů nekoupil Hennessy. 1124 01:03:57,208 --> 01:03:59,458 Ale nikdy jsem nezkusil ten nejlepší koňak. 1125 01:03:59,836 --> 01:04:03,046 Pokud by mi někdo řekl, "Nechceš zkusit tento koňak? 1126 01:04:03,506 --> 01:04:08,426 Tento koňak byl starý 500 let, před 300 lety." 1128 01:04:10,221 --> 01:04:12,061 Samozřejmě že, "Jasně. Lej to do mě." 1129 01:04:13,725 --> 01:04:16,135 Pokud by mě někdo pozval do keňské restaurace, 1130 01:04:16,227 --> 01:04:19,227 Nechci jít do keňské restaurace. Už znám všechny jídla, které mám rád. 1131 01:04:20,106 --> 01:04:22,776 Kdyby ale někdo řekl, "Tohle je ta nejlepší keňská restaurace." 1132 01:04:22,859 --> 01:04:25,109 Získat rezervaci trvá 6 měsíců. 1133 01:04:25,195 --> 01:04:26,315 Můžu tě tam dostat. 1134 01:04:26,404 --> 01:04:29,284 Hážou ti do huby živé želvy. 1135 01:04:30,116 --> 01:04:34,156 A ty je sníš, klidně té živé želvě ukousneš ten řvoucí ksicht . 1136 01:04:37,123 --> 01:04:40,383 "A každá želva, kterou sníš, je poslední svého druhu." 1138 01:04:44,005 --> 01:04:45,835 Už se kurva nemůžu dočkat, až tu želvu sním. 1139 01:04:46,841 --> 01:04:49,141 Ukončím jeho druh mými ústy. 1140 01:04:52,180 --> 01:04:53,390 Klidně zkusím to nejlepší. 1141 01:04:53,473 --> 01:04:56,483 Kdyby někdo řekl, "Mám tady chlapíka, má ten nejlepší čurák." 1142 01:04:57,185 --> 01:04:59,475 Te nejlepší čurák všech dob. 1143 01:05:00,313 --> 01:05:03,693 Máčeli jsme mu čuráka v olivovém oleji už od jeho pěti let. 1145 01:05:08,363 --> 01:05:11,783 Celý život jsme ho krmili máslem a penisy. 1146 01:05:15,453 --> 01:05:18,503 "Má toho nejlepšího čuráka a ty jej teď můžeš vykouřit." 1147 01:05:28,466 --> 01:05:29,466 "Tak mi ho ukažte." 1149 01:05:31,511 --> 01:05:32,511 Můžu ho vidět? 1150 01:05:33,638 --> 01:05:34,808 Můžeš ho vytáhnout? 1151 01:05:37,142 --> 01:05:39,562 A sakra. To je nádhera. Ach můj Bože. 1152 01:05:39,936 --> 01:05:42,976 To je moje nová oblíbená věc. Kurva, neměl jsem se na to podívat. 1153 01:05:45,275 --> 01:05:48,895 "Pojď blíž. Ještě nevím, co s ním udělám, ale pojď blíže, prosím." 1158 01:06:16,222 --> 01:06:18,812 Předpokládám, že v tuto chvíli jej vložíte do úst, ne? 1159 01:06:18,892 --> 01:06:20,892 Pokud se díváte na ten nejlepší čurák na světě, 1160 01:06:20,977 --> 01:06:24,607 a nejste si jistí... chcete ho vykouřit, jen ho vložte do pusy. 1161 01:06:25,356 --> 01:06:27,436 A pak se rozhodnete. Jen na 20 vteřin. 1163 01:06:29,402 --> 01:06:32,532 To je dlouhá doba. 20 vteřin. 1164 01:06:32,697 --> 01:06:35,737 To je dlouhá doba na to mít v puse čuráka... 1165 01:06:36,326 --> 01:06:38,156 o němž jste na vážkách. 1167 01:06:40,246 --> 01:06:41,076 To je 20 vteř... 1168 01:06:41,164 --> 01:06:44,674 Pokud máte v puse čuráka 20 vteřin, tak se nerozhodujete. 1169 01:06:47,128 --> 01:06:48,128 Dvacet vteřin. 1170 01:06:48,171 --> 01:06:51,381 To je... Předvedu vám to. Tohle je 20 vteřin s čurákem v puse. 1173 01:07:12,529 --> 01:07:13,529 Ne. 1175 01:07:15,990 --> 01:07:16,990 Ne. 1176 01:07:17,367 --> 01:07:20,497 Rozhodl jsem se nevykouřit něco,... 1177 01:07:21,496 --> 01:07:23,536 co bylo v mé puse celý den. 1179 01:07:28,002 --> 01:07:29,962 Nemám rád péra. Proto nejsem gay. 1180 01:07:30,547 --> 01:07:34,877 To je opravdu ten důvod. Nesnáším čuráky. Penisy mě znechucují. 1181 01:07:34,968 --> 01:07:37,968 Ale jen mne. Nechci hanit vaše chutě. Já si prostě myslím, že jsou nechutné. 1182 01:07:39,264 --> 01:07:40,434 Vždycky jsem je nesnášel. 1183 01:07:40,515 --> 01:07:42,265 Nesnášel jsem penis mého táty. Vážně. 1184 01:07:43,017 --> 01:07:44,557 No opravdu. Nesnášel jsem jeho penis. 1185 01:07:44,644 --> 01:07:47,364 Když jste malý chlapec, jednou uvidíte penise svého otce. 1186 01:07:48,356 --> 01:07:51,076 Pokud jdete do restaurace, pravděpodobně uvidíte penis svého otce. 1187 01:07:53,736 --> 01:07:55,106 To bych asi měl vysvětlit, co? 1188 01:07:55,196 --> 01:07:58,276 To zní, jako bych měl divného otce. 1189 01:08:00,451 --> 01:08:02,771 "Tak jo, jdeme se najíst. Všichni se na něj podívejte." 1191 01:08:08,876 --> 01:08:12,756 Někdy, když jdete s rodinou do restaurace 1192 01:08:12,839 --> 01:08:16,179 a potřebujete čůrat, jako malý chlapec jdete se svým otcem. 1193 01:08:16,259 --> 01:08:18,549 Pokud se svým otcem jdete na zápas, tak tam... 1194 01:08:18,636 --> 01:08:20,926 Nikdy tam nebyly pisoáry. Vždy jen koryto. 1195 01:08:21,723 --> 01:08:24,313 A všichni tam stojí, vedle sebe, společně. 1196 01:08:24,434 --> 01:08:26,604 Chlapi tam takhle stojí 1197 01:08:26,853 --> 01:08:28,983 A my, jako malí chlapci, jsem tady. 1198 01:08:29,981 --> 01:08:31,731 Takže ty péra jsou na úrovni našich očí. 1199 01:08:31,816 --> 01:08:35,106 Prostě odporné, chčijící péra. 1200 01:08:35,903 --> 01:08:39,783 Na obě strany, jako ve sboru, prostě... 1203 01:08:45,246 --> 01:08:47,416 A můj otec měl to nejhorší péro. 1204 01:08:48,041 --> 01:08:49,631 Měl to nejhorší. 1205 01:08:51,127 --> 01:08:53,417 Protože můj otec... Za prvé, můj otec je Mexičan. 1206 01:08:53,504 --> 01:08:56,344 Je to pravda. Můj otec je Mexičan. Já nejsem. 1207 01:08:56,758 --> 01:09:00,348 Já nejsem Mexičan. Můj otec je. 1208 01:09:01,220 --> 01:09:06,890 Jenom proto, že Mexičan několik let šoustal mou matku... ze mě nedělá Mexičana. 1209 01:09:07,935 --> 01:09:09,555 To z ní jenom dělá děvku. 1211 01:09:12,231 --> 01:09:14,981 Ale nicméně... můj otec... 1212 01:09:15,735 --> 01:09:18,815 Můj otec měl Mexický, katolický, 1213 01:09:19,072 --> 01:09:23,912 neořezaný, syrový, organický... 1214 01:09:25,161 --> 01:09:29,921 místní, zkurvený.. volný výběh, mexický čurák. 1215 01:09:30,124 --> 01:09:31,544 Byl prostě strašně obyčejný. 1216 01:09:31,626 --> 01:09:37,046 Bylo to jako na farmářském trhu, trčící ven jako tamarindový plod. 1217 01:09:37,715 --> 01:09:39,755 A moč z něj jen stříkala. 1218 01:09:39,842 --> 01:09:42,722 Já povídal, "Tati, stáhni si péro předtím, než začneš čůrat." 1219 01:09:45,556 --> 01:09:48,266 Jako by jste čůrali přes roh polštářového povlečení. 1221 01:10:00,405 --> 01:10:02,815 A život mého otce je... Můj otec měl divný život. 1222 01:10:04,200 --> 01:10:05,200 Taky. 1223 01:10:08,496 --> 01:10:12,166 Když mi bylo 10, naši se rozvedli a můj otec se stal židem. 1224 01:10:12,834 --> 01:10:15,254 Tím myslím, že konvertoval... 1225 01:10:17,463 --> 01:10:19,803 k judaismu. Neproměnil se v žida. 1226 01:10:21,217 --> 01:10:22,587 Né, že by můj otec byl jako... 1229 01:10:29,434 --> 01:10:30,434 On... 1230 01:10:32,228 --> 01:10:35,018 konvertoval... k judaismu. 1231 01:10:36,524 --> 01:10:39,034 A já měl přátele, kteří byli židé. 1232 01:10:39,110 --> 01:10:43,030 A já věděl, že měli malé, zastřihnuté ptáky, malé... malé hezké... 1233 01:10:44,198 --> 01:10:48,578 A pak jsem si vzpomněl na otcův penis, vypadající jako aligátoří dráp. 1235 01:10:50,663 --> 01:10:51,663 Já vážně nesnáším penisy. 1236 01:10:51,748 --> 01:10:55,498 Proto mám problém s tím být gay. Proto nemůžu být gay. Muži jsou v pohodě. 1237 01:10:55,585 --> 01:10:58,045 Jak rád bych měl přítele, to by bylo fajn. 1238 01:10:58,796 --> 01:11:01,796 Vážně. Pokaždé, když slyším "můj přítel," 1239 01:11:01,883 --> 01:11:03,683 si pomyslím, "Já chci taky přítele." 1240 01:11:05,261 --> 01:11:07,101 Proč bych nemohl mít přítele? 1241 01:11:08,014 --> 01:11:09,854 Chtěl bych mít velkého, vysokého přítele. 1242 01:11:15,396 --> 01:11:16,516 To je můj přítel. 1243 01:11:18,733 --> 01:11:20,363 Jsem naštvaný na mého přítele. 1245 01:11:23,488 --> 01:11:25,778 Mohl bych nosit jeho bundu. Pěkně by na mě plandala. 1246 01:11:25,865 --> 01:11:28,405 Jen bych říkal, "To je bunda mého přítele." 1247 01:11:33,372 --> 01:11:34,542 "Cítím se bezpečně." 1248 01:11:35,458 --> 01:11:36,538 Vím, že by se mi to líbilo. 1249 01:11:36,626 --> 01:11:39,126 Chtěl bych mít ve svém životě velkého chlápka. 1250 01:11:40,463 --> 01:11:42,673 Přišel by ke mě zezadu a já jen, "Ahoj." 1252 01:11:45,009 --> 01:11:46,929 Vím, že by to bylo hezké. 1253 01:11:48,304 --> 01:11:49,974 Ale aby jste tohle všechno získali, 1254 01:11:50,056 --> 01:11:53,016 museli by jsme mít v prdeli zaraženého ptáka. 1255 01:11:53,100 --> 01:11:56,150 Velkého ptáka bušícího do vás... 1256 01:11:56,229 --> 01:11:57,439 Au! 1257 01:11:57,647 --> 01:11:59,357 "Au, kurva." 1258 01:11:59,857 --> 01:12:00,857 Oh. 1259 01:12:01,317 --> 01:12:03,277 "Já chtěl jenom nosit tvoji bundu." 1261 01:12:07,406 --> 01:12:09,236 Díky moc lidičky, byli jste skvělí. 1262 01:12:09,325 --> 01:12:10,985 Díky moc, děkuju. 1263 01:12:12,682 --> 01:12:16,932 Přeloženo by pavlasx 1264 01:13:28,029 --> 01:13:29,909 Led Zeppelin - Good Times Bad Times 1265 01:13:40,541 --> 01:13:46,881 ♪ In the days of my youth I was told what it means to be a man ♪ 1266 01:13:51,260 --> 01:13:52,930 ♪ Now I've reached that age ♪ 1267 01:13:53,012 --> 01:13:57,392 ♪ I've tried to do all those things The best I can ♪ 1268 01:14:01,604 --> 01:14:07,784 ♪ No matter how I try I find my way to the same old jam ♪ 1269 01:14:12,156 --> 01:14:16,696 ♪ Good times, bad times You know I've had my share ♪ 1270 01:14:16,786 --> 01:14:19,246 ♪ When my woman left home For a brown-eyed man ♪ 1271 01:14:19,330 --> 01:14:21,080 ♪ Well, I still don't seem to... ♪ 87495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.