All language subtitles for moscownoirpls01e01720pweb-dlx264-nn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,640 --> 00:01:27,470 - Har ni sovit bra, chefen? - Det har du inte med att göra. 2 00:01:36,400 --> 00:01:41,630 Vi var på samma julfest, på Bolshoj? Jag blev alldeles flammig i ansiktet. 3 00:01:41,680 --> 00:01:46,430 Igor! Här är mitt visitkort med mitt nya nummer på baksidan. 4 00:01:46,480 --> 00:01:51,870 Rudolf, en lång kille? Tom, det var länge sen! 5 00:01:51,920 --> 00:01:55,310 Tjena, var har du gömt dig någonstans? 6 00:01:55,360 --> 00:01:59,150 - Jag sitter mitt i förhandlingar. - Jaha, jag fattar. 7 00:01:59,200 --> 00:02:03,190 - Middagen hos mig och Olga i veckan? - Gärna. Absolut. 8 00:02:03,240 --> 00:02:05,310 Ni kanske har träffats? 9 00:02:05,360 --> 00:02:08,950 Fredrik Kastrup, advokaten som lärt mig allt om Ryssland. 10 00:02:09,000 --> 00:02:11,630 Och här är min VD - Rebecka. 11 00:02:11,680 --> 00:02:18,670 - Mitt nya nummer står på baksidan. - Perfekt, så vi... 12 00:02:20,960 --> 00:02:22,910 - Middag! - Gärna. 13 00:02:22,960 --> 00:02:24,670 Hej då. 14 00:02:26,040 --> 00:02:29,630 - Hur går det där inne? - Ja, det är... I'm in control. 15 00:02:29,680 --> 00:02:32,310 - Du måste ta hem det här. - De höjer. 16 00:02:32,360 --> 00:02:34,030 Jag litar på det. 17 00:02:35,240 --> 00:02:39,390 Okej, 20 miljoner dollar. 18 00:02:40,000 --> 00:02:44,630 Er klient bör betrakta detta som vårt slutgiltiga bud. 19 00:02:50,840 --> 00:02:53,630 Om ni vill ro detta i hamn före deadline- 20 00:02:53,680 --> 00:02:56,910 -behöver ni anstränga er lite mer. 21 00:02:58,280 --> 00:03:02,470 Vad i självaste helvete?! Det där avtalet skrev ju sig självt! 22 00:03:02,520 --> 00:03:06,830 Ni behövde bara le, småprata och sen hålla käften! 23 00:03:06,880 --> 00:03:08,830 Vad hände?! 24 00:03:08,880 --> 00:03:11,990 - Det var mitt... - Inte du, Eckhart. 25 00:03:12,040 --> 00:03:14,630 Det är tydligen du som bestämmer här. 26 00:03:14,680 --> 00:03:17,590 - Som vi såg på det... - Nej, det kvittar. 27 00:03:17,640 --> 00:03:23,630 Nästa gång du ska "se" på nåt, sätt på dig glasögonen, för fan. 28 00:03:25,480 --> 00:03:28,990 Förlåt, jag tappade fokus. Det var... 29 00:03:29,040 --> 00:03:32,950 - Det var tredje gången i rad! - Jag ber ju om ursäkt! 30 00:03:33,000 --> 00:03:36,950 Jag låter dem inte komma åt mig för att du tappar fokus. 31 00:03:37,000 --> 00:03:39,670 Gör ditt jobb eller förlora det! 32 00:04:43,800 --> 00:04:48,110 Vi träffades på Baltkonferensen. Ni hade långt gångna planer på- 33 00:04:48,160 --> 00:04:50,310 -att etablera er i Ryssland. 34 00:04:50,360 --> 00:04:53,470 - Inte inom tre år. - Tre år? 35 00:04:53,520 --> 00:04:59,270 Herr Kharlamov, jag hoppas att ni hade lyckosam jaktresa. 36 00:04:59,320 --> 00:05:01,790 Hej, Ingvar, Tom Blixen på Pioneer. 37 00:05:01,840 --> 00:05:05,670 Vi har fått hjälp att köpa ett företag i Novosibirsk. 38 00:05:05,720 --> 00:05:09,950 Precis, investeringar i bauxitutvinning i Ukraina. 39 00:05:10,000 --> 00:05:13,270 Du tar finansinstitut så tar jag family offices. 40 00:05:13,320 --> 00:05:17,590 Företaget är undervärderat och vi ser goda tillväxtmöjligheter. 41 00:05:17,640 --> 00:05:22,630 Nej, ni lyssnar inte på mig! Kassaflödet kan vi hjälpa er med. 42 00:05:26,200 --> 00:05:28,990 En helt bortkastad dag. 43 00:05:29,040 --> 00:05:32,230 - Så han höjde inte budet? - Nej. 44 00:05:33,200 --> 00:05:36,750 - Fortsätt att köra. - Varför då? 45 00:05:37,880 --> 00:05:39,670 Okej, då. 46 00:05:48,600 --> 00:05:52,190 - Det var länge sen. - Jag vet. 47 00:05:52,240 --> 00:05:55,790 Jag har ringt. Flera gånger. 48 00:05:57,440 --> 00:05:59,710 Freddie kom till kontoret i dag. 49 00:05:59,760 --> 00:06:03,990 Smått berusad. Han skämde ut mig inför mina klienter. 50 00:06:04,040 --> 00:06:05,990 Kan vi talas vid? 51 00:06:16,000 --> 00:06:18,910 Jag vet att du inte jobbar med vänner- 52 00:06:18,960 --> 00:06:22,070 - men Freddie är det närmaste en familj du har. 53 00:06:22,120 --> 00:06:24,950 Du kunde ha besvarat hans samtal. 54 00:06:25,000 --> 00:06:26,950 Mina samtal. 55 00:06:31,160 --> 00:06:33,750 Han är desperat, Tom. 56 00:06:37,360 --> 00:06:38,830 Vad har hänt? 57 00:06:38,880 --> 00:06:43,590 - Freddie säger att vi klarar oss... - Klarar er? Nej, ni är panka. 58 00:06:43,640 --> 00:06:47,190 Jag trodde att Freddie skulle ta hand om mig. 59 00:06:47,240 --> 00:06:48,870 Vad fan hände? 60 00:06:48,920 --> 00:06:53,270 - Freddie får mindre jobb nu. - Varför då? 61 00:06:53,320 --> 00:06:57,950 Ryssland. Här är kaos den enda konstanten. 62 00:06:58,000 --> 00:07:00,590 Och du? 63 00:07:00,640 --> 00:07:05,030 De har öppnat ett sjukhus vid oss och söker läkare. 64 00:07:05,080 --> 00:07:09,390 Jag skulle gissningsvis tjäna lika mycket på en bensinmack. 65 00:07:10,200 --> 00:07:14,910 Titta här. Ibland tar han emot aktier istället för arvode. 66 00:07:14,960 --> 00:07:16,950 Kanske är de värda något. 67 00:07:17,000 --> 00:07:21,350 Folk som sitter på attraktiva aktier betalar i kontanter... 68 00:07:21,400 --> 00:07:26,470 - Jag får inte handla privat. - Nej, men Pioneer kunde sälja det. 69 00:07:26,520 --> 00:07:29,070 Vet Freddie ens om att du är här? 70 00:07:35,040 --> 00:07:38,550 - Han saknar dig. - Bara han? 71 00:07:43,120 --> 00:07:45,230 Förlåt. 72 00:07:46,440 --> 00:07:49,150 Förlåt, det där var dumt av mig. 73 00:08:02,880 --> 00:08:05,470 Det var bara en som ringde tillbaka. 74 00:08:05,520 --> 00:08:09,310 - Va? Bara en? - Ja. Gick det bättre för dig? 75 00:08:09,360 --> 00:08:11,150 Nej, samma sak här. 76 00:08:11,200 --> 00:08:14,830 Jag har ett möte om två veckor som kanske kan ge nåt. 77 00:08:14,880 --> 00:08:18,190 Jag är så jävla körd. Jaja, skit samma. 78 00:08:18,240 --> 00:08:20,390 Tack. Hej då. 79 00:09:02,240 --> 00:09:04,910 Vad letar vi efter, om jag får fråga? 80 00:09:04,960 --> 00:09:08,630 Nåt som håller oss flytande. 81 00:09:32,520 --> 00:09:36,550 Ursäkta mig, är detta Neftnik? 82 00:09:37,480 --> 00:09:40,310 Finns det någon jag kan tala med? 83 00:09:41,520 --> 00:09:44,110 Vem hyr den här byggnaden? 84 00:09:54,440 --> 00:09:57,590 Tack för hjälpen. 85 00:10:18,320 --> 00:10:21,870 Neftnik... Någon årsredovisning existerar inte. 86 00:10:21,920 --> 00:10:25,430 Det är inte möjligt. Det är ju ett aktivt företag. 87 00:10:25,480 --> 00:10:28,630 Om den existerade så skulle den finnas här. 88 00:10:28,680 --> 00:10:33,590 - Kan den ha förlagts? - Förlagts? Av vem då? 89 00:10:33,640 --> 00:10:37,630 Och antalet aktier stämmer inte. Flera ägare är försvunna. 90 00:10:37,680 --> 00:10:41,070 Bara 51 procent av ägarna är registrerade i boken. 91 00:10:41,120 --> 00:10:44,830 - Hur är det möjligt? - Det är inte möjligt. 92 00:10:47,360 --> 00:10:52,070 Jag hittade den här. Kan ni lägga den bland upphittade föremål? 93 00:10:52,120 --> 00:10:56,950 Och kanske kolla arkivet på vägen? 94 00:11:11,000 --> 00:11:13,910 Jag beklagar. Jag hittar ingenting. 95 00:11:14,880 --> 00:11:17,590 Gud bevare dig. 96 00:11:30,960 --> 00:11:35,790 God morgon. Ha en bra dag. 97 00:11:42,800 --> 00:11:45,150 NEFTNIK 98 00:11:45,920 --> 00:11:49,230 NEFTNIK TÖMMER TILLGÅNGAR 99 00:11:49,880 --> 00:11:51,550 OLJEAPOKALYPSEN 100 00:11:54,920 --> 00:11:58,070 NEFTNIK VÄRVAR VÄRLDSKÄND GEOLOG 101 00:12:06,280 --> 00:12:09,870 OLIGARKEN OCH PLAYBOYEN GUSEV ÖPPNAR RESTAURANG 102 00:12:10,560 --> 00:12:12,310 ROMANOV 103 00:12:25,120 --> 00:12:30,270 ELIAN BARANOVS VINST ÖVERTRÄFFAR FÖRVÄNTNINGARNA 104 00:12:33,960 --> 00:12:36,630 Vet du hur mycket jag gjort för dig? 105 00:12:36,680 --> 00:12:40,230 Det är en formsvacka, Rebecka. Jag kommer tillbaka. 106 00:12:40,280 --> 00:12:44,390 När kommer du tillbaka? Styrelsen bryr sig bara om siffror. 107 00:12:44,440 --> 00:12:47,990 Jag behöver goda nyheter typ... nu. 108 00:12:49,440 --> 00:12:52,430 Faktum är att jag har någonting bra på gång. 109 00:12:52,480 --> 00:12:56,110 - Om du ger mig ett par dagar... - 48 timmar. 110 00:12:56,160 --> 00:13:00,430 Men jag behöver någonting konkret för att kunna hjälpa dig. 111 00:13:07,240 --> 00:13:10,590 Neftnik... 112 00:13:13,160 --> 00:13:16,470 - Den goda eller den dåliga nyheten? - Säg bara. 113 00:13:16,520 --> 00:13:18,910 Flertalet aktier är värdelösa- 114 00:13:18,960 --> 00:13:23,150 - men Freddie har en liten andel i nåt som kan bli stort. 115 00:13:25,720 --> 00:13:30,510 Jag föreslår att vi hittar köpare som vill betala för majoritet. 116 00:13:30,560 --> 00:13:34,310 - Vi får till en budgivningsstrid. - Hur stor? 117 00:13:34,360 --> 00:13:40,150 Jag vet inte. För att förstå det behöver jag Freddies aktiebrev. 118 00:13:40,200 --> 00:13:42,710 - När då? - Om två dagar. 119 00:13:42,760 --> 00:13:45,190 Jag försöker bara hjälpa dig. 120 00:13:45,240 --> 00:13:48,270 Du behöver pengarna, jag behöver jobbet. 121 00:14:15,760 --> 00:14:18,750 Tillträde är förbjudet här. 122 00:14:18,800 --> 00:14:21,790 Jag letar efter en by - Barulsk. 123 00:14:27,360 --> 00:14:30,110 Tack för hjälpen. 124 00:15:23,200 --> 00:15:27,070 Herr Uljanov? Tom Blixen. Vi talades vid på telefon. 125 00:15:28,520 --> 00:15:33,350 Jag har min signatursoppa på spisen. 126 00:15:34,320 --> 00:15:37,550 Men först dricker vi. 127 00:15:38,320 --> 00:15:44,470 - När kommer er fru tillbaka? - Hon är iväg på fältarbete. 128 00:15:48,600 --> 00:15:53,070 Hon är fantastisk. Hon älskar verkligen sitt arbete! 129 00:15:53,120 --> 00:15:57,070 Hon har en examen från Harvard. 130 00:15:57,120 --> 00:16:00,390 Om det finns nåt, så hittar hon det. 131 00:16:00,440 --> 00:16:02,950 - De är väldigt nöjda med henne. - De? 132 00:16:03,000 --> 00:16:05,750 Hon har hittat nåt här ute. 133 00:16:05,800 --> 00:16:10,430 De kom hit och bad henne visa allt. 134 00:16:10,480 --> 00:16:12,590 Menar ni Neftnik? 135 00:16:19,800 --> 00:16:22,270 Varifrån kommer ni, sa ni? 136 00:16:22,320 --> 00:16:25,510 Från Pioneer Capital, en privat investmentbank. 137 00:16:25,560 --> 00:16:29,070 Vi arbetar med företagsförvärv och fusioner. 138 00:16:29,120 --> 00:16:33,030 Och vi arbetar med bland annat Neftnik. 139 00:16:34,360 --> 00:16:38,870 - Jag är författare. - Är ni? 140 00:16:46,320 --> 00:16:49,150 Jag förvarar dem här. 141 00:16:50,800 --> 00:16:56,270 Bland de stora ryska författarna: Tolstoj, Pusjkin, Gorkij... 142 00:16:56,320 --> 00:17:01,470 Och Uljanov. Mina dikter. Vill ni höra ett par? 143 00:17:04,280 --> 00:17:09,030 När jag famlar mig fram i den sena natten 144 00:18:37,800 --> 00:18:41,950 Jag gick igenom samtliga rapporter. Fortsätt så och kom ihåg: 145 00:18:42,000 --> 00:18:44,310 Var djärva men inte korkade. 146 00:18:47,200 --> 00:18:50,870 - Har du en minut över? - Högst två, jag har ett möte. 147 00:18:50,920 --> 00:18:56,790 Neftnik. Okänt oljebolag, nedstängt under Sovjettiden. 148 00:18:56,840 --> 00:19:01,790 - Intressant därför att...? - Därför att det inte stämmer. 149 00:19:01,840 --> 00:19:06,070 Det är väl det här vi letar efter? Oexploaterade tillgångar? 150 00:19:06,120 --> 00:19:10,830 Jag har en känsla av att aktieägarna inte har en aning om vad de äger. 151 00:19:10,880 --> 00:19:15,470 Jag har en säljare. Vår kommission blir längre än ett telefonnummer. 152 00:19:15,520 --> 00:19:17,950 - Så vad är problemet? - Problemet? 153 00:19:18,000 --> 00:19:20,990 Jag kommer med svart guld! 154 00:19:21,040 --> 00:19:25,390 Vad är svart och vad är guld? Jag förväntar mig mer än det här. 155 00:19:25,440 --> 00:19:29,710 Kom med någonting konkret som jag kan skriva under. 156 00:19:45,160 --> 00:19:47,030 Nu kommer Gusev. 157 00:19:51,920 --> 00:19:53,750 Åk. 158 00:20:43,480 --> 00:20:47,590 Leonid Petrovitj, får jag fråga er en sak? 159 00:20:48,600 --> 00:20:50,470 Nej. 160 00:21:02,360 --> 00:21:04,070 Vad då? 161 00:21:16,840 --> 00:21:19,910 Jag undrar bara vad som för er hit. 162 00:21:19,960 --> 00:21:24,110 Jag såg er mer som Jar Imperial Lodge-typen. 163 00:21:24,160 --> 00:21:26,550 Vad ska det betyda? 164 00:21:26,600 --> 00:21:32,070 Det var där konstnärer hängde. Gorkij, Tjechov... 165 00:21:32,120 --> 00:21:37,310 Konsten har alltid legat mig nära. Basket var aldrig ett alternativ. 166 00:21:37,360 --> 00:21:40,150 Nej, ni är en konstnär. 167 00:21:40,200 --> 00:21:43,670 Som verkar inom en modern konstform: 168 00:21:43,720 --> 00:21:46,150 Att få pengar att växa. 169 00:21:46,200 --> 00:21:49,150 - Du är inte ryss. - Svensk. 170 00:21:49,200 --> 00:21:50,750 Tom Blixen. 171 00:21:50,800 --> 00:21:55,030 - Du pratar bra ryska. - Vi har bra skolor. 172 00:21:57,400 --> 00:21:59,790 Och den ryska historien? 173 00:21:59,840 --> 00:22:02,630 The Berlitz Guide to Moscow. 174 00:22:04,320 --> 00:22:06,510 Du är en rolig prick. 175 00:22:06,560 --> 00:22:12,830 - Jag jobbar för Pioneer Capital. - En liten men kompentent firma. 176 00:22:12,880 --> 00:22:15,310 Känner ni även till Neftnik? 177 00:22:18,880 --> 00:22:21,750 "I det förflutnas vagn far du inte långt." 178 00:22:21,800 --> 00:22:24,310 Maksim Gorkij, "Natthärbärget". 179 00:22:25,320 --> 00:22:28,710 Och om det inte tillhör det förflutna? 180 00:22:30,800 --> 00:22:33,870 - Herr Blitzen. - Blixen. 181 00:22:38,560 --> 00:22:42,710 Det finns köpare och köpare. Vilken kategori tillhör du? 182 00:22:47,640 --> 00:22:50,150 Just nu behöver jag bara ett ja. 183 00:22:51,440 --> 00:22:56,750 Vad får dig att stanna i Moskva? Kvinnor? Nej, pojkar? 184 00:22:56,800 --> 00:23:00,150 - Droger? Pengar? - Valfriheten, kanske. 185 00:23:00,200 --> 00:23:04,830 Och de säger att svenskar är tråkiga. 186 00:23:05,520 --> 00:23:10,110 Jag ska tänka på ditt erbjudande. För konsten! 187 00:23:11,280 --> 00:23:14,150 Och för konstnärer. 188 00:23:14,200 --> 00:23:19,950 - Gick mötet bra, chefen? - Jag vet inte. Vi får väl se. 189 00:23:41,880 --> 00:23:45,110 God dag. Tom Blixen. Jag ska träffa Romanov. 190 00:23:51,680 --> 00:23:54,270 Tack. 191 00:24:03,280 --> 00:24:06,190 Välkommen till KGB. 192 00:24:06,240 --> 00:24:10,870 - Volkov. Säkerhetschef. - Tom Blixen. 193 00:24:10,920 --> 00:24:13,630 Det var hit samhällets fiender togs. 194 00:24:13,680 --> 00:24:16,550 Är ni fiende eller vän, herr Blixen? 195 00:24:16,600 --> 00:24:19,990 Jag är affärsman, så antagligen lite av bägge. 196 00:24:20,040 --> 00:24:24,950 - Jag tror att herr Romanov... - Han är inte intresserad. 197 00:24:25,000 --> 00:24:29,710 - Jag har inte sagt varför jag är här. - Neftnik är inte aktivt. 198 00:24:29,760 --> 00:24:33,510 Romanov har kvar posten av nostalgiska skäl. 199 00:24:33,560 --> 00:24:36,710 Visa honom ut! 200 00:24:40,720 --> 00:24:45,030 Jag har tre ägare och känslan att ingen förstår bolagets värde. 201 00:24:45,080 --> 00:24:49,070 Jag betalar inte dig för att känna, du måste dra in pengar. 202 00:24:49,120 --> 00:24:53,030 - Jag menar allvar. - Jag menar också allvar. 203 00:25:11,680 --> 00:25:14,670 Gusev bjuder er härmed på fest. 204 00:25:22,040 --> 00:25:25,990 - Party hos Gusev. Plus one? - Jag är redan bjuden. 205 00:25:26,040 --> 00:25:28,550 Åh, fan. 206 00:25:35,440 --> 00:25:39,230 Hej, jag heter Tom Blixen. Vad heter du? 207 00:25:39,280 --> 00:25:40,870 Ksenia. 208 00:25:40,920 --> 00:25:45,150 - Nej, Ksenia är bara en liten bebis. - Nej, jag är Ksiusja. 209 00:25:45,200 --> 00:25:48,390 Har du blivit så stor? Är det du som är Ksenia? 210 00:25:48,440 --> 00:25:50,470 Vad ritar du för något? 211 00:25:50,520 --> 00:25:53,710 Det här är en trottoar... 212 00:25:53,760 --> 00:25:59,670 det här en flod med en bro. Och här är blommor och en tårta. 213 00:25:59,720 --> 00:26:04,190 - Det här är bron som man går över. - Tom, välkommen. 214 00:26:04,240 --> 00:26:07,310 - Hon kan ju bli konstnär. - Ja, verkligen. 215 00:26:15,800 --> 00:26:17,830 Du, sorry för häromdagen. 216 00:26:17,880 --> 00:26:21,910 Det var inte meningen att störa dina förhandlingar. 217 00:26:23,880 --> 00:26:27,030 Jag försöker bara fixa lite jobb. 218 00:26:27,080 --> 00:26:29,910 Åh fan, det var det ingen som märkte. 219 00:26:31,160 --> 00:26:36,870 Hade sånt jävla flyt, sen bara... Ja, du vet. 220 00:26:38,840 --> 00:26:42,230 - Hur illa är det? - Nej, det ordnar sig nog. 221 00:26:42,280 --> 00:26:46,350 Jag hoppas att du är ärlig, Freddie. 222 00:26:47,600 --> 00:26:52,390 - Var är Ksenia? - Jag visade honom allt. 223 00:26:54,400 --> 00:26:56,790 Vad gjorde du, sa du? 224 00:26:57,680 --> 00:27:00,750 Lyssna... Det här löser vi. 225 00:27:03,280 --> 00:27:05,670 Freddie. 226 00:27:18,280 --> 00:27:21,030 Du borde gå nu, Tom. 227 00:27:25,800 --> 00:27:30,270 - Vi går snart under, Freddie. - Jag kan ha hittat nåt. 228 00:27:31,160 --> 00:27:33,350 Det var mest skräp- 229 00:27:33,400 --> 00:27:37,310 - men det finns en tillgång som nog kan visa sig värdefull. 230 00:27:37,360 --> 00:27:41,750 Men för att ta reda på värdet behöver jag aktiebreven. 231 00:27:43,040 --> 00:27:46,070 - Vilken tillgång? - Neftnik. 232 00:27:49,080 --> 00:27:53,230 Nej. Jag beklagar. Det går inte. 233 00:27:54,800 --> 00:27:57,550 - Ta inte illa upp, men... - Tom. 234 00:27:57,600 --> 00:28:01,390 Lova mig att du inte pratat med nån om de där aktierna. 235 00:28:01,440 --> 00:28:05,750 - Vad pratar du om, Freddie? - Jag kommer inte att sälja dem. 236 00:28:05,800 --> 00:28:11,110 - Ser du hellre att vi förlorar allt? - Nej, jag kan inte sälja dem! 237 00:28:12,960 --> 00:28:15,750 Det finns inget mer att säga om det. 238 00:28:22,400 --> 00:28:26,590 Jag har redan satt hjulen i rullning. Jag riskerar mycket här. 239 00:28:26,640 --> 00:28:31,070 - Fortsätt. Vi har inget val. - Nej, det har ni inte. 240 00:28:31,120 --> 00:28:33,350 Jag ringer efter en taxi. 241 00:28:44,560 --> 00:28:47,150 Tack. 242 00:28:52,960 --> 00:28:55,470 Mikhail? 243 00:28:57,320 --> 00:28:59,950 Mikhail, jag är hemma igen. 244 00:29:31,400 --> 00:29:35,430 - Ni ser bra ut, chefen. - Tack ska du ha! 245 00:30:01,120 --> 00:30:05,190 Hallå där! OS-truppen. 246 00:30:05,240 --> 00:30:06,830 Är det? 247 00:30:06,880 --> 00:30:10,190 Tack för inbjudan. Det är en ära att vara här. 248 00:30:10,240 --> 00:30:14,350 Ja, det är det. Okej, var är din tjusiga chef? 249 00:30:14,400 --> 00:30:19,230 Leta rätt på henne, så ses vi där om fem minuter. 250 00:30:47,840 --> 00:30:50,270 Herr Baranov? 251 00:30:50,320 --> 00:30:54,550 Ni känner inte mig, men ert rykte föregår er. 252 00:30:54,600 --> 00:30:58,150 Telecom-avtalet ni fick till var mästerligt. 253 00:30:58,200 --> 00:31:03,590 Vilken kväll! Gusov kan konsten att festa. 254 00:31:03,640 --> 00:31:06,230 Ni är väl vänner? 255 00:31:07,040 --> 00:31:09,470 - Vi gör en del affärer. - Givetvis. 256 00:31:09,520 --> 00:31:14,110 Jag pratade med honom häromdagen om en klient som är intresserad av- 257 00:31:14,160 --> 00:31:18,190 - att köpa aktier i Neftnik. Är det ett av era företag? 258 00:31:18,240 --> 00:31:21,110 En man av er rang... Jag tappar räkningen. 259 00:31:21,160 --> 00:31:23,350 Vi är intresserade av att köpa. 260 00:31:23,400 --> 00:31:25,990 - Vad heter ni, sa ni? - Det sa jag inte. 261 00:31:26,040 --> 00:31:29,230 Tom Blixen. Pioneer Capital. 262 00:31:36,920 --> 00:31:40,870 - Vad håller vi på med? - Jag förklarar sen. 263 00:31:55,320 --> 00:31:58,150 Vilken skön skyn! 264 00:32:13,280 --> 00:32:15,750 Jag ville säga till er personligen- 265 00:32:15,800 --> 00:32:18,470 - att jag inte kan godta ert erbjudande. 266 00:32:18,520 --> 00:32:23,030 Företaget är värdelöst men jag är fäst vid dem. 267 00:32:23,080 --> 00:32:25,790 Kalla det nostalgia. 268 00:32:26,800 --> 00:32:31,430 Då så, tack för att ni berättade det. Lika föredömlig som alltid. 269 00:32:34,320 --> 00:32:38,910 Jag ville ta reda på vad han visste. Ett erbjudande det enda sättet. 270 00:32:38,960 --> 00:32:44,470 Vi dealar inte så här, vilket du vet. Enligt reglerna, eller inte alls. 271 00:32:44,520 --> 00:32:48,030 Han påstår att de är värdelösa men vägrar att sälja. 272 00:32:48,080 --> 00:32:54,670 Jag vill veta precis vad du har sagt. Klockan åtta i morgon på mitt kontor. 273 00:32:58,520 --> 00:33:04,710 - Tom! Ska du redan gå? - Det är förhandlingsbart. 274 00:33:12,120 --> 00:33:16,150 Elian Baranov, Kuznetskij Most 30 Kl. 08.00, fredag 275 00:33:54,200 --> 00:33:57,590 När någon försöker ta min tid i anspråk en gång... 276 00:33:57,640 --> 00:33:59,350 så ignorerar jag det. 277 00:33:59,400 --> 00:34:01,590 När de gör det två gånger... 278 00:34:01,640 --> 00:34:05,510 är de antingen extremt dumma eller extremt motiverade. 279 00:34:05,560 --> 00:34:08,190 Vilket av dem är ni, herr Blixen? 280 00:34:10,960 --> 00:34:15,430 RusOil är inte särskilt populära. 281 00:34:15,480 --> 00:34:18,950 Ni har alla pengar i världen men ingen tycker om er. 282 00:34:19,000 --> 00:34:22,270 Media är på er, miljöaktivister... 283 00:34:22,320 --> 00:34:27,510 Ni verkar ha regeringen på er sida men regeringar kan lätt ändra åsikt. 284 00:34:29,640 --> 00:34:32,910 Tack för omtanken, men vi klarar oss bra. 285 00:34:32,960 --> 00:34:36,510 Och om ni kunde klara er bättre än bra? 286 00:34:36,560 --> 00:34:41,030 Jag syftar på fullständig kontroll över västra Sibiriens oljefält. 287 00:34:41,080 --> 00:34:45,390 Och, minst lika viktigt, ett förbättrat anseende. 288 00:34:45,440 --> 00:34:50,270 Jag har bott här i fem år men förstår fortfarande inte Ryssland. 289 00:34:50,320 --> 00:34:53,350 Det kommer ni kanske aldrig att göra. 290 00:34:53,400 --> 00:34:57,710 Men en sak jag förstår är Rysslands internationella image. 291 00:34:58,640 --> 00:35:02,710 Ett nytt, rentvått RusOil vore en global aktör. 292 00:35:02,760 --> 00:35:05,550 Tänk på dörrarna som skulle öppnas. 293 00:35:08,920 --> 00:35:12,630 Jag är väl medveten om vårt företags rykte. 294 00:35:12,680 --> 00:35:16,790 - Högst överdrivet, som ni... - Jag syftar på ett samgående. 295 00:35:16,840 --> 00:35:19,110 Ta kontroll över en liten aktör. 296 00:35:19,160 --> 00:35:23,870 De får tillgång till ert inflytande och ni drar streck över det gamla. 297 00:35:23,920 --> 00:35:27,950 - En aktör utan uppenbara tillgångar. - Neftnik. 298 00:35:28,960 --> 00:35:31,390 Där er vän äger en liten andel. 299 00:35:32,760 --> 00:35:35,990 Det finns mycket i det här som är bra för mig- 300 00:35:36,040 --> 00:35:40,030 - men jag är här för att berätta varför det vore bra för er. 301 00:35:40,080 --> 00:35:44,350 Jag har säljare vars innehav skulle ge er majoritet. 302 00:35:44,400 --> 00:35:47,150 Varför inte ta tillfället i akt? 303 00:35:47,200 --> 00:35:52,270 En deal som ger rubriker, som sköts enligt europeisk standard. 304 00:35:53,200 --> 00:35:57,070 Och när avtalet väl är i hamn hittar ni kanske olja. 305 00:35:57,120 --> 00:36:01,750 Det vore en dubbel seger för er. För mig räcker det med en seger. 306 00:36:24,600 --> 00:36:29,670 - Natasja, mitt kort fungerar inte. - Låt mig se efter. 307 00:36:31,400 --> 00:36:33,150 ÅTKOMST NEKAD 308 00:36:33,200 --> 00:36:36,310 Ni har tyvärr inte behörighet. 309 00:36:36,360 --> 00:36:41,190 - Okej. Kan du aktivera det? - Nej, det kan jag tyvärr inte göra. 310 00:36:49,440 --> 00:36:52,110 Vad sa jag till dig i går kväll? 311 00:36:52,160 --> 00:36:54,670 - Klockan åtta... - Prata inte med nån. 312 00:36:54,720 --> 00:36:57,550 Jag fick ett samtal av Boris Romanov. 313 00:36:57,600 --> 00:37:01,710 Du skiter i allt jag säger och pissar på bankens regler. 314 00:37:01,760 --> 00:37:03,510 Vi ska ju dra in pengar. 315 00:37:03,560 --> 00:37:07,550 Lagligt - enligt reglerna. RusOil är organiserad brottslighet. 316 00:37:07,600 --> 00:37:11,990 Jag kan inte ha anställda som jag inte kan kontrollera. 317 00:37:12,040 --> 00:37:13,790 Vänta, vänta... 318 00:37:13,840 --> 00:37:17,550 Sparkar du mig för att vi inte är överens om policy? 319 00:37:17,600 --> 00:37:19,870 Det behöver vi vara överens om. 320 00:37:19,920 --> 00:37:24,790 Jag har inte gett dig sparken. Det gör styrelsen på nästa möte. 321 00:37:26,640 --> 00:37:28,830 Allt bra? 322 00:37:45,480 --> 00:37:48,510 Ministern! Ministern! 323 00:37:48,560 --> 00:37:50,870 Ni får ursäkta... 324 00:37:53,880 --> 00:37:58,710 Ministern. Tom Blixen, Pioneer Capital. 325 00:37:58,760 --> 00:38:01,790 Har ni tid ett ögonblick? 326 00:38:06,880 --> 00:38:11,070 Hur kan jag hjälpa er, herr Blixen? 327 00:38:15,600 --> 00:38:19,950 - Jag leder företagsteamet... - Ledde, sägs det. 328 00:38:20,000 --> 00:38:24,390 - Ni känner inte mig och... - Jag har koll på vad ni har gjort. 329 00:38:24,440 --> 00:38:26,870 Det har inte gått bra på sistone. 330 00:38:26,920 --> 00:38:31,070 Jag jobbar på ett avtal som jag tror kan få stor betydelse. 331 00:38:31,120 --> 00:38:32,990 RusOil. 332 00:38:33,040 --> 00:38:35,830 Det är inte problemfritt... 333 00:38:35,880 --> 00:38:40,070 Det går stick i stäv med Pioneers etiska linje. 334 00:38:40,120 --> 00:38:44,790 Pioneer tar moralisk ställning i en omoralisk värld. 335 00:38:44,840 --> 00:38:47,430 En sällsynt, lovvärd sak. 336 00:38:47,480 --> 00:38:51,790 Men om vi nu tror på den filosofin- 337 00:38:51,840 --> 00:38:54,790 - varför skulle vi då inte vilja sprida den? 338 00:38:54,840 --> 00:38:57,750 Om vi tjänar pengar på den ryska marknaden- 339 00:38:57,800 --> 00:39:02,190 - varför ska vi då inte bidra till positiv förändring? 340 00:39:02,240 --> 00:39:06,870 Det är lätt för oss att se på från sidolinjen- 341 00:39:06,920 --> 00:39:11,430 - men det som verkligen betyder nåt är att kavla upp ärmarna- 342 00:39:11,480 --> 00:39:17,830 - och arbeta med företag som RusOil och förändra deras företagskultur. 343 00:39:17,880 --> 00:39:20,310 Det är så jag ser på det. 344 00:39:20,360 --> 00:39:23,070 Vi tjänar på det, givetvis- 345 00:39:23,120 --> 00:39:27,710 - men framför allt gör vi en markering och säger att från och med nu- 346 00:39:27,760 --> 00:39:32,430 - kan situationen förbättras. Pioneer kan bidra till förändringen. 347 00:39:32,480 --> 00:39:36,990 Det vore en symbol som vittnar om att Vilda östern-tiden är över. 348 00:39:37,040 --> 00:39:41,230 Ett nytt Ryssland har visat sig och vi bidrar i uppbyggandet. 349 00:39:41,280 --> 00:39:45,670 Om vi ger er sparken på måndag har ni en framtid inom politiken. 350 00:39:45,720 --> 00:39:49,590 Om ni ger mig sparken försvinner chansen till förändring. 351 00:39:49,640 --> 00:39:54,830 - Nu tar ni allt i. - Allt tar sin början någonstans. 352 00:39:56,840 --> 00:40:01,150 Det är alltför riskabelt för mig men jag uppskattar er ambition. 353 00:40:01,200 --> 00:40:03,990 Låt mig prata med lite folk. 354 00:40:08,840 --> 00:40:12,990 - Jag önskar er väl, men... - Går det inte, så står jag ensam. 355 00:40:13,040 --> 00:40:16,150 Vissa bränder kan inte ens en minister släcka. 356 00:40:16,200 --> 00:40:19,830 - Jag förstår. Tack. - Åk. 357 00:41:04,720 --> 00:41:08,270 Herr Baranov. Trevligt att se er igen. 358 00:41:09,080 --> 00:41:12,390 Okej, stig på. 359 00:41:17,960 --> 00:41:21,150 Allt är redo. Här är kortversionen. 360 00:41:21,200 --> 00:41:25,350 Jag behöver se aktiebreven och därefter kan ni skriva på. 361 00:41:28,760 --> 00:41:31,310 Var vänlig och vänta här. 362 00:41:51,280 --> 00:41:53,910 BROTT OCH STRAFF F. M. DOSTOJEVSKIJ 363 00:41:58,000 --> 00:42:00,150 Ursäkta mig. 364 00:42:44,920 --> 00:42:47,150 Tack. 365 00:43:41,720 --> 00:43:44,390 Hörni, vad håller ni på med?! 366 00:43:46,680 --> 00:43:51,030 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com30021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.