All language subtitles for Where.Hands.Touch.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,678 --> 00:00:41,689 Er zijn dagen, waarin je afvraagt wat je rol is in dit land, 2 00:00:41,714 --> 00:00:43,761 en wat jou toekomst daarin is 3 00:00:45,448 --> 00:00:46,628 Ga opzij. 4 00:00:46,653 --> 00:00:48,286 We zijn op zoek naar het meisje. 5 00:00:49,610 --> 00:00:51,260 Waar is ze? 6 00:00:51,310 --> 00:00:55,790 Degene die je zoekt, is twee dagen geleden. Naar Lubec vertrokken 7 00:00:55,830 --> 00:00:57,700 U bent Frau Schlegel? 8 00:00:57,750 --> 00:00:59,100 Zij is je kind? 9 00:00:59,140 --> 00:01:00,400 Ja, maar ze woont hier niet. 10 00:01:00,450 --> 00:01:03,620 Ze woont bij haar tante in Lubec. 11 00:01:03,670 --> 00:01:05,410 U maakt een fout. 12 00:01:05,450 --> 00:01:09,670 Vrouwen zoals jij, zijn besmet. 13 00:01:09,720 --> 00:01:14,240 Als ze zoiets als haar moeder is, zal ze ook open zijn-- 14 00:01:14,290 --> 00:01:15,850 om van binnenuit te besmetten. 15 00:01:21,510 --> 00:01:24,950 Je zult haar niet vinden. 16 00:01:24,990 --> 00:01:26,950 Omdat ze hier niet woont. 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,320 Leyna, kom, ze zijn weg. 18 00:01:58,900 --> 00:02:04,470 Lente 1944. 19 00:02:04,510 --> 00:02:06,030 Dat was het jaar dat ik 16 werd. 20 00:02:09,387 --> 00:02:11,387 Kinderen zoals ik uit het Rijnland 21 00:02:11,412 --> 00:02:17,272 waren bekend als Rijnlandse bastaarden of "Hitlers probleem" 22 00:02:18,310 --> 00:02:21,180 omdat onze Duitse nationaliteit automatisch kwam, 23 00:02:21,220 --> 00:02:25,793 door onze blanke moeders, ook al waren onze vaders Afrikaans 24 00:02:25,974 --> 00:02:27,497 en vaak afwezig. 25 00:02:31,239 --> 00:02:35,939 Er waren zo weinig van ons, dat in mijn gehele 16 jaar, 26 00:02:36,037 --> 00:02:38,997 Ik heb nog nooit een andere persoon zoals mij heb gezien. 27 00:02:39,240 --> 00:02:42,720 Fijne verjaardag, lieve meid. 28 00:02:42,770 --> 00:02:44,680 Bedankt, Frau Heinrich. 29 00:02:44,705 --> 00:02:47,243 Hitler wilde stiekem met ons afrekenen, 30 00:02:47,732 --> 00:02:52,360 zonder gezien te worden door Duitsland als ze onze Arische moeders aanvielen. 31 00:02:53,339 --> 00:02:57,306 Dus hoewel we een vrijheid hadden die de Joden niet hadden, 32 00:02:58,220 --> 00:02:59,977 toch moesten we worden beschermd 33 00:03:01,352 --> 00:03:05,212 vooral toen de Gestapo ons begon te bezoeken in Rudesheim. 34 00:03:07,926 --> 00:03:11,259 Het was niet dat ik niet wist, dat ik anders was. 35 00:03:13,570 --> 00:03:18,476 Toen ik 16 werd, begon ik het echt te voelen. 36 00:03:20,096 --> 00:03:24,836 Dat was het jaar dat ik me realiseerde, dat Hitler een plan voor ons had. 37 00:03:25,160 --> 00:03:26,850 Waarom gaan we naar Berlijn? 38 00:03:26,900 --> 00:03:28,220 Om onzichtbaar zijn. 39 00:03:28,648 --> 00:03:30,038 Stop met praten, Koen. 40 00:03:30,595 --> 00:03:31,657 Lees je boek. 41 00:03:42,170 --> 00:03:45,700 Ik heb mijn schetsboek, maar geen potlood. 42 00:03:45,740 --> 00:03:47,350 Ik kan niet zonder tekenen. 43 00:03:47,400 --> 00:03:48,709 Wil je een potlood? 44 00:03:49,750 --> 00:03:52,966 Ik denk dat ik je misschien kan helpen, kleine man. 45 00:03:54,450 --> 00:03:55,395 Dank je. 46 00:03:55,710 --> 00:03:56,410 Hij is rusteloos. 47 00:03:56,450 --> 00:03:58,760 Hij is een jongen. We groeien er nooit uit. 48 00:04:03,626 --> 00:04:04,496 Je papieren? 49 00:04:04,552 --> 00:04:06,243 Ja natuurlijk. 50 00:04:07,580 --> 00:04:09,150 Ik heb al onze papieren. 51 00:04:09,450 --> 00:04:10,050 Hier. 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,210 Schlegel? 53 00:04:23,635 --> 00:04:24,245 Ja. 54 00:04:36,277 --> 00:04:37,391 Onzichtbaar. 55 00:04:46,190 --> 00:04:48,540 Hier is het niet zoals, Rijnland. 56 00:04:48,590 --> 00:04:50,810 Ze bemoeien zich niet met kinderen zoals jij 57 00:04:50,850 --> 00:04:53,550 of die praat jou te helpen.. 58 00:04:54,382 --> 00:04:56,512 Het leven zal weer goed zijn. 59 00:04:56,888 --> 00:04:58,348 Ik beloof het. 60 00:04:59,996 --> 00:05:02,472 We hebben vandaag een nieuw meisje bij ons. 61 00:05:03,390 --> 00:05:08,273 Haar naam is Leyna Schlegel. 62 00:05:08,945 --> 00:05:09,765 Sta op. 63 00:05:12,392 --> 00:05:19,352 Schlegel is een goede Duitse naam, maar je gezicht is zo on-Duits. 64 00:05:19,840 --> 00:05:24,636 Leyna heeft gelaatstrekken gemeen met mensen van welk continent? 65 00:05:26,285 --> 00:05:27,277 Greta. 66 00:05:27,670 --> 00:05:28,675 Afrika. 67 00:05:28,850 --> 00:05:34,370 Inderdaad. Dus hoe kan een meisje zoals jij 68 00:05:34,420 --> 00:05:37,080 een naam hebben die zo Germaans is als Schlegel? 69 00:05:40,554 --> 00:05:42,600 Schlegel is de naam van mijn moeder. 70 00:05:44,038 --> 00:05:46,249 En wat is de naam van je vader? 71 00:05:50,197 --> 00:05:52,252 Wanneer vertel je me over mijn vader? 72 00:05:53,574 --> 00:05:55,416 Hij was van top tot teen zwart. 73 00:05:57,616 --> 00:05:59,860 - Ik wil weten wie hij was. - Leyna. 74 00:06:01,378 --> 00:06:02,422 Jij weet alles. 75 00:06:02,810 --> 00:06:05,860 Ik was net iets ouder dan jij. 76 00:06:06,291 --> 00:06:08,042 - Had Fouten gemaakt. - Fouten? 77 00:06:08,067 --> 00:06:09,048 Niet jou. 78 00:06:10,370 --> 00:06:12,377 Koen, haal me wat water, alsjeblieft. 79 00:06:18,680 --> 00:06:20,110 Hij was een goede soldaat. 80 00:06:20,315 --> 00:06:22,016 Maar ik heb je dit allemaal verteld. 81 00:06:22,510 --> 00:06:23,810 Ik weet niet wat anders. 82 00:06:23,860 --> 00:06:25,820 Waarom ben je niet getrouwd? 83 00:06:25,860 --> 00:06:29,380 Mr Mueller heeft me gisteren geslagen omdat hij het me vertelde 84 00:06:29,430 --> 00:06:31,727 dat jij het beste bent van alle mensen die wit zijn 85 00:06:32,735 --> 00:06:35,430 en het ergste van alle zwarte mensen. 86 00:06:35,480 --> 00:06:37,389 Dat is wat een Mulat is. 87 00:06:37,910 --> 00:06:40,122 Maar ik zei hem dat dat niet waar is. 88 00:06:41,310 --> 00:06:43,400 Voor mij ben je het beste van alles. 89 00:06:46,709 --> 00:06:48,302 Je haar is vies. 90 00:06:49,822 --> 00:06:51,646 Ik zal het voor je wassen vanavond. 91 00:07:03,370 --> 00:07:04,940 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 92 00:07:33,360 --> 00:07:37,223 Hé, zou je niet met hen mee moeten gaan, aap? 93 00:08:14,230 --> 00:08:16,620 Wilhelm is net terug uit Wenen. 94 00:08:16,670 --> 00:08:17,964 Maar hij weet dat we komen? 95 00:08:19,003 --> 00:08:20,659 Ja natuurlijk, Ik heb het hem verteld. 96 00:08:25,110 --> 00:08:26,664 Ze is echt mooi. 97 00:08:29,460 --> 00:08:31,413 En hij lijkt precies op vader. 98 00:08:33,452 --> 00:08:34,932 Kom op, Leyna. Ga zitten. 99 00:08:44,585 --> 00:08:47,025 Ik had je niet verwacht met de kinderen. 100 00:08:47,235 --> 00:08:48,960 Vandaag zagen ze een neger aan de deur staan. 101 00:08:49,000 --> 00:08:50,870 Morgen zal het een Jood zijn, weet je? 102 00:08:50,920 --> 00:08:52,578 Niemand heeft ons gezien, Hida. 103 00:09:02,450 --> 00:09:04,760 Leyna, wil je. 104 00:09:04,800 --> 00:09:07,450 Kijken of je een goed brood kunt halen 105 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 voordat de winkel sluit. 106 00:09:09,739 --> 00:09:10,792 Neem Koen mee. 107 00:09:13,810 --> 00:09:16,722 Leyna, gebruik alsjeblieft de achterkant. 108 00:09:26,179 --> 00:09:28,170 Kerstin, ik wil dat je begrijpt, 109 00:09:28,210 --> 00:09:31,530 Ik heb niets tegen je familie. 110 00:09:31,870 --> 00:09:36,010 En je keuze tussen uw kind en ons, wel, ik weet het, 111 00:09:36,050 --> 00:09:37,530 het is helemaal geen keuze. 112 00:09:37,570 --> 00:09:40,440 Maar ik heb bloed vergoten voor de Kaiser. 113 00:09:40,490 --> 00:09:44,549 En vorige maand hielden ze mijn zieke vader twee nachten lang 114 00:09:44,607 --> 00:09:47,917 omdat iemand hen ervan overtuigde dat hij een joodse moeder had. 115 00:09:48,167 --> 00:09:50,049 En nu breng je je neger hierheen. 116 00:09:50,840 --> 00:09:54,995 Je hebt me, ons, je zuster, zonder enig voorbehoud in gevaar gebracht. 117 00:09:55,020 --> 00:09:55,886 Wilhelm. 118 00:09:57,335 --> 00:10:02,468 Luister even en je zult nooit meer van ons horen. 119 00:10:04,600 --> 00:10:06,658 - Ik heb papieren nodig. - Kerstin. 120 00:10:07,430 --> 00:10:10,014 Iets om te zeggen dat Leyna gesteriliseerd is. 121 00:10:10,610 --> 00:10:12,219 Je bent echt vrij uniek. 122 00:10:12,244 --> 00:10:13,594 Wilhelm, je hebt toegang. 123 00:10:13,830 --> 00:10:17,346 Een Gestapo-document waarin wordt verklaard dat ze fysiek is veranderd. 124 00:10:17,660 --> 00:10:20,895 Je kan dit doen. Ik weet dat je het kan. 125 00:10:20,920 --> 00:10:22,876 - Je zou moeten vertrekken, Kerstin. - Hida, alsjeblieft. 126 00:10:23,342 --> 00:10:25,880 Ik dacht niet dat de order zou uitbreiden naar Berlijn. 127 00:10:25,920 --> 00:10:27,913 Ik hoopte dat ze hier veilig zou zijn. 128 00:10:28,320 --> 00:10:29,913 Maar twee dagen geleden kwamen ze. 129 00:10:30,014 --> 00:10:31,150 Ze was weg. 130 00:10:31,190 --> 00:10:33,648 Ik heb ze gezegd dat ze de papieren bij zich draagt, maar ik ben bang. 131 00:10:36,204 --> 00:10:40,334 Ik ben bang dat ze haar van de straat zullen halen, 132 00:10:40,556 --> 00:10:43,965 van de school, overal waar ik haar niet kan beschermen. 133 00:10:44,200 --> 00:10:45,470 Leyna, laten we gaan. 134 00:10:45,510 --> 00:10:47,210 Waarom heb je haar op school gezet? 135 00:10:47,250 --> 00:10:49,380 Wat is er met jou aan de hand? 136 00:10:49,430 --> 00:10:50,690 Ik kan haar niet verbergen. 137 00:10:50,730 --> 00:10:52,340 Als het niet op school is, dan is er een arbeidsdienst. 138 00:10:52,390 --> 00:10:53,740 Wie weet waar ze zou eindigen? 139 00:10:53,780 --> 00:10:55,610 Alle meisjes moeten arbeid verrichten. 140 00:10:55,650 --> 00:10:56,910 Ze is niet anders. 141 00:10:56,960 --> 00:10:58,329 Wil je dat ze speciaal is? 142 00:10:58,513 --> 00:10:59,532 Nee. 143 00:11:00,700 --> 00:11:04,024 Ik wil dat ze wordt zoals iedereen. 144 00:11:05,490 --> 00:11:07,091 Onopvallend. 145 00:11:09,421 --> 00:11:13,601 Dan zal ze aan deze oorlog ontsnappen alsof die nooit gebeurd is. 146 00:11:13,626 --> 00:11:15,615 Niemand van ons zal dat redden, Kerstin. 147 00:11:22,630 --> 00:11:23,940 Gunter. 148 00:11:23,980 --> 00:11:25,640 Waar? 149 00:11:25,680 --> 00:11:28,046 Waar kwam die stem vandaan? 150 00:11:29,380 --> 00:11:30,290 Ah. 151 00:11:30,340 --> 00:11:31,770 Wat brood, alsjeblieft Gunter. 152 00:11:31,820 --> 00:11:32,730 Hoe gaat het met je? 153 00:11:32,770 --> 00:11:33,600 Goed? 154 00:11:33,640 --> 00:11:34,600 Wen je al? 155 00:11:34,650 --> 00:11:36,340 Ik mis thuis. 156 00:11:36,390 --> 00:11:37,560 Ochtend. 157 00:11:37,600 --> 00:11:41,498 Ah, is dat een, ja, ik denk een glimlach. 158 00:11:42,170 --> 00:11:44,260 Dat is beter. 159 00:11:44,310 --> 00:11:46,099 Er wachten mensen. 160 00:11:54,656 --> 00:11:58,230 Ik hou de goede altijd achter, maar je kunt het hebben. 161 00:11:58,280 --> 00:11:59,630 Luister nu naar mij. 162 00:11:59,670 --> 00:12:01,670 Als je zus vergeet te glimlachen, 163 00:12:01,720 --> 00:12:03,720 herinner jij haar aan Gunters gezicht. 164 00:12:03,760 --> 00:12:05,416 Het is grappig, ja? 165 00:12:06,886 --> 00:12:07,830 Ja. 166 00:12:15,560 --> 00:12:17,013 Kan ik nu gaan? 167 00:12:18,380 --> 00:12:20,040 Ja, je kunt met de andere jongens meegaan. 168 00:12:20,080 --> 00:12:21,349 Ga dan maar. 169 00:12:23,428 --> 00:12:24,038 Koen. 170 00:12:30,127 --> 00:12:31,072 Koen. 171 00:12:32,180 --> 00:12:33,880 Ik heb geen keus. 172 00:12:33,920 --> 00:12:35,790 De wet zegt dat je moet gaan. 173 00:12:35,840 --> 00:12:40,527 Maar waar je naartoe gaat, zullen ze je veel dingen leren. 174 00:12:41,360 --> 00:12:43,878 Veel zullen logisch zijn en goed voelen, 175 00:12:44,485 --> 00:12:46,835 maar zoveel zal verwarrend zijn, omdat het 176 00:12:46,860 --> 00:12:51,709 zal anders zijn dan de dingen die je hier thuis leert. 177 00:12:53,117 --> 00:12:56,637 Maar ik wil dat je dat begrijpt, niemand 178 00:12:56,662 --> 00:12:59,702 kan een zoon beter kennen dan een moeder, 179 00:12:59,950 --> 00:13:02,702 geen leraar, geen groepsleider. 180 00:13:05,426 --> 00:13:08,034 Ik hoop, Koen, dat je ervoor kiest om dit nooit te vergeten, 181 00:13:09,521 --> 00:13:16,013 dat je, wat ik leer, hier en hier bewaart . 182 00:13:19,490 --> 00:13:21,100 Begrijp je me, Koen? 183 00:13:53,000 --> 00:13:53,740 Leyna! 184 00:13:53,780 --> 00:13:54,790 Ik zag je niet. 185 00:13:54,830 --> 00:13:55,530 Leyna? 186 00:13:55,570 --> 00:13:57,010 Sorry. 187 00:13:57,050 --> 00:13:59,088 Laat me naar je kijken. 188 00:14:00,140 --> 00:14:01,658 Je zou voorzichtiger moeten zijn. 189 00:14:06,907 --> 00:14:10,177 Ik moet je naar huis brengen, zodat we deze wonden kunnen schoonmaken. 190 00:14:14,720 --> 00:14:15,590 Het spijt me. 191 00:14:31,300 --> 00:14:33,170 Waarom ben je zo vroeg in het gebouw? 192 00:14:33,220 --> 00:14:36,220 De leiders ontmoeten elkaar voordat de jongens arriveren. 193 00:14:36,260 --> 00:14:37,740 Ik heb ze gezegd dat we het moeten doen. 194 00:14:37,780 --> 00:14:40,070 Maak je, voor je zelf problemen? 195 00:14:40,095 --> 00:14:42,920 De ouderen nemen zakgeld van de anderen. 196 00:14:43,440 --> 00:14:45,454 Gisteren had ik moeders die in mijn oren liepen te gillen. 197 00:14:45,479 --> 00:14:46,139 Wacht! 198 00:14:49,060 --> 00:14:50,360 Vraag. 199 00:14:50,410 --> 00:14:51,190 Hm. 200 00:14:51,409 --> 00:14:52,381 Niet pakken. 201 00:15:01,160 --> 00:15:02,720 We zijn een beetje laat, Frau Nagel. 202 00:15:02,770 --> 00:15:04,550 Het spijt me. 203 00:15:04,590 --> 00:15:06,160 Wat is er met jou gebeurd? 204 00:15:06,200 --> 00:15:08,820 Een kleine hooligan fietste haar omver. 205 00:15:08,860 --> 00:15:10,261 Het was een ongeluk. 206 00:15:11,210 --> 00:15:12,380 Wat denk je ervan, Koen? 207 00:15:12,430 --> 00:15:13,690 Bedankt, Frau Nagel. 208 00:15:13,730 --> 00:15:16,910 En de volgende keer schop ik je onder de reet, toch? 209 00:15:20,310 --> 00:15:22,790 Een heer vroeg me om het voor je te aan te nemen. 210 00:15:22,830 --> 00:15:25,270 Hij was aan je deur terwijl je weg was. 211 00:15:25,310 --> 00:15:28,374 Ik vraag hem zijn naam, maar hij wilde het me niet vertellen. 212 00:15:30,150 --> 00:15:30,760 Wilhelm. 213 00:15:45,166 --> 00:15:46,566 Hida mag het nooit weten. 214 00:15:46,810 --> 00:15:47,939 Hier, neem ze. 215 00:15:47,964 --> 00:15:50,697 Een aantal doktersdocumenten is ook ingediend. 216 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Wie? 217 00:15:53,640 --> 00:15:56,086 Een contactpersoon in de gemeente Rudesheim, 218 00:15:56,470 --> 00:15:57,780 iemand die kritisch staat tegenover het regime. 219 00:15:57,820 --> 00:15:59,070 Een communist? 220 00:16:00,610 --> 00:16:03,220 Heb je communistische contacten? 221 00:16:03,260 --> 00:16:05,870 Er zitten meer papieren in 222 00:16:05,920 --> 00:16:07,636 ze moeten in Rudesheim worden gearchiveerd. 223 00:16:08,322 --> 00:16:11,130 Laat ze ondertekenen en naar mij terugsturen volgens de instructies. 224 00:16:12,140 --> 00:16:17,203 En dan moet je vergeten dat je ooit een zus hebt gehad. 225 00:16:40,078 --> 00:16:40,738 Hier. 226 00:16:57,190 --> 00:16:58,060 Wat? 227 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Niets. 228 00:16:59,700 --> 00:17:01,419 Je poetst zoals je oom Harry-- 229 00:17:02,190 --> 00:17:03,377 als een meisje. 230 00:17:04,360 --> 00:17:07,736 Oh, nou oom Harry zei me dat ik net als jij poets. 231 00:17:10,110 --> 00:17:12,030 Als je klaar bent, ga je jezelf opfrissen. 232 00:17:12,070 --> 00:17:13,878 Je hebt modder in je haar. 233 00:17:15,860 --> 00:17:17,440 Mijn doelen waren vandaag uitstekend. 234 00:17:20,760 --> 00:17:24,315 Ik moet vanavond naar Hamburg, maar Zondag 235 00:17:25,780 --> 00:17:27,834 Zondag vangen we wat vis, toch? 236 00:17:56,605 --> 00:17:58,026 Ik heb papieren voor je. 237 00:18:00,160 --> 00:18:03,589 Je moet ze altijd bij je dragen, waar je ook gaat. 238 00:18:04,060 --> 00:18:05,480 Ze zullen je beschermen. 239 00:18:07,244 --> 00:18:08,281 Waar heb je-- 240 00:18:08,306 --> 00:18:11,634 Ze zijn vals, maar ze zijn genoeg. 241 00:18:13,090 --> 00:18:14,228 Niemand zal het weten. 242 00:18:20,140 --> 00:18:22,655 Van Wilhelm moet je deze ook ondertekenen. 243 00:18:24,050 --> 00:18:25,620 Als ik ze naar hem terugstuur. 244 00:18:25,660 --> 00:18:29,198 Zorgt hij, dat het op de juiste plek is om met rust te worden gelaten. 245 00:18:29,630 --> 00:18:31,500 Wat is het? 246 00:18:31,540 --> 00:18:32,563 Een verklaring.. 247 00:18:33,735 --> 00:18:36,110 dat je het misdrijf van raciale vermenging 248 00:18:36,135 --> 00:18:37,766 met iemand van Duits bloed Zut begaan. 249 00:18:40,550 --> 00:18:42,160 Ik ben van Duits bloed. 250 00:18:42,200 --> 00:18:44,250 Het is slechts een handtekening om ze weg te houden. 251 00:18:44,290 --> 00:18:45,640 Het betekent niets. 252 00:18:45,680 --> 00:18:47,640 Het betekent zeker iets, waarom moet ik ondertekenen? 253 00:18:51,650 --> 00:18:52,300 Ik teken niet. 254 00:18:55,390 --> 00:18:56,570 Prima. 255 00:18:56,610 --> 00:18:58,048 Dan zullen ze voor je komen, Leyna, 256 00:18:58,073 --> 00:19:02,570 en ze zullen je laten ondertekenen, geen valse, lege papieren. 257 00:19:02,610 --> 00:19:06,959 Echte, en niet voordat ze je in de realiteit hebben geholpen 258 00:19:07,397 --> 00:19:09,491 en snijden in je binnenste om dit te doen. 259 00:19:21,890 --> 00:19:25,186 Jij noch je broer zijn deze wereld binnengekomen zonder pijn. 260 00:19:26,901 --> 00:19:30,291 Maar ik zou niet in dit leven kunnen zijn zonder jullie allebei. 261 00:19:31,990 --> 00:19:32,990 Je moet ook de zegen kennen 262 00:19:33,040 --> 00:19:34,170 van het moederschap op een dag, Leyna. 263 00:19:37,240 --> 00:19:38,942 Ik wil dat voor jou. 264 00:19:40,440 --> 00:19:43,700 Als je niet tekent, doen ze 265 00:19:43,740 --> 00:19:45,343 wat kan nooit ongedaan worden gemaakt. 266 00:19:47,911 --> 00:19:50,333 Jij zult zijn wat zij hebben gemaakt 267 00:19:52,490 --> 00:19:57,280 Wat was het verdrag dat Polen in staat stelde dit land van het rijk te nemen? 268 00:19:57,320 --> 00:19:58,240 Anna? 269 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 Versailles. 270 00:19:59,320 --> 00:20:00,677 Schlegel. 271 00:20:00,702 --> 00:20:04,882 De vijf hoofdleiders waren ondertekenaars van dit verdrag? 272 00:20:05,160 --> 00:20:06,110 Heil Hitler. 273 00:20:06,160 --> 00:20:07,680 Heil Hitler. 274 00:20:07,720 --> 00:20:09,250 Heil Hitler. 275 00:20:09,735 --> 00:20:10,345 Zitten. 276 00:20:22,350 --> 00:20:24,186 Schlegel, sta op. 277 00:20:24,511 --> 00:20:25,161 Kom. 278 00:20:27,530 --> 00:20:30,140 Laat je boeken achter. Je hebt ze niet meer nodig. 279 00:20:30,180 --> 00:20:31,431 En pak je tas. 280 00:20:58,120 --> 00:21:01,040 Ze hebben je geen pijn gedaan. 281 00:21:01,080 --> 00:21:02,674 Dat is het enige dat telt. 282 00:21:06,350 --> 00:21:08,040 Ze kunnen je van school dwingen. 283 00:21:08,090 --> 00:21:09,951 Maar ze kunnen je niet stoppen met leren. 284 00:21:11,286 --> 00:21:12,857 Je leert hier, thuis. 285 00:21:16,620 --> 00:21:18,897 Maar je hebt nu werkplicht 286 00:21:30,240 --> 00:21:31,980 Ik ben trots op hoe je vandaag hebt gewerkt. 287 00:21:32,020 --> 00:21:34,200 Je groeit zo snel. 288 00:21:34,240 --> 00:21:36,770 Ik heb een jas die je nu mooi past. 289 00:21:48,115 --> 00:21:50,000 Moet je een lift? 290 00:21:50,040 --> 00:21:51,350 Nee, dank u. 291 00:21:51,390 --> 00:21:52,733 Ik... fiets. 292 00:22:13,058 --> 00:22:13,668 Ga maar. 293 00:22:19,810 --> 00:22:21,217 Je volgde ons naar huis. 294 00:22:23,250 --> 00:22:24,867 Ik wilde weten of alles in orde is. 295 00:22:25,746 --> 00:22:26,356 Ben ik. 296 00:22:30,950 --> 00:22:32,160 Waar kijk je naar? 297 00:22:34,434 --> 00:22:35,903 Ik weet het niet, je blauwe plek. 298 00:22:44,710 --> 00:22:45,835 Tot ziens. 299 00:22:47,102 --> 00:22:47,976 Wat is jouw naam? 300 00:22:59,365 --> 00:23:01,415 Gunter, .. 301 00:23:04,122 --> 00:23:05,237 Gunter! 302 00:23:07,327 --> 00:23:08,736 Doe ze uit. 303 00:23:10,088 --> 00:23:10,860 Doe ze uit. 304 00:23:21,461 --> 00:23:22,111 Uit! 305 00:23:30,736 --> 00:23:33,689 Ze hebben je niet goed genoeg besneden, Jood. 306 00:23:34,760 --> 00:23:36,439 Ik kan dat verhelpen. 307 00:23:45,100 --> 00:23:46,770 - Wat is er gebeurd? - Was hij een Jood? 308 00:23:46,825 --> 00:23:48,395 Folders afdrukken. 309 00:23:48,420 --> 00:23:49,730 Hij was aan het plannen met andere studenten. 310 00:23:49,770 --> 00:23:51,430 Hij droeg een kruisbeeld alsof het een insigne was. 311 00:23:51,470 --> 00:23:53,380 Liep mee met een rotte zionistische groep. 312 00:24:04,570 --> 00:24:07,452 Ik hoorde een paar mensen buiten de winkel van Gunter. 313 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 Er is iets met hem gebeurd vandaag. 314 00:24:10,975 --> 00:24:11,725 Weet ik. 315 00:24:12,710 --> 00:24:13,530 Ik was daar. 316 00:24:13,634 --> 00:24:14,684 Ik zag het. 317 00:24:17,060 --> 00:24:18,935 Hij raakte het brood aan. 318 00:24:21,131 --> 00:24:22,500 Maar hij was joods. 319 00:24:22,540 --> 00:24:23,460 Doe niet zo stom, Koen. 320 00:24:23,500 --> 00:24:24,756 Hij was een goede jood. 321 00:24:24,820 --> 00:24:25,420 Leyna. 322 00:24:26,070 --> 00:24:27,140 Goede Jood? 323 00:24:28,420 --> 00:24:30,171 Hij was een mens. 324 00:24:31,337 --> 00:24:33,547 Als ik je verbood de straat met mij te delen 325 00:24:33,730 --> 00:24:36,066 want je gezicht is sproeterig, maken mijn woorden, 326 00:24:36,091 --> 00:24:38,066 jou een minder mens? 327 00:24:38,316 --> 00:24:41,871 Betekend dat iemand jou zou moeten neerschieten op straat als een hond? 328 00:24:47,796 --> 00:24:48,666 Het spijt me. 329 00:24:52,413 --> 00:24:55,092 Het spijt me dat je zoiets moest zien, Leyna. 330 00:24:55,826 --> 00:24:57,310 Ook voor jou, Koen. 331 00:24:58,580 --> 00:24:59,689 Het is niet jouw fout. 332 00:25:00,408 --> 00:25:03,220 Het is mijn taak om je te beschermen voor de dingen die je hoort, 333 00:25:03,424 --> 00:25:04,876 Zelfs de dingen die je denkt. 334 00:25:11,608 --> 00:25:13,170 Een Waffen SS-man. 335 00:25:13,460 --> 00:25:15,696 Hij kwam vandaag in de training met ons praten. 336 00:25:15,940 --> 00:25:18,024 Hij vertelde me dat mijn vaardigheden superieur zijn. 337 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 Hij wil me verder spreken. 338 00:25:20,690 --> 00:25:21,930 Wat was zijn naam? 339 00:25:22,650 --> 00:25:24,170 Leiber. 340 00:25:24,290 --> 00:25:25,368 Sectieleider. 341 00:25:26,041 --> 00:25:29,703 Vertel me wanneer Leiber van plan is om met mij te praten? 342 00:25:31,252 --> 00:25:32,921 Ik denk niet dat ze je vragen om te vechten. 343 00:25:34,180 --> 00:25:36,920 En waarom vraag je ze net waarom ze daar niet zijn? 344 00:25:36,945 --> 00:25:41,696 zelf vechten, deze mannen die rondlopen om jullie idioten te rekruteren? 345 00:25:43,320 --> 00:25:44,421 Waarom ben je boos? 346 00:25:44,601 --> 00:25:46,710 Het is gemakkelijk om het doelwit te raken wanneer niemand je aanvalt, 347 00:25:46,760 --> 00:25:47,601 Lutz. 348 00:25:47,626 --> 00:25:50,030 Denk je dat er tijd is om te oefenen in het oosten? 349 00:25:51,339 --> 00:25:55,079 Daar buiten is de vijand echt en zijn enige doelwit ben jij. 350 00:25:55,330 --> 00:25:56,767 Dit is geen spel voor mij. 351 00:25:56,934 --> 00:25:58,246 Ik train hard. 352 00:25:59,973 --> 00:26:01,574 Iedereen kan het zien. 353 00:26:04,321 --> 00:26:08,564 Ik vocht in de laatste oorlog voor vier jaar, 354 00:26:09,946 --> 00:26:14,616 toen ik terug was, was Duitsland nog erger dan toen ik vertrok. 355 00:26:15,700 --> 00:26:16,660 Geen werk. 356 00:26:16,700 --> 00:26:17,287 Schuld. 357 00:26:17,312 --> 00:26:18,139 Honger. 358 00:26:19,750 --> 00:26:22,487 Net als jij, liepen we graag naar onze dood. 359 00:26:22,566 --> 00:26:25,839 Op weg naar de bescherming van het... het thuisland. 360 00:26:26,670 --> 00:26:29,224 Als dwazen hebben we geen enkele vraag gesteld. 361 00:26:30,423 --> 00:26:34,125 En al die mannen, kameraden met wie ik heb gegeten, 362 00:26:34,513 --> 00:26:37,764 mee sliep, mee piste-- ze stierven voor niets. 363 00:26:37,789 --> 00:26:39,497 Begrijp jij mij? Voor niets! 364 00:26:46,080 --> 00:26:48,300 We werden vernederd, bedrogen. 365 00:26:48,340 --> 00:26:51,478 Maar deze oorlog, deze oorlog is van ons. 366 00:26:52,560 --> 00:26:54,522 Je kunt geen verschil maken. 367 00:26:54,960 --> 00:26:56,014 Dat is niet waar. 368 00:26:57,960 --> 00:27:02,920 Duitsland zal bevrijd worden van de Gestapo-hyena's, de SS-moordenaars, 369 00:27:02,975 --> 00:27:05,245 en iedereen die gelooft in het vuil van Hitler, 370 00:27:05,270 --> 00:27:07,096 van het nationaal-socialisme-- 371 00:27:10,280 --> 00:27:12,228 - en dit afstotelijke systeem. 372 00:27:13,280 --> 00:27:15,450 We zullen het einde zien - niet van jou, 373 00:27:15,500 --> 00:27:18,850 niet van Duitsland, want het gevecht is niet tegen het Duitse volk. 374 00:27:18,890 --> 00:27:20,460 Leyna. 375 00:27:20,500 --> 00:27:22,392 Integendeel, Groot-Brittannië vecht om-- 376 00:27:22,417 --> 00:27:23,380 Ik-- 377 00:27:23,420 --> 00:27:26,550 help je uit de monsterlijke handen van een dictator-- 378 00:27:26,600 --> 00:27:28,056 Moeder, ik heb gewoon wat frisse lucht nodig. 379 00:27:28,081 --> 00:27:29,430 die u ervan overtuigd heeft dat hij dat zou doen 380 00:27:29,470 --> 00:27:30,560 Bevrijd Duitsland, en in plaats daarvan-- 381 00:27:30,600 --> 00:27:31,690 Leyna. 382 00:27:41,065 --> 00:27:42,338 Zij is een neger. 383 00:27:48,453 --> 00:27:49,203 Leyna. 384 00:28:50,828 --> 00:28:51,570 Leyna? 385 00:28:55,290 --> 00:28:56,328 Dat is jouw naam? 386 00:28:59,381 --> 00:29:00,459 Waarom ben je gekomen? 387 00:29:01,974 --> 00:29:03,764 Je zou veel problemen kunnen krijgen. 388 00:29:04,923 --> 00:29:06,639 Ik wilde zien hoe het is. 389 00:29:06,702 --> 00:29:08,480 Heil Hitler! 390 00:29:08,636 --> 00:29:10,321 Kijken wat hij hier doet. 391 00:29:11,010 --> 00:29:11,712 Koen. 392 00:29:13,387 --> 00:29:14,461 Hij is mijn broer. 393 00:29:15,050 --> 00:29:15,833 Weet ik. 394 00:29:17,010 --> 00:29:18,215 Ik heb hem met je gezien. 395 00:29:18,970 --> 00:29:20,801 Bespioneer je ons? 396 00:29:21,270 --> 00:29:22,153 Slechts één keer. 397 00:29:25,240 --> 00:29:26,255 Hij is Duits. 398 00:29:28,407 --> 00:29:29,277 Natuurlijk. 399 00:29:35,456 --> 00:29:38,362 Ik...Ik heb een dame gezien die op jou lijkt. 400 00:29:39,690 --> 00:29:40,729 Op een foto. 401 00:29:42,046 --> 00:29:45,373 Nou.....niet echt een foto. 402 00:29:47,390 --> 00:29:49,430 Mijn vader, hij heeft een grammofoon. 403 00:29:49,480 --> 00:29:52,642 Hij verbergt jazzplaten, maar ik heb ze horen spelen, stiekem. 404 00:29:54,751 --> 00:29:57,212 Soms, laat in de nacht, wanneer ik in mijn kamer ben, 405 00:29:57,880 --> 00:29:59,774 en mijn oor tegen de vloer druk, hoor ik het. 406 00:30:03,948 --> 00:30:05,020 Negermusiek. 407 00:30:08,320 --> 00:30:09,765 Is dat niet wat het wordt genoemd? 408 00:30:12,856 --> 00:30:13,768 Het is niet toegestaan. 409 00:30:17,460 --> 00:30:21,139 Als we ons in een vriendelijke situatie bevinden, 410 00:30:22,340 --> 00:30:27,047 mijn gesprek is misschien niet slim. 411 00:30:28,585 --> 00:30:32,602 Maar als we een perfect begrip willen hebben, 412 00:30:33,740 --> 00:30:37,513 laten we een hart een hart noemen. 413 00:30:40,850 --> 00:30:43,085 Op de cover van een van de tijdschriften staat een dame. 414 00:30:43,110 --> 00:30:44,811 Ze is zoals jij. 415 00:30:44,843 --> 00:30:48,413 Een beetje......... mooi. 416 00:31:01,448 --> 00:31:03,682 Je zult problemen krijgen om die liedjes te zingen. 417 00:31:04,774 --> 00:31:06,344 Ik zal gewoon voorzichtig moeten zijn. 418 00:31:06,885 --> 00:31:07,783 Zoals mijn vader. 419 00:31:22,384 --> 00:31:23,071 Kom op. 420 00:31:33,970 --> 00:31:35,524 Ben je daar ooit geweest? 421 00:31:36,630 --> 00:31:37,884 In die heuvels? 422 00:31:39,720 --> 00:31:41,430 Het is de stilste plaats op aarde. 423 00:31:42,420 --> 00:31:44,290 Ik ging daarheen om rupsen te verzamelen, 424 00:31:44,330 --> 00:31:46,259 met mijn vader en mijn moeder. 425 00:31:47,688 --> 00:31:49,712 Je kunt heel Berlijn vanaf die ene plek zien. 426 00:31:56,603 --> 00:31:57,627 Ben je weggelopen? 427 00:31:59,515 --> 00:32:00,345 Weglopen? 428 00:32:03,310 --> 00:32:06,263 Het is gewoon, je moeder, zij is-- 429 00:32:10,711 --> 00:32:12,227 Ze is niet Joods. 430 00:32:13,230 --> 00:32:14,774 Nee, dat weet ik, maar-- 431 00:32:16,230 --> 00:32:17,081 jouw vader. 432 00:32:18,580 --> 00:32:21,456 Hij... Hij is een neger. 433 00:32:23,708 --> 00:32:25,395 Heb je ooit in de nacht gezwommen? 434 00:32:27,110 --> 00:32:29,724 Weet je, wanneer het zo donker is, kun je niets zien. 435 00:32:34,990 --> 00:32:37,708 Ik heb altijd gedacht dat het zo geweldig zou zijn. 436 00:32:39,040 --> 00:32:40,638 Waarom heb je het dan nooit gedaan? 437 00:32:45,237 --> 00:32:47,658 In Rudesheim zou ik elke week zwemmen. 438 00:32:48,310 --> 00:32:49,698 Er waren veel Joden. 439 00:32:50,588 --> 00:32:52,619 Ze kregen te horen dat ze het zwembad niet konden gebruiken. 440 00:32:54,835 --> 00:33:00,750 En toen... kreeg ik te horen dat ik het ook niet kon gebruiken. 441 00:33:01,749 --> 00:33:03,844 Het is lang geleden, dat is alles. 442 00:33:04,890 --> 00:33:06,867 Ik heb dromen dat ik verdrink. 443 00:33:13,654 --> 00:33:15,680 Je moet gewoon weer aan het water wennen. 444 00:33:25,520 --> 00:33:26,949 Je kunt met me meedoen. 445 00:33:33,850 --> 00:33:35,093 Nu de volgende-- 446 00:33:48,974 --> 00:33:49,834 Heil Hitler. 447 00:33:57,293 --> 00:33:58,202 Leyna. 448 00:33:58,550 --> 00:33:59,250 Leyna! 449 00:33:59,290 --> 00:34:00,290 Leyna? 450 00:34:00,340 --> 00:34:01,080 Leyna! 451 00:34:01,120 --> 00:34:02,120 Leyna! 452 00:34:02,162 --> 00:34:03,083 Leyna. 453 00:34:22,662 --> 00:34:23,693 Hier. 454 00:34:24,710 --> 00:34:27,108 Dit stukje moet je weten waar je naar toe gaat. 455 00:34:29,020 --> 00:34:30,858 Ik kan niet geloven dat ik je mijn fiets heb geleend. 456 00:34:34,586 --> 00:34:36,022 Mijn moeder liet ze voor ons maken. 457 00:34:36,590 --> 00:34:37,640 Voor mij en vader. 458 00:34:37,991 --> 00:34:39,295 Heeft ze er ook een? 459 00:34:41,160 --> 00:34:42,022 Ze is dood. 460 00:34:43,102 --> 00:34:44,013 Oh, het-- 461 00:34:45,499 --> 00:34:46,491 Het spijt me. 462 00:34:47,950 --> 00:34:50,015 Kom je daarom hierheen? 463 00:34:50,906 --> 00:34:51,992 Om aan haar te denken? 464 00:34:54,000 --> 00:34:55,015 Soms. 465 00:34:57,310 --> 00:34:59,773 Meestal denk ik aan hoe het zou zijn om te vechten. 466 00:35:00,920 --> 00:35:04,374 Om op te komen voor Duitsland, zoals mijn vader deed. 467 00:35:05,320 --> 00:35:07,742 Denk je dat je een leven zou kunnen nemen? 468 00:35:08,880 --> 00:35:10,589 Een mens doden? 469 00:35:11,500 --> 00:35:12,691 Natuurlijk zou ik dat kunnen. 470 00:35:13,974 --> 00:35:16,338 Ik zou gemakkelijk een Russische soldaat kunnen doden. 471 00:35:18,420 --> 00:35:21,731 Ooh, mijn moeder zal denken dat ik ergens mee bezig ben geweest. 472 00:35:23,068 --> 00:35:24,386 Gebruik mijn trui. 473 00:35:25,262 --> 00:35:26,028 Dat is makkelijker. 474 00:35:32,650 --> 00:35:33,618 Ben je niet bang? 475 00:35:34,340 --> 00:35:35,196 Waar voor? 476 00:35:36,220 --> 00:35:37,370 Vechten. 477 00:35:37,960 --> 00:35:38,800 Oorlog. 478 00:35:39,700 --> 00:35:40,989 Maakt de oorlog jou bang? 479 00:35:41,028 --> 00:35:41,848 Ja. 480 00:35:43,610 --> 00:35:45,318 Mijn vader vocht in de oorlog. 481 00:35:45,700 --> 00:35:46,400 Hij deed? 482 00:35:46,730 --> 00:35:47,614 Voor Duitsland? 483 00:35:50,456 --> 00:35:51,769 Natuurlijk. 484 00:35:53,670 --> 00:35:54,890 Hier is Engeland. 485 00:35:54,992 --> 00:35:56,212 Hier is Engeland. 486 00:35:56,276 --> 00:35:57,716 Hier is Engeland. 487 00:35:57,935 --> 00:36:00,805 Hier is het BBC-nieuws van middernacht. 488 00:36:01,758 --> 00:36:04,808 De opmars van de geallieerden naar het vasteland van Europa gaat door. 489 00:36:05,200 --> 00:36:08,340 Britse elitetroepen, samen met Amerikaanse troepen-- 490 00:36:08,380 --> 00:36:10,153 Heeft mijn vader voor Duitsland gevochten? 491 00:36:10,372 --> 00:36:11,030 Sorry? 492 00:36:11,080 --> 00:36:12,210 - vandaag herovert 493 00:36:12,250 --> 00:36:13,380 de Franse haven van Cherbourg-- 494 00:36:13,430 --> 00:36:14,910 Hij vocht voor de Fransen. 495 00:36:14,950 --> 00:36:17,690 Een Tirailleur Senegalais. 496 00:36:17,740 --> 00:36:19,780 - van het westfront. 497 00:36:19,820 --> 00:36:21,482 De overwinning inbegrepen-- 498 00:36:21,875 --> 00:36:24,601 Met wie breng jij zoveel tijd door , Leyna? 499 00:36:25,310 --> 00:36:27,770 Je vertelde me dat hij hierheen gestuurd was om te vechten. 500 00:36:29,490 --> 00:36:32,317 Je hebt me niet verteld dat hij hier naartoe gestuurd was om tegen ons te vechten! 501 00:36:32,349 --> 00:36:32,966 Wie is het? 502 00:36:33,586 --> 00:36:34,852 Hou op! 503 00:36:36,603 --> 00:36:38,446 Ik wil geen Frans speken. 504 00:36:39,121 --> 00:36:40,805 Het is zijn taal! 505 00:36:41,020 --> 00:36:43,670 Hij maakte deel uit van de bezetting tegen de tijd dat we elkaar ontmoetten. 506 00:36:43,720 --> 00:36:45,330 Hij heeft niet met je gevochten. 507 00:36:45,370 --> 00:36:46,266 Of ik. 508 00:36:47,980 --> 00:36:49,375 Natuurlijk deed hij dat. 509 00:36:49,963 --> 00:36:54,533 Ik ben Duits, ook als je wilt doen alsof jij dat niet bent. 510 00:36:54,884 --> 00:36:57,321 Zelfs als je wilt dat ik doe alsof ik dat niet ben. 511 00:36:57,777 --> 00:36:58,735 Ik hield van hem. 512 00:37:00,520 --> 00:37:03,067 Het was vanaf die plek dat je kwam. 513 00:37:03,092 --> 00:37:05,240 Een plek die zelfs Koen niet kan claimen. 514 00:37:06,220 --> 00:37:08,717 Je hebt me twee keer een vijand gemaakt. 515 00:37:09,911 --> 00:37:12,233 Als je denkt dat ik je de vijand heb gemaakt, Leyna 516 00:37:13,453 --> 00:37:14,920 Kijk dan om je heen! 517 00:37:14,970 --> 00:37:16,270 Kijk, Leyna. 518 00:37:16,320 --> 00:37:19,450 En de volgende keer dat je bij die zoon van een nazi bent, 519 00:37:19,490 --> 00:37:20,991 je dit weet-- 520 00:37:21,100 --> 00:37:25,506 Als zijn vader je met zijn zoon betrapt, zal hij hem doden. 521 00:37:26,410 --> 00:37:28,623 Voordat hij bij ons komt en vermoordt! 522 00:37:56,849 --> 00:37:59,075 Ik ben mijn handschoenen vergeten. 523 00:38:00,638 --> 00:38:01,698 Ik wacht wel. 524 00:38:04,490 --> 00:38:05,971 Nee, ga maar door. 525 00:38:06,705 --> 00:38:08,044 Ben zo terug. 526 00:38:10,590 --> 00:38:12,011 Het is jouw keuze, Leyna. 527 00:38:37,440 --> 00:38:39,213 Je bent hier altijd. 528 00:38:40,597 --> 00:38:41,994 Buiten de fabriek. 529 00:38:46,710 --> 00:38:48,045 Heb je het koud? 530 00:38:48,660 --> 00:38:49,631 Nee. 531 00:38:50,910 --> 00:38:51,772 En jij? 532 00:38:52,793 --> 00:38:54,777 Ja, het is de koudste zomer. 533 00:38:57,550 --> 00:38:59,120 Ik ben mijn handschoenen kwijt. 534 00:39:00,720 --> 00:39:02,526 Ik zei tegen mijn moeder dat ik ze vergat. 535 00:40:15,670 --> 00:40:17,020 Ik moet gaan. 536 00:40:17,060 --> 00:40:19,460 Ik wil niet dat mijn moeder nog kwader op me wordt. 537 00:40:19,500 --> 00:40:21,091 Ik wilde je iets geven. 538 00:40:28,673 --> 00:40:29,693 Kaas. 539 00:40:30,456 --> 00:40:33,805 Misschien kun je ervan genieten met Koen en je moeder. 540 00:40:46,830 --> 00:40:48,681 Ik dacht dat je weggelopen was. 541 00:40:49,790 --> 00:40:51,736 Mijn moeder heeft niet op mij gewacht, Leyna. 542 00:40:53,101 --> 00:40:55,710 En zo ben ik je moeder geworden, 543 00:40:57,335 --> 00:41:00,327 dezelfde onmogelijkheid najagen, die jij najaagt. 544 00:41:02,930 --> 00:41:05,250 De eerste keer dat je vader naar me keek, 545 00:41:06,273 --> 00:41:09,578 Dacht ik dat mijn hart nooit meer zou kunnen kloppen, tenzij hij altijd van mij hield. 546 00:41:12,250 --> 00:41:15,010 Hij was van me weggerukt, Leyna. 547 00:41:16,030 --> 00:41:18,080 En alles wat ik nog over had was jij. 548 00:41:18,990 --> 00:41:20,685 Het beste van alles. 549 00:41:22,581 --> 00:41:24,881 En jij denkt dat ik je ooit kan verlaten? 550 00:41:29,395 --> 00:41:32,892 Voor ieder van ons is er iemand. 551 00:41:35,075 --> 00:41:37,012 Voor mij ben jij dat, Leyna. 552 00:41:37,347 --> 00:41:39,177 Het geschenk van je vader. 553 00:41:40,580 --> 00:41:45,039 Koen is mijn hart, dat weet je. 554 00:41:47,460 --> 00:41:51,428 Maar voor mij is dat iemand jij. 555 00:41:56,593 --> 00:41:58,325 Een ongewassen Engelsman. 556 00:42:01,250 --> 00:42:03,650 Een Franse baviaan, zwart van top tot teen. 557 00:42:03,690 --> 00:42:05,261 Zwart zoals je zus. 558 00:42:06,520 --> 00:42:08,331 Zwart als steenkool net als Leyna. 559 00:42:13,900 --> 00:42:14,860 Opstellen! 560 00:42:14,994 --> 00:42:15,932 Lopen! 561 00:42:22,800 --> 00:42:24,280 Ben je gewend aan, toch? 562 00:42:24,320 --> 00:42:25,634 Vuil in je mond? 563 00:42:28,280 --> 00:42:30,178 Een goede soldaat moet eer hebben. 564 00:42:34,228 --> 00:42:34,878 Koen! 565 00:42:44,872 --> 00:42:46,044 Gaat het, Koen? 566 00:42:52,572 --> 00:42:53,424 Koen! 567 00:42:54,842 --> 00:42:55,697 Wat? 568 00:42:58,041 --> 00:42:59,673 Hou je nog van me? 569 00:43:00,223 --> 00:43:00,986 Nee. 570 00:43:01,400 --> 00:43:02,541 Ik haat jou. 571 00:43:03,620 --> 00:43:06,419 Je bent een meisje en ik haat meisjes! 572 00:43:43,382 --> 00:43:44,642 Doe open! 573 00:43:44,880 --> 00:43:49,450 Open maken die deur! 574 00:43:49,490 --> 00:43:52,320 Dit zijn geen oude papieren! 575 00:43:52,360 --> 00:43:53,280 Neem die niet! 576 00:43:53,320 --> 00:43:54,980 Waar breng je me heen? 577 00:43:55,020 --> 00:43:56,280 Heb je hier Joden? 578 00:43:56,320 --> 00:43:58,410 Het zijn wij drieën. 579 00:43:58,460 --> 00:44:01,272 Mijn zoon slaapt, in de slaapkamer. 580 00:44:05,680 --> 00:44:07,680 Waar zijn haar papieren? 581 00:44:07,948 --> 00:44:09,382 Haal ze, Leyna. 582 00:44:17,210 --> 00:44:19,480 Het is goed, Koen. 583 00:44:19,520 --> 00:44:21,077 Ze zijn zo weg. 584 00:44:56,830 --> 00:44:58,306 Geboren in Rudesheim. 585 00:44:59,875 --> 00:45:00,485 Duitse. 586 00:45:03,610 --> 00:45:09,445 Je bent een neger, maar je zegt dat je Duits bent. 587 00:45:42,840 --> 00:45:44,535 We zullen ze laten vervangen. 588 00:45:57,450 --> 00:46:00,010 U, euh, rapporteert niet meer aan SS Leiber. 589 00:46:00,060 --> 00:46:03,114 Hij denkt dat je elders beter van nut bent. 590 00:46:04,185 --> 00:46:04,795 Vechten? 591 00:46:08,630 --> 00:46:10,150 We hebben elke man nodig die we kunnen krijgen. 592 00:46:10,200 --> 00:46:13,004 Oh, dus je beseft wel dat onze mannen doodvriezen 593 00:46:13,029 --> 00:46:14,418 aan het Russische front? 594 00:46:14,590 --> 00:46:16,160 Ze sterven met eer. 595 00:46:16,510 --> 00:46:17,420 Het is niet voor niets. 596 00:46:17,470 --> 00:46:19,641 Nee, het is voor blinde waanideeën. 597 00:46:21,250 --> 00:46:22,345 Zijn we klaar? 598 00:46:23,115 --> 00:46:24,232 Mag ik nu gaan? 599 00:46:25,390 --> 00:46:26,466 Lutz, wacht. 600 00:46:27,130 --> 00:46:32,868 Je moeder vocht voor haar leven met elk deel van haar wezen. 601 00:46:33,870 --> 00:46:36,212 Ze zou niet willen dat je de jouwe weggooit. 602 00:46:38,360 --> 00:46:40,538 Je draagt ​​het masker dat je door de oorlog heen haalt, 603 00:46:41,140 --> 00:46:42,530 dat helpt je te overleven. 604 00:46:44,526 --> 00:46:46,998 Waarom vocht je voor Duitsland als je er niet van houdt? 605 00:46:47,410 --> 00:46:48,470 Als je niet bereid was om te sterven. 606 00:46:48,495 --> 00:46:50,259 Beoordeel me niet, Lutz. 607 00:46:50,890 --> 00:46:52,150 Jij bent zoals ik was. 608 00:46:52,200 --> 00:46:54,384 Ik zou 10 keer voor Duitsland zijn gestorven. 609 00:46:54,810 --> 00:46:57,238 Anderen maakten toen dat offer. 610 00:46:58,032 --> 00:46:59,552 En zij zullen het nu maken. 611 00:47:00,029 --> 00:47:00,639 Laat ze. 612 00:47:03,120 --> 00:47:06,709 Lutz, ik ben allereerst je vader. 613 00:47:06,739 --> 00:47:07,865 Begrijp je? 614 00:47:08,120 --> 00:47:09,233 Nee, dat doe ik niet. 615 00:47:09,459 --> 00:47:13,650 Je wilt dat ik voel wat jij voelt, maar je wilt niet dat ik vecht, zoals jij vocht. 616 00:47:13,700 --> 00:47:15,620 Je wilde dat ik een onafhankelijke geest heb, 617 00:47:15,645 --> 00:47:17,278 maar niet als het tegen de jouwe ingaat. 618 00:47:19,660 --> 00:47:20,847 Wie zou ik moeten zijn? 619 00:47:21,610 --> 00:47:23,308 Moet ik jou zijn of niet? 620 00:47:26,930 --> 00:47:28,164 Je bent geen held. 621 00:47:29,852 --> 00:47:30,852 En ik ook niet 622 00:48:07,920 --> 00:48:09,710 We kunnen vandaag niet naar de heuveltop gaan. 623 00:48:09,750 --> 00:48:11,320 Ik moet proberen terug naar huis te gaan. 624 00:48:11,360 --> 00:48:12,334 Je zou moeten wachten. 625 00:48:12,373 --> 00:48:13,857 Ze zullen overal zijn. 626 00:48:13,896 --> 00:48:14,630 Wachten? 627 00:48:17,681 --> 00:48:18,641 Trek dit aan. 628 00:48:21,590 --> 00:48:23,420 Kom op, snel! 629 00:48:24,053 --> 00:48:24,793 Leyna! 630 00:48:34,730 --> 00:48:35,870 Waar gaan we naartoe? 631 00:48:37,260 --> 00:48:38,839 Ergens veilig. 632 00:48:39,090 --> 00:48:40,456 Totdat de dingen kalmeren. 633 00:48:41,440 --> 00:48:43,578 Mijn vader, hij is gisteren naar München vertrokken. 634 00:48:53,058 --> 00:48:53,878 Ga zitten. 635 00:48:58,323 --> 00:48:59,168 Heb je honger? 636 00:49:00,121 --> 00:49:01,494 Nee bedankt. 637 00:49:01,850 --> 00:49:02,916 Dorstig? 638 00:49:05,423 --> 00:49:06,253 Ik ook niet. 639 00:49:15,080 --> 00:49:16,150 Dank je. 640 00:49:18,352 --> 00:49:19,360 Waarvoor? 641 00:49:20,031 --> 00:49:21,353 Mijn vriend zijn. 642 00:49:25,780 --> 00:49:27,375 Ik wil wel wat water. 643 00:49:46,890 --> 00:49:49,013 Je moeder, ze zag er aardig uit. 644 00:49:53,460 --> 00:49:55,008 Je moet haar verschrikkelijk missen. 645 00:49:56,470 --> 00:50:01,406 Mijn vader, hij huilde vaak. 646 00:50:02,470 --> 00:50:03,653 Dat was het ergste. 647 00:50:07,669 --> 00:50:09,911 Ik heb maar één foto van mijn vader. 648 00:50:14,050 --> 00:50:15,471 Ik wil je iets laten zien. 649 00:50:22,402 --> 00:50:25,793 JODEN EN NEGERS Stelen van Duitsland 650 00:50:33,900 --> 00:50:34,900 Wat doe je? 651 00:50:36,504 --> 00:50:37,360 Ik zei het je. 652 00:50:44,470 --> 00:50:46,351 Deze speelt hij het meest graag. 653 00:50:59,050 --> 00:51:03,100 Als we ons in een vriendelijke situatie bevinden, mijn 654 00:51:03,140 --> 00:51:07,620 gesprek is misschien niet slim. 655 00:51:07,670 --> 00:51:12,540 Maar als we een perfect begrip willen hebben, 656 00:51:12,590 --> 00:51:13,980 laten we een hart een hart noemen. 657 00:51:14,020 --> 00:51:16,980 Na haar dood hoorde ik deze muziek 658 00:51:17,030 --> 00:51:19,980 en ik zou mezelf vertellen of ik er hard naar keek 659 00:51:20,030 --> 00:51:22,120 genoeg door de spleet in de deur 660 00:51:22,160 --> 00:51:26,430 Ik zou haar hier betrappen, dansen met mijn vader. 661 00:51:26,470 --> 00:51:31,080 Als ik je vertel wat mijn dromen hebben geëist, 662 00:51:31,130 --> 00:51:35,300 laten we een hart een hart noemen. 663 00:51:35,350 --> 00:51:37,350 Wij kunnen dansen. 664 00:51:37,390 --> 00:51:41,270 Kan ik bewijzen hoe ik verlang 665 00:51:41,310 --> 00:51:45,790 gewoon aan het begin van een zin? 666 00:51:45,840 --> 00:51:55,320 Kan ik mijn controle houden wanneer mijn hele ziel in vuur en vlam staat? 667 00:51:55,370 --> 00:52:01,160 Misschien zou je een echte bekentenis en indiscretie noemen 668 00:52:01,200 --> 00:52:03,940 van iemands kant. 669 00:52:03,990 --> 00:52:10,560 Maar als ik zeg hoe gek ik je aanbid, laten we een hart noemen-- 670 00:52:19,661 --> 00:52:20,687 Shh. 671 00:52:21,601 --> 00:52:23,830 Het is Jann, de meubelmaker. 672 00:52:23,870 --> 00:52:25,180 Het is in orde, hij kan je niet zien. 673 00:52:25,220 --> 00:52:26,440 Hij is bijna blind. 674 00:52:26,490 --> 00:52:28,660 Ziet alleen vormen, of als je heel dichtbij bent. 675 00:52:28,989 --> 00:52:30,496 Wat denk je dat hij wil? 676 00:52:30,788 --> 00:52:32,496 Mijn vader geeft hem werk. 677 00:52:32,916 --> 00:52:35,080 Waarschijnlijk heeft hij wat gereedschap achtergelaten. 678 00:52:40,006 --> 00:52:41,013 Hij gaat weg. 679 00:52:46,678 --> 00:52:48,693 Berlijn moet nu schoon zijn. 680 00:52:49,061 --> 00:52:51,624 Ik denk dat dat de reden is waarom er vandaag zoveel acties zijn. 681 00:52:52,470 --> 00:52:54,170 Je hoeft niet bang te zijn. 682 00:52:54,319 --> 00:52:55,159 "Schoon?" 683 00:52:55,950 --> 00:52:57,198 Van alle Joden. 684 00:52:58,130 --> 00:53:00,144 Ik hoorde mijn vader praten voordat hij vertrok. 685 00:53:00,960 --> 00:53:02,300 Voor de verjaardag van de Führer vorig jaar, 686 00:53:02,350 --> 00:53:04,520 moet Berlijn vrij zijn van Joden. 687 00:53:04,570 --> 00:53:06,820 Maar de Joden huwden met Duitsers en de half Joden, 688 00:53:06,868 --> 00:53:07,922 ze blijven nog steeds. 689 00:53:10,984 --> 00:53:12,859 Waar "zuiveren" ze ze heen? 690 00:53:13,490 --> 00:53:15,112 Polen, denk ik. 691 00:53:15,606 --> 00:53:16,830 Kampen voor arbeid. 692 00:53:17,823 --> 00:53:19,800 Beter werken ze voor Duitsland dan hier te zitten samenzweren 693 00:53:19,840 --> 00:53:21,315 en plannen tegen ons. 694 00:53:25,850 --> 00:53:27,230 Het is moeilijk, weet je. 695 00:53:30,720 --> 00:53:33,712 De Gestapo kwamen op zoek naar een Jood en zij vinden mij. 696 00:53:37,430 --> 00:53:38,647 Niet voor lang. 697 00:53:40,300 --> 00:53:42,459 Het kan zo niet voor altijd blijven. 698 00:53:42,910 --> 00:53:44,647 Duitsland zal weer rustig worden. 699 00:53:52,819 --> 00:53:54,429 Het komt allemaal goed. 700 00:55:17,882 --> 00:55:20,100 Hoe denk je dat Amerika is? 701 00:55:21,547 --> 00:55:22,639 Waarom? 702 00:55:24,320 --> 00:55:26,905 Die vrouw die je me op het tijdschrift liet zien-- 703 00:55:28,580 --> 00:55:29,788 ze is Amerikaans. 704 00:55:31,637 --> 00:55:32,247 Dus? 705 00:55:36,980 --> 00:55:38,706 Denk je dat ze gelukkig is? 706 00:55:41,380 --> 00:55:44,802 Ze hangen mensen zoals jij in Amerika, Leyna. 707 00:55:45,608 --> 00:55:47,871 Ze tonen ons in boeken tijdens vergaderingen. 708 00:55:49,340 --> 00:55:52,747 Mensen die in bomen hangen, in brand gestoken. 709 00:56:05,933 --> 00:56:07,967 Heb je dat ooit eerder gedaan? 710 00:56:11,292 --> 00:56:11,952 Wat gedaan? 711 00:56:16,630 --> 00:56:18,720 Wat we net deden. 712 00:56:20,387 --> 00:56:21,037 Natuurlijk. 713 00:56:23,490 --> 00:56:24,150 Wanneer? 714 00:56:27,479 --> 00:56:28,619 Wanneer was de eerste keer? 715 00:56:31,212 --> 00:56:32,199 Ik weet het niet. 716 00:56:33,149 --> 00:56:34,867 Een paar jaar geleden. 717 00:56:37,084 --> 00:56:38,188 Een paar jaar? 718 00:56:41,199 --> 00:56:42,679 Wees stil, Leyna. 719 00:56:46,575 --> 00:56:49,804 Ik denk niet dat je ooit iemand hebt aangeraakt 720 00:56:50,490 --> 00:56:51,833 Zoals je me net hebt aangeraakt. 721 00:56:57,203 --> 00:56:58,762 Hier, doe dit aan. 722 00:57:02,500 --> 00:57:03,680 Hoe laat is het? 723 00:57:03,720 --> 00:57:05,046 Het is na 9.00 uur. 724 00:57:06,240 --> 00:57:07,054 Wat? 725 00:57:08,364 --> 00:57:09,781 Lutz, de avondklok. 726 00:57:18,950 --> 00:57:20,160 Avond. 727 00:57:44,701 --> 00:57:45,311 Halt! 728 00:57:52,590 --> 00:57:53,613 Heil Hitler. 729 00:57:54,126 --> 00:57:55,378 Wat ben je aan het doen? 730 00:57:56,250 --> 00:57:58,510 Ik ben... Ik verzamel boeken van Treptow. 731 00:57:58,560 --> 00:58:00,430 Ik bereid me morgen voor op een vergadering. 732 00:58:00,470 --> 00:58:01,860 En je zou het niet kunnen doen bij daglicht? 733 00:58:01,910 --> 00:58:03,520 Gewoon rondscharrelen in het donker? 734 00:58:03,560 --> 00:58:05,000 Ik ben net terug van training. 735 00:58:05,040 --> 00:58:06,520 Waar woon jij? 736 00:58:06,687 --> 00:58:07,960 Hallo! 737 00:58:08,310 --> 00:58:09,700 Koppenick. 738 00:58:09,740 --> 00:58:11,279 Ik woon in Koppenick. 739 00:58:12,384 --> 00:58:13,881 Weissmuller's jongen? 740 00:58:16,440 --> 00:58:19,523 Ga door, ga op weg, voordat je wordt gearresteerd. 741 00:58:28,489 --> 00:58:29,387 Leyna! 742 00:58:30,762 --> 00:58:31,412 Leyna! 743 00:58:34,590 --> 00:58:36,600 Ik zal wachten tot je binnen bent. 744 00:58:37,382 --> 00:58:38,109 Lutz. 745 00:58:39,982 --> 00:58:41,391 Wat we vandaag hebben gedaan-- 746 00:58:44,279 --> 00:58:46,090 heb je dat ooit eerder gedaan? 747 00:58:48,690 --> 00:58:49,396 Nee. 748 00:59:26,329 --> 00:59:28,673 JOOD 749 00:59:31,622 --> 00:59:35,435 In beslagname van bezittingen 750 00:59:49,800 --> 00:59:53,268 Van af nu verlaat je het huis niet, tenzij ik bij jou ben. 751 00:59:54,112 --> 00:59:56,200 Je hebt laten zien dat je niet te vertrouwen bent. 752 00:59:56,240 --> 00:59:58,114 Je zou gearresteerd kunnen zijn. 753 00:59:58,903 --> 01:00:01,137 - Ik ben niet Joods. - Nee. 754 01:00:01,240 --> 01:00:04,070 En jij bent ook niet Arisch, Leyna. 755 01:00:04,120 --> 01:00:06,950 We zullen uiteindelijk allemaal voor je fouten moeten betalen. 756 01:00:07,255 --> 01:00:10,669 Ik, jij, zelfs Koen. 757 01:00:12,690 --> 01:00:14,807 We zullen allemaal moeten betalen. 758 01:00:19,480 --> 01:00:20,870 Je spreekt alleen van fouten, 759 01:00:20,920 --> 01:00:22,995 maar wie betaalt er voor de jouwe? 760 01:00:30,840 --> 01:00:34,580 Daarom zal ik niet toekijken hoe je je leven weggooit. 761 01:00:34,630 --> 01:00:37,074 Je komt niet meer bij die jongen. 762 01:00:53,990 --> 01:00:56,040 Ik verontschuldig me. 763 01:00:56,712 --> 01:00:57,622 Excuseer mij. 764 01:01:04,580 --> 01:01:05,596 Jij! 765 01:01:05,852 --> 01:01:06,759 Stop! 766 01:01:08,270 --> 01:01:09,180 Halt! 767 01:01:09,473 --> 01:01:10,163 Nu! 768 01:01:10,360 --> 01:01:11,691 Stop, Leyna. 769 01:01:12,887 --> 01:01:14,301 We moeten stoppen. 770 01:01:18,320 --> 01:01:19,190 Blijf hier. 771 01:01:22,577 --> 01:01:23,988 Jullie beiden! 772 01:01:24,680 --> 01:01:27,160 Moeder, ik heb geen sterilisatiepapieren. 773 01:01:27,200 --> 01:01:28,918 Geen identiteitspapieren. 774 01:01:28,943 --> 01:01:30,191 Ik zal het uitleggen. 775 01:01:42,559 --> 01:01:43,886 Je Bastaard? 776 01:01:45,456 --> 01:01:46,455 Mijn dochter. 777 01:01:48,440 --> 01:01:51,846 Je Neger Bastaard. 778 01:01:54,010 --> 01:01:55,392 U werkt in de fabriek? 779 01:01:57,463 --> 01:01:58,275 Papieren ? 780 01:01:58,800 --> 01:01:59,750 Ja. 781 01:01:59,926 --> 01:02:00,966 Snel. 782 01:02:00,991 --> 01:02:01,641 Ja. 783 01:02:07,079 --> 01:02:07,689 Hier. 784 01:02:07,714 --> 01:02:08,555 Haar papieren? 785 01:02:09,286 --> 01:02:09,986 Ja. 786 01:02:10,511 --> 01:02:11,346 Vertel me-- 787 01:02:12,421 --> 01:02:16,486 Wat was in je hart toen je Duitsland beschaamde? 788 01:02:17,507 --> 01:02:19,921 Ik heb Duitsland nooit beschaamd. 789 01:02:22,577 --> 01:02:23,713 Haar papieren! 790 01:02:23,910 --> 01:02:26,824 U bent de schande van Duitsland. 791 01:02:27,870 --> 01:02:30,331 Jij en je bastaard. 792 01:02:31,642 --> 01:02:32,902 Hou je mond. 793 01:02:33,656 --> 01:02:36,512 Zwarte man zijn hoer. 794 01:02:37,880 --> 01:02:39,140 Je bent verdwaald. 795 01:02:39,190 --> 01:02:43,922 Vergeten wat het is om een ​​goede Duitse vrouw te zijn. 796 01:02:45,370 --> 01:02:47,487 Denk je dat je verdwaald bent? 797 01:02:49,243 --> 01:02:51,588 Ik ben niet verdwaald. 798 01:02:52,850 --> 01:02:55,927 Misschien niet voor altijd. 799 01:02:57,391 --> 01:03:03,227 Dus hoe word je een goede Duitse vrouw? 800 01:03:05,470 --> 01:03:09,820 Je verliest je aap. 801 01:03:10,529 --> 01:03:12,294 Mama......... 802 01:03:14,610 --> 01:03:15,560 Wat? 803 01:03:15,995 --> 01:03:18,121 Wij nemen haar of nemen u mee. 804 01:03:20,230 --> 01:03:21,710 - Nee nee nee! - Mama! 805 01:03:21,750 --> 01:03:23,010 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 806 01:03:23,060 --> 01:03:23,880 Alsjeblieft, ik smeek je! 807 01:03:23,930 --> 01:03:24,880 Nee alsjeblieft! 808 01:03:24,930 --> 01:03:25,670 Alsjeblieft! 809 01:03:25,710 --> 01:03:26,970 Neem me! 810 01:03:27,020 --> 01:03:27,970 Wees stil! 811 01:03:28,365 --> 01:03:29,358 Neem mij! 812 01:03:32,500 --> 01:03:33,200 Nee! 813 01:03:33,240 --> 01:03:33,940 Mama! 814 01:03:33,980 --> 01:03:34,940 Nee! 815 01:03:34,980 --> 01:03:36,980 Jij huilt niet. 816 01:03:37,475 --> 01:03:39,577 Jij huilt niet! 817 01:03:53,910 --> 01:03:55,370 Mama! 818 01:03:57,704 --> 01:03:58,870 Mama! 819 01:04:03,236 --> 01:04:04,558 Mama! 820 01:04:11,360 --> 01:04:13,144 Waarom heeft ze me dat niet verteld? 821 01:04:14,110 --> 01:04:16,230 Ze zei niet eens vaarwel. 822 01:04:17,460 --> 01:04:19,780 Ze zei dat ik haar vaarwel moest zeggen. 823 01:04:21,234 --> 01:04:26,288 Dit werk, het zal haar goed geld betalen en het zal niet lang duren. 824 01:04:26,484 --> 01:04:27,577 Hoe lang? 825 01:04:28,077 --> 01:04:29,054 Ik weet het niet. 826 01:04:35,200 --> 01:04:37,009 Maar ze houdt van ons. 827 01:04:39,090 --> 01:04:42,966 En je kunt niet zo lang wegblijven van mensen van wie je houdt. 828 01:04:44,220 --> 01:04:50,627 Dus ik weet, op dit moment, juist deze minuut, 829 01:04:52,230 --> 01:04:57,260 Ze zo hard werkt als ze kan om bij ons terug te komen. 830 01:04:57,980 --> 01:04:59,886 Ik had met haar kunnen gaan. 831 01:05:01,070 --> 01:05:02,604 Nee, dat zou je niet kunnen. 832 01:05:12,690 --> 01:05:14,074 Pardon, meneer? 833 01:05:22,801 --> 01:05:24,162 Meneer Engel. 834 01:05:24,830 --> 01:05:28,236 Ik ging naar Lutz en zijn vader. 835 01:05:30,809 --> 01:05:32,629 Ik wist niet zeker of hij nog in München was. 836 01:05:32,654 --> 01:05:33,530 Hij is terug. 837 01:05:33,712 --> 01:05:34,309 Oh. 838 01:05:35,140 --> 01:05:37,360 Lutz heb je al gemist. 839 01:05:37,410 --> 01:05:39,280 Hij werd opgeroepen voor dienst. 840 01:05:39,429 --> 01:05:40,845 Een dag geleden. 841 01:05:42,679 --> 01:05:43,564 Dienst? 842 01:05:43,940 --> 01:05:48,590 Dacht dat hij een maand had, maar ze kwamen voor hem vroeg gistermorgen. 843 01:05:48,621 --> 01:05:50,435 Stuurde hem naar het oosten. 844 01:05:50,715 --> 01:05:51,504 Geen waarschuwing. 845 01:05:52,323 --> 01:05:53,721 Het was zijn tijd. 846 01:05:55,030 --> 01:05:57,175 Ik wou dat het weer die van mij was. 847 01:05:58,709 --> 01:06:02,880 Niets in Berlijn behalve vrouwen en oude mannen. 848 01:06:03,742 --> 01:06:05,795 En verstopte joden. 849 01:06:26,240 --> 01:06:30,100 Klopt het dat je niet weg kunt zijn van mensen van wie je lang houd? 850 01:06:32,555 --> 01:06:34,191 Natuurlijk is dat zo. 851 01:07:03,709 --> 01:07:04,359 Koen? 852 01:07:10,812 --> 01:07:11,422 Kom. 853 01:07:21,380 --> 01:07:22,290 Papieren. 854 01:07:22,340 --> 01:07:23,300 Identiteitspapieren. 855 01:07:23,340 --> 01:07:24,950 Wat gebeurt er? 856 01:07:24,990 --> 01:07:26,910 Ik denk dat ze ons naar de motorfabriek brengen. 857 01:07:26,950 --> 01:07:27,650 Papieren. 858 01:07:34,260 --> 01:07:35,050 Wat is het? 859 01:07:35,090 --> 01:07:35,870 Wat gebeurt er? 860 01:07:35,920 --> 01:07:37,310 Naar wie zoeken ze? 861 01:07:37,350 --> 01:07:38,090 Haal haar weg. 862 01:07:45,312 --> 01:07:45,992 Papieren. 863 01:07:49,396 --> 01:07:51,006 Ze controleren ieders papieren. 864 01:08:10,670 --> 01:08:11,430 Kijk kijk! 865 01:08:11,470 --> 01:08:12,690 Een vrouw rent weg! 866 01:08:12,740 --> 01:08:13,870 Pak haar! 867 01:08:13,910 --> 01:08:16,000 Wat ben je aan het doen? 868 01:08:16,040 --> 01:08:17,310 Wat doe je? 869 01:08:27,039 --> 01:08:27,779 Snel. 870 01:08:29,273 --> 01:08:30,187 Stap in. 871 01:08:50,983 --> 01:08:51,633 Zwijg. 872 01:08:56,260 --> 01:08:58,220 Hou je mond! 873 01:08:58,888 --> 01:08:59,748 Volgende 874 01:09:01,316 --> 01:09:02,146 Schiet op. 875 01:09:12,090 --> 01:09:12,880 Kom hier. 876 01:09:22,848 --> 01:09:24,176 Je bent een bastaard? 877 01:09:24,729 --> 01:09:25,551 Ja. 878 01:09:26,460 --> 01:09:27,940 Mijn moeder is Arisch. 879 01:09:28,208 --> 01:09:29,030 Gesteriliseerd? 880 01:09:29,395 --> 01:09:29,989 Ja. 881 01:09:30,290 --> 01:09:33,055 Ik ben gesteriliseerd in Rudesheim in het Rijnland. 882 01:09:33,730 --> 01:09:35,860 Je moeder heeft je geen gunsten gegeven. 883 01:09:36,118 --> 01:09:38,141 Ze heeft een Neger gebaard. 884 01:09:39,340 --> 01:09:44,543 Hang niet aan haar puurheid omdat haar het niet uit maakte om je puur te maken. 885 01:09:52,879 --> 01:09:53,701 Zigeuner? 886 01:09:56,460 --> 01:09:57,590 Ben je een partizaan? 887 01:10:00,058 --> 01:10:00,729 Nee. 888 01:10:01,484 --> 01:10:02,886 Ik hou van Duitsland. 889 01:10:10,605 --> 01:10:13,370 Maar ze namen mijn moeder en mijn papieren. 890 01:10:16,210 --> 01:10:20,300 Ze zeggen dat er niet zoiets bestaat als een neger van het vaderland. 891 01:10:20,816 --> 01:10:22,085 En wat vind je zelf? 892 01:10:24,642 --> 01:10:25,439 Ik zeg-- 893 01:10:29,552 --> 01:10:31,009 Ik zeg dat ik Duitser ben. 894 01:10:45,950 --> 01:10:46,809 Blijf hier staan. 895 01:11:21,320 --> 01:11:24,320 Ik ga het voor je doen, wat je moeder niet kon. 896 01:11:24,360 --> 01:11:26,580 Ik ga je een kans geven om te leven, 897 01:11:26,630 --> 01:11:29,340 omdat jij het niet was die het Duitse ras heeft verontreinigd. 898 01:11:29,372 --> 01:11:31,645 U bent slechts het misselijkmakende product. 899 01:11:32,799 --> 01:11:34,504 Je zal in de keuken werken. 900 01:11:35,133 --> 01:11:37,613 Je eet het voedsel dat je krijgt en niet meer. 901 01:11:37,810 --> 01:11:41,762 Als je je steelt, sterf je voor je tijd, 902 01:11:42,210 --> 01:11:43,969 zoals je moeder zou moeten hebben gedaan. 903 01:12:14,764 --> 01:12:16,005 Je ligt in mijn kooi. 904 01:12:16,076 --> 01:12:17,537 Oh, hou je kop, neger. 905 01:12:18,240 --> 01:12:20,110 Denk je dat je beter bent dan ik? 906 01:12:20,160 --> 01:12:21,680 Bespaar je energie. 907 01:12:21,720 --> 01:12:24,269 Je hebt geluk dat je daar niet in het rattenhuis bent net zoals-- 908 01:12:24,294 --> 01:12:25,261 Denk je dat ik een joodse ben? 909 01:12:25,433 --> 01:12:27,640 Ik wil alleen maar bij mijn zus slapen. 910 01:12:27,690 --> 01:12:30,860 Maar een Afrikaanse wilde als jij zou het niet begrijpen. 911 01:12:30,910 --> 01:12:33,316 Je zou je eigen moeder eten om in leven te blijven. 912 01:12:33,415 --> 01:12:38,095 Alleen een dwaas slaapt daar waar ze pissen en zichzelf ledigen van bovenaf. 913 01:12:38,737 --> 01:12:40,547 Nou, je kunt in mijn kooi slapen. 914 01:12:46,087 --> 01:12:48,079 Waar zijn de meisjes die hier slapen? 915 01:12:48,297 --> 01:12:49,704 Ziekenboeg. 916 01:12:51,185 --> 01:12:52,562 Ze komen niet terug. 917 01:12:57,540 --> 01:12:59,427 Die schoenen zullen je problemen bezorgen. 918 01:13:00,232 --> 01:13:01,857 Ik weet het, maar ze zijn sterk. 919 01:13:05,005 --> 01:13:07,115 Daar beneden is rijp voor tyfus. 920 01:13:09,820 --> 01:13:11,749 Ik ben het zat om eruit te worden geduwd. 921 01:13:18,520 --> 01:13:20,277 Je maag is rond. 922 01:13:21,170 --> 01:13:23,410 Ik heb het in de was-barak gezien. 923 01:13:32,360 --> 01:13:34,391 Weet jij wat daar gebeurt? 924 01:13:37,448 --> 01:13:38,280 Waar? 925 01:13:39,060 --> 01:13:40,629 Het Joodse rattenhuis. 926 01:13:51,916 --> 01:13:54,596 Ik kan niet ademen met deze lucht. 927 01:15:28,040 --> 01:15:32,390 Hoe kan ik bewijzen hoe ik verlang 928 01:15:32,440 --> 01:15:36,908 gewoon aan het begin van een zin? 929 01:15:37,252 --> 01:15:44,597 Kan ik de controle houden wanneer mijn hele ziel in vuur en vlam staat? 930 01:15:48,020 --> 01:15:53,379 Maar als ik zeg, hoe waanzinnig ik je aanbid, 931 01:15:53,980 --> 01:15:56,628 laten we een hart een hart noemen. 932 01:16:24,620 --> 01:16:26,096 Hier, neem de mijne. 933 01:16:30,015 --> 01:16:31,424 Pak aan. 934 01:16:32,375 --> 01:16:33,704 Ik at in de keuken. 935 01:16:46,600 --> 01:16:48,498 Je voeten zijn aan het rotten, Hermine. 936 01:16:56,000 --> 01:16:58,648 Als ik kan, breng ik je een aardappel. 937 01:17:00,130 --> 01:17:02,132 Je kunt het gebruiken om schoenen te kopen. 938 01:17:03,239 --> 01:17:03,849 Oké? 939 01:17:07,440 --> 01:17:10,861 Gisteravond at ik ijs. 940 01:17:12,462 --> 01:17:16,609 Zoet vanille-ijs. 941 01:17:18,450 --> 01:17:21,485 Ik sliep in de armen van mijn moeder. 942 01:17:22,124 --> 01:17:23,843 Ik rook haar huid. 943 01:17:25,110 --> 01:17:27,086 Ik voelde haar hart kloppen. 944 01:17:29,510 --> 01:17:32,063 Ze namen haar in plaats van mij. 945 01:17:32,211 --> 01:17:33,705 Ik zal het mezelf nooit vergeven. 946 01:17:47,365 --> 01:17:49,927 Ik heb gezegd dat ik gesteriliseerd ben. 947 01:18:02,630 --> 01:18:05,090 Hermine, het doet pijn. 948 01:18:05,713 --> 01:18:07,942 Je zult er aan wennen. 949 01:18:44,753 --> 01:18:45,432 Halt! 950 01:18:48,690 --> 01:18:50,510 Waar kom je vandaan en waar ga je heen? 951 01:18:53,810 --> 01:18:57,990 Mijnheer, ik kom terug van de keuken naar mijn kazerne. 952 01:18:58,116 --> 01:19:00,076 Je draagt ​​voedsel uit de keuken. 953 01:19:00,178 --> 01:19:01,402 Overhandig het. 954 01:19:01,860 --> 01:19:03,080 Sir. 955 01:19:03,354 --> 01:19:04,528 Kleed je uit. 956 01:19:08,509 --> 01:19:09,159 Schiet op! 957 01:19:13,722 --> 01:19:14,542 Kom op. 958 01:19:15,593 --> 01:19:17,152 Wil je neergeschoten worden? 959 01:19:25,146 --> 01:19:26,403 Kleed je uit. 960 01:19:26,670 --> 01:19:27,450 Nu. 961 01:19:27,804 --> 01:19:28,414 Hé! 962 01:19:35,183 --> 01:19:36,300 Wat heeft ze gedaan? 963 01:19:36,609 --> 01:19:37,730 Negerbastaard. 964 01:19:38,160 --> 01:19:39,542 Heb je er al één eerder gezien? 965 01:19:40,290 --> 01:19:41,782 Stal uit de keuken. 966 01:19:43,425 --> 01:19:45,047 Zie hoe ze beeft. 967 01:19:45,971 --> 01:19:47,141 Ze verbergt voedsel. 968 01:19:57,050 --> 01:19:58,542 Ik zou met haar willen afrekenen. 969 01:19:59,696 --> 01:20:00,290 Zij... 970 01:20:05,548 --> 01:20:06,477 Ze is ellendig. 971 01:20:08,977 --> 01:20:09,868 Laat me haar meenemen. 972 01:20:10,860 --> 01:20:12,336 Ik wil haar kazerne doorzoeken. 973 01:20:15,202 --> 01:20:16,180 Ga je gang. 974 01:20:17,200 --> 01:20:19,871 Als je de geur van de Neger kunt verdragen. 975 01:20:31,316 --> 01:20:31,926 Leyna. 976 01:20:50,408 --> 01:20:51,018 Wacht. 977 01:20:56,509 --> 01:20:57,119 Stop! 978 01:21:03,610 --> 01:21:04,870 Waar slaap je? 979 01:21:08,409 --> 01:21:09,539 We moeten lopen. 980 01:21:09,564 --> 01:21:10,446 Waar is je blok? 981 01:21:15,470 --> 01:21:17,337 We slapen in dezelfde barak. 982 01:21:19,260 --> 01:21:20,774 Kan ze met mij terugkeren? 983 01:21:42,806 --> 01:21:44,438 Heb je daarbinnen eten? 984 01:22:20,808 --> 01:22:21,660 Kom. 985 01:22:26,762 --> 01:22:28,720 Je ziet er bleek uit. Ben je ziek? 986 01:22:29,137 --> 01:22:29,738 Nee. 987 01:22:29,980 --> 01:22:31,900 Blijf bij de gevangenen weg. 988 01:22:32,017 --> 01:22:34,494 Het kamp is besmet, we kunnen het niet bijhouden. 989 01:22:39,528 --> 01:22:41,051 Waarom heb je me hierheen gehaald? 990 01:22:42,723 --> 01:22:43,958 Om gewoon bij jou te zijn? 991 01:22:44,192 --> 01:22:45,403 Nou is dat zo erg? 992 01:22:46,350 --> 01:22:50,670 Op dit moment kopen de Joden elkaar om met eten, om dicht bij een geliefde te zijn. 993 01:22:51,862 --> 01:22:54,673 Of je vecht of je bent hier, je bent omringd door de dood. 994 01:22:54,698 --> 01:22:56,490 Hier word je tenminste niet beschoten. 995 01:22:56,907 --> 01:22:59,677 En niemand kan aan uw loyaliteit twijfelen als je het uniform draagt. 996 01:23:03,354 --> 01:23:05,705 "Je draagt ​​het masker dat je door de oorlog heen zal krijgen 997 01:23:06,410 --> 01:23:07,869 en laat je overleven. " 998 01:23:19,209 --> 01:23:20,459 Het is gekookt. 999 01:23:21,251 --> 01:23:23,045 Ik zal goede schoenen voor je halen. 1000 01:23:24,697 --> 01:23:27,329 Ik denk dat ik het tot morgen voor je moet bewaren. 1001 01:23:38,106 --> 01:23:39,586 Neem een ​​klein hapje. 1002 01:23:39,611 --> 01:23:42,622 Maar slechts één of je zult woedend op jezelf zijn. 1003 01:25:01,920 --> 01:25:04,140 Hij heeft iemand nodig die jong en sterk is, ga met hem mee. 1004 01:25:13,691 --> 01:25:15,074 Je moet met me praten. 1005 01:25:26,423 --> 01:25:27,643 Hoe ben je hier gekomen? 1006 01:25:31,312 --> 01:25:32,585 Hoe zit het met je moeder? 1007 01:25:33,946 --> 01:25:34,516 Broer? 1008 01:25:36,984 --> 01:25:38,399 Hoe zit het met Lutz? 1009 01:25:40,334 --> 01:25:41,577 Wat is er met hem gebeurd? 1010 01:25:47,530 --> 01:25:48,750 Ik werd opgeroepen. 1011 01:25:49,047 --> 01:25:50,102 Ik had geen tijd. 1012 01:25:51,970 --> 01:25:53,735 Ik wist niet hoe ik je iets moest berichten. 1013 01:25:55,190 --> 01:25:57,280 Ik dacht dat ze me zouden wegsturen om te vechten. 1014 01:26:00,944 --> 01:26:03,023 In plaats daarvan stuurden ze me naar een kamp. 1015 01:26:04,052 --> 01:26:05,102 Oostwaarts. 1016 01:26:09,310 --> 01:26:12,412 De hele dag de geur van huid en botten. 1017 01:26:15,016 --> 01:26:16,236 Ik kon het niet verdragen. 1018 01:26:21,910 --> 01:26:23,925 Je hebt op zo'n plek gewerkt? 1019 01:26:24,209 --> 01:26:24,859 Nee. 1020 01:26:27,469 --> 01:26:29,845 Maar ik heb Joden geselecteerd zien worden, om te werken. 1021 01:26:36,930 --> 01:26:38,265 In de moordruimten. 1022 01:26:40,690 --> 01:26:42,156 Om andere Joden te vermoorden? 1023 01:26:47,598 --> 01:26:49,377 Maar er zal niemand meer over zijn. 1024 01:26:54,778 --> 01:26:56,388 De rook stopt nooit. 1025 01:26:59,814 --> 01:27:01,084 Nee, dat doet het niet. 1026 01:27:08,934 --> 01:27:11,615 Ik wil het laten stoppen, maar ik weet niet hoe. 1027 01:27:15,507 --> 01:27:17,000 Waarom staar je naar mij? 1028 01:27:21,680 --> 01:27:22,890 Je ziet er anders uit. 1029 01:27:30,860 --> 01:27:32,188 De toiletten. 1030 01:27:33,630 --> 01:27:36,044 Ik zal er vanavond dienst dichtbij. 1031 01:27:36,590 --> 01:27:38,331 Ontmoet mij. Ik zal eten brengen. 1032 01:27:38,356 --> 01:27:38,801 Nee. 1033 01:27:39,600 --> 01:27:41,542 Je moet eten, Leyna. 1034 01:27:43,040 --> 01:27:44,621 Ik heb uw bevel niet ontvangen. 1035 01:27:45,260 --> 01:27:46,600 Welke bevel? 1036 01:27:46,720 --> 01:27:47,972 De kinderen opruimen. 1037 01:27:49,000 --> 01:27:50,820 In afwezigheid van de Commandant, 1038 01:27:50,851 --> 01:27:51,945 het heeft je handtekening nodig. 1039 01:27:53,132 --> 01:27:54,633 Ik heb meer dringende zorgen gehad. 1040 01:27:54,658 --> 01:27:56,400 In het geval dat je het nog niet gemerkt hebt, 1041 01:27:56,439 --> 01:27:58,400 we komen 60 tanks tekort en verliezen de oorlog. 1042 01:27:58,425 --> 01:28:00,750 Ja, en ik ben niet geïnteresseerd in het achterlaten van zieke lijken 1043 01:28:00,790 --> 01:28:02,854 voor de Amerikanen om te vinden. Jij wel? 1044 01:28:09,840 --> 01:28:14,277 Weet je waarom je altijd de oorzaak was van zoveel geruchten? 1045 01:28:15,138 --> 01:28:17,981 Je onvermogen om te zeggen wat er in je hoofd speelde. 1046 01:28:19,110 --> 01:28:23,392 en uw bedrijfskeuze. Dubieus, altijd. 1047 01:28:25,099 --> 01:28:28,825 Je vriend, Bismarck Schonhausen, is gearresteerd in Berlijn-- 1048 01:28:29,040 --> 01:28:32,740 Zwoor samen tegen de Führer, met 15 anderen. 1049 01:28:32,834 --> 01:28:34,709 Hij zou als een hond moeten worden opgehangen. 1050 01:28:34,873 --> 01:28:37,553 Dat zou zijn zoon ook moeten doen, als ze enig besef hebben. 1051 01:28:38,383 --> 01:28:41,406 Zonden van de vader en zo. 1052 01:28:42,750 --> 01:28:46,576 Hoe vaak zou je zeggen dat hij je huis bezocht? 1053 01:28:48,265 --> 01:28:51,037 Ongeveer net zo vaak als jij, Juttner. 1054 01:29:16,390 --> 01:29:18,061 Je bent gisteren niet gekomen. 1055 01:29:24,878 --> 01:29:25,902 Ik heb je dit gebracht. 1056 01:29:35,002 --> 01:29:35,931 En wat eten. 1057 01:29:38,890 --> 01:29:40,940 Meneer, dit is gevonden in het kamp, 1058 01:29:41,089 --> 01:29:42,874 onder sieraden van de gevangenen. 1059 01:29:43,416 --> 01:29:45,158 Het is een Weissmuller-ring, toch? 1060 01:29:47,312 --> 01:29:49,007 Bedankt, Peter. Je kunt gaan. 1061 01:30:02,807 --> 01:30:04,244 Ik ben smerig. 1062 01:30:05,847 --> 01:30:06,948 Laat me je vasthouden. 1063 01:30:24,743 --> 01:30:26,259 Waarom adem je zo? 1064 01:30:28,426 --> 01:30:29,296 Ik heb het koud. 1065 01:31:12,115 --> 01:31:12,725 Leyna? 1066 01:31:16,495 --> 01:31:17,145 Ja. 1067 01:31:24,813 --> 01:31:26,806 Ik heb je zes maanden geleden voor het laatst vastgehouden. 1068 01:31:38,720 --> 01:31:40,590 Leyna, ben je bang voor mij? 1069 01:31:43,281 --> 01:31:45,251 Heeft iemand je op deze manier pijn gedaan? 1070 01:31:51,925 --> 01:31:53,550 Hebben we dit samen gedaan? 1071 01:32:53,991 --> 01:32:55,335 Loop met me. 1072 01:33:51,952 --> 01:33:53,319 Dit is geen oorlog. 1073 01:33:54,947 --> 01:33:56,414 Gewone mensen schaden. 1074 01:33:59,719 --> 01:34:01,022 Het is niet wat een soldaat doet. 1075 01:34:01,047 --> 01:34:02,383 Hmmm. Denk je dat? 1076 01:34:03,810 --> 01:34:07,708 Dat is precies wat een soldaat doet, of hij wil of niet. 1077 01:34:08,810 --> 01:34:10,083 Dat is oorlog. 1078 01:34:11,950 --> 01:34:15,923 Ik heb je gezegd dat je keuzes je in leven zouden houden of je dood zouden zien. 1079 01:34:17,080 --> 01:34:19,801 Je bent hierheen gekomen, dus je leeft nog. 1080 01:34:24,780 --> 01:34:26,569 Dat waren jouw opties. 1081 01:34:28,010 --> 01:34:30,944 Kies het leven of kies de dood. 1082 01:34:42,211 --> 01:34:44,132 Je zei me dat we geen helden zijn. 1083 01:34:45,930 --> 01:34:48,281 Wat je had moeten zeggen, is dat we lafaards zijn. 1084 01:35:26,092 --> 01:35:27,442 Op staan. 1085 01:35:27,467 --> 01:35:28,817 Op staan! 1086 01:35:28,967 --> 01:35:30,147 Sta op! 1087 01:35:30,265 --> 01:35:31,005 Nu! 1088 01:35:31,030 --> 01:35:32,171 Kom op! 1089 01:35:33,608 --> 01:35:35,037 Waar zijn mijn schoenen? 1090 01:35:35,641 --> 01:35:36,998 Waar zijn mijn schoenen? 1091 01:35:42,168 --> 01:35:43,860 Heb je mijn schoenen genomen? 1092 01:35:43,910 --> 01:35:45,315 Heb je haar schoenen gepakt? 1093 01:35:45,340 --> 01:35:46,610 Heb je mijn schoenen genomen? 1094 01:35:46,650 --> 01:35:48,101 Heb je haar schoenen gepakt? 1095 01:35:48,126 --> 01:35:49,560 Waar zijn mijn schoenen? 1096 01:35:49,602 --> 01:35:50,945 - Waar zijn mijn schoenen? - Hermine. 1097 01:35:51,540 --> 01:35:54,235 Hermine, stop ermee! Ze is dood! 1098 01:36:01,207 --> 01:36:03,464 Betz, Leyna. 1099 01:36:05,480 --> 01:36:08,933 Weet je wat hij met me gaat doen? 1100 01:36:10,393 --> 01:36:12,402 Hij is een moordend zwijn. 1101 01:36:15,500 --> 01:36:20,241 Ik zag mijn familie naar de plek gaan die jij het rattenhuis noemt. 1102 01:36:22,510 --> 01:36:25,858 Waar ze één voor één verdwenen. 1103 01:36:29,950 --> 01:36:31,758 Mijn moeder, 1104 01:36:32,348 --> 01:36:38,066 ze zei me nooit toe te geven dat je een Jood bent. 1105 01:36:39,823 --> 01:36:43,043 Dat is hoe te blijven leven. 1106 01:36:46,230 --> 01:36:48,856 Ik leef, Leyna. 1107 01:36:51,145 --> 01:36:54,590 Ik miste de rook en kwam hier voor de bevalling. 1108 01:36:55,059 --> 01:36:55,850 Hermine. 1109 01:36:56,129 --> 01:37:02,246 En nu zal ik sterven omdat ik geen schoenen heb. 1110 01:37:03,891 --> 01:37:05,274 Je zult niet sterven. 1111 01:37:45,269 --> 01:37:46,198 Schoen-loos? 1112 01:37:48,429 --> 01:37:49,159 Waarom? 1113 01:37:50,470 --> 01:37:53,352 Mijn schoenen werden van nacht in de kazerne gestolen. 1114 01:37:56,130 --> 01:37:57,184 Weissmuller. 1115 01:37:58,298 --> 01:37:59,380 Doe mee, wil je? 1116 01:38:13,079 --> 01:38:14,016 Schiet haar neer. 1117 01:38:23,770 --> 01:38:25,059 Schiet haar neer. 1118 01:38:57,860 --> 01:38:58,950 Lach je? 1119 01:38:58,990 --> 01:39:01,508 Vind je haar brutaliteit grappig? 1120 01:39:02,080 --> 01:39:02,910 Doe je? 1121 01:39:03,028 --> 01:39:04,234 Hé? 1122 01:39:49,300 --> 01:39:51,130 Je had haar moeten vermoorden. 1123 01:39:55,600 --> 01:39:57,897 Dan begrijp ik misschien wie je bent. 1124 01:40:01,374 --> 01:40:02,686 Ze had geen wapen. 1125 01:40:05,670 --> 01:40:07,280 Dat is niet hoe ik wilde vechten. 1126 01:40:11,590 --> 01:40:13,199 Ze was een jodin. 1127 01:40:15,532 --> 01:40:17,222 Ze vertelde het me. 1128 01:40:20,961 --> 01:40:23,650 Duitsland vertelde ons dat de wereld tegen ons is, 1129 01:40:24,610 --> 01:40:29,634 en toch zie ik alleen dat Duitsland zijn eigen mensen vermoordt. 1130 01:40:32,594 --> 01:40:37,009 Leyna, we moeten ergens heen gaan waar niemand zou ons kent. 1131 01:40:37,172 --> 01:40:39,071 Weg van Duitsland, weg van-- 1132 01:40:39,096 --> 01:40:44,796 Lutz, als je naar me kijkt, wat zie je dan? 1133 01:40:50,710 --> 01:40:52,225 Ik ben geen zigeuner. 1134 01:40:53,308 --> 01:40:54,258 Ik ben geen jood. 1135 01:40:57,306 --> 01:41:00,775 Zelfs in dit kamp vertellen ze me dat ik er niet bij hoor. 1136 01:41:01,577 --> 01:41:06,266 Ik zie een Duits meisje, loyaal en plichtsgetrouw tegenover het vaderland. 1137 01:41:06,291 --> 01:41:08,767 Maar ik mocht er nooit van houden. 1138 01:41:09,570 --> 01:41:11,921 Het is niet de bedoeling dat je van me houdt. 1139 01:41:12,784 --> 01:41:13,799 Maar doe ik wel. 1140 01:41:21,660 --> 01:41:26,480 Hermine stierf, gedwongen om te ontkennen wie ze was. 1141 01:41:28,431 --> 01:41:31,423 En nu moet ik voor ons allebei leven, 1142 01:41:31,621 --> 01:41:35,392 elke dag verklaren wie ik ben. 1143 01:41:35,981 --> 01:41:39,167 Hier, in mijn land. 1144 01:41:40,020 --> 01:41:43,680 Ze zullen jou en ons kind doden. 1145 01:41:43,720 --> 01:41:45,460 Als de baby dit allemaal heeft overleefd, 1146 01:41:45,510 --> 01:41:50,315 dan kan ik dat ook. Ze wilden niet dat ik een kind kreeg. 1147 01:41:54,496 --> 01:41:59,626 Maar zij en ik zullen het bewijs van alles zijn 1148 01:41:59,700 --> 01:42:05,400 dat zij en ik zijn en alles wat ze proberen te ontkennen-- 1149 01:42:05,440 --> 01:42:08,487 dat ik een Duitse neger ben. 1150 01:42:11,438 --> 01:42:13,658 Heb me lief waar we beiden horen, Lutz. 1151 01:42:18,283 --> 01:42:20,073 We moeten hier tenminste weg. 1152 01:42:20,630 --> 01:42:22,780 Verberg je ergens tot de oorlog voorbij is. 1153 01:42:23,892 --> 01:42:25,802 Ik kan een auto of fiets stelen, wat dan ook. 1154 01:42:25,883 --> 01:42:27,395 We... we kunnen hier niet in blijven. 1155 01:42:27,420 --> 01:42:28,280 Alstublieft. 1156 01:42:29,501 --> 01:42:32,797 We zullen het nooit overleven als we proberen te ontsnappen. 1157 01:42:33,383 --> 01:42:35,578 Je kunt me niet redden. 1158 01:42:37,935 --> 01:42:39,685 Kan je mij redden? 1159 01:42:42,040 --> 01:42:46,252 Ik wil dat je goed ademt en dat je 's morgens en' s avonds eet, 1160 01:42:46,277 --> 01:42:50,096 zonder de angst dat je op deze plek wordt vermoord, 1161 01:42:50,121 --> 01:42:53,161 dat-- dat zegt me dat ik een moordenaar moet zijn. 1162 01:42:57,521 --> 01:42:59,477 Ik wil dat je niet meer bang bent. 1163 01:43:14,990 --> 01:43:17,466 Het zal snel voorbij zijn. 1164 01:43:17,814 --> 01:43:20,786 Voor ons allemaal is het voorbij. 1165 01:43:21,190 --> 01:43:24,200 Zodra de gevangenen zijn verhuisd, zal ik voor je regelen 1166 01:43:24,225 --> 01:43:25,560 om terug te gaan naar Berlijn. 1167 01:43:25,610 --> 01:43:26,347 Verhuisd? 1168 01:43:27,147 --> 01:43:27,941 Hoe? 1169 01:43:28,344 --> 01:43:30,781 De spoorlijnen werden gebombardeerd, de wegen vernietigd 1170 01:43:30,806 --> 01:43:31,624 en gevaarlijk. 1171 01:43:32,270 --> 01:43:33,480 Ze zullen lopen. 1172 01:43:33,530 --> 01:43:35,090 We zullen ze verplaatsen. 1173 01:43:35,140 --> 01:43:36,687 - Beetje bij beetje. - Ze gaan dood. 1174 01:43:37,355 --> 01:43:39,592 De meesten van hen kunnen het nauwelijks halen om zichzelf te ontlasten. 1175 01:43:52,886 --> 01:43:54,941 Of wil je misschien nu gaan? 1176 01:43:56,644 --> 01:43:57,347 Nee. 1177 01:43:58,846 --> 01:44:00,928 Ik ga niet, nog niet. 1178 01:44:01,153 --> 01:44:03,662 Ze komen van beide kanten naar ons toe. 1179 01:44:03,822 --> 01:44:06,662 Ik weet niet wie hier als eerste zal komen, maar ik kan je niet beschermen. 1180 01:44:06,687 --> 01:44:08,427 Ik wil niet dat je me beschermt. 1181 01:44:08,452 --> 01:44:09,263 En dit? 1182 01:44:10,455 --> 01:44:13,006 Wil je dat ik het terug breng in de kazerne van de gevangenen? 1183 01:44:14,824 --> 01:44:16,543 Laat me niet voor jou kiezen. 1184 01:44:30,020 --> 01:44:33,200 [vliegtuigmotor zoemend boven je hoofd] 1185 01:45:01,790 --> 01:45:02,688 Leyna. 1186 01:45:03,340 --> 01:45:04,900 Je moet dit snel doen. 1187 01:45:04,950 --> 01:45:06,730 Ze zullen het kamp binnen enkele dagen gaan verplaatsen. 1188 01:45:06,770 --> 01:45:08,910 Ik heb een uniform voor je. 1189 01:45:08,950 --> 01:45:11,040 Ik kan niet door de poorten lopen. 1190 01:45:11,080 --> 01:45:11,870 Ik kan het niet! 1191 01:45:11,910 --> 01:45:13,560 We zullen een motor gebruiken. 1192 01:45:13,610 --> 01:45:14,740 Ik zal er een krijgen. 1193 01:45:14,780 --> 01:45:15,480 ik beloof 1194 01:45:15,520 --> 01:45:17,780 Lutz, we gaan dood. 1195 01:45:17,830 --> 01:45:20,130 Leyna, we zullen een leven hebben. 1196 01:45:20,180 --> 01:45:22,750 Een leven. 1197 01:45:40,680 --> 01:45:41,630 Kom op! 1198 01:45:41,680 --> 01:45:44,590 Het bombardement komt dichterbij! 1199 01:45:52,521 --> 01:45:53,391 Dat kan ik niet! 1200 01:46:38,130 --> 01:46:39,390 Waar brengen ze ons heen? 1201 01:46:39,430 --> 01:46:42,870 Waar gaan we heen? 1202 01:46:42,910 --> 01:46:44,610 Waar gaan we heen? 1203 01:46:44,650 --> 01:46:47,220 Wat gebeurt er, Kapo? 1204 01:46:48,010 --> 01:46:49,530 Ik weet het niet. 1205 01:46:49,570 --> 01:46:50,310 Ga! 1206 01:46:50,360 --> 01:46:53,310 Schiet op! 1207 01:46:53,360 --> 01:46:55,880 Het vrouwenkamp, ​​wat gebeurt er? 1208 01:46:55,930 --> 01:46:57,880 - Je verplaatst ze al. - We moeten. 1209 01:46:57,930 --> 01:47:00,320 Jij en ik vertrekken vandaag. 1210 01:47:00,370 --> 01:47:01,710 En wanneer zou je het me vertellen? 1211 01:47:01,760 --> 01:47:03,142 Ik zeg het je nu. 1212 01:47:05,940 --> 01:47:07,431 Ik zal niet gaan! 1213 01:47:16,120 --> 01:47:19,120 Dan zullen jij het zijn, de dieven en de Joden. 1214 01:47:19,170 --> 01:47:21,276 Hoe beoordeelt u uw kansen? 1215 01:47:23,000 --> 01:47:24,610 Ken jij jezelf, Lutz? 1216 01:47:24,650 --> 01:47:25,650 Doe je? 1217 01:47:25,700 --> 01:47:27,700 Ja, ik ken mezelf. 1218 01:47:27,740 --> 01:47:29,000 En jij! 1219 01:47:29,050 --> 01:47:31,790 Je weet wat ze voor mij betekent. 1220 01:47:31,830 --> 01:47:35,360 En als je haar meeneemt, vermoord je me. 1221 01:47:35,400 --> 01:47:38,360 En je denkt een toekomst met een neger te plannen 1222 01:47:38,400 --> 01:47:39,970 zal je in leven houden? 1223 01:47:40,010 --> 01:47:43,100 Ik weiger om je te laten arresteren en martelen vanwege haar. 1224 01:47:43,150 --> 01:47:45,020 Duitsland zal je niet laten overleven. 1225 01:47:45,060 --> 01:47:46,630 Je zult het niet overleven! 1226 01:47:46,670 --> 01:47:50,720 Vader, zij heeft ons kind. 1227 01:47:50,760 --> 01:47:52,850 We moeten overleven! 1228 01:47:53,228 --> 01:47:54,337 We moeten. 1229 01:47:56,987 --> 01:47:58,526 Ze zullen je ophangen. 1230 01:48:51,820 --> 01:48:54,046 - Meneer, we moeten gaan. - Er is geen tijd. 1231 01:49:11,831 --> 01:49:13,113 Leyna! 1232 01:49:14,410 --> 01:49:15,980 Leyna! 1233 01:49:16,668 --> 01:49:17,714 Leyna! 1234 01:49:19,980 --> 01:49:20,590 Leyna! 1235 01:49:24,840 --> 01:49:26,050 Leyna! 1236 01:49:26,100 --> 01:49:26,790 Lutz! 1237 01:49:26,840 --> 01:49:28,140 Ik ben hier! 1238 01:49:28,190 --> 01:49:29,140 Leyna! 1239 01:49:29,190 --> 01:49:29,840 Leyna! 1240 01:49:32,800 --> 01:49:34,110 Lutz! 1241 01:49:34,150 --> 01:49:35,651 Leyna! 1242 01:49:35,746 --> 01:49:36,791 Leyna! 1243 01:49:38,150 --> 01:49:40,110 Lutz! 1244 01:49:40,160 --> 01:49:42,110 Leyna! 1245 01:49:42,339 --> 01:49:43,682 Leyna! 1246 01:49:45,356 --> 01:49:46,191 Leyna! 1247 01:51:57,340 --> 01:51:59,636 Alsjeblieft, ik ga proberen jullie allemaal te helpen. 1248 01:52:00,074 --> 01:52:03,990 Gelieve de volledige naam, leeftijd en beroeep van het familielid te hebben 1249 01:52:04,040 --> 01:52:05,910 u zoekt naar. 1250 01:52:05,950 --> 01:52:08,610 Als je het laatste kamp kent waar je familielid naartoe is gebracht, alsjeblieft 1251 01:52:08,650 --> 01:52:10,301 heb deze informatie klaar. 1252 01:52:25,450 --> 01:52:26,280 Hallo. 1253 01:53:14,330 --> 01:53:15,619 Leyna Schlegel. 1254 01:53:16,757 --> 01:53:17,407 Ah. 1255 01:53:19,885 --> 01:53:21,846 Een goed Duits meisje 1256 01:53:26,875 --> 01:53:29,185 Ik ben op zoek naar mijn tante. 1257 01:53:29,210 --> 01:53:30,120 Kun je me helpen? 1258 01:53:30,170 --> 01:53:31,260 Ik ben op zoek naar mijn broer. 1259 01:53:31,300 --> 01:53:32,340 Ik ben op zoek naar mijn familie. 1260 01:53:38,610 --> 01:53:40,740 Ik ben op zoek naar mijn zus. 1261 01:53:40,790 --> 01:53:46,140 Ze was voor het laatst bekend in Flossenburg Camp in 1943. 1262 01:53:46,180 --> 01:53:53,360 Ze werd voor het laatst gezien in het kamp...... 1263 01:53:53,410 --> 01:53:55,049 Als je het laatste kamp kent 1264 01:53:55,074 --> 01:53:57,979 je familielid is meegenomen, heb deze informatie. 1265 01:53:59,980 --> 01:54:03,290 U vraagt ​​mij om alle laatst bekende informatie over de persoon 1266 01:54:03,330 --> 01:54:04,290 u zoekt naar. 1267 01:54:04,330 --> 01:54:05,550 Houd dit alsjeblieft klaar. 1268 01:54:32,270 --> 01:54:33,879 Pardon. 1269 01:54:33,904 --> 01:54:36,965 Ik ben op zoek naar mijn dochter. 1270 01:54:57,084 --> 01:54:58,342 Mama! 1271 01:54:58,877 --> 01:54:59,663 Kijk! 1272 01:55:02,412 --> 01:55:03,139 Leyna! 1273 01:56:28,774 --> 01:56:32,280 Ongeveer 25.000 zwarte Duitsers, leefden tijdens het derde rijk. 1274 01:56:32,305 --> 01:56:35,750 inclusief de Rijnland kinderen 1275 01:56:37,688 --> 01:56:40,927 Sommige stierven in het kamp systeem, 1276 01:56:40,952 --> 01:56:44,911 anderen overleefden en werden in 1945 bevrijd 1277 01:56:47,353 --> 01:56:50,539 Samen met andere tieners die sterlisatie ontkwamen, 1278 01:56:50,564 --> 01:56:55,548 versloegen ze Hitler's visie, een Duitsland zonder zwarte Duitsers. 1279 01:56:59,949 --> 01:57:04,067 Vertaling: Rob3333 1280 01:57:04,091 --> 01:57:06,091 Een Newzbin Release 88301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.