Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,400 --> 00:00:47,822
Da 1. Verdenskrig br�d ud, var det
engang s� st�rke Osmanniske Rige-
2
00:00:47,905 --> 00:00:49,990
-ved at kollapse.
3
00:00:52,409 --> 00:00:56,538
Rigets gr�ske, assyriske
og armenske mindretals sk�bne-
4
00:00:56,621 --> 00:00:58,581
-hang i en tynd tr�d.
5
00:01:01,877 --> 00:01:04,963
Siroun i det sydlige Tyrkiet, 1914
6
00:01:09,798 --> 00:01:14,011
Vores landsby l� oppe i bjergene
i det sydlige Tyrkiet.
7
00:01:14,094 --> 00:01:16,597
Halvt tyrkisk og halvt armensk.
8
00:01:17,556 --> 00:01:20,475
Jeg var den lokale apoteker.
9
00:01:20,558 --> 00:01:24,228
I 200 �r havde familien Boghosian
fremstillet medicin-
10
00:01:24,312 --> 00:01:27,273
-efter vores forf�dres opskrifter.
11
00:01:27,357 --> 00:01:32,612
Vi behandlede alle ens-
muslimer som kristne, rige som fattige.
12
00:01:32,695 --> 00:01:34,780
Jeg var stolt over vores indsats-
13
00:01:34,864 --> 00:01:38,993
-men at blande medicin af urter
og mineraler var ikke nok.
14
00:01:39,076 --> 00:01:45,166
Min dr�m var at l�se til l�ge p�
Konstantinopels kejserlige universitet.
15
00:01:45,249 --> 00:01:48,919
Men jeg havde ikke r�d til gebyret.
16
00:01:49,003 --> 00:01:55,426
Derfor besluttede jeg at forlove mig
med Maral og bruge medgiften.
17
00:01:55,509 --> 00:01:58,554
Her kommer lidt te.
18
00:01:59,221 --> 00:02:00,806
Tak.
19
00:02:02,849 --> 00:02:07,687
M� jeg sp�rge dig om noget...
Vil du virkelig g�re det her?
20
00:02:09,665 --> 00:02:12,585
Vi skal skabe
en fremtid sammen, Maral og jeg.
21
00:02:12,668 --> 00:02:15,713
Vi vil l�re at elske hinanden.
22
00:02:15,796 --> 00:02:17,589
Vi vil g�re dig stolt.
23
00:02:26,640 --> 00:02:29,184
Giv dette brev til din farbror Mesrob.
24
00:02:29,309 --> 00:02:34,731
Han er en stor mand i Konstantinopel,
men har ikke glemt sine r�dder.
25
00:02:34,814 --> 00:02:37,526
Han vil tage sig godt af dig.
26
00:02:37,609 --> 00:02:40,987
Jeg vil g�re dig stolt, far.
27
00:02:41,071 --> 00:02:45,950
Sl�gten Boghosian vil bringe
den moderne l�gekunst til Siroun.
28
00:02:46,033 --> 00:02:53,082
Glem ikke, at Gud gav dig denne opgave.
M� han velsigne og beskytte dig.
29
00:03:06,304 --> 00:03:09,515
Hej med jer. Sikke en dag!
30
00:03:09,598 --> 00:03:15,604
Den fineste vin, den bedste mad...
Og det perfekte brudepar.
31
00:03:15,687 --> 00:03:17,857
Tak for din gener�sitet, Harut.
32
00:03:18,941 --> 00:03:22,069
Karine... Tak.
33
00:03:25,363 --> 00:03:27,902
400 guldm�nter, som vi aftalte.
34
00:03:27,996 --> 00:03:31,500
Min datters fremtid
og min tillid til dig.
35
00:03:31,583 --> 00:03:35,128
-Brug dem klogt.
-De vil ikke fortryde det.
36
00:03:42,635 --> 00:03:47,765
Normalt tager det tre �r at blive l�ge,
men jeg ved, jeg kan klare det p� to �r.
37
00:03:47,849 --> 00:03:52,853
-Tiden vil g� st�rkt, Maral.
-Ikke st�rkt nok.
38
00:03:56,023 --> 00:03:58,608
Jeg vil bede for dig hver dag.
39
00:04:00,111 --> 00:04:01,028
Tak.
40
00:05:17,518 --> 00:05:19,312
Jeg skal til basaren.
41
00:05:20,605 --> 00:05:22,941
Nej, desv�rre. Nej tak.
42
00:05:37,580 --> 00:05:43,252
-Min ven... Jeg har bedre priser.
-Nej, jeg skal den vej.
43
00:05:43,335 --> 00:05:47,339
-Den armenier vil ruinere Dem!
-Nej, g� nu.
44
00:05:47,422 --> 00:05:52,553
Han fors�ger altid at hugge
mine kunder. Hvad �nsker De?
45
00:05:52,636 --> 00:05:56,515
-Er De Mesrob Boghosian?
-Det stemmer.
46
00:05:56,598 --> 00:06:00,018
-Er det en regning?
-Nej da.
47
00:06:00,101 --> 00:06:04,023
Det er fra min far Vartan Boghosian.
Jeg hedder Michael.
48
00:06:04,106 --> 00:06:08,026
Er du Vartans s�n?
Hvorfor sagde du ikke bare det?
49
00:06:08,110 --> 00:06:11,029
-Kom her!
-Goddag, farbror.
50
00:06:15,825 --> 00:06:17,786
Godmorgen.
51
00:06:17,869 --> 00:06:20,288
Tak. Kom med ind.
52
00:06:21,247 --> 00:06:23,291
Her har vi min s�de Yeva.
53
00:06:25,835 --> 00:06:28,337
-Hils p� f�tter Michael.
-Hej.
54
00:06:28,420 --> 00:06:31,132
-Hej, Yeva.
-Kom med ind.
55
00:06:33,134 --> 00:06:38,847
Her er min smukke kone Lena.
Michael Boghosian, Vartans s�n.
56
00:06:38,931 --> 00:06:42,267
-Michael! Velkommen hos os.
-Tak.
57
00:06:42,351 --> 00:06:46,814
-Og min perle, Tamar.
-Dav. Dejligt at m�de dig.
58
00:06:46,897 --> 00:06:49,525
Sikke en udsigt!
59
00:06:50,609 --> 00:06:53,695
Der har vi Europa, og der er Asien.
60
00:06:53,778 --> 00:06:58,284
Verden ligger for dine f�dder, Michael.
G�r os stolte.
61
00:07:01,453 --> 00:07:04,080
Hvor gammel er det jakkes�t?
62
00:07:04,164 --> 00:07:08,918
Kom ind til mig en dag.
Du skal g�r kl�dt som en l�ge.
63
00:07:11,337 --> 00:07:14,466
Pigernes privatl�rer, Ana Khesarian.
64
00:07:14,549 --> 00:07:19,846
Den store violinists datter,
lige hjemvendt fra Paris.
65
00:07:59,301 --> 00:08:02,679
-Er det dine noter?
-Ja.
66
00:08:02,762 --> 00:08:06,725
-S� du har allerede l�st medicin?
-Ja, det er min lidenskab.
67
00:08:06,808 --> 00:08:08,560
Kvindelig anatomi er min lidenskab.
68
00:08:10,728 --> 00:08:15,191
Far tvang mig til at v�lge
mellem det her og milit�ret.
69
00:08:15,274 --> 00:08:18,235
-Emre Ogan. Og du?
-Michael Boghosian.
70
00:08:24,200 --> 00:08:29,788
Godmorgen, mine herrer. Velkommen
til det kejserlige universitet.
71
00:08:47,347 --> 00:08:49,391
-Godmorgen.
-Godmorgen.
72
00:08:49,475 --> 00:08:52,769
Vi er ikke blevet pr�senteret.
Michael Boghosian, Mesrobs nev�.
73
00:08:52,853 --> 00:08:54,479
Ana Khesarian.
74
00:08:54,562 --> 00:08:57,106
-En gl�de at m�de Dem.
-I lige m�de.
75
00:08:59,400 --> 00:09:02,279
Vil du have kaffe?
76
00:09:02,362 --> 00:09:05,115
-Sid ned.
-Ja, tak.
77
00:09:11,662 --> 00:09:14,581
-Er du kunstner?
-Jeg fors�ger.
78
00:09:15,667 --> 00:09:18,252
-M� jeg se?
-Gerne.
79
00:09:21,505 --> 00:09:24,508
-De er fremragende.
-Tak.
80
00:09:26,009 --> 00:09:29,847
-Mesrob sagde, at du kommer fra Siroun.
-Ja, det er sandt.
81
00:09:29,930 --> 00:09:34,518
-Min familie kommer fra Ardoo.
-Jas�, der har jeg v�ret.
82
00:09:34,601 --> 00:09:37,104
-Har du?
-Ja, jeg er byens apoteker.
83
00:09:37,187 --> 00:09:41,274
-Og nu skal du v�re l�ge. Herligt.
-Ja, netop.
84
00:09:41,357 --> 00:09:44,862
Jeg tror, at jeg vil
�bne en klinik der senere.
85
00:09:44,945 --> 00:09:48,740
Jeg flytter nok ogs� tilbage.
Til familien.
86
00:09:49,783 --> 00:09:54,328
-Nu skal vi danse!
-Ja, vi danser hver dag f�r skole.
87
00:09:54,412 --> 00:10:00,460
Det f�r sj�len til at sprede sig helt ud
i h�nder, hoved og f�dder.
88
00:10:00,543 --> 00:10:03,546
Det er sj�leligt
og legemligt helende.
89
00:10:03,629 --> 00:10:05,548
-Vil du ikke v�re med?
-Nej, nej.
90
00:10:05,631 --> 00:10:08,300
Kom, Michael! Dans med mig!
91
00:10:08,384 --> 00:10:10,637
Det er vidunderligt!
92
00:10:10,720 --> 00:10:14,223
-Skal jeg danse?
-Vi g�r det langsomt for din skyld.
93
00:10:14,307 --> 00:10:18,936
Hold h�nderne op i luften...
94
00:10:19,019 --> 00:10:23,106
-Og dans gennem skoven.
-Gennem skoven...
95
00:10:23,190 --> 00:10:28,028
-Videre over engene.
-Over engene...
96
00:10:28,112 --> 00:10:34,159
Tag dem i favnen,
og kast dem op mod himlen.
97
00:10:34,242 --> 00:10:35,744
S�dan.
98
00:10:41,249 --> 00:10:45,086
Han er meget dygtig.
En meget dygtig danser.
99
00:10:45,170 --> 00:10:46,379
Farvel.
100
00:10:47,297 --> 00:10:49,340
Det er helende.
101
00:10:50,299 --> 00:10:54,596
Patienten d�de af cancer i tarmen.
102
00:10:55,638 --> 00:10:59,725
Hr. Boghosian...
V�r venlig at tage milten ud.
103
00:11:15,073 --> 00:11:16,825
Udm�rket.
104
00:11:21,372 --> 00:11:26,335
Og hr. Ogan, vil De v�re venlig
at fjerne l�sionen i tyndtarmen?
105
00:11:28,044 --> 00:11:30,797
-L�sionen?
-Cancersvulsten.
106
00:11:59,700 --> 00:12:01,369
Hallo...
107
00:12:01,452 --> 00:12:03,037
Kom her.
108
00:12:03,121 --> 00:12:06,874
-Det var lort.
-Hvad troede du, der var i en tarm?
109
00:12:23,723 --> 00:12:24,891
Kom.
110
00:12:24,974 --> 00:12:28,520
Michael! Sikke en overraskelse!
111
00:12:28,604 --> 00:12:32,607
Chris, det her er
hr. Boghosians nev� Michael.
112
00:12:32,691 --> 00:12:35,568
-Christopher Myers.
-En forn�jelse at m�de Dem.
113
00:12:35,652 --> 00:12:38,279
Den legendariske Chris Myers.
114
00:12:38,362 --> 00:12:43,410
Emre Ogan, den notoriske playboy,
som frekventerer opiumhuler...
115
00:12:43,493 --> 00:12:47,663
Hvorfor i alverden lukkede de dig ind?
Dejligt at se dig!
116
00:12:49,915 --> 00:12:53,669
Tillad mig at pr�sentere
fr�ken Ana Khesarian.
117
00:12:53,752 --> 00:12:56,631
De oplyser Konstantinopel
med Deres sk�nhed.
118
00:12:56,714 --> 00:12:59,550
-En gl�de at m�de Dem.
-Sid ned.
119
00:13:00,259 --> 00:13:02,261
Hallo!
120
00:13:02,344 --> 00:13:06,598
-Dejligt at ses, n�r jeg ikke arbejder.
-Ja, sikke en overraskelse.
121
00:13:06,682 --> 00:13:08,725
Chris er stjernereporter hos AP.
122
00:13:08,808 --> 00:13:11,854
Vi m�dtes i Paris,
da far var vicekonsul.
123
00:13:11,937 --> 00:13:13,814
Han var spion.
124
00:13:14,690 --> 00:13:18,902
Det var derfor, du ofte b�d p� drinks,
du ville afsl�re os.
125
00:13:18,985 --> 00:13:22,280
Sk�l for gamle og nye venner.
126
00:13:22,363 --> 00:13:24,158
-Sk�l.
-Sk�l.
127
00:13:29,746 --> 00:13:34,417
Hvad bringer dig hertil, Chris?
128
00:13:36,127 --> 00:13:40,048
-Sikke et trist sted.
-Ja, jeg ved, hvor vi kan g� hen.
129
00:13:44,051 --> 00:13:47,221
Absint varmer hjertet.
130
00:14:02,819 --> 00:14:04,905
Nej, nej...
131
00:14:38,855 --> 00:14:41,732
-Dans med mig. Kom nu.
-Nej...
132
00:14:41,816 --> 00:14:44,693
-Jeg kender ikke denne dans.
-Jeg l�rer dig den.
133
00:14:55,245 --> 00:14:59,165
�h nej... Stakkels Michael.
134
00:15:01,377 --> 00:15:03,587
Han har brug for hj�lp.
135
00:15:04,963 --> 00:15:07,007
Nu bytter vi.
136
00:15:08,174 --> 00:15:10,760
-Hej.
-Opf�r dig p�nt.
137
00:15:10,844 --> 00:15:13,387
-Hvordan f�les det?
-Jeg blev overfaldet.
138
00:15:13,472 --> 00:15:15,557
Det s� s�dan ud.
139
00:15:24,523 --> 00:15:26,233
Bravo!
140
00:15:34,325 --> 00:15:36,577
-Sikke en aften!
-Ja, bestemt.
141
00:15:36,660 --> 00:15:41,374
Jeg har f�dselsdag p� s�ndag. Min
familie holder fest p� �ra�ganpaladset.
142
00:15:41,457 --> 00:15:46,337
I m� komme og redde mig
fra min far og hans g�ster.
143
00:15:48,255 --> 00:15:51,008
-Mange tak.
-Selv tak.
144
00:15:51,091 --> 00:15:53,426
Og tak til dig.
145
00:15:53,510 --> 00:15:57,389
-Du f�r mig til at f�le mig hjemme. Tak.
-Tak. Godnat.
146
00:15:57,473 --> 00:15:59,183
Godmorgen!
147
00:16:33,966 --> 00:16:35,467
Michael!
148
00:16:36,552 --> 00:16:38,679
Du kom!
149
00:16:38,763 --> 00:16:41,557
-Tillykke!
-Tak.
150
00:16:41,640 --> 00:16:44,893
-Hvor er du flot!
-Tak.
151
00:16:44,977 --> 00:16:46,645
Kom indenfor.
152
00:16:46,728 --> 00:16:51,275
Det er min far. Han er sn�versynet, s� jeg
sk�ner dig for den k�lige pr�sentation.
153
00:16:51,358 --> 00:16:55,654
Det her er min ven og mentor
Michael Boghosian.
154
00:16:55,737 --> 00:16:58,948
-En gl�de at m�de Dem.
-Her kommer Ana.
155
00:16:59,032 --> 00:17:02,410
-Chris ser ud til at have svigtet mig.
-En t�be.
156
00:17:02,493 --> 00:17:05,580
-Champagne?
-Vand, tak. Hej, Michael.
157
00:17:05,664 --> 00:17:09,334
-Det her er Ana Khesarian.
-En gl�de at m�de jer alle.
158
00:17:09,417 --> 00:17:11,377
Jeg fornemmer en fransk accent.
159
00:17:11,461 --> 00:17:15,506
Jeg boede i Paris i mange �r,
men jeg er en stolt armenier.
160
00:17:20,220 --> 00:17:24,557
En herlig dag, general.
Flotillen er parat.
161
00:17:24,640 --> 00:17:28,018
Skal vi forlade tyskerne et �jeblik?
162
00:17:29,520 --> 00:17:31,689
-Gerne.
-S� g�r vi en tur.
163
00:17:31,773 --> 00:17:36,569
Jeg laver tegninger til nogle
aviser i Paris og Amerika.
164
00:17:38,195 --> 00:17:41,490
Du er heldig at have rejst s� meget.
165
00:17:42,532 --> 00:17:48,122
Min mor d�de, da jeg var ti �r,
og s� tog far mig med rundt i Europa.
166
00:17:48,205 --> 00:17:52,876
Han spillede for kejseren
og dronning Victoria...
167
00:17:53,877 --> 00:17:56,212
Han var fantastisk.
168
00:17:57,088 --> 00:18:03,428
S� insisterede han p�, at jeg skulle
blive i Paris og studere p� Sorbonne.
169
00:18:03,511 --> 00:18:06,097
S� det gjorde jeg.
170
00:18:06,180 --> 00:18:08,266
Men...
171
00:18:09,725 --> 00:18:13,438
-Det var en frygtelig fejltagelse.
-Hvorfor det?
172
00:18:16,357 --> 00:18:18,484
Han tog sit eget liv.
173
00:18:18,568 --> 00:18:23,697
Han druknede i g�ld,
uden at jeg havde nogen id� om det.
174
00:18:24,740 --> 00:18:28,035
Uden Chris var jeg blevet tosset.
175
00:18:28,119 --> 00:18:30,121
Det g�r mig meget ondt.
176
00:18:33,248 --> 00:18:34,333
Hvad var det?
177
00:18:42,341 --> 00:18:43,342
Chris!
178
00:18:44,426 --> 00:18:47,179
-Hvor har I v�ret?
-Vi gik en tur.
179
00:18:47,262 --> 00:18:50,223
-Hvor er du smuk.
-Tak.
180
00:18:50,348 --> 00:18:54,770
-S� du de tyske krigsskibe?
-Ja.
181
00:18:54,853 --> 00:18:59,858
En gave til den tyrkiske fl�de,
en meget uskyldig gave-
182
00:18:59,941 --> 00:19:05,237
-fra de teutonske venner
til den tyrkiske fl�de.
183
00:19:06,280 --> 00:19:09,284
Tyrkiet har ret til en st�rk fl�de.
184
00:19:09,367 --> 00:19:12,120
Kejserd�mmet skal forsvare
sine gr�nser.
185
00:19:12,203 --> 00:19:16,582
Det Osmanniske Rige vil str�kke sig
fra Atlanten til Det Indiske Ocean.
186
00:19:16,665 --> 00:19:22,547
Disse tyskere vil have sultanen til
at g� i hellig krig mod de vantro.
187
00:19:22,630 --> 00:19:27,301
Mod briterne, franskm�ndene og russerne.
188
00:19:28,552 --> 00:19:33,807
Nu glemte han vist amerikanerne.
De er for bange til at sl�s mod os.
189
00:19:33,890 --> 00:19:40,022
N� amerikanerne g�r med i krigen, kan
vi snart fejre jeres nederlag i Berlin.
190
00:19:40,105 --> 00:19:43,024
Pas p�, hvad De siger, hr. Myers.
Vi er ikke i Paris nu.
191
00:19:43,108 --> 00:19:46,778
-Nej, bestemt ikke. Jeg undskylder.
-Ja, det g�r du.
192
00:19:46,861 --> 00:19:49,823
Muligvis Berlin... Det f�les s�dan.
193
00:19:49,906 --> 00:19:53,034
Mine herrer,
nu fejrer vi denne store dag.
194
00:19:56,412 --> 00:19:58,956
De har forst�et det, Chris.
195
00:19:59,040 --> 00:20:03,169
Synger armeniere ikke?
Nej, du er jo en lokal vantro.
196
00:20:03,253 --> 00:20:06,881
-Du ryger f�rst, n�r krigen kommer.
-Chris...
197
00:20:06,964 --> 00:20:08,966
Ana!
198
00:20:16,724 --> 00:20:21,520
Jeg lod vreden l�be af med mig,
men jeg t�ler ikke tyskernes arrogance.
199
00:20:21,604 --> 00:20:25,649
Deres arrogance?
Du forn�rmede b�de mig og min ven.
200
00:20:25,732 --> 00:20:28,943
Jeg er tr�t af din fordrukne opf�rsel.
201
00:20:29,069 --> 00:20:31,155
Jeg holder op med at drikke.
202
00:20:31,238 --> 00:20:34,950
-Det har jeg h�rt f�r.
-Jeg lover dig det.
203
00:20:37,827 --> 00:20:40,079
V�r s�d at s�tte dig ned.
204
00:20:46,253 --> 00:20:47,921
Undskyld.
205
00:20:48,004 --> 00:20:53,593
Du ville rejse hertil
for at finde dine r�dder og starte forfra.
206
00:20:53,676 --> 00:20:59,599
Det er godt, og jeg elsker det, du laver.
Illustrationerne kompletterer mit arbejde.
207
00:20:59,682 --> 00:21:03,060
Det er vidunderligt
at arbejde sammen med dig.
208
00:21:06,063 --> 00:21:08,899
Vi har noget meget specielt.
209
00:21:10,734 --> 00:21:13,571
Giv ikke slip p� det.
210
00:21:20,952 --> 00:21:24,873
Tyrkiet g�r med i krigen
den 29. oktober 1914
211
00:21:46,602 --> 00:21:50,606
Derovre! Ind i geleddet!
212
00:21:50,689 --> 00:21:53,735
Den vej! Ind i geleddet.
213
00:21:53,818 --> 00:21:57,947
Armenier... Nu skal vi l�re dig
at sl�s og d�.
214
00:21:58,781 --> 00:22:01,575
Ind i geleddet, ingen undtagelser.
215
00:22:01,659 --> 00:22:04,286
Alle skal ind i geleddet.
216
00:22:05,412 --> 00:22:06,789
N�ste.
217
00:22:12,252 --> 00:22:17,215
Emre Ogan, jeg bevilger Dem modvilligt
fripas p� grund af l�gestudier.
218
00:22:19,259 --> 00:22:20,970
N�ste.
219
00:22:21,053 --> 00:22:23,889
Goddag.
220
00:22:27,017 --> 00:22:30,061
-Boghosian fra Siroun?
-Ja.
221
00:22:33,981 --> 00:22:39,320
-De skal v�re i 3. division.
-Jeg studerer medicin.
222
00:22:39,404 --> 00:22:43,491
-Og hvad s�?
-Jeg vil ans�ge om fripas.
223
00:22:43,574 --> 00:22:47,619
De er ikke tyrk. Armeniere skal
ans�ge om det i deres hjemby.
224
00:22:47,703 --> 00:22:51,958
-Jeg har ingen mulighed for...
-Undskyld...
225
00:22:54,168 --> 00:23:00,882
Hr. Boghosian er medicinstuderende.
Familien er venner af min far Ogan Pasha.
226
00:23:01,049 --> 00:23:03,094
Han ville p�sk�nne
en tjeneste.
227
00:23:05,554 --> 00:23:07,347
Naturligvis.
228
00:23:11,101 --> 00:23:11,893
Tak.
229
00:23:15,230 --> 00:23:17,900
Tak, min ven.
230
00:23:17,983 --> 00:23:22,320
Troede du, at jeg ville
lade dig g� ind i h�ren?
231
00:23:27,575 --> 00:23:30,787
-Hvor skal du hen?
-Der er sket noget i Konia.
232
00:23:30,871 --> 00:23:35,792
Jeg m� unders�ge det, men det er
farligt for armeniere at opholde sig der.
233
00:23:35,875 --> 00:23:39,712
Bagefter skaffer jeg et amerikansk visum,
s� du kan komme v�k.
234
00:23:39,795 --> 00:23:41,422
Nej.
235
00:23:42,131 --> 00:23:46,552
-Hvad mener du med det?
-Jeg flygter ikke uden videre.
236
00:23:46,636 --> 00:23:51,056
Er jeg ikke sikker,
s� er mit folk ikke sikkert. Jeg bliver.
237
00:23:51,374 --> 00:23:53,501
Ja?
238
00:23:53,584 --> 00:23:57,755
Ja. Ja, jeg kommer med det samme.
239
00:23:58,548 --> 00:24:01,926
Jeg skal af sted.
Vi m� tale om det, n�r jeg kommer tilbage.
240
00:24:03,094 --> 00:24:05,262
Ana...
241
00:24:08,724 --> 00:24:10,852
V�r forsigtig.
242
00:24:12,770 --> 00:24:16,231
-Det skal du ogs� v�re.
-Ja.
243
00:24:29,536 --> 00:24:32,831
Emre... Kom.
244
00:24:36,751 --> 00:24:38,837
Far...
245
00:24:38,920 --> 00:24:41,840
-Doktor Nazim, assalamu alaikum.
-Wa aleikum as-salam.
246
00:24:41,923 --> 00:24:46,093
Jeg har h�rt, at du har anvendt
mit navn for at give en armenier fripas.
247
00:24:48,834 --> 00:24:51,200
Han er min ven, far.
248
00:24:51,365 --> 00:24:56,996
-Han havde ret til en et fripas.
-Armeniere er svulster, Emre.
249
00:24:57,368 --> 00:24:59,912
Er det forst�et?
250
00:25:01,446 --> 00:25:05,866
-Svulster, ja.
-Fik du ogs� et fripas?
251
00:25:06,423 --> 00:25:11,720
Ja, far. Jeg skal blive bedre til
at genkende svulster.
252
00:25:11,803 --> 00:25:14,222
Ikke sandt, doktor?
253
00:25:15,848 --> 00:25:17,642
Godnat.
254
00:25:23,773 --> 00:25:25,900
Ana! Ana!
255
00:25:25,984 --> 00:25:28,819
Ana! Ana! Ana!
256
00:25:53,969 --> 00:25:55,470
Tak.
257
00:25:59,265 --> 00:26:02,936
M� jeg...? Du har chokolade i ansigtet.
258
00:26:04,188 --> 00:26:06,064
Ja.
259
00:26:09,401 --> 00:26:11,944
Er det v�k? Tak.
260
00:26:12,028 --> 00:26:14,865
Jo, jeg ville sp�rge...
261
00:26:15,699 --> 00:26:19,702
Fader Komidas
skal synge i katedralen p� s�ndag.
262
00:26:19,786 --> 00:26:23,956
Han er en god ven, og min far
spillede meget med ham.
263
00:26:25,082 --> 00:26:28,085
Har du lyst til at tage med?
264
00:26:28,168 --> 00:26:29,129
Ja.
265
00:26:29,963 --> 00:26:33,007
-Det vil jeg gerne.
-Herligt.
266
00:26:33,090 --> 00:26:34,884
Tak.
267
00:26:36,135 --> 00:26:38,387
-Godnat.
-Godnat.
268
00:26:44,060 --> 00:26:47,354
Ana er en god kvinde, Michael.
269
00:26:48,897 --> 00:26:52,984
Ja, Chris kan prise sig lykkelig.
270
00:26:53,068 --> 00:26:58,407
If�lge Lena har hun visse problemer
med sin amerikaner.
271
00:26:58,490 --> 00:27:02,077
-Kvinder taler meget.
-Det g�r ikke, farbror.
272
00:27:02,160 --> 00:27:05,246
Hvorfor ikke?
Hun holder meget af dig.
273
00:27:05,330 --> 00:27:08,332
-Jeg er forlovet med en kvinde i Siroun.
-Er du?
274
00:27:08,416 --> 00:27:12,254
Ja. Hun hedder Maral.
275
00:27:15,340 --> 00:27:19,343
Medgiften gik til mine studier her.
276
00:27:19,427 --> 00:27:25,141
Forlovet... Min far, din farfar,
var en ond mand.
277
00:27:25,225 --> 00:27:29,895
Han satte mig sammen med en heks,
som plagede mig dagligt.
278
00:27:29,979 --> 00:27:33,690
Hun var ufrugtbar som �rkenen.
Gudskelov d�de hun.
279
00:27:33,774 --> 00:27:37,194
S� m�dte jeg Lena,
en god kvinde fra vores provins.
280
00:27:37,278 --> 00:27:41,407
-Hvor stor var medgiften?
-400 guldm�nter.
281
00:27:41,490 --> 00:27:44,284
Jeg har allerede brugt 100.
282
00:27:44,368 --> 00:27:51,440
Returner dem. Alle de 400,
samt 200 til som et plaster p� s�ret.
283
00:27:51,518 --> 00:27:55,647
Penge er ikke noget problem,
du f�r dem af mig.
284
00:27:57,194 --> 00:27:59,571
Jeg har givet et l�fte.
285
00:28:00,447 --> 00:28:05,161
Det er ikke noget, jeg kan fortryde.
286
00:28:41,487 --> 00:28:42,947
Hallo?
287
00:28:48,619 --> 00:28:50,371
Vi skal v�k!
288
00:28:54,124 --> 00:28:58,628
-Hallo!
-Vi kan ikke blive, det er ikke tilladt.
289
00:29:02,258 --> 00:29:03,676
Vent!
290
00:29:03,759 --> 00:29:05,302
Kom nu!
291
00:29:06,803 --> 00:29:09,598
Vi skal af sted! Kom!
292
00:29:30,535 --> 00:29:33,454
-Vent, tag den vej.
-Nej.
293
00:29:33,538 --> 00:29:34,705
-Den vej!
-Nej!
294
00:29:34,789 --> 00:29:37,291
-Stands bilen!
-Det g�r ikke!
295
00:29:37,375 --> 00:29:40,583
-Stands! Stig ud!
-Det er min bil!
296
00:29:40,856 --> 00:29:45,028
Du f�r flere penge. Her.
Jeg kommer tilbage.
297
00:29:45,111 --> 00:29:48,322
Det er min bil!
298
00:30:58,414 --> 00:30:59,874
Hop ind!
299
00:33:24,921 --> 00:33:27,089
Dr�b ham!
300
00:33:28,257 --> 00:33:31,176
Stop! Stop nu.
301
00:33:34,012 --> 00:33:35,138
Stop!
302
00:33:36,599 --> 00:33:37,683
Forsvind!
303
00:33:54,199 --> 00:33:54,908
Stop!
304
00:33:56,076 --> 00:33:57,035
Skynd jer ind!
305
00:34:05,083 --> 00:34:07,168
Giv mig en n�gle.
306
00:34:09,475 --> 00:34:11,850
-V�relse 12. Hj�lp ham op.
-Tak.
307
00:34:11,944 --> 00:34:15,238
-Vi kommer op med salve og vand.
-Tak.
308
00:34:21,870 --> 00:34:24,748
De har sat ild til butikken.
309
00:34:25,999 --> 00:34:28,167
Herregud.
310
00:34:40,096 --> 00:34:42,515
Lad mig se dig.
311
00:34:59,907 --> 00:35:01,659
Undskyld.
312
00:35:06,580 --> 00:35:08,999
Kastede du med k�lhoveder?
313
00:35:10,458 --> 00:35:12,753
Og et par kartofler.
314
00:35:15,714 --> 00:35:18,467
S� kan de lave suppe.
315
00:35:45,743 --> 00:35:48,037
Undskyld.
316
00:37:26,549 --> 00:37:30,845
-Hvor skal du hen?
-Jeg skal tilbage til hotellet.
317
00:37:33,544 --> 00:37:38,596
-Ikke alene, det er ikke sikkert.
-Jo, det er bedst s�dan.
318
00:37:38,752 --> 00:37:42,505
Jeg har en del at tale om med Chris.
319
00:37:51,275 --> 00:37:53,861
Jeg tager med.
320
00:37:54,570 --> 00:37:58,199
"Et barn fors�gte at f� hende op,
da hun l� p� vejen."
321
00:37:58,283 --> 00:38:03,871
"En tyrkisk kavalerist red hen
og dr�bte hende med et skud."
322
00:38:03,954 --> 00:38:06,415
Skriv det. Skriv.
323
00:38:06,498 --> 00:38:08,458
Godmorgen.
324
00:38:08,542 --> 00:38:10,920
-V�rsgo, fr�ken Khesarian.
-Tak.
325
00:38:12,171 --> 00:38:14,715
Vi forts�tter om lidt.
326
00:38:14,798 --> 00:38:18,260
Du godeste.
Det er fra Lena, hun er i vanskeligheder.
327
00:38:18,343 --> 00:38:20,178
Hvor har du v�ret?
328
00:38:23,890 --> 00:38:26,560
Hvad laver du her?
Var du sammen med den slyngel i g�r?
329
00:38:26,643 --> 00:38:30,063
Fald nu ned. H�r p� mig...
330
00:38:30,146 --> 00:38:35,151
-Mesrob er anholdt, og Lena er alene.
-New York venter, mr Myers.
331
00:38:35,234 --> 00:38:37,403
-Ana...
-Vi skal af sted, Chris.
332
00:38:37,486 --> 00:38:41,699
-Ana!
-Mr Myers. Vi mister forbindelsen.
333
00:38:43,743 --> 00:38:46,954
"Armeniere bliver nedslagtet
i deres hjembyer"-
334
00:38:47,038 --> 00:38:52,043
-"mens kvinder og b�rn drives ud
i �rkenen for at blive myrdet." Skriv det!
335
00:38:56,088 --> 00:38:59,216
-Lena!
-Michael...
336
00:39:00,217 --> 00:39:02,469
Michael?
337
00:39:04,137 --> 00:39:06,057
Hvad er der sket?
338
00:39:06,140 --> 00:39:08,601
-De har taget Mesrob.
-Hvem?
339
00:39:08,684 --> 00:39:13,855
Sikkerhedspolitiet f�rte ham til Sikeji-
f�ngslet, mist�nkt for landsforr�deri.
340
00:39:13,939 --> 00:39:15,732
Okay...
341
00:39:17,067 --> 00:39:19,110
Vent her.
342
00:39:19,193 --> 00:39:22,698
-Kommer far tilbage?
-Yeva...
343
00:39:22,781 --> 00:39:28,286
-De sagde, at han er en armensk forr�der.
-Det er en fejl, han er en god mand.
344
00:39:37,003 --> 00:39:42,550
Jeg vil tale med Emre,
han kan hj�lpe os. Jeg f�r jeres far hjem.
345
00:39:45,010 --> 00:39:46,261
Michael...
346
00:40:04,196 --> 00:40:07,074
-Mesrob Boghosian?
-Ja.
347
00:40:21,671 --> 00:40:25,007
-Det er i orden.
-Okay.
348
00:40:36,560 --> 00:40:38,812
Fader Komidas...
349
00:40:48,072 --> 00:40:51,617
F�lg med mig,
De skal udpege Deres farbror.
350
00:40:51,700 --> 00:40:53,201
De kan vente her.
351
00:41:16,975 --> 00:41:19,477
Ham, det er min farbror.
352
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
Hvad?
353
00:41:31,947 --> 00:41:33,199
Hvad laver I?
354
00:41:33,282 --> 00:41:35,993
Jeg har fripas.
355
00:41:36,076 --> 00:41:38,204
Emre...
356
00:41:47,087 --> 00:41:49,673
Jeg advarede dig,
du skal melde dig i dag.
357
00:41:49,756 --> 00:41:51,842
F�lg med kaptajnen til kasernen.
358
00:41:51,926 --> 00:41:56,888
Jeg vil ikke se dig, f�r du har
genoprettet familiens �re.
359
00:42:00,850 --> 00:42:03,978
Undskyld... Jeg har f�et fripas.
360
00:42:18,451 --> 00:42:23,456
En masseanholdelse af intellektuelle,
bankfunktion�rer og pr�ster.
361
00:42:23,539 --> 00:42:28,752
Det virker som et fors�g p� at undertrykke
og lukke munden p� armenierne.
362
00:42:32,340 --> 00:42:34,133
-Kom ind.
-Ja.
363
00:42:34,217 --> 00:42:37,344
M� jeg vende tilbage, n�r jeg
ved mere, ambassad�r Morgenthau?
364
00:42:37,428 --> 00:42:38,846
S�t jer ned.
365
00:42:38,929 --> 00:42:39,972
Tak.
366
00:42:41,890 --> 00:42:46,479
Det er Mesrobs hustru Lena.
De har ingen steder at tage hen.
367
00:42:49,440 --> 00:42:51,024
Kom her.
368
00:42:51,108 --> 00:42:53,360
En gl�de at m�de Dem.
Det her g�r mig ondt.
369
00:42:53,443 --> 00:42:58,072
-Sid ned, f�l Dem som hjemme.
-Tak.
370
00:42:58,156 --> 00:43:00,868
Du f�r et h�ndkl�de
til at vaske ansigtet med.
371
00:43:01,660 --> 00:43:03,662
Undskyld mig.
372
00:43:52,750 --> 00:43:56,797
Taurusbjergene i Tyrkiet
Seks m�neder senere
373
00:44:44,301 --> 00:44:45,510
Tag hans plads.
374
00:45:11,285 --> 00:45:13,621
Hj�lp, hj�lp.
375
00:45:13,704 --> 00:45:16,290
Lad mig ikke d� her.
376
00:45:16,373 --> 00:45:18,918
Kom.
377
00:45:21,629 --> 00:45:23,422
S�dan.
378
00:45:31,054 --> 00:45:33,098
I burde takke mig.
379
00:45:34,558 --> 00:45:36,977
Jeg befriede jer for jeres byrde.
380
00:45:38,937 --> 00:45:40,855
Tak mig.
381
00:45:42,398 --> 00:45:46,361
Tak mig, sagde jeg.
382
00:45:50,949 --> 00:45:52,617
Tak.
383
00:45:55,286 --> 00:45:58,164
Tak. Tak.
384
00:45:58,247 --> 00:45:59,749
Tak.
385
00:46:09,591 --> 00:46:12,845
Han har det bedre,
nu hvor han er d�d.
386
00:46:12,929 --> 00:46:15,556
Det ville vi alle have.
387
00:46:16,807 --> 00:46:18,976
Vi skal nok ikke vente l�nge.
388
00:46:19,059 --> 00:46:23,021
Om en m�ned kommer vinterkulden,
og s� fryser vi ihjel her i bjergene.
389
00:46:23,105 --> 00:46:27,026
-De skal bruge os til jernbanen.
-Nej.
390
00:46:27,109 --> 00:46:30,320
-De vil dr�be os, det ved jeg.
-Hvor ved du det fra?
391
00:46:30,404 --> 00:46:34,824
Kan du det her?
Det er en kugle, den sidder der stadig.
392
00:46:34,908 --> 00:46:39,287
Den gik ind gennem kinden
og derop.
393
00:46:41,123 --> 00:46:45,460
Jeg var med til at bygge Drizivejen.
394
00:46:45,543 --> 00:46:50,047
Da vi var f�rdige, kom de med
maskingev�rer. Der var blod overalt.
395
00:46:51,173 --> 00:46:56,471
De lod nogle f� af os overleve
for at l�gge ligene i en kl�ft.
396
00:47:00,433 --> 00:47:02,685
Lad mig se p� det.
397
00:47:07,397 --> 00:47:12,653
Hvis vi finder noget skarpt
og lidt tr�d, kan jeg tage den ud.
398
00:47:12,736 --> 00:47:15,280
Nej, den bringer held.
399
00:47:15,364 --> 00:47:18,241
-Er du l�ge?
-Medicinstuderende.
400
00:48:02,576 --> 00:48:06,580
Jeg var klovn i et cirkus.
401
00:48:07,915 --> 00:48:09,792
Jeg fik b�rnene til at le.
402
00:48:41,906 --> 00:48:43,950
Dynamitten l�kker, s� v�r forsigtig.
403
00:48:46,327 --> 00:48:47,412
Tak.
404
00:48:53,959 --> 00:48:55,002
Tak.
405
00:48:57,797 --> 00:48:59,590
-Skyd ham!
-Tak.
406
00:51:42,372 --> 00:51:44,083
Vand!
407
00:52:01,516 --> 00:52:04,185
Hj�lp! Vand!
408
00:52:09,106 --> 00:52:10,817
-Hallo?
-Hvem er det?
409
00:52:10,901 --> 00:52:14,237
Hj�lp os ud! �bn d�rene!
410
00:52:14,320 --> 00:52:17,198
Red os!
411
00:54:53,724 --> 00:54:55,686
Jeg er ogs� armenier!
412
00:54:55,769 --> 00:54:58,813
-Hj�lp mig.
-Kom.
413
00:54:59,773 --> 00:55:04,026
Her er vores s�nner. S� du dem?
De blev indkaldt i Tarsus.
414
00:55:04,110 --> 00:55:08,864
-Nej, desv�rre. Er vi t�t p� Tarsus?
-Ja.
415
00:55:08,947 --> 00:55:13,369
-Jeg kommer fra Siroun.
-Det har jeg h�rt om.
416
00:55:15,788 --> 00:55:18,207
Gud velsigne jer begge.
417
00:56:21,227 --> 00:56:23,854
Mad, tak.
418
00:56:23,937 --> 00:56:26,815
V�gn op! V�gn op, I forr�dere!
419
00:56:26,898 --> 00:56:29,234
V�gn op, forr�dere!
420
00:56:31,277 --> 00:56:33,447
Gode nyheder!
421
00:56:34,281 --> 00:56:38,034
Vores st�rke h�r har tvunget
briterne tilbage til havet.
422
00:56:38,118 --> 00:56:42,413
De russiske hunde er flygtet for livet.
423
00:56:43,456 --> 00:56:47,752
V�r parate, armeniere!
Vi finder et nyt land til jer.
424
00:56:59,054 --> 00:57:02,517
Hvem er du? Der er ingenting her.
425
00:57:02,600 --> 00:57:04,310
Mor...
426
00:57:06,520 --> 00:57:09,523
Herregud! Tak, gode Jesus.
427
00:57:13,402 --> 00:57:15,696
Far!
428
00:57:19,032 --> 00:57:21,952
Alle de unge m�nd er borte.
429
00:57:23,036 --> 00:57:25,538
Vores butik er borte.
430
00:57:28,041 --> 00:57:31,128
Vi har ingenting tilbage.
431
00:57:31,211 --> 00:57:35,340
Men lovet v�re Herren,
nu har vi i det mindste dig.
432
00:57:41,304 --> 00:57:43,807
Jeg kan ikke blive her.
433
00:57:43,890 --> 00:57:47,810
Finder de mig, dr�ber de os alle.
434
00:57:47,894 --> 00:57:51,814
-Hvor skal du hen?
-Det ved jeg ikke.
435
00:57:53,899 --> 00:57:57,069
-Jeg ved det ikke.
-Hvil dig, min s�n.
436
00:58:00,072 --> 00:58:01,991
Michael...
437
00:58:18,757 --> 00:58:20,925
Jeg er ikke noget sp�gelse.
438
00:58:21,009 --> 00:58:23,883
Tak gode Gud for, at du lever, Michael.
439
00:58:23,930 --> 00:58:27,308
Harut ved pr�cis, hvad vi skal g�re.
440
00:58:27,996 --> 00:58:31,374
-Kl�d p� dig, s� vil han forklare.
-Kom.
441
00:58:46,513 --> 00:58:49,600
Kom og s�t dig.
442
00:58:51,269 --> 00:58:53,312
Hej.
443
00:58:53,396 --> 00:58:55,773
-Maral.
-Michael.
444
00:58:55,856 --> 00:59:00,694
Jeg har en tr�hytte
oppe i bjergene.
445
00:59:00,777 --> 00:59:05,783
Deroppe kommer der aldrig nogen.
Der kan I v�re sikre. Nu skynder vi os.
446
00:59:05,866 --> 00:59:10,954
Maral pakker det n�dvendige,
og Vartan og jeg henter pr�sten.
447
00:59:11,037 --> 00:59:14,749
-Pr�sten?
-Ja.
448
00:59:14,832 --> 00:59:19,463
Vi holder brylluppet i hytten i morgen.
Det er for farligt i kirken.
449
00:59:19,546 --> 00:59:22,716
Vi tager op i bjergene i aften.
450
00:59:25,134 --> 00:59:28,346
Mine b�nner er blevet h�rt.
451
00:59:29,263 --> 00:59:33,101
I vil overleve krigen og f� b�rn.
452
00:59:35,645 --> 00:59:38,314
Tak gode Gud for, at du lever.
453
00:59:42,443 --> 00:59:44,820
Hvad er der i vejen?
454
00:59:47,281 --> 00:59:50,451
Jeg forelskede mig i en
i Konstantinopel.
455
00:59:53,453 --> 00:59:57,499
Jeg kan ikke g�re det her.
Jeg kan ikke gifte mig med Maral.
456
00:59:57,582 --> 01:00:00,586
Du skal gifte dig med Maral.
457
01:00:00,711 --> 01:00:04,047
Hvad der end skete,
s� var det et andet liv.
458
01:00:04,131 --> 01:00:09,510
Du sagde, at du ville begynde
at elske Maral, og det vil du g�re.
459
01:00:10,887 --> 01:00:13,265
Det vil du g�re.
460
01:00:48,882 --> 01:00:52,510
S�dan, kom ind.
461
01:00:57,391 --> 01:01:02,645
Her kan I bo i fred.
Jeg kommer med madvarer hver uge.
462
01:01:04,731 --> 01:01:07,693
-Kom ind.
-Tak.
463
01:01:31,090 --> 01:01:37,305
Fort�l om Konstantinopel.
Er der lige s� magisk, som man siger?
464
01:01:37,388 --> 01:01:42,768
De har kirker og mosk�er...
Det er helt utroligt.
465
01:01:42,851 --> 01:01:46,855
Det flotteste t�j
fra Paris og London.
466
01:01:46,938 --> 01:01:51,318
I den store basar
kan man k�be alverdens ting.
467
01:01:52,194 --> 01:01:55,572
Alt fra en kamel til en krone.
468
01:01:57,198 --> 01:01:59,284
Var du lykkelig der?
469
01:02:06,708 --> 01:02:09,377
Det var et andet liv.
470
01:02:18,845 --> 01:02:22,306
Protestantisk missionsstation
i det sydlige Tyrkiet
471
01:02:34,527 --> 01:02:36,528
-Kan jeg hj�lpe Dem?
-Pastor Merril?
472
01:02:36,612 --> 01:02:39,322
-Ja, hvem er De?
-Christopher Myers fra AP.
473
01:02:39,406 --> 01:02:44,578
Jeg har korrespondance fra USA's
ambassade og penge fra kirkens fond.
474
01:02:44,662 --> 01:02:48,373
Gud velsigne Dem.
De kommer som en gave fra oven.
475
01:02:48,457 --> 01:02:50,667
Velkommen.
476
01:02:50,750 --> 01:02:56,297
Der kommer dusinvis af b�rn hver uge,
de fleste har set for�ldrene blive myrdet.
477
01:02:56,380 --> 01:02:59,593
Hele landet er en gravplads.
478
01:02:59,676 --> 01:03:04,305
Opsvulmede lig forurener floderne,
og lig r�dner i �rkenen.
479
01:03:04,389 --> 01:03:08,434
Jeg h�rte, at De arrangere
en flugtvej for for�ldrel�se.
480
01:03:08,517 --> 01:03:11,312
-Hvem har sagt det?
-Jeg vil gerne med.
481
01:03:11,395 --> 01:03:16,692
Det er et tappert fors�g,
som skal foreviges for eftertiden.
482
01:03:22,156 --> 01:03:26,536
En gruppe tog mod Bassek
for nogle dage siden.
483
01:03:26,619 --> 01:03:30,998
-Du kan tage med den n�ste.
-Tak.
484
01:03:40,007 --> 01:03:42,884
Lena tager ikke med.
485
01:03:44,511 --> 01:03:46,221
Hvorfor ikke?
486
01:03:47,555 --> 01:03:50,183
Hun vil ikke tage af sted uden Mesrob.
487
01:03:50,266 --> 01:03:54,271
Hun vil blive i Siroun
med Michaels familie.
488
01:03:57,440 --> 01:04:00,276
Jeg vil f�lge hende dertil.
489
01:04:00,359 --> 01:04:04,405
Jeg er n�dt til
at tale med hans familie.
490
01:04:09,369 --> 01:04:12,204
Tager du med?
491
01:04:13,622 --> 01:04:15,582
Naturligvis.
492
01:04:21,130 --> 01:04:22,673
Tak.
493
01:04:36,186 --> 01:04:40,565
-Mit syn bliver d�rligere, Marta.
-Sludder.
494
01:04:41,691 --> 01:04:47,238
Du ser godt nok, n�r du t�ller penge.
Vi m� skaffe bedre briller.
495
01:04:47,321 --> 01:04:49,241
Hvem er det?
496
01:04:49,866 --> 01:04:52,619
-Hvem er det?
-Lena Boghosian.
497
01:04:56,747 --> 01:05:00,542
Lena! Kom ind.
498
01:05:01,335 --> 01:05:03,379
-Vartan.
-Lena.
499
01:05:04,172 --> 01:05:06,048
Luk d�ren.
500
01:05:07,216 --> 01:05:10,177
-Det her din farbror Vartan.
-Hvem er I?
501
01:05:10,261 --> 01:05:13,263
De er mine venner, de reddede os.
502
01:05:13,347 --> 01:05:19,436
Mesrob er deporteret til �ankr.
Det tog vores hus og alting. Og s�...
503
01:05:19,520 --> 01:05:24,191
Vi er gode venner med Deres s�n Michael,
fra Konstantinopel.
504
01:05:24,274 --> 01:05:26,860
Michael er d�d.
505
01:05:30,572 --> 01:05:33,325
Det g�r mig ondt.
506
01:05:34,576 --> 01:05:39,914
Der er spioner overalt. Det er ikke godt
at have udl�ndinge omkring sig.
507
01:05:40,039 --> 01:05:43,001
-Stop nu, Marta.
-De har hjulpet os.
508
01:05:43,085 --> 01:05:45,712
Det g�r ikke noget.
Vi tager af sted.
509
01:05:47,338 --> 01:05:50,508
Han var et rigtig godt menneske.
Det g�r mig meget ondt.
510
01:05:50,591 --> 01:05:55,971
Lena er hos familien nu,
og vi vil tage os af hende og pigerne.
511
01:05:56,055 --> 01:05:58,224
Ana...
512
01:05:59,642 --> 01:06:01,310
Ana...
513
01:06:04,730 --> 01:06:07,232
Gud velsigne dig, Ana.
514
01:06:31,006 --> 01:06:32,799
Har du det godt?
515
01:06:37,928 --> 01:06:41,558
Jeg tror, at jeg er gravid.
516
01:07:01,660 --> 01:07:05,455
Velkommen, viceguvern�r.
517
01:07:05,540 --> 01:07:09,543
If�lge ordre fra Istanbul
skal ingen sk�nes.
518
01:07:09,627 --> 01:07:12,087
Evakuer b�rnene hurtigst muligt.
519
01:07:16,341 --> 01:07:19,803
-Hvem er De?
-Christopher Myers fra AP.
520
01:07:19,887 --> 01:07:26,142
Jeg har h�rt, at De er her,
og at De skal anholdes og deporteres.
521
01:07:26,226 --> 01:07:29,812
Jeg har alle papirer
fra sultanen og ambassaden.
522
01:07:29,896 --> 01:07:33,483
Mr Myers...
Jeg foresl�r, at De tager af sted.
523
01:07:34,818 --> 01:07:38,655
Jeg har gjort alt, jeg kan.
F�lg mit r�d.
524
01:07:38,738 --> 01:07:40,865
Tak, viceguvern�r.
525
01:07:41,907 --> 01:07:46,453
Jeg risikerer mit liv ved at komme
hertil. Lov, at De ikke afsl�rer mig.
526
01:07:46,537 --> 01:07:49,832
Det har De mit ord p�.
Jeg afsl�rer aldrig en kilde.
527
01:07:50,833 --> 01:07:54,336
F� b�rnene v�k herfra, pastor.
528
01:08:05,264 --> 01:08:08,266
-Hvem er det?
-Det er mig, mor.
529
01:08:09,309 --> 01:08:11,186
Michael?
530
01:08:12,228 --> 01:08:15,732
Hvad laver du her?
Er der sket noget?
531
01:08:15,816 --> 01:08:17,859
Hun har det d�rligt.
532
01:08:17,943 --> 01:08:23,615
Vi tager dit v�de t�j af
og f�r dig i seng. Kom her.
533
01:08:26,450 --> 01:08:29,704
Det er en kompliceret graviditet.
534
01:08:29,788 --> 01:08:33,124
Hun skal have bedre ern�ring.
Kalk, jern...
535
01:08:33,207 --> 01:08:36,961
N�r hun har hvilet sig, kan vi m�ske...
536
01:08:38,879 --> 01:08:41,006
-Michael?
-Lena!
537
01:08:42,675 --> 01:08:45,136
Herregud!
538
01:08:48,180 --> 01:08:52,601
-Jeg troede...
-Er pigerne her?
539
01:08:52,684 --> 01:08:56,397
-Ja.
-Er de? Og Mesrob?
540
01:08:57,648 --> 01:09:00,734
De har ham stadig.
541
01:09:00,818 --> 01:09:06,489
-Hvordan kom I hertil?
-Ana og Chris hjalp os.
542
01:09:07,323 --> 01:09:10,285
-Har Ana v�ret her?
-Ja.
543
01:09:10,369 --> 01:09:12,954
Jeg sagde, at du var d�d.
544
01:09:14,414 --> 01:09:17,500
-Hvorfor det?
-Man kan ikke stole p� nogen.
545
01:09:19,419 --> 01:09:23,924
-Hvor er Ana nu?
-Du skal af sted, inden solen st�r op.
546
01:09:24,007 --> 01:09:26,593
De var p�
den amerikanske missionsstation.
547
01:09:26,676 --> 01:09:30,555
Mission�rerne hj�lper
for�ldrel�se b�rn med at flygte.
548
01:09:30,638 --> 01:09:33,349
De tager med dem.
549
01:09:33,432 --> 01:09:36,727
Ana ville have os med,
men ikke uden Mesrob.
550
01:09:36,810 --> 01:09:40,690
-Hvordan vil de flygte?
-Med b�d fra Bassek, tror jeg.
551
01:09:42,414 --> 01:09:46,542
At se dig giver mig h�b om,
at Mesrob kan overleve.
552
01:09:46,862 --> 01:09:49,573
Yeva er urolig.
553
01:10:02,460 --> 01:10:05,053
-Jeg skal af sted.
-Michael...
554
01:10:05,163 --> 01:10:09,709
-Jeg m� finde dem.
-Lad dem v�re, Michael.
555
01:10:09,792 --> 01:10:13,212
-Du er sikker i skoven.
-Nej, det er jeg ikke.
556
01:10:13,296 --> 01:10:16,423
Ingen her er sikker.
Forst�r du ikke det?
557
01:10:16,507 --> 01:10:19,469
Vi er blevet truet af tyrkerne f�r.
558
01:10:19,552 --> 01:10:24,974
De vil dr�be os.
Jeg m� g�re noget, inden det er for sent.
559
01:10:25,057 --> 01:10:27,518
Stol p� mig, det hele ordner sig.
560
01:10:28,644 --> 01:10:31,313
Jeg f�r os v�k herfra.
561
01:10:46,995 --> 01:10:48,664
Hvorn�r kommer du tilbage?
562
01:10:51,124 --> 01:10:54,294
Snart. Meget snart.
563
01:10:57,672 --> 01:11:01,635
Mine for�ldre tager sig af dig,
til jeg vender tilbage.
564
01:11:07,932 --> 01:11:12,436
-V�r ikke urolig.
-Okay.
565
01:11:55,645 --> 01:11:59,649
Snart f�rdig. Luk �jnene...
566
01:12:01,150 --> 01:12:05,070
En, to...
567
01:12:47,862 --> 01:12:49,573
Ana...
568
01:14:04,103 --> 01:14:06,730
-Tak.
-T�nk, at du er her!
569
01:14:15,990 --> 01:14:20,452
Lena sagde, at I er p� vej mod kysten
for at forlade landet.
570
01:14:20,535 --> 01:14:22,495
Ja.
571
01:14:22,579 --> 01:14:28,210
Jeg har brug for din hj�lp, Ana.
Min familie i Siroun...
572
01:14:28,293 --> 01:14:31,379
-Jeg m� f� dem ud.
-Naturligvis.
573
01:14:31,463 --> 01:14:33,256
Ja.
574
01:14:44,434 --> 01:14:46,811
Jeg har en hustru.
575
01:14:50,231 --> 01:14:57,780
Da vi m�dtes i Konstantinopel, var jeg
forlovet med en pige i min hjemby.
576
01:14:59,156 --> 01:15:03,327
Da jeg kom hjem, giftede vi os.
577
01:15:12,669 --> 01:15:14,921
Undskyld, Ana.
578
01:15:47,786 --> 01:15:50,832
-Michael er i live.
-Det s� jeg.
579
01:15:50,957 --> 01:15:55,085
Han beder os hj�lpe
hans hustru og familie med at flygte.
580
01:15:59,006 --> 01:16:01,508
Vi m� hj�lpe dem.
581
01:16:03,427 --> 01:16:08,849
Derefter forsvinder han,
og vi ser ham aldrig mere.
582
01:16:56,228 --> 01:16:58,105
S�dan...
583
01:17:06,279 --> 01:17:10,867
Mr Myers, n�r De kommer til Bassek,
skal De finde pastor Antreasian.
584
01:17:10,951 --> 01:17:14,788
Han s�rger for en b�d til Dem.
Sig, at resten kommer snart.
585
01:17:14,871 --> 01:17:18,541
-Tak. De er en modig mand.
-Tak.
586
01:17:18,625 --> 01:17:22,044
Gud velsigne Dem. Pas godt p� dem!
587
01:18:00,957 --> 01:18:02,959
Nu er vi t�t p� Siroun.
588
01:18:03,042 --> 01:18:06,964
Vi finder et sted at hvile ud,
mens jeg henter familien.
589
01:18:18,766 --> 01:18:20,268
S�dan, ja.
590
01:18:20,352 --> 01:18:22,353
Hvor er du tung.
591
01:18:22,437 --> 01:18:24,981
-M� jeg f� lidt br�d?
-Ogs� mig.
592
01:18:25,064 --> 01:18:27,900
Tak, Ana.
593
01:18:37,952 --> 01:18:41,872
Jeg formoder, at din hustru
ikke kender til Ana.
594
01:18:41,955 --> 01:18:43,582
Hvad?
595
01:18:44,833 --> 01:18:48,671
-Hvordan vil du pr�sentere hende?
-Hvorfor det?
596
01:18:48,754 --> 01:18:54,926
Vil du skrive om det?
Lever du dig af andres smerte?
597
01:18:55,010 --> 01:19:00,056
Uden journalister ville det armenske folk
forsvinde, uden at nogen h�rte om det.
598
01:19:00,139 --> 01:19:06,146
Det m� v�re rart at tage hjem
til trygge Amerika og skrive om det.
599
01:19:10,775 --> 01:19:13,819
-Hvad var det?
-Hvad sker der?
600
01:19:16,698 --> 01:19:18,491
Mustafa, hent muldyrene.
601
01:19:18,575 --> 01:19:20,910
Op med dem, Ana, vi skal af sted.
602
01:19:24,788 --> 01:19:26,623
Hj�lp mig, Mira.
603
01:19:53,149 --> 01:19:56,278
Det er jo vores hest! Du godeste...
604
01:21:25,906 --> 01:21:27,866
Far...!
605
01:22:25,338 --> 01:22:27,132
Michael...
606
01:22:31,095 --> 01:22:32,763
Mor!
607
01:22:37,517 --> 01:22:38,935
Mor...
608
01:22:42,898 --> 01:22:45,483
Tak, gode Gud.
609
01:22:50,780 --> 01:22:52,657
Yeva!
610
01:23:13,177 --> 01:23:16,430
L�b, Michael! L�b!
611
01:23:29,526 --> 01:23:33,238
-Ana! Mustafa!
-Herregud!
612
01:23:36,324 --> 01:23:38,660
-Vi skal af sted!
-Ana!
613
01:23:40,287 --> 01:23:43,790
-Jeg kommer!
-Nu! Vi skal af sted!
614
01:23:52,340 --> 01:23:54,425
Chris! Kom tilbage!
615
01:24:11,442 --> 01:24:13,985
Der er han! Vend om!
616
01:24:27,582 --> 01:24:31,169
Amerikaner!
Jeg er amerikansk journalist.
617
01:24:31,252 --> 01:24:33,713
-Jeg har dokumenter...
-Stig af.
618
01:24:33,797 --> 01:24:36,424
Jeg stiger af, skyd ikke.
619
01:24:38,676 --> 01:24:43,013
Godkendte rejsedokumenter
fra sultanen.
620
01:25:16,755 --> 01:25:20,133
Mor! Mor!
621
01:25:21,384 --> 01:25:25,513
Det er overst�et nu.
622
01:25:25,596 --> 01:25:28,350
-Forst�r du det?
-Mor!
623
01:25:28,433 --> 01:25:30,977
Hvor er Lena, Michael?
624
01:25:32,729 --> 01:25:37,692
De er v�k, alle sammen.
De dr�bte alle.
625
01:26:06,469 --> 01:26:11,183
Mr Myers.
Faruk Pascha, kommand�r her.
626
01:26:13,769 --> 01:26:19,440
-Hvad har AP at g�re her?
-Vi rapporterer om krigen.
627
01:26:19,524 --> 01:26:21,484
Der er jo ikke krig her.
628
01:26:21,567 --> 01:26:25,697
Vi evakuerer bare civilbefolkningen
til et sikrere omr�de.
629
01:26:29,999 --> 01:26:33,204
"De tapre armenske
frihedsk�mpere i Van"-
630
01:26:33,287 --> 01:26:38,626
-"gjorde heroisk modstand
mod de tyrkiske krigsstyrker."
631
01:26:38,710 --> 01:26:41,170
Ikke s�rlig objektivt.
632
01:26:41,254 --> 01:26:44,423
Det her er min favorit...
633
01:26:45,257 --> 01:26:50,471
"En tyrkisk embedsmand, en mand af
urokkelig medmenneskelighed og mod"-
634
01:26:50,555 --> 01:26:56,393
-"fortalte os, at Faruk Pascha,
en berygtet, barbarisk general"-
635
01:26:56,476 --> 01:27:01,690
-"har f�et ordre fra h�jeste sted til,
at ingen by skal sk�nes."
636
01:27:01,773 --> 01:27:07,946
Er det Deres egne ord,
eller en l�gnagtig tyrkisk forr�ders?
637
01:27:08,947 --> 01:27:12,784
Bevis for mig,
at De ikke selv har fundet p� det.
638
01:27:14,994 --> 01:27:18,081
Giv mig navnet p�
den tyrkiske embedsmand.
639
01:27:18,165 --> 01:27:23,086
N�r jeg har f�et det bekr�ftet,
lader jeg Dem g�.
640
01:27:26,213 --> 01:27:29,341
-Nej.
-De er ikke journalist.
641
01:27:30,677 --> 01:27:32,804
De er en udenlandsk agent.
642
01:27:32,887 --> 01:27:36,515
Hvis De h�vder, at der er krig her...
643
01:27:36,599 --> 01:27:42,020
I overensstemmelse med krigsloven
er jeg forpligtet til at henrette Dem.
644
01:27:42,104 --> 01:27:47,193
-Nej! G�r det ikke!
-De er en agent og kollaborat�r.
645
01:27:56,326 --> 01:27:58,120
N�...
646
01:27:58,204 --> 01:28:03,166
Viste jeg min barbariske
eller barmhjertige side nu?
647
01:28:03,250 --> 01:28:05,168
F�r ham v�k!
648
01:28:28,691 --> 01:28:32,778
-Hvem er I?
-Vi flygter fra Siroun til Bassek.
649
01:28:32,862 --> 01:28:36,782
Det her er Bassek.
Der er ingen tilbage i byen.
650
01:28:36,865 --> 01:28:41,370
Vi s�ger pastor Antreasian.
Han skulle s�rge for en b�d til b�rnene.
651
01:28:41,454 --> 01:28:45,791
-Tyrkerne har �delagt alle b�de.
-Hvem er De?
652
01:28:45,874 --> 01:28:48,585
Basseks borgmester.
653
01:28:48,668 --> 01:28:51,588
Tyrkerne tvinger os ud i �rkenen.
654
01:28:51,671 --> 01:28:55,676
Pastor Antreasian kommer l�ngere tilbage.
655
01:29:06,394 --> 01:29:09,731
-Undskyld... Pastor Antreasian?
-Deromme.
656
01:29:09,814 --> 01:29:13,026
-Pastor Antreasian?
-Goddag.
657
01:29:13,109 --> 01:29:16,404
Mission�rerne sendte os hertil.
Hvor skal de hen?
658
01:29:16,487 --> 01:29:22,160
Jeg ved det ikke. Faruk Pascha har givet
ordre om at evakuere os til Aleppo.
659
01:29:22,243 --> 01:29:25,705
Borgmester Stepan
vil ikke adlyde tyrkerne.
660
01:29:25,788 --> 01:29:30,417
-Vi har de for�ldrel�se b�rn med.
-De m� tage med os.
661
01:29:30,501 --> 01:29:33,253
Vi tager os af Dem.
662
01:29:36,048 --> 01:29:40,594
Den amerikanske journalist
Chris Myers... Fandt han Dem?
663
01:29:40,677 --> 01:29:43,889
Nej, jeg har ikke m�dt nogen amerikaner.
664
01:29:46,641 --> 01:29:48,769
Tak for Deres hj�lp.
665
01:29:50,938 --> 01:29:54,482
Selimiyekasernen i Konstantinopel
666
01:30:15,419 --> 01:30:19,882
Emre...
Det er vidunderligt at se dig.
667
01:30:22,927 --> 01:30:26,180
Du er i store vanskeligheder, Chris.
668
01:30:26,263 --> 01:30:29,474
De vil f� dig til at forsvinde.
669
01:30:29,559 --> 01:30:34,229
Jeg har brug for din hj�lp, Emre.
Jeg skal i kontakt med ambassad�ren.
670
01:30:34,313 --> 01:30:37,983
-Han kan s�tte en stopper for det her.
-Hj�lp?
671
01:30:38,108 --> 01:30:43,196
Jeg fik denne latterlige uniform
efter at have fors�gt at hj�lpe Michael.
672
01:30:43,280 --> 01:30:48,660
Mener du, at jeg skal forr�de mit land?
Chris...
673
01:30:48,743 --> 01:30:51,913
De tilbyder dig en aftale.
674
01:30:59,587 --> 01:31:04,592
Skriv under... s� overlever du, Chris.
675
01:31:06,642 --> 01:31:10,764
Du bliver f�ngslet,
men jeres myndigheder f�r dig ud.
676
01:31:10,849 --> 01:31:13,017
Alle ved, at du ikke er spion.
677
01:31:13,684 --> 01:31:16,771
Hvis jeg skriver under
p� denne tilst�else...
678
01:31:20,441 --> 01:31:25,905
Det ville �del�gge alt,
jeg har skrevet. Mit ry, min fremtid...
679
01:31:25,988 --> 01:31:30,033
Fremtid? Hvilken fremtid?
680
01:31:31,368 --> 01:31:36,456
Hvis du ikke skriver under,
slutter din fremtid i aften.
681
01:31:38,917 --> 01:31:42,629
Ingen ved, at du er her.
Ingen f�r at vide, at du d�r.
682
01:31:45,882 --> 01:31:48,176
Du vil vide det.
683
01:31:50,803 --> 01:31:52,179
Men...
684
01:32:15,077 --> 01:32:17,120
H�r efter.
685
01:32:17,204 --> 01:32:20,791
Snart kommer tyrkerne for at straffe os.
686
01:32:20,874 --> 01:32:25,670
-K�mp mod dem, eller g� nu.
-Hvad skal vi sl�s med?
687
01:32:25,754 --> 01:32:30,466
Med de v�ben, vi har.
Sten og vores bare n�ver.
688
01:32:30,550 --> 01:32:35,680
Jeg vil ikke g� ud i �rkenen
for at sulte og d� af t�rst.
689
01:32:35,764 --> 01:32:41,561
-Provianten r�kker helt til Aleppo.
-I bliver myrdet undervejs.
690
01:32:42,645 --> 01:32:46,357
Hvem spreder den slags rygter?
691
01:32:49,569 --> 01:32:54,323
Lige nu, uden for Siroun-
692
01:32:54,407 --> 01:33:01,456
-ligger alle armeniere fra min landsby
og r�dner i floden.
693
01:33:01,539 --> 01:33:06,919
Alle m�nd, kvinder og b�rn
blev tvunget ud af deres hjem...
694
01:33:08,253 --> 01:33:11,590
...og slagtet der. Dem alle sammen.
695
01:33:11,673 --> 01:33:16,220
Min far, min hustru...
696
01:33:16,303 --> 01:33:22,392
De blev stukket ned og sk�ret op.
De havde sk�ret vores uf�dte barn ud.
697
01:33:25,687 --> 01:33:28,314
Tror I mig ikke?
698
01:33:31,943 --> 01:33:35,780
I kan selv tage af sted og se.
699
01:33:35,863 --> 01:33:38,908
F�lg gribbene og stanken.
700
01:33:39,658 --> 01:33:43,413
I h�rte, hvad han sagde,
og han taler sandt.
701
01:33:43,496 --> 01:33:47,458
Vi skal ikke g� som en flok f�r
p� vej til slagtning.
702
01:33:47,542 --> 01:33:49,835
Vi s�ger ly p� Musa Dagh-
703
01:33:49,919 --> 01:33:55,299
-og hvis tyrkerne ikke lader os i fred,
k�mper vi mod dem med alt, vi har.
704
01:33:55,382 --> 01:33:57,343
Nu g�r vi.
705
01:34:04,891 --> 01:34:07,060
Michael...
706
01:34:08,186 --> 01:34:10,606
Det g�r mig meget ondt.
707
01:34:12,566 --> 01:34:14,860
Vi m� forberede os.
708
01:34:26,413 --> 01:34:29,582
Indenrigsministeriet i Konstantinopel
709
01:34:31,209 --> 01:34:35,463
Ambassad�r Morgenthau,
jeg undskylder forsinkelsen.
710
01:34:36,880 --> 01:34:40,468
-Hvad er problemet?
-Talaat Pascha, jeg tror...
711
01:34:40,551 --> 01:34:43,638
...at Deres milit�r vil myrde
en amerikansk statsborger.
712
01:34:43,721 --> 01:34:47,016
Vi har anholdt en spion,
som er amerikaner.
713
01:34:47,099 --> 01:34:53,105
Christopher Myers. Begge vore lande
straffer krigsspioner p� samme m�de.
714
01:34:53,189 --> 01:34:58,527
-USA er ikke i krig med Tyrkiet.
-Myers har samarbejdet med forr�dere.
715
01:34:58,610 --> 01:35:02,864
Sludder.
Han er en verdenskendt journalist.
716
01:35:02,947 --> 01:35:09,371
Han er spion. Han har tilsmudset
Det Osmanniske Rige og dets soldater-
717
01:35:09,454 --> 01:35:12,249
-med p�hit om forflytningen af armeniere.
718
01:35:12,332 --> 01:35:17,086
De anvender den s�kaldte
forflytningen som et d�kke-
719
01:35:17,170 --> 01:35:21,424
-for at skjule Deres systematiske
henrettelse af det armenske folk.
720
01:35:21,508 --> 01:35:27,013
Christopher Meyers har rapporteret om det,
og derfor vil De g�re ham tavs.
721
01:35:27,096 --> 01:35:33,436
Ambassad�r... De er jo j�de.
Hvorfor g�r De op i armenierne?
722
01:35:33,520 --> 01:35:37,523
Jeg er j�de og amerikaner.
723
01:35:37,648 --> 01:35:43,779
Mange amerikanere er flygtet fra
forf�lgelse og er forf�rdede over det her.
724
01:35:43,862 --> 01:35:48,868
Jeg vil anmode Dem formelt om
at l�slade Christopher Myers.
725
01:35:48,951 --> 01:35:50,536
Og jeg advarer Dem...
726
01:35:50,619 --> 01:35:56,625
Den mindste skade p� ham vil blive tolket
som en krigshandling mod USA.
727
01:35:56,708 --> 01:35:58,001
Farvel.
728
01:35:59,627 --> 01:36:04,049
En ting til, ambassad�r...
Forsikringsselskaber i New York-
729
01:36:04,132 --> 01:36:07,218
-har gennem flere �r
samlet armenske kunder.
730
01:36:07,302 --> 01:36:12,557
Bed selskaberne sende en liste med alle
armenske forsikringstagere til os.
731
01:36:12,640 --> 01:36:17,312
De allerfleste er d�de,
ligesom deres arvinger.
732
01:36:17,395 --> 01:36:22,942
Dermed vil alle pengene
g� til staten.
733
01:36:23,025 --> 01:36:26,695
De vil aldrig f�
s�dan en liste fra mig.
734
01:36:53,680 --> 01:36:58,101
Godt, her vil vi sl� teltet op.
735
01:36:59,394 --> 01:37:03,064
Vores telt bliver det fineste af alle.
736
01:37:04,691 --> 01:37:07,360
-Hvem vil hj�lpe mig?
-Jeg!
737
01:37:07,443 --> 01:37:09,613
-Jeg vil!
-S� g�r vi i gang.
738
01:37:14,200 --> 01:37:19,121
Vi har kun f� v�ben,
s� tag kun et, hvis I behersker det.
739
01:37:22,834 --> 01:37:25,503
-Kan du skyde?
-Ja.
740
01:37:59,285 --> 01:38:02,872
Var det dig, han forelskede sig i
i Konstantinopel?
741
01:38:08,628 --> 01:38:12,131
Han fortalte mig,
at han elskede dig.
742
01:38:12,882 --> 01:38:16,468
Men jeg overtalte ham til
at gifte sig med Maral.
743
01:38:27,312 --> 01:38:32,068
I er ved at v�re gode til det.
Kan I huske den franske sang?
744
01:38:32,151 --> 01:38:35,404
-Ja.
-Vi synger den. Hvem vil begynde?
745
01:38:35,487 --> 01:38:36,905
-Jeg!
-Jeg!
746
01:38:39,408 --> 01:38:40,992
Mira.
747
01:40:06,325 --> 01:40:09,037
Kom.
748
01:40:09,120 --> 01:40:11,247
Jeg vil tale med ham.
749
01:40:11,330 --> 01:40:16,126
-Jeg troede, jeg skulle henrettes.
-Du bliver deporteret til Malta.
750
01:40:16,210 --> 01:40:20,422
-Hvordan h�rte De om mig?
-Nogen ringede til ambassaden.
751
01:40:22,091 --> 01:40:23,134
Tak.
752
01:40:24,885 --> 01:40:30,599
Jeg har en anmodning... Kan De
kontakte pastor Antreasian i Bassek-
753
01:40:30,682 --> 01:40:34,978
-og finde ud af, om Ana Khesarian og
en gruppe for�ldrel�se b�rn er ankommet?
754
01:40:35,061 --> 01:40:38,523
-Jeg vil g�re mit bedste. Held og lykke.
-Tak.
755
01:40:53,079 --> 01:40:54,998
Sir...
756
01:40:57,166 --> 01:41:01,253
L�jtnant... Et �jeblik.
757
01:41:03,756 --> 01:41:07,718
L�s det her op, l�jtnant Ogan.
I almindeligt stemmeleje.
758
01:41:15,308 --> 01:41:18,270
"Jeg har vigtig information."
759
01:41:19,355 --> 01:41:23,525
"Journalisten Chris Myers holdes fanget
ved milit�rhovedkvarteret."
760
01:41:23,609 --> 01:41:27,696
"Han... Han vil blive henrettet."
761
01:42:23,374 --> 01:42:25,418
-Nu er de her!
-Saml alle.
762
01:42:37,054 --> 01:42:41,601
Nedl�g v�bnene og kom ned,
ellers dr�ber vi jer alle.
763
01:42:42,005 --> 01:42:46,092
Det eneste, vi beder om,
at leve i fred her.
764
01:43:00,812 --> 01:43:04,024
Afvent! Afvent!
765
01:43:06,734 --> 01:43:07,861
Afvent!
766
01:43:11,323 --> 01:43:13,658
Hold stillingerne!
767
01:43:25,628 --> 01:43:27,213
Skyd ham!
768
01:43:38,683 --> 01:43:40,684
Tilbage!
769
01:44:25,144 --> 01:44:28,230
Tryk her, s� h�rdt du kan.
770
01:44:33,986 --> 01:44:35,946
Jeg fandt noget v�rkt�j.
771
01:44:36,030 --> 01:44:39,366
Giv dem til Sosi.
Jeg skal bruge mere alkohol.
772
01:44:44,872 --> 01:44:48,250
Kog dem her i 15 minutter.
773
01:44:59,970 --> 01:45:05,141
Tyrkerne kommer snart tilbage.
Ved daggry klatrer vi h�jere op.
774
01:45:05,892 --> 01:45:09,061
Alt, vi ikke kan tage med,
skal �del�gges.
775
01:45:09,145 --> 01:45:14,025
Kv�g, vogne...
Br�nd alt det, I ikke kan b�re.
776
01:45:39,300 --> 01:45:42,553
Jeg har lavet te til dig.
777
01:45:46,473 --> 01:45:48,183
Tak.
778
01:45:52,228 --> 01:45:54,564
Jeg klarede det ikke.
779
01:45:57,901 --> 01:46:00,445
Jeg kunne ikke trykke af.
780
01:46:37,731 --> 01:46:40,089
Pascha, armenierne l� i baghold.
781
01:46:40,160 --> 01:46:44,581
Hundreder af bev�bnede m�nd
l� i skjul.
782
01:46:44,664 --> 01:46:48,335
-Da de s� ud til at tr�kke sig...
-Det er nok!
783
01:46:48,966 --> 01:46:51,635
Mobiliser 3. division
og artilleriet.
784
01:46:52,339 --> 01:46:55,258
Den franske fl�de i Malta
785
01:46:57,385 --> 01:46:58,845
Admiral Fournet?
786
01:47:00,138 --> 01:47:03,058
Christopher Myers fra AP.
787
01:47:03,141 --> 01:47:06,895
De skal vist hj�lpe armeniere
p� den tyrkiske kyst.
788
01:47:07,020 --> 01:47:10,731
-Det er hemmelig information.
-M� jeg komme med?
789
01:47:12,817 --> 01:47:14,109
Hvorfor skulle jeg tillade det?
790
01:47:14,193 --> 01:47:20,032
Hvis De vil have Amerika med i krigen,
skal folket vide, hvad fjenden g�r.
791
01:47:40,927 --> 01:47:43,889
Find et godt sted at sl� lejr.
792
01:48:19,298 --> 01:48:21,008
Tak.
793
01:48:24,804 --> 01:48:27,556
Her er suppe til dig, Marta.
794
01:48:31,351 --> 01:48:32,477
Marta?
795
01:48:44,614 --> 01:48:49,535
Gode Gud,
tag dig af dit elskede barn Marta-
796
01:48:49,619 --> 01:48:53,498
-som har udst�et meget
med stort mod.
797
01:48:53,582 --> 01:48:56,334
Giv hende din beskyttelse-
798
01:48:56,417 --> 01:49:00,463
-med lige s� meget k�rlighed,
som hun gav os.
799
01:49:00,546 --> 01:49:03,591
-Amen.
-Amen.
800
01:49:19,273 --> 01:49:21,359
Vi var tit uenige.
801
01:49:22,485 --> 01:49:25,320
Vi sk�ndtes hele tiden.
802
01:49:25,404 --> 01:49:29,115
Hun sk�ndtes mere med mig
en min far.
803
01:49:33,287 --> 01:49:36,540
Det skyldtes nok,
at vi var meget ens.
804
01:49:42,795 --> 01:49:45,006
Min mor...
805
01:49:50,512 --> 01:49:53,139
Nu er alle borte.
806
01:49:55,141 --> 01:49:58,894
Yeva og jeg er de eneste i familien,
som har overlevet.
807
01:50:05,234 --> 01:50:07,194
Jeg ved...
808
01:50:08,404 --> 01:50:11,532
...at jeg ikke kan f� dem tilbage...
809
01:50:13,200 --> 01:50:16,746
...men jeg vil h�vne mig,
s� hj�lp mig Gud.
810
01:50:18,914 --> 01:50:21,500
Alt andet er ligegyldigt.
811
01:50:21,583 --> 01:50:23,668
Du...
812
01:50:26,004 --> 01:50:28,966
Vores h�vn er at overleve.
813
01:51:00,997 --> 01:51:04,041
L�b! Skynd jer!
814
01:51:04,792 --> 01:51:06,960
Duk jer!
815
01:51:08,267 --> 01:51:10,270
Kom!
816
01:51:10,353 --> 01:51:11,813
Om bag stenene!
817
01:51:13,856 --> 01:51:15,524
Duk jer!
818
01:51:18,527 --> 01:51:20,529
Der sker ikke noget.
819
01:51:20,612 --> 01:51:22,823
Her!
820
01:51:38,505 --> 01:51:41,591
Pastor... Man siger, at tyrkerne
vil dr�be os alle sammen.
821
01:51:41,675 --> 01:51:46,471
Det er ikke sandt.
Gud vil vel beskytte os?
822
01:51:46,554 --> 01:51:49,182
Vi beder sammen.
823
01:51:54,854 --> 01:51:59,358
Gode Gud,
al godheds og barmhjertigheds lys.
824
01:52:00,609 --> 01:52:07,033
Beskyt os i n�dens stund
og hj�lp os, n�r vi har det sv�rt-
825
01:52:07,116 --> 01:52:10,828
-s� at vi endnu en gang
kan lovprise dig.
826
01:52:24,591 --> 01:52:28,011
Et fransk krigsskib
er p� vej mod kysten.
827
01:52:28,094 --> 01:52:30,555
Vi laver et sidste angreb i morgen.
828
01:52:38,104 --> 01:52:40,106
Se der!
829
01:52:41,024 --> 01:52:44,485
T�nd b�l
og f� alle ned til stranden.
830
01:53:01,711 --> 01:53:03,921
Mod stranden! Skynd jer!
831
01:53:35,660 --> 01:53:39,372
F� soldaterne i land!
S�s�t alle redningsb�de!
832
01:53:39,455 --> 01:53:42,000
T�m alle d�k.
833
01:53:42,083 --> 01:53:44,753
Jeg vil med, admiral.
834
01:54:01,852 --> 01:54:05,105
Skynd jer! Tag b�rnene f�rst!
835
01:54:16,825 --> 01:54:20,537
Har I set en gruppe for�ldrel�se b�rn?
836
01:54:33,127 --> 01:54:35,087
Ana!
837
01:54:35,468 --> 01:54:37,304
-Chris?
-Ana!
838
01:54:37,387 --> 01:54:38,972
Chris!
839
01:54:39,806 --> 01:54:42,433
-Gudskelov!
-Herregud!
840
01:54:50,275 --> 01:54:52,318
-Hvor er Michael?
-L�ngere bagude.
841
01:54:52,402 --> 01:54:54,320
Skynd jer!
842
01:55:08,042 --> 01:55:11,253
-Bliv sammen, jeg g�r op igen.
-Hold jer t�t p� mig.
843
01:55:19,678 --> 01:55:21,680
-Chris!
-Michael.
844
01:55:22,597 --> 01:55:25,433
Du overlevede. Gudskelov.
845
01:55:25,517 --> 01:55:31,314
-Hvordan kan jeg hj�lpe?
-Hj�lp disse mennesker ned.
846
01:55:31,398 --> 01:55:33,316
Tak, Chris.
847
01:55:58,674 --> 01:56:00,676
Hun er s�ret!
848
01:56:05,931 --> 01:56:07,140
Michael!
849
01:56:18,568 --> 01:56:20,987
-Ana!
-Michael!
850
01:56:21,070 --> 01:56:24,782
-M�dte du Chris?
-Ja, han er p� vej ned.
851
01:56:43,801 --> 01:56:47,388
Jeg elsker dig.
852
01:56:54,645 --> 01:56:56,814
Jeg hj�lper jer.
853
01:57:02,444 --> 01:57:04,320
L�g benet op.
854
01:57:25,175 --> 01:57:27,093
Det her vil hj�lpe.
855
01:57:29,262 --> 01:57:33,640
Vi s�tter den her p�. L�ft h�nderne.
856
01:57:45,442 --> 01:57:47,318
Hj�lp! Hj�lp!
857
01:57:53,171 --> 01:57:54,589
-Hj�lp os!
-Tag fat!
858
01:57:54,672 --> 01:57:57,174
Michael!
859
01:57:58,509 --> 01:58:00,511
Ana!
860
01:58:03,264 --> 01:58:04,932
Ana!
861
01:58:17,403 --> 01:58:19,280
Ana!
862
01:58:27,912 --> 01:58:30,082
Ana!
863
01:59:15,668 --> 01:59:17,002
Yeva!
864
01:59:24,175 --> 01:59:25,844
Hj�lp!
865
01:59:40,108 --> 01:59:43,736
Hvor er Ana? Hvor er Ana?
866
02:00:18,520 --> 02:00:20,189
Michael!
867
02:00:22,649 --> 02:00:24,568
Michael!
868
02:00:30,073 --> 02:00:32,116
Hvor er hun?
869
02:00:33,493 --> 02:00:34,911
Michael?
870
02:00:37,038 --> 02:00:38,873
Michael?
871
02:01:34,969 --> 02:01:38,431
Det var intet at sige.
872
02:01:38,514 --> 02:01:41,809
Vi havde begge mistet
den kvinde, vi elskede.
873
02:01:45,354 --> 02:01:50,109
Franskm�ndene tog os med
til en flygtningelejr i Egypten.
874
02:01:50,192 --> 02:01:55,113
Chris skaffede amerikanske visa
til mig, Yeva og b�rnene.
875
02:01:56,741 --> 02:02:01,245
Vi mistede Chris i 1938.
876
02:02:01,328 --> 02:02:05,707
Han d�de, mens han d�kkede
det spanske borgerkrig.
877
02:02:08,126 --> 02:02:11,672
Jeg adopterede Yeva,
gjorde l�geuddannelsen f�rdig-
878
02:02:11,755 --> 02:02:15,175
-og �bnede en praksis
i Watertown i Massachusetts.
879
02:02:15,258 --> 02:02:20,471
Efter Japans angreb p� Pearl Harbor
blev Yeva lotte i h�ren-
880
02:02:20,555 --> 02:02:23,642
-og forelskede sig
i en ung marinel�jtnant.
881
02:02:25,018 --> 02:02:31,274
P� bryllupsdagen kom de for�ldrel�se
b�rn og festede sammen med os.
882
02:02:43,494 --> 02:02:46,705
En sk�l p� armensk.
883
02:02:46,789 --> 02:02:51,252
M� Gud velsigne og beskytte vores b�rn.
884
02:02:52,962 --> 02:02:58,175
Lad os bede til,
at de kommer hjem i god behold.
885
02:02:58,258 --> 02:03:02,011
-M� de vende sikkert hjem.
-Sk�l.
886
02:03:04,764 --> 02:03:09,394
Min elskede Yeva sagde til mig,
at hendes st�rste �nske var-
887
02:03:09,478 --> 02:03:13,815
-at hendes for�ldre
og vores k�re Ana var her.
888
02:03:15,441 --> 02:03:20,947
S� svarede jeg, at jeg er
overbevist om, at de er her.
889
02:03:21,031 --> 02:03:23,324
Ligesom alle jeres for�ldre-
890
02:03:23,408 --> 02:03:31,123
-og alle de familier, der mistede livet
i et fors�g p� at udslette vores folk.
891
02:03:32,040 --> 02:03:33,876
Men vi er stadig.
892
02:03:37,463 --> 02:03:39,673
Vi er her stadig.
893
02:03:53,020 --> 02:03:56,856
Den 12. september 1915
reddede den franske fl�de-
894
02:03:56,940 --> 02:04:01,737
-flere end 4.000 belejrede armeniere
fra bjerget Musa Dagh.
895
02:04:04,614 --> 02:04:09,869
1,5 millioner m�nd, kvinder og b�rn
mistede livet i det armenske folkedrab.
896
02:04:09,952 --> 02:04:17,585
Selv i dag n�gter den tyrkiske stat
at anerkende forbrydelsen.
897
02:04:20,505 --> 02:04:26,009
"Jeg ville gerne se den magt i verden,
som kan udslettet dette folk."
898
02:04:28,388 --> 02:04:31,932
"Denne ubetydelige folkegruppe
med deres tabte krige"-
899
02:04:32,016 --> 02:04:36,186
-"deres �delagte samfund, deres
ul�ste litteratur, deres uh�rte musik"-
900
02:04:36,311 --> 02:04:38,188
-"og deres ubesvarede b�nner."
901
02:04:39,439 --> 02:04:43,110
"S� knus Armenien, pr�v bare"-
902
02:04:43,194 --> 02:04:46,446
-"og se, om de ikke ler,
synger og beder igen."
903
02:04:47,531 --> 02:04:51,451
"N�r to af dem m�des
et sted i verden"-
904
02:04:51,534 --> 02:04:56,707
-"se da, om de s� ikke skaber
et nyt Armenien."-William Saroyan.
905
02:07:04,247 --> 02:07:08,417
Danishbits
Released on www.danishbits.org
69026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.