All language subtitles for The Road to Calvary s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:27,034 SISTERS, THE YEAR 1918 A GLOOMY MORNING 2 00:00:27,184 --> 00:00:28,940 ALEXEY TOLSTOY THE ROAD TO CALVARY 3 00:01:21,339 --> 00:01:24,852 ROAD TO CALVARY BASED ON THE NOVEL BY THE SAME NAME 4 00:01:26,453 --> 00:01:28,358 EPISODE TWO 5 00:01:36,040 --> 00:01:38,000 Well, the revolution is our dream. 6 00:01:38,920 --> 00:01:41,680 Seems that your dream is coming true. 7 00:01:43,785 --> 00:01:45,755 What don't you like about it, Ivan Ilyich? 8 00:01:49,109 --> 00:01:52,040 I saw people get killed today. 9 00:01:53,240 --> 00:01:54,680 I saw them die. 10 00:01:54,960 --> 00:01:57,480 This is so painful. So painful. 11 00:02:01,720 --> 00:02:04,120 Liza, enough! Enough! 12 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 Oh, Daria Dmitrievna, 13 00:02:26,773 --> 00:02:29,836 I haven't yet set the table. I've just bought milk. 14 00:02:30,520 --> 00:02:33,591 Marfusha, the shots were so loud there that... 15 00:02:34,480 --> 00:02:35,998 Shots? Where? 16 00:02:40,480 --> 00:02:42,845 How did it happen, Mr. Telegin, 17 00:02:43,040 --> 00:02:46,749 you supported the rebellion of your workers against the authorities? 18 00:02:46,910 --> 00:02:49,390 I'll explain it once again: I came to work, 19 00:02:49,520 --> 00:02:51,000 I tried to get to the shipyard, 20 00:02:51,120 --> 00:02:53,763 but the Cossacks you hired didn't let me in. 21 00:02:53,948 --> 00:02:56,836 And therefore, Mr. Engineer, you stayed outside 22 00:02:57,040 --> 00:02:59,402 to support the rebels? 23 00:02:59,600 --> 00:03:03,960 My dear sir, I didn't give you the right to talk to me like this. 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,586 I've been working here for ten years. 25 00:03:06,720 --> 00:03:09,369 And I don't sit in my chair all day. I work on the shop floor. 26 00:03:09,560 --> 00:03:12,680 You haven't answered my question about your support of the rebels. 27 00:03:12,760 --> 00:03:15,160 -And I won't. -Why's that? 28 00:03:15,360 --> 00:03:17,160 Because I don't want to make excuses. 29 00:03:18,000 --> 00:03:20,640 As you wish. 30 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Well. 31 00:03:37,405 --> 00:03:39,857 Be so kind as to sign your resignation, 32 00:03:42,720 --> 00:03:44,280 and that will be all. 33 00:03:53,640 --> 00:03:54,840 Did you really think, Telegin, 34 00:03:54,920 --> 00:03:56,923 that revolution would be like a masquerade? 35 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 With music, dancing and smiles, right? 36 00:04:02,320 --> 00:04:05,302 Well, no, I didn't think about revolution at all. 37 00:04:08,040 --> 00:04:10,881 Why don't you join our movement, Ivan Ilyich? 38 00:04:12,240 --> 00:04:15,880 Why do you fear the truth of the future? Of the coming split... 39 00:04:16,062 --> 00:04:18,800 Liza! I was thrown out of the shipyard. 40 00:04:19,480 --> 00:04:20,680 Thrown out. 41 00:04:20,880 --> 00:04:22,720 I'm going to Kineshma to my relatives. 42 00:04:22,800 --> 00:04:25,795 -Now this is a betrayal! -Yes. What about us? 43 00:04:25,880 --> 00:04:28,840 What betrayal? Seryozha... 44 00:04:28,960 --> 00:04:30,720 What betrayal? What are you saying? 45 00:04:30,840 --> 00:04:33,521 Stay, live here. I don't bother you, do I? 46 00:04:34,360 --> 00:04:35,621 I don't know. 47 00:04:44,258 --> 00:04:46,880 Do you really like this bourgeois happiness? 48 00:04:47,227 --> 00:04:49,560 -Do you? -Bourgeois happiness? 49 00:04:54,023 --> 00:04:55,298 This is my dream. 50 00:05:00,200 --> 00:05:01,400 -Samara-- -Please don't... 51 00:05:22,360 --> 00:05:24,960 To Samara, Marfusha, Samara. I miss my father. 52 00:05:26,517 --> 00:05:27,867 That's it. 53 00:05:30,080 --> 00:05:31,680 Thank you for everything. 54 00:05:33,933 --> 00:05:35,118 Send letters. 55 00:05:37,000 --> 00:05:40,080 Are you going to come back? I'm scared to be alone here. 56 00:05:40,160 --> 00:05:43,064 I am. And the baron is going to come back. 57 00:05:44,296 --> 00:05:45,903 But when? 58 00:05:53,120 --> 00:05:54,464 Farewell. 59 00:07:38,640 --> 00:07:40,138 Ivan Ilyich! 60 00:07:47,520 --> 00:07:48,720 It's you! 61 00:07:49,120 --> 00:07:50,195 It's me. 62 00:07:50,480 --> 00:07:52,303 This is some kind of miracle. 63 00:07:56,640 --> 00:07:58,080 I'm going to Samara, to see my father. 64 00:07:58,240 --> 00:07:59,949 -And you? -Me... 65 00:08:00,080 --> 00:08:02,809 I'm going to Kineshma to my relatives. 66 00:08:09,289 --> 00:08:12,983 You know, Daria Dmitrievna, I was scared to death of you. 67 00:08:14,160 --> 00:08:15,440 You were afraid of me? 68 00:08:20,360 --> 00:08:21,560 And now you don't? 69 00:08:25,137 --> 00:08:26,240 No. 70 00:08:27,880 --> 00:08:29,000 No. 71 00:08:29,800 --> 00:08:31,440 You are just wonderful! 72 00:08:40,240 --> 00:08:41,720 I envy you. 73 00:08:42,021 --> 00:08:43,321 You envy me? 74 00:08:45,920 --> 00:08:48,564 You've got your work and some sort of confidence. 75 00:08:48,880 --> 00:08:50,641 And I don't have any of that. 76 00:08:51,600 --> 00:08:53,409 And, moreover, I'm a woman. 77 00:08:53,680 --> 00:08:55,320 You see? It's terrible! 78 00:08:55,920 --> 00:08:58,040 At the moment, there's nothing to be jealous of. 79 00:08:58,120 --> 00:08:59,573 I've been fired from the shipyard. 80 00:08:59,650 --> 00:09:00,988 How come? 81 00:09:02,120 --> 00:09:03,160 Just like that. 82 00:09:03,480 --> 00:09:06,842 Everything here happens in a uniquely stupid and pointless way. 83 00:09:07,280 --> 00:09:09,754 And what a nice reputation we Russians have. 84 00:09:10,060 --> 00:09:11,300 It's unjust and a shame. 85 00:09:11,480 --> 00:09:13,928 Just think, talented people and the richest country, 86 00:09:14,047 --> 00:09:15,335 but what an illusion! 87 00:09:18,604 --> 00:09:19,875 You must be disappointed! 88 00:09:24,015 --> 00:09:25,137 Not much. 89 00:09:28,668 --> 00:09:33,120 I just thought things would get better for us some day. 90 00:09:35,238 --> 00:09:36,976 No worse than anywhere else. 91 00:09:39,200 --> 00:09:40,466 Perhaps. 92 00:09:48,320 --> 00:09:50,001 See you tomorrow, Ivan Ilyich. 93 00:10:27,080 --> 00:10:28,893 -Yes! -It's Kineshma, sir! 94 00:10:29,007 --> 00:10:30,482 I urge you to hurry up. 95 00:10:43,525 --> 00:10:44,700 Where is everyone? 96 00:10:45,299 --> 00:10:48,091 They're still sleeping, sir. It's early, after all. 97 00:10:49,089 --> 00:10:51,513 All right, you go first, I'm following you. 98 00:11:38,355 --> 00:11:40,272 N.V.GOGOL 99 00:12:27,280 --> 00:12:28,466 Good morning! 100 00:12:28,865 --> 00:12:30,640 Are we approaching Kineshma? 101 00:12:31,320 --> 00:12:33,859 We have passed Kineshma already, miss. 102 00:12:40,560 --> 00:12:42,014 Daria Dmitrievna! 103 00:12:49,070 --> 00:12:50,279 Daria Dmitrievna. 104 00:12:53,332 --> 00:12:55,797 I'm not sure how you're going to take what I've just done. 105 00:12:56,359 --> 00:12:58,833 I deliberately didn't get off at Kineshma. 106 00:12:59,462 --> 00:13:01,559 How am I going to take what you've just done? 107 00:13:04,080 --> 00:13:05,255 I won't tell you. 108 00:14:53,600 --> 00:14:55,559 -Good night. -Daria Dmitrievna. 109 00:14:56,800 --> 00:14:59,026 If you leave now, and close the door, 110 00:15:00,080 --> 00:15:01,778 my night won't be good at all. 111 00:15:04,160 --> 00:15:05,920 Ivan Ilyich, I also won't be able to sleep, 112 00:15:06,000 --> 00:15:07,600 but I'm still going to close the door. 113 00:15:10,560 --> 00:15:12,875 I've been too happy these past few days. 114 00:15:14,835 --> 00:15:16,355 To end it all like this. 115 00:15:19,960 --> 00:15:21,161 Forgive me. 116 00:15:22,440 --> 00:15:23,993 No, you forgive me. 117 00:15:26,440 --> 00:15:27,617 Good night. 118 00:16:01,760 --> 00:16:04,160 We've got... 119 00:16:05,760 --> 00:16:08,440 an epidemic of ocular diseases now. 120 00:16:09,243 --> 00:16:11,120 Not bad, not bad. 121 00:16:11,800 --> 00:16:12,840 Not bad. 122 00:16:14,320 --> 00:16:16,040 What did you want? 123 00:16:16,680 --> 00:16:18,729 We doctors are cynical people, my dear. 124 00:16:18,879 --> 00:16:20,240 What does an epidemic mean? 125 00:16:20,537 --> 00:16:23,400 Work and money. 126 00:16:23,600 --> 00:16:24,920 Deaths, Daddy. 127 00:16:25,080 --> 00:16:27,520 Yes, darling, deaths, too. That's a given. 128 00:16:28,035 --> 00:16:29,314 And deaths. 129 00:16:33,120 --> 00:16:35,840 Oh, look. Speaking of death. 130 00:16:36,280 --> 00:16:38,880 -"The Archduke has been killed." -Who? 131 00:16:39,203 --> 00:16:44,078 "Archduke Ferdinand of Austria and his wife were killed in Sarajevo". 132 00:16:44,253 --> 00:16:45,920 Simple as that. Dear me. 133 00:16:46,335 --> 00:16:47,665 You know what? 134 00:16:48,106 --> 00:16:53,183 I think the Austrians can give these Serbians a bashing. 135 00:16:53,531 --> 00:16:56,215 What do you think of the Slavic issue, by the way? 136 00:16:56,320 --> 00:16:57,680 I don't think of it. 137 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 Because the Slavic issue, sweetie, 138 00:17:00,160 --> 00:17:02,646 is the lynchpin of today's global politics. 139 00:17:03,880 --> 00:17:05,042 Don't smile. 140 00:17:05,560 --> 00:17:08,996 Slavic people represent a mentally brand-new 141 00:17:09,520 --> 00:17:12,120 and extremely dangerous type 142 00:17:12,200 --> 00:17:14,760 for the European civilization. 143 00:17:14,880 --> 00:17:17,143 I call that type "God-searchers." 144 00:17:17,680 --> 00:17:19,359 Daddy, will you come back for lunch? 145 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 -I'm talking to you, actually. -Daddy! 146 00:17:23,040 --> 00:17:25,888 Searching for God, Dashenka, 147 00:17:26,720 --> 00:17:31,288 is the denial and destruction of all modern civilization. 148 00:17:32,160 --> 00:17:33,338 Why is that? 149 00:17:33,915 --> 00:17:35,052 I'm looking for God. 150 00:17:35,239 --> 00:17:38,400 That means I look for truth inside myself. 151 00:17:39,000 --> 00:17:41,158 And for that I have to be absolutely free. 152 00:17:41,760 --> 00:17:43,120 Absolutely. 153 00:17:43,320 --> 00:17:46,840 Then I destroy all the moral conditions 154 00:17:46,920 --> 00:17:50,667 and the state itself, which keeps me on a leash, 155 00:17:50,817 --> 00:17:51,944 do you understand? 156 00:17:52,080 --> 00:17:57,120 And this is the period of sickness Russia is going through at the moment. 157 00:17:57,200 --> 00:17:59,634 In light of this, will you come for lunch, Daddy? 158 00:17:59,840 --> 00:18:01,557 -No! -Daddy... 159 00:18:02,160 --> 00:18:03,612 I've got scarlet fever. 160 00:18:04,047 --> 00:18:05,503 At Postnikov's country house. 161 00:18:25,160 --> 00:18:26,880 I don't want us to part. 162 00:18:28,939 --> 00:18:31,281 -We'll see each other tomorrow. -That's not what I mean. 163 00:18:31,760 --> 00:18:34,014 I want to be with you always. 164 00:18:35,160 --> 00:18:37,640 I want you to be my wife. 165 00:18:39,480 --> 00:18:40,869 But I'm married already. 166 00:18:41,468 --> 00:18:42,722 Get a divorce. 167 00:18:43,080 --> 00:18:44,843 I can't. We were married by a priest. 168 00:18:45,040 --> 00:18:46,982 What a formality! 169 00:18:48,360 --> 00:18:49,628 Not for me! 170 00:18:50,078 --> 00:18:51,916 And that's why you're on a date with me? 171 00:18:58,520 --> 00:19:00,160 I'm sorry, I didn't want to hurt you. 172 00:19:00,240 --> 00:19:02,188 Why did you say that then? 173 00:19:03,520 --> 00:19:04,652 Because it's true. 174 00:19:05,240 --> 00:19:08,080 I first met you in St. Petersburg. 175 00:19:08,520 --> 00:19:10,119 At the art salon. 176 00:19:10,469 --> 00:19:12,520 I was too shy to approach you. 177 00:19:12,772 --> 00:19:14,320 I thought of you, dreamed of you. 178 00:19:14,400 --> 00:19:17,397 And here in Paris I finally worked up the nerve. 179 00:19:19,139 --> 00:19:21,589 I've been in love with you for a long time. 180 00:19:23,940 --> 00:19:26,614 -I don't know what to say. -Don't say anything. 181 00:19:28,480 --> 00:19:30,240 Just give me a chance... 182 00:19:31,880 --> 00:19:33,534 to prove to you that I... 183 00:19:35,399 --> 00:19:36,560 am not lying. 184 00:19:45,600 --> 00:19:46,800 Don't walk me out. 185 00:19:49,330 --> 00:19:54,007 It's very difficult for me to speak French... the language. 186 00:19:54,212 --> 00:19:56,011 The language. 187 00:19:58,386 --> 00:20:01,604 "Dashunya, Paris is very beautiful. 188 00:20:02,162 --> 00:20:04,057 So many Russians live here. 189 00:20:04,489 --> 00:20:07,259 You know, Dasha, I'm not the only sinner. 190 00:20:07,467 --> 00:20:11,392 My friends here told me about Nikolay, that he was close with a woman. 191 00:20:11,631 --> 00:20:14,381 She's a widow with two children. 192 00:20:14,696 --> 00:20:16,646 And the third child is Nikolay's. 193 00:20:17,396 --> 00:20:19,793 I was so hurt at first. 194 00:20:20,118 --> 00:20:23,439 I felt terribly sorry for this little kid. 195 00:20:24,714 --> 00:20:26,174 Oh, Dashunya, 196 00:20:27,106 --> 00:20:29,469 sometimes I wish I had a baby. 197 00:20:30,120 --> 00:20:33,080 But you can only have a baby with someone you love. 198 00:20:33,655 --> 00:20:36,044 Have a baby as soon as you get married, 199 00:20:36,175 --> 00:20:37,310 do you hear me?" 200 00:21:18,280 --> 00:21:19,475 Daddy... 201 00:21:21,680 --> 00:21:23,960 -Yes, sweetie. -What happened? 202 00:21:25,200 --> 00:21:26,945 -He died. -Who? 203 00:21:28,474 --> 00:21:30,367 My patient with scarlet fever. 204 00:21:33,751 --> 00:21:35,800 A boy, really. Only three years old... 205 00:21:35,880 --> 00:21:40,800 -Oh, my God. -Oh, please, no hand-wringing. 206 00:21:40,955 --> 00:21:42,829 I hate this silent movie stuff. 207 00:21:43,860 --> 00:21:45,700 Life is terrible, darling. 208 00:21:46,420 --> 00:21:48,807 And it always ends the same way. 209 00:21:50,040 --> 00:21:51,232 Death. 210 00:21:53,432 --> 00:21:54,831 But life goes on, damnit, 211 00:21:55,771 --> 00:21:58,715 we have to live, got it? 212 00:21:59,100 --> 00:22:00,362 Do you hear me? 213 00:22:03,160 --> 00:22:05,360 Look. It's from Katya. 214 00:22:12,762 --> 00:22:14,956 Tell me, for the love of Christ... 215 00:22:16,560 --> 00:22:19,640 Has Ekaterina finally broken up with her husband or what? 216 00:22:19,870 --> 00:22:21,782 Oh, Daddy, no one knows anything. 217 00:22:23,800 --> 00:22:25,900 That's true. No one knows anything. 218 00:22:26,200 --> 00:22:27,444 No one. 219 00:22:28,800 --> 00:22:30,314 You know, I was thinking. 220 00:22:32,160 --> 00:22:35,200 You ought to go to Revel, to Nikolay Ivanovich. 221 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Why? 222 00:22:36,781 --> 00:22:39,760 First you tell him 223 00:22:39,840 --> 00:22:42,364 that he's a scatterbrain and a clunker. 224 00:22:42,640 --> 00:22:45,680 Tell him to immediately go to Paris, to his wife. 225 00:22:45,840 --> 00:22:47,960 Wait! Wait! 226 00:22:48,400 --> 00:22:50,093 He should beg her, 227 00:22:50,680 --> 00:22:52,135 damn her, 228 00:22:52,280 --> 00:22:54,680 he must fall on his knees, after all... 229 00:22:56,800 --> 00:22:58,307 You've got to do something. 230 00:23:01,650 --> 00:23:03,948 Listen, this is not a bad idea 231 00:23:04,744 --> 00:23:06,108 I've come up with here. 232 00:23:07,760 --> 00:23:08,970 Do you hear me? 233 00:23:26,320 --> 00:23:28,040 Nikolay Ivanovich! 234 00:23:32,000 --> 00:23:34,360 Oh my God! Dasha! 235 00:23:35,486 --> 00:23:36,486 What happened? 236 00:23:36,880 --> 00:23:39,193 -Is it something with Katya? -Calm down. 237 00:23:39,920 --> 00:23:42,016 I've got a letter here from her for you. 238 00:23:44,480 --> 00:23:46,058 Dear friend! 239 00:23:54,800 --> 00:23:57,080 Very gallantly! I shouldn't have come. 240 00:23:57,200 --> 00:23:59,440 Of course, you should have! I'm so glad to see you. 241 00:23:59,520 --> 00:24:00,720 I noticed that. 242 00:24:03,560 --> 00:24:06,686 Dasha, no offense, no offense, I... 243 00:24:07,080 --> 00:24:08,760 You must be famished! 244 00:24:09,075 --> 00:24:10,317 Are you hungry? 245 00:24:14,320 --> 00:24:15,694 That is all right. 246 00:24:16,480 --> 00:24:18,045 When it starts raining, 247 00:24:18,600 --> 00:24:20,623 my bird will fly back to my house. 248 00:24:21,600 --> 00:24:25,160 I love Katya so much no matter what. 249 00:24:28,755 --> 00:24:29,919 Is that true? 250 00:24:32,400 --> 00:24:33,756 About Sofia Ivanovna. 251 00:24:35,440 --> 00:24:37,026 Well, even if it is true, 252 00:24:38,648 --> 00:24:41,423 it only means that Katya and I are even. 253 00:24:42,940 --> 00:24:44,073 Oh, is that it? 254 00:24:46,288 --> 00:24:49,719 You know, if I were Katya, I would have done the same to you. 255 00:24:50,040 --> 00:24:53,070 This is your Bulavin nature. You always complicate things. 256 00:24:53,400 --> 00:24:55,142 Don't complicate it, Dasha. 257 00:24:55,995 --> 00:24:57,715 Be closer to nature! 258 00:25:19,320 --> 00:25:21,080 -Bulavina, Daria Dmitrievna? -Yes. 259 00:25:21,160 --> 00:25:22,347 A letter for you. 260 00:25:23,320 --> 00:25:24,294 Thanks. 261 00:25:24,765 --> 00:25:25,979 It's from my father. 262 00:25:30,480 --> 00:25:31,720 Well... 263 00:25:35,018 --> 00:25:37,328 "Dasha, I'm sending you a letter from Katya. 264 00:25:37,478 --> 00:25:39,482 I read it and didn't much like it. 265 00:25:40,160 --> 00:25:42,080 Everything is as usual. It's very hot. 266 00:25:42,160 --> 00:25:45,160 I also got a postcard from a Telegin, but I lost it." 267 00:25:46,520 --> 00:25:47,654 Daddy, come on! 268 00:25:47,920 --> 00:25:50,560 -What happened? -He lost it, you see? 269 00:25:52,200 --> 00:25:53,720 He lost a letter that was important to me. 270 00:25:54,120 --> 00:25:55,715 Have some mercy, Dasha, 271 00:25:56,229 --> 00:25:57,640 he's... an old man. 272 00:25:57,720 --> 00:26:00,416 -He's an egoist and a slob. -Easy, wait a minute. 273 00:26:01,240 --> 00:26:03,548 Listen to what Katya wrote. 274 00:26:04,320 --> 00:26:07,598 "I had happiness, no matter what. 275 00:26:08,000 --> 00:26:09,560 Beloved ones. 276 00:26:10,880 --> 00:26:12,629 And now, not a trace remains. 277 00:26:13,000 --> 00:26:15,026 And my heart seems to have run dry. 278 00:26:15,120 --> 00:26:19,030 I know, I feel it. A great grief is coming. 279 00:26:19,280 --> 00:26:22,720 This is my payback for living badly." 280 00:26:25,520 --> 00:26:28,537 Yes, we are living badly. 281 00:26:28,934 --> 00:26:31,694 These endless pleasures are going to end one day... 282 00:26:32,920 --> 00:26:34,630 with an outburst of despair! 283 00:26:35,590 --> 00:26:37,009 What can I do about it? 284 00:26:41,165 --> 00:26:43,779 I look at the sea here sometimes. 285 00:26:46,080 --> 00:26:47,279 And think, 286 00:26:48,320 --> 00:26:50,760 there must be some other Russia. 287 00:26:52,280 --> 00:26:54,929 Where people plow the soil, 288 00:26:55,840 --> 00:26:57,174 pasture their livestock, 289 00:26:57,560 --> 00:26:58,971 dig around for coal. 290 00:26:59,320 --> 00:27:00,958 Forge and build. 291 00:27:01,520 --> 00:27:04,240 That Russia sustains us! And we... 292 00:27:04,880 --> 00:27:06,080 We're papillons. 293 00:27:06,240 --> 00:27:09,160 No, of course, we write books, 294 00:27:09,240 --> 00:27:11,360 make speeches, talk politics, but all in all 295 00:27:11,440 --> 00:27:14,010 these are just pastimes of ours. 296 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Nikolay Ivanovich, we're talking about Katya. 297 00:27:17,280 --> 00:27:18,432 About Katya! 298 00:27:18,960 --> 00:27:20,840 And you're talking about yourself again. 299 00:27:20,920 --> 00:27:22,520 No, no, no, Dasha. No, no. 300 00:27:22,600 --> 00:27:27,840 Katya is a pretty, timid and sweet woman. And I... spoiled her! 301 00:27:29,282 --> 00:27:30,810 Ravaged her! 302 00:27:31,200 --> 00:27:33,240 Could you please bring some champagne, darling? 303 00:27:33,320 --> 00:27:35,704 Come off it. I don't want champagne. 304 00:28:00,948 --> 00:28:02,360 It's foggy after the rain. 305 00:28:02,480 --> 00:28:03,976 Lamps are shining outside. 306 00:28:09,800 --> 00:28:12,960 Everything is dead, these people are dead. 307 00:28:21,840 --> 00:28:23,120 No, no, no! 308 00:28:23,240 --> 00:28:24,920 Wait, wait! 309 00:28:25,040 --> 00:28:26,960 Please, not today. I feel bad. 310 00:28:27,080 --> 00:28:28,293 I feel bad. 311 00:28:28,880 --> 00:28:30,440 When shall I come? 312 00:28:30,640 --> 00:28:31,781 Later... 313 00:28:33,802 --> 00:28:35,040 Later. 314 00:28:35,240 --> 00:28:36,680 Later, please. 315 00:28:37,400 --> 00:28:38,721 Later on. 316 00:28:39,440 --> 00:28:42,200 -I'll come back once. -Later. 317 00:29:38,560 --> 00:29:39,920 -Hello, Daria Dmitrievna! -Ivan Ilyich! 318 00:29:40,000 --> 00:29:42,040 -Please, sit. -How did you know I was here? 319 00:29:42,120 --> 00:29:45,080 -Your father wrote to me. -My God, I was mad at him! 320 00:29:45,200 --> 00:29:47,600 Wait, Daria Dmitrievna. Leave it for later! 321 00:29:47,760 --> 00:29:49,001 Please. 322 00:29:49,530 --> 00:29:51,835 It doesn't matter. I'm here to say goodbye. 323 00:29:52,480 --> 00:29:53,512 Why? 324 00:29:55,000 --> 00:29:56,190 The war. 325 00:29:59,200 --> 00:30:01,131 What war? Against who? 326 00:30:01,531 --> 00:30:02,666 Germany. 327 00:30:03,805 --> 00:30:04,980 I was called up. 328 00:30:10,780 --> 00:30:11,901 Farewell. 329 00:30:29,800 --> 00:30:30,887 Ivan Ilyich! 330 00:30:31,020 --> 00:30:32,260 Ivan Ilyich! 331 00:30:33,000 --> 00:30:34,237 You know, I... 332 00:30:35,080 --> 00:30:38,200 I so longed to see you, I... 333 00:30:38,600 --> 00:30:40,743 I will love you so much! 334 00:30:41,065 --> 00:30:43,926 No, that's not correct. I... 335 00:30:45,600 --> 00:30:49,592 I love you so much already. 336 00:30:57,160 --> 00:30:59,905 I will love you my whole life. 337 00:32:16,480 --> 00:32:17,923 Quiet! Quiet! 338 00:32:18,640 --> 00:32:20,660 First, letters for the officers. 339 00:32:21,760 --> 00:32:24,520 -Ensign Nezhniy. -Ensign Nezhniy was killed. 340 00:32:25,760 --> 00:32:27,640 -Petrukhin. -Aye! 341 00:32:27,960 --> 00:32:30,920 In this fog, they'll surely try crossing the river. 342 00:32:31,920 --> 00:32:33,442 -Egorov! -Aye! 343 00:32:34,120 --> 00:32:35,454 Thank you. 344 00:32:36,875 --> 00:32:37,926 Sidorenko! 345 00:32:38,325 --> 00:32:39,667 Killed yesterday! 346 00:32:42,040 --> 00:32:44,000 -Volkov! -Aye! Aye! 347 00:32:47,800 --> 00:32:49,163 Trifonov! 348 00:32:49,295 --> 00:32:50,572 It's me, it's me. 349 00:32:52,680 --> 00:32:54,626 -Ensign Telegin! -Aye! 350 00:32:57,103 --> 00:32:58,182 Thank you. 351 00:33:06,185 --> 00:33:10,416 "What happened between us is so great and so sudden 352 00:33:10,816 --> 00:33:12,750 that I can't come to my senses. 353 00:33:14,200 --> 00:33:17,154 I will love you dearly and faithfully. 354 00:33:18,136 --> 00:33:20,898 I know that I should not write this, but still: 355 00:33:21,695 --> 00:33:23,574 be careful in the war." 356 00:33:33,680 --> 00:33:37,102 Ensign, Lieutenant Colonel Rozanov is calling you. 357 00:33:41,665 --> 00:33:43,947 Who should work the soil? Women? 358 00:33:44,145 --> 00:33:47,789 They�ve hacked us apart enough. 359 00:33:49,425 --> 00:33:51,905 But the generals won�t stop fighting anytime soon. 360 00:33:53,885 --> 00:33:55,947 Lieutenant Colonel, Ensign Telegin reporting. 361 00:33:59,382 --> 00:34:01,414 Here's the thing, my dear. 362 00:34:03,043 --> 00:34:04,988 We'll need to work a little today. 363 00:34:06,840 --> 00:34:11,558 We need, my sweet Ivan Ilyich, 364 00:34:12,345 --> 00:34:14,772 to make it through to the other side. 365 00:34:15,520 --> 00:34:20,482 The simpler the better, I think. 366 00:34:21,275 --> 00:34:23,838 It's not necessary to build a bridge. 367 00:34:24,313 --> 00:34:26,739 Just wade across the river. 368 00:34:28,900 --> 00:34:32,341 Take two platoons and cross the river. 369 00:34:32,791 --> 00:34:34,868 Most importantly, fortify your position. 370 00:34:35,043 --> 00:34:37,208 Got it? Fortify your position. 371 00:34:55,439 --> 00:34:56,687 Come, fast! 372 00:35:08,275 --> 00:35:10,122 Faster, on position. 373 00:36:46,157 --> 00:36:48,240 Don't drop down! Don't dig in! 374 00:37:01,000 --> 00:37:02,940 Don't drop down! Don't dig in! 375 00:37:05,915 --> 00:37:07,202 Attack, fellows! 376 00:37:11,333 --> 00:37:13,733 -Follow me! -Attack! 377 00:38:05,420 --> 00:38:08,162 Your grace, he's not giving it up... 378 00:38:11,840 --> 00:38:13,593 Your grace, he's pinned down... 379 00:38:14,150 --> 00:38:15,342 Retreat! 380 00:38:27,800 --> 00:38:29,302 Your grace, is this your cap? 381 00:38:30,160 --> 00:38:32,148 -Would you like some porridge? -No. 382 00:38:42,572 --> 00:38:44,112 You shouldn't have killed him. 383 00:38:46,307 --> 00:38:47,521 The machine gunner? 384 00:38:48,403 --> 00:38:49,635 Of course, I shouldn't have. 385 00:38:51,366 --> 00:38:53,015 He had his little house, 386 00:38:53,625 --> 00:38:55,040 and his family. 387 00:38:58,247 --> 00:39:00,452 At first, when I killed my first one, 388 00:39:01,240 --> 00:39:03,033 I couldn't eat, I felt sick. 389 00:39:04,153 --> 00:39:07,160 Now I've got my tenth, or ninth, 390 00:39:08,120 --> 00:39:09,403 and I'm all right. 391 00:39:18,335 --> 00:39:20,485 Maybe you wish to take a nap, your grace? 392 00:39:20,780 --> 00:39:21,922 And you? 393 00:39:22,755 --> 00:39:24,638 I'm all right, I won't nod off. 394 00:39:45,120 --> 00:39:46,554 Connect me to headquarters! 395 00:39:46,720 --> 00:39:48,800 The device isn't working. 396 00:39:49,960 --> 00:39:52,080 -Goddamn it... -We're surrounded, your grace. 397 00:39:52,160 --> 00:39:54,360 -What should we do? -Get out! 398 00:39:54,800 --> 00:39:57,737 Get out from the blockade! 399 00:39:57,880 --> 00:39:59,760 Let's get out. Go! 400 00:40:03,720 --> 00:40:06,266 Let's break through. Go, go! 401 00:40:44,301 --> 00:40:45,722 -Bonjour. -Bonjour. 402 00:40:56,240 --> 00:40:57,415 Sir? 403 00:40:57,665 --> 00:40:59,480 Are you looking for someone? 404 00:40:59,560 --> 00:41:01,649 Is the lady here? 405 00:41:01,960 --> 00:41:03,435 She�s left already. 406 00:41:06,400 --> 00:41:08,547 -She�s left? -Yes. 407 00:41:08,797 --> 00:41:11,576 She settled her accounts, and left with all her bags. 408 00:41:12,400 --> 00:41:14,066 But how� 409 00:41:15,446 --> 00:41:16,620 It can�t be� 410 00:41:18,130 --> 00:41:19,321 I�m sorry. 411 00:41:25,930 --> 00:41:27,092 Thank you. 412 00:41:29,890 --> 00:41:31,440 -Thank you. -And you. 413 00:41:39,895 --> 00:41:41,086 Idiot! 414 00:41:46,200 --> 00:41:47,462 Got carried away. 415 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 Want some? 416 00:42:07,120 --> 00:42:08,385 Drink, please. 417 00:42:18,320 --> 00:42:21,149 Dasha, honestly, you can't go on like this. 418 00:42:21,520 --> 00:42:24,760 You eat air, live inside your exalted feelings; 419 00:42:24,840 --> 00:42:26,720 the war is going on, my dear. 420 00:42:27,269 --> 00:42:29,600 Every morning starts with one question: 421 00:42:29,680 --> 00:42:32,320 A letter? Is there a letter? You don't even say hello. 422 00:42:33,720 --> 00:42:35,124 Good morning. 423 00:42:35,492 --> 00:42:39,100 Your Telegin has no time to write, he's at war. 424 00:42:39,850 --> 00:42:42,311 You women think only of love. 425 00:42:44,800 --> 00:42:46,271 How lucky you are, Nikolay. 426 00:42:46,925 --> 00:42:48,285 You don't love anyone. 427 00:42:48,360 --> 00:42:49,374 That's not true. 428 00:42:49,699 --> 00:42:50,995 Not true. 429 00:42:52,393 --> 00:42:55,243 I love your sister, but I also have work to do. 430 00:42:55,518 --> 00:42:58,242 I don't have time to walk around like a shadow, 431 00:42:58,342 --> 00:43:00,240 wringing my hands, asking "where's Katya?" Why doesn't she write? 432 00:43:00,320 --> 00:43:04,360 Can't you do real work and worry for a loved one at the same time? 433 00:43:04,440 --> 00:43:06,258 You'll understand, Dasha, 434 00:43:07,108 --> 00:43:08,600 as soon as you find work. 435 00:43:17,040 --> 00:43:18,600 Perhaps you're right, Nikolay. 436 00:43:20,480 --> 00:43:24,320 All I do is wait for letters from Ivan Ilyich and Katya. 437 00:43:25,040 --> 00:43:27,268 The world is at war, and I care about insignificant things... 438 00:43:27,445 --> 00:43:28,485 Yes. 439 00:43:28,590 --> 00:43:30,013 Enjoy your meal. 440 00:43:40,400 --> 00:43:42,921 -To the operating room! Now! -Let's go. 441 00:43:45,840 --> 00:43:47,800 Well... Bravo. 442 00:43:48,600 --> 00:43:50,120 Daria Dmitrievna... 443 00:43:51,805 --> 00:43:54,165 Don't give water to the patients, no matter how much they ask. 444 00:43:54,262 --> 00:43:55,720 -Only with my permission. -All right. 445 00:43:55,800 --> 00:43:57,880 Remember, only dying patients may receive morphine. 446 00:43:57,960 --> 00:43:59,040 All right. 447 00:44:01,347 --> 00:44:02,806 One more thing, Daria Dmitrievna... 448 00:44:02,970 --> 00:44:04,066 INFIRMARY 449 00:44:04,191 --> 00:44:05,691 ...I'd like you to assist me during the operation, 450 00:44:05,800 --> 00:44:07,386 since you're the daughter of a doctor. 451 00:44:08,787 --> 00:44:10,000 You're not afraid of blood? 452 00:44:10,765 --> 00:44:12,218 -I'm not. -That's great. 453 00:44:12,574 --> 00:44:15,824 One little young lady passed out the other day. 454 00:44:17,760 --> 00:44:19,301 Sergey Konstantinovich... 455 00:44:20,026 --> 00:44:22,150 If you're not able to work, you'd better leave now. 456 00:44:22,310 --> 00:44:23,480 Out of the way. 457 00:45:08,280 --> 00:45:09,480 Good for you! 458 00:45:10,840 --> 00:45:12,200 I didn't expect that... 459 00:45:12,855 --> 00:45:15,391 Usually people come here with high-minded ideas; 460 00:45:15,711 --> 00:45:17,961 but after seeing some gangrenous wounds, 461 00:45:18,240 --> 00:45:19,880 half of them leave immediately. 462 00:45:21,000 --> 00:45:23,640 I'll work. I'm not going to leave. 463 00:45:24,880 --> 00:45:26,280 Did something happen? 464 00:45:29,600 --> 00:45:32,187 My fianc? has not sent me a letter from the front... 465 00:45:32,760 --> 00:45:35,745 for two months already. 466 00:45:36,880 --> 00:45:41,440 I-- I'm so afraid to see him on one of these cots. 467 00:45:41,520 --> 00:45:44,200 But I'll be happy to see him, 468 00:45:44,920 --> 00:45:47,680 it doesn't matter how, so long as he's alive. 469 00:45:48,645 --> 00:45:50,245 I'm jealous of your fianc?. 470 00:45:50,400 --> 00:45:51,972 Bring the next one in! 471 00:46:03,391 --> 00:46:06,560 The more they beat us, the sooner revolution will come. 472 00:46:06,710 --> 00:46:09,880 You're crazy. As much as I dream of revolution... 473 00:46:10,095 --> 00:46:12,895 surrender to the Germans to that end is not an option. 474 00:46:13,000 --> 00:46:15,560 -Good evening, gentlemen. -Good evening, Dashenka. 475 00:46:15,640 --> 00:46:17,720 My respects, Daria Dmitrievna. 476 00:46:17,800 --> 00:46:19,320 It's great that you've come. 477 00:46:19,680 --> 00:46:22,120 -Grace our common... -Marfusha! 478 00:46:22,240 --> 00:46:24,480 -Pour the lady some soup! -No, thanks, 479 00:46:24,560 --> 00:46:25,920 I don't want soup. 480 00:46:26,080 --> 00:46:28,640 Daria Dmitrievna, what do you think of the war? 481 00:46:28,872 --> 00:46:31,280 The topic is very popular in society now. 482 00:46:31,800 --> 00:46:33,900 What can I think of the war, Antosha? 483 00:46:34,200 --> 00:46:37,455 Today at the hospital I saw an officer die from his wounds. 484 00:46:37,920 --> 00:46:39,671 He was barely twenty years old. 485 00:46:41,160 --> 00:46:43,840 Then I assisted in an operation. A man's leg was amputated. 486 00:46:43,920 --> 00:46:45,760 -What can I think? -Here. Did you hear that? 487 00:46:45,840 --> 00:46:47,480 Why do we need new casualties? 488 00:46:47,560 --> 00:46:49,922 The sooner we win, the better. 489 00:46:50,072 --> 00:46:52,077 How can we win, my dear? 490 00:46:52,240 --> 00:46:54,520 -We're knee-deep in war now. -And who's to blame? 491 00:46:55,360 --> 00:46:56,680 Our government. 492 00:46:56,800 --> 00:46:58,600 They got Russia into the war. 493 00:46:58,680 --> 00:47:00,920 -You're quite right. -So, write about it. 494 00:47:01,200 --> 00:47:02,680 You have a liberal newspaper. 495 00:47:02,760 --> 00:47:06,200 -Why don't you criticize the government? -Because then they'll shut us down. 496 00:47:06,280 --> 00:47:07,400 Censorship. 497 00:47:07,480 --> 00:47:11,227 Oh, you're afraid of censorship? There's your opposition. 498 00:47:11,352 --> 00:47:12,776 We're ready to criticize the authorities 499 00:47:12,902 --> 00:47:14,640 only when we know that there won't be consequences. 500 00:47:14,720 --> 00:47:16,184 If our newspaper is closed... 501 00:47:16,560 --> 00:47:18,720 the rudiments of a free press will die. 502 00:47:19,171 --> 00:47:21,440 I think the government 503 00:47:21,520 --> 00:47:24,213 is a minor matter now. First, we have to win 504 00:47:24,640 --> 00:47:26,509 and only then can we assign blame. 505 00:47:26,600 --> 00:47:28,400 I share the opinion, gentlemen. 506 00:47:28,480 --> 00:47:31,840 I don't support the government, I'm a patriot and I work for victory. 507 00:47:31,920 --> 00:47:33,281 And I'm for sabotage. 508 00:47:33,557 --> 00:47:37,320 If our soldiers turn on the state, 509 00:47:37,560 --> 00:47:39,278 we can build a more just society. 510 00:47:39,440 --> 00:47:41,840 Oh, really, dear? Give away our territories? 511 00:47:41,920 --> 00:47:45,410 No revolution in the world will make me give Kiev away, for example. 512 00:47:45,520 --> 00:47:47,440 I will never... What's wrong? 513 00:47:47,960 --> 00:47:49,283 What's wrong? 514 00:47:49,920 --> 00:47:51,280 What's wrong, Dashenka? 515 00:48:04,920 --> 00:48:06,667 Don't think bad thoughts. 516 00:48:07,600 --> 00:48:09,720 He's gone missing, he's not dead. 517 00:48:34,879 --> 00:48:40,385 PRISONERS-OF-WAR CAMP 518 00:48:51,890 --> 00:48:53,233 What is this? 519 00:48:53,990 --> 00:48:55,550 A prisoner of war camp. 520 00:48:59,730 --> 00:49:01,422 Keep walking. Come on. 521 00:49:02,640 --> 00:49:03,720 Thank God. 522 00:49:05,480 --> 00:49:07,080 What's so great about it? 523 00:49:07,200 --> 00:49:08,440 It means they won't shoot us. 524 00:49:09,120 --> 00:49:11,182 We don't know what's worse. 525 00:49:12,555 --> 00:49:14,486 I am a simple man, your grace. 526 00:49:15,885 --> 00:49:18,525 To me, life is more valuable than any rhetoric. 527 00:49:18,697 --> 00:49:23,070 -Welcome to the POW camp! -Hurry up now. 528 00:49:26,502 --> 00:49:29,138 -Go, go, go! -Shut up! 529 00:49:33,285 --> 00:49:35,912 Get up. You'll get yourself shot. 530 00:49:43,125 --> 00:49:44,405 Don't make a fuss. 531 00:49:44,455 --> 00:49:49,005 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.