Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,557
Let go, what nerve
2
00:00:09,960 --> 00:00:10,676
No
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,392
No... Commander, no...
4
00:00:16,600 --> 00:00:17,555
Let go
5
00:00:30,080 --> 00:00:33,356
Let go, let me kill you
6
00:00:33,520 --> 00:00:38,116
What I am holding is the autopsy done
by the First Military Hospital in Canton
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,713
The body is indeed Yim Chun-loi
8
00:00:39,840 --> 00:00:43,799
But his death took place not a year ago
but a month ago
9
00:00:44,120 --> 00:00:48,159
The decomposition was hastened
by artificial means
10
00:00:48,240 --> 00:00:50,754
Hence his killer is not lp Man, but you
11
00:00:51,160 --> 00:00:54,516
Rascal, let me show you
12
00:00:55,200 --> 00:00:56,110
Let go
13
00:00:56,200 --> 00:00:57,599
Kill... kill...
14
00:00:57,920 --> 00:00:58,875
Let go
15
00:00:59,080 --> 00:01:00,832
I have to kill lp Man today
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,038
Let go
17
00:01:12,680 --> 00:01:15,831
Ng Pak-lam, you think lp Man's
effort was in vain?
18
00:01:16,360 --> 00:01:19,716
You are wrong, I got every letter he wrote
19
00:01:19,840 --> 00:01:22,195
Every letter is an appeal for
a wrongful conviction
20
00:01:22,280 --> 00:01:24,794
They will be properly handled
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,753
I have to kill lp Man today
22
00:01:30,840 --> 00:01:32,558
I can even go north
23
00:01:32,680 --> 00:01:34,318
I have guns
24
00:01:34,960 --> 00:01:37,190
Whoever has guns is king
25
00:01:37,920 --> 00:01:39,638
Brothers, listen
26
00:01:39,880 --> 00:01:40,949
Go north with me
27
00:01:41,080 --> 00:01:42,638
We can make it big there
28
00:01:42,760 --> 00:01:46,309
Today is the day you show me your loyalty
29
00:01:51,640 --> 00:01:52,789
You out of your mind?
30
00:01:55,120 --> 00:01:56,314
Take away his gun
31
00:01:58,720 --> 00:02:02,918
I... have pledged my loyalty
to the revolution
32
00:02:06,520 --> 00:02:08,351
You two traitors
33
00:02:08,760 --> 00:02:11,194
Were it not for me, you two
would still be begging
34
00:02:11,320 --> 00:02:14,153
Indeed, and they want to be beggars no more
35
00:02:14,280 --> 00:02:16,191
They are tired of such a life
36
00:02:24,040 --> 00:02:34,280
Bravo...
37
00:02:39,680 --> 00:02:42,274
Brothers, listen
38
00:02:42,800 --> 00:02:44,313
It's the Nationalist Government's policy
39
00:02:44,440 --> 00:02:47,000
That only the chief culprit is held
accountable, accomplices are pardoned
40
00:02:47,160 --> 00:02:51,711
We were forced by Ng Pak-lam
to do his dirty works
41
00:02:51,840 --> 00:02:56,118
Today is the day we turned a new leaf
and went back on the right track
42
00:02:56,720 --> 00:03:00,508
Guys, put your guns down
43
00:03:11,840 --> 00:03:14,479
Lady Wong, I am Lam Ching-shan
44
00:03:14,560 --> 00:03:18,314
It's my mission to work as a mole
by Ng Pak-lam's side
45
00:03:18,400 --> 00:03:20,789
With the purpose of getting rid
of this scourge
46
00:03:21,160 --> 00:03:22,479
So you are Lam Ching-shan
47
00:03:22,600 --> 00:03:23,669
That's me
48
00:03:24,880 --> 00:03:26,598
I've heard of you
49
00:03:26,720 --> 00:03:30,429
That you are an up-and-coming young talent
of the Party and Government
50
00:03:30,560 --> 00:03:33,438
You have lived up to your reputation
51
00:03:33,680 --> 00:03:34,999
Thank you, Ma'am
52
00:03:36,040 --> 00:03:37,837
What happened to your leg?
53
00:03:39,880 --> 00:03:41,029
He broke it
54
00:03:42,400 --> 00:03:45,153
Your sacrifice will not be forgotten
55
00:03:46,880 --> 00:03:48,677
I was just doing my job
56
00:03:50,600 --> 00:03:53,910
Foshan is now in your charge
57
00:03:55,240 --> 00:03:56,514
Yes
58
00:04:01,760 --> 00:04:02,829
Brother Ching-shan
59
00:04:06,640 --> 00:04:10,792
Folks, Foshan is now free
60
00:04:11,240 --> 00:04:18,999
Bravo, Foshan is free...
61
00:04:24,080 --> 00:04:27,709
Man, my son
62
00:04:28,680 --> 00:04:31,478
Man, you have suffered too much
63
00:04:34,000 --> 00:04:38,551
Man
Man, my son
64
00:04:44,320 --> 00:04:46,151
Wing-sing, what a coincidence
65
00:04:46,440 --> 00:04:48,476
Luckily Lady Wong came in time
66
00:04:48,640 --> 00:04:50,232
It's Sis's effort
67
00:04:50,360 --> 00:04:51,918
She knew Dad couldn't make it
68
00:04:52,000 --> 00:04:55,117
Hence she had Lady Wong brought
here from Canton
69
00:04:55,320 --> 00:04:57,117
And she made it in time
70
00:04:57,960 --> 00:04:58,710
Indeed
71
00:04:58,800 --> 00:05:00,552
But Brother Ching-shan, to be honest
72
00:05:00,640 --> 00:05:02,073
I find you most awesome
73
00:05:02,200 --> 00:05:05,636
You long wanted to get rid of Ng Pak-lam?
74
00:05:07,440 --> 00:05:10,398
Why didn't you tell Sis about it?
75
00:05:11,400 --> 00:05:16,520
I did, she wouldn't believe me
76
00:05:17,640 --> 00:05:20,029
Sis had misunderstood you
77
00:05:20,120 --> 00:05:20,836
But it's alright
78
00:05:20,960 --> 00:05:23,269
You have done so much for Foshan
79
00:05:23,400 --> 00:05:26,472
Sis now knows you are righteous
80
00:05:28,640 --> 00:05:29,914
But really, Brother Ching-shan
81
00:05:30,000 --> 00:05:31,558
You may have done much
82
00:05:31,680 --> 00:05:33,272
But it's not as much as lp Man
83
00:05:34,040 --> 00:05:35,598
He has changed Foshan
84
00:05:35,680 --> 00:05:38,274
No, he has transformed the people
85
00:05:40,240 --> 00:05:41,070
Man
86
00:05:41,560 --> 00:05:42,788
Uncle, Auntie, hello
87
00:05:42,880 --> 00:05:44,233
Hello Hello
88
00:05:45,400 --> 00:05:48,358
lp Man, your name has been cleared
89
00:06:02,560 --> 00:06:04,198
The Commander is here
90
00:06:04,320 --> 00:06:05,036
Salute
91
00:06:13,680 --> 00:06:14,510
At ease
92
00:06:16,160 --> 00:06:22,918
From today on, I officially take over
Ng Pak-lam's position
93
00:06:24,240 --> 00:06:31,237
I know many of you have crossed
the line with Ng Pak-lam
94
00:06:31,840 --> 00:06:33,637
According to our law
95
00:06:33,720 --> 00:06:37,076
Many of you are not worthy of your uniform
96
00:06:38,760 --> 00:06:46,599
But considering some of you
were misled by Ng Pak-lam
97
00:06:47,120 --> 00:06:50,192
I've pled hard for you
98
00:06:51,240 --> 00:06:56,553
Hence you get to keep your uniform
and your firearms
99
00:06:58,560 --> 00:07:04,590
From today on, we are truly a
revolutionary force
100
00:07:05,600 --> 00:07:08,433
We are no long bandits or warlords
101
00:07:08,560 --> 00:07:12,473
We are the vanguard of the
northern expedition
102
00:07:12,560 --> 00:07:14,915
The mainstay of the revolution, get it?
103
00:07:15,000 --> 00:07:15,796
Yes
104
00:07:30,200 --> 00:07:35,320
Commander, you have won
Why are you still upset?
105
00:07:35,400 --> 00:07:39,313
Won? On the contrary, I've lost big
106
00:07:40,200 --> 00:07:47,197
My original plan was to let Zi beat
lp Man before Cheung Yam-tong came
107
00:07:47,320 --> 00:07:52,030
I wanted everyone to know lp Man's
martial artistry was just so-so
108
00:07:52,280 --> 00:07:53,713
But what happened?
109
00:07:54,680 --> 00:07:57,148
It's Zi's fault
110
00:07:57,400 --> 00:08:00,119
He has picked up so many secret techniques
111
00:08:00,240 --> 00:08:02,231
Yet he still couldn't defeat lp Man
112
00:08:02,320 --> 00:08:03,548
He's so useless
113
00:08:03,680 --> 00:08:07,514
He's trash and that's what he can only be
114
00:10:36,840 --> 00:10:43,552
Ladies and gentlemen, the Party and
Government has been too kind to me
115
00:10:43,840 --> 00:10:47,071
I've been so generously rewarded for
what I have done
116
00:10:47,160 --> 00:10:50,357
I don't deserve it
117
00:10:51,640 --> 00:10:55,792
Let me declare myself in front of you
118
00:10:56,520 --> 00:11:02,277
I, Lam Ching-shan, is willing to be the
vanguard of the northern expedition
119
00:11:03,320 --> 00:11:05,629
I only expect one of these two outcomes
120
00:11:05,760 --> 00:11:08,558
Either I return victorious
121
00:11:08,960 --> 00:11:11,872
Or in a body bag
122
00:11:27,440 --> 00:11:29,749
Ching-shan, you are truly a young talent
123
00:11:29,840 --> 00:11:31,273
But I need your guidance, Mr Koo
124
00:11:31,400 --> 00:11:33,152
Rest assured you'll have that
125
00:11:33,240 --> 00:11:34,275
After you After you
126
00:11:35,240 --> 00:11:39,153
Brother Ching-shan, you are awesome today
127
00:11:39,360 --> 00:11:42,352
The up-and-coming star among
the young officers
128
00:11:43,000 --> 00:11:45,594
You will surpass me in the future
129
00:11:48,560 --> 00:11:54,556
Wing-shing, today is the most
glorious moment of my life
130
00:11:55,160 --> 00:11:57,958
My years of effort was not in vain
131
00:11:58,880 --> 00:12:01,440
I am all the more pleased that you are here
132
00:12:02,240 --> 00:12:03,593
Congrats
133
00:12:03,920 --> 00:12:04,989
Thank you
134
00:12:05,760 --> 00:12:10,356
Wing-shing, let me use this opportunity
to ask you
135
00:12:11,120 --> 00:12:13,509
Please take your declaration back
136
00:12:17,840 --> 00:12:18,955
Wing-shing
137
00:12:20,280 --> 00:12:24,592
I believe you are still the revolutionary
zealot you used to be
138
00:12:25,000 --> 00:12:29,755
I can take back the declaration
139
00:12:31,080 --> 00:12:34,231
Ching-shan, you are smart and capable
140
00:12:34,400 --> 00:12:39,030
But I hope that your talent is used
on the realisation of the revolution
141
00:12:39,200 --> 00:12:42,272
And not on matters of the heart
142
00:12:42,880 --> 00:12:51,037
lp Man is the love of my life
and I will never love anyone but him
143
00:12:53,920 --> 00:12:56,036
Ching-shan, come on over for a word
144
00:12:56,960 --> 00:12:57,790
Sure
145
00:12:58,320 --> 00:13:00,038
Wing-shing, excuse me
146
00:13:03,160 --> 00:13:03,592
What is it?
147
00:13:03,680 --> 00:13:05,910
Ching-shan, our head wants you to know
148
00:13:06,040 --> 00:13:08,838
Your ability is fully appreciated
149
00:13:10,400 --> 00:13:14,234
Please relate my word that
I am willing to be his vanguard
150
00:13:14,360 --> 00:13:18,592
Now there's a mission for you
151
00:13:19,320 --> 00:13:21,390
It's not to be the vanguard of the
northern expedition
152
00:13:21,520 --> 00:13:24,671
The northern expedition is imminent
But you are exempted from it
153
00:13:24,880 --> 00:13:27,348
Why? I...
154
00:13:27,920 --> 00:13:32,789
You'll stay in Canton for an even
more important mission
155
00:14:25,560 --> 00:14:27,471
The soup has been simmered for long
156
00:14:29,560 --> 00:14:30,754
Try it
157
00:14:38,960 --> 00:14:42,430
Why didn't you ask me
the reason for my Canton trip?
158
00:14:42,600 --> 00:14:45,160
I didn't because I knew why
159
00:14:48,280 --> 00:14:50,191
He's given a medal in Canton
160
00:14:50,600 --> 00:14:53,194
He's become the hero of Foshan
161
00:14:53,360 --> 00:14:57,194
But I know who the real hero is
162
00:15:02,440 --> 00:15:07,719
He did give you the invitation
but I declined it
163
00:15:08,440 --> 00:15:10,795
He didn't really want you to be there
164
00:15:10,920 --> 00:15:12,956
You didn't want to be there
165
00:15:13,400 --> 00:15:15,118
Your soup is delicious
166
00:15:16,720 --> 00:15:18,472
And the dishes
167
00:15:18,800 --> 00:15:20,552
Great, I am hungry
168
00:15:24,760 --> 00:15:25,749
Come on
169
00:17:44,120 --> 00:17:49,353
Commander, these are what Ng Pak-lam
has stolen from the people
170
00:17:49,480 --> 00:17:50,276
Open it
171
00:17:58,480 --> 00:18:00,710
Take it out to the city gate
172
00:18:00,840 --> 00:18:03,195
And evenly distribute it among the people
173
00:18:03,360 --> 00:18:09,435
They have suffered too much and
they deserve compensation
174
00:18:09,600 --> 00:18:10,555
Commander
175
00:18:11,240 --> 00:18:12,798
Just do as I say
176
00:18:13,040 --> 00:18:13,597
Yes
177
00:18:18,720 --> 00:18:22,679
Commander, you really can bear
to part with the valuables
178
00:18:23,760 --> 00:18:25,671
Public support is more valuable
179
00:18:37,760 --> 00:18:38,590
After you
180
00:18:43,400 --> 00:18:49,475
Commander, the valuables here
worth several times the lp's mansion
181
00:18:49,680 --> 00:18:53,070
It's the capital for your future conquest
182
00:18:54,440 --> 00:18:57,352
Anyone else knows about this?
183
00:18:57,480 --> 00:19:00,119
Ng Pak-lam, but he's dead
184
00:19:00,680 --> 00:19:03,672
They belong to you now
185
00:19:11,560 --> 00:19:28,797
Commander... you...
186
00:19:30,800 --> 00:19:32,597
I don't need the treasure
187
00:19:32,680 --> 00:19:34,955
Nor do I want my soldiers to be well-fed
188
00:19:35,080 --> 00:19:37,150
I want them to be underfed
189
00:19:37,520 --> 00:19:40,671
It's the way to maintain their
fighting spirit
190
00:19:40,800 --> 00:19:45,032
Only then will the fight hard
191
00:19:45,240 --> 00:19:51,031
Only then will they win us more
valuables and our conquest
192
00:19:59,360 --> 00:20:01,954
You tie one thing up for me
193
00:20:48,360 --> 00:20:49,839
Zi, take a good rest
194
00:20:49,920 --> 00:20:51,399
Once you have recovered
195
00:20:51,480 --> 00:20:54,597
We'll go visit France, America,
Britain and...
196
00:21:06,040 --> 00:21:13,151
Freeze, either you live or she dies
197
00:21:21,960 --> 00:21:23,712
Take my life
198
00:21:52,320 --> 00:21:53,878
Zi knows he's wrong
199
00:21:54,000 --> 00:21:55,558
He made them himself
200
00:21:55,680 --> 00:21:59,514
He means to put these plagues
back on for them
201
00:22:09,760 --> 00:22:11,352
Come on
202
00:22:18,600 --> 00:22:20,875
I actually quite like Zi
203
00:22:21,000 --> 00:22:22,797
He reminds me of myself
204
00:22:23,040 --> 00:22:25,110
My dad didn't love me
my mom didn't love me
205
00:22:25,200 --> 00:22:27,270
I fought with you all the time
206
00:22:27,360 --> 00:22:32,036
Because Dad wouldn't pass
his martial arts to me
207
00:22:37,680 --> 00:22:39,238
I was so wrong
208
00:22:41,720 --> 00:22:46,475
Come on, it's not too late. Don't worry
209
00:22:48,200 --> 00:22:50,350
lp Man...
210
00:22:50,480 --> 00:22:52,550
Please help Zi... please
211
00:22:52,680 --> 00:22:55,148
He's going to be shot. Please save him
212
00:22:55,600 --> 00:22:56,635
Come on
213
00:23:07,200 --> 00:23:12,593
Folks, Ng Pak-lam was the culprit
of our sufferings
214
00:23:12,680 --> 00:23:18,198
But some of his men out-did him
in their bullying ways
215
00:23:18,360 --> 00:23:20,954
They have blood on their hands
216
00:23:21,080 --> 00:23:23,913
As it is said: Blood for blood
217
00:23:24,040 --> 00:23:28,636
Today, we must take out the bullies
for the people
218
00:23:29,440 --> 00:23:30,429
Ready
219
00:23:33,400 --> 00:23:34,150
Fire
220
00:23:45,440 --> 00:23:46,429
Guns down
221
00:24:00,120 --> 00:24:00,870
Withdraw
222
00:24:05,600 --> 00:24:07,318
Zi...
223
00:24:07,880 --> 00:24:10,155
Zi...
224
00:24:10,280 --> 00:24:11,998
Zi...
225
00:24:17,840 --> 00:24:18,431
Zi...
226
00:24:18,560 --> 00:24:19,470
Zi...
227
00:24:20,040 --> 00:24:20,950
Who told you to kill him?
228
00:24:21,080 --> 00:24:24,311
Zi...
229
00:24:24,400 --> 00:24:25,469
Come, look for him
230
00:24:25,600 --> 00:24:26,476
Zi...
231
00:24:30,600 --> 00:24:31,271
Zi...
232
00:24:35,080 --> 00:24:35,910
Zi...
233
00:24:36,080 --> 00:24:36,751
Zi...
234
00:24:36,920 --> 00:24:37,716
Zi...
235
00:24:47,560 --> 00:24:50,313
You can go. I want to be alone
236
00:24:50,400 --> 00:24:51,196
Mentor
237
00:24:52,080 --> 00:24:54,640
Just go...
238
00:25:18,800 --> 00:25:35,149
Zi...
239
00:25:36,520 --> 00:25:41,753
Zi...
240
00:25:49,840 --> 00:25:56,234
Zi...
241
00:26:04,400 --> 00:26:07,278
Zi...
242
00:26:09,560 --> 00:26:12,757
Zi
243
00:26:21,400 --> 00:26:24,631
He's not dead... no... he won't die
244
00:26:24,720 --> 00:26:26,517
Jenny...
245
00:26:31,080 --> 00:26:32,957
The dead can't come back to life
246
00:26:33,440 --> 00:26:37,831
Many witnessed it, the bullet...
247
00:26:37,960 --> 00:26:40,679
Shut up! He won't die...
248
00:26:40,760 --> 00:26:43,399
He's a stray dog, he's tenacious
249
00:26:43,560 --> 00:26:46,711
He's a stray dog, he won't die
250
00:26:47,640 --> 00:26:49,517
He won't die
251
00:27:04,320 --> 00:27:06,550
The Fifth Round
Full Glory in Tianjin
252
00:27:18,480 --> 00:27:24,555
Master Wong...
253
00:27:24,680 --> 00:27:25,510
It's you?
254
00:27:27,000 --> 00:27:35,590
Master Wong, please stay...
255
00:27:36,000 --> 00:27:37,956
Master Chan, what are you doing?
256
00:27:38,120 --> 00:27:40,315
I am here to apologise for my son
257
00:27:40,440 --> 00:27:43,352
I am here to return the plaque to you
258
00:27:43,480 --> 00:27:48,031
Master Chan, please get up
259
00:27:55,480 --> 00:27:58,517
The Flying Dragon School
260
00:28:07,720 --> 00:28:08,357
Chan's Fist School
261
00:28:08,440 --> 00:28:09,316
Get lost
262
00:28:10,880 --> 00:28:12,552
You can replace the plaque
263
00:28:12,680 --> 00:28:14,159
What about the crippled leg?
264
00:28:14,560 --> 00:28:17,677
Your son would rather be a cripple
than seeing you as dad
265
00:28:17,760 --> 00:28:19,432
What's the use of doing this?
266
00:28:19,800 --> 00:28:24,920
Indeed... What's the use of this?
267
00:28:37,680 --> 00:28:39,989
Just hit me
268
00:28:40,800 --> 00:28:42,074
Mentor
269
00:28:43,520 --> 00:28:49,356
Alright, I can't fight you with
a crippled leg
270
00:28:51,880 --> 00:28:54,678
What concerns him concerns me
271
00:28:54,760 --> 00:28:56,591
I won't fight back
272
00:28:57,560 --> 00:29:00,120
Leave the plaque here and go
273
00:29:09,480 --> 00:29:12,597
It's getting dark. Let's deliver the rest
274
00:29:24,120 --> 00:29:27,874
Let's go look for Zi
275
00:29:31,000 --> 00:29:32,479
You too think he's not dead?
276
00:29:32,560 --> 00:29:35,632
Jenny is sure
277
00:29:35,760 --> 00:29:39,469
We shouldn't give up so easily
278
00:29:41,600 --> 00:29:49,951
Zi is still alive...
279
00:29:54,280 --> 00:29:59,308
Zi won't die...
280
00:30:00,840 --> 00:30:05,470
I have to look for my son
281
00:30:08,040 --> 00:30:14,559
But even if he's alive, we can't get along
282
00:30:17,280 --> 00:30:20,352
Come on, Zi is a good son
283
00:30:20,480 --> 00:30:24,553
I believe you are a good father
284
00:30:24,640 --> 00:30:29,509
Pick yourself up, come on
285
00:30:40,040 --> 00:30:41,553
Pick yourself up
286
00:30:42,320 --> 00:30:49,078
Man, your two mentors are adepts
and smart
287
00:30:49,160 --> 00:30:53,551
They are looking for Zi together
You have nothing to worry about
288
00:30:56,440 --> 00:30:57,919
Indeed
289
00:30:58,040 --> 00:30:59,837
Don't call me nosy
290
00:31:00,080 --> 00:31:03,675
But what do you have in mind?
291
00:31:07,200 --> 00:31:09,156
We are family now
292
00:31:09,280 --> 00:31:11,714
Come on, just tell us
293
00:31:12,280 --> 00:31:14,874
Wing-shing, I have checked the almanac
294
00:31:14,960 --> 00:31:18,555
The third of the coming month is
an auspicious day for weddings
295
00:31:18,640 --> 00:31:21,029
If we start the preparation
we can still make it
296
00:31:23,560 --> 00:31:26,996
The third of the coming month, will it be...
297
00:31:27,120 --> 00:31:29,634
We can't make it
298
00:31:29,920 --> 00:31:33,356
What about the sixth?
299
00:31:33,480 --> 00:31:35,596
Or the month after the next
300
00:31:35,720 --> 00:31:43,559
I have listed the auspicious days here
301
00:31:43,680 --> 00:31:45,398
You pick one
302
00:31:58,280 --> 00:31:59,952
Master lp, Commander Lam is here
303
00:32:15,000 --> 00:32:19,869
Uncle, Auntie, may I come in?
304
00:32:38,960 --> 00:32:49,916
Uncle, Auntie, thank you for raising me up
305
00:32:50,080 --> 00:32:54,119
You fed me and educated me
306
00:32:54,880 --> 00:32:57,519
Or I wouldn't have had today
307
00:32:57,760 --> 00:33:01,639
I'll never forget the kindness you did me
308
00:33:02,040 --> 00:33:05,350
Just cut it out
309
00:33:05,520 --> 00:33:11,629
I just hope we can get along from now on
310
00:33:14,000 --> 00:33:16,309
I know you still bear me grievance
311
00:33:16,440 --> 00:33:19,432
I dare not
312
00:33:20,600 --> 00:33:25,116
What happened happened
313
00:33:26,160 --> 00:33:29,118
I was a mole by Ng Pak-lam's side
314
00:33:29,240 --> 00:33:31,595
I had to play along
315
00:33:31,680 --> 00:33:33,272
It's for the revolution
316
00:33:34,960 --> 00:33:37,713
It's for his removal
317
00:33:37,840 --> 00:33:39,956
Now you can see it
318
00:33:40,040 --> 00:33:42,315
Ng Pak-lam has been removed
319
00:33:43,080 --> 00:33:48,393
Hence, I am here to let you see clearly
320
00:33:48,520 --> 00:33:50,317
What a man I really am
321
00:33:51,480 --> 00:33:55,837
And please accept my gifts
322
00:34:13,160 --> 00:34:14,388
Deed
323
00:34:21,000 --> 00:34:27,838
Ching-shan, I always saw you
as part of the family
324
00:34:28,160 --> 00:34:31,550
But you had been working against us
these years
325
00:34:31,720 --> 00:34:33,312
I was hurt, it's not for ourselves
326
00:34:33,400 --> 00:34:36,312
But that I had not straightened you out
327
00:34:36,440 --> 00:34:38,271
I have failed your late parents
328
00:34:39,880 --> 00:34:44,431
I was glad to hear what you just said
329
00:34:44,520 --> 00:34:49,036
You are still the Lam Ching-shan of old
330
00:34:49,160 --> 00:34:52,789
We are getting on, but we can still tell
331
00:34:52,920 --> 00:34:56,708
The world belongs to you the young
332
00:34:57,120 --> 00:35:04,800
Hence, the house will be more useful to you
as the Commander
333
00:35:04,920 --> 00:35:06,911
I have talked about it with his mom
334
00:35:07,040 --> 00:35:09,429
This house is good enough for us
335
00:35:09,560 --> 00:35:12,996
The mansion is our present to the young
336
00:35:13,120 --> 00:35:15,839
Use it for your cause
337
00:35:15,920 --> 00:35:18,753
Uncle, it's not right
338
00:35:18,840 --> 00:35:21,195
Just take it for your cause
339
00:35:21,320 --> 00:35:22,833
Uncle, it's not right...
340
00:35:22,920 --> 00:35:24,751
Miss Wing-shing
341
00:35:25,840 --> 00:35:26,511
Tsui?
342
00:35:26,600 --> 00:35:27,430
It's serious
343
00:35:27,560 --> 00:35:28,197
What happened?
344
00:35:28,320 --> 00:35:29,275
Old Master is in trouble
345
00:35:29,400 --> 00:35:30,674
Go back to Canton at once
346
00:35:30,800 --> 00:35:31,312
Let me go with you
347
00:35:31,400 --> 00:35:31,832
Alright
348
00:35:32,000 --> 00:35:32,477
Let me drive you
349
00:35:32,600 --> 00:35:32,998
No, thanks
350
00:35:33,080 --> 00:35:33,876
Spare yourself the trouble
351
00:35:37,200 --> 00:35:38,269
What happened?
352
00:35:45,120 --> 00:35:47,315
Madam Lau, what happened?
353
00:35:47,560 --> 00:35:50,916
Master said he's being suspected of
collusion with the Communists
354
00:35:51,000 --> 00:35:52,274
He's under house arrest
355
00:35:52,360 --> 00:35:55,909
I was asked to come here overnight
to tell you the news
356
00:35:57,120 --> 00:35:58,348
What's this about?
357
00:35:58,600 --> 00:36:02,195
Aren't we allying with Russia and
accommodating the Communists?
358
00:36:02,560 --> 00:36:04,994
Overall policy-wise, yes
359
00:36:05,120 --> 00:36:08,954
But the two parties don't see
eye to eye in many aspects
360
00:36:09,080 --> 00:36:10,832
The honeymoon period is over
361
00:36:10,960 --> 00:36:12,916
Key members of the KMT
are being investigated
362
00:36:13,040 --> 00:36:14,758
To prevent Communist infiltration
363
00:36:14,880 --> 00:36:16,871
But why Uncle?
364
00:36:17,840 --> 00:36:20,354
He's a diplomat
And he likes to make friends
365
00:36:20,440 --> 00:36:23,591
It's normal he knows some Communists
366
00:36:23,680 --> 00:36:24,829
How can this be a crime?
367
00:36:25,080 --> 00:36:27,435
He has a close relationship with
capitalists overseas
368
00:36:27,560 --> 00:36:30,393
He holds the purse strings
369
00:36:30,480 --> 00:36:32,277
It's vital to the KMT
370
00:36:32,400 --> 00:36:34,231
Nothing can go wrong in this aspect
371
00:36:34,440 --> 00:36:36,908
Collusion with the communist
is just an excuse
372
00:36:37,200 --> 00:36:41,716
They mean to hold the purse
strings themselves
373
00:36:42,840 --> 00:36:45,149
How can we help your uncle?
374
00:36:45,480 --> 00:36:48,313
We'll go to Canton first
to find out the truth
375
00:36:48,440 --> 00:36:52,149
But my gut feeling tells me
376
00:36:52,440 --> 00:36:54,590
Lam Ching-shan is behind it
377
00:36:59,320 --> 00:37:00,435
Cheung's Residence
378
00:37:04,560 --> 00:37:05,595
Halt
379
00:37:06,400 --> 00:37:07,879
I live here
380
00:37:08,120 --> 00:37:10,111
I am sorry, it's an order, no one can go in
381
00:37:10,200 --> 00:37:11,030
But why?
382
00:37:11,120 --> 00:37:12,394
Why? This is why
383
00:37:12,520 --> 00:37:13,316
You are unreasonable
384
00:37:13,400 --> 00:37:15,231
Wing-shing, it's complicated
385
00:37:15,360 --> 00:37:16,634
Don't fight them head on
386
00:37:16,760 --> 00:37:17,590
Let's go
387
00:37:19,920 --> 00:37:21,069
Uncle Wu
388
00:37:21,320 --> 00:37:23,709
Just go away, leave here
389
00:37:23,960 --> 00:37:25,712
Uncle Wu belongs to the Foreign
Affairs Department
390
00:37:25,840 --> 00:37:26,829
How can you treat him this way?
391
00:37:26,960 --> 00:37:28,552
He's a traitor, take him away
392
00:37:28,840 --> 00:37:29,875
Uncle Wu...
393
00:37:30,000 --> 00:37:30,989
Wing-shing, don't bother with me
394
00:37:31,080 --> 00:37:31,910
Where are you taking him?
395
00:37:32,000 --> 00:37:32,750
To be shot
396
00:37:33,240 --> 00:37:33,831
Uncle...
397
00:37:34,240 --> 00:37:34,717
Uncle...
398
00:37:34,800 --> 00:37:36,233
Go away...
399
00:37:45,440 --> 00:37:47,749
What a coincidence! Going out?
400
00:37:47,880 --> 00:37:50,030
Is Wing-shing here?
401
00:37:50,240 --> 00:37:52,390
She doesn't want to see you
402
00:37:52,520 --> 00:37:57,958
I hear that Mr Cheung Yam-tong
is in a delicate situation
403
00:37:58,080 --> 00:38:00,275
He may soon be made a scapegoat
404
00:38:00,440 --> 00:38:02,317
Why?
405
00:38:02,400 --> 00:38:06,791
This is politics. Politics is complicated
406
00:38:06,960 --> 00:38:11,875
Communists have infiltrated
every department
407
00:38:12,040 --> 00:38:16,238
Before falling out with them
408
00:38:16,360 --> 00:38:18,715
we may have to dance to their tunes
409
00:38:18,840 --> 00:38:20,990
Hence we can't be too careful
410
00:38:21,120 --> 00:38:24,476
We have to kill some in order
to stop the trend
411
00:38:26,040 --> 00:38:28,315
Mr Cheung is in a key position
412
00:38:28,440 --> 00:38:29,714
It's a serious case
413
00:38:31,720 --> 00:38:34,757
I know you want to save him
414
00:38:35,080 --> 00:38:36,672
I too want to save him
415
00:38:36,760 --> 00:38:41,834
But we first have to get
one person's support
416
00:38:42,120 --> 00:38:43,155
Who?
417
00:38:44,240 --> 00:38:51,237
Lady Wong, you tell Wing-shing about it
418
00:38:57,720 --> 00:38:59,039
Lady Wong...
419
00:38:59,120 --> 00:39:01,076
Wait for your turn... Don't push
420
00:39:01,160 --> 00:39:01,672
Thank you
421
00:39:01,760 --> 00:39:04,752
Lady Wong, could I ask you a question?
422
00:39:04,920 --> 00:39:06,956
Lady, over here
423
00:39:07,080 --> 00:39:08,479
One more
424
00:39:09,080 --> 00:39:10,638
Lady Wong, what do you think about
the northern expedition?
425
00:39:10,720 --> 00:39:11,596
Any comments?
426
00:39:12,240 --> 00:39:14,800
I believe we will succeed
427
00:39:15,160 --> 00:39:19,312
Thank you... over here
428
00:39:19,440 --> 00:39:22,830
Lady Wong, over here
429
00:39:23,120 --> 00:39:24,712
That's all for today
430
00:39:24,800 --> 00:39:25,516
Yes
431
00:39:26,840 --> 00:39:28,796
The press conference is over
432
00:39:28,960 --> 00:39:29,915
Lady Wong...
433
00:39:30,040 --> 00:39:30,597
Lady Wong...
434
00:39:30,680 --> 00:39:31,157
Back off
435
00:39:31,280 --> 00:39:32,759
Please
436
00:39:32,840 --> 00:39:33,716
We are here to see Lady Wong
437
00:39:34,040 --> 00:39:36,554
Sorry, the press meet is over
438
00:39:36,840 --> 00:39:37,875
Please go back
439
00:39:38,360 --> 00:39:40,396
This way please
29813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.