All language subtitles for Hunter.Killer.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Thai
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
25
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
ΘΑΛΑΣΣΑ ΜΠΑΡΕΝΤΣ, ΡΩΣΙΑ
65
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
ΡΩΣΙΚΟ ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ "ΚΟΝΕΚ"
ΚΛΑΣΗΣ ΑΚΟΥΛΑ
121
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ "ΤΑΜΠΑ ΜΠΕΪ"
ΚΛΑΣΗΣ ΧΑΝΤΕΡ ΚΙΛΕΡ
122
00:01:45,795 --> 00:01:46,793
Αναφορά.
123
00:01:46,795 --> 00:01:50,127
Το ρωσικό Ακούλα παραμένει
στα 365 μέτρα, Κυβερνήτα.
124
00:01:50,129 --> 00:01:54,227
-Κατεύθυνση 0-3-5.
-Δεν μας έχουν εντοπίσει, κύριε.
125
00:01:54,229 --> 00:01:56,226
2:45 λεπτά στο τυφλό
του σημείο, Κυβερνήτα.
126
00:01:56,228 --> 00:01:59,327
-Τους έχουμε στο κατόπι κι ούτε το ξέρουν.
-Πρόσεχε την οθόνη σου.
127
00:01:59,329 --> 00:02:04,062
Εδώ Κυβερνήτης. Διατηρείστε απόσταση.
Μείνετε πίσω του.
128
00:02:21,836 --> 00:02:23,193
Έκρηξη στο "Κόνεκ".
129
00:02:23,195 --> 00:02:25,759
-Άνοιξε το σόναρ.
-Μάλιστα, κύριε.
130
00:02:27,648 --> 00:02:29,541
Εκπέμπουν σήμα κινδύνου.
131
00:02:30,423 --> 00:02:32,310
Στείλτε δύο πινγκ. Να
ξέρουν πως είμαστε εδώ.
132
00:02:32,320 --> 00:02:33,317
Αναμείνατε.
133
00:02:35,016 --> 00:02:36,304
Τι είναι αυτό;
134
00:02:39,376 --> 00:02:41,829
Τορπίλη στο νερό, κατεύθυνση
3-3-5 στα 550 μέτρα.
135
00:02:41,839 --> 00:02:44,567
Αποφυγή τορπίλης.
Κατεβείτε στα 200 μέτρα.
136
00:02:44,577 --> 00:02:47,559
-Από το "Κόνεκ" προήλθε; -Όχι, κύριε.
Από στόχο ακριβώς από πάνω.
137
00:02:47,561 --> 00:02:49,159
-365 μέτρα.
-Πρόσω ολοταχώς.
138
00:02:49,161 --> 00:02:50,691
-Δεν προλαβαίνουμε.
-180 μέτρα.
139
00:02:50,693 --> 00:02:52,737
-Πηδάλιο όλο δεξιά.
-Οριακή προσέγγιση!
140
00:03:06,322 --> 00:03:07,650
-Ναύαρχε.
-Κυβερνήτα.
141
00:03:07,660 --> 00:03:09,902
Το "Τάμπα Μπέι" αγνοείται
κοντά στη χερσόνησο Κόλα.
142
00:03:09,912 --> 00:03:13,125
Το Αρχηγείο δεν αναφέρει επισκευές,
προβλήματα με τις επικοινωνίες,
143
00:03:13,127 --> 00:03:16,637
...ούτε κακοκαιρία στη Θάλασσα Μπάρεντς.
-Πολύ κοντά στα ρωσικά ύδατα.
144
00:03:16,647 --> 00:03:19,458
Έπαιζαν τη γάτα με το ποντίκι με ένα
ρωσικό υποβρύχιο εδώ και βδομάδες.
145
00:03:19,460 --> 00:03:21,574
Ας ελπίσουμε πως
μόνο αυτό συμβαίνει.
146
00:03:22,710 --> 00:03:24,858
Έχουν καθυστερήσει 2
ώρες την αναφορά τους.
147
00:03:26,173 --> 00:03:27,462
Άκου δεν μπορούμε!
148
00:03:27,472 --> 00:03:30,849
Απλά πρέπει να
πιέσουμε το Κογκρέσο.
149
00:03:30,859 --> 00:03:34,245
-Κούρσα εξοπλισμών στην Αρκτική,
Τσαρλς; -Αρπαγή γης είναι.
150
00:03:34,255 --> 00:03:37,302
Ο ρώσος Πρόεδρος απλά
κάνει τον καμπόσο.
151
00:03:37,312 --> 00:03:40,923
Μας ντρόπιασε στη Συρία. Συνεχίζει
να μας αψηφά στην Κριμαία.
152
00:03:40,933 --> 00:03:44,268
Θα τον αφήσουμε να κυριαρχήσει
στη Βαλτική; Τι έπεται; Η Ευρώπη;
153
00:03:44,278 --> 00:03:47,358
Δεν μας συμφέρει άλλος ένας
Ψυχρός Πόλεμος, ούτε κι αυτούς.
154
00:03:47,360 --> 00:03:52,294
Βλέπουμε την πιο επιθετική στρατιωτική
προετοιμασία στην ιστορία της Ρωσίας.
155
00:03:52,304 --> 00:03:54,092
Δεν είναι ώρα να λουφάξουμε.
156
00:04:06,093 --> 00:04:09,091
Κύριε, το "Τάμπα Μπέι"
αγνοείται στη Θάλασσα Μπάρεντς.
157
00:04:09,093 --> 00:04:11,791
Λάβαμε σήμα κινδύνου, πάνω
από τη χερσόνησο Κόλα.
158
00:04:13,193 --> 00:04:15,606
Εκεί είναι η πίσω
πόρτα της Ρωσίας.
159
00:04:16,626 --> 00:04:19,224
Το υποβρύχιο αυτό έχει
απόρρητα συστήματα.
160
00:04:19,358 --> 00:04:21,165
Και 110 άντρες, κύριε.
161
00:04:21,462 --> 00:04:25,452
Φυσικά. Πρέπει να πάμε
γρήγορα και με πλήρη οπλισμό.
162
00:04:25,462 --> 00:04:26,991
Υποβρύχιο άμεσης επίθεσης.
163
00:04:26,993 --> 00:04:29,250
Είπα στον Έκτο Στόλο πως
θέλετε ένα "Χάντερ Κίλερ".
164
00:04:29,260 --> 00:04:32,639
Δεν έχουμε κάποιο με δυνατότητα
διάσωσης στην περιοχή EUCOM.
165
00:04:32,649 --> 00:04:33,957
Έχουμε ένα.
166
00:04:34,789 --> 00:04:38,823
Όχι, γιε μου. Το "Αρκάνσας"
μόλις έχασε τον κυβερνήτη του.
167
00:04:38,825 --> 00:04:40,723
Και του ανέθεσα καινούριο.
168
00:04:40,725 --> 00:04:43,488
Είναι στην περιοχή, αλλά
δεν ήταν ποτέ κυβερνήτης.
169
00:04:44,092 --> 00:04:45,527
Τζο Γκλας;
170
00:04:46,158 --> 00:04:48,966
Που στο καλό τον
βρήκες; Τι κλάσης είναι;
171
00:04:49,517 --> 00:04:52,017
Δεν φοίτησε ποτέ στην
Ναυτική Ακαδημία, κύριε.
172
00:05:45,541 --> 00:05:46,367
Γκλας.
173
00:05:46,377 --> 00:05:49,824
Αναμείνατε ασφαλή μετάδοση,
από το Αρχηγείο του Στόλου.
174
00:06:01,434 --> 00:06:05,534
ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ "ΑΡΚΑΝΣΑΣ" ΝΑΥΤΙΚΗ
ΒΑΣΗ "ΦΑΣΛΕΪΝ", ΣΚΩΤΙΑ
175
00:06:26,819 --> 00:06:28,161
Αντιπλοίαρχε Γκλας;
176
00:06:29,155 --> 00:06:32,687
Διοικητής Μπράιαν Έντουαρντς. Πως ήταν το
ταξίδι σας από το Πόρτσμουθ, Κυβερνήτα;
177
00:06:32,689 --> 00:06:34,952
Γρήγορο. Τι έχετε εκεί;
178
00:06:35,529 --> 00:06:37,954
Σφραγισμένες εντολές
από τον Έκτο Στόλο.
179
00:06:37,956 --> 00:06:39,723
Δεν χάνουν χρόνο, κύριε.
180
00:06:48,822 --> 00:06:52,123
Διοικητά, ανακαλέστε το πλήρωμα.
181
00:06:53,594 --> 00:06:55,258
Σαλπάρουμε το συντομότερο.
182
00:06:56,489 --> 00:06:59,151
Μόλις τους δόθηκε
διήμερη άδεια, κύριε.
183
00:06:59,722 --> 00:07:01,389
Αδύνατον να τους βρούμε.
184
00:07:02,038 --> 00:07:03,102
Αποκλείεται;
185
00:07:03,897 --> 00:07:07,655
Πες μου κάτι, Διοικητά. Πόσες
παμπ υπάρχουν στο Φασλέιν;
186
00:07:07,991 --> 00:07:08,703
Δύο.
187
00:07:08,955 --> 00:07:11,553
Ας καταστρώσουμε, λοιπόν,
ένα δραστικό σχέδιο.
188
00:07:11,563 --> 00:07:13,955
Θα ψάξεις εσύ στη
μία κι εγώ στην άλλη.
189
00:07:15,921 --> 00:07:17,129
Μάλιστα, κύριε.
190
00:07:29,855 --> 00:07:30,921
Κάτω, κάτω.
191
00:07:33,687 --> 00:07:37,518
Άνοιγμα θύρας. Σωλήνες ένα
έως τέσσερα σε λειτουργία.
192
00:07:37,520 --> 00:07:39,820
-Φορτώστε τον σωλήνα ένα.
-Φόρτωση!
193
00:07:39,822 --> 00:07:43,306
-Παναγία μου, φορτώνουμε πολύ πυρομαχικό.
-Τι χρειάζεται λες;
194
00:07:43,316 --> 00:07:46,231
-Οι διαταγές σου αρκούν.
-Άκουσα πως ήταν στο "Μπάτον Ρουζ".
195
00:07:46,241 --> 00:07:48,152
Μηχανικός. Δεν ήταν
ποτέ κυβερνήτης.
196
00:07:48,154 --> 00:07:50,518
Άκουσα φήμες πως έριξε
μπουνιά στον Διοικητή του.
197
00:07:50,520 --> 00:07:52,585
Ναι, ναι. Εγώ άκουσα
πως είναι εντάξει.
198
00:07:52,587 --> 00:07:55,442
Έριχνε τις καλύτερες γκόμενες
από δω μέχρι τα νησιά Σαμόα.
199
00:07:55,452 --> 00:07:57,852
-Αλήθεια; Άρα είναι ένας
από μας; -Τι πράγμα;
200
00:07:57,854 --> 00:08:00,732
Πότε έριξες, εσύ,
γκόμενα, Μπρικόφσκι;
201
00:08:00,742 --> 00:08:02,747
Πότε είδατε κυβερνήτη σαν εμάς;
202
00:08:02,757 --> 00:08:04,856
Εντάξει, τελειώνετε.
Έχουμε δουλειά.
203
00:08:30,198 --> 00:08:31,122
Ανάπαυση.
204
00:08:41,887 --> 00:08:42,872
Ο Κυβερνήτης.
205
00:08:42,882 --> 00:08:45,085
Έτοιμοι για κατάδυση. Κανένας
στόχος στην επιφάνεια.
206
00:08:45,087 --> 00:08:47,018
Σκοπεύω να σαλπάρουμε.
207
00:08:47,020 --> 00:08:49,241
Το "Αρκάνσας" έτοιμο
για πλεύση, κύριε.
208
00:08:56,415 --> 00:08:59,435
Πλοηγός Παρκ. Προς τα που
κατευθυνόμαστε, Κυβερνήτα;
209
00:09:07,052 --> 00:09:10,270
Πολεμικό 'Αρκάνσας", σας ομιλεί
ο Κυβερνήτης σας, Τζο Γκλας.
210
00:09:12,087 --> 00:09:15,782
Θέλω να σας πω, πως γνώριζα
προσωπικά τον Υποπλοίαρχο Ο'Μπράιαν.
211
00:09:16,319 --> 00:09:18,350
Και ξέρω πως σας
εκπαίδευσε σωστά.
212
00:09:19,785 --> 00:09:22,650
Ακούω πολλές συζητήσεις, για το
τι είδους κυβερνήτης θα είμαι.
213
00:09:22,652 --> 00:09:24,393
Γι' αυτό θα είμαι ξεκάθαρος.
214
00:09:24,403 --> 00:09:28,079
Δεν φοίτησα στην Ανάπολις, που
σας έμαθε μέσα σε μια τάξη.
215
00:09:28,752 --> 00:09:31,747
Έχω δουλέψει στα πόστα σας.
Χειριζόμουν το σόναρ,
216
00:09:31,757 --> 00:09:35,173
τα πυρηνικά, καθάρισα σωλήνες τορπίλων.
Αν νομίζετε πως σας γνωρίζω...
217
00:09:35,183 --> 00:09:38,333
καλύτερα από τους προηγούμενους
διοικητές σας, έχετε δίκιο.
218
00:09:39,085 --> 00:09:41,926
Πέρασα όλη μου τη ζωή σε υποβρύχια.
Έχασα πέντε εκλογές,
219
00:09:41,936 --> 00:09:44,084
εφτά πρωταθλήματα, τον
γάμο της αδερφής μου,
220
00:09:44,086 --> 00:09:45,709
και τον θάνατο του πατέρα μου.
221
00:09:47,052 --> 00:09:48,606
Μόνο αυτό ξέρω να κάνω.
222
00:09:49,785 --> 00:09:50,955
Είμαι εσείς.
223
00:09:52,922 --> 00:09:55,217
Αν νομίζετε πως αυτό σημαίνει...
224
00:09:55,219 --> 00:09:57,774
πως δεν θα απαιτήσω
πειθαρχία, κάνετε λάθος.
225
00:09:58,986 --> 00:10:01,117
Δεν πρόκειται για άσκηση.
226
00:10:01,119 --> 00:10:04,482
Τα αδέρφια σας, στο "Τάμπα Μπέι"
αγνοούνται, σε ρωσικά ύδατα.
227
00:10:04,484 --> 00:10:06,037
Πιθανόν έχουν βυθιστεί.
228
00:10:08,700 --> 00:10:11,312
Όλοι σας ξέρετε κάποιον
σε εκείνο το υποβρύχιο.
229
00:10:11,322 --> 00:10:13,618
Τώρα, θα πάμε να τους βρούμε.
230
00:10:15,192 --> 00:10:17,314
Γι' αυτό, να ακολουθείτε
τις διαταγές.
231
00:10:17,464 --> 00:10:19,786
Περιμένω από εσάς τον
καλύτερο εαυτό σας.
232
00:10:21,567 --> 00:10:24,950
Μπορώ να κάνω τις δουλειές σας
καλύτερα από εσάς. Δεν θα το κάνω.
233
00:10:25,262 --> 00:10:26,983
Είναι οι δικές σας δουλειές,
234
00:10:28,484 --> 00:10:30,083
αλλά δική μου ευθύνη.
235
00:10:34,051 --> 00:10:35,450
Συνέχισε, Διοικητά.
236
00:10:36,320 --> 00:10:37,569
Μάλιστα, κύριε.
237
00:10:42,515 --> 00:10:43,668
Ναύαρχε Φισκ;
238
00:10:45,062 --> 00:10:47,681
Θα ενημερώσω την Πρόεδρο
σε λιγότερο από μία ώρα...
239
00:10:47,683 --> 00:10:49,733
και το ναυτικό δεν
μου λέει τίποτα.
240
00:10:49,985 --> 00:10:52,986
Δουλεύω για τον Διοικητή του Συμβουλίου
Αρχηγών, όχι για την ΥΕΑ, δις Νόρκιστ.
241
00:10:52,996 --> 00:10:55,050
Ή μιλάμε στον ενικό τώρα;
242
00:10:56,917 --> 00:10:59,115
-Εκδήλωση στο σχολείο του παιδιού μου.
-Δεκτό.
243
00:10:59,117 --> 00:11:01,868
Η Διεθνής Εδαφολογική Ένωση, κατέγραψε
δυο εκρήξεις στη χερσόνησο Κόλα,
244
00:11:01,878 --> 00:11:04,182
εκεί ακριβώς που
εξαφανίστηκε το "Τάμπα Μπέι".
245
00:11:04,184 --> 00:11:07,552
-Δύο; -Ίσως ήταν δικό
τους, ίσως ήταν δικό μας.
246
00:11:07,917 --> 00:11:11,357
-Υπάρχει περίπτωση να
συγκρουστήκαν; -Είναι απίθανο.
247
00:11:11,367 --> 00:11:14,440
Μιλήσατε με τους ρώσους
ομολόγους σας; Τι είπαν;
248
00:11:15,541 --> 00:11:18,050
-Είναι απόρρητο.
-Ποιος δεν μιλάει τώρα;
249
00:11:20,050 --> 00:11:21,925
Τι ώρα καταγράφηκαν οι εκρήξεις;
250
00:11:21,935 --> 00:11:24,683
Στις 09:04 και 09:06
ώρα Γκρίνουιτς.
251
00:11:27,975 --> 00:11:29,083
Τι συμβαίνει;
252
00:11:31,935 --> 00:11:34,881
Από τότε που οι Ρώσοι άρχισαν
να φτιάχνουν στόλο στο Πολιάρνι,
253
00:11:34,883 --> 00:11:36,871
παρακολουθούμε τον Ρώσο Πρόεδρο.
254
00:11:36,881 --> 00:11:40,508
Ο Ζακάριν έφυγε με την ασφάλειά του και
κατευθύνεται προς τη χερσόνησο Κόλα.
255
00:11:40,518 --> 00:11:42,647
-Σίγουρα, εξαιτίας του περιστατικού.
-Όχι.
256
00:11:42,649 --> 00:11:44,822
Έφυγε πριν τις δύο εκρήξεις.
257
00:11:44,832 --> 00:11:47,975
Προγραμματισμένη συνάντηση με
τον Υπουργό Αμύνης, Ντουρόβ.
258
00:11:48,616 --> 00:11:49,947
Δεν μ' αρέσουν οι συμπτώσεις.
259
00:11:49,949 --> 00:11:52,748
Στέλνω ήδη υποβρύχιο. Σύντομα
θα πάρουμε απαντήσεις.
260
00:11:54,716 --> 00:11:55,716
Ναύαρχε.
261
00:12:04,982 --> 00:12:08,047
Λόγω βαθμού, κανονικά δεν δικαιούσαι
να μάθεις αυτό που θα σου πω.
262
00:12:08,049 --> 00:12:11,546
Προσπαθώ να εγκρίνει η ΥΕΑ μια
επιχείρηση, και κωλυσιεργούν.
263
00:12:11,548 --> 00:12:13,680
Και τώρα οι εξελίξεις
είναι ραγδαίες.
264
00:12:13,682 --> 00:12:17,213
Αν αυτό ήταν επιθετική πράξη, πρέπει να
μάθουμε τι δουλειά έχει εκεί ο Ζακάριν.
265
00:12:17,215 --> 00:12:19,181
Αν θέλεις κάποιο ντρόουν
στον ρωσικό εναέριο χώρο,
266
00:12:19,183 --> 00:12:22,016
η αεροπορία ευχαρίστως...
- Όχι, από τα 30.000 μέτρα.
267
00:12:23,579 --> 00:12:25,794
Χρειαζόμαστε κάποιον επί τόπου.
268
00:12:25,982 --> 00:12:29,156
Σίγουρα γνωρίζεις κάποιον να κινηθεί
μυστικά, για τις επόμενες 48 ώρες.
269
00:12:32,419 --> 00:12:34,681
Θέλεις να στείλω
ομάδα στη Ρωσία;
270
00:12:35,255 --> 00:12:36,114
Ναι.
271
00:12:37,123 --> 00:12:37,141
Ε
272
00:12:37,142 --> 00:12:37,159
ΕΡ
273
00:12:37,160 --> 00:12:37,178
ΕΡΗ
274
00:12:37,179 --> 00:12:37,196
ΕΡΗΜ
275
00:12:37,197 --> 00:12:37,215
ΕΡΗΜΟ
276
00:12:37,216 --> 00:12:37,233
ΕΡΗΜΟΣ
277
00:12:37,234 --> 00:12:37,252
ΕΡΗΜΟΣ
278
00:12:37,253 --> 00:12:37,270
ΕΡΗΜΟΣ Β
279
00:12:37,271 --> 00:12:37,289
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑ
280
00:12:37,290 --> 00:12:37,307
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧ
281
00:12:37,308 --> 00:12:37,326
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝ
282
00:12:37,327 --> 00:12:37,344
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤ
283
00:12:37,345 --> 00:12:37,363
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑ
284
00:12:37,364 --> 00:12:37,381
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ
285
00:12:37,382 --> 00:12:37,400
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ,
286
00:12:37,401 --> 00:12:37,418
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ,
287
00:12:37,419 --> 00:12:37,437
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, Τ
288
00:12:37,438 --> 00:12:37,455
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑ
289
00:12:37,456 --> 00:12:37,474
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤ
290
00:12:37,475 --> 00:12:37,492
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖ
291
00:12:37,493 --> 00:12:37,511
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖΙ
292
00:12:37,512 --> 00:12:37,529
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖΙΚ
293
00:12:37,530 --> 00:12:37,548
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖΙΚΙ
294
00:12:37,549 --> 00:12:37,566
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖΙΚΙΣ
295
00:12:37,567 --> 00:12:37,585
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖΙΚΙΣΤ
296
00:12:37,586 --> 00:12:37,603
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖΙΚΙΣΤΑ
297
00:12:37,604 --> 00:12:37,622
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖΙΚΙΣΤΑΝ
298
00:12:37,623 --> 00:12:41,411
ΕΡΗΜΟΣ ΒΑΧΝΤΑΤ, ΤΑΤΖΙΚΙΣΤΑΝ
299
00:12:43,466 --> 00:12:44,882
Ακολουθείστε με!
300
00:12:46,781 --> 00:12:48,599
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
301
00:12:57,793 --> 00:12:58,807
Ελεύθερα!
302
00:12:59,513 --> 00:13:01,512
Έχεις 30 δευτερόλεπτα,
Μαρτινέλι!
303
00:13:01,514 --> 00:13:02,679
Πάω!
304
00:13:02,681 --> 00:13:04,981
Κουνήσου! Άντε! Γρήγορα!
305
00:13:10,803 --> 00:13:12,507
Είκοσι δευτερόλεπτα!
306
00:13:16,473 --> 00:13:17,785
Δέκα δευτερόλεπτα!
307
00:13:20,447 --> 00:13:21,511
Πέντε!
308
00:13:24,280 --> 00:13:25,547
Τέλος χρόνου!
309
00:13:29,296 --> 00:13:33,014
Συγχαρητήρια, Μαρτινέλι,
μόλις σκότωσες όλη την ομάδα.
310
00:13:49,060 --> 00:13:51,074
Μάζεψε τον εξοπλισμό, Μαρτινέλι.
311
00:13:53,699 --> 00:13:54,625
Να πάρει!
312
00:13:54,772 --> 00:13:56,811
Ο Μπίμαν δεν κρύβει
τα αισθήματά του.
313
00:13:56,813 --> 00:14:00,178
Κι έχει κι από τα τρία.
Ενόχληση, θυμό και μανία.
314
00:14:00,180 --> 00:14:02,907
Διοικητά, δεν είναι
ώρα για τον υπνάκο σου;
315
00:14:03,921 --> 00:14:05,811
Γιατί είναι συνέχεια
τόσο τσατισμένος;
316
00:14:05,813 --> 00:14:08,144
Ίσως επειδή είναι από το
Μπέρμινγχαμ; Έχεις πάει ποτέ;
317
00:14:08,146 --> 00:14:11,011
Ετοιμάζομαι να αγοράσω ένα
σπίτι, στο Πάρκο Ηστ Λέικ.
318
00:14:11,013 --> 00:14:13,765
Δεν φαντάζομαι, αυτά να
είναι τα συμβόλαια, έτσι;
319
00:14:15,211 --> 00:14:17,346
Μάλλον θα χειροτερέψουν
τα πράγματα.
320
00:14:17,545 --> 00:14:19,003
Πως το κατάλαβες;
321
00:14:19,325 --> 00:14:20,599
Κοίτα τον Μπίμαν.
322
00:14:21,293 --> 00:14:23,043
Το διασκεδάζει, το κάθαρμα.
323
00:14:24,713 --> 00:14:26,579
Αναγνωριστική αποστολή, παιδιά.
324
00:14:26,589 --> 00:14:28,877
Κρύψτε τα άσφαιρα και
τον εξοπλισμό σας.
325
00:14:28,879 --> 00:14:31,487
-Πάμε σε αληθινή αποστολή.
-Που θα πάμε, αφεντικό;
326
00:14:39,372 --> 00:14:40,224
Περάστε.
327
00:14:41,945 --> 00:14:43,879
Το πλήρωμα είναι έτοιμο, κύριε.
328
00:14:45,080 --> 00:14:46,612
Πολύ καλά, Κομπ.
329
00:14:49,861 --> 00:14:52,135
Έχω κάτι για εσάς, Κυβερνήτα.
330
00:14:52,359 --> 00:14:54,372
Ξέρω πως υπάρχει έλλειψη,
331
00:14:54,585 --> 00:14:57,712
αλλά θεώρησα πως πρέπει να έχετε
κι εσείς ένα πριν σαλπάρουμε.
332
00:15:00,511 --> 00:15:02,610
Εκτιμώ τη χειρονομία
σου, Κομπ...
333
00:15:03,845 --> 00:15:05,939
αλλά δεν μπορώ να
πάρω το νόμισμά σου.
334
00:15:07,435 --> 00:15:10,142
Δεν νομίζω να κεράσω
ποτά σε αυτό το ταξίδι.
335
00:15:10,144 --> 00:15:12,307
-Είστε σίγουρος, κύριε; -Ναι.
336
00:15:13,612 --> 00:15:16,577
Σε αυτή την τσέπη έχω
χώρο για ένα νόμισμα μόνο.
337
00:15:25,176 --> 00:15:26,881
Ήσασταν στο "Γουιτσιτά".
338
00:15:27,478 --> 00:15:28,975
Το πρώτο μου σκάφος.
339
00:15:30,644 --> 00:15:32,601
Ήταν τόσο άσχημα
όσο λένε, κύριε;
340
00:15:33,125 --> 00:15:34,977
Δεν ξέρω τι λένε,
341
00:15:35,312 --> 00:15:37,193
αλλά πιθανότατα ήταν χειρότερα.
342
00:15:38,510 --> 00:15:40,644
Αυτό το νόμισμα,
είναι το γούρι μου.
343
00:15:41,544 --> 00:15:43,376
Το μόνο που κουβαλάω πάνω μου.
344
00:15:48,111 --> 00:15:49,611
Ας καταδυθούμε.
345
00:15:50,944 --> 00:15:52,253
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
346
00:16:20,676 --> 00:16:23,610
Οι αντιδραστήρες Ένα
και Δύο έτοιμοι, κύριε.
347
00:16:28,509 --> 00:16:30,833
Κατέβηκε και ο τελευταίος.
Ασφάλιση καταπακτής.
348
00:16:30,843 --> 00:16:32,379
Ο Κυβερνήτης στο θάλαμο.
349
00:16:32,389 --> 00:16:35,749
-Διοικητά γέφυρας, καταδυόμαστε.
-Μάλιστα, Κυβερνήτα.
350
00:16:35,759 --> 00:16:39,507
Κλίση 15 μοιρών, πρόσω ολοταχώς.
Βάθος εκατό μέτρα.
351
00:16:39,509 --> 00:16:41,774
-Μάλιστα, κύριε.
-Βάθος 100 μέτρα.
352
00:16:41,776 --> 00:16:43,169
15 μοίρες κλίση.
353
00:16:46,416 --> 00:16:47,906
Κατάδυση! Κατάδυση!
354
00:17:32,511 --> 00:17:32,532
Ν
355
00:17:32,533 --> 00:17:32,553
ΝΑ
356
00:17:32,554 --> 00:17:32,575
ΝΑΥ
357
00:17:32,576 --> 00:17:32,596
ΝΑΥΤ
358
00:17:32,597 --> 00:17:32,618
ΝΑΥΤΙ
359
00:17:32,619 --> 00:17:32,639
ΝΑΥΤΙΚ
360
00:17:32,640 --> 00:17:32,661
ΝΑΥΤΙΚΗ
361
00:17:32,662 --> 00:17:32,683
ΝΑΥΤΙΚΗ
362
00:17:32,684 --> 00:17:32,704
ΝΑΥΤΙΚΗ Β
363
00:17:32,705 --> 00:17:32,726
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑ
364
00:17:32,727 --> 00:17:32,747
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣ
365
00:17:32,748 --> 00:17:32,769
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ
366
00:17:32,770 --> 00:17:32,790
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ
367
00:17:32,791 --> 00:17:32,812
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ Π
368
00:17:32,813 --> 00:17:32,834
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟ
369
00:17:32,835 --> 00:17:32,855
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛ
370
00:17:32,856 --> 00:17:32,877
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙ
371
00:17:32,878 --> 00:17:32,898
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑ
372
00:17:32,899 --> 00:17:32,920
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡ
373
00:17:32,921 --> 00:17:32,941
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝ
374
00:17:32,942 --> 00:17:32,963
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ
375
00:17:32,964 --> 00:17:32,985
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ,
376
00:17:32,986 --> 00:17:33,006
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ,
377
00:17:33,007 --> 00:17:33,028
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, Ρ
378
00:17:33,029 --> 00:17:33,049
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩ
379
00:17:33,050 --> 00:17:33,071
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣ
380
00:17:33,072 --> 00:17:33,092
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣΙ
381
00:17:33,093 --> 00:17:33,114
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣΙΑ
382
00:17:33,115 --> 00:17:36,115
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣΙΑ
383
00:18:09,507 --> 00:18:11,807
Καλωσήλθατε στο
Πολιάρνι, κύριε Πρόεδρε.
384
00:18:12,588 --> 00:18:14,264
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντμίτρι.
385
00:18:17,734 --> 00:18:20,205
-Επικοινώνησε η
Ουάσινγκτον; -Μάλιστα.
386
00:18:20,207 --> 00:18:23,830
Θεωρήσαμε καλύτερο να σας
περιμένουμε, πριν απαντήσουμε.
387
00:18:25,014 --> 00:18:26,528
Άσε τους να περιμένουν.
388
00:18:44,219 --> 00:18:45,924
Σύντομα και όμορφα, κύριοι.
389
00:18:46,215 --> 00:18:49,188
Θα είμαστε τα μάτια και τα αφτιά
για κάποιους αξιωματούχους.
390
00:18:49,336 --> 00:18:51,819
Ναι, για χαρτογιακάδες που
πίνουν τα καφεδάκια τους.
391
00:18:51,829 --> 00:18:54,504
Μπορεί, αλλά εγγυήθηκε ο
Φισκ, γι' αυτήν την αποστολή.
392
00:18:54,506 --> 00:18:56,671
-Μη μου πεις!
-Ονειρεμένα.
393
00:18:56,673 --> 00:18:58,638
Αν δεν είναι ζόρικο,
δεν το κάνουμε.
394
00:18:58,640 --> 00:19:02,439
Μαρτινέλι, βγάλε ταυτότητα
και προσωπικά αντικείμενα.
395
00:19:03,472 --> 00:19:05,571
Εννοείς πως είναι
ανεπίσημη αποστολή;
396
00:19:05,573 --> 00:19:08,071
Αν μας πιάσουν από τη
λάθος πλευρά του φράχτη...
397
00:19:08,073 --> 00:19:09,478
δεν υπήρξαμε ποτέ.
398
00:19:10,640 --> 00:19:13,570
Είσαι νέος, οπότε άκου μια συμβουλή.
Μην είσαι τέτοιος τύπος.
399
00:19:13,572 --> 00:19:14,672
Τι τύπος;
400
00:19:24,939 --> 00:19:28,448
Ωραία αδερφή έχεις, Μαρτινέλι.
Είναι λογοδοσμένη;
401
00:19:28,884 --> 00:19:31,071
Δεν είναι αδερφή μου, κύριε.
402
00:19:31,073 --> 00:19:33,362
Στην γενέτειρα του Μπίμπαν,
δεν έχει σημασία αυτό.
403
00:19:40,354 --> 00:19:40,377
Χ
404
00:19:40,378 --> 00:19:40,402
ΧΕ
405
00:19:40,403 --> 00:19:40,426
ΧΕΡ
406
00:19:40,427 --> 00:19:40,450
ΧΕΡΣ
407
00:19:40,451 --> 00:19:40,475
ΧΕΡΣΟ
408
00:19:40,476 --> 00:19:40,499
ΧΕΡΣΟΝ
409
00:19:40,500 --> 00:19:40,523
ΧΕΡΣΟΝΗ
410
00:19:40,524 --> 00:19:40,547
ΧΕΡΣΟΝΗΣ
411
00:19:40,548 --> 00:19:40,572
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟ
412
00:19:40,573 --> 00:19:40,596
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ
413
00:19:40,597 --> 00:19:40,620
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ
414
00:19:40,621 --> 00:19:40,645
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ Κ
415
00:19:40,646 --> 00:19:40,669
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟ
416
00:19:40,670 --> 00:19:40,693
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛ
417
00:19:40,694 --> 00:19:40,718
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
418
00:19:40,719 --> 00:19:40,742
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
419
00:19:40,743 --> 00:19:40,766
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
420
00:19:40,767 --> 00:19:40,791
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ Ρ
421
00:19:40,792 --> 00:19:40,815
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩ
422
00:19:40,816 --> 00:19:40,839
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣ
423
00:19:40,840 --> 00:19:40,863
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙ
424
00:19:40,864 --> 00:19:40,888
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚ
425
00:19:40,889 --> 00:19:40,912
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ
426
00:19:40,913 --> 00:19:40,936
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ
427
00:19:40,937 --> 00:19:40,961
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ Χ
428
00:19:40,962 --> 00:19:40,985
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ ΧΩ
429
00:19:40,986 --> 00:19:41,009
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡ
430
00:19:41,010 --> 00:19:41,034
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙ
431
00:19:41,035 --> 00:19:41,058
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚ
432
00:19:41,059 --> 00:19:41,082
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ
433
00:19:41,083 --> 00:19:41,106
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ
434
00:19:41,107 --> 00:19:41,131
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ Υ
435
00:19:41,132 --> 00:19:41,155
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ ΥΔ
436
00:19:41,156 --> 00:19:41,179
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ ΥΔΑ
437
00:19:41,180 --> 00:19:41,204
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ ΥΔΑΤ
438
00:19:41,205 --> 00:19:41,228
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ ΥΔΑΤΑ
439
00:19:41,229 --> 00:19:44,229
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
ΡΩΣΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ ΥΔΑΤΑ
440
00:19:48,697 --> 00:19:51,139
-Αναφορά στόχων.
-Κανένας άμεσος στόχος.
441
00:19:52,228 --> 00:19:53,020
Παρκ.
442
00:19:53,381 --> 00:19:55,737
Είμαστε 40 μίλια από τις
ρωσικές ακτές, κύριε.
443
00:19:55,739 --> 00:19:57,704
Πρέπει να είμαστε από πάνω του.
444
00:19:57,706 --> 00:19:59,589
Ίσως δεν φτάσαμε πρώτοι εδώ.
445
00:19:59,911 --> 00:20:00,872
Κυβερνήτα;
446
00:20:02,139 --> 00:20:04,703
Διοικητά, βγάλε το
σκάφος ανίχνευσης.
447
00:20:04,705 --> 00:20:06,871
Το σκάφος ανίχνευσης.
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
448
00:20:06,873 --> 00:20:09,813
Βγάλτε το ανιχνευτικό. Ρυθμίστε
το τηλεσκόπιο στους 1000 κόμβους.
449
00:20:26,346 --> 00:20:28,520
Κύριε, κάτι λαμβάνω.
450
00:20:31,205 --> 00:20:34,776
-Μπορεί να είναι πεδίο συντριβής.
-Ίσως είναι αγωγοί αερίων στον πυθμένα.
451
00:20:34,786 --> 00:20:36,398
Ή ύφαλος σε μεγάλο βάθος.
452
00:20:36,559 --> 00:20:38,537
Δεν θα επηρέαζε το
μαγνητικό πεδίο.
453
00:20:43,871 --> 00:20:45,037
Εκεί είναι.
454
00:20:57,357 --> 00:20:58,571
Χριστέ μου.
455
00:21:11,523 --> 00:21:15,415
Χιμένεζ, οδήγησε το
ανιχνευτικό προς την πλώρη.
456
00:21:27,570 --> 00:21:28,919
Τορπιλίστηκε.
457
00:21:29,178 --> 00:21:31,675
-Κομπ, λάβετε θέσεις μάχης.
-Μάλιστα.
458
00:21:31,685 --> 00:21:34,468
Πλημμυρίστε σωλήνες 1 και 2. Ανοίξτε
τις εξωτερικές θύρες του σωλήνα 2.
459
00:21:34,470 --> 00:21:36,769
-Θέσεις μάχης, -Θέσεις μάχης.
460
00:21:37,971 --> 00:21:39,902
Ανοίξτε την πόρτα του σωλήνα.
461
00:21:41,871 --> 00:21:44,070
Στο μηχανοστάσιο.
Ας πάρει κάποιος...
462
00:21:44,970 --> 00:21:46,410
Εμπρός, εμπρός, πάμε!
463
00:21:48,455 --> 00:21:50,134
Πλημμυρίστε σωλήνες 1 έως 4.
464
00:21:50,136 --> 00:21:51,281
Μάλιστα!
465
00:21:51,661 --> 00:21:53,258
Ασφαλίστε τις τορπίλες.
466
00:21:53,928 --> 00:21:56,371
Ανοίξτε τις εξωτερικές θύρες.
Πάμε! Πάμε!
467
00:21:56,599 --> 00:21:59,324
Στείλε μήνυμα: "Το
υποβρύχιο "Τάμπα Μπέι"
468
00:21:59,334 --> 00:22:01,934
βυθίστηκε από εχθρική επίθεση".
-Μάλιστα, κύριε.
469
00:22:01,936 --> 00:22:03,868
Τορπίλες 1 και 2
έτοιμες για εκτόξευση.
470
00:22:03,870 --> 00:22:06,897
Μηχανοστάσιο, ετοιμαστείτε
για μέγιστη αξιοπιστία.
471
00:22:07,935 --> 00:22:10,502
Κυβερνήτα, πρέπει
να το ακούσετε αυτό.
472
00:22:21,603 --> 00:22:23,603
Πες μου πως είναι
από το "Τάμπα Μπέι".
473
00:22:25,153 --> 00:22:26,697
Δώσε μου στίγμα.
474
00:22:26,986 --> 00:22:28,825
Στίγμα 2-2-1, πεντακάθαρο.
475
00:22:29,059 --> 00:22:30,533
Πορεία 2-2-1.
476
00:22:31,384 --> 00:22:34,394
Κύριε Έντουαρντς, φέρτε
πίσω τον ανιχνευτικό αμέσως.
477
00:22:34,543 --> 00:22:36,004
Ανάκληση ανιχνευτικού.
478
00:22:52,656 --> 00:22:54,307
Τι στο διάολο είναι αυτό;
479
00:22:54,317 --> 00:22:57,126
Νέος στόχος, Κυβερνήτα. Ήχος
εφεδρικών μονάδων από πάνω.
480
00:23:06,702 --> 00:23:08,686
Κάποιος ξύνει τον
πάγο εκεί πάνω.
481
00:23:09,101 --> 00:23:10,814
Είναι ακριβώς από πάνω μας.
482
00:23:19,406 --> 00:23:21,172
Απόσταση 8-5-0.
483
00:23:22,329 --> 00:23:24,527
Το αμερικάνικο υποβρύχιο
αναπτύσσει ταχύτητα.
484
00:23:25,537 --> 00:23:27,434
Εκτοξεύστε τις τορπίλες 1 και 2.
485
00:23:28,601 --> 00:23:32,295
Στίγμα 0-4-5...0-4-6...
486
00:23:36,290 --> 00:23:38,068
-Τορπίλες στο νερό.
-Μας έριξαν;
487
00:23:40,000 --> 00:23:41,699
Στίγμα 1-9-0 και πλησιάζουν.
488
00:23:41,701 --> 00:23:44,320
Πιλότε, χειροκίνητη λειτουργία.
Όλο αριστερά, πρόσω ολοταχώς.
489
00:23:44,330 --> 00:23:45,770
Εκτοξεύστε αντίμετρα.
490
00:23:55,666 --> 00:23:59,202
-Κυβερνήτα, οι τορπίλες κυνηγούν αντίμετρα.
-Δώστε τους νέες συντεταγμένες.
491
00:24:00,499 --> 00:24:04,293
Ετοιμάστε τον σωλήνα 1 για εκτόξευση
στο στίγμα του εχθρικού στόχου.
492
00:24:04,303 --> 00:24:06,284
-Σκάφος έτοιμο.
-Κλείδωμα στόχου.
493
00:24:06,294 --> 00:24:07,431
Έτοιμα τα όπλα.
494
00:24:07,433 --> 00:24:09,979
Κλειδώστε στο στίγμα του
σόναρ και εκτοξεύστε.
495
00:24:11,133 --> 00:24:13,633
Ομαλή εκτόξευση.
Πορεία τορπίλης 2-1-9.
496
00:24:21,466 --> 00:24:23,867
Κυβερνήτα, πορεία
τορπίλης 3-0-0.
497
00:24:27,518 --> 00:24:30,457
-Πέρασε από κάτω μας.
-Δεν θα μας βρει μέσα στον πάγο.
498
00:24:30,467 --> 00:24:34,036
Πολλές παρεμβολές στην επιφάνεια.
Δύσκολο να το βρούμε με τόσο θόρυβο.
499
00:24:34,046 --> 00:24:36,941
Περάστε τη συστοιχία υδροφώνων
από τον κατάλληλο λοβό.
500
00:24:37,290 --> 00:24:40,519
Διοικητά Οπλισμού, στρέψε
το όπλο 180 μοίρες.
501
00:24:40,698 --> 00:24:44,399
-Μειώστε το βάθος ανίχνευσης στα 12 μέτρα.
-Μάλιστα, Κυβερνήτα.
502
00:24:48,498 --> 00:24:50,683
Εξισορρόπηση αεραγωγών
εφτά έως δέκα.
503
00:24:53,199 --> 00:24:54,997
-Να 'το.
-Να πάρει!
504
00:24:54,999 --> 00:24:56,765
Εντοπίστηκε εχθρικός στόχος.
505
00:25:06,999 --> 00:25:10,008
-Χτυπήθηκε, Κυβερνήτα.
-Βάλε πάλι τα ακουστικά σου, Μπέλφορντ.
506
00:25:10,018 --> 00:25:12,972
Πιλότε, ίσιωσε το σκάφος,
διατήρησε μέγιστη ταχύτητα.
507
00:25:16,898 --> 00:25:19,515
Κυβερνήτα, οι εχθρικές τορπίλες
συνεχίζουν να μας πλησιάζουν.
508
00:25:19,525 --> 00:25:22,596
Πλοηγέ, δώσε το στίγμα του "Τάμπα Μπέι".
Θα πάμε καταπάνω του.
509
00:25:22,606 --> 00:25:24,730
Στο "Τάμπα Μπέι"; -Αν
πρέπει να επαναλαμβάνομαι...
510
00:25:24,732 --> 00:25:27,660
...δεν θα τα καταφέρουμε. Δώσε το στίγμα!
-Μάλιστα, κύριε. 0-1-0.
511
00:25:27,670 --> 00:25:31,163
Πιλότε, σταθερή πορεία 0-1-0,
40 μοίρες καθοδική κλίση.
512
00:25:31,165 --> 00:25:32,762
Μάλιστα, καπετάνιε.
513
00:25:32,764 --> 00:25:35,700
Μόλις σου πω, αναδύσου αμέσως.
514
00:25:44,798 --> 00:25:46,169
Βυθομέτρηση 100 μέτρα.
515
00:25:48,798 --> 00:25:49,997
Εβδομήντα πέντε.
516
00:25:51,800 --> 00:25:53,929
Εξήντα μέτρα.
Κίνδυνος πρόσκρουσης.
517
00:25:54,065 --> 00:25:56,696
-Κίνδυνος πρόσκρουσης.
-Πενήντα μέτρα.
518
00:25:57,720 --> 00:25:58,901
Τριάντα τρία μέτρα.
519
00:26:02,334 --> 00:26:05,930
-Επαναλαμβάνω, κίνδυνος πρόσκρουσης.
-Είκοσι δύο! Δεκαπέντε μέτρα!
520
00:26:05,940 --> 00:26:07,408
-17 μέτρα.
-Κυβερνήτα!
521
00:26:07,418 --> 00:26:10,196
Δέκα μέτρα! Εφτά! Έξι!
522
00:26:10,198 --> 00:26:11,629
Ανέβα και ίσιωσέ το.
523
00:26:18,297 --> 00:26:19,894
Τορπίλη στα εξήντα μέτρα.
524
00:26:26,764 --> 00:26:30,030
-Κύριε, προτείνω...
-Κράτα το εκεί. Παραμείνετε στον πυθμένα.
525
00:26:35,818 --> 00:26:37,928
-Οριακή προσέγγιση, Κυβερνήτα.
-Πηδάλιο όλο δεξιά!
526
00:26:37,930 --> 00:26:39,228
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
527
00:27:20,063 --> 00:27:22,175
-Είστε όλοι καλά; -Μάλιστα.
528
00:27:23,162 --> 00:27:24,362
Καλά είμαι.
529
00:27:28,230 --> 00:27:30,190
Μόλις ξεκινήσαμε πόλεμο;
530
00:27:30,803 --> 00:27:33,562
Όχι, αλλά ίσως
μπλεχτήκαμε σε έναν.
531
00:27:36,596 --> 00:27:37,629
Κυβερνήτα;
532
00:27:40,789 --> 00:27:42,896
Κάποιος είναι ακόμα
εκεί κάτω, κύριε.
533
00:27:58,612 --> 00:27:58,636
Κ
534
00:27:58,637 --> 00:27:58,660
ΚΕ
535
00:27:58,661 --> 00:27:58,685
ΚΕΝ
536
00:27:58,686 --> 00:27:58,710
ΚΕΝΤ
537
00:27:58,711 --> 00:27:58,734
ΚΕΝΤΡ
538
00:27:58,735 --> 00:27:58,759
ΚΕΝΤΡΟ
539
00:27:58,760 --> 00:27:58,783
ΚΕΝΤΡΟ
540
00:27:58,784 --> 00:27:58,808
ΚΕΝΤΡΟ Δ
541
00:27:58,809 --> 00:27:58,833
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙ
542
00:27:58,834 --> 00:27:58,857
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟ
543
00:27:58,858 --> 00:27:58,882
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙ
544
00:27:58,883 --> 00:27:58,907
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚ
545
00:27:58,908 --> 00:27:58,931
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗ
546
00:27:58,932 --> 00:27:58,956
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣ
547
00:27:58,957 --> 00:27:58,980
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗ
548
00:27:58,981 --> 00:27:59,005
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
549
00:27:59,006 --> 00:27:59,030
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
550
00:27:59,031 --> 00:27:59,054
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ Π
551
00:27:59,055 --> 00:27:59,079
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟ
552
00:27:59,080 --> 00:27:59,103
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛ
553
00:27:59,104 --> 00:27:59,128
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙ
554
00:27:59,129 --> 00:27:59,153
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑ
555
00:27:59,154 --> 00:27:59,177
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡ
556
00:27:59,178 --> 00:27:59,202
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝ
557
00:27:59,203 --> 00:27:59,226
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝΙ
558
00:27:59,227 --> 00:27:59,251
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝΙ,
559
00:27:59,252 --> 00:27:59,276
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝΙ,
560
00:27:59,277 --> 00:27:59,300
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, Ρ
561
00:27:59,301 --> 00:27:59,325
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩ
562
00:27:59,326 --> 00:27:59,350
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣ
563
00:27:59,351 --> 00:27:59,374
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣΣ
564
00:27:59,375 --> 00:27:59,399
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣΣΙ
565
00:27:59,400 --> 00:27:59,423
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣΣΙΑ
566
00:27:59,424 --> 00:27:59,448
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣΣΙΑ.
567
00:27:59,449 --> 00:28:03,449
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
ΠΟΛΙΑΡΝΙ, ΡΩΣΣΙΑ.
568
00:28:07,062 --> 00:28:08,821
Πρόεδρε, ο Υπουργός Ντουρόβ.
569
00:28:09,761 --> 00:28:11,728
Βύθισαν το υποβρύχιο "Βολκόφ".
570
00:28:17,669 --> 00:28:19,723
Τι στο διάολο κάνουν
οι Αμερικάνοι;
571
00:28:19,995 --> 00:28:23,192
Πρέπει να αντιδράσουμε αμέσως, για
να προστατέψουμε την κυριαρχία μας.
572
00:28:23,194 --> 00:28:25,661
Προτείνω, κύριε, να
στείλουμε το "Γεβτσένκο"...
573
00:28:25,671 --> 00:28:27,527
να ψάξει για
αμερικανικά υποβρύχια.
574
00:28:28,853 --> 00:28:30,991
Θέλω να μιλήσω με την
αμερικανίδα Πρόεδρο.
575
00:28:35,611 --> 00:28:38,283
Κύριε, μήνυμα από το "Αρκάνσας".
576
00:28:53,760 --> 00:28:57,560
Μου πέτυχε ένας Υποναύαρχος χωρίς τη
στοιχειώδη λογική να αποφεύγει τη βροχή
577
00:28:57,570 --> 00:28:59,586
Κύριε, έχουμε ανταλλαγή
πυρών κάτω από τους πάγους.
578
00:28:59,596 --> 00:29:02,242
Βυθίστηκαν τρία υποβρύχια.
Δύο ρωσικά, ένα αμερικάνικο.
579
00:29:03,474 --> 00:29:05,474
Ποια είναι η
απάντηση της Ρωσίας;
580
00:29:05,484 --> 00:29:08,658
Καμιά. Ούτε προς το Πεντάγωνο,
ούτε προς το Υπουργείο Άμυνας.
581
00:29:08,660 --> 00:29:12,929
Και γνωρίζουμε πως ο Βόρειος Στόλος
διενεργούσε ασκήσεις εδώ και εβδομάδες.
582
00:29:13,093 --> 00:29:14,991
Σιγά μην έκαναν ασκήσεις.
583
00:29:14,993 --> 00:29:17,626
Ο Πρόεδρος Ζακάριν
βρίσκεται ήδη στο Πολιάρνι.
584
00:29:21,061 --> 00:29:24,658
Στείλε εκεί την πιο κοντινή
ομάδα μάχης αεροπλανοφόρου.
585
00:29:24,660 --> 00:29:28,096
Μάλιστα, κύριε. Να σας ενημερώσω, επίσης,
πως έχουμε στείλει ειδική ομάδα...
586
00:29:28,106 --> 00:29:30,457
να ανιχνεύσει τις
προθέσεις του Ζακάριν.
587
00:29:30,459 --> 00:29:34,657
Ναύαρχε Φισκ, δεν χρειάζεται να εξηγήσω
σε έναν ήρωα πολέμου, όπως εσύ...
588
00:29:34,659 --> 00:29:38,482
πως όταν κάποιος βάλλει εναντίον σου,
ξέρεις ποιες είναι οι προθέσεις του.
589
00:29:47,339 --> 00:29:48,957
Ετοιμαστείτε, παιδιά!
590
00:29:51,112 --> 00:29:53,124
Γαμώτο, κεραυνοί είναι αυτοί;
591
00:29:53,126 --> 00:29:55,993
Μαρτινέλι, κόψε την πάρλα.
592
00:29:58,491 --> 00:30:00,048
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
593
00:30:45,123 --> 00:30:46,452
Μαρτινέλι!
594
00:31:07,136 --> 00:31:08,959
Ηρέμησε. Ηρέμησε, αδερφέ μου.
595
00:31:10,122 --> 00:31:12,524
Πως σε λένε; Έλα, πως σε λένε;
596
00:31:15,413 --> 00:31:16,326
Πέμπτη.
597
00:31:18,960 --> 00:31:19,833
Γαμώτο.
598
00:31:50,357 --> 00:31:52,423
Κι άλλο Ακούλα, Κυβερνήτα.
599
00:31:53,134 --> 00:31:54,654
Ζημιά στην πλώρη.
600
00:31:54,796 --> 00:31:56,922
Μάλλον από πρόσκρουση
με τον πυθμένα.
601
00:31:56,924 --> 00:31:58,957
Το "Τάμπα Μπέι"
το πήρε μαζί του.
602
00:32:00,394 --> 00:32:02,623
Το "Τάμπα Μπέι" δεν
έριξε σε κανέναν.
603
00:32:02,957 --> 00:32:03,957
Κυβερνήτα;
604
00:32:04,843 --> 00:32:06,857
Οι θύρες τορπίλων ήταν κλειστές.
605
00:32:08,556 --> 00:32:09,556
Χριστέ μου.
606
00:32:11,238 --> 00:32:13,589
Πως μπορεί να επέζησε κάποιος;
607
00:32:15,185 --> 00:32:17,775
Έχεις δει ποτέ τέτοιου
είδους έκρηξη, διοικητά;
608
00:32:18,841 --> 00:32:21,807
Μέχρι σήμερα, δεν είχα δει
ποτέ τορπιλισμένα υποβρύχια.
609
00:32:21,817 --> 00:32:23,573
Ούτε αυτό που βλέπεις είναι.
610
00:32:24,451 --> 00:32:26,451
Κοίτα τον φλοιό του κύτους.
611
00:32:26,589 --> 00:32:28,840
Το μοτίβο θραυσμάτων
έχει εξωτερική φορά.
612
00:32:30,201 --> 00:32:32,658
Δεν έφτιαχνες
μικρός δυναμιτάκια;
613
00:32:34,756 --> 00:32:37,454
Εμείς οι δυο μεγαλώσαμε
πολύ διαφορετικά.
614
00:32:37,456 --> 00:32:40,490
Συνηθίζαμε να τα ανάβουμε μέσα
σε εξατμίσεις αυτοκινήτων.
615
00:32:40,655 --> 00:32:42,954
Δημιουργούσαν
παρόμοια θραύσματα.
616
00:32:42,956 --> 00:32:45,455
Η έκρηξη προκλήθηκε
από το εσωτερικό.
617
00:32:46,089 --> 00:32:47,753
Εξερράγησαν οι τορπίλες του;
618
00:32:47,755 --> 00:32:50,521
Ούτε στα Ακούλα δεν
τις έχουν τόσο πίσω.
619
00:33:04,655 --> 00:33:08,354
Πλοηγέ, δώσε μου το βάθος του πυθμένα.
Μπορούμε να τους διασώσουμε;
620
00:33:13,256 --> 00:33:15,145
230 μέτρα, Κυβερνήτα.
621
00:33:15,619 --> 00:33:17,176
Είναι οριακό, κύριε.
622
00:33:18,575 --> 00:33:21,919
Βύθισαν το "Τάμπα Μπέι". Δεν
αξίζει να τους διασώσουμε.
623
00:33:21,921 --> 00:33:24,652
Ακολουθούσαν τις
εντολές κάποιου, Ριντ.
624
00:33:24,654 --> 00:33:27,452
Κυβερνήτα, μόλις τορπιλίσαμε
υποβρύχιό τους, στα χωρικά τους ύδατα.
625
00:33:27,454 --> 00:33:29,919
Οι Ρώσοι θα απαντήσουν με
ομάδα σε πλήρη ετοιμότητα.
626
00:33:29,921 --> 00:33:31,486
Λογικό θα είναι.
627
00:33:32,088 --> 00:33:35,919
Αλλά αν συμπεριφέρονταν λογικά,
θα ετοίμαζαν δική τους διάσωση.
628
00:33:36,076 --> 00:33:37,807
Δεν θα έριχναν εναντίον μας.
629
00:33:40,588 --> 00:33:44,952
Κοιτάξτε, κανείς δεν παίζει με τους κανόνες.
Δεν ξέρουμε τι παίζεται στην επιφάνεια.
630
00:33:44,954 --> 00:33:48,641
Οι μόνοι που ίσως γνωρίζουν κάτι,
βρίσκονται εκεί, στον πυθμένα.
631
00:33:48,651 --> 00:33:50,452
Ναι, Ρώσοι, κύριε.
632
00:33:51,155 --> 00:33:54,152
-Που ίσως βύθισαν το "Τάμπα Μπέι".
-Ακριβώς.
633
00:33:54,154 --> 00:33:57,145
Δεν το γνωρίζουμε, διοικητά,
αλλά μπορεί να το έκαναν.
634
00:33:57,155 --> 00:34:00,186
Και για κάποιο λόγο, οι σύντροφοί
τους τους άφησαν να πεθάνουν.
635
00:34:00,188 --> 00:34:03,618
-Είναι άμεση παραβίαση του σκοπού μας.
-Το σημειώνω.
636
00:34:03,620 --> 00:34:06,227
-Κομπ, στείλε έξω το "Μίστικ".
-Μάλιστα, Κυβερνήτα.
637
00:34:06,237 --> 00:34:08,786
Τοποθέτησέ το στον
πλωραίο θάλαμο διαφυγής.
638
00:34:08,788 --> 00:34:10,685
Θέλω τους ρώσους
ναύτες έξω από κει.
639
00:34:10,687 --> 00:34:12,852
Ας επικοινωνήσουμε,
έστω, με τον Έκτο Στόλο.
640
00:34:12,854 --> 00:34:15,178
Και θα έχουν πεθάνει,
μέχρι να μας απαντήσουν.
641
00:34:17,620 --> 00:34:20,382
Πες στον Αρχιπλοίαρχο να
συντάξει ένα μήνυμα...
642
00:34:20,392 --> 00:34:22,257
αλλά δεν θα περιμένω απάντηση.
643
00:34:23,920 --> 00:34:25,258
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
644
00:34:29,273 --> 00:34:30,918
"Αρκάνσας" εδώ "Μίστικ".
645
00:34:31,098 --> 00:34:35,764
Πλημμύρισμα και εξισορρόπηση θαλάμου
για αποκόλληση. Αποδέσμευση συνδέσμων.
646
00:34:50,752 --> 00:34:53,876
Λίγα μέτρα βαθύτερα και θα
συνθλιβούμε σαν κουτάκια μπίρας.
647
00:35:11,153 --> 00:35:12,750
Τα ρεύματα είναι δυνατά, φίλε.
648
00:35:12,752 --> 00:35:15,428
-Τέσσερις κόμβοι, 1-5-0.
-Ελήφθη.
649
00:35:22,560 --> 00:35:23,849
Ταχύτητα 0,2.
650
00:35:31,551 --> 00:35:32,665
1,7 μέτρα.
651
00:35:34,712 --> 00:35:35,714
Ανάθεμα.
652
00:35:38,062 --> 00:35:40,116
-Εξήντα πόντοι.
-Μας παρασύρει το ρεύμα.
653
00:35:51,958 --> 00:35:53,018
Κλειδώσαμε.
654
00:37:14,749 --> 00:37:17,618
Είμαι ο Αντιπλοίαρχος Γκλας του
αμερικανικού υποβρυχίου "Αρκάνσας".
655
00:37:26,516 --> 00:37:31,380
Διοικητά, φροντίστε τους άντρες
για υποθερμία στο θεραπευτήριο,
656
00:37:31,857 --> 00:37:33,387
αλλά υπό φρούρηση.
657
00:37:35,188 --> 00:37:39,014
Μέχρι να μας απαντήσουν από πάνω, αυτοί
οι άντρες είναι αιχμάλωτοι πολέμου.
658
00:37:56,955 --> 00:37:57,747
Κομπ.
659
00:37:59,380 --> 00:38:01,716
Χώρισε τον Κυβερνήτη
από τους άντρες του.
660
00:38:01,849 --> 00:38:03,664
Θέλω να κρατηθεί απομονωμένος.
661
00:38:04,238 --> 00:38:05,620
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
662
00:39:05,914 --> 00:39:07,206
Η "Νέλι" έφυγε.
663
00:39:53,180 --> 00:39:55,332
Αφεντικό, τι βλέπεις;
664
00:39:58,013 --> 00:39:59,646
Έχουν βαρύ οπλισμό εκεί πέρα.
665
00:40:00,325 --> 00:40:02,077
Φορτώνουν αντιτορπιλικά.
666
00:40:02,223 --> 00:40:04,303
Πλησιάζω σε ένα
κονσερβοκούτι τώρα.
667
00:40:10,248 --> 00:40:13,364
Κάνε καλές λήψεις. Θα τις
βλέπουν ζωντανά στην Ουάσινγκτον.
668
00:40:13,374 --> 00:40:15,079
Θα γίνουμε διάσημοι.
669
00:40:19,879 --> 00:40:23,178
-Γιατί δεν έχουμε καθαρή
εικόνα; -Κάτι παρεμβάλλεται.
670
00:40:23,180 --> 00:40:25,643
Δυσκολευόμαστε στη
σύνδεση, κυρία.
671
00:40:25,645 --> 00:40:27,610
-Μπορώ, παρακαλώ; -Μάλιστα.
672
00:40:27,612 --> 00:40:29,510
Χρησιμοποιούν
παρεμβολέα σήματος.
673
00:40:34,375 --> 00:40:36,348
Κύριε. Κύριε.
674
00:40:37,529 --> 00:40:40,225
Είναι μπλοκαρισμένες όλες
οι ψηφιακές συχνότητες.
675
00:40:41,979 --> 00:40:44,751
Δεν μπορώ να επικοινωνήσω
με Ουάσινγκτον και Μόσχα.
676
00:40:46,112 --> 00:40:47,444
Τι συμβαίνει;
677
00:40:52,712 --> 00:40:56,388
Πες τους να δοκιμάσουν τη
συχνότητα 2-2-8-2.5 MHz
678
00:40:56,398 --> 00:40:58,867
-Κυρία; -2-2-8-2.5 MHz
679
00:41:00,679 --> 00:41:03,710
Η ΥΕΑ έχει δορυφορικές συχνότητες,
που συνήθως δεν μοιράζεται.
680
00:41:03,712 --> 00:41:05,876
Αλλά είμαστε όλοι στην
ίδια ομάδα, σωστά;
681
00:41:05,878 --> 00:41:07,734
-Ναι.
-Εντάξει.
682
00:41:13,945 --> 00:41:15,164
Συνδεθήκαμε.
683
00:41:22,129 --> 00:41:23,498
ΟΙ τύποι είναι καλοί.
684
00:41:44,228 --> 00:41:46,866
Ποιος είναι αυτός; Μπορούμε
να ζουμάρουμε, παρακαλώ;
685
00:41:50,928 --> 00:41:53,075
-Τους χάνουμε.
-Στο τηλεκατευθυνόμενο.
686
00:41:56,010 --> 00:41:58,158
Αυτός είναι ο Ντουρόβ.
687
00:41:58,510 --> 00:42:00,343
Ο Ρώσος υπουργός άμυνας.
688
00:42:02,560 --> 00:42:05,715
Βλέπω το προεδρικό ελικόπτερο.
Δεν βλέπω τον Ζακάριν.
689
00:42:06,010 --> 00:42:07,231
Εκεί πάνω είναι.
690
00:42:08,466 --> 00:42:09,714
Να δούμε πιο κοντά;
691
00:42:15,780 --> 00:42:16,988
Τι σκαρώνεις;
692
00:42:35,963 --> 00:42:38,004
Γιατί σαλπάρει το αντιτορπιλικό;
693
00:42:42,154 --> 00:42:44,355
Αυτό είναι εξωφρενικό, υπουργέ.
694
00:42:44,570 --> 00:42:47,058
Έχω αποκοπεί από τα
επιτελεία μου στη Μόσχα.
695
00:42:49,009 --> 00:42:51,707
Χρειάζομαι μια ασφαλή,
τηλεφωνική γραμμή, αμέσως.
696
00:42:51,709 --> 00:42:55,686
Κύριε, ίσως είμαστε υπό την
απειλή επικείμενης επίθεσης.
697
00:42:55,807 --> 00:42:59,545
Σφράγισα τη βάση και
διέκοψα κάθε επικοινωνία...
698
00:42:59,679 --> 00:43:01,611
ως προληπτικό μέτρο ασφαλείας.
699
00:43:03,859 --> 00:43:05,765
Αυτό δεν είναι δική σου απόφαση.
700
00:43:09,776 --> 00:43:13,817
Πρέπει να ενημερώσω τους υπουργούς, το
Κοινοβούλιο και τους στρατηγούς μου.
701
00:43:14,075 --> 00:43:17,909
Έχω μιλήσει μαζί
τους και τους είπα,
702
00:43:18,667 --> 00:43:22,177
πως είστε αδιάθετος και
υπό τη φροντίδα μου.
703
00:43:28,868 --> 00:43:29,874
Αρκετά.
704
00:43:51,849 --> 00:43:53,863
-Ντμίτρι; -Από δω
και στο εξής...
705
00:43:54,024 --> 00:43:56,173
όλες οι στρατιωτικές διαταγές
θα προέρχονται από εμένα.
706
00:43:56,175 --> 00:43:59,072
-Ο στρατός δεν θα τις ακολουθήσει.
-Δεν έχουν επιλογή.
707
00:43:59,074 --> 00:44:04,274
Για εκείνους, κάθε διαταγή που
δίνω, θα έχει προέλθει από εσένα.
708
00:44:05,198 --> 00:44:07,493
Είμαι ο Υπουργός Αμύνης σου,
709
00:44:08,016 --> 00:44:11,806
και σκοπεύω να υπερασπιστώ τα
συμφέροντα και την χώρα μας,
710
00:44:11,808 --> 00:44:14,235
από κάθε απειλή,
εσωτερική και εξωτερική.
711
00:44:14,245 --> 00:44:17,427
Ακόμα και αυτή ενός
αδύναμου ηγέτη.
712
00:44:17,874 --> 00:44:18,874
Αλήθεια;
713
00:44:28,448 --> 00:44:30,774
-Θα εκτελεστείς γι' αυτό.
-Όχι, Νικολάι.
714
00:44:32,308 --> 00:44:37,637
Μέχρι να μαθευτεί τι συνέβη,
το έθνος θα βρίσκεται σε πόλεμο
715
00:44:38,257 --> 00:44:40,795
και θα το ενδιαφέρει
μόνο η νίκη.
716
00:44:41,064 --> 00:44:42,989
Οτιδήποτε άλλο θα έχει ξεχαστεί.
717
00:45:00,516 --> 00:45:02,288
Φίλε, το βλέπεις αυτό;
718
00:45:03,873 --> 00:45:05,042
Δώσε μου ήχο.
719
00:45:14,739 --> 00:45:15,769
Ναύαρχε.
720
00:45:18,073 --> 00:45:20,504
Έχουμε ήχο; Μπορείς
να τον δυναμώσεις;
721
00:45:29,946 --> 00:45:31,167
Ω, Θεέ μου.
722
00:45:36,926 --> 00:45:37,960
Γαμώτο.
723
00:45:42,873 --> 00:45:44,271
Είναι πραξικόπημα.
724
00:45:44,419 --> 00:45:46,320
Πρέπει να ενημερώσω την Πρόεδρο.
725
00:45:51,354 --> 00:45:53,941
Θα προτείνει να πάρει
θέση μάχης ο Στόλος, έτσι;
726
00:45:53,951 --> 00:45:57,005
-Θα δράσει ανάλογα με τις συνθήκες.
-Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
727
00:46:01,454 --> 00:46:03,654
Πόσο καλά γνωρίζεις
τους κομάντο εκεί;
728
00:46:15,771 --> 00:46:18,204
Αν επικοινωνήσουμε απευθείας
με τον ρωσικό στρατό;
729
00:46:18,214 --> 00:46:21,718
Ό,τι κι αν συνέβη εκεί, κυρία Πρόεδρε,
ο Ντουρόβ μας εμφάνισε ως επιτιθέμενους.
730
00:46:21,728 --> 00:46:23,848
Στον λαό του και
στον υπόλοιπο κόσμο.
731
00:46:23,858 --> 00:46:26,571
-Μπορούμε να αποδείξουμε το
πραξικόπημα; -Τα γεγονότα είναι απλά.
732
00:46:26,581 --> 00:46:28,946
Ο Ντουρόβ οδηγεί το στόλο
του στο μονοπάτι του πολέμου.
733
00:46:28,956 --> 00:46:33,736
Αν τους αφήσουμε το πλεονέκτημα, κανείς
δεν θα θυμάται ποιος χτύπησε πρώτος
734
00:46:33,738 --> 00:46:36,372
Συνιστώ να στείλουμε την
ομάδα αεροπλανοφόρου,
735
00:46:36,382 --> 00:46:39,161
και να περάσουμε σε κατάσταση
συναγερμού DEFCON 2.
736
00:46:39,526 --> 00:46:41,633
Με συγχωρείτε, Ναύαρχε.
737
00:46:42,183 --> 00:46:46,511
Ίσως παίζουμε το παιχνίδι του Ντουρόβ.
Νομίζω πως θέλει να εμπλακεί ο στόλος μας.
738
00:46:47,012 --> 00:46:50,263
Τι εννοείς; Πως επιθυμεί
γενικευμένη σύρραξη;
739
00:46:50,273 --> 00:46:53,468
Εννοώ, πως πιστεύω πως
είναι όλα προσχεδιασμένα.
740
00:46:53,615 --> 00:46:56,836
Το ρωσικό Σύνταγμα ορίζει, πως
αν ο Πρόεδρος είναι αδιάθετος,
741
00:46:56,838 --> 00:47:00,668
κατά τη διάρκεια εχθροπραξιών, όλες
οι εξουσίες περνάνε στον Υπουργό του.
742
00:47:00,670 --> 00:47:03,260
Ποιος ξεκινάει πόλεμο,
για λόγους εξουσίας;
743
00:47:03,270 --> 00:47:04,869
Ακριβώς αυτό εννοώ.
744
00:47:04,871 --> 00:47:09,001
Δεν είμαστε σε σύγκρουση με τη Ρωσία,
αλλά με έναν στασιαστή υπουργό.
745
00:47:09,231 --> 00:47:12,076
Δηλαδή ίσως το πραξικόπημα,
δεν έχει βοήθεια από το στρατό.
746
00:47:12,086 --> 00:47:14,311
Αν σκοτώσουμε τον Ντούροβ;
Με βόμβα διάτρησης;
747
00:47:14,321 --> 00:47:15,968
Έτσι ίσως σκοτωθεί ο Ζακάριν.
748
00:47:15,970 --> 00:47:18,634
Ίσως γι' αυτό ο Ντούροβ
τον κρατάει ζωντανό.
749
00:47:18,636 --> 00:47:21,868
Δις Νόρκουιστ, ίσως είναι μια καλή
ανάλυση για τα βιβλία ιστορίας,
750
00:47:21,870 --> 00:47:25,868
αλλά δεν θα τα γράψουμε εμείς,
αν δεν αντιδράσουμε αμέσως.
751
00:47:25,870 --> 00:47:29,363
Μας επιτέθηκαν και
σκότωσαν 110 αμερικανούς!
752
00:47:29,484 --> 00:47:32,001
Ούτε αυτοί επιθυμούν
μια μαζική σύρραξη.
753
00:47:32,003 --> 00:47:35,135
Κυρία Πρόεδρε, όταν κάποιος
κινηθεί στη σκακιέρα,
754
00:47:35,137 --> 00:47:36,423
αντιδράς.
755
00:47:41,148 --> 00:47:42,799
Ίσως δεν έχουμε επιλογή.
756
00:47:46,703 --> 00:47:49,011
Αν ελευθερώναμε τον
Πρόεδρο Ζακάριν;
757
00:47:50,003 --> 00:47:52,935
-Κυρία Πρόεδρε, δεν έχουμε...
-Άσε τον να μιλήσει.
758
00:47:52,937 --> 00:47:54,452
Σας ευχαριστώ, κυρία.
759
00:47:55,011 --> 00:47:57,730
Έχουμε μια ομάδα έξω
από τη βάση Πολιάρνι.
760
00:47:58,036 --> 00:48:00,109
Και ένα υποβρύχιο
ανοιχτά των ακτών.
761
00:48:00,119 --> 00:48:04,168
Είμαστε έτοιμοι για διάσωση και
απομάκρυνση. Γνωρίζω αυτούς τους άντρες.
762
00:48:04,170 --> 00:48:08,067
Αν επιστρέψουμε τον Ζακάριν στη Μόσχα,
μπορεί να τερματίσει το επεισόδιο.
763
00:48:08,069 --> 00:48:10,532
Θα σώσουμε τον ρώσο Πρόεδρο;
764
00:48:10,542 --> 00:48:13,567
Μπορεί να μη μας αρέσει ο Ζακάριν,
αλλά είναι καλύτερος από τον Ντουρόβ.
765
00:48:13,569 --> 00:48:15,047
Θα εμπλακούμε σε πόλεμο.
766
00:48:20,868 --> 00:48:22,836
Ναύαρχε, βάλε μας σε DEFCON 2.
767
00:48:25,002 --> 00:48:27,800
Στείλτε τον στόλο
αεροπλανοφόρου στην περιοχή.
768
00:48:27,802 --> 00:48:30,907
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι να
αντιμετωπίσουμε τον Ντουρόβ.
769
00:48:32,419 --> 00:48:36,902
Όμως, θέλω να κάνουμε ότι
μπορούμε να το αποφύγουμε.
770
00:48:38,678 --> 00:48:41,334
Εγκρίνω και την
απόπειρα διάσωσής σας.
771
00:49:02,501 --> 00:49:05,278
Άντρες, μας διέταξαν να
πλεύσουμε στη βάση Πολιάρνι.
772
00:49:09,109 --> 00:49:12,465
Στο φιόρδ του Μούρμανσκ;
Πόσο μέσα θα εισχωρήσουμε;
773
00:49:12,467 --> 00:49:15,802
-Μέχρι το κατώφλι τους.
-Προστατεύεται από αντιτορπιλικά.
774
00:49:17,676 --> 00:49:21,295
-Ο μισός ρωσικός στόλος είναι εκεί.
-Διαταγές ύψιστης προτεραιότητας, Διοικητά.
775
00:49:21,305 --> 00:49:24,082
Ο Ναύαρχος Ντουρόβ
έκανε πραξικόπημα.
776
00:49:24,592 --> 00:49:27,183
Θα πάμε εκεί να πάρουμε
τέσσερις δικούς μας...
777
00:49:27,626 --> 00:49:29,143
και έναν ρώσο Πρόεδρο.
778
00:49:33,650 --> 00:49:36,927
Πλοηγέ, φέρε μου τους πιο
πρόσφατους χάρτες για τα ναρκοπέδια.
779
00:49:36,937 --> 00:49:38,310
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
780
00:49:38,320 --> 00:49:41,788
Διοικητά Οπλισμού, διπλό έλεγχο στις
τορπίλες και τα συστήματα εκτόξευσης.
781
00:49:42,030 --> 00:49:45,601
-Πιλότε, κατέβα στα 120 μέτρα.
-120 μέτρα. Μάλιστα Κυβερνήτα.
782
00:49:51,437 --> 00:49:55,400
Κύριε, το φιόρδ είναι ναρκοθετημένο.
Γεμάτο αισθητήρες και ηχοεντοπιστές.
783
00:49:56,776 --> 00:50:00,916
Όσες προφυλάξεις να πάρουμε, δεν φτάνουν
για να περάσουμε χωρίς να μας εντοπίσουν.
784
00:50:01,371 --> 00:50:02,848
Έχεις δίκιο, Διοικητά.
785
00:50:03,921 --> 00:50:06,250
Γι' αυτό χρειαζόμαστε
ντόπιο πλοηγό.
786
00:50:20,291 --> 00:50:22,050
-Ξέρει που βρίσκεται; -Ναι.
787
00:50:22,917 --> 00:50:24,782
Απλά δεν μπορεί να το πιστέψει.
788
00:50:25,124 --> 00:50:26,440
Εντάξει, άφησέ μας.
789
00:50:36,617 --> 00:50:38,335
Λυπάμαι για τους άντρες σου.
790
00:50:43,858 --> 00:50:45,899
Έχουν ξανασυναντηθεί
οι δρόμοι μας.
791
00:50:47,166 --> 00:50:50,866
Υπηρετούσα στο "Μπάτον Ρουζ", όταν
περάσαμε ξυστά από σας στη Γροιλανδία.
792
00:50:53,630 --> 00:50:56,181
Διάβασα τον φάκελό σου, Κυβερνήτα.
Ξέρω πως μιλάς αγγλικά.
793
00:50:56,532 --> 00:50:59,863
-Άντε πνίξου.
-Εντάξει, πολύ καλά. Τώρα μιλάμε.
794
00:51:00,170 --> 00:51:01,674
Δεν έχω να πω τίποτα.
795
00:51:03,185 --> 00:51:05,789
Δεν ρίξαμε εμείς στο
υποβρύχιό σου, Κυβερνήτα.
796
00:51:07,127 --> 00:51:08,465
Κανείς δεν έριξε.
797
00:51:10,565 --> 00:51:11,819
Δεν με πιστεύεις;
798
00:51:13,201 --> 00:51:14,565
Ορίστε, κοίτα εδώ.
799
00:51:25,565 --> 00:51:27,197
Ανατιναχτήκατε εκ των έσω.
800
00:51:27,832 --> 00:51:29,031
Σας σαμποτάρανε.
801
00:51:45,183 --> 00:51:46,915
Γιατί μου το δείχνεις αυτό;
802
00:51:51,093 --> 00:51:53,536
Δεν θα συνεργαστώ με τον εχθρό.
Δεν είμαι προδότης.
803
00:51:53,546 --> 00:51:54,254
Όχι.
804
00:51:56,139 --> 00:51:57,733
Δεν λέω πως είσαι προδότης.
805
00:51:57,743 --> 00:52:00,749
Ο προδότης είναι αυτός που
ανατίναξε το υποβρύχιό σου.
806
00:52:00,759 --> 00:52:02,831
Αυτός που ευθύνεται
για τους θανάτους...
807
00:52:02,841 --> 00:52:05,564
όλων αυτών των νεαρών ναυτών.
Ο Ναύαρχος Ντουρόβ.
808
00:52:08,365 --> 00:52:11,277
Ο Ντουρόβ, κρατάει τον Πρόεδρό
σας αιχμάλωτο στο Πολιάρνι,
809
00:52:11,287 --> 00:52:15,026
και μας διέταξαν να πλεύσουμε μέσα
από το φιόρδ Μούρμανσκ να τον σώσουμε.
810
00:52:16,344 --> 00:52:18,868
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό
χωρίς τη βοήθειά σου.
811
00:52:18,878 --> 00:52:21,161
Έχω εκπαιδεύσει τους
άντρες στο Πολιάρνι.
812
00:52:22,396 --> 00:52:26,228
-Δεν θα σε βοηθήσω να τους σκοτώσεις.
-Δεν προσπαθούμε να τους σκοτώσουμε.
813
00:52:27,454 --> 00:52:29,928
Προσπαθούμε μόνο να
σώσουμε τον πρόεδρό σου,
814
00:52:29,930 --> 00:52:32,065
και ίσως να βάλουμε
ένα τέλος σ' αυτό.
815
00:52:35,182 --> 00:52:37,263
Ξέρεις, δεν
διαφέρουμε, εγώ κι εσύ.
816
00:52:40,303 --> 00:52:43,525
Όλη την καριέρα μας την
έχουμε περάσει εδώ κάτω.
817
00:52:44,608 --> 00:52:45,829
Μούρη με μούρη.
818
00:52:47,996 --> 00:52:50,409
Δεν είμαστε εχθροί,
αδέρφια είμαστε.
819
00:52:53,924 --> 00:52:56,299
Ποιος άλλος καταλαβαίνει
όσα περνάμε;
820
00:52:56,462 --> 00:52:58,436
Η απομόνωση, ο φόβος.
821
00:52:59,096 --> 00:53:02,930
Να πλέουμε για μήνες μέσα σε μια
"βόμβα" που σέρνεται στον πυθμένα.
822
00:53:05,377 --> 00:53:08,075
Όμως, αυτό είμαστε.
Αυτό κάνουμε.
823
00:53:08,930 --> 00:53:13,281
Οπότε ξέρεις, τι χρειάστηκε για να
σε βγάλω από εκείνο το υποβρύχιο.
824
00:53:13,510 --> 00:53:16,696
Ρισκάρισα τους άντρες μου.
Ρισκάρισα το σκάφος μου.
825
00:53:17,995 --> 00:53:19,563
Ρισκάρισα στρατοδικείο.
826
00:53:21,528 --> 00:53:23,096
Επειδή ήταν το σωστό.
827
00:53:33,995 --> 00:53:36,458
Δεν αφορά την πλευρά
σου ή την πλευρά μου.
828
00:53:38,517 --> 00:53:39,953
Αφορά το μέλλον μας.
829
00:53:57,140 --> 00:54:00,254
Κύριε, λάβαμε μια μη
εξουσιοδοτημένη μετάδοση.
830
00:54:00,264 --> 00:54:02,093
Στα 2-2-8-2.5 ΜΗz
831
00:54:02,616 --> 00:54:04,362
Μεταδίδεται από
κάπου κοντά στη βάση.
832
00:54:06,449 --> 00:54:07,697
Βρείτε από που.
833
00:54:30,030 --> 00:54:31,882
Πως έχει η κατάσταση, αφεντικό;
834
00:54:31,892 --> 00:54:35,212
-Μόλις πήρα διαταγές από την Ουάσινγκτον.
-Κάποιος έρχεται. Από αριστερά.
835
00:54:37,720 --> 00:54:40,337
-Γαμώτο.
-Πρέπει να φύγουμε.
836
00:54:59,961 --> 00:55:01,093
Τι είναι αυτό;
837
00:56:58,595 --> 00:57:00,461
Θα σε φροντίσουμε. Έλα.
838
00:57:02,740 --> 00:57:06,757
Δεν πέτυχε το κόκκαλο, αλλά δεν
πρόκειται να τρέξει μαραθώνιο σύντομα.
839
00:57:07,590 --> 00:57:11,333
Λοιπόν, ακούστε. Έχω
καλά και κακά νέα.
840
00:57:11,990 --> 00:57:15,055
Τα καλά νέα είναι πως δεν χρειάζεται
να περπατήσουμε μέχρι τη Νορβηγία.
841
00:57:15,057 --> 00:57:19,123
Το ναυτικό των ΗΠΑ στέλνει το ιδιωτικό
μας πυρηνικό υποβρύχιο να μας μεταφέρει.
842
00:57:19,125 --> 00:57:22,723
-Αμερικάνικο υποβρύχιο εδώ
πάνω; -Ναι, αλλά υπάρχει λούμπα.
843
00:57:23,990 --> 00:57:27,342
Πρέπει να πιάσουμε τον ρώσο Πρόεδρο
και να τον πάρουμε μαζί μας.
844
00:57:28,053 --> 00:57:28,953
Σκατά.
845
00:57:29,601 --> 00:57:33,688
Τον Ζακάριν; Νόμιζα πως
τον μισούσαμε τον τύπο.
846
00:57:33,690 --> 00:57:35,855
Υποθέτω τα πράγματα άλλαξαν.
847
00:57:37,269 --> 00:57:39,403
Κοιτάξτε, ξέρω πως σας
ζητάω πολλά, αλλά...
848
00:57:40,857 --> 00:57:43,315
έχω την αίσθηση πως αν
δεν τα καταφέρουμε...
849
00:57:44,389 --> 00:57:46,331
τα πράγματα θα γίνουν άσχημα.
850
00:57:46,506 --> 00:57:49,215
-Πολύ άσχημα.
-Ας πάει στα κομμάτια.
851
00:57:49,456 --> 00:57:53,116
Προτιμώ να κόψω μερικούς κώλους,
παρά να κάτσω εδώ πάνω να ξεπαγιάζω.
852
00:57:56,451 --> 00:57:58,061
Τι θα γίνει με τον Μάρτι;
853
00:58:01,137 --> 00:58:02,882
Έχω άλλα σχέδια για σένα.
854
00:58:06,589 --> 00:58:09,154
Κυβερνήτα, έχουμε
σταματήσει έξω από το φιόρδ,
855
00:58:09,156 --> 00:58:11,013
περιμένοντας τις διαταγές σας.
856
00:58:11,180 --> 00:58:12,133
Πολύ καλά.
857
00:58:14,374 --> 00:58:17,643
-Κάντε τις τελικές προετοιμασίες, Διοικητά.
-Μάλιστα, κύριε.
858
00:58:23,866 --> 00:58:25,262
Πως είναι το πλήρωμα;
859
00:58:26,107 --> 00:58:29,923
Δεν θα το έλεγαν ποτέ, κύριε,
αλλά τους γνωρίζω πολύ καιρό.
860
00:58:30,684 --> 00:58:32,174
Είναι τρομοκρατημένοι.
861
00:58:33,596 --> 00:58:34,630
Κι εσύ;
862
00:58:36,893 --> 00:58:41,056
Κάνω αυτή τη δουλειά 22 χρόνια.
Ποτέ δεν μου επιτέθηκαν.
863
00:58:42,395 --> 00:58:44,113
Δεν μπορώ να πω ότι μου άρεσε.
864
00:58:46,803 --> 00:58:49,192
Μεταξύ μας, ούτε εμένα.
865
00:58:51,088 --> 00:58:52,792
Με κάθε σεβασμό, κύριε...
866
00:58:53,138 --> 00:58:56,574
μείνετε συγκεντρωμένος και
αφήστε να ανησυχούμε εμείς.
867
00:59:00,064 --> 00:59:03,489
Εντάξει. Πάμε να
προετοιμάσουμε το πλήρωμα.
868
00:59:07,314 --> 00:59:08,952
Ο Κυβερνήτης στο θάλαμο.
869
00:59:19,788 --> 00:59:22,519
Υποβρύχιο 'Άρκάνσας", σας
ομιλεί ο Κυβερνήτης σας.
870
00:59:22,521 --> 00:59:24,586
Θα μπούμε στο φιόρδ Μούρμανσκ.
871
00:59:24,588 --> 00:59:28,953
Ελέγξτε το σταθμό παραγωγής ενέργειας
και το ίχνος θορύβου του πλοίου.
872
00:59:28,955 --> 00:59:32,012
Θέλω να είναι τόσο αθόρυβο, που
τα ψάρια να πέφτουν πάνω του.
873
00:59:34,617 --> 00:59:36,854
-Ζήτω "Αρκάνσας"!
-Ζήτω!
874
00:59:44,225 --> 00:59:46,453
Διοικητά, βάλε το
μέσα όμορφα κι αργά.
875
00:59:49,453 --> 00:59:52,256
Πιλότε, σταθερή πορεία 1-7-0.
876
00:59:52,620 --> 00:59:55,709
-Πρόσω δύο τρίτα.
-Πορεία 1-7-0.
877
00:59:56,126 --> 00:59:59,643
Σόναρ, έχε το νου σου
για αισθητήρες ήχου.
878
01:00:00,087 --> 01:00:02,987
Μάλιστα, κύριε. Πρόσω δύο τρίτα.
879
01:00:03,589 --> 01:00:03,605
Μ
880
01:00:03,606 --> 01:00:03,622
ΜΟ
881
01:00:03,623 --> 01:00:03,639
ΜΟΥ
882
01:00:03,640 --> 01:00:03,656
ΜΟΥΡ
883
01:00:03,657 --> 01:00:03,673
ΜΟΥΡΜ
884
01:00:03,674 --> 01:00:03,689
ΜΟΥΡΜΑ
885
01:00:03,690 --> 01:00:03,706
ΜΟΥΡΜΑΝ
886
01:00:03,707 --> 01:00:03,723
ΜΟΥΡΜΑΝΣ
887
01:00:03,724 --> 01:00:03,740
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ
888
01:00:03,741 --> 01:00:03,757
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ
889
01:00:03,758 --> 01:00:03,774
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ Φ
890
01:00:03,775 --> 01:00:03,791
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙ
891
01:00:03,792 --> 01:00:03,808
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟ
892
01:00:03,809 --> 01:00:03,825
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡ
893
01:00:03,826 --> 01:00:03,842
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ
894
01:00:03,843 --> 01:00:03,859
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ
895
01:00:03,860 --> 01:00:03,875
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ
896
01:00:03,876 --> 01:00:03,892
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ Χ
897
01:00:03,893 --> 01:00:03,909
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕ
898
01:00:03,910 --> 01:00:03,926
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡ
899
01:00:03,927 --> 01:00:03,943
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣ
900
01:00:03,944 --> 01:00:03,960
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟ
901
01:00:03,961 --> 01:00:03,977
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝ
902
01:00:03,978 --> 01:00:03,994
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗ
903
01:00:03,995 --> 01:00:04,011
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣ
904
01:00:04,012 --> 01:00:04,028
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟ
905
01:00:04,029 --> 01:00:04,044
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ
906
01:00:04,045 --> 01:00:04,061
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ
907
01:00:04,062 --> 01:00:04,078
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ Κ
908
01:00:04,079 --> 01:00:04,095
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟ
909
01:00:04,096 --> 01:00:04,112
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛ
910
01:00:04,113 --> 01:00:04,129
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
911
01:00:04,130 --> 01:00:08,130
ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ ΦΙΟΡΔ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΚΟΛΑ
912
01:00:20,658 --> 01:00:22,457
Πορεία 1-4-6.
913
01:00:22,720 --> 01:00:23,856
1-4-6.
914
01:00:24,719 --> 01:00:25,641
1-4-4.
915
01:00:28,753 --> 01:00:30,248
-Κυβερνήτα.
-Βάθος...
916
01:00:32,120 --> 01:00:34,160
-Στοπ.
-Στοπ οι μηχανές.
917
01:00:34,297 --> 01:00:35,541
Κλείσιμο μηχανών.
918
01:00:41,053 --> 01:00:44,559
Άντρες, από δω ο
Κυβερνήτης Αντρόποφ,
919
01:00:44,953 --> 01:00:48,419
του ρωσικού υποβρυχίου "Κόνεκ".
Είναι επισκέπτης μας.
920
01:00:52,991 --> 01:00:54,024
Διοικητά,
921
01:00:55,434 --> 01:00:56,521
ετοίμασέ τον.
922
01:01:04,305 --> 01:01:05,648
Τι συμβαίνει;
923
01:01:06,010 --> 01:01:07,995
Δεν έχετε ξαναδεί
Ρώσο Κυβερνήτη;
924
01:01:10,006 --> 01:01:12,731
-Γυρίστε στους σταθμούς σας.
-Κύριε.
925
01:01:13,593 --> 01:01:16,953
-Τα συστήματα αυτά είναι απόρρητα.
-Το ξέρω.
926
01:01:18,631 --> 01:01:20,000
Μιλάς ρώσικα, Παρκ;
927
01:01:21,103 --> 01:01:24,750
Ρώτησέ τον αν γνωρίζει τον κυβερνήτη
που βύθισε το "Τάμπα Μπέι".
928
01:01:24,752 --> 01:01:27,650
Τον εκπαίδευσε να κάνει τη δουλειά
του, Ριντ. Κάνε τώρα τη δική σου.
929
01:01:27,652 --> 01:01:29,750
Είναι το πιο παράτολμο
πράγμα που έχω δει.
930
01:01:29,752 --> 01:01:32,486
Κυβερνήτα, συνιστώ να
περιορίσουμε τον ρώσο κυβερνήτη,
931
01:01:32,496 --> 01:01:35,682
μέχρι να επιστρέψουμε στο Φασλέιν.
-Να σας ενημερώσω για κάτι.
932
01:01:35,684 --> 01:01:40,073
Μας διέταξαν να πλεύσουμε σε ύδατα,
άγνωστα για τα αμερικάνικα υποβρύχια.
933
01:01:41,919 --> 01:01:43,384
Όταν τον κοιτάτε,
934
01:01:43,752 --> 01:01:47,519
δεν πρέπει να βλέπετε τίποτα άλλο, από
έναν ναυτικό στην δική του περιοχή.
935
01:01:50,152 --> 01:01:51,584
Σώσαμε τη ζωή του.
936
01:01:53,752 --> 01:01:57,384
Υποθέτω πως έχουμε ίσες πιθανότητες,
να σώσει και τις δικές μας.
937
01:01:58,897 --> 01:02:01,449
-Κυβερνήτα...
-Είναι παράλογο!
938
01:02:01,451 --> 01:02:05,150
Το να τον φέρετε εδώ μέσα είναι αλαζονικό.
Θα σας περάσουν στρατοδικείο.
939
01:02:05,152 --> 01:02:08,807
Τότε είναι δουλειά μου, να σε
κρατήσω ζωντανό, ώστε να καταθέσεις.
940
01:02:13,175 --> 01:02:14,209
Κυβερνήτα.
941
01:02:30,866 --> 01:02:33,645
Πιλότε, πρόσω ένα τρίτο.
942
01:02:34,750 --> 01:02:36,815
Πορεία πηδαλίου 1-6-0.
943
01:02:36,817 --> 01:02:38,982
Μάλιστα, κύριε. Πρόσω ένα τρίτο.
944
01:02:56,908 --> 01:03:01,081
Υπάρχει κάθετη πλαγιά έξω από την είσοδο
του λιμανιού, στίγμα 1-1-0 στα 365 μέτρα.
945
01:03:01,083 --> 01:03:05,514
Πλοηγέ, μείνε όσο πιο κοντά μπορείς
στο βράχο, χωρίς να ακουμπήσεις.
946
01:03:05,516 --> 01:03:06,855
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
947
01:03:08,750 --> 01:03:11,114
Πιλότε, πορεία πηδαλίου 1-5-2.
948
01:03:40,249 --> 01:03:42,493
Διοικητά πήγαινέ μας
κοντά στον πυθμένα.
949
01:03:43,366 --> 01:03:45,278
Ρύθμισε το ύψος σου στα 7 μέτρα.
950
01:03:46,717 --> 01:03:48,059
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
951
01:03:51,014 --> 01:03:53,685
Πιλότε, γωνία
κατάδυσης 15 μοίρες.
952
01:04:17,277 --> 01:04:18,138
Εδώ.
953
01:04:21,217 --> 01:04:24,643
-Αισθητήρες ήχου.
-Ησυχία, άντρες. Ούτε ανάσα.
954
01:04:25,314 --> 01:04:28,815
Ησυχία σε όλα τα πόστα.
Κατάσταση σκάφους στο αθόρυβο.
955
01:05:51,533 --> 01:05:53,064
Minnoe pole, εδώ.
956
01:05:54,976 --> 01:05:56,936
Ηχοεντοπιστικό ναρκοπέδιο.
957
01:05:58,416 --> 01:06:00,263
Πως θα το περάσουμε;
958
01:06:01,067 --> 01:06:02,732
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.
959
01:06:05,556 --> 01:06:06,445
Από εδώ.
960
01:06:08,760 --> 01:06:11,673
Μας οδηγεί σε αδιέξοδο, Κυβερνήτα.
Κοιτάξτε το χάρτη.
961
01:06:13,445 --> 01:06:15,011
Ο χάρτης σας είναι λάθος.
962
01:06:18,052 --> 01:06:19,354
Υπάρχει πέρασμα.
963
01:06:25,008 --> 01:06:26,484
Που είναι το πέρασμα;
964
01:06:39,212 --> 01:06:40,612
Sleva. Αριστερά.
965
01:06:43,074 --> 01:06:45,503
0-7-0.
966
01:06:48,344 --> 01:06:49,243
Τώρα.
967
01:06:49,452 --> 01:06:51,521
Πηδάλιο όλο αριστερά, 0-7-0.
968
01:07:26,632 --> 01:07:29,909
-Κανένα ίχνος περάσματος, Κυβερνήτα.
-Δεν μπορούμε να περάσουμε.
969
01:07:30,038 --> 01:07:31,622
Θα πέσουμε πάνω στον βράχο.
970
01:07:31,632 --> 01:07:33,575
Πρέπει να κάνουμε
ανάποδα τις μηχανές.
971
01:07:33,577 --> 01:07:36,247
Διοικητά, αν δεν αντέχεις,
περιορίσου στο κατάλυμα σου.
972
01:07:51,994 --> 01:07:53,044
Περιμένετε.
973
01:07:58,011 --> 01:07:59,619
Να 'το. Υπάρχει άνοιγμα.
974
01:08:30,376 --> 01:08:31,908
Περάσαμε το στένωμα.
975
01:08:32,055 --> 01:08:33,827
Βγήκαμε σε ανοιχτή θάλασσα.
976
01:08:54,442 --> 01:09:00,408
Διοικητά, τι είναι καλύτερο;
Να είσαι σωστός ή ζωντανός;
977
01:09:02,010 --> 01:09:04,385
Μάλιστα, κύριε. Περιμένω
τις διαταγές σας.
978
01:09:06,231 --> 01:09:08,056
Ο Διοικητής έχει
τη διακυβέρνηση.
979
01:09:24,720 --> 01:09:27,036
Λοιπόν, παιδιά. Μπαίνουμε...
980
01:09:27,264 --> 01:09:29,940
αρπάζουμε τον ρώσο Πρόεδρο,
ρίχνουμε ένα γρήγορο κολύμπι,
981
01:09:29,942 --> 01:09:33,605
και μετά συναντάμε το υποβρύχιο.
Εύκολα πράγματα.
982
01:09:33,607 --> 01:09:35,827
-Ακούγεται παιχνιδάκι, αφεντικό.
-Ναι.
983
01:09:36,256 --> 01:09:38,142
Τι θα κάνουμε με τον Μαρτινέλι;
984
01:09:40,066 --> 01:09:42,532
Όταν τελειώσουμε, αν
είναι ακόμα ζωντανός...
985
01:09:42,814 --> 01:09:44,411
Θα επιστρέψω να τον πάρω.
986
01:09:47,674 --> 01:09:49,927
Πάμε να μπλεχτούμε
σε πραξικόπημα, έτσι;
987
01:09:53,641 --> 01:09:55,112
Μη ρωτάς εμένα.
988
01:09:55,674 --> 01:09:57,474
Δεν έχω ιδέα από πολιτική.
989
01:09:59,088 --> 01:10:00,605
Πάμε για μπάνιο.
990
01:11:29,331 --> 01:11:31,331
Ηρέμησε, φίλε. Ηρέμησε.
991
01:11:37,372 --> 01:11:39,678
-Ποιοι είστε εσείς;
-Η ομάδα διάσωσης.
992
01:11:39,812 --> 01:11:42,303
Ανεπίσημα. Τρία φαντάσματα.
993
01:11:45,553 --> 01:11:48,144
-Γιατί είστε εδώ; -Ξέρεις
πιο πολλά από εμάς.
994
01:11:50,605 --> 01:11:54,282
Έχουμε έτοιμο μεταφορικό μέσο για τον
Πρόεδρό σου, αν φτάσουμε ως αυτόν.
995
01:11:55,739 --> 01:11:57,107
Σε λίγες ώρες...
996
01:11:57,806 --> 01:12:01,214
οι στόλοι των χωρών μας θα εμπλακούν
και θα χοντρύνει το πράγμα.
997
01:12:03,291 --> 01:12:05,841
Εμείς είμαστε απλά δυο
μαλάκες μέσα στο κρύο.
998
01:12:06,738 --> 01:12:08,769
Απλά μας μπλέξανε σε όλο αυτό.
999
01:12:13,905 --> 01:12:15,936
Μπορώ να σας πάω σ' αυτόν.
1000
01:12:21,604 --> 01:12:22,738
Φροντίστε τον.
1001
01:12:52,828 --> 01:12:55,436
Υπουργέ, ο στόλος
περιμένει τις διαταγές σας.
1002
01:13:40,060 --> 01:13:40,836
Εκεί.
1003
01:14:03,277 --> 01:14:04,203
Έκρηξη.
1004
01:14:13,251 --> 01:14:14,311
Σηκώστε τον!
1005
01:14:23,769 --> 01:14:25,561
Δώστε μου τα χέρια σας, κύριε.
1006
01:14:26,058 --> 01:14:27,628
Δώστε μου τα χέρια σας.
1007
01:14:33,607 --> 01:14:35,633
-Μείνε ακίνητος.
-Αμερικάνος είναι;
1008
01:14:35,635 --> 01:14:39,244
-Ήρθε να μας ελευθερώσει.
-Ναι, ούτε εμένα μου αρέσει, κύριε. Πάμε.
1009
01:14:44,257 --> 01:14:45,401
Τραυματίας!
1010
01:14:46,901 --> 01:14:48,068
Τραυματίας!
1011
01:14:48,597 --> 01:14:49,671
Κάλυψέ με!
1012
01:15:01,974 --> 01:15:04,066
-Ελεύθερα.
-Ακολουθήστε με!
1013
01:15:04,068 --> 01:15:06,569
-Εμπρός, ακολουθήστε με!
-Όλεγκ!
1014
01:15:09,101 --> 01:15:11,367
-Ελάτε!
-Φύγετε! Φύγετε!
1015
01:15:13,537 --> 01:15:15,467
-Περιμένετε εκεί, κύριε.
-Χαλ.
1016
01:15:36,567 --> 01:15:37,934
Στο περβάζι, κύριε.
1017
01:15:54,852 --> 01:15:56,066
Φύγετε, κύριε!
1018
01:16:15,699 --> 01:16:17,896
-Δώσε μου ένα όπλο, στρατιώτη.
-Σκατά!
1019
01:16:19,683 --> 01:16:20,864
Πρέπει να φύγουμε.
1020
01:16:23,418 --> 01:16:24,566
Άντε πηδήξου.
1021
01:16:32,476 --> 01:16:33,590
Χριστέ μου!
1022
01:16:40,921 --> 01:16:41,901
Πάμε! Πάμε!
1023
01:16:43,094 --> 01:16:44,248
Κουνηθείτε!
1024
01:16:50,733 --> 01:16:52,652
Έλα! Όχι!
1025
01:16:53,145 --> 01:16:56,232
Να σε πάρει, Χαλ. Έλα, Χαλ!
1026
01:16:59,732 --> 01:17:02,098
Μπίλι, τον χάσαμε.
1027
01:17:07,049 --> 01:17:08,270
Να πάρει.
1028
01:17:08,700 --> 01:17:09,782
Έρχονται.
1029
01:17:10,721 --> 01:17:12,224
Πρέπει να κολυμπήσουμε. Ελάτε!
1030
01:17:22,431 --> 01:17:26,244
Οι διαταγές είναι για τέσσερις
αμερικάνους και έναν ρώσο πολίτη.
1031
01:17:26,999 --> 01:17:29,621
Δεν υπάρχει εκπαίδευση
για τέτοιες καταστάσεις.
1032
01:17:30,430 --> 01:17:32,831
-Ελήφθη.
-Εντάξει. Φύγετε.
1033
01:17:41,399 --> 01:17:44,038
-Όλα τα συστήματα εντάξει.
-Έτοιμοι για αποκόλληση.
1034
01:17:44,048 --> 01:17:46,955
"Μίστικ", εδώ θάλαμος διακυβέρνησης.
Έχετε τον έλεγχο.
1035
01:17:51,998 --> 01:17:55,061
Κουνήσου! Κουνήσου!
Εμπρός, κουνήσου!
1036
01:17:55,063 --> 01:17:57,129
Έλα! Πάμε, πάμε!
1037
01:18:01,846 --> 01:18:02,638
Ελάτε!
1038
01:18:20,763 --> 01:18:22,063
Εμπρός, πάμε!
1039
01:18:22,488 --> 01:18:23,388
Ελάτε!
1040
01:18:26,615 --> 01:18:27,541
Πηδήξτε!
1041
01:18:31,730 --> 01:18:32,731
Μείνε κάτω!
1042
01:18:34,359 --> 01:18:35,527
Μείνε κάτω!
1043
01:18:36,225 --> 01:18:38,383
-Μείνε κάτω!
-Χτυπήθηκε!
1044
01:19:07,603 --> 01:19:08,798
Ελάτε, πάμε!
1045
01:19:22,323 --> 01:19:23,759
Πάμε! Πάμε!
1046
01:19:40,929 --> 01:19:42,895
Μη σταματάτε, κύριε! Ελάτε!
1047
01:19:45,848 --> 01:19:47,163
Ελάτε! Πάμε!
1048
01:19:48,467 --> 01:19:49,339
Ελάτε!
1049
01:20:00,005 --> 01:20:01,763
Μη σταματάτε, κύριε Πρόεδρε.
1050
01:20:06,281 --> 01:20:07,086
Ελάτε.
1051
01:20:13,587 --> 01:20:15,010
Που στο διάολο είναι;
1052
01:20:23,208 --> 01:20:24,389
Εκεί είναι!
1053
01:20:25,232 --> 01:20:26,928
Εντάξει, κύριε Πρόεδρε!
1054
01:20:28,027 --> 01:20:28,899
Ελάτε!
1055
01:20:38,341 --> 01:20:39,818
Κατεβείτε. Πάμε.
1056
01:20:49,485 --> 01:20:51,753
Έλα, Τζόνστοουν! Πήδα!
1057
01:20:53,711 --> 01:20:55,321
Πάρτε βαθιά ανάσα, κύριε.
1058
01:21:45,729 --> 01:21:48,893
-Αργούν. Αργούν πολύ.
-Δεν θα έρθουν, αδερφέ.
1059
01:21:53,626 --> 01:21:54,452
Γαμώτο!
1060
01:21:54,815 --> 01:21:56,490
Πιάστε του τα χέρια.
1061
01:21:57,894 --> 01:21:59,250
Τραβήξτε τον!
1062
01:21:59,658 --> 01:22:01,291
Εμπρός, βγάλτε τον.
1063
01:22:05,148 --> 01:22:06,477
Που είναι οι άλλοι;
1064
01:22:09,323 --> 01:22:11,404
Κλείσε την καταπακτή.
Πρέπει να φύγουμε.
1065
01:22:13,915 --> 01:22:15,110
Κλείσ' την εσύ.
1066
01:22:45,262 --> 01:22:48,148
Υπουργέ Ντουρόβ, οι
αμερικάνοι ξέφυγαν.
1067
01:22:48,373 --> 01:22:50,923
-Και ο Πρόεδρος; -Τον
πήραν οι αμερικάνοι.
1068
01:22:51,228 --> 01:22:54,114
Αν είναι ζωντανός, είναι
στο υποβρύχιό τους.
1069
01:23:00,490 --> 01:23:02,147
Σφραγίστε το φιορδ!
1070
01:23:02,357 --> 01:23:05,026
Βυθίστε το αμερικανικό
υποβρύχιο, πριν διαφύγει.
1071
01:23:06,390 --> 01:23:09,722
Κυβερνήτα, πιάνω έναν αμυδρό τόνο
στα 300 MHz. Επαναλαμβανόμενος.
1072
01:23:09,724 --> 01:23:10,955
Είναι εδώ κάτω;
1073
01:23:10,957 --> 01:23:13,891
Όχι, κύριε. Ακούγεται σαν επικουρικό.
Είναι στην επιφάνεια.
1074
01:23:19,218 --> 01:23:20,694
Είναι πολεμικό πλοίο.
1075
01:23:37,791 --> 01:23:41,325
Είναι το "Γεβτσένκο",
αντιτορπιλικό.
1076
01:23:41,990 --> 01:23:45,252
Εγώ εκπαίδευσα το πλήρωμα.
Δεν θα αστοχήσουν.
1077
01:23:47,467 --> 01:23:48,955
Ταχεία αύξηση της πίεσης.
1078
01:23:52,810 --> 01:23:55,322
Όσο καταδυόμαστε, θα έχουμε
περισσότερες διαρροές.
1079
01:23:56,537 --> 01:23:58,577
Έπιασα το σήμα. Πολύ αδύναμο.
1080
01:23:58,587 --> 01:24:01,721
Κατεύθυνση 0-3-1 για να
συναντηθούμε με το "Αρκάνσας".
1081
01:24:01,723 --> 01:24:04,780
Μητέρα, εδώ Μωρό.
Διατηρείστε το σήμα.
1082
01:24:04,977 --> 01:24:07,971
Βάθος 1-7-0. Πλησιάζουμε.
1083
01:24:14,365 --> 01:24:17,953
Καπετάνιε, η Διοίκηση Λιμένος αναφέρει
επαφή με μαγνητικούς αισθητήρες.
1084
01:24:17,955 --> 01:24:21,723
Αυτό είναι! Εκτοξεύστε πυραύλους
στο καθορισμένο στίγμα.
1085
01:24:32,637 --> 01:24:35,121
Δεν αργούμε τώρα.
Σχεδόν φτάσαμε.
1086
01:24:35,131 --> 01:24:37,020
"Μίστικ", έχουμε οπτική επαφή.
1087
01:24:37,022 --> 01:24:38,783
Τι όμορφο θέαμα.
1088
01:24:43,858 --> 01:24:46,553
"Μίστικ", η καταπακτή
πρόσδεσης είναι έτοιμη.
1089
01:24:46,555 --> 01:24:47,393
Έλα!
1090
01:24:57,635 --> 01:25:01,138
Το "Μωρό" προσέδεσε.
Αποστράγγιση καταπακτής.
1091
01:25:03,558 --> 01:25:06,994
Γρήγορα! Κουνηθείτε.
Βγείτε από εδώ μέσα.
1092
01:25:14,600 --> 01:25:16,184
Πύραυλοι σε κοντινή απόσταση.
1093
01:25:16,194 --> 01:25:19,097
Συναγερμός πρόσκρουσης. Σφραγίστε το!
Πρόσω ολοταχώς.
1094
01:25:22,418 --> 01:25:24,311
Άντε! Κουνηθείτε!
1095
01:25:24,554 --> 01:25:28,460
Ετοιμάστε δωμάτιο για διαλογή.
Ο ασθενής έχει πληγές από πυροβολισμούς.
1096
01:25:28,470 --> 01:25:29,726
10 δευτερόλεπτα στο νερό!
1097
01:25:29,736 --> 01:25:31,860
Το "Μίστικ" δεν έχει κλειδώσει.
Θα αποκολληθεί.
1098
01:25:31,870 --> 01:25:34,730
Ενεργοποιήστε τους εκρηκτικούς πίρους.
Ξεφορτωθείτε το αμέσως.
1099
01:25:35,425 --> 01:25:37,479
15 δευτερόλεπτα στο νερό.
1100
01:25:40,223 --> 01:25:41,499
Καταπακτή ασφαλισμένη!
1101
01:25:43,553 --> 01:25:45,177
20 δευτερόλεπτα στο νερό!
1102
01:25:45,187 --> 01:25:47,921
Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση!
1103
01:26:02,239 --> 01:26:04,105
Πιλότε, σταθεροποίησε το σκάφος.
1104
01:26:28,552 --> 01:26:31,085
Πηδάλιο όλο αριστερά!
Σταθερή πορεία 0-1-0.
1105
01:26:31,087 --> 01:26:33,720
Πηδάλιο όλο αριστερά.
Πορεία 0-1-0!
1106
01:26:52,765 --> 01:26:53,983
Έχουμε διαρροή.
1107
01:26:55,485 --> 01:26:57,985
Φτιάξτε την αμέσως.
1108
01:27:07,931 --> 01:27:11,811
Είσαι καλά, Παρκ; Έλα, φίλε, σήκω.
Καλά είσαι.
1109
01:27:12,416 --> 01:27:14,917
-Μπέλφορντ, που είναι το
αντιτορπιλικό; -Δεν ξέρω, κύριε.
1110
01:27:14,919 --> 01:27:18,017
Μέχρι να μειωθούν οι αντιχήσεις της
έκρηξης, ούτε τους ακούμε ούτε μας ακούνε.
1111
01:27:18,019 --> 01:27:20,117
Εντάξει, ας προσπαθήσουμε
να ξεγλυστρίσουμε.
1112
01:27:20,119 --> 01:27:23,545
-Πιλότε, πρόσω ολοταχώς ένα τρίτο.
-Κομπ, αναφορά ζημιών.
1113
01:27:24,162 --> 01:27:27,885
Φωτιά στον θάλαμο επικοινωνιών.
Μπάζουμε νερά στο τμήμα τορπίλων.
1114
01:27:35,925 --> 01:27:41,297
Κυβερνήτα; Πιάσαμε σήμα. Στίγμα 2-2-1.
Είναι στα ρηχά.
1115
01:27:41,651 --> 01:27:44,549
Πρόσω ολοταχώς. Θέλω αυτό
το υποβρύχιο στον πάτο.
1116
01:27:57,224 --> 01:27:58,317
Έρχονται.
1117
01:28:00,516 --> 01:28:02,584
Ετοιμαστείτε για
απότομη κατάδυση.
1118
01:28:09,809 --> 01:28:11,769
Έριξαν τορπίλες στο νερό!
1119
01:28:11,779 --> 01:28:14,915
Εκτοξεύστε αντίμετρα!
Κατάδυση, 60 μοίρες!
1120
01:28:14,917 --> 01:28:16,417
Μάλιστα, κύριε.
1121
01:28:21,289 --> 01:28:23,448
Βάθος πυθμένα 7-9-5!
1122
01:28:23,450 --> 01:28:26,788
-Βάθος 7-9-5! Ευχαριστώ, Κυβερνήτα.
-Επαφή με το αντιτορπιλικό!
1123
01:28:28,098 --> 01:28:31,348
Το "Γεβτσένκο" με κατεύθυνση 0-2-1!
Πλησιάζει γρήγορα.
1124
01:28:31,350 --> 01:28:36,015
Διαδικασία θύρας εκτόξευσης.
Ετοιμάστε τον σωλήνα 1, στίγμα 0-2-1.
1125
01:28:36,017 --> 01:28:37,448
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
1126
01:28:37,450 --> 01:28:38,615
Στίγμα 0-2-1.
1127
01:28:38,617 --> 01:28:40,523
-Έτοιμο το σκάφος.
-Κλείδωμα στόχου!
1128
01:28:40,533 --> 01:28:41,815
Όπλα έτοιμα!
1129
01:28:46,078 --> 01:28:47,286
Παύσατε πυρ.
1130
01:28:53,638 --> 01:28:56,615
Μία συνεχίζει ακόμα. Στίγμα
στα 3-5-5 και πλησιάζει!
1131
01:28:56,617 --> 01:28:59,481
-Θα συγκρουστούμε στο βυθό.
-Η κύρια μηχανή υπερθερμαίνεται.
1132
01:28:59,483 --> 01:29:01,868
-Θα απαντήσουμε, κύριε;
-Είπα, παύσατε πυρ.
1133
01:29:02,717 --> 01:29:03,982
Βάθος ως τον πυθμένα;
1134
01:29:03,984 --> 01:29:08,073
-Βάθος 50 μέτρα από την καρίνα.
-Ίσιωσε το σκάφος.
1135
01:29:08,194 --> 01:29:10,480
Κυβερνήτα; Είναι
μαλακός ο πυθμένας;
1136
01:29:10,482 --> 01:29:12,416
Ναι, Κυβερνήτα. Λασπώδης.
1137
01:29:14,383 --> 01:29:16,680
Εντάξει, κατεβάστε
το κάτω και γρήγορα.
1138
01:29:25,534 --> 01:29:27,881
Θα κολλήσουμε στο
βυθό σαν γατόψαρα.
1139
01:29:28,079 --> 01:29:29,260
35 μέτρα!
1140
01:29:30,106 --> 01:29:31,325
Είκοσι-πέντε!
1141
01:29:32,224 --> 01:29:34,168
-Δεκα-εφτά μέτρα!
-Ανάποδα οι μηχανές!
1142
01:29:34,178 --> 01:29:37,677
-Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση!
-Εφτά μέτρα! Πέντε!
1143
01:29:38,615 --> 01:29:40,716
Δύο μέτρα! Πρόσκρουση!
1144
01:29:53,173 --> 01:29:54,864
Χριστέ μου. Ανέβασέ το.
1145
01:29:55,082 --> 01:29:58,848
Η Διεθνής Εδαφολογική Ένωση εντόπισε
εκρήξεις, έξω από το Πολιάρνι.
1146
01:30:00,128 --> 01:30:01,314
Βυθίστηκε;
1147
01:30:04,782 --> 01:30:06,955
-Βυθίστηκε; -Δεν μπορώ
να το επιβεβαιώσω, κύριε.
1148
01:30:06,965 --> 01:30:08,091
Να πάρει!
1149
01:30:08,422 --> 01:30:10,513
Να ετοιμαστεί ο στόλος για μάχη.
1150
01:30:10,515 --> 01:30:12,713
Περνάμε σε συναγερμό DEFCON 1.
1151
01:30:12,715 --> 01:30:16,013
Φισκ, η Πρόεδρος θα μιλήσει με
τους νατοϊκούς μας συμμάχους,
1152
01:30:16,015 --> 01:30:19,975
και θα πρέπει να εξηγήσει, γιατί
πέθανε ο Ζακάριν στα χέρια μας.
1153
01:30:20,448 --> 01:30:22,212
Καταλαβαίνεις τι έκανες;
1154
01:30:22,360 --> 01:30:24,946
Αν ο Ντουρόβ δεν είχε πριν την
υποστήριξη του ρωσικού λαού,
1155
01:30:24,948 --> 01:30:27,413
τώρα την έχει. Μαζί
και όλων των άλλων.
1156
01:30:28,015 --> 01:30:32,515
Απ' όσο γνωρίζουν, απαγάγαμε τον
ρώσο Πρόεδρο και τον σκοτώσαμε.
1157
01:30:34,973 --> 01:30:37,381
Δεν ξεκίνησες απλώς
έναν πόλεμο σήμερα.
1158
01:30:39,693 --> 01:30:41,022
Τον έχασες κιόλας.
1159
01:31:09,601 --> 01:31:09,666
Α
1160
01:31:09,667 --> 01:31:09,732
ΑΜ
1161
01:31:09,733 --> 01:31:09,798
ΑΜΕ
1162
01:31:09,799 --> 01:31:09,864
ΑΜΕΡ
1163
01:31:09,865 --> 01:31:09,930
ΑΜΕΡΙ
1164
01:31:09,931 --> 01:31:09,996
ΑΜΕΡΙΚ
1165
01:31:09,997 --> 01:31:10,062
ΑΜΕΡΙΚΑ
1166
01:31:10,063 --> 01:31:10,128
ΑΜΕΡΙΚΑΝ
1167
01:31:10,129 --> 01:31:10,194
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙ
1168
01:31:10,195 --> 01:31:10,260
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚ
1169
01:31:10,261 --> 01:31:10,326
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ
1170
01:31:10,327 --> 01:31:10,392
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ
1171
01:31:10,393 --> 01:31:10,458
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ
1172
01:31:10,459 --> 01:31:10,523
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ Β
1173
01:31:10,524 --> 01:31:10,589
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟ
1174
01:31:10,590 --> 01:31:10,655
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡ
1175
01:31:10,656 --> 01:31:10,721
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕ
1176
01:31:10,722 --> 01:31:10,787
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙ
1177
01:31:10,788 --> 01:31:10,853
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟ
1178
01:31:10,854 --> 01:31:10,919
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ
1179
01:31:10,920 --> 01:31:10,985
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ
1180
01:31:10,986 --> 01:31:11,051
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ Σ
1181
01:31:11,052 --> 01:31:11,117
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤ
1182
01:31:11,118 --> 01:31:11,183
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟ
1183
01:31:11,184 --> 01:31:11,249
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟΛ
1184
01:31:11,250 --> 01:31:11,315
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟΛΟ
1185
01:31:11,316 --> 01:31:11,381
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟΛΟΣ
1186
01:31:11,382 --> 01:31:15,382
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟΛΟΣ
1187
01:31:24,960 --> 01:31:28,511
Υπουργέ, τα σκάφη μας σύντομα
οπτική επαφή με τους αμερικάνους.
1188
01:31:28,677 --> 01:31:31,446
Ωραία. Πες τους να επιτεθούν.
1189
01:31:32,490 --> 01:31:33,550
Μάλιστα, κύριε.
1190
01:31:47,571 --> 01:31:47,593
Ρ
1191
01:31:47,594 --> 01:31:47,615
ΡΩ
1192
01:31:47,616 --> 01:31:47,638
ΡΩΣ
1193
01:31:47,639 --> 01:31:47,661
ΡΩΣΙ
1194
01:31:47,662 --> 01:31:47,684
ΡΩΣΙΚ
1195
01:31:47,685 --> 01:31:47,706
ΡΩΣΙΚΟ
1196
01:31:47,707 --> 01:31:47,729
ΡΩΣΙΚΟΣ
1197
01:31:47,730 --> 01:31:47,752
ΡΩΣΙΚΟΣ
1198
01:31:47,753 --> 01:31:47,775
ΡΩΣΙΚΟΣ Β
1199
01:31:47,776 --> 01:31:47,797
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟ
1200
01:31:47,798 --> 01:31:47,820
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡ
1201
01:31:47,821 --> 01:31:47,843
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕ
1202
01:31:47,844 --> 01:31:47,865
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙ
1203
01:31:47,866 --> 01:31:47,888
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟ
1204
01:31:47,889 --> 01:31:47,911
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ
1205
01:31:47,912 --> 01:31:47,934
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ
1206
01:31:47,935 --> 01:31:47,956
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ Σ
1207
01:31:47,957 --> 01:31:47,979
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤ
1208
01:31:47,980 --> 01:31:48,002
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟ
1209
01:31:48,003 --> 01:31:48,025
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟΛ
1210
01:31:48,026 --> 01:31:48,047
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟΛΟ
1211
01:31:48,048 --> 01:31:48,070
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟΛΟΣ
1212
01:31:48,071 --> 01:31:52,053
ΡΩΣΙΚΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΣΤΟΛΟΣ
1213
01:31:53,722 --> 01:31:55,043
Τι διάολο είναι αυτό;
1214
01:31:55,045 --> 01:31:57,513
Ο υπόλοιπος ρωσικός στόλος
παίρνει θέσεις μάχης.
1215
01:31:57,523 --> 01:31:59,643
Αντιδρούν στις κινήσεις μας.
1216
01:31:59,645 --> 01:32:01,678
Τους οδηγούμε στη μάχη.
1217
01:32:39,712 --> 01:32:41,502
Συλλάβαμε τον αμερικάνο.
1218
01:32:42,751 --> 01:32:43,874
Εκτελέστε τον.
1219
01:32:59,975 --> 01:33:02,776
-Γύρισες.
-Ναι, ήθελα να γυμναστώ.
1220
01:33:09,930 --> 01:33:12,735
Τα πήγες καλά, μικρέ. Πολύ καλά.
1221
01:33:14,138 --> 01:33:16,299
Τι λες να φύγουμε από δω; Έλα!
1222
01:33:47,996 --> 01:33:49,674
Το αντιτορπιλικό απομακρύνεται.
1223
01:33:49,676 --> 01:33:53,013
Εντάξει, ελέγξτε όλοι τον
εξοπλισμό σας για σωστή λειτουργία.
1224
01:33:53,429 --> 01:33:54,892
Το σόναρ λειτουργεί.
1225
01:33:55,258 --> 01:33:57,343
Διοικητά, ανέλαβε
τη διακυβέρνηση.
1226
01:33:58,198 --> 01:33:59,574
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
1227
01:34:12,375 --> 01:34:13,708
Κύριε Πρόεδρε.
1228
01:34:22,848 --> 01:34:25,747
Ο Κυβερνήτης Αντρόποφ λέει, πως
είσαι άνθρωπος εμπιστοσύνης.
1229
01:34:33,215 --> 01:34:35,268
Πρέπει να μιλήσω με
τους Στρατηγούς μου.
1230
01:34:36,319 --> 01:34:39,235
Μόλις μάθουν την αλήθεια,
θα σταματήσουν τον Ντούροβ.
1231
01:34:39,245 --> 01:34:40,861
Καταλαβαίνω, κύριε.
1232
01:34:41,274 --> 01:34:43,807
Αλλά αν αναδυθούμε για
να επικοινωνήσετε...
1233
01:34:43,809 --> 01:34:46,051
δεν θα ζήσετε για
να πείτε οτιδήποτε.
1234
01:34:53,473 --> 01:34:55,540
-Αναφορά ζημιών.
-Οι πυρκαγιές ελέγχονται.
1235
01:34:55,542 --> 01:34:57,707
Λίγες διαρροές, αλλά
ακόμα μπάζουμε νερά.
1236
01:34:57,709 --> 01:34:59,968
Ποια είναι η κατάσταση
στο τμήμα τορπίλων;
1237
01:34:59,978 --> 01:35:02,170
-Άσχημη, Κυβερνήτα.
-Κατέβα κάτω, λοιπόν.
1238
01:35:02,180 --> 01:35:03,375
Μάλιστα, κύριε.
1239
01:35:04,600 --> 01:35:06,547
Σκατά! ΜακΚόου, αναφορά.
1240
01:35:06,841 --> 01:35:10,074
Βλάβη στον σωλήνα Ένα. Μπάζουμε
νερό, αλλά το επισκευάζουμε.
1241
01:35:10,076 --> 01:35:12,842
Ανάθεμα! Εντάξει, φύγε εσύ.
1242
01:35:14,495 --> 01:35:16,092
Κομπ, από τμήμα τορπίλων.
1243
01:35:16,266 --> 01:35:18,373
Έχουμε 70 πόντους
νερό, Κυβερνήτα.
1244
01:35:18,668 --> 01:35:20,520
Βλάβη στο σωλήνα Ένα.
1245
01:35:20,716 --> 01:35:22,939
-Ετοίμασε τον σωλήνα Δύο.
-Μάλιστα, κύριε.
1246
01:35:23,089 --> 01:35:24,773
Τορπίλη 4 στο σωλήνα 2. Πάμε!
1247
01:35:24,775 --> 01:35:27,007
Πάμε, παιδιά! Ας το κάνουμε!
1248
01:35:35,167 --> 01:35:36,402
Παγιδεύτηκε άντρας!
1249
01:35:38,075 --> 01:35:40,439
Ελάτε! Μετακινείστε την! Εμπρός!
1250
01:35:45,374 --> 01:35:46,516
Κυβερνήτα.
1251
01:35:52,450 --> 01:35:54,665
Το αντιτορπιλικό
επιστρέφει, Κυβερνήτα.
1252
01:35:55,039 --> 01:35:58,041
-Σε τι απόσταση; -Πλησιάζει γρήγορα.
450 μέτρα απόσταση.
1253
01:36:26,540 --> 01:36:28,038
Κάπλαν! Είσαι καλά;
1254
01:36:32,977 --> 01:36:36,738
-Κυβερνήτης.
-Τμήμα τορπίλων. Ο σωλήνας 2 καταστράφηκε!
1255
01:36:36,740 --> 01:36:39,320
-Υπάρχει λειτουργικός
σωλήνας; -Όχι, Κυβερνήτα.
1256
01:36:39,330 --> 01:36:41,345
Όλοι οι σωλήνες είναι
εκτός λειτουργίας.
1257
01:36:49,717 --> 01:36:50,670
Κυβερνήτα.
1258
01:36:52,263 --> 01:36:53,339
Μας κλείδωσαν.
1259
01:37:02,244 --> 01:37:03,573
Είμαστε εύκολο θήραμα.
1260
01:37:10,306 --> 01:37:12,704
Είπες πως εσύ τους
εκπαίδευσες, Κυβερνήτα;
1261
01:37:12,706 --> 01:37:14,972
Ναι. Όλους τους.
1262
01:37:16,196 --> 01:37:17,762
Άρα τους γνωρίζεις καλά.
1263
01:37:17,772 --> 01:37:18,839
Πολύ καλά.
1264
01:37:20,408 --> 01:37:21,925
Θα ήταν πιστοί σε σένα;
1265
01:37:25,283 --> 01:37:26,209
Φυσικά.
1266
01:37:28,706 --> 01:37:29,705
Δείξε μου.
1267
01:37:47,254 --> 01:37:48,703
Φίοντορ Ντουμπάσοφ.
1268
01:38:05,972 --> 01:38:08,308
Μίκαϊλ Μπακέριν.
1269
01:38:09,798 --> 01:38:10,905
Ιβάν Ντάσκοφ.
1270
01:38:11,938 --> 01:38:14,030
Σέμιον Ντούτσκιν.
1271
01:38:15,214 --> 01:38:17,338
Αλεξέι Μόστοκοφ.
1272
01:38:18,667 --> 01:38:20,305
Μικάιλ Κατζάκ.
1273
01:38:22,604 --> 01:38:24,403
Ιβάν Σάκοφ.
1274
01:38:25,838 --> 01:38:27,771
Φίοντορ Τσίεφκοφ.
1275
01:38:28,829 --> 01:38:30,561
Βίκτορ Μπεζιέκοφ.
1276
01:38:31,484 --> 01:38:34,303
Γκριγκόρι Μπακίνσκι.
1277
01:38:36,370 --> 01:38:38,803
Εδώ Κυβερνήτης Αντρόποφ.
1278
01:38:38,805 --> 01:38:43,380
Επιβαίνω στο αμερικανικό
υποβρύχιο "Αρκάνσας",
1279
01:38:44,101 --> 01:38:45,937
οικειοθελώς.
1280
01:38:47,217 --> 01:38:49,123
Παύσατε πύρ.
1281
01:39:42,999 --> 01:39:46,999
-Κύριε, το "Αρκάνσας" δεν βυθίστηκε.
-Αναδύθηκε ακριβώς δίπλα στο "Γεβτσένκο".
1282
01:39:47,747 --> 01:39:49,760
Τι στο διάολο κάνει
αυτός ο Κυβερνήτης;
1283
01:39:57,162 --> 01:39:59,753
Εκτοξεύστε τον πυραυλο
Ένα κατά του υποβρυχίου.
1284
01:40:00,468 --> 01:40:03,058
Εκτοξεύστε τον πυραυλο
Ένα κατά του υποβρυχίου.
1285
01:40:16,571 --> 01:40:18,115
Εκτοξεύστε τώρα!
1286
01:40:23,393 --> 01:40:25,535
Δεν είναι πλέον διοικητής σας.
1287
01:40:27,431 --> 01:40:28,567
Εκτοξεύστε.
1288
01:40:36,255 --> 01:40:39,766
Το "Αρκάνσας" κάνει απευθείας
μετάδοση στο "Γεβτσένκο".
1289
01:40:40,231 --> 01:40:41,896
Σας ομιλεί ο Πρόεδρός σας.
1290
01:40:43,148 --> 01:40:46,128
Σας ομιλώ έχοντας
απόλυτη εξουσία.
1291
01:40:47,034 --> 01:40:50,319
Οποιαδήποτε εχθρική πράξη
κατά του αμερικανικού σκάφους,
1292
01:40:51,834 --> 01:40:53,615
θα θεωρηθεί πράξη προδοσίας.
1293
01:40:55,081 --> 01:40:56,866
-Είναι ζωντανός.
-Γι' αυτό αναδύθηκαν.
1294
01:40:56,868 --> 01:40:58,799
Τζέιν, στείλε το στους
ρώσους στρατηγούς.
1295
01:40:58,801 --> 01:41:00,467
Χρειάζομαι αμέσως
το ηχητικό αρχείο.
1296
01:41:03,901 --> 01:41:07,432
Υπουργέ Ντουρόβ, το πλήρωμά
μου δεν θα ανοίξει πυρ...
1297
01:41:07,434 --> 01:41:09,766
κατά του αμερικανικού
υποβρυχίου.
1298
01:41:10,015 --> 01:41:12,599
Πολύ καλά, Καπετάνιε.
Θα το κάνω μόνος μου.
1299
01:41:12,601 --> 01:41:14,968
Ετοιμάστε τους πυραύλους
εδάφους-επιφανείας ΚΗ35.
1300
01:41:14,978 --> 01:41:16,082
Μάλιστα, κύριε.
1301
01:41:25,762 --> 01:41:30,431
Δορυφόρος δείχνει κονβόι οχημάτων
που μεταφέρουν ΚΗ35 πυραύλους.
1302
01:41:30,593 --> 01:41:32,096
Στοχεύουν το στόλο μας;
1303
01:41:40,034 --> 01:41:41,991
Στοχεύουν το "Αρκάνσας", κύριε.
1304
01:41:42,001 --> 01:41:44,531
Πες στον Γκλας πως οι Ρώσοι
πήραν θέση μάχης πρώτοι.
1305
01:41:44,800 --> 01:41:47,122
Έχει έγκριση να τους ρίξει.
1306
01:41:47,441 --> 01:41:51,631
Αν ρίξει μέσα σε ρωσικό έδαφος, θα
ενεργοποιήσει κάθε ρωσικό συναγερμό.
1307
01:41:51,633 --> 01:41:53,564
Θα προκαλέσετε
αντίδραση με πυρηνικά.
1308
01:41:53,566 --> 01:41:57,798
Αν βυθιστεί το υποβρύχιο, με τον Πρόεδρο,
μέσα, θα βρεθούμε στην ίδια θέση.
1309
01:41:57,800 --> 01:42:00,897
Κυβερνήτα, μήνυμα
από την Ουάσινγκτον.
1310
01:42:00,899 --> 01:42:02,033
Το συνδέω.
1311
01:42:04,114 --> 01:42:05,514
Αντιπλοίαρχος Γκλας.
1312
01:42:05,524 --> 01:42:07,396
Κυβερνήτα, εδώ Ναύαρχος Φισκ.
1313
01:42:07,398 --> 01:42:10,531
Έχετε έγκριση να προστατέψετε το
"Αρκάνσας" και το πλήρωμά του.
1314
01:42:10,533 --> 01:42:13,797
Ναύαρχε, πρέπει να μάθω.
Έχουμε ήδη εμπλακεί σε πόλεμο;
1315
01:42:13,799 --> 01:42:16,962
Ρώσικες συστοιχίες πυραύλων
σε θέση μάχης, Κυβερνήτα.
1316
01:42:16,972 --> 01:42:22,207
Κύριε, αν ρίξουμε πρώτοι στην
επιφάνεια, θα μας δει όλος ο κόσμος.
1317
01:42:22,217 --> 01:42:27,521
Κυβερνήτη Γκλας, εδώ Τσαρλς Ντόνεγκαν,
Επικεφαλής του Συμβουλείου Αρχηγών.
1318
01:42:27,910 --> 01:42:30,766
Έχεις να κάνεις με έναν τρελό.
1319
01:42:31,732 --> 01:42:33,866
Σε εξουσιοδοτώ να επιτεθείς!
1320
01:42:37,245 --> 01:42:39,699
Έχουμε ακόμα τους
πυραύλους Τόμαχοκ, κύριε.
1321
01:42:45,157 --> 01:42:47,530
Κομπ, θέσεις μάχης.
1322
01:42:47,532 --> 01:42:49,465
Θέσεις μάχης, μάλιστα!
1323
01:42:51,099 --> 01:42:54,732
Έχουν ξεκινήσει οι διαδικασίες
εκτόξευσης, Υπουργέ. 30 δευτερόλεπτα.
1324
01:43:04,210 --> 01:43:08,362
Περιστρέψτε τους πυραύλους Ένα και Δύο.
Φορτώστε τα δεδομένα πυρός 3-Τσάρλι-24.
1325
01:43:08,364 --> 01:43:09,905
Μάλιστα, Κυβενρήτα.
1326
01:43:10,965 --> 01:43:13,224
Φορτώστε τους
Τόμαχοκ Ένα και Δύο.
1327
01:43:13,234 --> 01:43:15,063
Κάνουμε εκτίμηση
στα πολεμικά πλοία.
1328
01:43:28,396 --> 01:43:32,089
Καπετάνιε, το αμερικανικό υποβρύχιο
άνοιξε τους πυραυλικούς του σωλήνες.
1329
01:43:43,784 --> 01:43:46,227
Τόμαχοκς Ένα και Δύο
έτοιμοι για εκτόξευση.
1330
01:43:57,731 --> 01:43:58,731
Κυβερνήτα.
1331
01:44:00,697 --> 01:44:03,174
Χρειάστηκε να πάρεις ποτέ
τέτοια απόφαση, Κυβερνήτα;
1332
01:44:04,797 --> 01:44:05,622
Όχι.
1333
01:44:07,663 --> 01:44:10,697
Κυβερνήτα... ο Ντουρόβ
θα σε χτυπήσει.
1334
01:44:12,294 --> 01:44:13,363
Όχι, κύριε.
1335
01:44:15,016 --> 01:44:16,497
Εσάς θα χτυπήσει.
1336
01:44:30,427 --> 01:44:32,797
Οι πύραυλοι είναι
έτοιμοι, κύριε.
1337
01:44:34,208 --> 01:44:34,893
Πυρ!
1338
01:44:42,535 --> 01:44:44,656
Εκτοξεύθηκα πύραυλοι
από το Πολιάρνι.
1339
01:44:45,181 --> 01:44:46,980
Τι στο διάολο κάνει;
1340
01:44:47,325 --> 01:44:49,329
30 δευτερόλεπτα
απ' την εκτόξευση,
1341
01:44:59,590 --> 01:45:01,027
Ανίχνευση εκτόξευσης.
1342
01:45:01,029 --> 01:45:03,079
15 δευτερόλεπτα για
πρόσκρουση, κύριε.
1343
01:45:03,089 --> 01:45:05,326
Έχουμε κλειδώσει τους
εχθρικούς πυραύλους, κύριε.
1344
01:45:05,328 --> 01:45:07,329
Κυβερνήτα, είμαστε
έτοιμοι για αντεπίθεση.
1345
01:45:10,862 --> 01:45:12,002
Απασφαλίστε.
1346
01:45:12,661 --> 01:45:13,762
Απασφάλιση!
1347
01:45:19,062 --> 01:45:22,274
-Πέντε δευτερόλεπτα, κύριε.
-Πρέπει να ρίξουμε τώρα, κύριε!
1348
01:45:22,589 --> 01:45:23,667
Κυβερνήτα!
1349
01:45:24,512 --> 01:45:25,625
Τρία δευτερόλεπτα.
1350
01:45:28,500 --> 01:45:30,984
-Χάθηκε η ευκαιρία αναχαίτισης.
-Σύγκρουση!
1351
01:46:06,374 --> 01:46:07,826
Τι συνέβη μόλις τώρα;
1352
01:46:52,113 --> 01:46:54,301
Κύριε, έχουμε επιβεβαιωμένο
χτύπημα σε ρωσικό έδαφος.
1353
01:46:54,311 --> 01:46:56,083
-Ποιος έριξε; -Όχι εμείς.
1354
01:47:12,555 --> 01:47:15,132
Το Κέντρο Επιχειρήσεων
Πολιάρνι, καταστράφηκε.
1355
01:47:16,252 --> 01:47:18,292
Πύραυλοι από το "Γεβτσένκο".
1356
01:47:21,476 --> 01:47:22,577
Καλή δουλειά.
1357
01:47:24,458 --> 01:47:25,993
-Μπράβο.
-Κυβερνήτα.
1358
01:47:27,279 --> 01:47:28,205
Διοικητά.
1359
01:47:29,889 --> 01:47:31,557
Παραλίγο. Καλή δουλειά.
1360
01:47:51,642 --> 01:47:52,595
Ευχαριστώ.
1361
01:47:53,692 --> 01:47:54,833
Πως το ήξερες;
1362
01:47:56,336 --> 01:47:57,458
Δεν το ήξερα.
1363
01:47:58,932 --> 01:47:59,892
Ήλπιζα.
1364
01:48:04,825 --> 01:48:06,812
Ο ρωσικός στόλος απομακρύνεται.
1365
01:48:06,822 --> 01:48:09,456
Υποχωρούν. Τζέιν, τι μαθαίνεις;
1366
01:48:09,458 --> 01:48:13,690
Ο ρωσικός στόλος παίρνει διαταγές
απευθείας από τον Ζακάριν, στο "Αρκάνσας".
1367
01:48:13,692 --> 01:48:16,365
Διέταξε την πολεμική αεροπορία
να ασφαλίσει το Πολιάρνι.
1368
01:48:53,824 --> 01:48:55,388
Προσοχή πως θα βγείτε.
1369
01:48:55,390 --> 01:48:57,406
Προσέξτε τα πόδια
σας, κύριε Πρόεδρε.
1370
01:48:57,416 --> 01:48:58,724
Καλωσήλθατε,κύριε.
1371
01:49:01,468 --> 01:49:02,624
Κυβερνήτα.
1372
01:49:03,186 --> 01:49:04,139
Κυβερνήτα.
1373
01:49:07,540 --> 01:49:09,191
Πρέπει να πάω για δουλειά.
1374
01:49:10,989 --> 01:49:11,835
Κι εγώ.
1375
01:49:13,361 --> 01:49:18,354
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποιον
κυβερνήτη που θα έκανε ότι εσύ,
1376
01:49:18,356 --> 01:49:20,090
δικός μου ή δικός σου.
1377
01:49:20,465 --> 01:49:23,490
Εγώ μπορώ. Τον κοιτάζω
αυτή τη στιγμή.
1378
01:50:10,469 --> 01:50:13,261
Ανέβα. Προσοχή,
είναι τραυματισμένος.
1379
01:50:17,767 --> 01:50:21,313
-Πως είναι ο άντρας σου; -Θα γίνει καλά.
Μερικές γρατζουνιές.
1380
01:50:21,514 --> 01:50:24,009
-Τζο Γκλας.
-Μπιλ Μπίμαν.
1381
01:50:24,996 --> 01:50:27,845
Εσύ είσαι, λοιπόν, ο παλαβός
που έσωσε τον ρώσο Πρόεδρο;
1382
01:50:27,855 --> 01:50:31,050
Κι εσύ το παλαβό κάθαρμα που
πέρασε μέσα από ναρκοπέδιο.
1383
01:50:31,060 --> 01:50:32,954
-Είχα καλή ενημέρωση.
-Ναι.
1384
01:50:33,309 --> 01:50:36,974
Απίστευτη ιστορία, αλλά δεν
θα πούμε ποτέ στα εγγόνια μας.
1385
01:50:39,943 --> 01:50:43,191
Θα ήθελα να πάρω μια τελευταία
ανάσα πριν καταδυθούμε.
1386
01:50:43,489 --> 01:50:45,880
Ποτέ δεν ξέρεις σε τι
κόσμο θα αναδυθείς.
1387
01:50:47,621 --> 01:50:49,761
Θα μπορούσε να είχε
στραβώσει το πράγμα.
1388
01:50:51,033 --> 01:50:53,368
Αντί γι' αυτό, έχουμε
ένα όμορφο απόγευμα.
1389
01:50:54,621 --> 01:50:56,258
Τι λες να φύγουμε από δω;
1390
01:50:57,794 --> 01:50:59,972
Έχεις ξαναμπεί σε
"Χάντερ Κίλερ", Μπίμαν;
1391
01:50:59,982 --> 01:51:03,297
Είναι το τελευταίο μέρος που θέλω να βρεθώ.
Είμαι κλειστοφοβικός.
1392
01:51:03,421 --> 01:51:06,040
Εντάξει θα είσαι. Αρκεί
να μη πηδήξεις πάλι έξω.
1393
01:51:06,869 --> 01:51:15,478
Απόδοση Διαλόγων: MayThird
1432
01:51:17,764 --> 01:51:24,916
..::TonLTeam::..
TainiesOnLineTV.com
127524