All language subtitles for House of Anubis s03e37 House of Hog.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:30,164 --> 00:00:33,284 Eddie. No, behind you! 3 00:00:34,269 --> 00:00:36,817 - No, no, no! - Ah! 4 00:00:36,818 --> 00:00:38,355 No! 5 00:00:38,356 --> 00:00:40,456 No, no! 6 00:00:46,761 --> 00:00:51,966 - Where is Eddie? - I don't know. Oh, there he is. 7 00:00:51,967 --> 00:00:53,909 I didn't think you'd fall for that. 8 00:00:53,910 --> 00:00:55,988 See, I always thought you were the smartest, but... 9 00:00:55,989 --> 00:01:00,392 But some people... some people think Mara's the smartest. 10 00:01:00,393 --> 00:01:03,547 - Tell me where Eddie is. - He's safe and sound. 11 00:01:03,548 --> 00:01:09,448 Of course, if you want to figure out where, you can always ask Mara's advice. 12 00:01:09,491 --> 00:01:14,096 You had better stop messing around with me, Alfie, or I will... 13 00:01:14,097 --> 00:01:15,532 Or you'll what? 14 00:01:15,533 --> 00:01:17,600 What get physical? 15 00:01:17,601 --> 00:01:18,733 No. 16 00:01:18,734 --> 00:01:21,769 See, you're not really the sporty type. 17 00:01:21,770 --> 00:01:27,670 That's, um... that's... that's probably why Nina left you. [Phone beeps] 18 00:01:32,899 --> 00:01:35,136 Sorry, dude. 19 00:01:35,137 --> 00:01:36,937 Ah! 20 00:01:43,880 --> 00:01:47,000 Get off me! [Grunting] 21 00:01:50,086 --> 00:01:53,206 [Dramatic choral music] 22 00:01:56,836 --> 00:01:59,461 [Chuckles] Oh, oh... 23 00:01:59,462 --> 00:02:02,942 Answer a few questions, mm? 24 00:02:05,429 --> 00:02:08,987 - Nothing I didn't already know. - Oh. 25 00:02:08,988 --> 00:02:10,539 My friends will come for me! 26 00:02:10,540 --> 00:02:13,809 Your friends won't have time. 27 00:02:13,810 --> 00:02:16,330 Before long... 28 00:02:16,384 --> 00:02:18,612 You'll be one of us. 29 00:02:18,613 --> 00:02:20,415 Oh, didn't think it would be so soon? 30 00:02:20,416 --> 00:02:25,586 As you can see, only one sarcophagus remains empty. 31 00:02:25,587 --> 00:02:29,903 Soon after you have been captured, with the final piece in place. 32 00:02:29,904 --> 00:02:32,347 The great Ammit... 33 00:02:32,348 --> 00:02:35,948 Will walk amongst the living. 34 00:02:36,941 --> 00:02:41,381 It will feel like the end of the world. 35 00:02:43,816 --> 00:02:47,323 And your friends will be unable to stop... 36 00:02:47,324 --> 00:02:50,984 The suffering that will reign! 37 00:02:51,158 --> 00:02:54,998 Give it up, Eddie. You've lost. 38 00:02:59,400 --> 00:03:02,220 [Soft piano music] 39 00:03:03,404 --> 00:03:07,007 - How you feeling? - I can't stop crying. 40 00:03:07,008 --> 00:03:09,898 Your name doesn't make any sense now, does it? 41 00:03:09,899 --> 00:03:11,709 [Rustling] 42 00:03:11,710 --> 00:03:14,890 What's that? [Rustling] 43 00:03:17,250 --> 00:03:19,290 [Gasps] 44 00:03:19,540 --> 00:03:22,660 It's a wild hedgehog. 45 00:03:23,058 --> 00:03:25,758 Oh, my goodness. 46 00:03:25,960 --> 00:03:29,180 Willow, what are you doing? Willow! 47 00:03:29,181 --> 00:03:31,155 Come here Mr. Hedgehog. 48 00:03:31,156 --> 00:03:32,733 [Gasping] 49 00:03:32,734 --> 00:03:35,235 Ooh, you are prickly. 50 00:03:35,236 --> 00:03:36,369 [Laughs] 51 00:03:36,370 --> 00:03:39,572 I think I'll call you Victor. 52 00:03:39,573 --> 00:03:41,845 Wait, you're not keeping him here. 53 00:03:41,846 --> 00:03:45,715 - Do you remember what happened to Letdown? - Yes, I do. 54 00:03:45,716 --> 00:03:49,856 He changed our lives for the better. 55 00:03:51,886 --> 00:03:55,306 There's Mara. What a day. 56 00:03:56,491 --> 00:03:59,911 Never join a revenge club. 57 00:04:06,300 --> 00:04:09,074 The hour is almost upon us. 58 00:04:09,075 --> 00:04:10,482 Indeed. 59 00:04:10,483 --> 00:04:12,940 Patricia, are you in there? 60 00:04:12,941 --> 00:04:17,321 - Dad, it's me. - You can't fight it. 61 00:04:18,474 --> 00:04:20,963 - Then I'll run! - Eddie! 62 00:04:20,964 --> 00:04:23,484 Dad, please... 63 00:04:23,551 --> 00:04:25,951 Release him. 64 00:04:29,323 --> 00:04:32,383 Don't do that again. 65 00:04:34,009 --> 00:04:37,363 - The nursery rhyme clues. - You don't have all of them. 66 00:04:37,364 --> 00:04:40,961 You might have Patricia's summer house, but you won't have the rest. 67 00:04:40,962 --> 00:04:44,022 Oh, the summer house. 68 00:04:45,070 --> 00:04:49,713 You're proving even more useful than I thought. 69 00:04:49,714 --> 00:04:53,462 Thanks, Eddie. I really had forgotten. 70 00:04:53,463 --> 00:04:55,683 [Laughter] 71 00:04:59,007 --> 00:05:03,087 Oh, getting a little angry, are we? 72 00:05:03,878 --> 00:05:08,438 KT! KT! KT, it's me. It's me. It's me. 73 00:05:08,995 --> 00:05:11,014 How do I know? 74 00:05:11,015 --> 00:05:13,742 Wait, hold on. [Phone beeping] 75 00:05:13,743 --> 00:05:16,383 Watch his eyes. 76 00:05:20,606 --> 00:05:22,646 [Gasps] 77 00:05:23,611 --> 00:05:27,025 Fabian's the sinner, not me. 78 00:05:27,026 --> 00:05:29,016 They got Eddie, Alfie. 79 00:05:29,017 --> 00:05:32,479 Frobisher pulled him inside. You should've seen his face. 80 00:05:32,480 --> 00:05:34,760 [Footsteps] 81 00:05:35,634 --> 00:05:38,454 [Knocking at door] 82 00:05:38,862 --> 00:05:40,361 - Victor. - What is it? 83 00:05:40,362 --> 00:05:43,092 We have the final one. It's Edison. 84 00:05:43,093 --> 00:05:44,893 Oh. 85 00:05:46,028 --> 00:05:49,028 Yes, almost midnight. 86 00:05:49,360 --> 00:05:51,217 Just in time. 87 00:05:51,218 --> 00:05:53,954 If we had to wait until midday, we'd have been forced to listen 88 00:05:53,955 --> 00:05:57,302 to the boy's insufferable utterances for a further 12 hours. 89 00:05:57,303 --> 00:05:59,848 - More than either of us could bear. - Indeed. 90 00:05:59,849 --> 00:06:01,949 [Laughs] 91 00:06:02,461 --> 00:06:05,093 Are you thinking what I'm thinking? [Door slams] 92 00:06:05,094 --> 00:06:06,415 That's really mean? 93 00:06:06,416 --> 00:06:11,487 No, they can only catch sinners at midnight or midday. 94 00:06:11,488 --> 00:06:15,482 But there's too many of them in there now to get him out. 95 00:06:15,483 --> 00:06:18,251 Unless we ruin their plans tonight. 96 00:06:18,252 --> 00:06:20,319 Then Eddie'll be safe until at least morning. 97 00:06:20,320 --> 00:06:26,220 There will only be Frobisher in there. We could distract him and save Eddie. 98 00:06:30,027 --> 00:06:32,547 [Quirky music] 99 00:06:34,439 --> 00:06:38,201 You must be really hungry. I'm make you a Waldorf salad. 100 00:06:38,202 --> 00:06:41,382 They're really healthy. 101 00:06:42,060 --> 00:06:43,624 Victor... 102 00:06:43,625 --> 00:06:45,545 Stay! 103 00:06:51,269 --> 00:06:54,982 Sisterhood rules say you don't fall for the mark. 104 00:06:54,983 --> 00:06:57,642 - The sisterhood had rules? - It's an unwritten rule! 105 00:06:57,643 --> 00:07:00,278 Why are we still talking about this? It's over. He hates me. 106 00:07:00,279 --> 00:07:02,380 - And why is that? - Because we played him. 107 00:07:02,381 --> 00:07:06,504 You weren't supposed to like him, your relationship wasn't supposed to be real. 108 00:07:06,505 --> 00:07:10,731 - But what do you care? - It was mine! This jumper... 109 00:07:10,732 --> 00:07:14,192 This was supposed to keep me warm! 110 00:07:14,193 --> 00:07:18,612 These stupid pictures in class... they were supposed to make me laugh. 111 00:07:18,613 --> 00:07:22,734 - They were supposed to be gifts for me! - I just thought you wanted revenge. 112 00:07:22,735 --> 00:07:27,535 Because he broke my heart... not yours, mine. 113 00:07:27,772 --> 00:07:33,592 Why couldn't you have just stuck to the plan? [Door slams] 114 00:07:37,549 --> 00:07:41,482 Just think, millions of teenagers in the world... 115 00:07:41,483 --> 00:07:44,039 And I got you! 116 00:07:44,040 --> 00:07:45,501 [Laughter] 117 00:07:45,502 --> 00:07:51,258 - What, no witty retort? That's a first. - Come on, Eddie, fight! 118 00:07:51,259 --> 00:07:55,194 Aw, what a disappointment. You're not the guy I thought you'd be. 119 00:07:55,195 --> 00:07:57,403 Powerless, eh, boy? 120 00:07:57,404 --> 00:08:01,167 Where is your cocky attitude now, hmm? 121 00:08:01,168 --> 00:08:04,053 Has it deserted you? [Laughter] 122 00:08:04,054 --> 00:08:06,806 Shut up! Shut up! 123 00:08:06,807 --> 00:08:08,065 - You can't take it? - Shut up! 124 00:08:08,066 --> 00:08:09,141 Angry! 125 00:08:09,142 --> 00:08:12,244 [All shouting and laughing at once] 126 00:08:12,245 --> 00:08:14,815 Shut up! Shut up! 127 00:08:14,816 --> 00:08:17,756 He's getting angry! 128 00:08:21,753 --> 00:08:24,260 - Where's the box? - What box? 129 00:08:24,261 --> 00:08:28,161 The box, the box with Victor in. 130 00:08:28,393 --> 00:08:30,743 Little Victor... 131 00:08:30,744 --> 00:08:34,104 My hedgehog. Where is he? 132 00:08:35,144 --> 00:08:37,938 - He was in the box? - Yeah, why? 133 00:08:37,939 --> 00:08:40,951 Oh, sorry, I thought you meant, um... 134 00:08:40,952 --> 00:08:44,278 Uh, Mara took him for a project. 135 00:08:44,279 --> 00:08:46,679 - What project? - Good question. 136 00:08:46,680 --> 00:08:50,584 Hedgehogs of the world? Sort of like extra merit. 137 00:08:50,585 --> 00:08:54,253 She couldn't believe her luck, doing the project, and there one is. 138 00:08:54,254 --> 00:08:57,000 - What are the odds? - They are good odds. 139 00:08:57,001 --> 00:08:58,485 Yeah. [Knocking at door] 140 00:08:58,486 --> 00:09:00,202 - Where's Victor? - Pfft... 141 00:09:00,203 --> 00:09:03,793 You should be in bed. Come on. Get to sleep, girls. 142 00:09:03,794 --> 00:09:06,914 Excellent idea, Trudes. 143 00:09:09,829 --> 00:09:12,609 [Knocking on door] Bed, KT. 144 00:09:12,610 --> 00:09:13,909 [Yawns] 145 00:09:13,910 --> 00:09:17,629 Well, I'm beat. I'm sure Mara will give Victor back in the morning. 146 00:09:17,630 --> 00:09:20,090 Mm, I guess. 147 00:09:35,984 --> 00:09:38,573 - Wait. - It's almost midnight. 148 00:09:38,574 --> 00:09:41,863 We can't just go running in there, or they'll get us too. 149 00:09:41,864 --> 00:09:44,684 We have to think. 150 00:09:45,835 --> 00:09:48,269 Think faster. 151 00:09:48,270 --> 00:09:50,970 You got nothing. 152 00:09:52,108 --> 00:09:55,288 - I got nothing. - Oh. 153 00:09:55,320 --> 00:09:58,320 - Come on. - Well... 154 00:10:07,443 --> 00:10:10,263 [Suspenseful music] 155 00:10:14,606 --> 00:10:18,086 - Oh, it's locked. - What? 156 00:10:19,882 --> 00:10:22,388 - Shut up! Shut up! - [Laughter] 157 00:10:22,389 --> 00:10:25,421 - Shut up! - Ooh, Eddie! 158 00:10:25,422 --> 00:10:30,746 - Where are these friends of yours, hey? - They just don't care, Eddie. 159 00:10:30,747 --> 00:10:35,956 - They never really liked you, Eddie. - Feeling angry? Boy! 160 00:10:35,957 --> 00:10:38,537 [Both grunting] 161 00:10:39,143 --> 00:10:41,136 No, no! 162 00:10:41,137 --> 00:10:43,537 No, no, no! 163 00:10:45,274 --> 00:10:47,734 Ammit. Ammit. 164 00:10:47,853 --> 00:10:50,313 Ammit, Ammit. 165 00:10:54,449 --> 00:10:56,669 [Rumbling] 166 00:10:57,490 --> 00:11:00,454 You really thought I was angry, didn't you? 167 00:11:00,455 --> 00:11:01,502 [Chuckles] 168 00:11:01,503 --> 00:11:05,188 Well, guess I should take drama next year, shouldn't I, dad? 169 00:11:05,189 --> 00:11:09,209 Oh, I think that's where all the cockiness was. 170 00:11:09,210 --> 00:11:11,010 Ah! 171 00:11:18,839 --> 00:11:22,816 All you've done is delay your fate. 172 00:11:22,817 --> 00:11:26,297 Tomorrow we finish the job. 173 00:11:32,271 --> 00:11:35,013 Don't care what you do. I'm not gonna get angry. 174 00:11:35,014 --> 00:11:35,968 Hmm. 175 00:11:35,969 --> 00:11:39,449 [Sustained pipe organ chord] 176 00:11:41,329 --> 00:11:44,569 Everyone has a weakness. 177 00:11:46,218 --> 00:11:48,438 [Chuckles] 178 00:11:49,208 --> 00:11:52,544 One just has to know which button... 179 00:11:52,545 --> 00:11:54,598 To push. 180 00:11:54,599 --> 00:11:56,238 You leave her alone. 181 00:11:56,239 --> 00:11:58,144 [Laughing] 182 00:11:58,145 --> 00:12:00,485 Oh. Move... 183 00:12:01,140 --> 00:12:04,380 And you will regret it. 184 00:12:09,468 --> 00:12:11,767 There they are. 185 00:12:11,768 --> 00:12:15,791 Those brats are responsible for this. 186 00:12:15,792 --> 00:12:20,832 - You think we got there in time? - I think so. 187 00:12:22,678 --> 00:12:24,658 Eddie. 188 00:12:25,672 --> 00:12:28,088 Somebody get him! 189 00:12:28,089 --> 00:12:30,219 Take him! 190 00:12:30,220 --> 00:12:32,440 [Grunting] 191 00:12:33,425 --> 00:12:37,385 We have him, Robert! We have him! 192 00:12:37,966 --> 00:12:42,505 - I feel bad to leave him there. - He's got it under control. 193 00:12:42,506 --> 00:12:46,106 And he's safe till tomorrow. 194 00:12:50,480 --> 00:12:54,034 - Where's Eddie this morning? - Oh, he left early. 195 00:12:54,035 --> 00:12:57,935 Mr. Sweet wanted to talk to him. 196 00:13:00,424 --> 00:13:02,284 You. 197 00:13:02,293 --> 00:13:06,477 Joy, listen, about last night... Yes, about that. 198 00:13:06,478 --> 00:13:10,098 What did you do with your stuff? 199 00:13:10,099 --> 00:13:11,118 Oh... 200 00:13:11,119 --> 00:13:13,621 I threw it out in the trash. I'm moving on. 201 00:13:13,622 --> 00:13:15,071 You what? 202 00:13:15,072 --> 00:13:18,514 - You should be happy. - Victor was in that box. 203 00:13:18,515 --> 00:13:20,609 The hedgehog. 204 00:13:20,610 --> 00:13:22,623 Okay, not any clearer. 205 00:13:22,624 --> 00:13:25,285 Willow's pet hedgehog was in the box, the box that... 206 00:13:25,286 --> 00:13:28,035 - I threw out. - Yes. Trudy! Trudy! 207 00:13:28,036 --> 00:13:30,229 Trudy, please tell me the trash hasn't gone out yet. 208 00:13:30,230 --> 00:13:34,456 Oh, sweetie, that was collected this morning. 209 00:13:34,457 --> 00:13:36,557 Oh, no. 210 00:13:40,382 --> 00:13:43,202 - What? - Nothing. 211 00:13:45,601 --> 00:13:47,175 Can you believe Fabian? 212 00:13:47,176 --> 00:13:49,538 Yeah, but you've got to remember it's not the real him. 213 00:13:49,539 --> 00:13:53,576 - There's not many of us left. - Yeah. Okay, let's go over the plan. 214 00:13:53,577 --> 00:13:55,040 We head over after first class. 215 00:13:55,041 --> 00:13:57,595 You distract Frobisher while I go up and get Eddie. 216 00:13:57,596 --> 00:13:59,715 I distract Frobisher. 217 00:13:59,716 --> 00:14:02,284 Yeah, it sounds easy when you say it. 218 00:14:02,285 --> 00:14:04,925 You can do it. 219 00:14:05,588 --> 00:14:07,596 [Bell rings] 220 00:14:07,597 --> 00:14:10,460 - So my project's almost done. - [Gasps] 221 00:14:10,461 --> 00:14:13,330 - Hedgehogs rule the world... - Of the world. 222 00:14:13,331 --> 00:14:15,565 - Hedgehogs of the world. - That's what I meant. 223 00:14:15,566 --> 00:14:18,085 Thanks, though, Willow. It's been really helpful. 224 00:14:18,086 --> 00:14:20,770 Oh, that's okay. 225 00:14:20,771 --> 00:14:25,937 I do miss him, though. I think I might go back at lunch. Just check if he's okay. 226 00:14:25,938 --> 00:14:29,478 - Excellent idea. - [Giggles] 227 00:14:30,279 --> 00:14:32,249 We need to find another hedgehog before lunch. 228 00:14:32,250 --> 00:14:34,217 We? I've done my part. 229 00:14:34,218 --> 00:14:38,793 I bought you time like you asked. You're on your own now. 230 00:14:38,794 --> 00:14:43,594 Well, where am I gonna find another hedgehog? 231 00:14:45,766 --> 00:14:48,166 [Bell rings] 232 00:14:48,642 --> 00:14:50,503 Jerome. 233 00:14:50,504 --> 00:14:53,104 I'm not talking to you. 234 00:14:53,105 --> 00:14:55,242 This isn't about us. 235 00:14:55,243 --> 00:14:58,513 I need something, and you've always said you can get anything, so... 236 00:14:58,514 --> 00:15:01,754 Except a little respect. 237 00:15:05,987 --> 00:15:08,807 What do you want? 238 00:15:09,089 --> 00:15:11,390 A hedgehog. 239 00:15:11,391 --> 00:15:13,311 What? 240 00:15:15,061 --> 00:15:17,701 [Dramatic music] 241 00:15:18,264 --> 00:15:21,212 Ruler of the underworld... 242 00:15:21,213 --> 00:15:24,188 You know, the old you would be ashamed of what you're doing. 243 00:15:24,189 --> 00:15:26,289 Silence! 244 00:15:39,087 --> 00:15:42,055 [Door slams and lock clicks] 245 00:15:42,056 --> 00:15:45,416 [Gears grind] [Bell rings] 246 00:15:53,769 --> 00:15:55,989 [Rumbling] 247 00:16:13,589 --> 00:16:15,929 Gate Lodge. 248 00:16:16,159 --> 00:16:20,064 Could sure use an elaborate plan right now, buddy. 249 00:16:20,065 --> 00:16:22,848 - How about a simple one? Run. - KT! 250 00:16:22,849 --> 00:16:24,769 Wait! 251 00:16:27,104 --> 00:16:29,324 [Chuckles] 252 00:16:31,443 --> 00:16:33,303 Yes! 253 00:16:34,158 --> 00:16:38,538 Oh, am I glad to see you. [Door slams] 254 00:16:40,815 --> 00:16:43,935 [Dramatic choral music] 255 00:17:01,942 --> 00:17:03,742 No. 256 00:17:08,616 --> 00:17:10,896 Curse him! 257 00:17:14,145 --> 00:17:16,545 [Line rings] 258 00:17:17,864 --> 00:17:20,466 The boy's escaped. Check the grounds. 259 00:17:20,467 --> 00:17:22,867 [Bell rings] 260 00:17:23,631 --> 00:17:26,567 Okay, come on. I know their whole plan now. 261 00:17:26,568 --> 00:17:30,017 We have to get away and stay away from this place, it's our only chance of surviving. 262 00:17:30,018 --> 00:17:32,004 We have to stay. 263 00:17:32,005 --> 00:17:34,887 - Both: What? - Hot heights. 264 00:17:34,888 --> 00:17:38,308 This place used to be called Gate Lodge. 265 00:17:38,309 --> 00:17:44,189 This is my rhyme, guys. The lodge's heights are hot indeed? 266 00:17:44,782 --> 00:17:50,682 I think the artifact's in that chimney. I need to go up there and get it. 267 00:17:54,525 --> 00:17:57,045 [Quirky music] 268 00:18:10,841 --> 00:18:14,844 - Jerome, you are amazing. - I did it for Willow. 269 00:18:14,845 --> 00:18:19,348 She doesn't deserve to be a victim of your scheming. 270 00:18:19,349 --> 00:18:24,929 Oh, and if anyone asks, I really can get anything. Hmm? 271 00:18:30,292 --> 00:18:34,629 All right, it should be safe. I disabled the cameras. 272 00:18:34,630 --> 00:18:38,350 KT, keep an eye on that door. 273 00:18:39,202 --> 00:18:44,140 - You sure you want to do this? - No. But I'm gonna. 274 00:18:44,141 --> 00:18:49,412 - Aren't you afraid of small spaces? - I'm afraid of everything. 275 00:18:49,413 --> 00:18:53,856 But... my ancestors put their faith in me... 276 00:18:53,857 --> 00:18:57,817 And I'm not gonna let them down. 277 00:19:09,201 --> 00:19:13,341 If anyone asks, your name is Victor. 278 00:19:14,210 --> 00:19:16,220 - Oh, hi. - Hey. 279 00:19:16,221 --> 00:19:18,878 Mara's done with Victor. Just bringing him home. 280 00:19:18,879 --> 00:19:21,699 Oh, little Victor! 281 00:19:21,951 --> 00:19:23,619 Ow. 282 00:19:23,620 --> 00:19:24,637 [Gasps] 283 00:19:24,638 --> 00:19:27,705 How do you suppose that happened? 284 00:19:27,706 --> 00:19:28,822 [Laughs] 285 00:19:28,823 --> 00:19:30,497 Multiplies with water? 286 00:19:30,498 --> 00:19:32,538 [Gasps] 287 00:19:38,832 --> 00:19:42,787 That would be his family, because one thing I learned when researching, 288 00:19:42,788 --> 00:19:45,478 hedgehogs of the world is that... 289 00:19:45,479 --> 00:19:48,307 Hedgehogs can always track down their families. 290 00:19:48,308 --> 00:19:50,648 Oh, Victor! 291 00:19:51,711 --> 00:19:53,911 - Hey. - [Mouthing words] 292 00:19:53,912 --> 00:19:56,974 Ooh, I'm gonna call you Trudy. 293 00:19:56,975 --> 00:20:01,295 Come say hello to your brother, Victor! 294 00:20:04,056 --> 00:20:06,696 [Dramatic music] 295 00:20:09,296 --> 00:20:14,876 - You can do it, Alfie. - Yeah, buddy, don't look down. 296 00:20:15,544 --> 00:20:20,044 - What happened? - You made me look down. 297 00:20:23,376 --> 00:20:25,596 [Grunting] 298 00:20:26,536 --> 00:20:29,560 I think I see something. Clank! 299 00:20:29,561 --> 00:20:32,981 Go, go! [Suspenseful music] 300 00:20:39,692 --> 00:20:42,453 - He's gone? - That blasted child! 301 00:20:42,454 --> 00:20:45,053 Now we have lost another 12 hours. 302 00:20:45,054 --> 00:20:50,488 - Relax. Robert, we will have our day. - Don't tell me to relax! 303 00:20:50,489 --> 00:20:54,329 I'll make you something to eat. 304 00:20:55,241 --> 00:20:57,045 I'll be in my study. 305 00:20:57,046 --> 00:20:59,806 [Rocks clattering] 306 00:21:09,354 --> 00:21:12,294 Alfie, get out now. 307 00:21:12,591 --> 00:21:14,391 No. 308 00:21:14,861 --> 00:21:18,195 No, I came here to get my artifact. 309 00:21:18,196 --> 00:21:21,031 I'm getting my artifact. 310 00:21:21,032 --> 00:21:23,312 [Footsteps] 311 00:21:34,251 --> 00:21:35,922 Sit. Eat. 312 00:21:35,923 --> 00:21:38,983 Ah! [Rocks clattering] 313 00:21:40,858 --> 00:21:44,260 I'm gonna have to jump it. 314 00:21:44,261 --> 00:21:48,497 Come on, Alfie. Come on, Alfie. Come on. You can do this. 315 00:21:48,498 --> 00:21:49,819 Three... 316 00:21:49,820 --> 00:21:51,800 Two... 317 00:21:51,820 --> 00:21:53,800 One... 318 00:21:56,939 --> 00:21:59,399 Yes! [Laughs] 319 00:21:59,453 --> 00:22:02,033 [Intense music] 320 00:22:04,823 --> 00:22:10,723 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 321 00:22:10,773 --> 00:22:15,323 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.