All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E01.720p.BluRay.x264-DEMAND.en

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,007 (FIRE CRACKLING) 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,367 (THE RAINS OF CASTAMERE PLAYING) 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 (FOOTSTEPS APPROACHING) 4 00:03:48,640 --> 00:03:50,051 - Magnificent. - Mmm-hmm. 5 00:03:50,920 --> 00:03:52,729 Looks fresh-forged. 6 00:03:52,800 --> 00:03:53,801 It is. 7 00:03:55,400 --> 00:03:59,041 No one's made a Valyrian steel sword since the Doom of Valyria. 8 00:03:59,120 --> 00:04:02,761 There are three living smiths who know how to rework Valyrian steel. 9 00:04:02,840 --> 00:04:05,366 The finest of them was in Volantis. 10 00:04:05,920 --> 00:04:08,321 Came here to King's Landing at my invitation. 11 00:04:08,800 --> 00:04:10,529 Where did you get this much Valyrian steel? 12 00:04:10,760 --> 00:04:13,081 From someone who no longer had need of it. 13 00:04:16,360 --> 00:04:18,647 You've wanted one in the family for a long time. 14 00:04:18,720 --> 00:04:20,643 - And now we have two. - Two? 15 00:04:20,720 --> 00:04:25,044 The original weapon was absurdly large. Plenty of steel for two swords. 16 00:04:25,560 --> 00:04:27,847 Well, thank you. It's glorious. 17 00:04:32,040 --> 00:04:33,041 (GRUNTS) 18 00:04:34,680 --> 00:04:36,364 You'll have to train your left hand. 19 00:04:36,600 --> 00:04:39,080 Any decent swordsman knows how to use both hands. 20 00:04:39,160 --> 00:04:41,367 You'll never be as good. 21 00:04:41,440 --> 00:04:42,680 No. 22 00:04:42,800 --> 00:04:45,326 But as long as I'm better than everyone else, it doesn't matter. 23 00:04:46,840 --> 00:04:49,446 You can't serve in the Kingsguard with one hand. 24 00:04:49,520 --> 00:04:53,127 Where's that written? I can and I will. The Kingsguard oath is for life. 25 00:04:53,200 --> 00:04:55,168 The war is over. The King is safe. 26 00:04:55,240 --> 00:04:57,004 The King is never safe. 27 00:04:57,080 --> 00:04:59,651 How many people in this city alone would love to see his head on a pike? 28 00:04:59,880 --> 00:05:02,042 Other knights protected the King while you were a prisoner. 29 00:05:02,120 --> 00:05:05,044 They will continue to do so when you go home. 30 00:05:05,480 --> 00:05:06,481 Home? 31 00:05:06,640 --> 00:05:10,440 You'll return to Casterly Rock and rule in my stead. 32 00:05:10,720 --> 00:05:12,722 You are the Lord of Casterly Rock. 33 00:05:14,880 --> 00:05:17,611 I am the King's Hand. My place is here. 34 00:05:17,960 --> 00:05:21,169 I don't expect to see the Rock again before I die. 35 00:05:22,080 --> 00:05:24,321 You know what they call me? 36 00:05:24,400 --> 00:05:27,290 Kingslayer. Oathbreaker. Man without honour. 37 00:05:28,000 --> 00:05:31,004 Now you want me to break another sacred vow. 38 00:05:31,080 --> 00:05:32,889 You won't be breaking anything. 39 00:05:32,960 --> 00:05:36,089 There is a precedent to relieve a Kingsguard of his duties. 40 00:05:36,160 --> 00:05:38,925 The King will exercise that prerogative. 41 00:05:39,040 --> 00:05:40,087 No. 42 00:05:40,720 --> 00:05:41,721 No? 43 00:05:42,440 --> 00:05:43,487 No. 44 00:05:45,440 --> 00:05:47,761 - I don't believe I asked you a question. - There's my answer. 45 00:05:48,320 --> 00:05:49,810 If you think your bloody honour comes before your... 46 00:05:49,880 --> 00:05:53,362 My bloody honour is beyond repair, but my answer is still no. 47 00:05:53,440 --> 00:05:55,886 I don't want Casterly Rock, a wife, children. 48 00:05:56,160 --> 00:05:57,161 What do you want? 49 00:05:59,600 --> 00:06:01,011 Supper would be nice. 50 00:06:02,880 --> 00:06:05,645 For 40 years I've tried to teach you. 51 00:06:05,760 --> 00:06:07,728 If you haven't learned by now, you never will. 52 00:06:09,080 --> 00:06:10,127 Go. 53 00:06:10,200 --> 00:06:14,728 If serving as a glorified bodyguard is the sum of your ambition, go serve. 54 00:06:15,960 --> 00:06:17,325 I suppose you want the sword back. 55 00:06:17,560 --> 00:06:18,641 Keep it. 56 00:06:19,640 --> 00:06:23,486 A one-handed man with no family needs all the help he can get. 57 00:06:32,560 --> 00:06:34,289 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 58 00:06:46,080 --> 00:06:48,162 (GOATS BLEATING) 59 00:06:51,160 --> 00:06:53,288 How many Dornishmen does it take to fuck a goat? 60 00:06:53,480 --> 00:06:54,481 Please don't. 61 00:06:56,640 --> 00:07:00,645 BRONN: Seems to me the smart place to meet travellers is in a tavern. 62 00:07:00,720 --> 00:07:04,930 That way, one party is late, the other party can drink some ale inside. 63 00:07:05,000 --> 00:07:09,130 This is the Prince of Dorne we're waiting for, not one of your sellsword friends. 64 00:07:09,240 --> 00:07:13,211 If he's so damned important, how come they sent you to meet him? 65 00:07:14,880 --> 00:07:18,726 There's bad blood between the Martells of Dorne and the Lannisters of Casterly Rock. 66 00:07:18,800 --> 00:07:20,245 Has been for years. 67 00:07:20,320 --> 00:07:24,370 And just in case the Martells of Dorne are looking to spill some Lannister blood, 68 00:07:24,440 --> 00:07:26,363 - it may as well be yours, eh? - No need for cynicism. 69 00:07:26,440 --> 00:07:28,283 I happen to be an accomplished diplomat. 70 00:07:28,360 --> 00:07:29,361 Oh. 71 00:07:30,000 --> 00:07:32,526 Ah, here we are. 72 00:07:32,680 --> 00:07:33,920 (CLAPPING) 73 00:07:35,800 --> 00:07:37,040 TYRION: Can you read the sigils? 74 00:07:39,600 --> 00:07:40,647 Yellow balls? 75 00:07:40,720 --> 00:07:43,724 Wild lemons on a purple field, House Dalt of Lemonwood. 76 00:07:45,400 --> 00:07:49,041 A vulture grasping a baby in its talons, House of Blackmont. 77 00:07:49,520 --> 00:07:52,046 A crowned skull, the Manwoodys of Kingsgrave. 78 00:07:52,120 --> 00:07:53,804 Boy knows his Dornish houses. 79 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 I need a sigil. 80 00:07:55,160 --> 00:07:58,243 And House Martell, a red sun pierced by a spear? 81 00:07:59,240 --> 00:08:00,287 I don't see it, my lord. 82 00:08:04,520 --> 00:08:07,888 Well met, my lords. His Grace King Joffrey welcomes you in his name. 83 00:08:08,240 --> 00:08:11,289 My lord father, the King's Hand, sends his greetings as well. 84 00:08:11,400 --> 00:08:14,882 I am Tyrion Lannister of Casterly Rock, Master of Coin. 85 00:08:18,760 --> 00:08:20,410 Forgive me. 86 00:08:20,520 --> 00:08:22,522 I don't see Prince Doran in your company. 87 00:08:22,760 --> 00:08:26,446 The prince's health forces him to remain at Sunspear. 88 00:08:27,240 --> 00:08:31,882 He sends his brother, Prince Oberyn, to attend the royal wedding. 89 00:08:34,720 --> 00:08:38,327 The King will be delighted to enjoy the company of a warrior 90 00:08:38,400 --> 00:08:41,609 as renowned as Prince Oberyn. 91 00:08:41,760 --> 00:08:42,886 Will he? 92 00:08:44,400 --> 00:08:45,765 Where is Prince Oberyn? 93 00:08:46,080 --> 00:08:47,286 Arrived before dawn. 94 00:08:48,080 --> 00:08:50,924 Not a man for welcome parties. 95 00:08:51,800 --> 00:08:55,771 Very well. My lords, these fine men from the City Watch 96 00:08:55,840 --> 00:08:58,320 will escort you to your quarters in the Red Keep. 97 00:08:58,600 --> 00:09:01,490 You must be weary after such a long journey. 98 00:09:06,320 --> 00:09:09,130 Some accomplished diplomacy that was. 99 00:09:09,200 --> 00:09:10,201 Now where? 100 00:09:10,320 --> 00:09:14,370 We must find Prince Oberyn before he kills somebody, or several somebodies. 101 00:09:14,440 --> 00:09:17,284 How do you plan on finding a single Dornishman in a city this big? 102 00:09:17,360 --> 00:09:19,408 You're famous for fucking half of Westeros. 103 00:09:19,480 --> 00:09:22,404 You just arrived at the capital after two weeks of bad road. 104 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 Where would you go? 105 00:09:23,800 --> 00:09:26,929 I'd probably go to sleep, but I'm getting old. 106 00:09:51,560 --> 00:09:53,164 Look at this one. 107 00:09:55,160 --> 00:09:56,889 How lovely is she? 108 00:09:56,960 --> 00:09:58,325 Beautiful. 109 00:09:59,080 --> 00:10:00,411 But pale. 110 00:10:00,720 --> 00:10:04,850 We like them pale in the capital. Shows they don't work the fields. 111 00:10:07,520 --> 00:10:08,567 Do I frighten you? 112 00:10:11,600 --> 00:10:12,886 You like? 113 00:10:13,160 --> 00:10:15,811 Timid bores me. 114 00:10:16,600 --> 00:10:17,601 Hmm. 115 00:10:22,160 --> 00:10:24,561 You're a bit of mischief, aren't you? 116 00:10:27,240 --> 00:10:28,765 I think she likes you. (CHUCKLES) 117 00:10:28,840 --> 00:10:29,841 She has good taste. 118 00:10:33,120 --> 00:10:35,168 You're not timid, are you? 119 00:10:38,880 --> 00:10:41,486 (LAUGHS) Not timid. 120 00:10:42,400 --> 00:10:43,970 Do you like women? 121 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 When they look like her, my lord. 122 00:10:45,560 --> 00:10:47,688 This one will do nicely. 123 00:10:48,400 --> 00:10:49,890 OLYVER: Very good, my lady. 124 00:10:50,000 --> 00:10:52,002 Oh, I'm not a lady. 125 00:10:52,080 --> 00:10:54,287 A term of courtesy in this establishment. 126 00:10:54,360 --> 00:10:55,930 A lie anywhere. 127 00:10:56,800 --> 00:10:58,928 Why not use the right words? 128 00:10:59,000 --> 00:11:00,684 I'm a bastard. 129 00:11:00,760 --> 00:11:03,445 She is a whore. And you're what? 130 00:11:04,520 --> 00:11:05,931 A procurer. 131 00:11:06,640 --> 00:11:07,641 Any of the others? 132 00:11:09,800 --> 00:11:12,121 (SIGHING) The two girls can leave. 133 00:11:12,280 --> 00:11:14,089 - (OLYVER SNAPS FINGERS) - You stay. 134 00:11:15,400 --> 00:11:17,004 I'm afraid I'm not on offer, my lord. 135 00:11:17,080 --> 00:11:18,844 Everyone who works for Littlefinger is on offer. 136 00:11:20,840 --> 00:11:23,207 Take off your clothes. We'll be here a while. 137 00:11:23,280 --> 00:11:25,726 - My lord. - I am a prince, boy. 138 00:11:25,960 --> 00:11:27,041 (WOMAN MOANS) 139 00:11:27,720 --> 00:11:28,767 Have you ever been with a prince? 140 00:11:30,880 --> 00:11:32,041 Can't say I have. 141 00:11:35,920 --> 00:11:38,287 - I'm wildly expensive. - (SCOFFS) 142 00:11:40,280 --> 00:11:41,520 Take off your clothes. 143 00:11:49,200 --> 00:11:51,202 Which way do you like it? 144 00:11:52,360 --> 00:11:54,966 - (GASPS) - My way. 145 00:11:55,800 --> 00:12:00,010 MAN: (SINGING) And so he spoke, and so he spoke 146 00:12:00,080 --> 00:12:03,687 That Lord of Castamere 147 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 But now the rains... 148 00:12:05,680 --> 00:12:06,727 Oberyn. 149 00:12:06,800 --> 00:12:07,847 Weep o'er his hall... 150 00:12:08,160 --> 00:12:09,366 Oberyn, don't. 151 00:12:09,600 --> 00:12:12,524 With no one there to hear 152 00:12:13,360 --> 00:12:17,968 Yes now the rains weep o'er his hall 153 00:12:18,400 --> 00:12:24,089 And not a soul to hear 154 00:12:32,320 --> 00:12:33,321 You lost, friend? 155 00:12:34,080 --> 00:12:36,003 Forgive me for staring. 156 00:12:37,160 --> 00:12:39,003 I don't see many Lannisters where I'm from. 157 00:12:40,320 --> 00:12:41,924 I don't see many Dornishmen in the capital. 158 00:12:42,000 --> 00:12:43,525 We don't like the smell. 159 00:12:43,880 --> 00:12:45,405 (LAUGHS) 160 00:12:45,480 --> 00:12:48,051 - Come with me, lover. - Gods, look at this one. 161 00:12:48,160 --> 00:12:50,322 Sirs, if you follow me, I'll arrange for a private room. 162 00:12:50,400 --> 00:12:52,687 Why are you wasting a woman like this on a Dornishman? 163 00:12:52,840 --> 00:12:56,083 Bring him a shaved goat and a bottle of olive oil. 164 00:12:56,560 --> 00:12:57,766 (LAUGHS) 165 00:12:57,880 --> 00:12:58,881 OBERYN: Hmm. 166 00:13:00,640 --> 00:13:03,769 Do you know why all the world hates a Lannister? 167 00:13:08,880 --> 00:13:09,881 You think your gold 168 00:13:11,680 --> 00:13:15,685 and your lions and your gold lions make you better than everyone. 169 00:13:18,400 --> 00:13:19,401 May I tell you a secret? 170 00:13:20,880 --> 00:13:22,882 You're not a golden lion. 171 00:13:24,280 --> 00:13:27,887 You're just a pink little man who is far too slow on the draw. 172 00:13:34,240 --> 00:13:35,605 (SCREAMING) 173 00:13:37,480 --> 00:13:40,165 Longsword is a bad option in close quarters. 174 00:13:40,840 --> 00:13:42,649 When I pull my blade, your friend starts bleeding. 175 00:13:42,720 --> 00:13:45,166 Quite a lot, I'm afraid. So many veins in the wrist. 176 00:13:45,240 --> 00:13:46,844 (GROANING) 177 00:13:47,040 --> 00:13:49,964 He'll live if you get him help straightaway. 178 00:13:51,120 --> 00:13:53,771 So, decisions. 179 00:13:54,240 --> 00:13:55,924 (CONTINUES GROANING) 180 00:13:56,480 --> 00:13:58,721 Prince Oberyn, forgive the intrusion. We heard there might be... 181 00:13:58,840 --> 00:14:00,251 (MAN SCREAMS) 182 00:14:00,400 --> 00:14:01,765 ...trouble. 183 00:14:03,480 --> 00:14:05,084 Apologies, my love. 184 00:14:08,000 --> 00:14:09,081 (DOOR CLOSES) 185 00:14:11,120 --> 00:14:13,805 I'm here to welcome you to the capital. 186 00:14:18,120 --> 00:14:20,327 Ellaria Sand, my paramour. 187 00:14:21,880 --> 00:14:23,882 The King's own Uncle Imp. 188 00:14:23,960 --> 00:14:26,440 Tyrion, son of Tywin Lannister. 189 00:14:26,520 --> 00:14:28,727 If there's anything I can do to make your stay at King's Landing... 190 00:14:28,800 --> 00:14:30,290 What are you? His hired killer? 191 00:14:30,800 --> 00:14:33,610 It started that way, aye. Now I'm a knight. 192 00:14:33,680 --> 00:14:35,011 How did that come to pass? 193 00:14:35,960 --> 00:14:37,121 Killed the right people. 194 00:14:38,600 --> 00:14:40,523 (BOTH LAUGHING) 195 00:14:41,720 --> 00:14:44,485 We'll need a few more girls. Girls, yes? 196 00:14:45,360 --> 00:14:46,566 You don't partake? 197 00:14:46,640 --> 00:14:48,290 Oh, I partook. Now I'm married. 198 00:14:49,520 --> 00:14:52,444 Prince Oberyn, a word in private? 199 00:14:57,360 --> 00:14:59,408 Seems I visited the Lannister brothel by mistake. 200 00:14:59,480 --> 00:15:02,006 - Oh, they take all kinds. - Even Dornishmen. 201 00:15:02,080 --> 00:15:05,482 TYRION: The King is very grateful that you travelled all this way for his wedding. 202 00:15:05,560 --> 00:15:08,564 Let us speak truth here. Joffrey is insulted. 203 00:15:09,400 --> 00:15:11,721 I am only the second son. 204 00:15:11,800 --> 00:15:14,121 Well, speaking as a fellow second son, 205 00:15:14,200 --> 00:15:17,249 I have grown rather used to being the family insult. 206 00:15:17,320 --> 00:15:18,606 (OBERYN CHUCKLES) 207 00:15:18,680 --> 00:15:20,762 Why did you come to King's Landing? 208 00:15:20,840 --> 00:15:22,171 I was invited to the royal wedding. 209 00:15:22,240 --> 00:15:24,561 I thought we were speaking truth. 210 00:15:26,080 --> 00:15:29,368 The last time I was in the capital was many years ago. 211 00:15:29,440 --> 00:15:31,602 Another wedding. 212 00:15:31,680 --> 00:15:36,288 My sister Elia and Rhaegar Targaryen, the Last Dragon. 213 00:15:39,480 --> 00:15:42,609 My sister loved him. She bore his children. 214 00:15:43,480 --> 00:15:46,211 Swaddled them, rocked them, fed them at her own breast. 215 00:15:46,280 --> 00:15:49,602 Elia wouldn't let the wet nurse touch them. 216 00:15:49,680 --> 00:15:53,651 And beautiful, noble Rhaegar Targaryen 217 00:15:53,720 --> 00:15:55,802 left her for another woman. 218 00:15:57,000 --> 00:16:00,083 That started a war, and the war ended right here, 219 00:16:01,000 --> 00:16:02,843 when your father's army took the city. 220 00:16:03,360 --> 00:16:04,441 I wasn't actually present. 221 00:16:04,520 --> 00:16:06,727 They butchered those children. 222 00:16:08,760 --> 00:16:10,285 My nephew and niece. 223 00:16:10,760 --> 00:16:14,048 Carved them up and wrapped them in Lannister cloaks. 224 00:16:16,720 --> 00:16:19,644 And my sister, you know what they did to her? 225 00:16:23,160 --> 00:16:24,241 I'm asking you a question. 226 00:16:24,440 --> 00:16:26,124 - I've heard rumours. - Hmm. 227 00:16:27,400 --> 00:16:28,731 So have I. 228 00:16:29,680 --> 00:16:33,002 The one I keep hearing is that Gregor Clegane the Mountain 229 00:16:33,080 --> 00:16:37,324 raped Elia and split her in half with his great sword. 230 00:16:37,520 --> 00:16:39,204 I wasn't there. I don't know what happened. 231 00:16:39,280 --> 00:16:43,080 If the Mountain killed my sister, your father gave the order. 232 00:16:44,360 --> 00:16:46,442 Tell your father I'm here. 233 00:16:48,560 --> 00:16:52,770 And tell him the Lannisters aren't the only ones who pay their debts. 234 00:17:05,120 --> 00:17:06,770 (DRAGONS SCREECHING) 235 00:17:08,400 --> 00:17:09,606 (GROWLS) 236 00:17:10,320 --> 00:17:12,402 (SCREECHING) 237 00:17:16,800 --> 00:17:19,929 - (GROWLS) - (CHUCKLES) 238 00:17:20,000 --> 00:17:23,083 - (SCREECHES) - (SHUSHING) 239 00:17:37,280 --> 00:17:40,045 (SCREECHING) 240 00:17:44,320 --> 00:17:45,890 (GASPS) 241 00:17:54,760 --> 00:17:56,091 (SHUSHING) 242 00:17:56,160 --> 00:17:57,286 - (ROARS) - (GASPS) 243 00:18:02,280 --> 00:18:04,169 (SCREECHES) 244 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 They're dragons, Khaleesi. 245 00:18:17,120 --> 00:18:19,851 They can never be tamed. 246 00:18:19,920 --> 00:18:21,922 Not even by their mother. 247 00:18:43,000 --> 00:18:44,047 Ser Barristan. 248 00:18:44,560 --> 00:18:45,925 Your Grace. 249 00:18:47,120 --> 00:18:48,406 Where's Daario Naharis? 250 00:18:49,000 --> 00:18:50,684 Where's Grey Worm? 251 00:18:52,280 --> 00:18:54,089 Gambling, Your Grace. 252 00:18:55,960 --> 00:18:57,246 Gambling? 253 00:19:19,760 --> 00:19:21,250 CROWD: Mhysa. Mhysa. 254 00:19:31,600 --> 00:19:33,602 How long have they been at it? 255 00:19:33,680 --> 00:19:35,762 Since midnight, Your Grace. 256 00:19:36,520 --> 00:19:38,363 Ser Worm is stronger than he looks. 257 00:19:38,600 --> 00:19:40,090 But I can see his arms beginning to shake. 258 00:19:40,360 --> 00:19:42,727 What's the prize to winning this stupid contest? 259 00:19:42,800 --> 00:19:44,882 The honour of riding by your side on the road to Meereen. 260 00:19:45,120 --> 00:19:48,203 That honour goes to Ser Jorah and Ser Barristan, 261 00:19:48,280 --> 00:19:50,726 as neither of them kept me waiting this morning. 262 00:19:51,720 --> 00:19:55,202 You two will ride in the rear guard and protect the livestock. 263 00:19:56,320 --> 00:20:00,325 The last man holding his sword can find a new queen to fight for. 264 00:20:00,800 --> 00:20:01,881 (DAARIO GROANING) 265 00:20:05,120 --> 00:20:06,281 (BOTH SPEAKING VALYRIAN) 266 00:20:06,760 --> 00:20:07,807 You like this girl? 267 00:20:09,440 --> 00:20:10,601 Must be frustrating. 268 00:20:10,680 --> 00:20:13,365 You are not a smart man, Daario Naharis. 269 00:20:13,840 --> 00:20:15,763 I'd rather have no brains 270 00:20:16,480 --> 00:20:18,642 and two balls. 271 00:20:29,800 --> 00:20:31,802 You need to eat something. 272 00:20:35,160 --> 00:20:36,525 Pigeon pie. 273 00:20:37,480 --> 00:20:39,005 No, thank you. 274 00:20:43,040 --> 00:20:44,451 Lemon cakes? 275 00:20:45,560 --> 00:20:46,846 No, thank you. 276 00:20:46,920 --> 00:20:48,729 You love lemon cakes. 277 00:20:50,160 --> 00:20:51,605 Tell her she needs to eat. 278 00:20:51,680 --> 00:20:53,330 My lady, you do need to eat. 279 00:20:53,640 --> 00:20:55,051 I don't want to eat. 280 00:20:57,840 --> 00:21:00,002 If I could have a moment alone with my wife. 281 00:21:09,840 --> 00:21:11,490 She needs to eat. 282 00:21:18,960 --> 00:21:20,246 TYRION: I can't let you starve. 283 00:21:21,360 --> 00:21:22,850 I swore to protect you. 284 00:21:29,960 --> 00:21:31,200 My lady, 285 00:21:32,200 --> 00:21:34,043 I am your husband. Let me help you. 286 00:21:36,440 --> 00:21:38,283 How can you help me? 287 00:21:38,760 --> 00:21:40,888 I don't know, but I can try. 288 00:21:42,480 --> 00:21:46,485 I lie awake all night staring at the canopy, 289 00:21:47,840 --> 00:21:49,683 thinking about how they died. 290 00:21:50,400 --> 00:21:53,085 I could get you essence of nightshade to help you sleep. 291 00:21:53,440 --> 00:21:55,124 Do you know what they did to my brother? 292 00:21:57,240 --> 00:22:00,403 How they sewed his direwolf's head onto his body? 293 00:22:02,320 --> 00:22:04,448 And my mother. 294 00:22:04,520 --> 00:22:08,969 They cut her throat to the bone and threw her body in the river. 295 00:22:09,840 --> 00:22:13,049 What happened to your family was a terrible crime. 296 00:22:14,080 --> 00:22:15,161 I didn't know your brother. 297 00:22:15,240 --> 00:22:17,288 He seemed like a good man, but I didn't know him. 298 00:22:18,760 --> 00:22:21,969 Your mother, I admired her. 299 00:22:22,840 --> 00:22:26,049 She wanted to have me executed, but I admired her. 300 00:22:28,360 --> 00:22:30,283 She was a strong woman. 301 00:22:31,520 --> 00:22:34,444 And she was fierce when it came to protecting her children. 302 00:22:37,120 --> 00:22:38,485 Sansa. 303 00:22:41,680 --> 00:22:43,682 Your mother would want you to carry on. 304 00:22:43,760 --> 00:22:44,966 You know it's true. 305 00:22:50,400 --> 00:22:53,165 Will you pardon me, my lord? I'd like to visit the godswood. 306 00:22:53,240 --> 00:22:56,562 Of course. Prayer can be helpful, I hear. 307 00:22:57,120 --> 00:22:58,281 I don't pray any more. 308 00:22:59,640 --> 00:23:03,281 It's the only place I can go where people don't talk to me. 309 00:23:21,200 --> 00:23:22,281 SHAE: My lion. 310 00:23:24,240 --> 00:23:26,004 What are you doing? 311 00:23:28,520 --> 00:23:30,409 What does it look like? 312 00:23:31,160 --> 00:23:32,207 Come here. 313 00:23:32,280 --> 00:23:34,760 How many times have I told you? You can't visit me here. 314 00:23:34,840 --> 00:23:38,049 I know. We have come to a dangerous place. 315 00:23:39,160 --> 00:23:41,481 Have you forgotten me? Do you know how long it's been? 316 00:23:41,560 --> 00:23:42,800 Of course I haven't forgotten. 317 00:23:43,240 --> 00:23:45,129 I want you. 318 00:23:45,440 --> 00:23:46,521 Don't you want me? 319 00:23:48,480 --> 00:23:50,642 Things are a bit tense right now. 320 00:23:50,720 --> 00:23:52,131 What things? 321 00:23:53,040 --> 00:23:55,247 My nephew the King wants to murder me. 322 00:23:55,320 --> 00:23:57,891 My wife hates me because my father murdered her family. 323 00:23:57,960 --> 00:24:01,043 Oberyn Martell wants to murder everyone whose last name is Lannister. 324 00:24:02,040 --> 00:24:05,362 You need to relax. 325 00:24:14,840 --> 00:24:16,251 Don't you want to relax? 326 00:24:22,000 --> 00:24:23,445 - What's wrong? - I told you. 327 00:24:24,160 --> 00:24:25,969 - It's not a good time. - It's never a good time. 328 00:24:27,120 --> 00:24:29,282 - You have your child bride now. - Shae. 329 00:24:30,360 --> 00:24:31,327 Do you love her? 330 00:24:31,400 --> 00:24:35,883 Love her? I barely know her. She's a child. She despises me. 331 00:24:35,960 --> 00:24:36,961 That's not an answer. 332 00:24:37,040 --> 00:24:38,451 I don't love her. 333 00:24:39,800 --> 00:24:41,802 You tried to ship me away. 334 00:24:41,880 --> 00:24:43,405 Ship you away? 335 00:24:45,120 --> 00:24:47,327 Give me diamonds and make me disappear. 336 00:24:47,400 --> 00:24:49,050 What are you talking about? 337 00:24:49,120 --> 00:24:50,929 If you want me to leave, just say it. 338 00:24:52,760 --> 00:24:53,921 - Say it! - Shh. 339 00:24:55,080 --> 00:24:56,730 I don't know what you're talking about. 34024880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.